All language subtitles for the last promise (14)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,360 --> 00:00:06,880 "The Last Promise" 2 00:01:02,680 --> 00:01:05,720 I don't have the chance to go back and tell you that I love you. 3 00:01:09,320 --> 00:01:11,240 I don't have the chance to marry you... 4 00:01:12,160 --> 00:01:13,600 the way you dream it. 5 00:01:17,880 --> 00:01:20,280 A small white wedding... 6 00:01:23,920 --> 00:01:25,720 which invites only the best friends. 7 00:01:37,240 --> 00:01:38,520 Phak! 8 00:02:15,320 --> 00:02:16,720 Phak is still alive. 9 00:02:18,280 --> 00:02:19,880 Phak will be back. 10 00:02:24,440 --> 00:02:26,000 Uncle Phak is gone. 11 00:02:39,840 --> 00:02:41,280 What are you talking about? 12 00:02:42,320 --> 00:02:43,760 How do you know? 13 00:02:44,560 --> 00:02:45,800 I saw him. 14 00:02:46,960 --> 00:02:48,880 Uncle Phak is really gone. 15 00:02:50,440 --> 00:02:51,880 Are you crazy? 16 00:02:52,360 --> 00:02:55,760 His body is nowhere to be found. How could you say he's dead? 17 00:02:57,280 --> 00:02:58,600 But I'm telling you the truth. 18 00:03:15,480 --> 00:03:17,200 And I'm dying too. 19 00:03:19,120 --> 00:03:20,640 Nonsense! 20 00:03:25,480 --> 00:03:27,520 We don't have much time left to be together. 21 00:03:28,680 --> 00:03:30,960 There are many truths that I can't tell you... 22 00:03:31,120 --> 00:03:32,600 directly. 23 00:03:33,400 --> 00:03:35,560 But I have Uncle Phak's last words... 24 00:03:35,680 --> 00:03:37,680 which I believe you want to know about. 25 00:03:43,760 --> 00:03:45,360 What did he say? 26 00:03:49,360 --> 00:03:50,360 He loved... 27 00:03:52,160 --> 00:03:53,920 and wanted to marry you... 28 00:03:55,040 --> 00:03:57,040 the way you dreamt it. 29 00:04:23,400 --> 00:04:25,400 A small white wedding... 30 00:04:28,400 --> 00:04:30,160 which invites only the best friends. 31 00:04:55,240 --> 00:04:56,440 It's not true. 32 00:04:57,280 --> 00:04:58,800 Phak is still alive. 33 00:05:00,240 --> 00:05:01,720 You'd better leave... 34 00:05:01,840 --> 00:05:04,600 -or I'll call Pham. -Auntie On. 35 00:05:05,040 --> 00:05:06,360 Auntie On. 36 00:05:10,440 --> 00:05:11,560 Pham. 37 00:05:13,600 --> 00:05:14,840 Pham. 38 00:05:16,960 --> 00:05:18,120 Pham! 39 00:05:20,760 --> 00:05:22,000 Pham! 40 00:05:35,240 --> 00:05:36,400 Mother. 41 00:05:37,320 --> 00:05:38,840 Whom were you talking to? 42 00:05:40,080 --> 00:05:41,360 No one. 43 00:05:41,880 --> 00:05:45,040 There's nothing. You may go to bed. 44 00:07:09,640 --> 00:07:13,080 "Koh Wongduean Police Station" 45 00:07:13,400 --> 00:07:15,560 Both of you, sit down! 46 00:07:34,560 --> 00:07:35,920 -Beat him up! -Ouch! 47 00:07:38,320 --> 00:07:40,320 Let go! Ouch! 48 00:07:40,960 --> 00:07:44,120 Ouch! 49 00:07:46,360 --> 00:07:47,760 Help! 50 00:07:52,440 --> 00:07:54,120 Did you beat Sun up? 51 00:07:55,840 --> 00:07:59,000 Good job. From now on, do anything... 