Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,280 --> 00:00:06,840
"The Last Promise"
2
00:00:56,680 --> 00:00:58,560
The police found
It's body on the beach...
3
00:00:58,720 --> 00:01:00,480
under Khoi Chan Cliff.
4
00:01:07,000 --> 00:01:09,400
The karma hit him back.
5
00:01:16,640 --> 00:01:18,000
Then...
6
00:01:19,880 --> 00:01:21,560
what are we doing here?
7
00:01:32,960 --> 00:01:35,460
I've had all Phak's memories.
8
00:01:38,920 --> 00:01:40,840
And his mission is completed.
9
00:01:47,400 --> 00:01:49,200
There's only one last mission.
10
00:01:59,440 --> 00:02:01,080
Your dream.
11
00:02:21,840 --> 00:02:24,080
You have only one day left...
12
00:02:25,960 --> 00:02:28,320
but you haven't forgotten
my dream at all.
13
00:02:32,920 --> 00:02:34,280
It's because of you...
14
00:02:37,160 --> 00:02:39,400
that I'm standing here today.
15
00:02:48,760 --> 00:02:51,040
You're the most important mission...
16
00:02:53,480 --> 00:02:55,480
for my reincarnation.
17
00:03:15,160 --> 00:03:16,760
Will you marry me?
18
00:04:05,520 --> 00:04:07,320
From this moment...
19
00:04:08,280 --> 00:04:10,400
until the last minute,
20
00:04:13,000 --> 00:04:15,200
with all the love we have,
21
00:04:17,920 --> 00:04:20,040
I will never let go of your hands.
22
00:04:22,440 --> 00:04:24,360
Until we meet again.
23
00:04:27,280 --> 00:04:29,000
We will meet each other again.
24
00:06:42,400 --> 00:06:44,160
Promise me.
25
00:06:50,000 --> 00:06:51,360
You can be sad...
26
00:06:54,560 --> 00:06:56,600
but you won't be so forever.
27
00:07:11,000 --> 00:07:13,480
Is he going to take you away from me?
28
00:07:26,960 --> 00:07:28,920
It doesn't matter when it is.
29
00:07:35,280 --> 00:07:36,640
People,
30
00:07:38,000 --> 00:07:40,280
nobody knows when they will die.
31
00:08:06,520 --> 00:08:09,080
It seems that my heart
is going to be empty.
32
00:08:24,560 --> 00:08:26,680
It hurts to breathe in.
33
00:08:28,920 --> 00:08:30,600
And breathing out...
34
00:08:32,720 --> 00:08:34,800
is like dying.
35
00:08:51,160 --> 00:08:52,420
Thichong.
36
00:08:54,600 --> 00:08:56,600
I'm alright.
37
00:09:01,920 --> 00:09:04,080
It might be a warning sign.
38
00:09:12,640 --> 00:09:14,120
-Listen, On.
-Yes.
39
00:09:16,920 --> 00:09:19,960
Actually, separation
isn't scary at all
40
00:09:23,520 --> 00:09:25,520
Because I've proved it before.
41
00:09:30,680 --> 00:09:32,680
Love is a miracle.
42
00:09:37,480 --> 00:09:40,160
Those who love each other
will reunite again...
43
00:09:42,600 --> 00:09:44,400
somewhere in the world.
44
00:09:48,480 --> 00:09:50,440
No matter how long it takes,
45
00:09:56,400 --> 00:09:58,360
we will be come back to and
love each other again.
46
00:10:16,560 --> 00:10:17,920
Huh?
47
00:10:18,600 --> 00:10:20,480
Does it hurt a lot?
48
00:10:32,520 --> 00:10:34,080
Soon,
49
00:10:36,760 --> 00:10:39,160
my heart will stop beating.
50
00:10:43,160 --> 00:10:46,200
But your heart must keep beating.
51
00:10:53,920 --> 00:10:56,550
Don't let the memory hurt yourself.
