Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,440 --> 00:00:06,720
" The Last Promise "
2
00:01:00,190 --> 00:01:01,870
" Ernest Hemingway,
The Old Man And The Sea "
3
00:01:19,880 --> 00:01:21,120
On.
4
00:01:22,000 --> 00:01:23,920
Please lend me this book.
5
00:01:59,320 --> 00:02:00,760
What's wrong, It?
6
00:02:05,960 --> 00:02:07,640
This book...
7
00:02:09,540 --> 00:02:12,220
Collectors know it's a rare book.
8
00:02:13,080 --> 00:02:15,520
Phak and I had been
looking for it for many years.
9
00:02:18,240 --> 00:02:22,480
One day, we found it
at an old bookstore.
10
00:02:25,410 --> 00:02:27,210
I saw it first.
11
00:02:28,400 --> 00:02:30,400
But Phak took it first
and paid for it.
12
00:02:33,160 --> 00:02:35,000
That's why you couldn't have it.
13
00:02:40,400 --> 00:02:42,080
Was I regret?
14
00:02:43,680 --> 00:02:45,240
Yes, I was.
15
00:02:49,160 --> 00:02:51,120
But Phak is my beloved friend.
16
00:02:54,680 --> 00:02:56,800
I can give him more than a book.
17
00:03:02,970 --> 00:03:05,090
You can have this book.
18
00:03:05,240 --> 00:03:06,880
Phak isn't possessive.
19
00:03:11,120 --> 00:03:12,600
He's not possessive.
20
00:03:17,360 --> 00:03:18,905
" Knowledge is valuable than gold.
But friendship is priceless. "
21
00:03:18,986 --> 00:03:20,360
" I give you this book, It,
my beloved friend. "
22
00:03:20,520 --> 00:03:24,280
Knowledge is valuable than gold.
23
00:03:24,480 --> 00:03:27,440
But friendship is priceless.
24
00:03:29,280 --> 00:03:31,440
I give you this book, It,
25
00:03:32,040 --> 00:03:33,440
my beloved friend.
26
00:03:37,520 --> 00:03:40,200
Phak specially gave me this book.
27
00:04:02,510 --> 00:04:05,310
" 98 Moo 6 Tambol Dao Den,
Amphur Wongduean, Trad, 23131 "
28
00:04:09,080 --> 00:04:10,160
An address.
29
00:04:16,600 --> 00:04:18,000
Where is this place?
30
00:04:48,410 --> 00:04:52,570
Someone said if we walk past
this garden, we'll see this place.
31
00:04:53,830 --> 00:04:55,270
Why was Father there?
32
00:04:57,200 --> 00:05:00,800
I hope we'll find something or someone
which or who can lead us to Phak.
33
00:05:10,600 --> 00:05:11,960
Get down first!
34
00:05:14,400 --> 00:05:15,880
Where did the gunfire sound come from?
35
00:05:24,340 --> 00:05:26,580
-Oh, Mother!
-Let's hide first!
36
00:05:28,600 --> 00:05:30,440
Oh!
37
00:05:48,710 --> 00:05:50,430
They're trying to stop us
from going in there.
38
00:05:51,520 --> 00:05:53,600
They must know where we're going.
39
00:05:54,650 --> 00:05:56,210
This must be an important address.
40
00:05:58,320 --> 00:06:00,800
Maybe it contains some
important clues about Uncle Phak.
41
00:06:04,480 --> 00:06:07,640
Even if they don't want us to go,
we have to go anyway.
42
00:06:24,400 --> 00:06:25,720
Excuse me, madam.
43
00:06:26,180 --> 00:06:29,820
We couldn't find the criminal.
We found only these bullets.
44
00:06:34,920 --> 00:06:36,320
Please keep them for the police.
45
00:06:36,400 --> 00:06:37,400
Yes, madam.
46
00:07:04,240 --> 00:07:05,640
What's this?
47
00:07:06,720 --> 00:07:09,760
We dodged the bullets just
to see this coffee shop, didn't we?
48
00:07:41,200 --> 00:07:43,200
Why did Father jot down
the coffee shop's address?
