Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,440 --> 00:00:06,840
"The Last Promise"
2
00:00:56,040 --> 00:00:58,040
Please have some breakfast.
3
00:00:58,680 --> 00:01:00,680
Both of you have had a long night.
4
00:01:02,240 --> 00:01:05,520
I caused your injury.
And I'm a burden to you.
5
00:01:05,920 --> 00:01:08,800
What burden? You and Pham...
6
00:01:09,120 --> 00:01:12,200
promised to help solve
the seafood problem...
7
00:01:12,440 --> 00:01:14,120
for the villagers, didn't you?
8
00:01:15,000 --> 00:01:19,080
That's alright, Uncle.
It's our intention to do so anyway.
9
00:01:19,760 --> 00:01:21,546
I might need to fight with my mother.
10
00:01:21,660 --> 00:01:23,952
But I'll try it
for righteousness' sake.
11
00:01:28,360 --> 00:01:30,200
Okay, let's eat first.
12
00:01:30,570 --> 00:01:31,960
Sure.
13
00:01:39,320 --> 00:01:42,440
Uncle Sun. What are the
Lom Tid Peek employees doing here?
14
00:01:57,360 --> 00:01:58,800
What's the matter?
15
00:01:59,960 --> 00:02:03,610
Captain On is missing. We've tried to
reach her since last night.
16
00:02:05,240 --> 00:02:08,650
Before she went missing,
did she tell you...
17
00:02:09,080 --> 00:02:12,100
where she's going? And with whom?
18
00:02:12,280 --> 00:02:15,520
She just said that she has some
business to attend to with Mr Chong.
19
00:02:15,720 --> 00:02:18,400
I'd like to ask if anyone has
Mr Chong's phone number.
20
00:02:41,440 --> 00:02:43,760
Auntie On and Chong's phones
have no signal at all.
21
00:02:43,920 --> 00:02:45,670
They've never turned off their phones.
22
00:02:45,800 --> 00:02:48,360
If the phones aren't dead, they might
have gone to somewhere with no signal,
23
00:02:49,200 --> 00:02:50,560
such as a cave.
24
00:02:59,840 --> 00:03:01,840
Auntie On likes to survey the grotto.
25
00:03:01,960 --> 00:03:04,320
And Thichong took a diving course
to go to the grotto.
26
00:03:05,120 --> 00:03:06,720
Is there anything in the grotto?
27
00:03:10,440 --> 00:03:13,520
-Uncle Sun!
-What's the matter?
28
00:03:14,840 --> 00:03:18,120
Four to five men of Kongthap
row the boat to the front of the cave.
29
00:03:18,320 --> 00:03:19,760
And they carry weapons!
30
00:03:22,280 --> 00:03:26,120
If Captain On and Chong
are in the grotto,
31
00:03:26,360 --> 00:03:28,320
they must be in danger!
32
00:03:29,800 --> 00:03:31,000
Pham.
33
00:03:31,480 --> 00:03:33,200
We've got to go and
help Auntie On and Chong.
34
00:03:39,160 --> 00:03:40,440
Pham!
35
00:03:42,280 --> 00:03:43,600
Pham!
36
00:03:45,360 --> 00:03:46,680
Pham!
37
00:03:47,240 --> 00:03:48,680
Let's go then.
38
00:03:53,200 --> 00:03:56,320
Pham!
39
00:03:57,360 --> 00:04:00,160
Pham!
40
00:04:01,480 --> 00:04:02,840
Pham!
41
00:04:05,080 --> 00:04:06,160
Pham!
42
00:04:06,920 --> 00:04:10,360
I know why you chose to stay here...
43
00:04:11,120 --> 00:04:13,520
even though
there're many other places.
44
00:04:14,560 --> 00:04:16,560
Because you're worried about
your mother, aren't you?
45
00:04:18,280 --> 00:04:20,800
Both of them are in danger.
46
00:04:21,320 --> 00:04:23,320
Aren't you going to help them?
47
00:04:23,920 --> 00:04:25,460
I meant what I said!
48
00:04:25,640 --> 00:04:28,240
I don't have a mother and
a friend named Thichong!
49
00:04:29,160 --> 00:04:31,200
If anyone wants to go, just go.
But I'm not going.
50
00:04:33,800 --> 00:04:35,080
Really?