52 00:07:59,160 --> 00:08:01,960 to stop Onraphi from bailing Sun out... 53 00:08:02,600 --> 00:08:04,480 so the villagers will hate her. 54 00:08:04,600 --> 00:08:06,360 They'll think she's selfish... 55 00:08:06,760 --> 00:08:09,200 and have bad intentions towards Koh Wongduean. 56 00:08:21,800 --> 00:08:24,280 I don't think closing the airport... 57 00:08:24,400 --> 00:08:26,400 will do any good. 58 00:08:28,120 --> 00:08:31,000 Everyone would think that this place isn't safe... 59 00:08:31,160 --> 00:08:33,160 And no one would come here. 60 00:08:33,960 --> 00:08:35,960 Let's figure out a solution together. 61 00:08:36,320 --> 00:08:39,240 Isn't it better for us to make Koh Wongduean prosperous? 62 00:08:39,640 --> 00:08:42,040 Prosperity is making us suffer! 63 00:08:42,520 --> 00:08:46,320 When Mr Phak asked to buy lands from us, he promised... 64 00:08:46,760 --> 00:08:49,040 that the airport would belong to every one of us! 65 00:08:57,640 --> 00:08:59,680 The airport will create jobs, 66 00:09:00,320 --> 00:09:01,760 occupations, 67 00:09:02,720 --> 00:09:04,480 and bring prosperity to us. 68 00:09:05,520 --> 00:09:07,000 That's not bad. 69 00:09:07,200 --> 00:09:09,880 Villagers like us will have job. Do you agree, Headman? 70 00:09:10,600 --> 00:09:14,200 -Yes. It's good, Uncle. -No, I don't agree. 71 00:09:14,360 --> 00:09:15,800 What do you think? 72 00:09:17,640 --> 00:09:19,680 Nobody can take away Koh Wongduean. 73 00:09:19,960 --> 00:09:22,760 Koh Wongduean belongs to everyone in the Dao Den Community. 74 00:09:23,480 --> 00:09:25,360 But after Mr Phak went missing, 75 00:09:25,680 --> 00:09:27,200 everything has changed! 76 00:09:27,400 --> 00:09:29,520 Everyone comes for their own interests! 77 00:09:29,680 --> 00:09:31,400 Yes, that's right. 78 00:09:35,640 --> 00:09:38,520 Anyhow, I don't believe Uncle Sun is the arsonist. 79 00:09:38,640 --> 00:09:40,640 Then why don't you bail him out? 80 00:09:40,760 --> 00:09:43,520 We asked the lawyer to bail him out but the police refused to do so. 81 00:09:43,640 --> 00:09:44,800 Liar! 82 00:09:44,920 --> 00:09:47,360 -You're a liar! -We don't believe it! 83 00:09:47,480 --> 00:09:49,290 -Let Uncle Sun out! -He's a good person! 84 00:09:49,400 --> 00:09:50,520 -You're a liar! -Let Uncle Sun out first! 85 00:09:50,600 --> 00:09:55,560 -You're a liar! -Let Uncle Sun out! 86 00:09:55,640 --> 00:09:59,640 -Yes, we can't accept it! -Headman! 87 00:09:59,880 --> 00:10:02,280 Uncle Sun got beaten up in the jail. 88 00:10:06,400 --> 00:10:07,880 You did it, didn't you? 89 00:10:08,120 --> 00:10:09,680 No, I didn't. I know nothing. 90 00:10:09,840 --> 00:10:12,520 Bad woman! You sent your men to beat Uncle Sun up! 91 00:10:12,600 --> 00:10:13,640 You're such a greedy capitalist! 92 00:10:13,720 --> 00:10:14,920 -Bad woman! -Hey, Brother! 93 00:10:15,000 --> 00:10:17,030 Calm down, Brother. Calm down. 94 00:10:17,200 --> 00:10:18,920 Keep calm, Brother! 95 00:10:20,120 --> 00:10:22,360 There's no negotiation... 96 00:10:23,240 --> 00:10:25,360 until Uncle Sun is released! 