52
00:11:00,720 --> 00:11:02,880
Don't think that this is the end.
53
00:11:07,120 --> 00:11:09,680
Please think that
we've had each other.
54
00:11:13,880 --> 00:11:16,480
We are always together
in our memories.
55
00:11:21,720 --> 00:11:23,400
Stop talking.
56
00:11:38,560 --> 00:11:41,480
I can feel your love.
57
00:12:01,240 --> 00:12:03,310
Perhaps the time has time.
58
00:12:16,480 --> 00:12:18,160
I love you so much.
59
00:12:21,720 --> 00:12:23,680
I love you too.
60
00:12:26,040 --> 00:12:27,520
I won't go anywhere.
61
00:12:29,480 --> 00:12:31,400
I will be here with you.
62
00:12:42,960 --> 00:12:44,680
My love...
63
00:12:46,840 --> 00:12:49,280
will always be in your heart.
64
00:12:53,840 --> 00:12:55,560
Just miss me,
65
00:12:59,320 --> 00:13:01,320
I will always be with you...
66
00:13:03,400 --> 00:13:04,680
and love you.
67
00:13:06,840 --> 00:13:08,800
If you want to see me,
68
00:13:12,440 --> 00:13:14,400
just close your eyes.
69
00:13:18,840 --> 00:13:21,000
I will always be by your side.
70
00:13:32,600 --> 00:13:34,960
I will love only you.
71
00:13:38,760 --> 00:13:40,280
Forever.
72
00:16:37,600 --> 00:16:40,640
"Koh Wongduean Hospital"
73
00:17:27,160 --> 00:17:28,600
Thichong is gone.
74
00:17:31,840 --> 00:17:33,480
He's gone peacefully.
75
00:17:44,080 --> 00:17:46,560
Chong was a good son.
76
00:17:49,360 --> 00:17:53,000
May you be born into a good place.
77
00:17:55,640 --> 00:17:58,360
If we're destined for each other,
78
00:18:00,400 --> 00:18:02,920
let us be mother and son again.
79
00:18:15,440 --> 00:18:16,920
Chong.
80
00:18:20,800 --> 00:18:22,320
You were a good person.
81
00:18:27,560 --> 00:18:29,800
You sacrificed for your loved one.
82
00:18:33,560 --> 00:18:35,520
You were good enough...
83
00:18:37,680 --> 00:18:39,360
for every woman.
84
00:18:44,840 --> 00:18:46,200
Chong.
85
00:18:46,560 --> 00:18:48,120
I'm sorry, my friend.
86
00:18:50,080 --> 00:18:51,480
I'm sorry.
87
00:19:05,360 --> 00:19:07,360
Ask him for forgiveness, son.
88
00:19:19,040 --> 00:19:20,840
For the bad things I've said...
89
00:19:23,400 --> 00:19:25,000
or done to you,
90
00:19:29,640 --> 00:19:31,320
please forgive me, my friend.
91
00:19:33,880 --> 00:19:35,560
Goodbye, Chong.
92
00:19:37,640 --> 00:19:40,400
I will always remember that we're
friends who loved each other so much.
93
00:19:42,160 --> 00:19:44,480
I will always miss you, Chong.
94
00:19:50,760 --> 00:19:53,760
Auntie, let's take a rest out there.
95
00:19:53,920 --> 00:19:55,640
The atmosphere here isn't good.
96
00:20:19,600 --> 00:20:20,920
Mother.
97
00:20:25,000 --> 00:20:26,400
I apologise.
98
00:20:28,480 --> 00:20:30,040
I'm sorry.
99
00:20:32,120 --> 00:20:34,240
I feel as lost as you.
100
00:20:35,680 --> 00:20:38,280
It's alright, son. It's okay.
101
00:20:40,880 --> 00:20:42,480
I understand.
102
00:20:56,880 --> 00:20:59,600
Please let me be with
Thichong for a while.
103
00:21:02,840 --> 00:21:04,080
Sure.
