Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,360 --> 00:00:06,880
"The Last Promise"
2
00:01:02,680 --> 00:01:05,720
I don't have the chance to go back
and tell you that I love you.
3
00:01:09,320 --> 00:01:11,240
I don't have the chance
to marry you...
4
00:01:12,160 --> 00:01:13,600
the way you dream it.
5
00:01:17,880 --> 00:01:20,280
A small white wedding...
6
00:01:23,920 --> 00:01:25,720
which invites only the best friends.
7
00:01:37,240 --> 00:01:38,520
Phak!
8
00:02:15,320 --> 00:02:16,720
Phak is still alive.
9
00:02:18,280 --> 00:02:19,880
Phak will be back.
10
00:02:24,440 --> 00:02:26,000
Uncle Phak is gone.
11
00:02:39,840 --> 00:02:41,280
What are you talking about?
12
00:02:42,320 --> 00:02:43,760
How do you know?
13
00:02:44,560 --> 00:02:45,800
I saw him.
14
00:02:46,960 --> 00:02:48,880
Uncle Phak is really gone.
15
00:02:50,440 --> 00:02:51,880
Are you crazy?
16
00:02:52,360 --> 00:02:55,760
His body is nowhere to be found.
How could you say he's dead?
17
00:02:57,280 --> 00:02:58,600
But I'm telling you the truth.
18
00:03:15,480 --> 00:03:17,200
And I'm dying too.
19
00:03:19,120 --> 00:03:20,640
Nonsense!
20
00:03:25,480 --> 00:03:27,520
We don't have much time
left to be together.
21
00:03:28,680 --> 00:03:30,960
There are many truths
that I can't tell you...
22
00:03:31,120 --> 00:03:32,600
directly.
23
00:03:33,400 --> 00:03:35,560
But I have Uncle Phak's last words...
24
00:03:35,680 --> 00:03:37,680
which I believe you
want to know about.
25
00:03:43,760 --> 00:03:45,360
What did he say?
26
00:03:49,360 --> 00:03:50,360
He loved...
27
00:03:52,160 --> 00:03:53,920
and wanted to marry you...
28
00:03:55,040 --> 00:03:57,040
the way you dreamt it.
29
00:04:23,400 --> 00:04:25,400
A small white wedding...
30
00:04:28,400 --> 00:04:30,160
which invites only the best friends.
31
00:04:55,240 --> 00:04:56,440
It's not true.
32
00:04:57,280 --> 00:04:58,800
Phak is still alive.
33
00:05:00,240 --> 00:05:01,720
You'd better leave...
34
00:05:01,840 --> 00:05:04,600
-or I'll call Pham.
-Auntie On.
35
00:05:05,040 --> 00:05:06,360
Auntie On.
36
00:05:10,440 --> 00:05:11,560
Pham.
37
00:05:13,600 --> 00:05:14,840
Pham.
38
00:05:16,960 --> 00:05:18,120
Pham!
39
00:05:20,760 --> 00:05:22,000
Pham!
40
00:05:35,240 --> 00:05:36,400
Mother.
41
00:05:37,320 --> 00:05:38,840
Whom were you talking to?
42
00:05:40,080 --> 00:05:41,360
No one.
43
00:05:41,880 --> 00:05:45,040
There's nothing. You may go to bed.
44
00:07:09,640 --> 00:07:13,080
"Koh Wongduean Police Station"
45
00:07:13,400 --> 00:07:15,560
Both of you, sit down!
46
00:07:34,560 --> 00:07:35,920
-Beat him up!
-Ouch!
47
00:07:38,320 --> 00:07:40,320
Let go! Ouch!
48
00:07:40,960 --> 00:07:44,120
Ouch!
49
00:07:46,360 --> 00:07:47,760
Help!
50
00:07:52,440 --> 00:07:54,120
Did you beat Sun up?
51
00:07:55,840 --> 00:07:59,000
Good job. From now on, do anything...
52
00:07:59,160 --> 00:08:01,960
to stop Onraphi from
bailing Sun out...
53
00:08:02,600 --> 00:08:04,480
so the villagers will hate her.
54
00:08:04,600 --> 00:08:06,360
They'll think she's selfish...
55
00:08:06,760 --> 00:08:09,200
and have bad intentions
towards Koh Wongduean.