97 00:10:25,960 --> 00:10:27,320 Release Uncle Sun! 98 00:10:27,400 --> 00:10:32,280 -That's right! We can't accept it! -Let Uncle Sun out! 99 00:10:32,360 --> 00:10:36,560 -Let him out, now! He's a good person! -We can't accept it! 100 00:10:43,320 --> 00:10:45,160 The villagers closed the airport. 101 00:10:45,320 --> 00:10:48,480 Good. Send someone to incite them. 102 00:10:48,640 --> 00:10:50,280 Don't let them cooperate with On... 103 00:10:50,480 --> 00:10:52,040 so we can do our work easily. 104 00:10:56,960 --> 00:10:58,520 Bye for now. 105 00:11:00,240 --> 00:11:02,840 Do you know it's impolite to eavesdrop on adults? 106 00:11:02,920 --> 00:11:05,000 Didn't someone teach you about that? 107 00:11:06,080 --> 00:11:08,280 Then why don't you teach yourself... 108 00:11:08,640 --> 00:11:11,080 that it's not good to incite others to fight, Mother? 109 00:11:11,480 --> 00:11:14,760 You have to be good and bad when it comes to business. 110 00:11:15,200 --> 00:11:16,480 Do you think... 111 00:11:16,640 --> 00:11:19,000 I'm able to provide you a luxurious life... 112 00:11:19,080 --> 00:11:22,200 because I get money from the heaven? 113 00:11:23,400 --> 00:11:25,160 But you're rich enough. 114 00:11:25,400 --> 00:11:27,440 How rich do you want to be, Mother? 115 00:11:28,960 --> 00:11:31,400 I'm not sure if this will... 116 00:11:31,640 --> 00:11:34,560 make me richer. But I'm sure... 117 00:11:35,280 --> 00:11:37,240 it'll make me satisfied... 118 00:11:37,480 --> 00:11:39,760 to witness one's downfall. 119 00:12:04,600 --> 00:12:06,320 Bring him here! 120 00:12:06,640 --> 00:12:09,640 Take them all and lock them inside the room. 121 00:12:09,880 --> 00:12:11,960 Move! Keep moving downstairs! 122 00:12:12,200 --> 00:12:13,680 -Walk down quickly! - Keep walking! Hurry up! 123 00:12:13,760 --> 00:12:15,520 Hurry up! 124 00:12:15,720 --> 00:12:18,280 -Take all of them! -Keep walking! Go! 125 00:12:20,720 --> 00:12:22,920 Chong. 126 00:12:29,320 --> 00:12:32,160 You know that the villagers shut the airport down, don't you? 127 00:12:32,320 --> 00:12:34,160 Yes, Ai told me so. 128 00:12:36,120 --> 00:12:39,240 Pham and I are finding Mother's men who disguise as villagers. 129 00:12:39,760 --> 00:12:43,000 If we find them, we'll know who the real villain is. 130 00:12:44,720 --> 00:12:46,480 But the villain is your mother. 131 00:12:49,680 --> 00:12:52,280 She might scold me for being an ungrateful daughter. 132 00:12:52,800 --> 00:12:54,720 But I don't want her to be a bad woman. 133 00:12:55,640 --> 00:12:57,280 If I can't warn her, 134 00:12:57,800 --> 00:12:59,240 I'll stop her. 135 00:12:59,480 --> 00:13:01,320 -Let's go. -Okay. 136 00:13:12,480 --> 00:13:13,920 Go. 137 00:13:20,840 --> 00:13:22,320 What should we do next? 138 00:13:25,080 --> 00:13:26,280 There's no signal at all. 139 00:13:26,440 --> 00:13:28,880 That means there's signal interference. 140 00:13:30,240 --> 00:13:32,080 They're not only shutting down the airport. 141 00:13:32,400 --> 00:13:33,840 It's considered sabotage. 