All language subtitles for the last promise (8)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,440 --> 00:00:06,720 " The Last Promise " 2 00:01:00,190 --> 00:01:01,870 " Ernest Hemingway, The Old Man And The Sea " 3 00:01:19,880 --> 00:01:21,120 On. 4 00:01:22,000 --> 00:01:23,920 Please lend me this book. 5 00:01:59,320 --> 00:02:00,760 What's wrong, It? 6 00:02:05,960 --> 00:02:07,640 This book... 7 00:02:09,540 --> 00:02:12,220 Collectors know it's a rare book. 8 00:02:13,080 --> 00:02:15,520 Phak and I had been looking for it for many years. 9 00:02:18,240 --> 00:02:22,480 One day, we found it at an old bookstore. 10 00:02:25,410 --> 00:02:27,210 I saw it first. 11 00:02:28,400 --> 00:02:30,400 But Phak took it first and paid for it. 12 00:02:33,160 --> 00:02:35,000 That's why you couldn't have it. 13 00:02:40,400 --> 00:02:42,080 Was I regret? 14 00:02:43,680 --> 00:02:45,240 Yes, I was. 15 00:02:49,160 --> 00:02:51,120 But Phak is my beloved friend. 16 00:02:54,680 --> 00:02:56,800 I can give him more than a book. 17 00:03:02,970 --> 00:03:05,090 You can have this book. 18 00:03:05,240 --> 00:03:06,880 Phak isn't possessive. 19 00:03:11,120 --> 00:03:12,600 He's not possessive. 20 00:03:17,360 --> 00:03:18,905 " Knowledge is valuable than gold. But friendship is priceless. " 21 00:03:18,986 --> 00:03:20,360 " I give you this book, It, my beloved friend. " 22 00:03:20,520 --> 00:03:24,280 Knowledge is valuable than gold. 23 00:03:24,480 --> 00:03:27,440 But friendship is priceless. 24 00:03:29,280 --> 00:03:31,440 I give you this book, It, 25 00:03:32,040 --> 00:03:33,440 my beloved friend. 26 00:03:37,520 --> 00:03:40,200 Phak specially gave me this book. 27 00:04:02,510 --> 00:04:05,310 " 98 Moo 6 Tambol Dao Den, Amphur Wongduean, Trad, 23131 " 28 00:04:09,080 --> 00:04:10,160 An address. 29 00:04:16,600 --> 00:04:18,000 Where is this place? 30 00:04:48,410 --> 00:04:52,570 Someone said if we walk past this garden, we'll see this place. 31 00:04:53,830 --> 00:04:55,270 Why was Father there? 32 00:04:57,200 --> 00:05:00,800 I hope we'll find something or someone which or who can lead us to Phak. 33 00:05:10,600 --> 00:05:11,960 Get down first! 34 00:05:14,400 --> 00:05:15,880 Where did the gunfire sound come from? 35 00:05:24,340 --> 00:05:26,580 -Oh, Mother! -Let's hide first! 36 00:05:28,600 --> 00:05:30,440 Oh! 37 00:05:48,710 --> 00:05:50,430 They're trying to stop us from going in there. 38 00:05:51,520 --> 00:05:53,600 They must know where we're going. 39 00:05:54,650 --> 00:05:56,210 This must be an important address. 40 00:05:58,320 --> 00:06:00,800 Maybe it contains some important clues about Uncle Phak. 41 00:06:04,480 --> 00:06:07,640 Even if they don't want us to go, we have to go anyway. 42 00:06:24,400 --> 00:06:25,720 Excuse me, madam. 43 00:06:26,180 --> 00:06:29,820 We couldn't find the criminal. We found only these bullets. 44 00:06:34,920 --> 00:06:36,320 Please keep them for the police. 45 00:06:36,400 --> 00:06:37,400 Yes, madam. 46 00:07:04,240 --> 00:07:05,640 What's this? 47 00:07:06,720 --> 00:07:09,760 We dodged the bullets just to see this coffee shop, didn't we? 48 00:07:41,200 --> 00:07:43,200 Why did Father jot down the coffee shop's address? 