56
00:08:21,800 --> 00:08:24,280
I don't think closing the airport...
57
00:08:24,400 --> 00:08:26,400
will do any good.
58
00:08:28,120 --> 00:08:31,000
Everyone would think that
this place isn't safe...
59
00:08:31,160 --> 00:08:33,160
And no one would come here.
60
00:08:33,960 --> 00:08:35,960
Let's figure out a solution together.
61
00:08:36,320 --> 00:08:39,240
Isn't it better for us to make
Koh Wongduean prosperous?
62
00:08:39,640 --> 00:08:42,040
Prosperity is making us suffer!
63
00:08:42,520 --> 00:08:46,320
When Mr Phak asked to
buy lands from us, he promised...
64
00:08:46,760 --> 00:08:49,040
that the airport would
belong to every one of us!
65
00:08:57,640 --> 00:08:59,680
The airport will create jobs,
66
00:09:00,320 --> 00:09:01,760
occupations,
67
00:09:02,720 --> 00:09:04,480
and bring prosperity to us.
68
00:09:05,520 --> 00:09:07,000
That's not bad.
69
00:09:07,200 --> 00:09:09,880
Villagers like us will have job.
Do you agree, Headman?
70
00:09:10,600 --> 00:09:14,200
-Yes. It's good, Uncle.
-No, I don't agree.
71
00:09:14,360 --> 00:09:15,800
What do you think?
72
00:09:17,640 --> 00:09:19,680
Nobody can take away Koh Wongduean.
73
00:09:19,960 --> 00:09:22,760
Koh Wongduean belongs to
everyone in the Dao Den Community.
74
00:09:23,480 --> 00:09:25,360
But after Mr Phak went missing,
75
00:09:25,680 --> 00:09:27,200
everything has changed!
76
00:09:27,400 --> 00:09:29,520
Everyone comes for
their own interests!
77
00:09:29,680 --> 00:09:31,400
Yes, that's right.
78
00:09:35,640 --> 00:09:38,520
Anyhow, I don't believe
Uncle Sun is the arsonist.
79
00:09:38,640 --> 00:09:40,640
Then why don't you bail him out?
80
00:09:40,760 --> 00:09:43,520
We asked the lawyer to bail him out
but the police refused to do so.
81
00:09:43,640 --> 00:09:44,800
Liar!
82
00:09:44,920 --> 00:09:47,360
-You're a liar!
-We don't believe it!
83
00:09:47,480 --> 00:09:49,290
-Let Uncle Sun out!
-He's a good person!
84
00:09:49,400 --> 00:09:50,520
-You're a liar!
-Let Uncle Sun out first!
85
00:09:50,600 --> 00:09:55,560
-You're a liar!
-Let Uncle Sun out!
86
00:09:55,640 --> 00:09:59,640
-Yes, we can't accept it!
-Headman!
87
00:09:59,880 --> 00:10:02,280
Uncle Sun got beaten up in the jail.
88
00:10:06,400 --> 00:10:07,880
You did it, didn't you?
89
00:10:08,120 --> 00:10:09,680
No, I didn't. I know nothing.
90
00:10:09,840 --> 00:10:12,520
Bad woman! You sent your men
to beat Uncle Sun up!
91
00:10:12,600 --> 00:10:13,640
You're such a greedy capitalist!
92
00:10:13,720 --> 00:10:14,920
-Bad woman!
-Hey, Brother!
93
00:10:15,000 --> 00:10:17,030
Calm down, Brother. Calm down.
94
00:10:17,200 --> 00:10:18,920
Keep calm, Brother!
95
00:10:20,120 --> 00:10:22,360
There's no negotiation...
96
00:10:23,240 --> 00:10:25,360
until Uncle Sun is released!
97
00:10:25,960 --> 00:10:27,320
Release Uncle Sun!
98
00:10:27,400 --> 00:10:32,280
-That's right! We can't accept it!
-Let Uncle Sun out!
99
00:10:32,360 --> 00:10:36,560
-Let him out, now! He's a good person!
-We can't accept it!
100
00:10:43,320 --> 00:10:45,160
The villagers closed the airport.
101
00:10:45,320 --> 00:10:48,480
Good. Send someone to incite them.
102
00:10:48,640 --> 00:10:50,280
Don't let them cooperate with On...
