All language subtitles for 2024 The Ministry Of Ungentlemanly Warfare

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,717 --> 00:01:48,717 Uh, Sweden. 2 00:01:49,918 --> 00:01:51,944 I'm... I'm... Swedish 3 00:01:52,044 --> 00:01:53,714 but I speak a little English. 4 00:01:53,814 --> 00:01:54,831 We're coming on board. 5 00:02:02,208 --> 00:02:05,058 All are welcome. All are welcome. 6 00:02:05,158 --> 00:02:08,279 Even the little one. He can come too. 7 00:02:09,614 --> 00:02:10,749 Welcome. 8 00:02:16,084 --> 00:02:18,036 Why are you here? 9 00:02:18,136 --> 00:02:19,871 Just a little sailing holiday. 10 00:02:19,971 --> 00:02:21,301 A jolly boys trip. 11 00:02:21,401 --> 00:02:22,401 Take your hands off. 12 00:02:26,400 --> 00:02:27,400 Papers? 13 00:02:27,732 --> 00:02:28,761 Passport? 14 00:02:31,331 --> 00:02:33,128 Here you go. 15 00:02:38,174 --> 00:02:39,970 Any other people on the boat? 16 00:02:40,945 --> 00:02:42,137 Just the two of us. 17 00:02:44,548 --> 00:02:45,548 Nein. 18 00:02:48,584 --> 00:02:50,068 Come, come, we have lots to eat... 19 00:02:50,168 --> 00:02:52,046 Take your dirty hands off me! 20 00:02:53,321 --> 00:02:54,321 Back off! 21 00:02:57,321 --> 00:02:58,488 And you, 22 00:02:58,590 --> 00:02:59,630 put your hands in the air! 23 00:03:12,272 --> 00:03:13,272 Ooh! 24 00:03:13,861 --> 00:03:15,191 You're in trouble now! 25 00:03:15,291 --> 00:03:17,172 You've been a naughty boy! 26 00:03:20,317 --> 00:03:22,394 I'll give you 100 francs to shoot him. 27 00:03:22,494 --> 00:03:23,512 Don't shoot me! 28 00:03:25,454 --> 00:03:28,685 He hates Germans. You should really shoot him. 29 00:03:28,787 --> 00:03:32,209 I... I'm sorry. You are very scary. 30 00:03:32,309 --> 00:03:33,696 Make him walk the plank. 31 00:03:33,799 --> 00:03:35,030 He loves wood. 32 00:03:39,168 --> 00:03:41,372 Dirty drunken animal! 33 00:03:43,072 --> 00:03:44,334 Guilty as charged. 34 00:03:59,083 --> 00:04:00,798 I always take a can of kerosene 35 00:04:00,898 --> 00:04:02,459 for just these sort of occasions. 36 00:04:05,061 --> 00:04:06,476 It's been a while, 37 00:04:06,576 --> 00:04:08,475 but the last time someone laughed at me 38 00:04:08,575 --> 00:04:10,097 when I boarded their vessel, 39 00:04:10,199 --> 00:04:11,967 I gave them the choice. 40 00:04:12,069 --> 00:04:13,814 Either swim to shore 41 00:04:13,914 --> 00:04:16,531 or take their chances on a burning ship. 42 00:04:18,037 --> 00:04:21,978 Hans and I wondered which option they'd choose, 43 00:04:22,080 --> 00:04:24,877 death by water or death by fire. 44 00:04:26,446 --> 00:04:27,451 Oddly, they chose both. 45 00:04:35,692 --> 00:04:37,290 They waited until the very last moment, 46 00:04:37,390 --> 00:04:38,726 until their hair was on fire, 47 00:04:40,631 --> 00:04:43,877 and their blistered skin peeled from their fingers, 48 00:04:43,977 --> 00:04:46,478 before they immersed themselves in water 49 00:04:46,578 --> 00:04:47,936 in the vain hope 50 00:04:48,038 --> 00:04:49,341 of reaching shore. 51 00:04:50,710 --> 00:04:51,838 One of them 52 00:04:52,869 --> 00:04:54,854 sank immediately and perished. 53 00:04:54,954 --> 00:04:57,272 But to our amazement, the big one, 54 00:04:58,775 --> 00:04:59,775 he showed great spirit. 55 00:05:01,317 --> 00:05:02,752 In spite of all the odds... 56 00:05:04,288 --> 00:05:06,138 ...he painstakingly made it to shore. 57 00:05:06,238 --> 00:05:08,506 We followed and cheered him on 58 00:05:08,606 --> 00:05:11,154 and rewarded this impressive achievement 59 00:05:12,326 --> 00:05:13,326 with a bullet 60 00:05:14,494 --> 00:05:16,467 to the back of his head. 61 00:05:19,399 --> 00:05:20,399 Isn't that funny? 62 00:05:21,908 --> 00:05:22,908 Why aren't you laughing? 63 00:06:11,121 --> 00:06:12,589 Nice work, Lassen. 64 00:06:14,458 --> 00:06:15,858 There's more where that came from. 65 00:06:16,729 --> 00:06:17,729 Yes. 66 00:06:24,361 --> 00:06:25,361 Ah... 67 00:06:27,205 --> 00:06:28,405 Not sure it's working, Lassen. 68 00:06:29,572 --> 00:06:31,366 The captain looks rather agitated. 69 00:06:36,645 --> 00:06:38,640 They're bringing their guns to bear. 70 00:06:43,014 --> 00:06:44,912 They'll find their range soon, sir. 71 00:06:45,014 --> 00:06:47,238 Freddy, should we be worried? 72 00:06:47,338 --> 00:06:48,956 Oh, I don't think so, sir. 73 00:06:49,058 --> 00:06:51,642 It's a rather large explosive, so I set a rather large fuse. 74 00:06:51,742 --> 00:06:53,931 I located the outside of the powder room, 75 00:06:54,033 --> 00:06:55,065 so when it goes bang, 76 00:06:55,167 --> 00:06:56,294 it really should go bang. 77 00:06:59,231 --> 00:07:00,582 Closer... 78 00:07:00,682 --> 00:07:01,968 Should be any second now, chaps. 79 00:07:07,604 --> 00:07:08,836 Freddy? 80 00:07:14,119 --> 00:07:15,410 Good work, Frederick. 81 00:07:16,187 --> 00:07:17,747 Thank you, Captain. 82 00:07:17,849 --> 00:07:19,087 Now, any chance you can tell us 83 00:07:19,187 --> 00:07:20,265 what we're doing here, sir? 84 00:07:30,131 --> 00:07:32,115 The war in Europe rages on 85 00:07:32,215 --> 00:07:35,551 as Hitler and his Nazi horde sweep aside all in their path. 86 00:07:35,651 --> 00:07:38,217 Poland, Belgium and now France 87 00:07:38,317 --> 00:07:41,461 have all fallen to Hitler's fascist regime, 88 00:07:41,561 --> 00:07:43,561 leaving Britain holding up the final hopes 89 00:07:43,661 --> 00:07:45,829 of liberation for all of Europe. 90 00:07:45,929 --> 00:07:48,366 So, come on, Blighty, get ready for a fighty. 91 00:07:48,466 --> 00:07:50,371 But we cannot do it alone. 92 00:07:50,471 --> 00:07:52,471 And any hope for our American brothers 93 00:07:52,571 --> 00:07:54,403 to join us from across the Atlantic 94 00:07:54,503 --> 00:07:55,970 remains frustrated 95 00:07:56,070 --> 00:07:59,179 by Germany's secret weapon, the U-boat. 96 00:07:59,279 --> 00:08:01,645 These deadly little submarines 97 00:08:01,745 --> 00:08:03,508 hunt at will in the North Atlantic. 98 00:08:03,608 --> 00:08:07,245 Undetectable, the U-boat sinks ships indiscriminately, 99 00:08:07,345 --> 00:08:10,024 whether carrying munitions, provisions 100 00:08:10,124 --> 00:08:11,656 or civilians heading 101 00:08:11,756 --> 00:08:13,856 from our companions across the pond. 102 00:08:13,956 --> 00:08:16,591 So long as the U-boats rule the Atlantic, 103 00:08:16,691 --> 00:08:18,060 it remains impossible 104 00:08:18,160 --> 00:08:20,931 for America's brave troops to reach our shores. 105 00:08:21,031 --> 00:08:24,229 Will Britain be forced to appease Hitler's plans 106 00:08:24,329 --> 00:08:27,341 or face devastation from his offensive? 107 00:08:27,441 --> 00:08:29,840 London burns and her seas run red, 108 00:08:29,940 --> 00:08:32,871 as bombs from above and torpedoes from below 109 00:08:32,971 --> 00:08:34,439 grind the Brits down. 110 00:08:34,539 --> 00:08:37,250 And with no defense against these lethal U-boats, 111 00:08:37,350 --> 00:08:39,416 it appears all hope may be lost 112 00:08:39,516 --> 00:08:41,206 for peace in Europe. 113 00:08:44,006 --> 00:08:46,501 The Germans cut off our supply chain with U-boats, 114 00:08:48,173 --> 00:08:50,406 we cut off the supply chain to the U-boats. 115 00:08:51,976 --> 00:08:53,254 Through our intelligence agents, 116 00:08:53,354 --> 00:08:54,648 we've found a way. 117 00:08:59,717 --> 00:09:01,540 The entire 118 00:09:01,640 --> 00:09:04,874 servicing, repairing, and rearming 119 00:09:04,974 --> 00:09:07,745 of Hitler's Atlantic U-boat fleet... 120 00:09:07,845 --> 00:09:10,583 is operated by two Nazi tug boats... 121 00:09:10,683 --> 00:09:13,704 and an Italian supply ship in Fernando Po. 122 00:09:13,806 --> 00:09:18,623 I need men who are willing to go and sink those ships. 123 00:09:18,723 --> 00:09:20,869 Why don't we just air-raid Fernando Po 124 00:09:20,971 --> 00:09:22,044 and sink the ships? 125 00:09:23,778 --> 00:09:28,262 Because crafty Germans, being crafty Germans, 126 00:09:28,362 --> 00:09:30,734 have positioned themselves in a Spanish colony. 127 00:09:30,834 --> 00:09:33,306 Fernando Po is neutral territory. 128 00:09:33,406 --> 00:09:35,302 If we attack that colony, 129 00:09:35,402 --> 00:09:37,840 the rest of unoccupied Europe will join the Nazis, 130 00:09:37,940 --> 00:09:39,258 and it's only a question of time 131 00:09:39,358 --> 00:09:40,358 before we find ourselves 132 00:09:40,455 --> 00:09:41,644 frying big pink sausages 133 00:09:41,744 --> 00:09:42,984 wearing nothing but lederhosen. 134 00:09:44,767 --> 00:09:46,770 Hitler is not playing by the rules 135 00:09:47,602 --> 00:09:48,602 and neither are we. 136 00:09:49,871 --> 00:09:52,310 This will of course be an unsanctioned, 137 00:09:52,412 --> 00:09:53,975 unauthorized and unofficial mission. 138 00:09:56,207 --> 00:09:57,907 If they're captured by the British, 139 00:09:58,009 --> 00:09:59,049 they'll be thrown in jail. 140 00:10:00,880 --> 00:10:02,040 But if the Nazis find them... 141 00:10:04,883 --> 00:10:06,053 it's torture and death. 142 00:10:07,590 --> 00:10:08,934 Somewhat contentiously, 143 00:10:09,034 --> 00:10:10,805 I may have just the man, 144 00:10:10,905 --> 00:10:12,637 but rather inconveniently, 145 00:10:12,737 --> 00:10:15,260 he's currently incarcerated at His Majesty's pleasure. 146 00:10:16,435 --> 00:10:17,595 We may not like his attitude, 147 00:10:18,436 --> 00:10:20,595 but he's bold, he's a killer, 148 00:10:22,806 --> 00:10:24,326 and the men will follow him anywhere. 149 00:10:25,476 --> 00:10:27,470 Are we sure this is a good idea? 150 00:10:29,479 --> 00:10:30,988 Of course we're not. 151 00:10:31,088 --> 00:10:32,244 But we're desperate. 152 00:10:33,584 --> 00:10:35,168 - Send him in. 153 00:10:35,268 --> 00:10:36,686 Forward! 154 00:10:39,820 --> 00:10:40,857 Stand there, Major. 155 00:10:54,637 --> 00:10:55,637 Thank you, Sergeant. 156 00:11:00,477 --> 00:11:01,707 Gus March-Phillips, 157 00:11:01,809 --> 00:11:03,047 this is Lieutenant Commander... 158 00:11:03,147 --> 00:11:05,339 Fleming. Ian Fleming. 159 00:11:05,441 --> 00:11:06,919 He used to be at Naval Intelligence, 160 00:11:07,019 --> 00:11:08,019 now he works for me. 161 00:11:11,157 --> 00:11:12,704 Why am I here, M? 162 00:11:12,804 --> 00:11:15,358 I have a mission I want you to lead. 163 00:11:15,460 --> 00:11:18,446 Why are you asking me, M? 164 00:11:18,546 --> 00:11:20,066 Help yourself to a cup of tea, Major. 165 00:11:33,675 --> 00:11:36,847 We both know that I'm... 166 00:11:38,947 --> 00:11:42,850 not very popular with the administration. 167 00:11:42,952 --> 00:11:45,215 The reason they find you unattractive 168 00:11:45,317 --> 00:11:47,990 is the very reason I find you attractive. 169 00:11:49,457 --> 00:11:50,457 Mission? 170 00:11:50,556 --> 00:11:52,104 Operation Postmaster. 171 00:11:52,204 --> 00:11:53,593 To neutralize the German U-boats 172 00:11:53,695 --> 00:11:54,695 in the North Atlantic. 173 00:11:59,330 --> 00:12:02,322 - And, uh, what's the plan? 174 00:12:02,422 --> 00:12:04,116 The U-boats need 175 00:12:04,216 --> 00:12:05,769 - fuel and torpedoes. - Oh. 176 00:12:05,871 --> 00:12:06,890 But they also need 177 00:12:06,990 --> 00:12:09,489 carbon dioxide filters for oxygen. 178 00:12:09,589 --> 00:12:11,629 Without them, they can't dive and they can't hunt. 179 00:12:12,817 --> 00:12:14,417 Stuck on the surface, they're obsolete. 180 00:12:18,882 --> 00:12:20,282 Target? 181 00:12:20,572 --> 00:12:22,337 The Duchessa d'Aosta. 182 00:12:22,437 --> 00:12:24,557 She's an Italian ship the Germans have been using... 183 00:12:30,964 --> 00:12:33,262 ...to refuel, re-arm and replenish 184 00:12:33,364 --> 00:12:35,986 the CO2 filters for the entire fleet. 185 00:12:36,086 --> 00:12:38,691 She's hidden off the coast of West Africa. 