51
00:04:36,520 --> 00:04:38,480
If anything happens to them,
52
00:04:38,880 --> 00:04:40,640
we will regret it!
53
00:04:40,840 --> 00:04:43,320
No, I will never regret it!
54
00:04:45,800 --> 00:04:48,640
Pham, think carefully.
55
00:04:49,680 --> 00:04:53,120
You still have a mother.
56
00:04:53,440 --> 00:04:55,120
If one day...
57
00:04:55,760 --> 00:04:58,526
you don't get to hug your mother,
tell her that you love her,
58
00:04:58,960 --> 00:05:01,800
and you only get look at the photo
when you think of her,
59
00:05:02,680 --> 00:05:04,680
how much will you regret?
60
00:05:07,400 --> 00:05:09,160
Auntie On is still around.
61
00:05:09,280 --> 00:05:10,800
Why don't you treat your mother good?
62
00:05:10,920 --> 00:05:12,640
Stop talking, I don't want to listen!
63
00:05:38,840 --> 00:05:40,720
Did you dream of Phak here?
64
00:05:41,560 --> 00:05:42,800
Yes.
65
00:05:44,720 --> 00:05:48,120
Phak said there're
springs in this cave.
66
00:05:48,400 --> 00:05:51,280
The weather is cold. And it's suitable
to keep the drug here.
67
00:06:07,280 --> 00:06:09,320
In my dream, I followed Phak here.
68
00:06:59,880 --> 00:07:01,200
It's here.
69
00:07:02,000 --> 00:07:05,480
Please hold this for me, On.
70
00:08:12,600 --> 00:08:14,240
It's the box of prototype drug!
71
00:08:16,320 --> 00:08:18,360
And there's a chemical recipe
for the prototype drug.
72
00:08:20,080 --> 00:08:22,920
We must announce that we've found
the prototype drug and its recipe.
73
00:08:23,200 --> 00:08:25,320
The project owner
will then show themselves up.
74
00:08:27,600 --> 00:08:29,560
So will the murderers who killed Phak.
75
00:08:29,720 --> 00:08:31,600
They would show themselves up too.
76
00:08:34,200 --> 00:08:36,280
Phak.
77
00:08:44,100 --> 00:08:46,840
Is Phak here?
78
00:09:19,240 --> 00:09:21,120
I think he should be around here.
79
00:11:22,160 --> 00:11:23,720
Promise me...
80
00:11:25,080 --> 00:11:26,760
that you'll come back to me.
81
00:11:27,180 --> 00:11:28,640
I promise.
82
00:11:29,120 --> 00:11:32,520
I'll come back to you soonest.
83
00:12:05,440 --> 00:12:07,520
Did Phak suffer a lot?
84
00:13:05,640 --> 00:13:07,640
That's his time locket necklace.
85
00:13:16,000 --> 00:13:18,360
Your time locket,
86
00:13:19,440 --> 00:13:21,440
I will always carry it...
87
00:13:22,520 --> 00:13:24,320
to remind myself that...
88
00:13:24,880 --> 00:13:27,440
I must spend the rest of my life...
89
00:13:28,640 --> 00:13:30,440
to do good as much as I can.
90
00:13:33,440 --> 00:13:35,320
The couple necklaces...
91
00:13:36,400 --> 00:13:38,680
will forever bring us together.
92
00:13:47,960 --> 00:13:49,880
Phak died peacefully.
93
00:13:53,640 --> 00:13:55,160
Before he died,
94
00:13:58,280 --> 00:14:00,200
he looked at your picture,
95
00:14:02,560 --> 00:14:04,000
thought of you,
96
00:14:06,840 --> 00:14:08,840
and longed to go back to you.
97
00:14:13,680 --> 00:14:15,280
And he died peacefully.
98
00:14:21,500 --> 00:14:23,480
He died without his loved ones,
99
00:14:24,760 --> 00:14:26,720
relatives,
100
00:14:27,480 --> 00:14:29,560
and friends beside him.
101
00:14:32,120 --> 00:14:34,120
He didn't have the chance
to say goodbye.
102
00:14:36,600 --> 00:14:40,920
He didn't get to say he loves them.
It's not a good death at all.
103
00:15:19,320 --> 00:15:20,920
I know that at the time,
104
00:15:22,040 --> 00:15:24,720
you planned to tell him
about the baby.
105
00:15:27,880 --> 00:15:30,520
Did you know that
Phak had a surprise for you too?