103
00:10:50,480 --> 00:10:52,040
so we can do our work easily.
104
00:10:56,960 --> 00:10:58,520
Bye for now.
105
00:11:00,240 --> 00:11:02,840
Do you know it's impolite
to eavesdrop on adults?
106
00:11:02,920 --> 00:11:05,000
Didn't someone teach you about that?
107
00:11:06,080 --> 00:11:08,280
Then why don't you teach yourself...
108
00:11:08,640 --> 00:11:11,080
that it's not good to
incite others to fight, Mother?
109
00:11:11,480 --> 00:11:14,760
You have to be good and bad
when it comes to business.
110
00:11:15,200 --> 00:11:16,480
Do you think...
111
00:11:16,640 --> 00:11:19,000
I'm able to provide you
a luxurious life...
112
00:11:19,080 --> 00:11:22,200
because I get money from the heaven?
113
00:11:23,400 --> 00:11:25,160
But you're rich enough.
114
00:11:25,400 --> 00:11:27,440
How rich do you want to be, Mother?
115
00:11:28,960 --> 00:11:31,400
I'm not sure if this will...
116
00:11:31,640 --> 00:11:34,560
make me richer. But I'm sure...
117
00:11:35,280 --> 00:11:37,240
it'll make me satisfied...
118
00:11:37,480 --> 00:11:39,760
to witness one's downfall.
119
00:12:04,600 --> 00:12:06,320
Bring him here!
120
00:12:06,640 --> 00:12:09,640
Take them all and
lock them inside the room.
121
00:12:09,880 --> 00:12:11,960
Move! Keep moving downstairs!
122
00:12:12,200 --> 00:12:13,680
-Walk down quickly!
- Keep walking! Hurry up!
123
00:12:13,760 --> 00:12:15,520
Hurry up!
124
00:12:15,720 --> 00:12:18,280
-Take all of them!
-Keep walking! Go!
125
00:12:20,720 --> 00:12:22,920
Chong.
126
00:12:29,320 --> 00:12:32,160
You know that the villagers
shut the airport down, don't you?
127
00:12:32,320 --> 00:12:34,160
Yes, Ai told me so.
128
00:12:36,120 --> 00:12:39,240
Pham and I are finding Mother's men
who disguise as villagers.
129
00:12:39,760 --> 00:12:43,000
If we find them, we'll know
who the real villain is.
130
00:12:44,720 --> 00:12:46,480
But the villain is your mother.
131
00:12:49,680 --> 00:12:52,280
She might scold me for being
an ungrateful daughter.
132
00:12:52,800 --> 00:12:54,720
But I don't want her
to be a bad woman.
133
00:12:55,640 --> 00:12:57,280
If I can't warn her,
134
00:12:57,800 --> 00:12:59,240
I'll stop her.
135
00:12:59,480 --> 00:13:01,320
-Let's go.
-Okay.
136
00:13:12,480 --> 00:13:13,920
Go.
137
00:13:20,840 --> 00:13:22,320
What should we do next?
138
00:13:25,080 --> 00:13:26,280
There's no signal at all.
139
00:13:26,440 --> 00:13:28,880
That means there's
signal interference.
140
00:13:30,240 --> 00:13:32,080
They're not only
shutting down the airport.
141
00:13:32,400 --> 00:13:33,840
It's considered sabotage.
142
00:13:34,480 --> 00:13:35,920
Hurry up.
143
00:13:36,200 --> 00:13:38,600
Let's go. Hurry up.
144
00:13:40,120 --> 00:13:42,960
Hey! How did you get here?
145
00:13:47,680 --> 00:13:48,880
I'm sorry, brothers.
146
00:13:49,520 --> 00:13:50,640
We...
147
00:13:51,080 --> 00:13:52,440
Catch them.
148
00:13:56,040 --> 00:13:58,120
Get over here! Go!
149
00:13:58,240 --> 00:14:00,040
Go! I said, go!
150
00:14:00,880 --> 00:14:02,920
-Hurry up!
-Ouch!
151
00:14:11,240 --> 00:14:12,440
-Ouch!
-Pham!
152
00:14:12,720 --> 00:14:15,040
-Get over here!
-Hey! Let her go!
153
00:14:19,480 --> 00:14:21,080
Don't you get what I said?