49
00:07:46,400 --> 00:07:47,760
Maybe...
50
00:07:51,210 --> 00:07:53,090
this is a postcard?
51
00:07:54,710 --> 00:07:56,750
Maybe Uncle Phak wrote
the address for mailing?
52
00:08:27,680 --> 00:08:29,040
The same address
is written on them all.
53
00:08:30,760 --> 00:08:34,640
Tourists who were here
would send postcards here...
54
00:08:35,360 --> 00:08:37,160
when they got home.
55
00:08:45,480 --> 00:08:48,290
" I was always in Koh Wongduean.
Phak. 8th December 1998. "
56
00:08:52,000 --> 00:08:54,200
" I was always in Koh Wongduean.
Phak. 8th December 1998. "
57
00:08:54,560 --> 00:08:57,000
-It.
-Yes.
58
00:09:03,310 --> 00:09:04,830
It's Phak's handwriting.
59
00:09:09,810 --> 00:09:12,450
8th December 1998
60
00:09:13,160 --> 00:09:15,040
It's the date after the plane crash.
61
00:09:18,880 --> 00:09:21,240
Since Phak could send postcards here,
62
00:09:21,400 --> 00:09:23,840
that means Phak is still alive.
63
00:09:30,720 --> 00:09:33,000
This shop has had many owners.
64
00:09:33,080 --> 00:09:35,600
These are the only things
left by the former owners.
65
00:09:36,000 --> 00:09:37,120
Let's take a look.
66
00:09:55,560 --> 00:09:56,920
There's nothing.
67
00:10:02,650 --> 00:10:04,552
" We couldn't turn back time. "
68
00:10:04,633 --> 00:10:06,280
" 98 Moo 6 Dao Den, Wongduean,
Trad, 23131 Thailand. "
69
00:10:06,400 --> 00:10:10,880
We couldn't turn back time.
It looks like Phak's handwriting.
70
00:10:11,080 --> 00:10:12,520
Doesn't it?
71
00:10:13,720 --> 00:10:15,320
It's sent from Japan.
72
00:10:15,590 --> 00:10:18,870
Phak must be safe. That's why
he'd send the postcards here.
73
00:10:19,090 --> 00:10:20,690
But it's strange.
74
00:10:21,060 --> 00:10:23,580
Phak should know that
you're worried about him.
75
00:10:24,030 --> 00:10:26,710
If he's safe,
he should tell you that...
76
00:10:26,920 --> 00:10:29,720
he's now in Japan.
Perhaps it's not Phak.
77
00:10:30,160 --> 00:10:31,960
It might not be him.
78
00:10:32,200 --> 00:10:34,000
Because a postcard...
79
00:10:34,260 --> 00:10:35,860
can't prove anything.
80
00:10:36,190 --> 00:10:37,910
There must be
other evidence than this.
81
00:11:30,450 --> 00:11:33,210
I feel like a failure. Let's go back.
82
00:11:34,870 --> 00:11:36,110
Why?
83
00:11:37,310 --> 00:11:39,030
Aren't you happy that
your father is still alive?
84
00:11:40,720 --> 00:11:43,840
Why should I be so?
He didn't write to us.
85
00:11:45,850 --> 00:11:47,530
It's probably not your father.
86
00:11:48,040 --> 00:11:51,040
After all, it's very easy to
copy one's handwriting.
87
00:11:51,800 --> 00:11:53,440
Mother and Uncle It
said the same thing.
88
00:11:55,760 --> 00:11:57,760
Your father loves his family.
89
00:11:57,920 --> 00:12:00,160
If he were still alive, he'd
have contacted you long ago.
90
00:12:00,240 --> 00:12:01,600
Because his isn't true love!
91
00:12:04,160 --> 00:12:06,720
Mother loves him so much
that she only sees the good in him!
92
00:12:07,400 --> 00:12:10,760
Sometimes she forgets that he's
just a bad guy who left his family.
93
00:12:31,000 --> 00:12:33,960
" Improper behaviour. Do not copy. "
94
00:12:34,160 --> 00:12:35,560
Pham!