104
00:21:20,680 --> 00:21:22,120
Back then,
105
00:21:24,880 --> 00:21:27,480
Phak had to die alone in a dark cave.
106
00:21:31,760 --> 00:21:33,760
This time I'll be with you.
107
00:21:35,880 --> 00:21:37,680
I'll be with you...
108
00:21:42,480 --> 00:21:44,720
until our time is up.
109
00:21:48,160 --> 00:21:50,160
It will be the memory...
110
00:21:51,240 --> 00:21:53,360
that's always in my heart.
111
00:22:50,040 --> 00:22:51,600
I'm really sorry...
112
00:22:54,200 --> 00:22:56,880
that I can't help you to live longer.
113
00:23:00,840 --> 00:23:02,120
I can't do that.
114
00:23:08,920 --> 00:23:10,520
It's okay.
115
00:23:16,400 --> 00:23:18,240
I have completed all of my missions.
116
00:23:23,840 --> 00:23:25,840
I've got nothing to
worry about anymore.
117
00:23:31,880 --> 00:23:33,600
Can you really accept everything?
118
00:23:36,440 --> 00:23:37,920
Of course.
119
00:23:39,560 --> 00:23:42,040
Every life has its own time.
120
00:23:44,720 --> 00:23:46,520
Karma is determination.
121
00:23:47,000 --> 00:23:49,120
No one can reset the karma.
122
00:23:50,440 --> 00:23:52,120
What about faith in goodness?
123
00:23:53,960 --> 00:23:55,800
You said...
124
00:23:57,680 --> 00:24:00,520
that you'd no longer believe that
one reaps what one sows.
125
00:24:06,360 --> 00:24:08,200
I got it now.
126
00:24:12,400 --> 00:24:14,040
I know that...
127
00:24:15,600 --> 00:24:17,440
goodness and...
128
00:24:18,600 --> 00:24:20,850
the cycle of life are different.
129
00:24:24,240 --> 00:24:26,600
They say one reaps...
130
00:24:27,600 --> 00:24:29,360
what one sows.
131
00:24:30,000 --> 00:24:31,480
And it's true.
132
00:24:34,240 --> 00:24:37,000
As long as we have faith in goodness,
133
00:24:38,640 --> 00:24:41,640
in the face of bad things in life,
134
00:24:43,360 --> 00:24:45,360
it will all be over.
135
00:24:48,040 --> 00:24:49,680
And when the time comes,
136
00:24:54,000 --> 00:24:56,280
we will be ready to
leave peacefully...
137
00:24:59,360 --> 00:25:01,360
like what I'm doing.
138
00:25:15,840 --> 00:25:17,320
I'm ready, sir.
139
00:25:34,840 --> 00:25:36,680
You need not worry.
140
00:25:38,720 --> 00:25:40,800
Even though I'm sad,
141
00:25:43,200 --> 00:25:45,480
I won't be so forever.
142
00:25:48,840 --> 00:25:52,040
I won't live in hope
that you will be back.
143
00:25:54,040 --> 00:25:56,120
But I will live with love.
144
00:25:59,120 --> 00:26:01,760
Love will let us meet each other...
145
00:26:02,880 --> 00:26:04,480
when the time comes.
146
00:26:20,200 --> 00:26:21,880
From now on,
where do you want me to go?
147
00:26:22,840 --> 00:26:24,480
To go to Heaven...
148
00:26:25,400 --> 00:26:27,440
or to repay for karma in Hell,
149
00:26:29,680 --> 00:26:31,400
now I'm ready to go everywhere.
150
00:26:32,360 --> 00:26:35,950
Phak's time ran out as promised.
151
00:26:39,920 --> 00:26:42,160
But Thichong's time has just started.
152
00:26:50,280 --> 00:26:52,440
The goodness in you...
153
00:26:54,600 --> 00:26:58,000
has given you the chance
to keep doing good...
154
00:26:59,640 --> 00:27:01,200
in your old body.