154
00:14:25,400 --> 00:14:26,760
I said, let go!
155
00:14:26,920 --> 00:14:28,600
I said, let go!
156
00:14:30,680 --> 00:14:32,600
Ai! Pham! Run!
157
00:14:32,760 --> 00:14:34,000
Let's go!
158
00:14:34,120 --> 00:14:35,640
Where are you running to?
159
00:14:42,600 --> 00:14:43,920
I'm sorry, Brother.
160
00:14:47,400 --> 00:14:49,680
Go after both of them!
161
00:14:59,360 --> 00:15:02,080
-Ouch!
-Are you alright?
162
00:15:03,280 --> 00:15:04,960
I'm having a headache.
163
00:15:05,680 --> 00:15:07,040
Are you okay?
164
00:15:15,360 --> 00:15:16,800
-Pham!
-Hey! Stop!
165
00:15:17,320 --> 00:15:19,080
-I said, stop!
-Let's go, Pham.
166
00:15:23,120 --> 00:15:24,640
-Pham!
-Ouch!
167
00:15:34,400 --> 00:15:35,840
Get them in there.
168
00:15:47,160 --> 00:15:48,520
Pham.
169
00:15:48,880 --> 00:15:50,600
How's your headache?
170
00:15:50,840 --> 00:15:53,560
It's better but
it's still a bit painful.
171
00:16:00,200 --> 00:16:01,440
Namwan?
172
00:16:01,520 --> 00:16:04,160
Pham, the villagers are now
very angry with Captain Onraphi.
173
00:16:04,280 --> 00:16:06,040
They thought she told
the police to arrest Uncle Sun.
174
00:16:06,880 --> 00:16:10,000
That's crazy!
My mother didn't do that.
175
00:16:10,520 --> 00:16:13,160
I think so. That's why I took
the risk to find the news here...
176
00:16:13,240 --> 00:16:15,360
to prove that your mother is innocent.
177
00:16:16,480 --> 00:16:17,960
Thank you so much.
178
00:16:22,280 --> 00:16:23,440
Ai.
179
00:16:24,280 --> 00:16:25,840
The villagers out there...
180
00:16:26,240 --> 00:16:28,080
were sent by your mother for sure.
181
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
Then we have to find more evidence.
182
00:16:34,560 --> 00:16:36,000
-Ouch!
-Pham!
183
00:16:36,080 --> 00:16:37,800
-Hey!
-Pham, are you alright?
184
00:16:38,000 --> 00:16:39,480
Pham, what's wrong?
185
00:16:39,600 --> 00:16:41,000
-Pham.
-I'm having a headache.
186
00:16:41,160 --> 00:16:42,960
Open the door, now!
187
00:16:43,160 --> 00:16:45,560
Pham is having a headache!
He needs to see a doctor!
188
00:16:45,680 --> 00:16:47,400
-No!
-Hey! Did you hear me?
189
00:16:47,640 --> 00:16:51,200
Nobody can get out of here
until Uncle Sun is released!
190
00:16:51,640 --> 00:16:53,520
But Pham is having a bad headache!
191
00:16:53,720 --> 00:16:55,040
He needs to see a doctor!
192
00:16:55,160 --> 00:16:56,720
Open the door!
193
00:16:56,960 --> 00:16:59,360
Did you hear me?
I said, open the door!
194
00:17:05,320 --> 00:17:07,440
Did you hear me?
I said, open the door!
195
00:17:08,440 --> 00:17:09,560
Hey, Brother!
196
00:17:09,800 --> 00:17:11,720
You should at least let him
go to the medical room...
197
00:17:11,920 --> 00:17:14,480
and take painkillers to
relieve his headache first!
198
00:17:14,840 --> 00:17:17,160
You can't let him keep on having
a headache like this. Open the door!
199
00:17:18,840 --> 00:17:21,000
-Brother, open the door!
-Pham, are you okay?
200
00:17:21,360 --> 00:17:22,800
-Open it!
-Do you feel better?
201
00:17:23,120 --> 00:17:24,840
-Did you hear me? Open the door!
-Pham.
202
00:17:25,560 --> 00:17:27,720
-Open the door!
-Pham.
203
00:17:34,200 --> 00:17:36,640
Open it! I said, open it!