186 00:12:38,791 --> 00:12:41,329 A small island called Fernando Po. 187 00:12:41,429 --> 00:12:44,761 We want you to, um, sink her. 188 00:12:44,861 --> 00:12:46,532 You'll be posing as fishermen 189 00:12:46,632 --> 00:12:47,966 sailing down the west coast 190 00:12:48,066 --> 00:12:50,023 on board a trawler loaded with enough explosives 191 00:12:50,123 --> 00:12:51,769 to destroy the Duchessa. 192 00:12:51,869 --> 00:12:54,169 This is Agents Heron and Stewart. 193 00:12:54,269 --> 00:12:56,973 They'll be working undercover on the island. 194 00:12:57,073 --> 00:12:58,630 Mr. Heron's already established there, 195 00:12:58,730 --> 00:13:00,460 running various businesses. 196 00:13:00,563 --> 00:13:01,979 What businesses? 197 00:13:02,079 --> 00:13:05,463 A casino bar, and illegal exports game. 198 00:13:06,370 --> 00:13:07,852 Profitable? 199 00:13:07,952 --> 00:13:09,790 - I do quite well. 200 00:13:09,890 --> 00:13:12,404 High-ranking Nazis are my most valued clients. 201 00:13:12,971 --> 00:13:13,971 Good for you. 202 00:13:17,573 --> 00:13:19,508 Miss Stewart, an actress and singer, 203 00:13:19,611 --> 00:13:21,609 has been training with us for the last two years. 204 00:13:21,709 --> 00:13:22,709 She'll be posing 205 00:13:22,806 --> 00:13:24,280 as a gold trader from New York. 206 00:13:24,382 --> 00:13:26,119 Her mission is to seduce and distract 207 00:13:26,221 --> 00:13:28,120 the island's Commanding Officer Heinrich Luhr. 208 00:13:28,222 --> 00:13:30,994 She's very capable and somewhat motivated. 209 00:13:31,991 --> 00:13:33,860 Motivated how, sir? 210 00:13:33,963 --> 00:13:35,867 My mother's side were German Jews. 211 00:13:37,602 --> 00:13:38,979 They were the first to go. 212 00:13:39,079 --> 00:13:40,387 Very sorry to hear that. 213 00:13:40,487 --> 00:13:41,882 I'm sure you'll recover. 214 00:13:41,982 --> 00:13:43,706 We have 44 days 215 00:13:43,808 --> 00:13:45,673 before the Nazis move their operation. 216 00:13:45,775 --> 00:13:46,801 We won't find them again. 217 00:13:50,508 --> 00:13:53,392 If I'm to do this, I'll need my own team. 218 00:13:53,492 --> 00:13:55,612 You won't like them. They're all, uh... 219 00:13:58,256 --> 00:13:59,256 mad. 220 00:14:00,137 --> 00:14:02,817 They'll need to be. Give us their names. 221 00:14:06,694 --> 00:14:08,013 Henry Hayes. 222 00:14:08,113 --> 00:14:11,551 A smart, young Irishman who hates the Nazis 223 00:14:11,651 --> 00:14:12,948 because his older brother, 224 00:14:13,048 --> 00:14:15,219 who was a close friend of mine, 225 00:14:15,319 --> 00:14:18,022 drowned after a U-boat sank his fishing trawler. 226 00:14:18,122 --> 00:14:21,022 I've taken him under my wing ever since. 227 00:14:21,122 --> 00:14:23,088 He's cunning, quiet and wily. 228 00:14:23,188 --> 00:14:24,457 More to the point, 229 00:14:24,557 --> 00:14:27,347 Hayes is a magnificent sailor and I trust him. 230 00:14:28,888 --> 00:14:31,232 If we're going to try and sink a large ship, 231 00:14:31,332 --> 00:14:34,405 we'll need Freddy "The Buzz" frogman. 232 00:14:34,505 --> 00:14:37,442 He can swim across the channel with his feet tied together. 233 00:14:37,542 --> 00:14:39,243 Admittedly, 234 00:14:39,343 --> 00:14:41,260 he's a convicted arsonist and a terrible misery 235 00:14:41,360 --> 00:14:43,047 unless he's destroying something. 236 00:14:43,147 --> 00:14:45,497 But he's very good at blowing things up. 237 00:14:46,970 --> 00:14:49,336 Next, we'll need the Danish hammer. 238 00:14:50,508 --> 00:14:52,459 Anders Lassen. 239 00:14:52,559 --> 00:14:53,728 Grew up wrestling bears 240 00:14:53,828 --> 00:14:55,461 and hunting elk on his family estate. 241 00:14:55,561 --> 00:14:56,731 He's a legend 242 00:14:56,831 --> 00:14:58,798 with a Bowie knife and a bow and arrow. 243 00:14:58,898 --> 00:15:01,133 He ran away at 18 to fight the Nazis 244 00:15:01,233 --> 00:15:03,629 after the Gestapo tortured his brother to death. 245 00:15:03,729 --> 00:15:06,754 He gave up filleting game for gutting Nazis. 246 00:15:06,856 --> 00:15:08,624 He then turned up on our shores 247 00:15:08,726 --> 00:15:10,137 ready to fight alongside us. 248 00:15:10,237 --> 00:15:12,470 He is an uncontrollable mad dog 249 00:15:12,570 --> 00:15:14,446 who knows a hundred creative ways 250 00:15:14,546 --> 00:15:15,593 to kill a man. 251 00:15:16,698 --> 00:15:18,348 And finally, 252 00:15:18,448 --> 00:15:21,401 and most importantly, we'll need Geoffrey Appleyard. 253 00:15:22,542 --> 00:15:25,409 Yes, we thought you might. 254 00:15:25,511 --> 00:15:27,257 That's why we sent him 255 00:15:27,357 --> 00:15:29,115 on a reconnaissance mission to Fernando Po. 256 00:15:29,215 --> 00:15:30,215 Unfortunately, 257 00:15:30,308 --> 00:15:31,748 the Nazis nabbed him on his return. 258 00:15:31,818 --> 00:15:34,546 All the more reason. He knows what we need to know. 259 00:15:35,587 --> 00:15:36,985 He's a master planner, 260 00:15:37,087 --> 00:15:40,623 a master survivor, a chess grand master 261 00:15:40,725 --> 00:15:42,092 and a surgeon with the blade. 262 00:15:44,921 --> 00:15:48,710 We spent two weeks together in a Dunkirk foxhole 263 00:15:48,810 --> 00:15:51,926 and if it wasn't for Apple, I would still be there today. 264 00:15:53,803 --> 00:15:54,929 No Apple, no mission. 265 00:15:55,806 --> 00:15:57,124 I'm afraid that's impossible. 266 00:15:57,224 --> 00:15:58,224 Why? 267 00:15:58,323 --> 00:16:00,289 Because he's being held 268 00:16:00,389 --> 00:16:03,006 by an entire German garrison on La Palma. 269 00:16:05,947 --> 00:16:07,483 La Palma's on the way. 270 00:16:08,945 --> 00:16:10,945 - That's insanity. - You let me worry about that. 271 00:16:14,761 --> 00:16:16,852 I must get me one of those coats. 272 00:16:44,789 --> 00:16:46,027 Now, any chance you can tell us 273 00:16:46,127 --> 00:16:47,207 what we're doing here, sir? 274 00:16:47,303 --> 00:16:49,238 Dry yourself off, frogman, and I'll tell you. 275 00:16:49,338 --> 00:16:51,359 The curiosity is eating us all up, sir. 276 00:16:55,628 --> 00:16:57,662 I apologize for all the secrecy, chaps. 277 00:16:58,470 --> 00:17:00,170 But this is 278 00:17:00,272 --> 00:17:05,532 an unsanctioned, unofficial and unauthorized mission. 279 00:17:05,634 --> 00:17:07,252 If we're picked up by the Brits, 280 00:17:07,352 --> 00:17:08,352 we will all go to jail. 281 00:17:10,212 --> 00:17:11,877 If we're picked up by the Germans, 282 00:17:11,979 --> 00:17:13,007 torture and death. 283 00:17:15,118 --> 00:17:16,516 So, it's just the four of us then? 284 00:17:16,616 --> 00:17:18,714 And Captain Appleyard. 285 00:17:18,816 --> 00:17:21,600 He's responsible for securing this information. 286 00:17:21,700 --> 00:17:24,879 He is, however, in a spot of bother. 287 00:17:24,979 --> 00:17:27,765 He is being held by the Germans on La Palma. 288 00:17:27,867 --> 00:17:29,245 Our first job is to liberate him. 289 00:17:29,345 --> 00:17:30,935 - Oh, so, that's all, is it? -No. 290 00:17:31,037 --> 00:17:32,952 We need to confirm Appleyard's intelligence. 291 00:17:33,052 --> 00:17:34,731 That's why there are two more agents 292 00:17:34,833 --> 00:17:37,249 on their way to Fernando Po by train, as we speak. 293 00:17:37,349 --> 00:17:39,053 Doing what, exactly? 294 00:17:39,153 --> 00:17:40,240 They'll be ensuring 295 00:17:40,342 --> 00:17:42,375 that those ships are filled with supplies, 296 00:17:42,478 --> 00:17:44,445 so they're worth blowing up in the first place. 297 00:17:49,484 --> 00:17:52,385 It's one thing taking over the world, 298 00:17:52,487 --> 00:17:54,367 but do they have to take over the kitchen too? 299 00:17:55,489 --> 00:17:58,961 It's all sausage, cabbage and black bread. 300 00:17:59,063 --> 00:18:00,791 Who would you have preferred? 301 00:18:00,893 --> 00:18:04,577 The French offer the refined classical take. 302 00:18:04,677 --> 00:18:08,153 Cote de boeuf, fromage, le beurre... 303 00:18:08,253 --> 00:18:10,487 - ca suffit! 304 00:18:10,587 --> 00:18:13,067 What about the rustic spontaneity of the Italians? 305 00:18:14,772 --> 00:18:19,165 Their oils, the linguine, the tomatoes. 306 00:18:19,265 --> 00:18:21,667 I'd climb over the linguine to get to the fettucine. 307 00:18:21,767 --> 00:18:23,866 But the cinghiale. 308 00:18:23,966 --> 00:18:24,966 Mmm. 309 00:18:26,088 --> 00:18:27,785 You have me with the wild boar. 310 00:18:29,060 --> 00:18:31,643 But then again, the Spanish offer 311 00:18:31,743 --> 00:18:32,994 the smorgasbord 312 00:18:33,097 --> 00:18:36,310 of the regional paella and tapas. 313 00:18:36,410 --> 00:18:38,565 And Jamon Iberico Andalucia. 314 00:18:39,537 --> 00:18:40,537 So? 315 00:18:41,780 --> 00:18:44,053 We're between a rock and a hard place. 316 00:18:44,153 --> 00:18:45,632 If the Brits win the war, 317 00:18:45,734 --> 00:18:47,101 we're stuck with fish and chips. 318 00:18:48,110 --> 00:18:49,190 If the Germans win the war, 319 00:18:50,915 --> 00:18:52,315 we're stuck with this menu. 320 00:18:53,485 --> 00:18:54,485 So? 321 00:18:56,318 --> 00:18:58,697 We'll have the sausage, the cabbage 322 00:18:58,797 --> 00:18:59,957 - and the black bread please. 323 00:19:01,320 --> 00:19:02,320 Tres bien. Merci. 324 00:19:19,810 --> 00:19:20,810 Our situation? 325 00:19:21,612 --> 00:19:22,972 Steady. 326 00:19:32,590 --> 00:19:33,719 Steady. 327 00:19:40,994 --> 00:19:41,994 Now. 328 00:19:54,977 --> 00:19:55,977 Mmm. 329 00:20:03,020 --> 00:20:04,020 I'm exhausted. 330 00:20:24,843 --> 00:20:26,409 Entschuldigung, bitte. 331 00:20:35,085 --> 00:20:36,085 Halt! 332 00:20:52,333 --> 00:20:53,333 Is there a problem? 333 00:21:04,514 --> 00:21:05,943 I can manage myself, thank you. 334 00:21:09,317 --> 00:21:10,785 Allow me, Miss Stewart. 335 00:21:25,365 --> 00:21:26,365 Allow me. 336 00:21:26,903 --> 00:21:27,937 Thank you. 337 00:21:30,465 --> 00:21:31,600 Prost! 338 00:21:47,759 --> 00:21:48,759 Door. 339 00:21:49,958 --> 00:21:50,988 Locked. 340 00:21:57,835 --> 00:21:58,835 Case? 341 00:21:59,412 --> 00:22:00,637 Working on it. 342 00:22:25,931 --> 00:22:26,931 Sir, contact. 343 00:22:29,167 --> 00:22:30,324 - Contact. 344 00:22:30,967 --> 00:22:32,128 Standing by. 345 00:22:37,408 --> 00:22:39,357 Duchessa's manifest. Ready? 346 00:22:39,457 --> 00:22:41,669 - Ready. - 400 B-grade torpedoes. Check. 347 00:22:44,575 --> 00:22:46,358 400 B-grade torpedoes. 348 00:22:46,458 --> 00:22:47,600 Check. 349 00:22:47,700 --> 00:22:48,729 Check. 350 00:22:48,829 --> 00:22:50,610 5,000 tons of diesel. Check. 351 00:22:54,618 --> 00:22:56,257 5,000 tons of diesel. 352 00:22:56,360 --> 00:22:57,360 - Lieutenant. -Yes, sir? 353 00:22:57,459 --> 00:22:58,459 Check. 354 00:22:58,556 --> 00:22:59,927 -Check. 355 00:23:00,199 --> 00:23:02,164 10,000 carbon dioxide filters. Check. 356 00:23:04,795 --> 00:23:06,360 End of message from Stork, sir. 357 00:23:07,004 --> 00:23:08,004 Confirm receipt. 358 00:23:09,665 --> 00:23:10,758 Receipt confirmed. 359 00:23:10,858 --> 00:23:12,158 Urgent, Chequers. 360 00:23:12,258 --> 00:23:14,586 Get the car ready. Inform Fleming. 361 00:23:14,686 --> 00:23:15,686 Let's pack it up. 362 00:23:17,247 --> 00:23:18,443 No point robbing the bank 363 00:23:18,545 --> 00:23:20,115 if there's no gold in the vault. 364 00:23:27,023 --> 00:23:28,023 Thank you. 365 00:23:28,122 --> 00:23:29,309 It's truly comforting to know 366 00:23:29,409 --> 00:23:31,209 there's at least one gentleman in the world. 367 00:23:32,660 --> 00:23:34,094 Ah! Idiot! 368 00:23:37,398 --> 00:23:38,634 Good day. 369 00:23:52,349 --> 00:23:56,454 Sausage, cabbage and black bread. 370 00:24:02,657 --> 00:24:04,306 Hitler has made us an offer. 371 00:24:04,406 --> 00:24:05,639 An appeasement. 