155
00:27:04,480 --> 00:27:05,940
What do you mean?
156
00:27:09,800 --> 00:27:11,200
On Earth,
157
00:27:12,920 --> 00:27:14,840
Phak's life is over.
158
00:27:15,960 --> 00:27:18,580
But Thichong's life still exists.
159
00:27:22,800 --> 00:27:24,560
From now on,
160
00:27:26,960 --> 00:27:30,120
you will be Thichong all the way.
161
00:27:31,280 --> 00:27:32,480
Well...
162
00:27:37,600 --> 00:27:38,800
Let me...
163
00:29:06,440 --> 00:29:07,720
Thichong.
164
00:29:10,120 --> 00:29:11,480
Thichong.
165
00:29:13,200 --> 00:29:14,600
Thichong.
166
00:29:17,080 --> 00:29:20,120
Thichong! You are awake.
167
00:29:28,520 --> 00:29:31,600
Thichong. Thichong is awake.
168
00:29:41,800 --> 00:29:43,250
Thichong.
169
00:29:44,280 --> 00:29:46,000
You're really awake.
170
00:29:49,000 --> 00:29:50,160
Chong.
171
00:29:50,760 --> 00:29:53,640
You're awake. How could it be?
172
00:29:56,440 --> 00:29:58,120
I'll look for the doctor.
173
00:30:00,800 --> 00:30:02,360
Well,
174
00:30:02,760 --> 00:30:04,320
where are we?
175
00:30:05,040 --> 00:30:06,920
Koh Wongduean Hospital.
176
00:30:07,960 --> 00:30:09,480
Koh Wongduean?
177
00:30:10,840 --> 00:30:12,360
I'll look for your mother first.
178
00:30:13,102 --> 00:30:14,102
Huh?
179
00:30:16,960 --> 00:30:18,520
You're really awake.
180
00:30:22,040 --> 00:30:23,360
Well...
181
00:30:24,080 --> 00:30:25,440
What about you?
182
00:30:27,360 --> 00:30:28,760
Well...
183
00:30:30,160 --> 00:30:32,600
Do I know you?
184
00:30:38,240 --> 00:30:41,480
Well, you look familiar.
185
00:30:44,000 --> 00:30:48,320
But why can't I remember where we met?
186
00:30:52,040 --> 00:30:54,920
Can't you recognise me at all?
187
00:30:57,900 --> 00:30:59,200
On.
188
00:31:01,040 --> 00:31:02,360
Auntie On.
189
00:31:04,840 --> 00:31:06,600
Pham's mother. Hello.
190
00:31:07,080 --> 00:31:10,800
I'm sorry. I really
didn't recognise you.
191
00:31:27,320 --> 00:31:29,720
Then what do you remember?
192
00:31:34,320 --> 00:31:36,040
Yesterday,
193
00:31:37,160 --> 00:31:41,720
I was drawing a picture of
a woman at the studio.
194
00:31:43,160 --> 00:31:45,680
It's the woman whom
I've always dreamed of.
195
00:31:47,520 --> 00:31:49,760
But I've never seen her.
196
00:31:51,040 --> 00:31:53,680
Because I'm going to have
an exhibition tomorrow.
197
00:31:56,600 --> 00:31:59,620
But that exhibition
was many months ago.
198
00:32:05,440 --> 00:32:06,880
Many months?
199
00:32:12,440 --> 00:32:15,600
Why can't I remember it at all?
200
00:32:18,960 --> 00:32:20,960
Well, are you alright?
201
00:32:22,800 --> 00:32:25,160
You only remember that?
202
00:32:26,880 --> 00:32:28,400
Well...
203
00:32:48,560 --> 00:32:50,320
This way please, Doctor.
204
00:33:02,600 --> 00:33:04,000
Let me check on you.
Breathe in slowly.
205
00:33:06,560 --> 00:33:08,230
I'll leave it to you.
206
00:34:14,120 --> 00:34:15,920
From now on,
207
00:34:18,320 --> 00:34:21,600
you will be Thichong all the way.