204
00:18:29,000 --> 00:18:31,120
Pham, take the medicine first.
205
00:18:56,240 --> 00:18:57,680
Take a rest first.
206
00:18:58,280 --> 00:19:00,480
I'll negotiate with them
to let you see a doctor.
207
00:19:06,520 --> 00:19:07,720
Brother,
208
00:19:08,040 --> 00:19:09,600
please let us go.
209
00:19:09,960 --> 00:19:11,720
Pham needs to see a doctor.
210
00:19:12,760 --> 00:19:13,800
Okay.
211
00:19:13,960 --> 00:19:15,800
Talk to the boss yourself.
212
00:19:16,480 --> 00:19:17,840
The boss?
213
00:19:23,360 --> 00:19:24,520
Ms Ai.
214
00:19:26,200 --> 00:19:27,600
Kongthap?
215
00:19:57,280 --> 00:20:00,640
After walking 300 meters past
the forest edge, I'll see the runway.
216
00:20:01,960 --> 00:20:03,720
I parked the plane over there.
217
00:20:09,640 --> 00:20:10,960
Auntie On.
218
00:20:13,560 --> 00:20:15,840
It's me.
219
00:20:18,000 --> 00:20:20,360
What are you going to do?
220
00:20:21,920 --> 00:20:23,920
I'll hijack my plane.
221
00:20:25,320 --> 00:20:26,880
By walking to the hangar...
222
00:20:27,000 --> 00:20:30,200
past the forest edge beside
the runway and fly it?
223
00:20:30,360 --> 00:20:31,600
Yes.
224
00:20:33,920 --> 00:20:37,200
And I'll do it as quietly and quickly
as possible without anyone noticing.
225
00:20:37,440 --> 00:20:38,640
Wait a minute.
226
00:20:40,040 --> 00:20:42,160
But on the way from
the runway to the hangar...
227
00:20:42,280 --> 00:20:43,680
is an open-air place.
228
00:20:44,000 --> 00:20:45,320
Someone might see you.
229
00:20:45,480 --> 00:20:49,000
I have to try.
It's my responsibility...
230
00:20:49,160 --> 00:20:51,520
to protect all of Phak's belongings.
231
00:20:51,840 --> 00:20:53,920
But they're nothing...
232
00:20:54,080 --> 00:20:55,560
compared to your life.
233
00:20:57,920 --> 00:20:59,920
Uncle Phak loved you the most.
234
00:21:12,560 --> 00:21:15,520
But I can't bear to see everything
collapse before my eyes.
235
00:21:16,760 --> 00:21:18,320
I'll go with you then.
236
00:21:18,880 --> 00:21:20,240
You can't go.
237
00:21:21,320 --> 00:21:24,200
If you go, I'll tell Pham
everything about you.
238
00:22:20,280 --> 00:22:22,080
Hey! Who's that?
239
00:22:29,400 --> 00:22:31,960
Hey! It's Captain Onraphi.
240
00:22:32,040 --> 00:22:34,320
Get down quickly! Get down!
241
00:22:34,680 --> 00:22:36,160
I said, get down quickly!
242
00:22:42,840 --> 00:22:45,640
-Hey, stop! Get over here!
-Let go!
243
00:22:49,760 --> 00:22:50,760
Get over here!
244
00:23:01,400 --> 00:23:03,160
Where are you running to?
Get over here!
245
00:23:05,840 --> 00:23:07,000
Get over here!
246
00:23:49,560 --> 00:23:50,840
Ouch!
247
00:23:53,720 --> 00:23:56,840
Hey! That's enough!
248
00:23:56,960 --> 00:23:58,960
He's dying!
249
00:24:00,360 --> 00:24:02,200
You almost killed a man.
250
00:24:12,440 --> 00:24:14,240
But he beat you up like that,
251
00:24:16,560 --> 00:24:18,040
I can't stand it.
252
00:25:09,040 --> 00:25:11,760
Hey! Let go of me, now!
253
00:25:12,240 --> 00:25:14,051
-Don't be stubborn!
-Pham is in a bad condition!
254
00:25:14,120 --> 00:25:15,680
I need to take him to the hospital.
255
00:25:15,760 --> 00:25:18,960
Hey, let go!
256
00:25:21,440 --> 00:25:25,080
Hey, let go! Let go of me, now!