106
00:16:10,720 --> 00:16:12,160
At the time,
107
00:16:15,560 --> 00:16:18,200
Phak planned to propose to you.
108
00:17:07,400 --> 00:17:10,560
He planned to tell you
what he'd never told you at all.
109
00:17:49,640 --> 00:17:51,880
He'd always wanted to tell you...
110
00:17:55,560 --> 00:17:57,200
that he loves you.
111
00:18:09,520 --> 00:18:11,000
Thank you.
112
00:18:13,040 --> 00:18:15,000
Thank you for coming back.
113
00:18:59,680 --> 00:19:01,320
When we're ready to leave here,
114
00:19:05,440 --> 00:19:08,120
we'll figure out a way to
take Phak home together.
115
00:19:30,520 --> 00:19:32,160
I think we must hurry
and tell the police.
116
00:19:32,273 --> 00:19:33,933
It's a murder case after all.
117
00:19:44,240 --> 00:19:47,160
Are you sure they'll
come out this way, Brother?
118
00:19:47,840 --> 00:19:49,720
There's only one exit.
119
00:19:50,320 --> 00:19:52,680
If they're still alive,
they'll surely come out this way.
120
00:19:53,040 --> 00:19:54,480
They can't escape it.
121
00:20:05,640 --> 00:20:07,080
What should we do?
122
00:20:09,040 --> 00:20:10,800
Hold your breath.
123
00:20:36,640 --> 00:20:38,880
Hide! Move!
124
00:20:46,120 --> 00:20:47,730
-Get in!
-Yes.
125
00:21:09,640 --> 00:21:12,800
Hey, go after them! Hurry up!
126
00:21:12,960 --> 00:21:14,320
Hurry up!
127
00:21:15,360 --> 00:21:16,720
Let's go.
128
00:21:29,760 --> 00:21:32,120
The cave front is getting flooded.
What do we do, Brother?
129
00:21:48,440 --> 00:21:49,760
Father!
130
00:21:50,960 --> 00:21:52,160
Ai!
131
00:21:53,040 --> 00:21:55,360
How are Auntie On and Thichong doing?
132
00:22:09,440 --> 00:22:10,840
Be careful!
133
00:22:12,800 --> 00:22:14,760
Hey! They're over there!
134
00:22:15,920 --> 00:22:17,240
-Stop!
-Hey!
135
00:22:27,520 --> 00:22:28,720
Pham!
136
00:22:48,240 --> 00:22:51,080
You should go!
137
00:23:00,840 --> 00:23:02,720
-You must die!
-On, watch out!
138
00:23:03,360 --> 00:23:04,720
Let's go!
139
00:24:21,120 --> 00:24:22,400
Give me the bag.
140
00:24:28,240 --> 00:24:30,240
Give me the bag!
141
00:25:27,960 --> 00:25:29,200
Mother!
142
00:25:31,640 --> 00:25:33,040
Are you alright?
143
00:25:38,200 --> 00:25:40,760
And you? Are you alright, Son?
144
00:25:45,440 --> 00:25:46,840
I'm alright.
145
00:25:49,640 --> 00:25:51,480
Are you all alright?
146
00:25:52,440 --> 00:25:56,040
Let's swim out of the cave one by one.
147
00:25:58,200 --> 00:26:00,000
When I found out that
you went missing,
148
00:26:00,240 --> 00:26:03,640
I looked for you all over the island
but I couldn't find you.
149
00:26:04,400 --> 00:26:06,840
The fishermen said that
someone's diving here.
150
00:26:07,120 --> 00:26:08,720
That's why I followed them here.
151
00:26:10,040 --> 00:26:11,560
Are you hurt anywhere?
152
00:26:19,880 --> 00:26:22,280
Nina must have been behind all this.
153
00:26:23,400 --> 00:26:25,360
I'll tell the police to
get Kongthap arrested.
154
00:26:26,920 --> 00:26:29,400
-As for Nina...
-We'll think about...
155
00:26:29,600 --> 00:26:31,040
how to handle it afterwards.
156
00:26:33,960 --> 00:26:35,280
It.
157
00:26:37,080 --> 00:26:38,800
We found Phak.
158
00:27:35,320 --> 00:27:36,680
Phak.
159
00:27:39,720 --> 00:27:41,240
Don't worry about anything.