142 00:13:34,480 --> 00:13:35,920 Hurry up. 143 00:13:36,200 --> 00:13:38,600 Let's go. Hurry up. 144 00:13:40,120 --> 00:13:42,960 Hey! How did you get here? 145 00:13:47,680 --> 00:13:48,880 I'm sorry, brothers. 146 00:13:49,520 --> 00:13:50,640 We... 147 00:13:51,080 --> 00:13:52,440 Catch them. 148 00:13:56,040 --> 00:13:58,120 Get over here! Go! 149 00:13:58,240 --> 00:14:00,040 Go! I said, go! 150 00:14:00,880 --> 00:14:02,920 -Hurry up! -Ouch! 151 00:14:11,240 --> 00:14:12,440 -Ouch! -Pham! 152 00:14:12,720 --> 00:14:15,040 -Get over here! -Hey! Let her go! 153 00:14:19,480 --> 00:14:21,080 Don't you get what I said? 154 00:14:25,400 --> 00:14:26,760 I said, let go! 155 00:14:26,920 --> 00:14:28,600 I said, let go! 156 00:14:30,680 --> 00:14:32,600 Ai! Pham! Run! 157 00:14:32,760 --> 00:14:34,000 Let's go! 158 00:14:34,120 --> 00:14:35,640 Where are you running to? 159 00:14:42,600 --> 00:14:43,920 I'm sorry, Brother. 160 00:14:47,400 --> 00:14:49,680 Go after both of them! 161 00:14:59,360 --> 00:15:02,080 -Ouch! -Are you alright? 162 00:15:03,280 --> 00:15:04,960 I'm having a headache. 163 00:15:05,680 --> 00:15:07,040 Are you okay? 164 00:15:15,360 --> 00:15:16,800 -Pham! -Hey! Stop! 165 00:15:17,320 --> 00:15:19,080 -I said, stop! -Let's go, Pham. 166 00:15:23,120 --> 00:15:24,640 -Pham! -Ouch! 167 00:15:34,400 --> 00:15:35,840 Get them in there. 168 00:15:47,160 --> 00:15:48,520 Pham. 169 00:15:48,880 --> 00:15:50,600 How's your headache? 170 00:15:50,840 --> 00:15:53,560 It's better but it's still a bit painful. 171 00:16:00,200 --> 00:16:01,440 Namwan? 172 00:16:01,520 --> 00:16:04,160 Pham, the villagers are now very angry with Captain Onraphi. 173 00:16:04,280 --> 00:16:06,040 They thought she told the police to arrest Uncle Sun. 174 00:16:06,880 --> 00:16:10,000 That's crazy! My mother didn't do that. 175 00:16:10,520 --> 00:16:13,160 I think so. That's why I took the risk to find the news here... 176 00:16:13,240 --> 00:16:15,360 to prove that your mother is innocent. 177 00:16:16,480 --> 00:16:17,960 Thank you so much. 178 00:16:22,280 --> 00:16:23,440 Ai. 179 00:16:24,280 --> 00:16:25,840 The villagers out there... 180 00:16:26,240 --> 00:16:28,080 were sent by your mother for sure. 181 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 Then we have to find more evidence. 182 00:16:34,560 --> 00:16:36,000 -Ouch! -Pham! 183 00:16:36,080 --> 00:16:37,800 -Hey! -Pham, are you alright? 184 00:16:38,000 --> 00:16:39,480 Pham, what's wrong? 185 00:16:39,600 --> 00:16:41,000 -Pham. -I'm having a headache. 186 00:16:41,160 --> 00:16:42,960 Open the door, now! 187 00:16:43,160 --> 00:16:45,560 Pham is having a headache! He needs to see a doctor! 188 00:16:45,680 --> 00:16:47,400 -No! -Hey! Did you hear me? 189 00:16:47,640 --> 00:16:51,200 Nobody can get out of here until Uncle Sun is released! 190 00:16:51,640 --> 00:16:53,520 But Pham is having a bad headache! 191 00:16:53,720 --> 00:16:55,040 He needs to see a doctor! 