208
00:34:22,640 --> 00:34:23,960
Well...
209
00:34:25,000 --> 00:34:26,400
But...
210
00:34:26,800 --> 00:34:30,320
you won't have Phak's memory at all.
211
00:34:33,760 --> 00:34:35,920
Will I be able to go back to earth?
212
00:34:37,240 --> 00:34:39,000
How long do I get to live?
213
00:34:41,840 --> 00:34:43,720
Nobody knows when they'll die.
214
00:34:46,640 --> 00:34:49,160
You don't get to have
Phak's memory anymore.
215
00:34:55,760 --> 00:34:57,120
Then...
216
00:34:58,480 --> 00:35:00,360
Then what about the
relationship between me and On?
217
00:35:02,400 --> 00:35:07,640
Love is the deep bond and the karma
that humans make for each other.
218
00:35:08,800 --> 00:35:10,640
Nobody can decide it.
219
00:35:13,200 --> 00:35:16,000
-That's my only answer.
-Wait a minute.
220
00:35:18,600 --> 00:35:21,080
Then can we still
recognise each other?
221
00:35:23,760 --> 00:35:25,040
Thichong.
222
00:35:27,360 --> 00:35:29,920
You need to go back to
where you came from.
223
00:35:31,440 --> 00:35:34,320
Please focus on doing good...
224
00:35:35,440 --> 00:35:38,200
and be moralistic...
225
00:35:40,120 --> 00:35:42,600
like what you've been always doing.
226
00:36:08,480 --> 00:36:11,240
Are you feeling better?
Do you still have the headache?
227
00:36:11,600 --> 00:36:13,320
Why do I have to get a headache?
228
00:36:14,440 --> 00:36:17,280
I've never had
a brain tumour surgery like you.
229
00:36:17,920 --> 00:36:20,000
But you've lost
the six-month long memory.
230
00:36:24,600 --> 00:36:25,880
Never mind.
231
00:36:26,680 --> 00:36:31,160
I think it's good enough that
I'm still alive today.
232
00:36:32,400 --> 00:36:33,920
You're right.
233
00:36:34,520 --> 00:36:36,200
It's very good enough...
234
00:36:36,600 --> 00:36:38,040
that you and I are here.
235
00:36:45,240 --> 00:36:48,280
Frankly speaking, from now on,
236
00:36:48,680 --> 00:36:50,640
love whoever you want,
237
00:36:51,280 --> 00:36:52,880
I won't forbid you at all.
238
00:36:53,760 --> 00:36:56,160
You have my full support. Okay?
239
00:36:58,000 --> 00:36:59,360
Okay.
240
00:37:01,240 --> 00:37:05,720
What if I love...
241
00:37:09,400 --> 00:37:11,280
Don't tell me that...
242
00:37:13,280 --> 00:37:15,960
Are you shy? It's strange, isn't it?
243
00:37:17,560 --> 00:37:19,920
-I've got goosebumps.
-Just kidding.
244
00:37:21,400 --> 00:37:23,280
-Okay guys, hurry up.
-Hey.
245
00:37:23,400 --> 00:37:26,480
-The villagers are here.
-Hurry up. Move!
246
00:37:32,680 --> 00:37:36,360
Congratulations to everyone
in the Dao Den community...
247
00:37:36,640 --> 00:37:39,440
for being nominated...
248
00:37:39,760 --> 00:37:42,440
for the Best Community Life Award.
249
00:37:42,680 --> 00:37:44,720
-Congratulations!
-Wow!
250
00:37:48,000 --> 00:37:50,120
Thank you to three of you too.
251
00:37:50,360 --> 00:37:52,240
As the representative
of Koh Wongduean,
252
00:37:52,480 --> 00:37:55,520
we will keep
all the good things we have...
253
00:37:55,760 --> 00:37:57,360
forever.