257
00:25:27,360 --> 00:25:28,560
Ms Ai.
258
00:25:28,960 --> 00:25:30,320
Ms Ai!
259
00:25:32,880 --> 00:25:34,360
-Keep an eye on her.
-Yes, sir.
260
00:25:44,280 --> 00:25:47,800
Open the door now!
261
00:25:49,720 --> 00:25:51,240
Aargh!
262
00:25:53,200 --> 00:25:54,540
Don't be stubborn, miss.
263
00:25:55,120 --> 00:25:57,760
Or you want my man
to watch over you inside, huh?
264
00:26:40,560 --> 00:26:41,880
Miss!
265
00:26:46,000 --> 00:26:47,240
Miss!
266
00:26:47,360 --> 00:26:50,920
Miss!
267
00:26:51,320 --> 00:26:52,320
Miss!
268
00:26:57,080 --> 00:26:59,240
I'm sorry but I have to do this!
269
00:27:20,080 --> 00:27:21,840
If you go back to Bangkok now,
270
00:27:22,840 --> 00:27:24,840
who'll solve the problems here?
271
00:27:25,360 --> 00:27:27,480
Madam Nina has given
a deadline until tomorrow only.
272
00:27:28,440 --> 00:27:32,120
I'll park the plane at a safe place
and come back tonight.
273
00:27:32,480 --> 00:27:34,880
But I saw someone suspicious
walked out of here.
274
00:27:35,520 --> 00:27:37,760
I'm afraid they've done
something to the plane.
275
00:27:48,800 --> 00:27:51,080
This time Captain Onraphi
will die for sure.
276
00:28:07,120 --> 00:28:08,560
It's dangerous.
277
00:28:09,000 --> 00:28:10,600
I don't think you should go.
278
00:28:11,320 --> 00:28:13,320
But I can't risk
leaving my plane here.
279
00:28:13,680 --> 00:28:15,960
Are you going to risk your life
and fly to the sky?
280
00:28:16,240 --> 00:28:18,800
Do you know how valuable
you are than the plane?
281
00:28:36,280 --> 00:28:37,720
I'll go with you then.
282
00:28:38,200 --> 00:28:39,480
Why?
283
00:28:39,640 --> 00:28:41,640
If you know it's risky,
why do you want to go with me?
284
00:28:46,320 --> 00:28:49,480
Because I've missed the last minute
to be with my loved one.
285
00:28:50,600 --> 00:28:52,160
I won't miss it again.
286
00:29:00,760 --> 00:29:02,480
Hey, stop!
287
00:29:03,200 --> 00:29:05,200
Go after her! Hey, stop!
288
00:29:05,760 --> 00:29:09,120
Hey, stop! Go after her!
289
00:29:23,280 --> 00:29:24,480
Go after her!
290
00:29:27,120 --> 00:29:28,540
Where is she?
291
00:29:30,800 --> 00:29:32,120
Let's take a look over there.
292
00:29:35,400 --> 00:29:36,720
Did you see her?
293
00:29:47,520 --> 00:29:49,120
They've gone the other way.
294
00:29:49,960 --> 00:29:51,440
Are you okay, Ai?
295
00:29:53,840 --> 00:29:55,400
But we have to help Pham.
296
00:29:55,720 --> 00:29:57,640
Pham is trapped in the building.
297
00:29:58,040 --> 00:30:00,480
He's not feeling well and
is having a serious headache.
298
00:30:39,080 --> 00:30:40,640
Are you sure you know the way?
299
00:30:43,760 --> 00:30:45,953
Uncle Phak ordered to have a path...
300
00:30:46,034 --> 00:30:47,960
made under this building
for emergency evacuation.
301
00:30:49,520 --> 00:30:52,000
This is the way up
to the airport office.
302
00:30:53,400 --> 00:30:54,680
Let's go.
303
00:31:21,560 --> 00:31:23,640
Ai, do you know where Pham is?
304
00:31:23,960 --> 00:31:25,560
He's at the medical room, Auntie.
305
00:32:08,600 --> 00:32:10,120
Where's Pham?
306
00:32:16,840 --> 00:32:19,760
Did his condition get worse that
the villagers took him out?
307
00:32:21,240 --> 00:32:22,900
Is Pham's condition that serious?