49 00:07:46,400 --> 00:07:47,760 Maybe... 50 00:07:51,210 --> 00:07:53,090 this is a postcard? 51 00:07:54,710 --> 00:07:56,750 Maybe Uncle Phak wrote the address for mailing? 52 00:08:27,680 --> 00:08:29,040 The same address is written on them all. 53 00:08:30,760 --> 00:08:34,640 Tourists who were here would send postcards here... 54 00:08:35,360 --> 00:08:37,160 when they got home. 55 00:08:45,480 --> 00:08:48,290 " I was always in Koh Wongduean. Phak. 8th December 1998. " 56 00:08:52,000 --> 00:08:54,200 " I was always in Koh Wongduean. Phak. 8th December 1998. " 57 00:08:54,560 --> 00:08:57,000 -It. -Yes. 58 00:09:03,310 --> 00:09:04,830 It's Phak's handwriting. 59 00:09:09,810 --> 00:09:12,450 8th December 1998 60 00:09:13,160 --> 00:09:15,040 It's the date after the plane crash. 61 00:09:18,880 --> 00:09:21,240 Since Phak could send postcards here, 62 00:09:21,400 --> 00:09:23,840 that means Phak is still alive. 63 00:09:30,720 --> 00:09:33,000 This shop has had many owners. 64 00:09:33,080 --> 00:09:35,600 These are the only things left by the former owners. 65 00:09:36,000 --> 00:09:37,120 Let's take a look. 66 00:09:55,560 --> 00:09:56,920 There's nothing. 67 00:10:02,650 --> 00:10:04,552 " We couldn't turn back time. " 68 00:10:04,633 --> 00:10:06,280 " 98 Moo 6 Dao Den, Wongduean, Trad, 23131 Thailand. " 69 00:10:06,400 --> 00:10:10,880 We couldn't turn back time. It looks like Phak's handwriting. 70 00:10:11,080 --> 00:10:12,520 Doesn't it? 71 00:10:13,720 --> 00:10:15,320 It's sent from Japan. 72 00:10:15,590 --> 00:10:18,870 Phak must be safe. That's why he'd send the postcards here. 73 00:10:19,090 --> 00:10:20,690 But it's strange. 74 00:10:21,060 --> 00:10:23,580 Phak should know that you're worried about him. 75 00:10:24,030 --> 00:10:26,710 If he's safe, he should tell you that... 76 00:10:26,920 --> 00:10:29,720 he's now in Japan. Perhaps it's not Phak. 77 00:10:30,160 --> 00:10:31,960 It might not be him. 78 00:10:32,200 --> 00:10:34,000 Because a postcard... 79 00:10:34,260 --> 00:10:35,860 can't prove anything. 80 00:10:36,190 --> 00:10:37,910 There must be other evidence than this. 81 00:11:30,450 --> 00:11:33,210 I feel like a failure. Let's go back. 82 00:11:34,870 --> 00:11:36,110 Why? 83 00:11:37,310 --> 00:11:39,030 Aren't you happy that your father is still alive? 84 00:11:40,720 --> 00:11:43,840 Why should I be so? He didn't write to us. 85 00:11:45,850 --> 00:11:47,530 It's probably not your father. 86 00:11:48,040 --> 00:11:51,040 After all, it's very easy to copy one's handwriting. 87 00:11:51,800 --> 00:11:53,440 Mother and Uncle It said the same thing. 88 00:11:55,760 --> 00:11:57,760 Your father loves his family. 89 00:11:57,920 --> 00:12:00,160 If he were still alive, he'd have contacted you long ago. 90 00:12:00,240 --> 00:12:01,600 Because his isn't true love! 91 00:12:04,160 --> 00:12:06,720 Mother loves him so much that she only sees the good in him! 92 00:12:07,400 --> 00:12:10,760 Sometimes she forgets that he's just a bad guy who left his family. 93 00:12:31,000 --> 00:12:33,960 " Improper behaviour. Do not copy. " 94 00:12:34,160 --> 00:12:35,560 Pham! 95 00:12:35,770 --> 00:12:37,210 Hey! What's this? 96 00:12:38,400 --> 00:12:40,920 -Why are you holding me back? -You're the son of a thief! 