95
00:12:35,770 --> 00:12:37,210
Hey! What's this?
96
00:12:38,400 --> 00:12:40,920
-Why are you holding me back?
-You're the son of a thief!
97
00:12:41,360 --> 00:12:43,040
My mother told me that
my father is a good person!
98
00:12:43,240 --> 00:12:44,720
He's not a thief!
99
00:12:44,910 --> 00:12:46,510
He's not a bad guy!
100
00:12:48,210 --> 00:12:50,270
Why are you holding me back?
101
00:12:50,360 --> 00:12:51,680
Let go!
102
00:12:52,330 --> 00:12:54,330
Let go of me!
103
00:13:05,160 --> 00:13:06,720
Before I got to know the truth,
104
00:13:07,200 --> 00:13:08,640
I was beaten up badly...
105
00:13:09,200 --> 00:13:10,720
and changed schools all the time.
106
00:13:11,000 --> 00:13:12,800
But Mother still
wants me to be like Father.
107
00:13:13,800 --> 00:13:17,400
You know, I'm so sick of
being asked to be like him.
108
00:13:17,600 --> 00:13:20,520
When I do well,
she'll say I'm like him.
109
00:13:20,790 --> 00:13:23,830
When I don't, she'll ask me
why I'm not as good as him.
110
00:13:25,030 --> 00:13:27,350
I don't want to be
like Father. I am me.
111
00:13:56,140 --> 00:13:57,580
If your father were still alive,
112
00:14:00,150 --> 00:14:01,870
I think he'd like to apologise.
113
00:14:04,200 --> 00:14:06,680
I don't think he wanted you
to suffer because of him.
114
00:14:10,600 --> 00:14:12,120
I don't care where he is.
115
00:14:12,880 --> 00:14:14,440
And I don't care if he's dead.
116
00:14:32,080 --> 00:14:34,080
These postcards were sent from Japan.
117
00:14:34,900 --> 00:14:36,980
We need to keep tracking.
118
00:14:38,010 --> 00:14:39,610
I'll hire a detective.
119
00:14:42,200 --> 00:14:43,960
Sure, I know a detective in Japan.
120
00:14:44,250 --> 00:14:46,530
I'll ask him for help.
121
00:14:47,040 --> 00:14:49,040
I want to know who sent them.
122
00:14:50,190 --> 00:14:51,910
If it's really not Phak,
123
00:14:53,040 --> 00:14:54,880
why did he copy Phak's handwriting?
124
00:14:57,600 --> 00:15:00,640
It must be someone who've benefited
from Uncle Phak's disappearance.
125
00:15:04,120 --> 00:15:06,480
It'll lead us to Phak.
126
00:15:06,680 --> 00:15:09,400
Or at least we'll get to
know what happened...
127
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
and why Uncle Phak went missing.
128
00:15:16,640 --> 00:15:19,280
He doesn't want to come back.
Why do you have to look for him?
129
00:15:19,980 --> 00:15:21,340
Pham.
130
00:15:21,950 --> 00:15:24,910
Mother, we've talked
about this for many times.
131
00:15:25,110 --> 00:15:26,950
Please stop seeing Father
as a good person.
132
00:15:27,630 --> 00:15:30,670
A good person would never let
his loved ones cry for so long.
133
00:15:31,490 --> 00:15:32,770
Pham!
134
00:15:34,050 --> 00:15:35,370
You don't love your father.
135
00:15:35,480 --> 00:15:37,680
But you don't have to
upset your mother.
136
00:15:43,590 --> 00:15:44,610
Pham.
137
00:15:45,440 --> 00:15:46,920
-Pham!
-On.
138
00:15:47,540 --> 00:15:48,820
Calm down first.
139
00:15:50,320 --> 00:15:53,880
You'd better talk to him later.
Leave him be for now.
140
00:17:36,360 --> 00:17:40,360
Since you know that a relationship
will make you suffer,
141
00:17:40,860 --> 00:17:42,860
why do you still want to
build one in this life?
142
00:17:45,300 --> 00:17:46,740
What do you want to ask?
143
00:17:52,400 --> 00:17:54,040
Why was I reborn?