254
00:37:57,760 --> 00:37:59,240
After this,
255
00:38:00,240 --> 00:38:02,240
we have to move and work
in another community.
256
00:38:02,960 --> 00:38:05,840
There are still many communities
that need to be developed...
257
00:38:05,960 --> 00:38:07,600
into tourist destinations.
258
00:38:09,320 --> 00:38:11,600
But we will come back here again.
259
00:38:11,720 --> 00:38:13,360
Because we love Koh Wongduean.
260
00:38:22,560 --> 00:38:23,960
If Phak were still around,
261
00:38:24,360 --> 00:38:27,520
he would be proud that
the new generation...
262
00:38:27,800 --> 00:38:29,760
knows how to pay it forward.
263
00:38:34,240 --> 00:38:35,690
Yes, Uncle Sun.
264
00:38:37,990 --> 00:38:39,360
Here it is.
265
00:38:45,080 --> 00:38:47,240
"Together We Keep
The Dao Den Community Clean"
266
00:38:56,520 --> 00:38:57,960
Thichong.
267
00:38:59,040 --> 00:39:01,470
You came back to life again.
268
00:39:02,520 --> 00:39:05,250
That's the most special gift.
269
00:39:08,280 --> 00:39:11,040
I'm happy that you're still alive.
270
00:39:12,080 --> 00:39:14,080
I'm happy enough...
271
00:39:14,440 --> 00:39:16,000
to see...
272
00:39:17,760 --> 00:39:20,360
and look at you.
273
00:39:29,880 --> 00:39:33,960
Since from the day Phak and I
started our life as a couple...
274
00:39:34,200 --> 00:39:37,250
until we parted,
275
00:39:38,200 --> 00:39:41,600
I cherished my life with the duty...
276
00:39:42,040 --> 00:39:43,720
to take care of our son...
277
00:39:44,040 --> 00:39:45,720
and Phak's favourites.
278
00:39:45,880 --> 00:39:47,880
in hopes that...
279
00:39:48,480 --> 00:39:50,280
Phak was still alive.
280
00:39:50,880 --> 00:39:52,520
He would be back.
281
00:39:59,160 --> 00:40:02,160
The miracle brought Thichong back.
282
00:40:04,600 --> 00:40:08,280
He made me know
how to live with love...
283
00:40:08,600 --> 00:40:10,640
and believe in goodness.
284
00:40:19,160 --> 00:40:23,400
I've learned that
everything has its own time.
285
00:40:24,400 --> 00:40:27,120
We must spend our time
as well as we can.
286
00:40:28,840 --> 00:40:30,840
Because nobody knows that...
287
00:40:31,080 --> 00:40:34,040
when we will run out of time.
288
00:40:53,320 --> 00:40:55,800
It's beautiful.
It must be very delicious.
289
00:40:59,600 --> 00:41:02,240
Here it is.
290
00:41:02,880 --> 00:41:07,280
Here we come! Look at this.
Whose ice cream is it?
291
00:41:08,320 --> 00:41:10,840
-Who brought it?
-Uh huh!
292
00:41:11,200 --> 00:41:12,400
Sir.
293
00:41:12,640 --> 00:41:14,680
If there's this much,
294
00:41:14,880 --> 00:41:16,200
I think...
295
00:41:16,360 --> 00:41:21,200
This girl will
definitely finish it all.
296
00:41:21,560 --> 00:41:23,560
Wait for me, don't scoop first!
297
00:41:25,080 --> 00:41:27,080
Is this too small, sir?
298
00:41:33,600 --> 00:41:35,680
Auntie On.
299
00:41:35,880 --> 00:41:38,880
Where are the cups?
300
00:41:39,800 --> 00:41:41,400
They're in the cupboard.
301
00:41:42,840 --> 00:41:46,440
Sir. Madam.
302
00:41:47,560 --> 00:41:49,040
Have you found them?
303
00:41:49,560 --> 00:41:51,560
-No. Oh!
-Over there.
304
00:41:51,760 --> 00:41:53,720
-Could I use these?