97 00:12:41,360 --> 00:12:43,040 My mother told me that my father is a good person! 98 00:12:43,240 --> 00:12:44,720 He's not a thief! 99 00:12:44,910 --> 00:12:46,510 He's not a bad guy! 100 00:12:48,210 --> 00:12:50,270 Why are you holding me back? 101 00:12:50,360 --> 00:12:51,680 Let go! 102 00:12:52,330 --> 00:12:54,330 Let go of me! 103 00:13:05,160 --> 00:13:06,720 Before I got to know the truth, 104 00:13:07,200 --> 00:13:08,640 I was beaten up badly... 105 00:13:09,200 --> 00:13:10,720 and changed schools all the time. 106 00:13:11,000 --> 00:13:12,800 But Mother still wants me to be like Father. 107 00:13:13,800 --> 00:13:17,400 You know, I'm so sick of being asked to be like him. 108 00:13:17,600 --> 00:13:20,520 When I do well, she'll say I'm like him. 109 00:13:20,790 --> 00:13:23,830 When I don't, she'll ask me why I'm not as good as him. 110 00:13:25,030 --> 00:13:27,350 I don't want to be like Father. I am me. 111 00:13:56,140 --> 00:13:57,580 If your father were still alive, 112 00:14:00,150 --> 00:14:01,870 I think he'd like to apologise. 113 00:14:04,200 --> 00:14:06,680 I don't think he wanted you to suffer because of him. 114 00:14:10,600 --> 00:14:12,120 I don't care where he is. 115 00:14:12,880 --> 00:14:14,440 And I don't care if he's dead. 116 00:14:32,080 --> 00:14:34,080 These postcards were sent from Japan. 117 00:14:34,900 --> 00:14:36,980 We need to keep tracking. 118 00:14:38,010 --> 00:14:39,610 I'll hire a detective. 119 00:14:42,200 --> 00:14:43,960 Sure, I know a detective in Japan. 120 00:14:44,250 --> 00:14:46,530 I'll ask him for help. 121 00:14:47,040 --> 00:14:49,040 I want to know who sent them. 122 00:14:50,190 --> 00:14:51,910 If it's really not Phak, 123 00:14:53,040 --> 00:14:54,880 why did he copy Phak's handwriting? 124 00:14:57,600 --> 00:15:00,640 It must be someone who've benefited from Uncle Phak's disappearance. 125 00:15:04,120 --> 00:15:06,480 It'll lead us to Phak. 126 00:15:06,680 --> 00:15:09,400 Or at least we'll get to know what happened... 127 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 and why Uncle Phak went missing. 128 00:15:16,640 --> 00:15:19,280 He doesn't want to come back. Why do you have to look for him? 129 00:15:19,980 --> 00:15:21,340 Pham. 130 00:15:21,950 --> 00:15:24,910 Mother, we've talked about this for many times. 131 00:15:25,110 --> 00:15:26,950 Please stop seeing Father as a good person. 132 00:15:27,630 --> 00:15:30,670 A good person would never let his loved ones cry for so long. 133 00:15:31,490 --> 00:15:32,770 Pham! 134 00:15:34,050 --> 00:15:35,370 You don't love your father. 135 00:15:35,480 --> 00:15:37,680 But you don't have to upset your mother. 136 00:15:43,590 --> 00:15:44,610 Pham. 137 00:15:45,440 --> 00:15:46,920 -Pham! -On. 138 00:15:47,540 --> 00:15:48,820 Calm down first. 139 00:15:50,320 --> 00:15:53,880 You'd better talk to him later. Leave him be for now. 140 00:17:36,360 --> 00:17:40,360 Since you know that a relationship will make you suffer, 141 00:17:40,860 --> 00:17:42,860 why do you still want to build one in this life? 142 00:17:45,300 --> 00:17:46,740 What do you want to ask? 143 00:17:52,400 --> 00:17:54,040 Why was I reborn? 