144
00:17:55,680 --> 00:17:57,600
My son doesn't want to see me.
145
00:17:58,200 --> 00:17:59,880
And my wife...
146
00:18:01,390 --> 00:18:03,670
has someone more suitable
than me to take care of her.
147
00:18:04,680 --> 00:18:07,120
Everyone can lead
a good life without me.
148
00:18:07,760 --> 00:18:09,280
A good life?
149
00:18:09,620 --> 00:18:10,900
Really?
150
00:18:13,840 --> 00:18:15,480
You don't have to be
concerned about that.
151
00:18:17,380 --> 00:18:18,700
Forget it.
152
00:18:19,800 --> 00:18:23,920
You should be concerned
about your incomplete mission.
153
00:18:29,400 --> 00:18:30,800
Phak's diary...
154
00:18:31,000 --> 00:18:35,080
is about finding land to build
a lab on Koh Wongduean.
155
00:18:36,020 --> 00:18:37,580
It's a top secret.
156
00:18:38,180 --> 00:18:39,560
A lab?
157
00:18:40,640 --> 00:18:42,400
Phak's diary...
158
00:18:42,520 --> 00:18:44,440
is an important piece
of the jigsaw puzzle.
159
00:18:51,840 --> 00:18:53,600
The drug and recipes
are all inside here.
160
00:18:53,680 --> 00:18:55,280
If it works on other organisms,
161
00:18:55,360 --> 00:18:56,840
humans will no longer
suffer from serious disease.
162
00:18:56,960 --> 00:19:00,360
Foreign pharmaceutical companies
won't get to make a profit out of it.
163
00:19:04,640 --> 00:19:07,280
-Professor!
-Please benefit the world...
164
00:19:07,560 --> 00:19:10,000
with this drug.
165
00:19:27,960 --> 00:19:29,680
If you find Phak's body,
166
00:19:30,360 --> 00:19:32,360
mission accomplished.
167
00:19:34,560 --> 00:19:35,920
Okay.
168
00:19:36,270 --> 00:19:39,670
Then tell me where it is.
169
00:19:41,140 --> 00:19:42,660
Just tell me.
170
00:19:42,920 --> 00:19:45,200
And everything will be over.
171
00:19:45,720 --> 00:19:47,720
I'm running out of time.
172
00:19:49,080 --> 00:19:50,480
It's the rule of heaven.
173
00:19:50,680 --> 00:19:52,280
I can't tell you.
174
00:19:52,480 --> 00:19:54,120
It's your duty.
175
00:19:57,120 --> 00:19:58,960
Do more good deeds...
176
00:19:59,800 --> 00:20:01,800
and good karma will
lead you to the answer.
177
00:20:05,680 --> 00:20:07,600
Thewa.
178
00:20:53,320 --> 00:20:56,040
He doesn't want to come back.
Why do you have to look for him?
179
00:21:03,440 --> 00:21:05,680
Please stop seeing Father
as a good person.
180
00:21:19,600 --> 00:21:22,720
A good person would never let
his loved ones cry for so long.
181
00:22:08,680 --> 00:22:10,400
Pham has a scar on his heart.
182
00:22:11,970 --> 00:22:14,770
Sometimes he might
forget to think for others.
183
00:22:17,920 --> 00:22:22,120
I'll try to persuade him
when I'm free.
184
00:22:24,400 --> 00:22:25,680
Never mind.
185
00:22:28,440 --> 00:22:30,440
It's better to talk to
me straight away...
186
00:22:31,310 --> 00:22:33,070
so that I can correct my mistakes.
187
00:22:36,170 --> 00:22:37,690
But sometimes it's...
188
00:22:38,320 --> 00:22:39,960
It's too straightforward, isn't it?
189
00:22:43,760 --> 00:22:46,080
I raised him to be
a straightforward person.
190
00:22:47,320 --> 00:22:49,600
I have to be a strong mother...
191
00:22:51,090 --> 00:22:52,930
and accept every true thing.
192
00:23:00,560 --> 00:23:04,280
What did Uncle Phak
usually do to cheer you up?