160
00:27:42,200 --> 00:27:43,920
We will take you home.
161
00:27:48,280 --> 00:27:50,480
Excuse me. Let's go.
162
00:27:57,040 --> 00:27:58,400
Uncle Sun.
163
00:28:00,680 --> 00:28:03,640
Besides Phak,
what else have they found?
164
00:28:05,160 --> 00:28:07,340
Thichong and Captain Onraphi...
165
00:28:07,480 --> 00:28:10,520
found a box with an ampule in it.
166
00:28:12,880 --> 00:28:14,240
What box?
167
00:28:15,120 --> 00:28:17,120
Captain just said that...
168
00:28:18,000 --> 00:28:23,000
it's an important evidence that
could reveal how Phak died.
169
00:28:26,640 --> 00:28:28,200
Then where's that box?
170
00:28:28,840 --> 00:28:30,720
Captain and Thichong took it.
171
00:28:31,440 --> 00:28:34,840
But I don't know why
they don't give it to the police.
172
00:29:26,860 --> 00:29:28,200
What are you doing?
173
00:29:30,160 --> 00:29:31,720
The owner is gone.
174
00:29:33,280 --> 00:29:34,880
It's meaningless to keep them.
175
00:29:47,800 --> 00:29:49,320
Are you crying?
176
00:29:51,360 --> 00:29:54,760
Who's crying? I don't feel regret
about Father's death at all.
177
00:30:29,760 --> 00:30:31,560
I used to wish for Father's death...
178
00:30:33,720 --> 00:30:35,400
so Mother could move on.
179
00:30:43,240 --> 00:30:45,280
But now that he's really gone,
180
00:30:47,080 --> 00:30:48,640
why do I feel regret?
181
00:31:10,700 --> 00:31:11,960
Don't.
182
00:31:13,400 --> 00:31:15,440
Pham doesn't like anyone
to see his fragile side.
183
00:31:16,840 --> 00:31:18,280
He's really like his mother.
184
00:31:31,240 --> 00:31:32,720
Mother was right.
185
00:31:38,160 --> 00:31:39,680
Father was a good person.
186
00:31:41,920 --> 00:31:43,920
He didn't steal and escape
as claimed in the news.
187
00:31:45,240 --> 00:31:49,200
I shouldn't have misunderstood
and cursed him to death.
188
00:31:52,960 --> 00:31:54,440
Trust me.
189
00:31:56,440 --> 00:31:58,200
Uncle Phak would never get mad at you.
190
00:32:01,120 --> 00:32:03,760
He'd understand why you thought so.
191
00:32:14,000 --> 00:32:15,680
I've never told anyone this.
192
00:32:19,080 --> 00:32:22,920
Actually, deep in my heart,
193
00:32:26,520 --> 00:32:28,520
I hoped for the same thing as Mother.
194
00:32:34,480 --> 00:32:38,360
I wanted Father to come back.
195
00:32:39,600 --> 00:32:41,160
I wanted to live with him.
196
00:32:57,880 --> 00:32:59,920
But all these belongings
have proved that...
197
00:33:09,080 --> 00:33:10,960
he's not coming back anymore.
198
00:34:34,360 --> 00:34:35,640
Pham.
199
00:34:39,440 --> 00:34:41,880
Pham, let's go to Bangkok to
send your father off, please.
200
00:34:43,520 --> 00:34:44,880
Please, Son.
201
00:34:46,280 --> 00:34:47,680
No need.
202
00:34:48,360 --> 00:34:49,720
Father is gone.
203
00:34:53,000 --> 00:34:54,280
I can send him off here.
204
00:35:00,240 --> 00:35:01,920
Because he had ever been here.
205
00:35:04,640 --> 00:35:06,280
And he loved this place the most.
206
00:35:09,960 --> 00:35:11,160
Then...
207
00:35:12,560 --> 00:35:14,840
If so, you'll listen to the requiem...
208
00:35:15,320 --> 00:35:17,680
or attend the cremation, okay?
209
00:35:19,280 --> 00:35:21,280
Do it for your father
for this one last time, please.
210
00:35:22,480 --> 00:35:24,080
You want me to do it
for you, don't you?
211
00:35:26,680 --> 00:35:28,480
Because you're
the one who's still alive.
212
00:35:32,520 --> 00:35:33,960
And if I do so,
213
00:35:35,880 --> 00:35:38,560
the society will think that I accept
someone else as my stepfather.