144 00:17:55,680 --> 00:17:57,600 My son doesn't want to see me. 145 00:17:58,200 --> 00:17:59,880 And my wife... 146 00:18:01,390 --> 00:18:03,670 has someone more suitable than me to take care of her. 147 00:18:04,680 --> 00:18:07,120 Everyone can lead a good life without me. 148 00:18:07,760 --> 00:18:09,280 A good life? 149 00:18:09,620 --> 00:18:10,900 Really? 150 00:18:13,840 --> 00:18:15,480 You don't have to be concerned about that. 151 00:18:17,380 --> 00:18:18,700 Forget it. 152 00:18:19,800 --> 00:18:23,920 You should be concerned about your incomplete mission. 153 00:18:29,400 --> 00:18:30,800 Phak's diary... 154 00:18:31,000 --> 00:18:35,080 is about finding land to build a lab on Koh Wongduean. 155 00:18:36,020 --> 00:18:37,580 It's a top secret. 156 00:18:38,180 --> 00:18:39,560 A lab? 157 00:18:40,640 --> 00:18:42,400 Phak's diary... 158 00:18:42,520 --> 00:18:44,440 is an important piece of the jigsaw puzzle. 159 00:18:51,840 --> 00:18:53,600 The drug and recipes are all inside here. 160 00:18:53,680 --> 00:18:55,280 If it works on other organisms, 161 00:18:55,360 --> 00:18:56,840 humans will no longer suffer from serious disease. 162 00:18:56,960 --> 00:19:00,360 Foreign pharmaceutical companies won't get to make a profit out of it. 163 00:19:04,640 --> 00:19:07,280 -Professor! -Please benefit the world... 164 00:19:07,560 --> 00:19:10,000 with this drug. 165 00:19:27,960 --> 00:19:29,680 If you find Phak's body, 166 00:19:30,360 --> 00:19:32,360 mission accomplished. 167 00:19:34,560 --> 00:19:35,920 Okay. 168 00:19:36,270 --> 00:19:39,670 Then tell me where it is. 169 00:19:41,140 --> 00:19:42,660 Just tell me. 170 00:19:42,920 --> 00:19:45,200 And everything will be over. 171 00:19:45,720 --> 00:19:47,720 I'm running out of time. 172 00:19:49,080 --> 00:19:50,480 It's the rule of heaven. 173 00:19:50,680 --> 00:19:52,280 I can't tell you. 174 00:19:52,480 --> 00:19:54,120 It's your duty. 175 00:19:57,120 --> 00:19:58,960 Do more good deeds... 176 00:19:59,800 --> 00:20:01,800 and good karma will lead you to the answer. 177 00:20:05,680 --> 00:20:07,600 Thewa. 178 00:20:53,320 --> 00:20:56,040 He doesn't want to come back. Why do you have to look for him? 179 00:21:03,440 --> 00:21:05,680 Please stop seeing Father as a good person. 180 00:21:19,600 --> 00:21:22,720 A good person would never let his loved ones cry for so long. 181 00:22:08,680 --> 00:22:10,400 Pham has a scar on his heart. 182 00:22:11,970 --> 00:22:14,770 Sometimes he might forget to think for others. 183 00:22:17,920 --> 00:22:22,120 I'll try to persuade him when I'm free. 184 00:22:24,400 --> 00:22:25,680 Never mind. 185 00:22:28,440 --> 00:22:30,440 It's better to talk to me straight away... 186 00:22:31,310 --> 00:22:33,070 so that I can correct my mistakes. 187 00:22:36,170 --> 00:22:37,690 But sometimes it's... 188 00:22:38,320 --> 00:22:39,960 It's too straightforward, isn't it? 189 00:22:43,760 --> 00:22:46,080 I raised him to be a straightforward person. 190 00:22:47,320 --> 00:22:49,600 I have to be a strong mother... 