372 00:24:05,739 --> 00:24:07,644 But we must step down our army, 373 00:24:07,744 --> 00:24:10,775 surrender our Navy and accept Nazi rule. 374 00:24:10,875 --> 00:24:12,716 Otherwise, he promises 375 00:24:12,816 --> 00:24:16,515 total destruction of Britain and her empire. 376 00:24:16,615 --> 00:24:18,489 Our best option 377 00:24:18,589 --> 00:24:20,610 is to take Hitler's deal while we can. 378 00:24:22,245 --> 00:24:24,298 The Air Marshal agrees. 379 00:24:24,398 --> 00:24:28,942 He has more bombs, more men, more machines. 380 00:24:29,044 --> 00:24:30,981 We won't survive much longer. 381 00:24:31,083 --> 00:24:34,241 You have to make the only decision you can make 382 00:24:34,341 --> 00:24:35,971 in good conscience, Prime Minister. 383 00:24:36,071 --> 00:24:38,378 Good God, girls. Listen to yourselves. 384 00:24:38,478 --> 00:24:40,876 It's not appeasement, it's surrender. 385 00:24:40,976 --> 00:24:43,375 You still fail to realize who we're up against. 386 00:24:43,475 --> 00:24:47,087 With respect, Prime Minister, it's you who doesn't realize. 387 00:24:47,187 --> 00:24:48,539 We cannot hope to defeat him. 388 00:24:50,342 --> 00:24:53,368 Hitler is the mainspring of evil, 389 00:24:54,177 --> 00:24:55,395 a guttersnipe. 390 00:24:55,495 --> 00:24:57,395 This is not a man that we can negotiate with. 391 00:24:57,495 --> 00:24:59,383 I've read his book, Admiral Pound. 392 00:24:59,485 --> 00:25:02,348 The man is a vicious, victimized ideologue. 393 00:25:02,450 --> 00:25:03,477 He cannot be trusted. 394 00:25:06,316 --> 00:25:08,114 If I thought that we could've achieved peace 395 00:25:08,214 --> 00:25:09,214 through surrendering, 396 00:25:09,297 --> 00:25:10,297 I'd have done it already. 397 00:25:10,375 --> 00:25:12,610 We need to stop our country from starving. 398 00:25:12,710 --> 00:25:14,875 We need three million tons of supplies 399 00:25:14,975 --> 00:25:17,408 to cross the Atlantic every month. 400 00:25:17,508 --> 00:25:19,828 We are currently losing 50% of that to U-boat attacks. 401 00:25:19,930 --> 00:25:22,520 Another reason to take the deal. 402 00:25:22,620 --> 00:25:24,806 I've not finished, Algernon, darling. 403 00:25:26,375 --> 00:25:28,020 We need the Americans, 404 00:25:28,120 --> 00:25:29,792 and they will never enter the war 405 00:25:29,892 --> 00:25:31,758 if we already appear to be a losing side. 406 00:25:31,858 --> 00:25:34,300 Ending hostilities with Germany 407 00:25:34,400 --> 00:25:36,418 is the best path out of this mess. 408 00:25:36,520 --> 00:25:39,381 We are all in agreement, Prime Minister. 409 00:25:40,554 --> 00:25:41,554 Thank you, gentlemen. 410 00:25:46,024 --> 00:25:47,197 Yes, thank you, gentlemen! 411 00:25:53,428 --> 00:25:55,186 M, Fleming, this better be good news. 412 00:25:55,286 --> 00:25:56,288 Prime Minister, 413 00:25:56,388 --> 00:25:58,157 we have the manifest here, sir. 414 00:25:58,257 --> 00:25:59,724 It's been confirmed 415 00:25:59,824 --> 00:26:01,501 the Duchessa is fully laden with supplies 416 00:26:01,601 --> 00:26:03,875 to keep the U-boats operational indefinitely. 417 00:26:03,977 --> 00:26:07,611 If we're going to sink her, now is the time. 418 00:26:07,713 --> 00:26:09,015 They're on their way. 419 00:26:10,352 --> 00:26:11,501 And their chances? 420 00:26:11,601 --> 00:26:14,548 Well, if anyone can, they can. 421 00:26:19,164 --> 00:26:20,776 But if we're discovered, 422 00:26:20,876 --> 00:26:22,798 parliament will remove you from office. 423 00:26:24,760 --> 00:26:25,760 Well, 424 00:26:27,035 --> 00:26:28,995 we'd better make sure we're not discovered then. 425 00:26:32,268 --> 00:26:33,626 We'll take it from the cliffside. 426 00:26:33,726 --> 00:26:35,655 It's an 85-foot sheer climb. 427 00:26:35,755 --> 00:26:36,791 No one should notice 428 00:26:36,891 --> 00:26:38,963 a small, innocuous fishing vessel. 429 00:26:39,063 --> 00:26:41,448 We'll set up in the woods and see what we're up against, 430 00:26:41,550 --> 00:26:43,502 then we'll go for a night raid. 431 00:26:43,602 --> 00:26:46,250 Slip in quietly, find Apple, come out fast. 432 00:26:46,859 --> 00:26:48,118 Numbers? 433 00:26:48,220 --> 00:26:50,584 Intelligence suggests a garrison of 50 to 60. 434 00:26:52,022 --> 00:26:53,813 That should be about 15 each. 435 00:26:53,913 --> 00:26:57,381 Lassen, try not to be greedy. You do have a reputation. 436 00:26:57,481 --> 00:26:59,849 My killing days are over. 437 00:26:59,949 --> 00:27:02,136 I'm just here as a peacekeeping observer. 438 00:27:04,235 --> 00:27:06,901 Freddy, bag the kit, silence the weapons. 439 00:27:51,487 --> 00:27:52,862 When do we go? 440 00:27:52,962 --> 00:27:53,962 0200. 441 00:27:54,808 --> 00:27:57,434 Take the towers first, then move onto the radio room, 442 00:27:57,534 --> 00:27:59,653 barracks and end up in the control room... 443 00:28:01,767 --> 00:28:03,459 - What do we have here? 444 00:28:04,167 --> 00:28:05,414 Gestapo. 445 00:28:05,514 --> 00:28:07,199 How'd you know? 446 00:28:07,301 --> 00:28:10,199 The badder they are, the better they're dressed. 447 00:28:10,301 --> 00:28:12,374 I really must get me one of those coats. 448 00:28:12,476 --> 00:28:13,975 They must be here for Apple. 449 00:28:15,471 --> 00:28:18,127 It's either torture or, uh, extraction, sir. 450 00:28:18,227 --> 00:28:20,432 If they extract him, it'll be the end of Apple. 451 00:28:20,532 --> 00:28:21,692 We won't be seeing him again. 452 00:28:22,716 --> 00:28:23,933 I'm afraid, gentlemen, 453 00:28:24,033 --> 00:28:25,831 we're not going to have the luxury of night. 454 00:28:25,931 --> 00:28:27,289 We're going to have to go in now. 455 00:28:40,034 --> 00:28:41,312 So, what's happened there then? 456 00:28:41,412 --> 00:28:42,479 It looks like 457 00:28:42,579 --> 00:28:44,376 they've been plugged full of arrows, Haysey. 458 00:28:44,476 --> 00:28:45,676 Well, where did the arrows go? 459 00:28:45,971 --> 00:28:46,971 Straight through them. 460 00:28:50,614 --> 00:28:53,216 There were two more round the other side. 461 00:28:53,318 --> 00:28:54,415 Where are they now? 462 00:28:54,517 --> 00:28:56,300 Same place as these two. 463 00:28:56,400 --> 00:28:57,768 Nazi heaven. 464 00:28:57,868 --> 00:28:59,466 Well, we've got less than seven minutes 465 00:28:59,566 --> 00:29:00,785 before they're missed. 466 00:29:00,887 --> 00:29:03,016 Alarms, dogs. None of it good. 467 00:29:04,152 --> 00:29:05,677 Go undercover of the engine. 468 00:29:05,777 --> 00:29:07,556 Only break cover when things go bang. 469 00:29:11,161 --> 00:29:12,519 I have a great idea, Lassen. 470 00:29:12,619 --> 00:29:14,229 Why don't you march off by yourself 471 00:29:14,331 --> 00:29:15,891 and fill those Germans full of arrows? 472 00:29:26,447 --> 00:29:28,684 Freddy, grab the scissors and help him with that fence. 473 00:29:28,784 --> 00:29:29,784 Aye, sir. 474 00:29:49,971 --> 00:29:51,523 Haysey, you're with me. We go left. 475 00:29:51,623 --> 00:29:54,353 Freddy, Lassen, you go right. 476 00:29:54,453 --> 00:29:56,253 Fill your boots, gentlemen, and bon appetit. 477 00:30:00,146 --> 00:30:01,701 - See you at the tower. 478 00:30:01,801 --> 00:30:03,481 And remember, gentlemen, try to have fun. 479 00:30:42,618 --> 00:30:44,992 - So far, so good. 480 00:30:45,094 --> 00:30:46,692 - Doing rather well, Haysey. 481 00:30:46,794 --> 00:30:47,892 Oh, why thank you, sir. 482 00:31:05,682 --> 00:31:06,981 It's very good. 483 00:31:44,854 --> 00:31:46,965 Sounds like stealth mode's over. 484 00:31:47,065 --> 00:31:48,090 Haysey, down! 485 00:32:54,923 --> 00:32:56,257 - Nein! Nein! 486 00:33:29,091 --> 00:33:30,091 Do we know each other? 487 00:33:30,794 --> 00:33:31,794 - No. 488 00:33:49,207 --> 00:33:51,256 Is that a heart, Lassen? 489 00:33:51,356 --> 00:33:52,761 For the avoidance of doubt. 490 00:33:52,861 --> 00:33:55,065 Apple, old boy. 491 00:33:55,165 --> 00:33:56,647 - Gus. -I see you two have met. 492 00:33:57,687 --> 00:33:59,351 This is Haysey. 493 00:33:59,453 --> 00:34:01,921 -Pleasure, Haysey. - Pleasure's mine. 494 00:34:02,023 --> 00:34:03,263 I thought you might need these. 495 00:34:04,222 --> 00:34:06,090 Jolly thoughtful of you. 496 00:34:06,192 --> 00:34:07,192 You all find him? 497 00:34:08,697 --> 00:34:09,858 Oh, goody. 498 00:34:12,036 --> 00:34:13,796 Bloody hell, what happened to your nipples? 499 00:34:17,806 --> 00:34:19,818 You all right? 500 00:34:19,918 --> 00:34:22,277 Couldn't unplug me, could you? Battery's still on. 501 00:35:40,287 --> 00:35:41,950 Did you see the Duchessa, 502 00:35:42,990 --> 00:35:44,701 the tug boats? 503 00:35:44,801 --> 00:35:47,021 And rather a lot of Nazi soldiers. 504 00:35:48,228 --> 00:35:49,916 Why wasn't that in your report? 505 00:35:50,016 --> 00:35:54,033 Because those soldiers and those guns, 506 00:35:54,135 --> 00:35:56,701 and those S-Boats are all new. 507 00:35:58,605 --> 00:36:01,637 That's a lot more than the boys are expecting. 508 00:36:01,739 --> 00:36:03,761 A month ago, it was a dozen mechanics. 509 00:36:03,861 --> 00:36:04,894 Six drunk sailors. 510 00:36:04,994 --> 00:36:06,226 Two fat Spaniards. 511 00:36:06,326 --> 00:36:07,976 And a Nazi in a pear tree. 512 00:36:10,516 --> 00:36:12,453 I'd say, we're gonna need more help. 513 00:36:14,616 --> 00:36:16,006 You leave that to me. 514 00:36:16,106 --> 00:36:17,419 - Of course. 515 00:36:20,196 --> 00:36:21,856 -But right now... 516 00:36:21,958 --> 00:36:24,027 - ...you need to meet that man. 517 00:36:27,234 --> 00:36:29,421 Your man. The reason you're here. 518 00:36:29,521 --> 00:36:30,521 Ah. 519 00:36:31,353 --> 00:36:33,375 The only thing worse than a Nazi... 520 00:36:34,710 --> 00:36:35,740 is him. 521 00:37:03,537 --> 00:37:05,387 I'm very disappointed, Heron. 522 00:37:05,487 --> 00:37:07,735 There are 16 crates in my warehouse 523 00:37:07,837 --> 00:37:10,291 you have not yet shipped to the mainland. 524 00:37:10,391 --> 00:37:12,429 No need to fret, Herr Luhr. 525 00:37:12,529 --> 00:37:14,407 They'll still be delivered by the agreed date. 526 00:37:14,507 --> 00:37:15,507 That may be. 527 00:37:15,594 --> 00:37:17,395 But they take up valuable space. 528 00:37:17,495 --> 00:37:18,495 For this, I expect 529 00:37:18,594 --> 00:37:20,686 a significant reduction in your fee. 530 00:37:22,324 --> 00:37:23,843 -I can do 5%... 531 00:37:23,943 --> 00:37:25,475 ...as a gesture of goodwill. 532 00:37:25,575 --> 00:37:29,014 Twenty. And don't waste my precious time haggling. 533 00:37:29,114 --> 00:37:30,129 Well, strictly speaking, 534 00:37:30,231 --> 00:37:31,596 there should be no reductions, 535 00:37:31,699 --> 00:37:34,485 since there's not yet been any breach of contract. 536 00:37:34,585 --> 00:37:38,231 Five is more than polite, 20 rings like a sour note, 537 00:37:38,906 --> 00:37:40,035 it jars. 538 00:37:40,611 --> 00:37:42,211 It jars? 539 00:37:42,589 --> 00:37:45,196 Am I being accused of disharmony? 540 00:37:45,296 --> 00:37:47,449 I take that as a personal affront. 541 00:37:50,684 --> 00:37:54,031 And I am supposing you are not the secretary. 542 00:37:54,131 --> 00:37:57,107 Miss Stewart is the contact I said I'd arrange. 543 00:37:57,207 --> 00:37:59,626 Ah, your New York gold contact? 544 00:38:00,896 --> 00:38:01,955 I told you, 545 00:38:02,057 --> 00:38:04,257 I already have a satisfying arrangement. 546 00:38:05,032 --> 00:38:06,032 Have a seat. 547 00:38:06,131 --> 00:38:07,331 Thank you. 548 00:38:12,475 --> 00:38:14,267 Well, I hope I don't disappoint. 549 00:38:17,546 --> 00:38:19,514 I can't make a decision on this presentation. 550 00:38:20,245 --> 00:38:21,496 Early days. 551 00:38:21,596 --> 00:38:23,531 Well, if early days do come too soon, 552 00:38:23,631 --> 00:38:25,520 and seasons change with a Hunter's Moon. 553 00:38:33,565 --> 00:38:34,565 Hmm. 554 00:38:35,094 --> 00:38:36,094 Hmm. 555 00:38:37,135 --> 00:38:38,135 I have to say, Heron, 556 00:38:38,234 --> 00:38:39,632 for all your flaws, 557 00:38:39,734 --> 00:38:41,734 you do have a habit of pulling rabbits from hats. 558 00:38:46,406 --> 00:38:49,259 So, how much gold do you wish to move, 559 00:38:49,359 --> 00:38:50,359 - Miss Stewart? 