193
00:23:14,670 --> 00:23:17,390
He'd bring me to eat what I like...
194
00:23:19,900 --> 00:23:21,940
and sing me my favourite songs.
195
00:23:29,360 --> 00:23:31,840
He'd do everything I like.
196
00:23:45,520 --> 00:23:46,800
Excuse me.
197
00:25:07,200 --> 00:25:08,320
Yes?
198
00:25:09,520 --> 00:25:11,560
I've reached the place
where Onraphi was.
199
00:25:12,720 --> 00:25:16,400
I'm going in there to see
what they're looking for.
200
00:26:24,200 --> 00:26:25,680
It's so deep.
201
00:27:21,990 --> 00:27:23,750
I never thought the water
would go up this fast.
202
00:27:44,880 --> 00:27:47,120
Thichong looks mature.
203
00:27:49,800 --> 00:27:52,400
Yes, we're of the same age.
Look at Pham.
204
00:27:58,840 --> 00:28:00,600
He's adorable.
205
00:28:05,670 --> 00:28:06,670
-I have a question.
-What?
206
00:28:06,840 --> 00:28:09,080
Why doesn't Pham work with his mother?
207
00:28:09,800 --> 00:28:11,800
Because he wants to
have his own business.
208
00:28:12,560 --> 00:28:15,520
Really? They're not in
good terms, are they?
209
00:28:16,220 --> 00:28:17,500
No.
210
00:28:17,790 --> 00:28:21,350
What's Pham's life goal?
211
00:28:24,080 --> 00:28:26,360
Why don't you just interview Pham?
212
00:28:26,790 --> 00:28:30,110
You can ask everything about him.
213
00:28:30,680 --> 00:28:33,920
That's a good idea.
214
00:28:34,150 --> 00:28:35,268
Review of Koh Wongduean...
215
00:28:35,349 --> 00:28:37,555
with a love story of the
aviation businesswoman's descendant.
216
00:28:37,640 --> 00:28:39,640
What a great idea! Thank you so much.
217
00:28:40,630 --> 00:28:42,230
Pham, please wait for me!
218
00:30:06,990 --> 00:30:08,590
There's really a cave here.
219
00:30:09,840 --> 00:30:11,840
You talk as if you've been here.
220
00:30:12,870 --> 00:30:15,550
Because there are many caves
on Koh Wongduean.
221
00:30:16,590 --> 00:30:17,590
Okay.
222
00:30:18,780 --> 00:30:21,580
Pham. If the water goes down,
could you take me on a tour?
223
00:30:22,130 --> 00:30:23,330
Sure.
224
00:30:26,960 --> 00:30:28,220
Help!
225
00:30:31,350 --> 00:30:34,150
Is anyone there? Help!
226
00:30:38,660 --> 00:30:40,620
-Help!
-Someone's in there.
227
00:30:40,720 --> 00:30:42,080
I'm stuck in here!
228
00:30:42,160 --> 00:30:43,400
He probably went in
when the water went down.
229
00:30:43,520 --> 00:30:45,080
And he can't come out
because the water has gone up.
230
00:30:46,080 --> 00:30:49,080
Chong, should we head back
and ask for help?
231
00:30:49,520 --> 00:30:50,520
Let's do it this way.
232
00:30:50,680 --> 00:30:53,600
Ai and Pham, take Namwan back
and ask someone for help.
233
00:30:53,750 --> 00:30:56,070
I'll wait here, in case
I can help with anything. Hurry up.
234
00:30:56,160 --> 00:30:58,960
You and Pham can stay here.
I'll go back with Wan.
235
00:31:00,320 --> 00:31:02,840
Okay, let's do it. Please hurry up.
236
00:31:03,120 --> 00:31:04,760
Go ahead.
237
00:31:08,240 --> 00:31:09,230
In that case,
238
00:31:09,320 --> 00:31:11,960
we'd better go to the cave's front
first and talk to the person in there.
239
00:31:18,560 --> 00:31:20,560
Help!
240
00:31:21,600 --> 00:31:23,080
Help!
241
00:31:25,480 --> 00:31:26,960
How many persons are there?