191 00:22:51,090 --> 00:22:52,930 and accept every true thing. 192 00:23:00,560 --> 00:23:04,280 What did Uncle Phak usually do to cheer you up? 193 00:23:14,670 --> 00:23:17,390 He'd bring me to eat what I like... 194 00:23:19,900 --> 00:23:21,940 and sing me my favourite songs. 195 00:23:29,360 --> 00:23:31,840 He'd do everything I like. 196 00:23:45,520 --> 00:23:46,800 Excuse me. 197 00:25:07,200 --> 00:25:08,320 Yes? 198 00:25:09,520 --> 00:25:11,560 I've reached the place where Onraphi was. 199 00:25:12,720 --> 00:25:16,400 I'm going in there to see what they're looking for. 200 00:26:24,200 --> 00:26:25,680 It's so deep. 201 00:27:21,990 --> 00:27:23,750 I never thought the water would go up this fast. 202 00:27:44,880 --> 00:27:47,120 Thichong looks mature. 203 00:27:49,800 --> 00:27:52,400 Yes, we're of the same age. Look at Pham. 204 00:27:58,840 --> 00:28:00,600 He's adorable. 205 00:28:05,670 --> 00:28:06,670 -I have a question. -What? 206 00:28:06,840 --> 00:28:09,080 Why doesn't Pham work with his mother? 207 00:28:09,800 --> 00:28:11,800 Because he wants to have his own business. 208 00:28:12,560 --> 00:28:15,520 Really? They're not in good terms, are they? 209 00:28:16,220 --> 00:28:17,500 No. 210 00:28:17,790 --> 00:28:21,350 What's Pham's life goal? 211 00:28:24,080 --> 00:28:26,360 Why don't you just interview Pham? 212 00:28:26,790 --> 00:28:30,110 You can ask everything about him. 213 00:28:30,680 --> 00:28:33,920 That's a good idea. 214 00:28:34,150 --> 00:28:35,268 Review of Koh Wongduean... 215 00:28:35,349 --> 00:28:37,555 with a love story of the aviation businesswoman's descendant. 216 00:28:37,640 --> 00:28:39,640 What a great idea! Thank you so much. 217 00:28:40,630 --> 00:28:42,230 Pham, please wait for me! 218 00:30:06,990 --> 00:30:08,590 There's really a cave here. 219 00:30:09,840 --> 00:30:11,840 You talk as if you've been here. 220 00:30:12,870 --> 00:30:15,550 Because there are many caves on Koh Wongduean. 221 00:30:16,590 --> 00:30:17,590 Okay. 222 00:30:18,780 --> 00:30:21,580 Pham. If the water goes down, could you take me on a tour? 223 00:30:22,130 --> 00:30:23,330 Sure. 224 00:30:26,960 --> 00:30:28,220 Help! 225 00:30:31,350 --> 00:30:34,150 Is anyone there? Help! 226 00:30:38,660 --> 00:30:40,620 -Help! -Someone's in there. 227 00:30:40,720 --> 00:30:42,080 I'm stuck in here! 228 00:30:42,160 --> 00:30:43,400 He probably went in when the water went down. 229 00:30:43,520 --> 00:30:45,080 And he can't come out because the water has gone up. 230 00:30:46,080 --> 00:30:49,080 Chong, should we head back and ask for help? 231 00:30:49,520 --> 00:30:50,520 Let's do it this way. 232 00:30:50,680 --> 00:30:53,600 Ai and Pham, take Namwan back and ask someone for help. 233 00:30:53,750 --> 00:30:56,070 I'll wait here, in case I can help with anything. Hurry up. 234 00:30:56,160 --> 00:30:58,960 You and Pham can stay here. I'll go back with Wan. 235 00:31:00,320 --> 00:31:02,840 Okay, let's do it. Please hurry up. 236 00:31:03,120 --> 00:31:04,760 Go ahead. 237 00:31:08,240 --> 00:31:09,230 In that case, 238 00:31:09,320 --> 00:31:11,960 we'd better go to the cave's front first and talk to the person in there. 