560 00:38:52,807 --> 00:38:54,879 As much as you can find. 561 00:39:00,023 --> 00:39:02,341 As I mentioned before, 562 00:39:02,441 --> 00:39:05,389 I do already have a very profitable arrangement. 563 00:39:05,491 --> 00:39:07,905 And despite of your commentary, 564 00:39:08,005 --> 00:39:10,400 I pride myself on maintaining harmony. 565 00:39:11,695 --> 00:39:14,371 Now, why should I entertain you? 566 00:39:17,475 --> 00:39:19,552 Because you'll make more money and have lots of fun 567 00:39:19,652 --> 00:39:20,652 whilst doing so. 568 00:39:22,478 --> 00:39:25,811 If I'm not good for my word, don't pay me. 569 00:39:41,996 --> 00:39:42,996 Bravo. 570 00:39:44,667 --> 00:39:47,261 I will talk to my people and then we'll rendezvous. 571 00:39:48,035 --> 00:39:49,065 Lovely. 572 00:39:53,475 --> 00:39:55,225 When the sly red cat barks at dawn, 573 00:39:55,325 --> 00:39:57,279 and kills just for her pleasure, 574 00:39:57,381 --> 00:40:00,164 who shares the meal the cat did steal 575 00:40:00,264 --> 00:40:01,583 when both looked on in pleasure? 576 00:40:04,482 --> 00:40:05,482 Auf wiedersehen. 577 00:40:52,895 --> 00:40:54,296 The riddle was a nice touch. 578 00:40:58,107 --> 00:40:59,273 The hook's in. 579 00:41:02,379 --> 00:41:04,140 Now be careful how you reel him in. 580 00:41:15,521 --> 00:41:16,879 I'll make sure the harbor's empty 581 00:41:16,979 --> 00:41:17,979 when the boys arrive. 582 00:41:19,460 --> 00:41:21,360 How are you going to do that? 583 00:41:21,462 --> 00:41:23,313 I'll throw a party at my club. 584 00:41:23,413 --> 00:41:25,995 A costume party for the officers 585 00:41:26,098 --> 00:41:28,058 and a second party at the dock for the soldiers. 586 00:41:29,766 --> 00:41:30,771 People like my parties. 587 00:41:31,976 --> 00:41:33,136 Everyone but Luhr. 588 00:41:33,935 --> 00:41:35,657 That will be your job. 589 00:41:35,757 --> 00:41:37,514 All the rats will follow the piper. 590 00:41:45,621 --> 00:41:46,859 So, if I understand correctly, 591 00:41:46,959 --> 00:41:48,319 we're currently here in La Palma. 592 00:41:48,412 --> 00:41:50,132 We'll sail around German-controlled Africa 593 00:41:50,203 --> 00:41:51,203 to Fernando Po, 594 00:41:51,246 --> 00:41:52,686 which is just north of the Equator, 595 00:41:52,772 --> 00:41:54,443 just off the West African coast. 596 00:41:54,543 --> 00:41:56,579 So that's the shortest route? 597 00:41:56,679 --> 00:41:58,199 Yes, but we don't want to go shorter. 598 00:41:58,301 --> 00:42:00,200 Our priority is not to be seen. 599 00:42:00,302 --> 00:42:02,719 You mean, be seen again. 600 00:42:02,819 --> 00:42:05,915 Again? Getting a little sloppy on us now, Gussy? 601 00:42:06,015 --> 00:42:07,291 Had a run-in already? 602 00:42:07,391 --> 00:42:09,073 Never mind us, Apple, old boy. 603 00:42:10,014 --> 00:42:11,421 Remind me again 604 00:42:11,521 --> 00:42:13,681 how you found your nipples attached to a car battery. 605 00:42:14,316 --> 00:42:15,897 Yes. Wasn't my fault. 606 00:42:15,997 --> 00:42:17,835 Bad intelligence. Plus it was almost worth it 607 00:42:17,935 --> 00:42:19,415 to watch the heart-snatcher at work. 608 00:42:19,511 --> 00:42:21,271 I'm better known as a lover than a fighter. 609 00:42:21,353 --> 00:42:22,414 Jesus Christ! 610 00:42:22,517 --> 00:42:24,554 If that's how you fight, I'd hate to see you love. 611 00:42:24,654 --> 00:42:26,092 You don't have to worry about that, 612 00:42:26,626 --> 00:42:28,608 you're too pretty for me. 613 00:42:28,708 --> 00:42:30,523 Freddy, on the other hand... 614 00:42:31,994 --> 00:42:33,526 You'd have to catch me first. 615 00:42:34,335 --> 00:42:35,572 I do love to hunt. 616 00:42:37,008 --> 00:42:38,036 You'd be lucky. 617 00:42:39,034 --> 00:42:40,450 I'm really getting quite hot. 618 00:42:40,550 --> 00:42:43,293 Anyway, my suggestion is that we take this wider route. 619 00:42:43,393 --> 00:42:44,762 It's obviously longer 620 00:42:44,862 --> 00:42:46,700 but it should avoid any awkward conversations 621 00:42:46,800 --> 00:42:48,561 with German U-boats or British warships. 622 00:42:48,661 --> 00:42:49,731 Weather-dependent, 623 00:42:49,831 --> 00:42:51,544 we should make it there in 15 days. 624 00:42:52,582 --> 00:42:53,769 Agreed. 625 00:42:53,869 --> 00:42:55,629 Haysey, do you think you could manage that? 626 00:42:56,589 --> 00:42:57,620 Leave it to me, sir. 627 00:43:21,414 --> 00:43:23,161 Just do as you're told 628 00:43:23,261 --> 00:43:24,663 - and get me another drink! 629 00:43:24,763 --> 00:43:25,913 Captain, sir. 630 00:43:26,015 --> 00:43:27,320 Can I get you something to eat? 631 00:43:27,422 --> 00:43:28,639 May I... Come this way. 632 00:43:28,739 --> 00:43:29,817 - Take your hands off me. 633 00:43:32,557 --> 00:43:33,586 You know, 634 00:43:35,231 --> 00:43:36,231 I like you, Femi. 635 00:43:38,065 --> 00:43:40,952 But you touch me again and you're going to jail. 636 00:43:41,052 --> 00:43:42,052 Femi. 637 00:43:47,376 --> 00:43:48,436 I'll deal with him. 638 00:43:49,611 --> 00:43:50,971 Please take care of Miss Stewart. 639 00:43:53,616 --> 00:43:55,480 You know what you need, Captain Binea? 640 00:43:55,582 --> 00:43:56,609 I know what I need. 641 00:43:57,386 --> 00:44:00,283 But do you, Ricardo? 642 00:44:01,786 --> 00:44:03,319 You need another drink. 643 00:44:06,095 --> 00:44:07,127 Marty, 644 00:44:07,229 --> 00:44:08,692 good stuff. 645 00:44:08,794 --> 00:44:12,042 Ricardo, that's why I love you. 646 00:44:12,142 --> 00:44:13,494 - You understand. 647 00:44:14,503 --> 00:44:15,628 This is Fernando Po. 648 00:44:16,933 --> 00:44:17,938 Everybody's welcome. 649 00:44:19,276 --> 00:44:21,271 Si... Everybody. 650 00:44:22,609 --> 00:44:24,144 Too many body I think. 651 00:44:28,150 --> 00:44:29,150 Armando? 652 00:44:30,753 --> 00:44:32,601 Have you fallen out with our new friends? 653 00:44:32,701 --> 00:44:34,482 It's not fair, Ricardo. 654 00:44:35,291 --> 00:44:36,649 This is my harbor. 655 00:44:37,656 --> 00:44:39,278 I am in charge. 656 00:44:39,378 --> 00:44:40,873 Are they stepping on your toes? 657 00:44:40,973 --> 00:44:42,091 They don't step, they stamp! 658 00:44:42,191 --> 00:44:44,099 They tell Captain Binea nothing. 659 00:44:47,831 --> 00:44:49,016 Only now do I hear 660 00:44:49,116 --> 00:44:50,796 the Duchessa is leaving the harbor early. 661 00:44:53,310 --> 00:44:54,310 Well, good riddance. 662 00:44:55,676 --> 00:44:57,076 The harbor will be yours again. 663 00:44:59,342 --> 00:45:01,674 When will you be free of that ugly vessel? 664 00:45:02,352 --> 00:45:03,676 Three days earlier. 665 00:45:05,050 --> 00:45:06,679 Then we should have another drink. 666 00:45:07,951 --> 00:45:09,937 To celebrate. Marty... 667 00:45:10,037 --> 00:45:11,926 Another round for our Harbor Master. 668 00:45:13,622 --> 00:45:17,110 So, Captain, do you know where they wish to relocate? 669 00:45:17,210 --> 00:45:20,528 It's neither cat nor dog that kills for fun, 670 00:45:21,537 --> 00:45:23,696 it's the vixen, not another. 671 00:45:24,806 --> 00:45:27,241 There's only two that kill for fun, 672 00:45:27,343 --> 00:45:29,493 my pretty friend, 673 00:45:29,593 --> 00:45:32,612 the fox and his human brother. 674 00:45:49,425 --> 00:45:51,724 I believe I have resolved your little riddle. 675 00:45:53,469 --> 00:45:56,203 Chapeau. You play well. 676 00:45:59,408 --> 00:46:00,909 Speaking of foxes, 677 00:46:02,537 --> 00:46:05,738 Horowitz and Meyer, West 47th Street. 678 00:46:06,614 --> 00:46:07,614 Have you heard of them? 679 00:46:08,749 --> 00:46:09,918 I don't believe I have, no. 680 00:46:43,982 --> 00:46:45,518 They're the largest gold traders 681 00:46:45,620 --> 00:46:47,373 in Midtown New York 682 00:46:47,473 --> 00:46:48,781 and you haven't heard of them? 683 00:46:49,988 --> 00:46:51,652 I'm afraid I haven't, no. 684 00:46:54,228 --> 00:46:56,324 I am familiar, of course, with Horowitz and Haim. 685 00:46:56,426 --> 00:46:58,659 But they're in the west side of the city. 686 00:47:01,404 --> 00:47:02,578 But then again, 687 00:47:02,678 --> 00:47:04,438 I'm sure you already knew that, didn't you? 688 00:47:10,808 --> 00:47:11,808 I'm curious, 689 00:47:13,244 --> 00:47:15,379 how do you find dealing with the Jew? 690 00:47:16,486 --> 00:47:18,286 Oh, dear. 691 00:47:18,786 --> 00:47:19,864 I've slipped from one snare 692 00:47:19,964 --> 00:47:21,616 only to find myself in another. 693 00:47:23,625 --> 00:47:24,625 How shall I put this? 694 00:47:25,463 --> 00:47:26,746 I fear your brilliant leader 695 00:47:26,846 --> 00:47:28,865 has mischaracterized the ancient tribe of Jahuda. 696 00:47:29,698 --> 00:47:31,014 Their ability to not only 697 00:47:31,114 --> 00:47:33,732 survive 3,000 years with a boot on their neck, 698 00:47:33,834 --> 00:47:37,087 but to prosper in spite of it... 699 00:47:37,187 --> 00:47:39,832 I suspect it inspired satanic jealousy within him. 700 00:47:40,938 --> 00:47:42,076 In conclusion, 701 00:47:43,006 --> 00:47:44,430 it looks as though 702 00:47:44,530 --> 00:47:47,048 the lady doth protest too much. 703 00:47:51,989 --> 00:47:54,752 Is there a cherry to go on this blasphemous cake, 704 00:47:54,854 --> 00:47:56,125 or have you finished? 705 00:48:00,694 --> 00:48:03,194 I must confess, 706 00:48:03,296 --> 00:48:05,726 not only do I respect and admire the Jew... 707 00:48:08,470 --> 00:48:09,702 I am one. 708 00:48:31,318 --> 00:48:32,318 Kidding! 709 00:48:33,728 --> 00:48:34,887 They're greedy rats. 710 00:48:38,898 --> 00:48:39,982 I think this could be 711 00:48:40,082 --> 00:48:41,938 the beginning of a beautiful friendship. 712 00:48:43,907 --> 00:48:46,233 Then I shall throw a party to celebrate. 713 00:48:46,335 --> 00:48:48,155 I don't care for parties. 714 00:48:48,255 --> 00:48:51,745 Oh, spoilsport! Everybody loves a party. 715 00:48:54,142 --> 00:48:55,161 The Duchessa's leaving 716 00:48:55,261 --> 00:48:57,427 three days earlier than we thought. 717 00:48:57,527 --> 00:48:58,847 If we don't tell the Maid Honor, 718 00:48:59,787 --> 00:49:00,913 they'll arrive too late. 719 00:49:11,532 --> 00:49:12,828 Incoming. 720 00:49:14,401 --> 00:49:15,401 Contact. 721 00:49:16,865 --> 00:49:18,931 More Jerries on the island than expected. 722 00:49:20,239 --> 00:49:21,769 Tin of corned beef's out of pantry 723 00:49:22,644 --> 00:49:23,644 three days early. 724 00:49:27,550 --> 00:49:28,966 I'll take that. 725 00:49:29,066 --> 00:49:30,506 It's confidential, sir. For M only. 726 00:49:32,823 --> 00:49:34,340 When it comes to make the extraction, 727 00:49:34,440 --> 00:49:35,440 it needs to be a very... 728 00:49:35,530 --> 00:49:36,530 Sir. Message, sir. 729 00:49:40,093 --> 00:49:43,197 More Jerries on the island than expected. 730 00:49:45,559 --> 00:49:46,830 Corned beef's out of the pantry 731 00:49:46,932 --> 00:49:47,960 three days early. 732 00:49:48,966 --> 00:49:51,013 Move faster. 733 00:49:51,113 --> 00:49:53,438 Yes, but there's increased U-boat sightings in the area. 734 00:49:54,003 --> 00:49:55,003 Sir. 735 00:50:02,183 --> 00:50:03,463 The mission's still proceeding. 736 00:50:06,683 --> 00:50:08,722 So, there's more soldiers on the island 737 00:50:08,824 --> 00:50:10,062 and the boat's leaving earlier? 738 00:50:10,162 --> 00:50:11,162 Yes. 739 00:50:11,260 --> 00:50:12,817 Well, how are we meant to move faster? 740 00:50:12,917 --> 00:50:13,917 We can't move faster. 741 00:50:14,012 --> 00:50:15,573 We're going as fast as we can. 742 00:50:15,673 --> 00:50:17,660 This is a fishing boat, it's not a speedboat. 