242
00:31:29,120 --> 00:31:31,360
Only one! I'm in here!
243
00:31:32,240 --> 00:31:34,880
Can you hear me?
244
00:31:35,600 --> 00:31:38,640
Please wait a minute!
We're going to help you!
245
00:31:56,440 --> 00:31:57,720
What do we do?
246
00:31:58,120 --> 00:32:00,760
Should we wait for help?
Or should we help him first?
247
00:32:04,440 --> 00:32:07,440
Water's going up. If we wait for help,
the cave would be filled with water.
248
00:32:07,840 --> 00:32:09,240
We'd better help him first.
249
00:32:13,000 --> 00:32:14,400
Hey, what are you doing?
250
00:32:15,230 --> 00:32:18,110
I'm going in to see him first.
You wait for others here.
251
00:32:18,800 --> 00:32:20,120
You're not good at swimming.
252
00:32:20,320 --> 00:32:22,600
If you dive again,
I'll get into trouble too.
253
00:32:24,280 --> 00:32:25,680
I'll go.
254
00:32:35,520 --> 00:32:37,120
But I don't want you to go alone.
255
00:32:37,400 --> 00:32:38,600
Don't worry.
256
00:32:38,840 --> 00:32:41,400
I'll just do as much as I can.
I won't be stubborn. Okay?
257
00:32:47,000 --> 00:32:48,680
I don't think you should go.
258
00:32:49,380 --> 00:32:50,660
It's okay.
259
00:33:47,920 --> 00:33:49,400
Hey!
260
00:33:52,280 --> 00:33:53,760
Help!
261
00:33:53,920 --> 00:33:55,760
Where are you? Hurry up!
262
00:34:05,400 --> 00:34:07,560
Hurry up! Water is going up!
263
00:34:09,320 --> 00:34:10,600
Help!
264
00:34:11,000 --> 00:34:12,880
Help!
265
00:34:14,000 --> 00:34:15,640
Help!
266
00:34:56,580 --> 00:34:58,100
Did you get hurt?
267
00:35:03,210 --> 00:35:04,970
Is there a flood at the cave's front?
268
00:35:05,560 --> 00:35:06,720
Not yet.
269
00:35:06,880 --> 00:35:08,520
But the water is
reaching the cave wall.
270
00:35:15,760 --> 00:35:17,040
Pham!
271
00:35:18,320 --> 00:35:19,560
Pham!
272
00:35:20,930 --> 00:35:22,210
Pham!
273
00:35:22,800 --> 00:35:24,280
We can still go out then.
274
00:35:25,880 --> 00:35:27,602
But we have to dive.
275
00:35:27,817 --> 00:35:29,903
If you can't do it,
please wait for the rescue team.
276
00:35:31,400 --> 00:35:32,720
I can't wait.
277
00:35:33,120 --> 00:35:34,600
Wait a minute.
278
00:35:35,560 --> 00:35:37,120
If you can't do it, we can
go back using the old route.
279
00:36:27,280 --> 00:36:29,240
Pham! Hey!
280
00:36:32,090 --> 00:36:33,330
Pham!
281
00:36:35,160 --> 00:36:36,240
Pham!
282
00:36:39,830 --> 00:36:41,070
This way please!
283
00:36:58,660 --> 00:37:00,340
Where's my friend? Did you see him?
284
00:37:01,560 --> 00:37:03,040
He's coming out.
285
00:37:12,190 --> 00:37:13,710
He's diving after me.
286
00:37:14,710 --> 00:37:16,070
I'm not sure if he's alright.
287
00:39:27,920 --> 00:39:29,160
Pham.
288
00:40:12,280 --> 00:40:13,400
Pham.
289
00:40:26,800 --> 00:40:27,840
Pham.
290
00:40:28,960 --> 00:40:30,520
Oh my God.
291
00:40:51,250 --> 00:40:52,570
Pham.
292
00:41:08,040 --> 00:41:10,760
Pham, you're going to be okay.
293
00:41:11,250 --> 00:41:12,810
I'm taking you to the hospital.
294
00:42:10,650 --> 00:42:14,890
" The Last Promise "
20701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.