239 00:31:18,560 --> 00:31:20,560 Help! 240 00:31:21,600 --> 00:31:23,080 Help! 241 00:31:25,480 --> 00:31:26,960 How many persons are there? 242 00:31:29,120 --> 00:31:31,360 Only one! I'm in here! 243 00:31:32,240 --> 00:31:34,880 Can you hear me? 244 00:31:35,600 --> 00:31:38,640 Please wait a minute! We're going to help you! 245 00:31:56,440 --> 00:31:57,720 What do we do? 246 00:31:58,120 --> 00:32:00,760 Should we wait for help? Or should we help him first? 247 00:32:04,440 --> 00:32:07,440 Water's going up. If we wait for help, the cave would be filled with water. 248 00:32:07,840 --> 00:32:09,240 We'd better help him first. 249 00:32:13,000 --> 00:32:14,400 Hey, what are you doing? 250 00:32:15,230 --> 00:32:18,110 I'm going in to see him first. You wait for others here. 251 00:32:18,800 --> 00:32:20,120 You're not good at swimming. 252 00:32:20,320 --> 00:32:22,600 If you dive again, I'll get into trouble too. 253 00:32:24,280 --> 00:32:25,680 I'll go. 254 00:32:35,520 --> 00:32:37,120 But I don't want you to go alone. 255 00:32:37,400 --> 00:32:38,600 Don't worry. 256 00:32:38,840 --> 00:32:41,400 I'll just do as much as I can. I won't be stubborn. Okay? 257 00:32:47,000 --> 00:32:48,680 I don't think you should go. 258 00:32:49,380 --> 00:32:50,660 It's okay. 259 00:33:47,920 --> 00:33:49,400 Hey! 260 00:33:52,280 --> 00:33:53,760 Help! 261 00:33:53,920 --> 00:33:55,760 Where are you? Hurry up! 262 00:34:05,400 --> 00:34:07,560 Hurry up! Water is going up! 263 00:34:09,320 --> 00:34:10,600 Help! 264 00:34:11,000 --> 00:34:12,880 Help! 265 00:34:14,000 --> 00:34:15,640 Help! 266 00:34:56,580 --> 00:34:58,100 Did you get hurt? 267 00:35:03,210 --> 00:35:04,970 Is there a flood at the cave's front? 268 00:35:05,560 --> 00:35:06,720 Not yet. 269 00:35:06,880 --> 00:35:08,520 But the water is reaching the cave wall. 270 00:35:15,760 --> 00:35:17,040 Pham! 271 00:35:18,320 --> 00:35:19,560 Pham! 272 00:35:20,930 --> 00:35:22,210 Pham! 273 00:35:22,800 --> 00:35:24,280 We can still go out then. 274 00:35:25,880 --> 00:35:27,602 But we have to dive. 275 00:35:27,817 --> 00:35:29,903 If you can't do it, please wait for the rescue team. 276 00:35:31,400 --> 00:35:32,720 I can't wait. 277 00:35:33,120 --> 00:35:34,600 Wait a minute. 278 00:35:35,560 --> 00:35:37,120 If you can't do it, we can go back using the old route. 279 00:36:27,280 --> 00:36:29,240 Pham! Hey! 280 00:36:32,090 --> 00:36:33,330 Pham! 281 00:36:35,160 --> 00:36:36,240 Pham! 282 00:36:39,830 --> 00:36:41,070 This way please! 283 00:36:58,660 --> 00:37:00,340 Where's my friend? Did you see him? 284 00:37:01,560 --> 00:37:03,040 He's coming out. 285 00:37:12,190 --> 00:37:13,710 He's diving after me. 286 00:37:14,710 --> 00:37:16,070 I'm not sure if he's alright. 287 00:39:27,920 --> 00:39:29,160 Pham. 288 00:40:12,280 --> 00:40:13,400 Pham. 289 00:40:26,800 --> 00:40:27,840 Pham. 290 00:40:28,960 --> 00:40:30,520 Oh my God. 291 00:40:51,250 --> 00:40:52,570 Pham. 292 00:41:08,040 --> 00:41:10,760 Pham, you're going to be okay. 293 00:41:11,250 --> 00:41:12,810 I'm taking you to the hospital. 294 00:42:10,650 --> 00:42:14,890 " The Last Promise " 20701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.