214
00:35:41,360 --> 00:35:42,720
Pham.
215
00:35:43,280 --> 00:35:45,800
I'm asking you to
do it for our family.
216
00:35:46,800 --> 00:35:48,800
There are only two of us.
217
00:35:50,440 --> 00:35:51,760
Please.
218
00:35:57,280 --> 00:35:58,720
Take them, Mother.
219
00:35:59,640 --> 00:36:01,200
They're Father's belongings.
220
00:36:04,400 --> 00:36:06,440
In case you miss Father more...
221
00:36:09,600 --> 00:36:11,520
and won't do anything
to hurt him again.
222
00:36:19,680 --> 00:36:21,280
Pham, I beg you.
223
00:36:29,040 --> 00:36:30,280
Pham.
224
00:36:34,720 --> 00:36:36,180
Pham!
225
00:36:36,960 --> 00:36:39,240
Pham, I beg you, please.
226
00:36:39,440 --> 00:36:40,640
Please.
227
00:36:41,400 --> 00:36:43,400
Do it for your father, please.
228
00:36:43,960 --> 00:36:46,600
Can you do it for him
for this one last time?
229
00:36:46,760 --> 00:36:49,500
Please, I beg you.
230
00:36:53,320 --> 00:36:55,800
Pham!
231
00:36:57,000 --> 00:36:58,480
Pham!
232
00:36:59,640 --> 00:37:01,080
Pham!
233
00:37:02,840 --> 00:37:04,320
Pham!
234
00:37:06,040 --> 00:37:07,600
Pham!
235
00:37:10,320 --> 00:37:11,920
Pham!
236
00:37:14,440 --> 00:37:15,920
Pham!
237
00:37:18,240 --> 00:37:19,720
Pham!
238
00:37:25,320 --> 00:37:27,060
Pham!
239
00:37:27,680 --> 00:37:29,400
Pham!
240
00:37:40,040 --> 00:37:41,480
Pham.
241
00:37:59,880 --> 00:38:06,040
"Evidence"
242
00:38:16,640 --> 00:38:19,240
Let's bring Phak's body home together.
243
00:38:39,240 --> 00:38:43,480
Hello everyone. Many might still
remember that 23 years ago,
244
00:38:43,800 --> 00:38:48,440
a pilot went missing together with
his plane around Koh Wongduean,
245
00:38:49,000 --> 00:38:52,160
His disappearance
has remained a mystery.
246
00:38:52,280 --> 00:38:54,200
And rumour has it that...
247
00:38:54,640 --> 00:38:55,869
he stole the prototype drug...
248
00:38:55,950 --> 00:38:58,463
of foreign pharmaceutical company
and ran away.
249
00:38:58,920 --> 00:39:01,760
The latest news claim that
the pilot's body has been found...
250
00:39:01,920 --> 00:39:05,040
inside the cave on the island, along
with the said box of prototype drug.
251
00:39:05,240 --> 00:39:07,559
His wife, Captain Onraphi,
252
00:39:07,640 --> 00:39:10,800
doesn't allow anyone to look inside
the box. She'll wait for the owner...
253
00:39:10,960 --> 00:39:12,520
to show up.
254
00:39:12,760 --> 00:39:14,200
The informed sources claim that...
255
00:39:14,400 --> 00:39:18,280
it must be a very important drug.
256
00:39:25,840 --> 00:39:27,480
Your packed lunch is here, sir.
257
00:39:34,400 --> 00:39:35,640
Here's your packed lunch, sir.
258
00:39:38,120 --> 00:39:39,400
Thank you, sir.
259
00:39:59,920 --> 00:40:03,590
You need to disappear for a while.
Don't let anyone drag me into it.
260
00:40:03,760 --> 00:40:06,730
And that prototype drug must be mine!
261
00:40:29,800 --> 00:40:31,320
Thank you very much.
262
00:40:31,640 --> 00:40:32,880
Thank you.
263
00:40:43,920 --> 00:40:47,200
I think after the cremation,
we should take...
264
00:40:47,400 --> 00:40:49,040
Phak's ashes to Koh Wongduean
and keep them there.
265
00:40:49,680 --> 00:40:51,520
Because Phak loved
that place very much.
266
00:40:53,240 --> 00:40:54,840
So do I.