-Yes.
305
00:41:54,720 --> 00:41:56,520
Thank you.
306
00:41:56,680 --> 00:41:57,880
Hey!
307
00:41:58,320 --> 00:42:00,440
-Hey! How could you?
-Too slow.
308
00:42:01,800 --> 00:42:04,680
-Well, it's too late, sir.
-Do you know who this is?
309
00:42:04,800 --> 00:42:06,560
You don't know her at all.
310
00:42:06,720 --> 00:42:08,510
What's this?
I made an effort for you guys.
311
00:42:08,640 --> 00:42:10,990
You're too slow. Take this.
312
00:42:11,640 --> 00:42:15,880
Phak has never left us.
He's still inside Thichong.
313
00:42:18,560 --> 00:42:20,880
He's still in my heart.
314
00:42:22,400 --> 00:42:26,120
Even though he can't
recognise me, it's alright.
315
00:42:30,120 --> 00:42:32,600
Because I just have to
close my eyes...
316
00:42:32,840 --> 00:42:35,840
and we will meet each other
in the memories.
317
00:42:38,040 --> 00:42:40,160
And I will hear his voice...
318
00:42:40,280 --> 00:42:44,400
saying"I love you".
319
00:43:25,680 --> 00:43:27,280
Since what happened at the hospital,
320
00:43:28,280 --> 00:43:30,280
Mother's been busy
doing volunteer work.
321
00:43:30,640 --> 00:43:33,000
She delivers
donated organs to patients...
322
00:43:34,320 --> 00:43:35,800
and she hardly talks to Chong.
323
00:43:37,360 --> 00:43:40,610
Maybe Auntie On still can't get over
the fact that Thichong forgot her.
324
00:43:41,960 --> 00:43:45,250
Why doesn't Auntie On make
Thichong recall the memory?
325
00:43:47,160 --> 00:43:48,880
Mother said it's better
to keep it this way.
326
00:43:49,800 --> 00:43:51,400
She doesn't want to
make life hard for Thichong.
327
00:43:52,560 --> 00:43:54,720
Thichong has had
enough difficulties in life.
328
00:43:55,680 --> 00:43:57,680
A difficult life with true love...
329
00:43:57,920 --> 00:44:00,800
is better than living a comfortable
but loveless life, isn't it?
330
00:44:05,680 --> 00:44:07,360
It makes me afraid.
331
00:44:13,000 --> 00:44:14,240
What are you afraid of?
332
00:44:15,600 --> 00:44:17,120
I'm afraid you will forget me.
333
00:44:18,920 --> 00:44:20,640
Life is short.
334
00:44:21,960 --> 00:44:23,680
Hurry and do whatever we want.
335
00:44:38,760 --> 00:44:40,600
Let's get married and get Mother
a grandchildren soonest.
336
00:44:42,360 --> 00:44:45,800
Are you crazy? We're still young.
337
00:44:46,400 --> 00:44:47,920
Look at my parents.
338
00:44:48,800 --> 00:44:50,600
Life is short, Ai.
339
00:44:50,920 --> 00:44:53,760
Hurry and do whatever we want.
340
00:44:58,960 --> 00:45:01,720
Then let's get married
by tomorrow, okay?
341
00:45:02,840 --> 00:45:05,960
Don't challenge me, Ai.
I'd take it seriously.
342
00:45:06,320 --> 00:45:08,960
Let's have children at once
after getting married, okay?
343
00:45:11,080 --> 00:45:13,640
You're nuts. Let go.
344
00:46:33,160 --> 00:46:35,160
Ai, please wait for me!
345
00:46:54,960 --> 00:46:56,360
Where are you going, son?
346
00:46:57,400 --> 00:47:00,080
-I'm going to draw pictures, Mother.
-Where?
347
00:47:01,080 --> 00:47:04,800
There's a place I want to go.
I've got to go, Mother.
348
00:48:01,640 --> 00:48:03,040
Whose is this?