192 00:16:55,160 --> 00:16:56,720 Open the door! 193 00:16:56,960 --> 00:16:59,360 Did you hear me? I said, open the door! 194 00:17:05,320 --> 00:17:07,440 Did you hear me? I said, open the door! 195 00:17:08,440 --> 00:17:09,560 Hey, Brother! 196 00:17:09,800 --> 00:17:11,720 You should at least let him go to the medical room... 197 00:17:11,920 --> 00:17:14,480 and take painkillers to relieve his headache first! 198 00:17:14,840 --> 00:17:17,160 You can't let him keep on having a headache like this. Open the door! 199 00:17:18,840 --> 00:17:21,000 -Brother, open the door! -Pham, are you okay? 200 00:17:21,360 --> 00:17:22,800 -Open it! -Do you feel better? 201 00:17:23,120 --> 00:17:24,840 -Did you hear me? Open the door! -Pham. 202 00:17:25,560 --> 00:17:27,720 -Open the door! -Pham. 203 00:17:34,200 --> 00:17:36,640 Open it! I said, open it! 204 00:18:29,000 --> 00:18:31,120 Pham, take the medicine first. 205 00:18:56,240 --> 00:18:57,680 Take a rest first. 206 00:18:58,280 --> 00:19:00,480 I'll negotiate with them to let you see a doctor. 207 00:19:06,520 --> 00:19:07,720 Brother, 208 00:19:08,040 --> 00:19:09,600 please let us go. 209 00:19:09,960 --> 00:19:11,720 Pham needs to see a doctor. 210 00:19:12,760 --> 00:19:13,800 Okay. 211 00:19:13,960 --> 00:19:15,800 Talk to the boss yourself. 212 00:19:16,480 --> 00:19:17,840 The boss? 213 00:19:23,360 --> 00:19:24,520 Ms Ai. 214 00:19:26,200 --> 00:19:27,600 Kongthap? 215 00:19:57,280 --> 00:20:00,640 After walking 300 meters past the forest edge, I'll see the runway. 216 00:20:01,960 --> 00:20:03,720 I parked the plane over there. 217 00:20:09,640 --> 00:20:10,960 Auntie On. 218 00:20:13,560 --> 00:20:15,840 It's me. 219 00:20:18,000 --> 00:20:20,360 What are you going to do? 220 00:20:21,920 --> 00:20:23,920 I'll hijack my plane. 221 00:20:25,320 --> 00:20:26,880 By walking to the hangar... 222 00:20:27,000 --> 00:20:30,200 past the forest edge beside the runway and fly it? 223 00:20:30,360 --> 00:20:31,600 Yes. 224 00:20:33,920 --> 00:20:37,200 And I'll do it as quietly and quickly as possible without anyone noticing. 225 00:20:37,440 --> 00:20:38,640 Wait a minute. 226 00:20:40,040 --> 00:20:42,160 But on the way from the runway to the hangar... 227 00:20:42,280 --> 00:20:43,680 is an open-air place. 228 00:20:44,000 --> 00:20:45,320 Someone might see you. 229 00:20:45,480 --> 00:20:49,000 I have to try. It's my responsibility... 230 00:20:49,160 --> 00:20:51,520 to protect all of Phak's belongings. 231 00:20:51,840 --> 00:20:53,920 But they're nothing... 232 00:20:54,080 --> 00:20:55,560 compared to your life. 233 00:20:57,920 --> 00:20:59,920 Uncle Phak loved you the most. 234 00:21:12,560 --> 00:21:15,520 But I can't bear to see everything collapse before my eyes. 235 00:21:16,760 --> 00:21:18,320 I'll go with you then. 236 00:21:18,880 --> 00:21:20,240 You can't go. 237 00:21:21,320 --> 00:21:24,200 If you go, I'll tell Pham everything about you. 238 00:22:20,280 --> 00:22:22,080 Hey! Who's that? 239 00:22:29,400 --> 00:22:31,960 Hey! It's Captain Onraphi. 