743 00:50:18,426 --> 00:50:19,843 Prime Minister, 744 00:50:19,943 --> 00:50:21,821 the Duchessa's leaving Fernando Po in 12 days. 745 00:50:21,921 --> 00:50:23,349 On our current schedule, 746 00:50:23,449 --> 00:50:24,997 they'll arrive three days too late. 747 00:50:26,808 --> 00:50:28,486 Can it still be done? 748 00:50:28,586 --> 00:50:30,221 We're still awaiting a response 749 00:50:30,321 --> 00:50:31,321 from Major Phillips. 750 00:50:33,214 --> 00:50:35,196 If we can't move faster, we'll go shorter. 751 00:50:35,296 --> 00:50:37,232 We can get to Fernando Po in 12 days. 752 00:50:37,332 --> 00:50:39,009 Hold on, you said we couldn't go shorter. 753 00:50:39,109 --> 00:50:40,709 No, I said we don't want to go shorter. 754 00:50:40,800 --> 00:50:43,038 He said we'll get mowed down by a U-boat. 755 00:50:43,138 --> 00:50:46,407 Or worse, picked up by the Brits. 756 00:50:46,507 --> 00:50:48,385 Their armada of destroyers are crossing there. 757 00:50:48,485 --> 00:50:50,924 We will literally be sailing over U-boats. 758 00:50:51,966 --> 00:50:54,103 Sorry, lads, we go shorter. 759 00:51:17,359 --> 00:51:20,294 Drei, zwei, eins... 760 00:51:42,515 --> 00:51:44,582 Gentlemen, as I speak to you now, 761 00:51:45,447 --> 00:51:47,139 London once again 762 00:51:47,239 --> 00:51:49,917 shudders beneath a Nazi onslaught from the skies. 763 00:51:50,760 --> 00:51:52,208 And at such times, 764 00:51:52,308 --> 00:51:55,310 the hearts of men are stirred to duty. 765 00:51:55,410 --> 00:51:56,410 But you are not such men. 766 00:51:57,195 --> 00:51:58,445 You were not chosen 767 00:51:58,545 --> 00:52:01,619 for your conspicuous honor or high ideals. 768 00:52:01,719 --> 00:52:02,719 You were chosen 769 00:52:02,818 --> 00:52:04,615 because you are the last resort. 770 00:52:04,715 --> 00:52:05,993 The mission you have been given 771 00:52:06,093 --> 00:52:09,391 is of a sort never before undertaken. 772 00:52:09,491 --> 00:52:14,065 It demands ruthless men, who will not hesitate 773 00:52:14,165 --> 00:52:17,818 to stoop beneath the conventions of war. 774 00:52:17,920 --> 00:52:19,914 Men who do not keep clean hands. 775 00:52:21,625 --> 00:52:23,505 Men like you. 776 00:52:23,605 --> 00:52:25,306 - And yet, who still conspire 777 00:52:25,406 --> 00:52:27,906 in their own discordant harmony. 778 00:52:28,006 --> 00:52:32,709 Who know and yet do not care that they may never return. 779 00:52:32,809 --> 00:52:35,984 And who press onward not for glory, 780 00:52:36,084 --> 00:52:38,353 or for duty, or for me, 781 00:52:38,453 --> 00:52:41,021 but because you are men who will not stop 782 00:52:41,121 --> 00:52:42,134 until it is done. 783 00:52:43,307 --> 00:52:44,609 Godspeed, gentlemen. 784 00:52:54,856 --> 00:52:56,654 Uh... Chaps... 785 00:52:58,653 --> 00:53:00,152 That's a British destroyer. 786 00:53:03,832 --> 00:53:05,668 We should move. 787 00:53:05,770 --> 00:53:07,159 We can't outrun that, sir. 788 00:53:09,666 --> 00:53:13,165 Well, we've seen them, they've seen us. 789 00:53:19,412 --> 00:53:21,080 Hold fast, Maid Honor. 790 00:53:21,183 --> 00:53:22,882 We're preparing a boarding party. 791 00:53:22,984 --> 00:53:24,176 Hello, Captain! 792 00:53:25,613 --> 00:53:27,514 Nothing exciting here. 793 00:53:27,616 --> 00:53:29,517 We're just Swedish fishermen. 794 00:53:29,620 --> 00:53:31,183 Step forward, Jorgensen! 795 00:53:32,995 --> 00:53:34,277 Jorgensen, you're Swedish. 796 00:53:34,377 --> 00:53:36,097 Ask them where they're heading, would you? 797 00:53:41,201 --> 00:53:42,201 Not you, Lassen. 798 00:53:42,300 --> 00:53:43,300 Uh... 799 00:53:45,670 --> 00:53:47,310 I want to hear March-Phillips have a go. 800 00:53:48,039 --> 00:53:49,039 Ah. 801 00:53:50,977 --> 00:53:52,831 Fair enough. 802 00:53:52,931 --> 00:53:55,113 Game's up, Commander. 803 00:53:55,215 --> 00:53:56,635 Can't blame a girl for trying. 804 00:53:56,735 --> 00:53:58,110 Good effort, Major. 805 00:53:58,212 --> 00:54:00,369 But I'm afraid you are going to have to come with us. 806 00:54:00,469 --> 00:54:02,086 May I ask under whose authority 807 00:54:02,188 --> 00:54:03,748 we've been waylaid? 808 00:54:03,850 --> 00:54:05,217 On the orders of Admiral Pound. 809 00:54:10,197 --> 00:54:11,197 First Lieutenant. 810 00:54:11,296 --> 00:54:12,297 You are pursuing 811 00:54:12,399 --> 00:54:15,017 an unsanctioned criminal enterprise 812 00:54:15,117 --> 00:54:17,482 in international waters. 813 00:54:17,582 --> 00:54:19,570 You're going to cause an upset. 814 00:54:19,672 --> 00:54:23,092 I think we're a little past upset, Commander. 815 00:54:23,192 --> 00:54:24,621 Stevens, what have you got? 816 00:54:24,721 --> 00:54:25,809 I had a ping, sir. 817 00:54:26,883 --> 00:54:28,150 The greedy little Nazi 818 00:54:28,252 --> 00:54:30,663 won't be satisfied with holding most of Europe, 819 00:54:30,763 --> 00:54:33,267 he's after our own green and pleasant land. 820 00:54:33,367 --> 00:54:34,665 Well, thank God you're here 821 00:54:34,765 --> 00:54:36,163 with your little wooden battleship 822 00:54:36,263 --> 00:54:38,206 and your five-man army. 823 00:54:38,306 --> 00:54:41,111 - U-boat, bearing 273. 824 00:54:41,211 --> 00:54:42,322 - Sound the alarm. 825 00:54:42,424 --> 00:54:43,842 Come aboard. 826 00:54:43,942 --> 00:54:45,798 U-boat approaching. Starboard side, sir. 827 00:54:45,901 --> 00:54:47,795 Battle stations! 828 00:54:47,897 --> 00:54:50,287 Major, if you know what's good for you, 829 00:54:50,387 --> 00:54:52,850 - you'll head home. - Very good, Commander. 830 00:54:52,950 --> 00:54:54,748 Haysey, get us away from that torpedo magnet 831 00:54:54,848 --> 00:54:55,848 as quickly as possible. 832 00:54:55,933 --> 00:54:57,653 Aye, sir. Apple, man the stern. 833 00:54:57,753 --> 00:54:59,197 Freddy, on the main sail. 834 00:54:59,297 --> 00:55:01,490 Lassen to the bow, now. Untie that station! 835 00:55:01,590 --> 00:55:02,590 Aye. 836 00:55:02,967 --> 00:55:05,335 Quickly now, lads! 837 00:55:05,435 --> 00:55:07,488 Hoist that foresail for us, will you, boys? 838 00:55:09,157 --> 00:55:10,590 Main sail ready to haul! 839 00:55:15,762 --> 00:55:17,559 All right, Freddy, now raise that main sail! 840 00:55:17,659 --> 00:55:18,659 Aye. 841 00:55:18,811 --> 00:55:20,166 -Report sounding. 842 00:55:20,268 --> 00:55:21,667 -Bearing 163. 843 00:55:30,611 --> 00:55:31,649 Lassen, trim the main sail 844 00:55:31,749 --> 00:55:33,211 and then tie it off! 845 00:55:33,313 --> 00:55:34,614 How do you expect good? 846 00:55:36,481 --> 00:55:37,526 Report sounding. 847 00:55:37,626 --> 00:55:39,236 Bearing 115. 848 00:55:39,336 --> 00:55:40,381 -Fire depth charges. 849 00:56:14,788 --> 00:56:17,439 So, this is your man that gets things done? 850 00:56:17,539 --> 00:56:20,352 His name is Kamp Billy... with a K. 851 00:56:23,465 --> 00:56:25,185 And he went to an English boarding school? 852 00:56:26,502 --> 00:56:29,537 Not just any boarding school. He went to Eton, 853 00:56:31,040 --> 00:56:32,364 the boarding school. 854 00:56:33,842 --> 00:56:34,872 Right... 855 00:56:38,807 --> 00:56:39,847 Then what's he doing here? 856 00:56:40,246 --> 00:56:41,790 He's a prince. 857 00:56:41,890 --> 00:56:44,285 A prince of what, exactly? 858 00:56:44,387 --> 00:56:47,172 - The Prince of Fernando Po! 859 00:56:47,272 --> 00:56:50,382 So, he's part pirate, part aristocrat? 860 00:56:51,552 --> 00:56:52,552 Chic. 861 00:56:53,508 --> 00:56:55,387 He's also a part of our solution. 862 00:56:57,767 --> 00:56:58,767 RH. 863 00:56:59,865 --> 00:57:00,865 KB. 864 00:57:01,663 --> 00:57:02,902 He's back in town. 865 00:57:03,004 --> 00:57:04,004 Chief. 866 00:57:12,109 --> 00:57:14,406 Seems like you always come bearing gifts. 867 00:57:16,084 --> 00:57:17,911 Is she for me? 868 00:57:18,013 --> 00:57:19,411 - Good luck with that. 869 00:57:20,517 --> 00:57:21,517 I'm not for you, 870 00:57:22,519 --> 00:57:24,040 but these are. 871 00:57:24,140 --> 00:57:26,426 Mmm. Goodies. Yummy. 872 00:57:29,429 --> 00:57:30,429 - Ade... - Chief. 873 00:57:31,794 --> 00:57:32,859 Come on, come on. 874 00:57:36,434 --> 00:57:37,836 Someone has taste. 875 00:57:39,075 --> 00:57:40,684 Rarer than hens' teeth. 876 00:57:40,784 --> 00:57:45,310 Well, RH tells me that KB 877 00:57:45,412 --> 00:57:46,858 is the only man to talk to 878 00:57:46,958 --> 00:57:49,498 when it comes to getting things done. 879 00:57:49,598 --> 00:57:51,236 Why do I feel like I've gone from being 880 00:57:51,336 --> 00:57:53,621 - the predator to the prey? 881 00:58:00,887 --> 00:58:02,958 Quite an entrance, young lady. 882 00:58:03,060 --> 00:58:04,860 It's on the condition that we sample them... 883 00:58:05,802 --> 00:58:06,802 now. 884 00:58:10,271 --> 00:58:11,680 Ade, set the table. 885 00:58:11,780 --> 00:58:12,800 Chief. 886 00:58:12,903 --> 00:58:15,208 And then the Duke said, 887 00:58:15,310 --> 00:58:16,911 "Push it in till it stops!" 888 00:58:22,581 --> 00:58:25,180 You are quite the weapon. 889 00:58:25,955 --> 00:58:26,955 I was right, 890 00:58:27,925 --> 00:58:29,052 I was the prey. 891 00:58:32,319 --> 00:58:35,712 I'll help you because I don't like Nazis. 892 00:58:35,812 --> 00:58:38,746 Not because they're Nazis but because they're gauche. 893 00:58:38,846 --> 00:58:40,743 I'll give you a tug and 12 of my best men, 894 00:58:40,843 --> 00:58:42,329 including yours truly. 895 00:58:43,936 --> 00:58:46,834 But if I'm gonna help you, who's gonna help me? 896 00:58:46,937 --> 00:58:48,742 Because you're not a soldier, RH. 897 00:58:50,013 --> 00:58:52,306 No, but she is. 898 00:58:55,548 --> 00:58:57,014 She'll outshoot your best man. 899 00:59:34,188 --> 00:59:35,188 I told you. 900 00:59:38,753 --> 00:59:40,293 - No! - No! 901 00:59:42,562 --> 00:59:43,962 Stork delivery. Check. 902 00:59:45,033 --> 00:59:46,233 Check. 903 00:59:46,401 --> 00:59:47,966 Twenty-three boys. Check. 904 00:59:49,230 --> 00:59:50,639 - Stork delivery. 905 00:59:53,241 --> 00:59:56,240 Twenty-three boys. 906 00:59:56,343 --> 00:59:59,543 Seventeen girls. 907 00:59:59,730 --> 01:00:02,882 Meeting point 20 kilometers outside Fernando Po. 908 01:00:04,452 --> 01:00:05,492 The rendezvous with Heron. 909 01:00:06,684 --> 01:00:07,684 Can you get us there? 910 01:00:07,783 --> 01:00:09,053 If the weather holds, 911 01:00:10,257 --> 01:00:11,291 I can, sir. 912 01:00:28,808 --> 01:00:30,408 Twenty quid says this doesn't end well. 913 01:00:31,145 --> 01:00:32,175 For who? 914 01:00:32,774 --> 01:00:34,226 For them. 915 01:00:34,326 --> 01:00:36,608 You can't bet on yourself, Haysey. That's match-fixing. 916 01:00:38,615 --> 01:00:39,615 Let's do it. 917 01:00:40,884 --> 01:00:42,206 Heron, it's been too long. 918 01:00:42,306 --> 01:00:44,040 Good to see you, Gus. 919 01:00:44,140 --> 01:00:45,188 Apple. 920 01:00:46,894 --> 01:00:49,665 This is Kamp Billy, the Prince of Fernando Po. 921 01:00:50,628 --> 01:00:51,933 Your Highness. 922 01:00:52,235 --> 01:00:53,427 He's agreed to help us. 923 01:00:54,731 --> 01:00:57,050 Forgive me, but... 924 01:00:57,150 --> 01:01:01,021 I have a peculiar feeling that we've met before. 925 01:01:01,121 --> 01:01:04,694 I get that a lot. I'm extremely well-traveled. 926 01:01:04,794 --> 01:01:07,144 No, no. It's a particular sense. 927 01:01:09,949 --> 01:01:13,317 I don't suppose you played cricket, did you? 928 01:01:15,523 --> 01:01:18,192 Captained Eton. '21 to '22. 929 01:01:18,294 --> 01:01:20,526 I knew I knew your face! 930 01:01:20,629 --> 01:01:22,528 Right next to the trophy cabinet. 931 01:01:22,631 --> 01:01:25,248 An eight-foot-tall huge portrait. 932 01:01:25,348 --> 01:01:28,203 Yes, exactly that! 933 01:01:28,305 --> 01:01:29,567 One eye on the boundary... 