308
00:32:23,000 --> 00:32:25,520
Besides headaches,
he throws up as well.
309
00:32:26,600 --> 00:32:28,120
How long has he been having headaches?
310
00:32:28,760 --> 00:32:30,400
After the drowning.
311
00:32:30,550 --> 00:32:33,640
But the doctor said it's just
a side effect which will go away soon.
312
00:32:34,000 --> 00:32:36,480
It hasn't gone away and
the pain is getting worse.
313
00:32:36,600 --> 00:32:38,680
We have to look for Pham.
314
00:32:38,800 --> 00:32:40,480
We might have to fight over him.
315
00:32:42,520 --> 00:32:43,560
Let's go.
316
00:32:58,080 --> 00:33:00,400
Brother.
317
00:33:02,360 --> 00:33:05,040
Brother! Can you hear me, Brother?
318
00:33:06,520 --> 00:33:08,640
Why hasn't anyone come to help us?
319
00:33:09,760 --> 00:33:12,720
Captain Onraphi
should at least contact us.
320
00:33:47,320 --> 00:33:48,880
Madam On.
321
00:33:53,000 --> 00:33:54,560
Captain Onraphi!
322
00:34:07,480 --> 00:34:09,440
Namwan, where's Pham?
323
00:34:10,000 --> 00:34:13,120
I didn't see him.
Isn't he at the medical room?
324
00:34:14,360 --> 00:34:17,040
No, he isn't. We just came from there.
325
00:34:18,320 --> 00:34:20,680
Let do it this way.
We'll get our men out of here first.
326
00:34:20,790 --> 00:34:23,280
-We'll come back for Pham. Let's go.
-Okay.
327
00:34:26,360 --> 00:34:27,560
Madam On.
328
00:34:28,480 --> 00:34:29,880
-Hurry up.
-This way.
329
00:34:47,680 --> 00:34:49,000
Where are you going?
330
00:34:49,880 --> 00:34:50,880
Pham.
331
00:34:51,000 --> 00:34:52,720
Aren't you bringing along
your son, Captain?
332
00:34:54,720 --> 00:34:56,440
-Pham.
-Pham!
333
00:34:58,880 --> 00:35:00,520
If Uncle Sun isn't released,
334
00:35:00,760 --> 00:35:02,640
nobody can get out of here!
335
00:35:05,440 --> 00:35:08,640
-Hey! Keep an eye on the back.
-Yes, Brother.
336
00:35:26,360 --> 00:35:27,880
Pham.
337
00:35:29,920 --> 00:35:31,880
Pham. Son.
338
00:35:34,440 --> 00:35:35,560
Pham.
339
00:35:36,480 --> 00:35:38,120
You should tell us now.
340
00:35:38,240 --> 00:35:40,000
What's the matter with you?
341
00:35:42,240 --> 00:35:43,800
It's just a headache.
342
00:35:46,160 --> 00:35:48,200
It's not a normal headache, is it?
343
00:35:59,240 --> 00:36:00,680
Pham.
344
00:36:07,040 --> 00:36:08,840
The doctor found a brain tumour.
345
00:36:19,160 --> 00:36:20,880
Why didn't you tell me?
346
00:36:28,080 --> 00:36:29,840
I didn't want to make you shocked.
347
00:36:30,100 --> 00:36:31,440
Pham.
348
00:36:44,160 --> 00:36:45,520
Mother.
349
00:36:46,000 --> 00:36:47,520
I'm scared.
350
00:36:49,480 --> 00:36:51,320
I'm afraid that I won't be able
to see everyone again.
351
00:36:56,200 --> 00:36:57,440
Pham.
352
00:36:58,520 --> 00:37:00,440
Pham, don't be scared.
353
00:37:03,680 --> 00:37:05,120
We'll get out of here.
354
00:37:05,320 --> 00:37:07,280
And I'll take you to a doctor.
355
00:37:07,480 --> 00:37:08,960
You have to get well, Son.
356
00:37:10,960 --> 00:37:12,480
You must get well.
357
00:37:53,640 --> 00:37:54,840
Excuse me, Brother.
358
00:38:07,800 --> 00:38:09,280
Please help me
with something, brothers.
359
00:38:40,600 --> 00:38:42,160
Let's go.
360
00:38:53,880 --> 00:38:55,800
-Hey! Where are you going?