349
00:48:39,920 --> 00:48:41,360
Excuse me.
350
00:48:42,040 --> 00:48:43,640
That's my drawing.
351
00:48:45,880 --> 00:48:48,680
I'm sorry. Well...
352
00:48:51,720 --> 00:48:53,120
Oh.
353
00:48:53,520 --> 00:48:54,800
Auntie On.
354
00:48:55,360 --> 00:48:57,000
-What are you doing here?
-What are you doing here?
355
00:49:00,800 --> 00:49:02,520
-I'm here to draw.
-I'm here to draw.
356
00:49:17,040 --> 00:49:19,360
I didn't know that...
357
00:49:19,840 --> 00:49:21,560
you like to draw as well.
358
00:49:23,800 --> 00:49:25,280
I just started practicing it.
359
00:49:26,400 --> 00:49:27,680
Wow.
360
00:49:28,760 --> 00:49:30,360
How long has it been?
361
00:49:31,160 --> 00:49:32,760
Your drawing is beautiful.
362
00:49:33,760 --> 00:49:35,240
Since...
363
00:49:43,880 --> 00:49:45,360
It's been a while.
364
00:49:58,320 --> 00:49:59,680
Whose picture are we drawing?
365
00:50:04,360 --> 00:50:06,360
I'm drawing a picture
of a pair of lovers...
366
00:50:07,560 --> 00:50:09,240
who likes to come here.
367
00:50:12,760 --> 00:50:15,960
Then where are they now?
368
00:50:25,280 --> 00:50:26,760
The guy...
369
00:50:29,160 --> 00:50:30,840
is dead.
370
00:50:37,160 --> 00:50:38,600
And the woman...
371
00:50:39,760 --> 00:50:41,480
might be around here.
372
00:50:48,160 --> 00:50:49,320
Excuse me.
373
00:51:26,760 --> 00:51:28,240
What a pity.
374
00:51:31,480 --> 00:51:33,000
They seem to love each other so much.
375
00:51:36,720 --> 00:51:39,520
Yes, they love each other so much.
376
00:51:40,960 --> 00:51:44,190
Theirs is a true love.
377
00:51:46,480 --> 00:51:49,200
I've never seen anyone who
love each other as much as them.
378
00:52:09,720 --> 00:52:13,000
Do you believe in true love?
379
00:52:18,320 --> 00:52:19,920
I've read a book.
380
00:52:20,920 --> 00:52:24,240
It says that people...
381
00:52:25,560 --> 00:52:27,480
have their own soulmates...
382
00:52:28,560 --> 00:52:30,320
who have loved each other
since their past lives.
383
00:52:33,680 --> 00:52:35,120
Of course.
384
00:52:35,880 --> 00:52:37,640
I believe it with all my heart.
385
00:52:41,600 --> 00:52:43,040
What about you, Thichong?
386
00:52:49,400 --> 00:52:50,920
With all my heart too.
387
00:53:14,720 --> 00:53:16,120
Auntie On.
388
00:53:19,600 --> 00:53:21,000
If you don't mind,
389
00:53:24,080 --> 00:53:26,720
could you please tell me
about this pair of lovers?
390
00:53:44,720 --> 00:53:49,360
It's okay if you're
not convenient to do so.
391
00:53:50,080 --> 00:53:51,600
I understand.
392
00:54:15,520 --> 00:54:16,960
Sure.
393
00:54:18,760 --> 00:54:20,360
But it's a long story.
394
00:54:21,240 --> 00:54:23,000
How much time do you have?
395
00:56:01,800 --> 00:56:03,460
My love...
396
00:56:05,640 --> 00:56:08,160
will always be in your heart.
397
00:56:12,600 --> 00:56:14,680
I will love only you.
398
00:56:18,760 --> 00:56:20,320
Forever.
399
00:57:13,640 --> 00:57:21,960
"The End"
400
00:57:59,960 --> 00:58:04,010
"The Last Promise"
26510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.