934 01:01:29,669 --> 01:01:31,162 ...one eye on the pub. 935 01:01:31,264 --> 01:01:32,738 Bloody glad to have you aboard. 936 01:01:32,840 --> 01:01:34,336 Bloody good to be here, old boy. 937 01:01:35,035 --> 01:01:36,760 I'm very bored 938 01:01:36,860 --> 01:01:38,858 with these Nazis making a nuisance of themselves. 939 01:01:38,958 --> 01:01:40,396 I mean, it's terrible for business. 940 01:01:40,496 --> 01:01:42,176 I'm only too pleased 941 01:01:42,278 --> 01:01:45,303 to help you serve them a bloody nose. 942 01:01:45,403 --> 01:01:47,095 That's a commendable attitude. 943 01:01:47,195 --> 01:01:48,923 So, what's your plan? 944 01:01:49,025 --> 01:01:50,055 Apple. 945 01:01:51,561 --> 01:01:52,919 We're going to sink the Duchessa, 946 01:01:53,019 --> 01:01:54,189 plus the two tugs. 947 01:01:54,291 --> 01:01:56,310 Crippling Hitler's Atlantic fleet of U-boats. 948 01:01:56,410 --> 01:01:57,895 Very good. 949 01:01:57,997 --> 01:02:00,318 The thing is, our old friends the Nazis 950 01:02:00,418 --> 01:02:01,783 aren't making it the easiest. 951 01:02:01,883 --> 01:02:04,067 We're outnumbered two hundred to five. 952 01:02:04,170 --> 01:02:06,130 There's a few more soldiers than we anticipated. 953 01:02:06,970 --> 01:02:08,128 I think that we're gonna have 954 01:02:08,228 --> 01:02:10,207 to find ourselves a few more strapping lads. 955 01:02:11,047 --> 01:02:12,247 Ade... 956 01:02:22,325 --> 01:02:23,715 Right... 957 01:02:27,691 --> 01:02:28,896 Yes, I think that will do. 958 01:02:30,534 --> 01:02:32,814 We brought some weapons if you need. 959 01:02:32,914 --> 01:02:35,059 You hold onto those. We brought our own. 960 01:02:37,938 --> 01:02:40,275 Oyah! Show them the iron! 961 01:02:43,236 --> 01:02:44,892 Marvelous. 962 01:02:44,992 --> 01:02:46,471 You do know the Duchessa is 963 01:02:46,573 --> 01:02:48,830 more than 200 feet from the harbor side? 964 01:02:48,930 --> 01:02:51,484 And she's in full glare of the lights. 965 01:02:51,586 --> 01:02:53,362 She's not gonna be easy to sink 966 01:02:53,462 --> 01:02:55,480 without attracting unwanted attention. 967 01:02:55,582 --> 01:02:58,824 Yes. That's why Heron will plant a bomb 968 01:02:58,926 --> 01:03:01,170 to blow the lights, before we paddle in 969 01:03:01,270 --> 01:03:04,092 and rig the hull with explosives. 970 01:03:04,194 --> 01:03:06,465 By the time the explosives detonate, 971 01:03:06,567 --> 01:03:07,768 we'll be heading home. 972 01:03:07,870 --> 01:03:09,933 If I had it my way, a shot'll never be fired. 973 01:03:10,035 --> 01:03:12,505 And how often do you have it your way? 974 01:03:12,607 --> 01:03:14,506 Depends on who you ask, old boy. 975 01:03:16,741 --> 01:03:17,789 Gentlemen... 976 01:03:17,889 --> 01:03:19,274 - Ade. - Chief. 977 01:03:19,376 --> 01:03:21,342 - Prepare the men. 978 01:03:21,445 --> 01:03:23,412 I'll take that 20 whenever you're ready, Freddy. 979 01:03:42,268 --> 01:03:43,948 The Duchessa will be gone by the morning. 980 01:03:45,004 --> 01:03:46,369 - Can you manage that? 981 01:03:48,478 --> 01:03:50,802 It's two wires and a tick-tock. 982 01:03:52,107 --> 01:03:53,508 I'm sure I can cope. 983 01:03:55,279 --> 01:03:57,182 It's not me you should be worried about. 984 01:03:59,788 --> 01:04:01,813 I've never taken a Nazi to a party. 985 01:04:04,959 --> 01:04:07,621 Just don't end up at one of his parties. 986 01:04:11,698 --> 01:04:12,824 Don't worry about me. 987 01:04:14,099 --> 01:04:15,904 I'm gonna have my own little party. 988 01:04:21,274 --> 01:04:23,234 Drink for the boys, on His Majesty's government. 989 01:04:28,047 --> 01:04:30,933 Ordinarily, I'd bite your hand off, 990 01:04:31,033 --> 01:04:33,321 as I have been known to love a pound note. 991 01:04:37,152 --> 01:04:38,223 But on this occasion, 992 01:04:40,628 --> 01:04:41,853 the drinks are on me. 993 01:04:43,232 --> 01:04:44,608 However, 994 01:04:44,708 --> 01:04:46,902 if His Majesty's government was handing out titles... 995 01:04:48,033 --> 01:04:49,951 You're already a prince, old boy. 996 01:04:50,051 --> 01:04:53,369 There's Prince of Fernando Po, but... 997 01:04:53,471 --> 01:04:56,241 a Knight of the Realm has a certain antiquity to it. 998 01:04:58,877 --> 01:05:01,114 Arise, Sir Kamp Billy. 999 01:05:03,585 --> 01:05:04,876 You're a good man, Gus. 1000 01:05:05,916 --> 01:05:06,916 Good luck, Billy. 1001 01:05:17,497 --> 01:05:18,497 Hola! 1002 01:05:20,196 --> 01:05:21,970 Buenas tardes, companeros! 1003 01:06:59,392 --> 01:07:00,992 My Herr, you have a visitor. 1004 01:07:04,373 --> 01:07:05,573 Ta-da! 1005 01:07:10,707 --> 01:07:13,004 Cleopatra needs her Caesar. 1006 01:07:13,548 --> 01:07:14,577 Put it on. 1007 01:07:18,277 --> 01:07:19,318 Thank you, Timothy. 1008 01:07:20,280 --> 01:07:21,280 One second. 1009 01:07:21,853 --> 01:07:22,882 Timothy... 1010 01:07:24,693 --> 01:07:26,551 I have a counter offer. 1011 01:07:26,654 --> 01:07:28,929 Let's put this dressing up aside. 1012 01:07:29,031 --> 01:07:31,660 It's for children. And we are not children. 1013 01:07:34,968 --> 01:07:36,236 Let's make our own party. 1014 01:07:37,474 --> 01:07:38,667 A dark party. 1015 01:07:39,641 --> 01:07:42,894 A dark Nazi party. 1016 01:07:42,994 --> 01:07:47,214 With music, lubrication and a handsome Nazi. 1017 01:07:48,651 --> 01:07:49,968 Since I've been here, 1018 01:07:50,068 --> 01:07:53,218 I've been bitten by things that croak and slither, 1019 01:07:53,320 --> 01:07:55,269 scorpions nest in my boots and I can't sleep 1020 01:07:55,369 --> 01:07:57,356 for the relentless howl of jungle entropy. 1021 01:07:58,053 --> 01:07:59,273 Tonight, 1022 01:07:59,373 --> 01:08:03,362 I'm going to that party, and you are taking me. 1023 01:08:05,095 --> 01:08:07,135 Now, put it on. 1024 01:08:08,572 --> 01:08:09,572 Oh. 1025 01:08:10,704 --> 01:08:11,968 Very well. 1026 01:08:52,109 --> 01:08:53,610 Ah! Hola! 1027 01:09:08,160 --> 01:09:10,262 We move when the lights go out. 1028 01:09:27,783 --> 01:09:29,140 All right, Ricardo, 1029 01:09:30,544 --> 01:09:33,231 today you're El Capitan. 1030 01:09:33,331 --> 01:09:36,774 Armando, the bar is yours. 1031 01:09:36,874 --> 01:09:39,059 Use it. Abuse it at your will. 1032 01:09:39,161 --> 01:09:41,860 That's why I love you. 1033 01:09:41,962 --> 01:09:43,664 Come with me, handsome. 1034 01:09:47,532 --> 01:09:49,204 I need you to keep the men happy. 1035 01:09:51,706 --> 01:09:52,735 How happy? 1036 01:10:11,386 --> 01:10:12,386 Mmm. 1037 01:10:14,963 --> 01:10:17,412 Are the rats in the nest? 1038 01:10:17,512 --> 01:10:21,064 You won't find a German, Spanish or Italian officer 1039 01:10:21,166 --> 01:10:22,498 anywhere else tonight. 1040 01:10:28,540 --> 01:10:29,978 Between the beer fest at the harbor 1041 01:10:30,078 --> 01:10:31,625 and this little get-together, 1042 01:10:31,725 --> 01:10:34,040 that'll be 90% of the soldiers away from the dock. 1043 01:10:35,581 --> 01:10:37,551 The charge is set to blow the harbor lights 1044 01:10:37,654 --> 01:10:38,654 in 30 minutes. 1045 01:10:40,186 --> 01:10:42,552 Can you keep him here that long? 1046 01:10:42,654 --> 01:10:45,216 Silly boy, silly question. Look at the dress. 1047 01:10:55,736 --> 01:10:56,736 Hi. 1048 01:10:56,873 --> 01:10:58,981 So, you call this a party? 1049 01:10:59,081 --> 01:11:00,679 This is just the thin end of the wedge. 1050 01:11:00,779 --> 01:11:03,258 I've created a performance just for you. 1051 01:11:03,358 --> 01:11:06,109 Well, I could show you a real party. 1052 01:11:33,539 --> 01:11:34,772 Why do I care, Spaghetti? 1053 01:11:34,874 --> 01:11:36,074 Pizza. 1054 01:11:37,127 --> 01:11:39,127 Excuse me while I powder my nose. 1055 01:11:39,227 --> 01:11:41,022 - What, again? 1056 01:11:41,122 --> 01:11:43,494 Don't panic, Caesar. Brush up on your Italian. 1057 01:11:43,594 --> 01:11:46,136 Your gift needs to be wrapped. 1058 01:11:46,236 --> 01:11:48,039 Keep those officers drinking, please. 1059 01:11:48,139 --> 01:11:50,031 - Of course. Okay. - Thank you, Femi. 1060 01:11:50,131 --> 01:11:51,953 The Duchessa's hull has been reinforced. 1061 01:11:52,993 --> 01:11:53,993 It won't sink. 1062 01:11:55,096 --> 01:11:56,358 We need to stop the mission. 1063 01:12:03,104 --> 01:12:04,381 That's going to be hard to do. 1064 01:12:04,481 --> 01:12:06,037 Listen to me. 1065 01:12:06,139 --> 01:12:07,385 Our mission will fail. 1066 01:12:07,485 --> 01:12:08,687 The explosives won't work 1067 01:12:08,787 --> 01:12:11,302 because he's reinforced it to be unsinkable. 1068 01:12:13,015 --> 01:12:14,055 You have to stop them now. 1069 01:12:17,110 --> 01:12:19,984 But the charge is about to blow the lights. 1070 01:12:21,979 --> 01:12:23,417 Well, if you can't stop the lights, 1071 01:12:23,517 --> 01:12:24,517 stop the men. 1072 01:12:24,611 --> 01:12:26,020 Luhr must not leave this party. 1073 01:12:27,128 --> 01:12:28,957 I'll keep him busy. Go, now. 1074 01:13:08,531 --> 01:13:10,068 And we're off. 1075 01:13:10,170 --> 01:13:11,432 Gus, wait. 1076 01:13:31,227 --> 01:13:33,560 Stork to Maid, Stork to Maid, come in. 1077 01:13:35,029 --> 01:13:36,236 Channel five. 1078 01:13:36,336 --> 01:13:37,536 This is Maid. Switching to 20. 1079 01:13:40,561 --> 01:13:42,136 Go ahead. 1080 01:13:42,238 --> 01:13:44,263 Tin of corned beef can't be cracked. 1081 01:13:45,206 --> 01:13:46,606 The ship cannot be sunk. 1082 01:13:47,570 --> 01:13:49,235 Explosives will fail. 1083 01:13:50,275 --> 01:13:51,819 It's Stork, sir. 1084 01:13:51,919 --> 01:13:52,919 Put him on open speaker. 1085 01:13:54,207 --> 01:13:55,978 Corned beef can't be cracked. 1086 01:13:56,611 --> 01:13:57,911 Stork, this is M. 1087 01:13:58,013 --> 01:13:59,977 Never mind the corned beef. Just find a way. 1088 01:14:00,079 --> 01:14:02,129 - Over. - Pound incoming, sir. 1089 01:14:02,229 --> 01:14:03,437 -Repeat... - Switch that off. 1090 01:14:03,537 --> 01:14:04,537 - We must... 1091 01:14:06,193 --> 01:14:08,341 Stop this immediately. 1092 01:14:08,441 --> 01:14:11,432 What you are doing ends now, 1093 01:14:11,534 --> 01:14:13,770 or every last one of you will be subject to a tribunal. 1094 01:14:13,870 --> 01:14:15,517 Is that clear? 1095 01:14:15,617 --> 01:14:17,604 I don't know what you're talking about, sir. 1096 01:14:19,042 --> 01:14:21,432 Is that correct, Sergeant? 1097 01:14:25,314 --> 01:14:26,491 Hold position. 1098 01:14:26,591 --> 01:14:28,793 How long, Stork? 1099 01:14:28,893 --> 01:14:30,251 -Awaiting orders. - Give me that. 1100 01:14:30,351 --> 01:14:31,351 Stand by. 1101 01:14:31,954 --> 01:14:33,294 March-Phillips, 1102 01:14:33,394 --> 01:14:36,187 this is Admiral Pound giving you a direct order. 1103 01:14:36,289 --> 01:14:37,868 Abort this mission now. 1104 01:14:37,968 --> 01:14:39,068 I will make sure that 1105 01:14:39,168 --> 01:14:41,003 none of you see the light of day again. 1106 01:14:41,103 --> 01:14:42,620 You will spend the rest of your lives 1107 01:14:42,720 --> 01:14:44,378 locked up at His Majesty's pleasure. 1108 01:14:44,478 --> 01:14:45,478 That includes all of you. 1109 01:14:45,577 --> 01:14:47,081 Geoffrey Appleyard, 1110 01:14:47,181 --> 01:14:48,252 Anders Lassen, 1111 01:14:48,352 --> 01:14:49,590 - Freddy Buzz... -I'm sorry... 1112 01:14:49,690 --> 01:14:50,690 ...and Henry Hayes. 1113 01:14:50,785 --> 01:14:51,801 Can't quite make out 1114 01:14:51,903 --> 01:14:52,969 - what you're saying. 1115 01:14:54,469 --> 01:14:55,469 Bye. 1116 01:14:56,138 --> 01:14:57,290 - Is... Is that clear? 1117 01:14:57,390 --> 01:14:58,988 Sorry? What? 1118 01:14:59,088 --> 01:15:00,914 I can't... I can't quite hear you. 1119 01:15:01,939 --> 01:15:03,474 Please... fuck off. 1120 01:15:08,755 --> 01:15:11,152 You and your operation are reckless, Brigadier. 