267
00:40:56,840 --> 00:40:59,520
Phak had persuaded me
to stay with him...
268
00:41:01,200 --> 00:41:02,840
at Dao Den Community.
269
00:41:15,200 --> 00:41:17,720
What did the police say
about the autopsy?
270
00:41:20,200 --> 00:41:22,200
They said Phak was shot.
271
00:41:23,080 --> 00:41:27,160
As for the rest,
there's nothing unusual.
272
00:41:30,160 --> 00:41:32,160
I want you to forget the past...
273
00:41:32,760 --> 00:41:34,560
and look forward.
274
00:41:36,920 --> 00:41:38,920
We haven't complete Phak's mission.
275
00:41:41,760 --> 00:41:44,800
That's to return the prototype drug
to its owner.
276
00:41:46,600 --> 00:41:47,880
Sure.
277
00:41:48,960 --> 00:41:51,480
But we need to wait until
Phak's funeral is over.
278
00:41:55,680 --> 00:41:58,040
-Hello.
-Hello.
279
00:42:01,400 --> 00:42:03,280
Thank you very much.
280
00:42:04,880 --> 00:42:07,720
Phak would be very happy that
everyone hasn't forgotten him.
281
00:42:08,040 --> 00:42:12,080
We'll never forget him.
A good person will never die.
282
00:42:13,000 --> 00:42:16,920
Mr Phak will always be in our hearts.
283
00:42:18,200 --> 00:42:19,560
Thank you, Uncle.
284
00:42:26,800 --> 00:42:28,200
What about Pham?
285
00:42:29,320 --> 00:42:30,610
Didn't he come with you?
286
00:42:30,900 --> 00:42:32,460
I tried to persuade him.
287
00:42:33,200 --> 00:42:34,720
But he refused to do so.
288
00:42:57,480 --> 00:42:59,200
He seems to be a friend of her son.
289
00:42:59,320 --> 00:43:02,600
They secretly loved each other while
they're looking for Mr Phak's body.
290
00:43:02,720 --> 00:43:05,040
No wonder I don't see Pham
at the ceremony.
291
00:43:05,160 --> 00:43:09,030
He might feel embarrassed
about his mother.
292
00:43:09,320 --> 00:43:12,480
Pham should actually
take pity on his mother.
293
00:43:12,640 --> 00:43:15,040
Because she's longed for it
for twenty years.
294
00:43:18,000 --> 00:43:19,520
Ignore them.
295
00:43:28,100 --> 00:43:31,340
You shouldn't have stopped me.
They're all gossipmongers!
296
00:43:31,480 --> 00:43:33,120
I should teach them a lesson.
297
00:43:33,440 --> 00:43:34,960
What are you going to tell them?
298
00:43:35,720 --> 00:43:37,720
Will you tell them that
we're not what they think?
299
00:43:38,160 --> 00:43:40,440
Or that I am
the reincarnation of Phak?
300
00:43:40,640 --> 00:43:42,400
Do you think they will believe us?
301
00:43:42,960 --> 00:43:44,640
But we should at least do something.
302
00:43:50,120 --> 00:43:53,080
I have one month and twenty days left.
303
00:43:54,280 --> 00:43:56,720
We have no time to care about this.
304
00:44:01,760 --> 00:44:03,280
Before I die,
305
00:44:04,440 --> 00:44:07,320
we must find out the murderer
who killed Phak...
306
00:44:10,360 --> 00:44:12,720
so I can leave peacefully.
307
00:44:14,280 --> 00:44:16,320
However, you and Pham must be safe.
308
00:44:31,160 --> 00:44:32,400
Hey.
309
00:44:36,000 --> 00:44:37,600
Promise me.
310
00:44:40,880 --> 00:44:43,200
When it's the time for me to leave,
311
00:44:44,760 --> 00:44:46,200
don't cry.
312
00:44:49,240 --> 00:44:51,440
I just want you to be happy.
313
00:44:53,280 --> 00:44:55,000
And I want you to smile.
314
00:44:57,960 --> 00:44:59,320
Okay?
315
00:45:04,440 --> 00:45:06,160
I can't promise you.
316
00:45:12,240 --> 00:45:14,560
But I'll spend the remaining days...
317
00:45:15,600 --> 00:45:17,200
as well as I can.
318
00:46:30,000 --> 00:46:34,010
"The Last Promise"
22039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.