-Where are you going?
361
00:38:55,920 --> 00:38:57,080
Wait a minute, brothers.
362
00:39:03,720 --> 00:39:05,160
Please let us go.
363
00:39:05,400 --> 00:39:07,600
Otherwise, Pham will die for sure.
364
00:39:07,680 --> 00:39:08,760
No!
365
00:39:12,080 --> 00:39:15,840
-Hey! Let's catch them! Here!
-Madam On
366
00:39:16,000 --> 00:39:19,040
-Here, let's catch them!
-Hey, stop it!
367
00:39:19,200 --> 00:39:21,000
Sit down!
368
00:39:21,120 --> 00:39:24,400
Sit!
369
00:39:28,120 --> 00:39:30,120
-Where are you going, Madam On?
-Let go of me!
370
00:39:30,240 --> 00:39:31,880
Sit down!
371
00:39:35,400 --> 00:39:36,960
You! Go!
372
00:39:37,120 --> 00:39:39,960
-Don't go anywhere!
-Hey, take them back!
373
00:39:41,000 --> 00:39:42,720
Go! I said, go! Get up!
374
00:39:45,350 --> 00:39:46,560
Take them back!
375
00:39:46,680 --> 00:39:50,800
-Get up! Get up, now!
-Let go!
376
00:39:50,880 --> 00:39:52,920
-Get up!
-Stop!
377
00:39:53,000 --> 00:39:54,160
Wait!
378
00:40:05,640 --> 00:40:06,720
Uncle.
379
00:40:08,480 --> 00:40:10,560
Your son has had
a valvular heart disease, right?
380
00:40:12,280 --> 00:40:13,560
How did you know?
381
00:40:14,760 --> 00:40:15,840
That's him!
382
00:40:16,040 --> 00:40:18,000
He's gotten well and grown up!
383
00:40:19,000 --> 00:40:20,840
Mr Phak took you...
384
00:40:21,040 --> 00:40:22,440
to Bangkok by plane...
385
00:40:22,680 --> 00:40:24,240
and helped you to find a surgeon.
386
00:40:25,960 --> 00:40:27,280
Do you remember?
387
00:40:43,640 --> 00:40:44,880
Auntie.
388
00:40:45,320 --> 00:40:46,640
It's you.
389
00:40:47,560 --> 00:40:49,800
Wasn't you house hit by the storm?
390
00:40:50,760 --> 00:40:53,080
And Mr Phak rebuilt it for you.
391
00:40:53,720 --> 00:40:55,120
Didn't he, Auntie?
392
00:41:04,000 --> 00:41:05,280
And you, Uncle.
393
00:41:07,680 --> 00:41:09,360
Your fishing boat...
394
00:41:10,280 --> 00:41:12,040
sank due to an accident.
395
00:41:13,880 --> 00:41:15,880
You too were saved by Mr Phak.
396
00:41:18,080 --> 00:41:19,320
Weren't you?
397
00:41:30,520 --> 00:41:31,920
And you.
398
00:41:32,640 --> 00:41:34,320
Your arm was almost torn off.
399
00:41:35,960 --> 00:41:38,360
Luckily Mr Phak took you
to the hospital in time. Didn't he?
400
00:41:44,200 --> 00:41:45,640
I said all this...
401
00:41:47,400 --> 00:41:49,200
not because I want you
to return the favours.
402
00:41:51,120 --> 00:41:54,880
But I believe there are
many others who live here...
403
00:41:55,800 --> 00:41:58,160
and received the same help.
404
00:42:00,000 --> 00:42:01,440
But now,
405
00:42:05,360 --> 00:42:06,960
Mr Phak's son...
406
00:42:08,280 --> 00:42:10,000
is dying, brothers.
407
00:42:13,160 --> 00:42:16,120
Are you going to repay
his kindness this way?
408
00:42:19,160 --> 00:42:20,600
Just this way?
409
00:42:28,800 --> 00:42:30,040
Can you let go of your hands?
410
00:42:34,800 --> 00:42:35,920
Ai, step back.
411
00:42:41,160 --> 00:42:42,920
Get up.
412
00:42:46,120 --> 00:42:47,360
Let's go.
413
00:44:19,840 --> 00:44:24,000
"The Last Promise"
27730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.