1121 01:15:12,427 --> 01:15:14,170 I will personally advise parliament 1122 01:15:14,270 --> 01:15:17,394 to have the Prime Minister removed from office. 1123 01:15:17,496 --> 01:15:19,127 And I am going to shut you down. 1124 01:15:20,534 --> 01:15:23,362 Message received loud and clear, sir. 1125 01:15:30,006 --> 01:15:32,756 I suggest you also fuck off, Sergeant. 1126 01:15:32,856 --> 01:15:34,505 Fleming, contact March-Phillips. 1127 01:15:38,949 --> 01:15:40,707 Lily, get me the Prime Minister on hotline. 1128 01:15:40,807 --> 01:15:42,127 -Right away, sir. - Come in, 01. 1129 01:15:42,224 --> 01:15:43,254 Come in, do you receive? 1130 01:15:48,330 --> 01:15:49,808 - Yes? -Prime Minister, 1131 01:15:49,908 --> 01:15:51,522 I'm afraid we've been discovered. 1132 01:15:54,432 --> 01:15:55,777 There was a mole in our midst 1133 01:15:55,877 --> 01:15:57,062 and Admiral Pound 1134 01:15:57,164 --> 01:15:58,919 has ordered the mission to be aborted. 1135 01:15:59,019 --> 01:16:01,532 He wants to have parliament remove you from office. 1136 01:16:02,673 --> 01:16:03,951 The mission must continue. 1137 01:16:04,051 --> 01:16:05,594 01, this is base. Over. 1138 01:16:05,694 --> 01:16:06,972 Tell Pound if he has a problem, 1139 01:16:07,072 --> 01:16:09,100 to take it up with me. He knows where I live. 1140 01:16:09,200 --> 01:16:10,880 Tell the men to press on. 1141 01:16:10,982 --> 01:16:13,214 I'm afraid we've lost all communication, sir. 1142 01:16:16,822 --> 01:16:18,420 There must be something that we can do. 1143 01:16:18,520 --> 01:16:21,261 The only thing I can do is remind you, 1144 01:16:21,364 --> 01:16:23,413 the reason we chose March-Phillips 1145 01:16:23,513 --> 01:16:25,798 is because he doesn't follow orders. 1146 01:16:28,831 --> 01:16:30,363 Then let's hope we chose well. 1147 01:16:35,368 --> 01:16:38,068 The Duchessa's hull has been reinforced. 1148 01:16:38,170 --> 01:16:39,994 Which means she can't be sunk. 1149 01:16:40,094 --> 01:16:43,325 At least not with the amount of explosives we're carrying. 1150 01:16:43,425 --> 01:16:45,667 Just wondering how and when exactly this took place. 1151 01:16:45,767 --> 01:16:47,685 It's not important how and when, it's happened. 1152 01:16:47,785 --> 01:16:49,604 Well, it is kind of important, Gus. 1153 01:16:49,704 --> 01:16:51,757 I don't care about the prison time, 1154 01:16:51,859 --> 01:16:53,857 but I do care about finishing what we've started. 1155 01:16:53,957 --> 01:16:54,972 Thank you, Freddy. 1156 01:16:55,072 --> 01:16:56,510 There must be some sort of mistake. 1157 01:16:56,610 --> 01:16:57,690 You can't just reinforce... 1158 01:16:57,784 --> 01:16:59,092 There's no mistake, Haysey. 1159 01:16:59,194 --> 01:17:00,951 I'm just lost about how and when exactly... 1160 01:17:01,051 --> 01:17:02,098 - Enough! 1161 01:17:10,708 --> 01:17:12,108 Why don't we sink the tug boats? 1162 01:17:13,647 --> 01:17:15,207 Get rid of the shuttle to the U-boats. 1163 01:17:16,382 --> 01:17:18,108 It's not enough. 1164 01:17:18,210 --> 01:17:19,450 They'll replace them in a week. 1165 01:17:29,396 --> 01:17:30,493 Why don't we steal them? 1166 01:17:30,595 --> 01:17:31,845 We can use Billy's boat 1167 01:17:31,945 --> 01:17:33,681 to drag the Duchessa out of the harbor 1168 01:17:33,781 --> 01:17:35,418 and steal the other two German tug boats 1169 01:17:35,518 --> 01:17:36,634 that service the U-boats. 1170 01:17:36,736 --> 01:17:38,480 And how are we supposed to do that? 1171 01:17:38,580 --> 01:17:42,137 Not only is she double-plated, weighing twice as much, 1172 01:17:42,239 --> 01:17:44,355 but you'd need a full crew to move a ship that size. 1173 01:17:44,455 --> 01:17:45,627 The tug boats are the crew. 1174 01:17:45,727 --> 01:17:47,341 We tow the Duchessa out to the ocean 1175 01:17:48,515 --> 01:17:50,665 and, well, steal the lot. 1176 01:17:50,765 --> 01:17:53,314 Then what? We still can't sink them. 1177 01:17:54,453 --> 01:17:55,735 We don't need to. 1178 01:17:55,835 --> 01:17:57,381 We sail into international waters 1179 01:17:57,483 --> 01:17:59,001 and hand everything over to the Navy. 1180 01:17:59,101 --> 01:18:00,269 They're following us anyway, 1181 01:18:00,369 --> 01:18:02,247 so they'll be more than happy to see us again. 1182 01:18:02,347 --> 01:18:03,385 And what about the anchor? 1183 01:18:04,366 --> 01:18:05,565 Have you seen the size of it? 1184 01:18:05,667 --> 01:18:07,407 If we're gonna actually start to move her, 1185 01:18:07,507 --> 01:18:09,533 their S-boats will catch us in seconds. 1186 01:18:09,635 --> 01:18:10,851 Well, what are you going to do 1187 01:18:10,951 --> 01:18:12,751 with all the explosives you brought, Freddy? 1188 01:18:13,971 --> 01:18:15,856 We'll use them to blow the anchor. 1189 01:18:15,956 --> 01:18:18,238 We'll rig the S-boats so they can't follow, 1190 01:18:18,340 --> 01:18:20,412 rig the fuel reserve that supplies the U-boats, 1191 01:18:20,514 --> 01:18:24,176 and then, well, blow the lot up. 1192 01:18:24,278 --> 01:18:25,850 That fuel explosion's gonna bring 1193 01:18:25,952 --> 01:18:27,789 everyone and their mother down to the harbor. 1194 01:18:27,889 --> 01:18:29,103 We set the fuse, 1195 01:18:29,203 --> 01:18:31,588 so that the fuel dump blows once we're outside the harbor. 1196 01:18:31,690 --> 01:18:34,091 Then we sneak out quietly. 1197 01:18:35,723 --> 01:18:36,723 Not bad. 1198 01:18:38,400 --> 01:18:39,998 It's very greedy. 1199 01:18:41,866 --> 01:18:44,431 - Well, I'm in. -Well, 1200 01:18:44,533 --> 01:18:47,722 I'm not leaving until I have a barrel full of Nazi hearts. 1201 01:18:47,822 --> 01:18:49,876 I'll do whatever you tell me to do, sir. 1202 01:18:52,576 --> 01:18:53,605 Gentlemen, 1203 01:18:58,716 --> 01:19:00,216 let's steal some boats. 1204 01:19:09,590 --> 01:19:12,723 Turns out she's double-plated, so change of plans. 1205 01:19:14,593 --> 01:19:16,233 We're going to steal the boats instead. 1206 01:19:19,440 --> 01:19:20,731 Is that even possible? 1207 01:19:22,575 --> 01:19:23,734 I'm not entirely sure. 1208 01:19:26,780 --> 01:19:28,220 But if you're up for it, so are we. 1209 01:19:29,374 --> 01:19:30,534 And you know what that means. 1210 01:19:31,950 --> 01:19:34,454 A lot more blood and a lot more sweat. 1211 01:19:34,557 --> 01:19:36,153 Hopefully not any of ours, old boy. 1212 01:19:38,388 --> 01:19:40,348 I don't think we can do this without you, Billy. 1213 01:19:49,702 --> 01:19:52,169 Well, I'm up for it if you are. 1214 01:19:54,401 --> 01:19:55,801 I think we're gonna need your tug. 1215 01:19:58,914 --> 01:20:00,872 Haysey and I will take a stroll along the harbor 1216 01:20:00,972 --> 01:20:03,699 and take out any soldiers still patrolling. 1217 01:20:03,799 --> 01:20:05,484 Freddy will bring his dinghy around 1218 01:20:05,586 --> 01:20:06,744 and take care of the S-boats. 1219 01:20:06,844 --> 01:20:08,123 We'll meet you by the tug boats. 1220 01:20:09,448 --> 01:20:10,702 And the Duchessa? 1221 01:20:10,802 --> 01:20:12,319 That's Apple and me. 1222 01:20:12,422 --> 01:20:14,841 We'll take care of any crew and blow the anchor. 1223 01:20:14,941 --> 01:20:16,094 And destroy their comms. 1224 01:20:17,996 --> 01:20:20,012 Not sure what you'll meet on board. 1225 01:20:20,112 --> 01:20:22,533 Take my top boy and two more of my men. 1226 01:20:24,638 --> 01:20:26,467 Gentlemen, let's prepare. 1227 01:20:34,780 --> 01:20:37,763 ♪ Oh, the shark, babe 1228 01:20:37,863 --> 01:20:40,967 ♪ Has such teeth, dear 1229 01:20:41,067 --> 01:20:45,719 ♪ And he shows them pearly white 1230 01:20:47,086 --> 01:20:49,710 ♪ Just a jack-knife 1231 01:20:49,810 --> 01:20:52,493 ♪ Has old MacHeath, dear 1232 01:20:53,635 --> 01:20:58,920 ♪ And he keeps it out of sight 1233 01:20:59,020 --> 01:21:02,084 ♪ You know when that shark bites 1234 01:21:02,184 --> 01:21:04,835 ♪ With his teeth, dear 1235 01:21:06,507 --> 01:21:12,430 ♪ Scarlet billows starts to spread 1236 01:21:12,530 --> 01:21:17,940 ♪ Fancy gloves, oh, wears old MacHeath, dear 1237 01:21:18,040 --> 01:21:22,358 ♪ So there's never, never a trace of red 1238 01:21:23,762 --> 01:21:26,981 ♪ On the sidewalk 1239 01:21:27,081 --> 01:21:29,781 ♪ On Sunday morning, don't you know 1240 01:21:29,881 --> 01:21:31,862 ♪ Lies a body 1241 01:21:32,737 --> 01:21:35,337 ♪ Oozing life 1242 01:21:36,255 --> 01:21:42,128 ♪ And someone sneakin' around the corner 1243 01:21:42,228 --> 01:21:48,163 ♪ Could that be old Mack the Knife? 1244 01:21:48,263 --> 01:21:51,137 ♪ There's a tug boat 1245 01:21:51,237 --> 01:21:53,554 ♪ Down by the river, don't cha know 1246 01:21:56,425 --> 01:21:59,195 ♪ Where a cement bag's just a-drooping on down... 1247 01:22:46,410 --> 01:22:48,010 Not yet. 1248 01:22:51,320 --> 01:22:52,320 Mein Herr. 1249 01:22:58,954 --> 01:23:00,185 Haysey... 1250 01:23:48,043 --> 01:23:49,121 Up there on the left, sir. 1251 01:23:49,221 --> 01:23:50,221 Yes. 1252 01:23:53,878 --> 01:23:54,911 He made a crash! 1253 01:24:09,990 --> 01:24:12,330 We could take that car, sir. Save us some shoe leather. 1254 01:24:47,060 --> 01:24:49,364 ♪ Look out, old Macky is back ♪ 1255 01:25:11,518 --> 01:25:12,518 Incoming. 1256 01:25:26,740 --> 01:25:29,024 Papers please. 1257 01:25:29,124 --> 01:25:30,841 - Commander. - All good, Freddy? 1258 01:25:30,943 --> 01:25:32,191 Charges are set to go 1259 01:25:32,291 --> 01:25:33,691 once we're out of the harbor, sir. 1260 01:25:34,914 --> 01:25:36,440 Let's carry on then. 1261 01:25:51,758 --> 01:25:53,123 Did you enjoy your gift? 1262 01:25:53,965 --> 01:25:54,965 Mmm. 1263 01:25:57,299 --> 01:26:00,303 I think now it's time 1264 01:26:00,405 --> 01:26:04,134 that the fox shows his den to the vixen. 1265 01:26:38,772 --> 01:26:41,006 Heron, why are the lights still on? 1266 01:26:42,378 --> 01:26:43,792 I lit the room with oil lamps, 1267 01:26:43,892 --> 01:26:45,852 so they wouldn't notice when the power went out. 1268 01:27:28,124 --> 01:27:29,428 - Look out! 1269 01:27:47,343 --> 01:27:48,740 Freddy, rig this 88, 1270 01:27:48,842 --> 01:27:50,322 then take the first tug with Haysey. 1271 01:27:54,055 --> 01:27:55,887 - Gute nacht. - Guten abend. 1272 01:28:00,993 --> 01:28:02,458 Guten abend. 1273 01:28:28,454 --> 01:28:29,617 Terribly sorry, old boy. 1274 01:28:29,719 --> 01:28:31,140 - Do you mind? I seem to... 1275 01:28:31,240 --> 01:28:33,560 - ...have misplaced my knife. 1276 01:29:37,959 --> 01:29:39,349 - Bugger! 1277 01:29:46,791 --> 01:29:47,791 Thank you, Billy. 1278 01:29:56,208 --> 01:29:57,208 - Oh! 1279 01:30:54,467 --> 01:30:56,129 I hope that's not your blood, Lassen. 1280 01:30:57,235 --> 01:30:58,896 I hope so too. 1281 01:31:05,275 --> 01:31:06,821 Okay, boys, cast off. 1282 01:31:06,921 --> 01:31:08,201 Let's get this ship out of here. 1283 01:31:15,915 --> 01:31:18,915 Go on. Go on... 1284 01:31:19,794 --> 01:31:20,994 Go on! 1285 01:31:25,127 --> 01:31:27,913 There's three more rooms just like this one. 1286 01:31:28,013 --> 01:31:30,173 That should stop the U-boats for the next six months. 1287 01:31:31,967 --> 01:31:33,565 Let's get this thing towed out of here. 1288 01:31:33,665 --> 01:31:34,997 We are here, boys. 1289 01:31:35,099 --> 01:31:36,675 Quietly. Let's set a warning. 1290 01:31:42,845 --> 01:31:44,522 I need you to go to the front of the boat 1291 01:31:44,622 --> 01:31:46,182 and attach the Vulcan to the Duchessa, 1292 01:31:46,275 --> 01:31:47,795 Lassen and I will head to the bridge. 1293 01:31:47,867 --> 01:31:48,867 Okay. 1294 01:31:50,754 --> 01:31:52,740 Take the right side. 1295 01:31:52,840 --> 01:31:54,840 And you, get up there and get this thing started. 1296 01:32:06,974 --> 01:32:08,003 It's Gus. 1297 01:32:09,540 --> 01:32:10,544 Everyone's in place. 1298 01:32:13,606 --> 01:32:14,606 What, 1299 01:32:15,026 --> 01:32:17,026 you didn't actually think it would work, did you? 1300 01:32:17,986 --> 01:32:18,986 It was your plan. 1301 01:32:20,011 --> 01:32:21,043 Well, let's make sure 1302 01:32:21,145 --> 01:32:22,897 we keep our end of the bargain. 1303 01:32:22,997 --> 01:32:24,415 Signal back and I'll heave off. 1304 01:32:27,128 --> 01:32:28,740 So, what happens now? 1305 01:32:28,840 --> 01:32:30,427 We wait for the anchor chain to blow. 1306 01:32:30,530 --> 01:32:32,265 When do we expect that to happen? 1307 01:32:32,367 --> 01:32:34,282 - Shortly, I hope. 1308 01:32:34,382 --> 01:32:36,576 And then we're free to take her. 1309 01:32:36,676 --> 01:32:41,102 However, the real race begins once the fuel depot goes. 1310 01:32:41,204 --> 01:32:43,444 Then we'll have every soldier on the island turning up. 1311 01:32:45,678 --> 01:32:47,779 We don't wanna be around to witness that. 1312 01:32:49,348 --> 01:32:50,596 How long was that fuse 1313 01:32:50,696 --> 01:32:52,056 you attached to the anchor chain? 1314 01:32:53,221 --> 01:32:54,301 We'll find out soon enough. 1315 01:32:56,020 --> 01:32:57,700 Wait for it, you're gonna catch the rope. 1316 01:33:08,694 --> 01:33:09,694 Come on. 1317 01:33:29,619 --> 01:33:30,954 First domino falls. 1318 01:33:32,890 --> 01:33:34,488 - Hitch up the other line. - Yes, boss. 1319 01:33:34,588 --> 01:33:35,588 Pick up the slack. 1320 01:33:37,722 --> 01:33:39,831 They need to move her before the fuel dump blows. 1321 01:33:41,433 --> 01:33:42,843 Heron, we need Marjorie. 1322 01:33:42,943 --> 01:33:44,928 Leave Marjorie to me. 1323 01:33:45,030 --> 01:33:46,167 We'll catch you up. 1324 01:33:47,041 --> 01:33:48,070 Very good. 1325 01:33:48,768 --> 01:33:50,075 Let's go! 1326 01:34:34,412 --> 01:34:35,953 I have to say, Fraulein, 1327 01:34:38,621 --> 01:34:39,649 you were good. 1328 01:34:41,085 --> 01:34:42,652 And you were sly. 1329 01:34:43,861 --> 01:34:45,561 There are only two types of people 1330 01:34:45,663 --> 01:34:47,657 that are as sly as the fox. 1331 01:34:48,828 --> 01:34:49,828 The German 1332 01:34:51,138 --> 01:34:52,464 and the Jew. 1333 01:34:55,540 --> 01:34:59,537 And you are not German. 1334 01:35:00,710 --> 01:35:02,344 I think now it's time... 1335 01:35:04,509 --> 01:35:06,348 - ...for a real party. 1336 01:35:17,125 --> 01:35:19,224 That wasn't supposed to happen yet. 1337 01:35:23,962 --> 01:35:25,101 Shackle her! 1338 01:35:25,998 --> 01:35:26,998 And follow me. 1339 01:35:30,576 --> 01:35:32,178 The harbor is under attack! 1340 01:35:52,498 --> 01:35:53,525 They're coming. 1341 01:35:58,604 --> 01:35:59,905 We need power on the engine. 1342 01:36:04,536 --> 01:36:06,736 - She's too heavy! - Pick up the slack! 1343 01:36:18,624 --> 01:36:20,024 Wait... 1344 01:36:24,190 --> 01:36:25,190 She's not moving! 1345 01:36:26,731 --> 01:36:29,300 Fire! Fire! Fire! 1346 01:36:29,402 --> 01:36:30,402 Wait for it. 1347 01:36:51,417 --> 01:36:53,167 We need more power on the engine. 1348 01:36:53,267 --> 01:36:55,691 Give me more power! More power! 1349 01:36:57,222 --> 01:36:58,590 That's it, it's working! 1350 01:36:59,731 --> 01:37:00,731 - That's it! 1351 01:37:27,924 --> 01:37:28,924 Ready! 1352 01:37:50,508 --> 01:37:51,885 - Haysey! 1353 01:38:52,008 --> 01:38:53,705 We're out of range now. 1354 01:38:55,607 --> 01:38:57,115 - I'm no expert. 1355 01:38:57,217 --> 01:38:59,650 But you've got a big old hole in your shoulder, Haysey. 1356 01:39:47,766 --> 01:39:49,346 Captain, 1357 01:39:49,446 --> 01:39:51,664 would you explain to me what's going on here? 1358 01:39:52,902 --> 01:39:54,872 The power is gone. 1359 01:39:54,974 --> 01:39:57,302 The fuel depot has been sabotaged. 1360 01:39:57,405 --> 01:39:58,803 And no one knows what's happening. 1361 01:39:58,903 --> 01:39:59,903 But this is your fault. 1362 01:39:59,998 --> 01:40:01,014 Where is my ship? 1363 01:40:02,948 --> 01:40:04,543 The Duchessa, where did it go? 1364 01:40:04,645 --> 01:40:06,811 Someone's taken him while you weren't looking. 1365 01:40:07,850 --> 01:40:09,231 You idiot! 1366 01:40:09,331 --> 01:40:10,770 You always have to say something 1367 01:40:10,870 --> 01:40:12,652 at the very wrong time. 1368 01:40:13,927 --> 01:40:16,557 There is never a right time with you! 1369 01:40:17,632 --> 01:40:18,847 Your greed and perversion 1370 01:40:18,947 --> 01:40:20,912 has distracted you from your duties. 1371 01:40:21,012 --> 01:40:22,732 Now my harbor is destroyed. 1372 01:40:22,834 --> 01:40:24,169 And my ship is gone! 1373 01:40:28,007 --> 01:40:30,839 And now you're gone too. Thank you. 1374 01:40:59,035 --> 01:41:00,035 Impressive. 1375 01:41:03,142 --> 01:41:04,582 Sounds like your detonators worked. 1376 01:41:41,506 --> 01:41:43,611 Chapeau, mademoiselle. 1377 01:41:43,713 --> 01:41:46,944 You play well. You really are the vixen. 1378 01:41:48,279 --> 01:41:49,279 Am I? 1379 01:41:51,088 --> 01:41:52,752 Well, my hand's been revealed. 1380 01:41:56,564 --> 01:41:58,795 So, what now? 1381 01:41:58,897 --> 01:42:02,792 Now, I possess your hand 1382 01:42:02,894 --> 01:42:04,896 and for everything you have done to me, 1383 01:42:06,370 --> 01:42:09,639 I will visit a thousand fold upon you. 1384 01:42:16,914 --> 01:42:17,914 Yeah. 1385 01:42:25,316 --> 01:42:26,316 But no. 1386 01:42:40,005 --> 01:42:41,438 - Lie down. 1387 01:42:45,241 --> 01:42:48,137 Gus, we can't wait much longer. 1388 01:42:51,751 --> 01:42:52,847 They're coming. 1389 01:42:52,950 --> 01:42:54,479 If we stay here, 1390 01:42:54,582 --> 01:42:56,572 we'll lose contact with the others. 1391 01:42:56,672 --> 01:42:58,535 Hold fast, Billy. 1392 01:42:58,635 --> 01:43:01,221 Heron has a way of surviving and Marjorie, 1393 01:43:01,323 --> 01:43:03,988 well... good luck with that. 1394 01:43:09,301 --> 01:43:11,061 That's a patrol boat coming towards us. 1395 01:43:15,604 --> 01:43:17,166 - Gus, we need to leave. Now. 1396 01:43:18,436 --> 01:43:19,575 Hold on... 1397 01:43:31,988 --> 01:43:33,017 It's them. 1398 01:43:34,453 --> 01:43:35,453 RH. 1399 01:43:36,995 --> 01:43:39,114 - KB. -Marjorie. 1400 01:43:39,214 --> 01:43:41,432 Overdressed and underdressed at the same time. 1401 01:43:44,469 --> 01:43:46,309 Come on, let's get you out of those shackles. 1402 01:43:51,776 --> 01:43:53,927 Come in, Violet. 1403 01:43:54,027 --> 01:43:55,204 Calling H.M.S. Violet. 1404 01:43:56,817 --> 01:43:57,990 Come in, Violet. 1405 01:43:58,090 --> 01:43:59,328 This is Maid Honor. 1406 01:43:59,428 --> 01:44:00,428 Go ahead, Maid Honor. 1407 01:44:01,416 --> 01:44:03,328 - Loudspeaker. 1408 01:44:03,428 --> 01:44:05,305 Sorry to bother you at this time of the night, 1409 01:44:05,405 --> 01:44:07,325 but we've found ourselves with one or two items 1410 01:44:07,419 --> 01:44:08,779 that might be of interest to you. 1411 01:44:09,163 --> 01:44:10,603 Shall we rendezvous for a handover? 1412 01:44:12,195 --> 01:44:13,658 Get me Admiral Pound. 1413 01:44:23,371 --> 01:44:24,952 - Yes? Sir, 1414 01:44:25,052 --> 01:44:27,258 - good news and bad news. - Yes, yes. Get to it. 1415 01:44:27,358 --> 01:44:29,040 Bad news, they didn't sink her. 1416 01:44:29,848 --> 01:44:30,910 Good news, 1417 01:44:31,686 --> 01:44:32,686 they stole her. 1418 01:44:34,119 --> 01:44:36,384 Congratulations, Prime Minister. 1419 01:45:04,577 --> 01:45:05,577 Hold it there! 1420 01:45:06,753 --> 01:45:08,019 Commander. 1421 01:45:08,121 --> 01:45:09,529 You were ordered by Admiral Pound 1422 01:45:09,629 --> 01:45:10,672 to cease activities. 1423 01:45:10,772 --> 01:45:12,702 You did not. 1424 01:45:12,802 --> 01:45:14,600 Therefore, you are to be returned to England 1425 01:45:14,700 --> 01:45:16,822 to face a tribunal. You. 1426 01:45:16,925 --> 01:45:20,214 Return to your tug with the rest of your militia. 1427 01:45:20,314 --> 01:45:21,552 - Take them to the brig. -Sir! 1428 01:45:21,652 --> 01:45:24,361 Good to see you too, Commander. 1429 01:45:24,464 --> 01:45:26,084 Separate cells. 1430 01:45:26,184 --> 01:45:28,170 Follow me! 1431 01:45:28,272 --> 01:45:29,804 Let's go! Let's get moving! 1432 01:45:31,679 --> 01:45:33,090 - RH. - KB. 1433 01:45:33,190 --> 01:45:34,204 Come on. 1434 01:45:35,683 --> 01:45:37,046 Go on, move. 1435 01:45:37,148 --> 01:45:38,148 One moment, seaman. 1436 01:45:42,282 --> 01:45:43,312 Billy. 1437 01:45:45,751 --> 01:45:46,791 One eye on the boundary... 1438 01:45:48,522 --> 01:45:49,522 One eye on the pub. 1439 01:45:51,759 --> 01:45:53,322 They'll thank you for this one day. 1440 01:45:54,196 --> 01:45:55,548 I'm not sure 1441 01:45:55,648 --> 01:45:57,568 that's what we were really looking for, was it, 1442 01:45:58,366 --> 01:45:59,366 Your Highness? 1443 01:46:01,340 --> 01:46:03,904 Shop's open for you anytime, Major. 1444 01:46:14,816 --> 01:46:16,402 Sorry to intrude, Prime Minister, 1445 01:46:16,502 --> 01:46:17,902 but M thought you should see this. 1446 01:46:23,459 --> 01:46:24,459 Thank you, Gloria. 1447 01:46:34,737 --> 01:46:37,234 -Line up. Face front! 1448 01:46:38,473 --> 01:46:42,473 Line up. Face front! 1449 01:46:43,378 --> 01:46:44,450 No need to shout. 1450 01:46:47,889 --> 01:46:49,598 Stand still! 1451 01:46:49,698 --> 01:46:51,380 Any chance of a cup of tea? 1452 01:46:52,356 --> 01:46:53,716 You, back up to the wall. 1453 01:46:53,818 --> 01:46:54,955 Off the cloth, moth. 1454 01:46:56,194 --> 01:46:57,287 Stand straight! 1455 01:47:08,838 --> 01:47:10,736 Never before have the senior Military 1456 01:47:10,838 --> 01:47:13,019 and Navy Commanders of this country 1457 01:47:13,119 --> 01:47:14,777 been so united in their condemnation. 1458 01:47:15,707 --> 01:47:17,080 It is their view 1459 01:47:17,182 --> 01:47:18,792 that the discipline 1460 01:47:18,892 --> 01:47:21,666 on which our armed forces depends 1461 01:47:21,766 --> 01:47:24,671 has been undermined by men serving no master 1462 01:47:24,771 --> 01:47:27,724 but their own thirst for blood, murder and mayhem. 1463 01:47:30,097 --> 01:47:31,510 Men who disobeyed a direct order 1464 01:47:31,610 --> 01:47:33,170 from the Admiral of the fleet himself, 1465 01:47:34,935 --> 01:47:35,935 and chose instead 1466 01:47:36,895 --> 01:47:38,427 to trust the whim and intuition 1467 01:47:39,865 --> 01:47:41,430 of the man standing beside him. 1468 01:47:43,207 --> 01:47:44,433 How dare they. 1469 01:47:47,113 --> 01:47:49,613 When only this morning, 1470 01:47:49,715 --> 01:47:52,861 the first American soldiers arrived on British soil, 1471 01:47:52,961 --> 01:47:54,399 ready to stand shoulder to shoulder 1472 01:47:54,499 --> 01:47:55,499 with us in Europe. 1473 01:47:57,052 --> 01:47:59,250 Allies who risked death crossing the North Atlantic, 1474 01:48:00,951 --> 01:48:02,627 and only by some miracle 1475 01:48:04,598 --> 01:48:08,094 found their crossing untroubled by Nazi U-boats. 1476 01:48:10,568 --> 01:48:12,461 A happy circumstance, I might add, 1477 01:48:13,833 --> 01:48:16,167 which cannot be accounted for, 1478 01:48:16,269 --> 01:48:18,719 but which has cleared the way for the United States 1479 01:48:18,819 --> 01:48:20,720 to enter the European war. 1480 01:48:20,820 --> 01:48:22,480 And for which I know 1481 01:48:22,583 --> 01:48:26,277 President Roosevelt to be immeasurably grateful. 1482 01:48:29,913 --> 01:48:31,047 But setting aside 1483 01:48:31,149 --> 01:48:34,392 this stroke of unexplained fortune, 1484 01:48:34,494 --> 01:48:37,507 what is to be done with this unruly company 1485 01:48:37,607 --> 01:48:39,278 who do not obey orders? 1486 01:48:39,378 --> 01:48:40,679 Who seem to have formed 1487 01:48:40,779 --> 01:48:44,631 their own ministry of ungentlemanly warfare. 1488 01:48:49,539 --> 01:48:51,203 From now on, they work for me. 97380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.