240 00:22:32,040 --> 00:22:34,320 Get down quickly! Get down! 241 00:22:34,680 --> 00:22:36,160 I said, get down quickly! 242 00:22:42,840 --> 00:22:45,640 -Hey, stop! Get over here! -Let go! 243 00:22:49,760 --> 00:22:50,760 Get over here! 244 00:23:01,400 --> 00:23:03,160 Where are you running to? Get over here! 245 00:23:05,840 --> 00:23:07,000 Get over here! 246 00:23:49,560 --> 00:23:50,840 Ouch! 247 00:23:53,720 --> 00:23:56,840 Hey! That's enough! 248 00:23:56,960 --> 00:23:58,960 He's dying! 249 00:24:00,360 --> 00:24:02,200 You almost killed a man. 250 00:24:12,440 --> 00:24:14,240 But he beat you up like that, 251 00:24:16,560 --> 00:24:18,040 I can't stand it. 252 00:25:09,040 --> 00:25:11,760 Hey! Let go of me, now! 253 00:25:12,240 --> 00:25:14,051 -Don't be stubborn! -Pham is in a bad condition! 254 00:25:14,120 --> 00:25:15,680 I need to take him to the hospital. 255 00:25:15,760 --> 00:25:18,960 Hey, let go! 256 00:25:21,440 --> 00:25:25,080 Hey, let go! Let go of me, now! 257 00:25:27,360 --> 00:25:28,560 Ms Ai. 258 00:25:28,960 --> 00:25:30,320 Ms Ai! 259 00:25:32,880 --> 00:25:34,360 -Keep an eye on her. -Yes, sir. 260 00:25:44,280 --> 00:25:47,800 Open the door now! 261 00:25:49,720 --> 00:25:51,240 Aargh! 262 00:25:53,200 --> 00:25:54,540 Don't be stubborn, miss. 263 00:25:55,120 --> 00:25:57,760 Or you want my man to watch over you inside, huh? 264 00:26:40,560 --> 00:26:41,880 Miss! 265 00:26:46,000 --> 00:26:47,240 Miss! 266 00:26:47,360 --> 00:26:50,920 Miss! 267 00:26:51,320 --> 00:26:52,320 Miss! 268 00:26:57,080 --> 00:26:59,240 I'm sorry but I have to do this! 269 00:27:20,080 --> 00:27:21,840 If you go back to Bangkok now, 270 00:27:22,840 --> 00:27:24,840 who'll solve the problems here? 271 00:27:25,360 --> 00:27:27,480 Madam Nina has given a deadline until tomorrow only. 272 00:27:28,440 --> 00:27:32,120 I'll park the plane at a safe place and come back tonight. 273 00:27:32,480 --> 00:27:34,880 But I saw someone suspicious walked out of here. 274 00:27:35,520 --> 00:27:37,760 I'm afraid they've done something to the plane. 275 00:27:48,800 --> 00:27:51,080 This time Captain Onraphi will die for sure. 276 00:28:07,120 --> 00:28:08,560 It's dangerous. 277 00:28:09,000 --> 00:28:10,600 I don't think you should go. 278 00:28:11,320 --> 00:28:13,320 But I can't risk leaving my plane here. 279 00:28:13,680 --> 00:28:15,960 Are you going to risk your life and fly to the sky? 280 00:28:16,240 --> 00:28:18,800 Do you know how valuable you are than the plane? 281 00:28:36,280 --> 00:28:37,720 I'll go with you then. 282 00:28:38,200 --> 00:28:39,480 Why? 283 00:28:39,640 --> 00:28:41,640 If you know it's risky, why do you want to go with me? 284 00:28:46,320 --> 00:28:49,480 Because I've missed the last minute to be with my loved one. 285 00:28:50,600 --> 00:28:52,160 I won't miss it again. 286 00:29:00,760 --> 00:29:02,480 Hey, stop! 287 00:29:03,200 --> 00:29:05,200 Go after her! Hey, stop! 288 00:29:05,760 --> 00:29:09,120 Hey, stop! Go after her! 289 00:29:23,280 --> 00:29:24,480 Go after her! 290 00:29:27,120 --> 00:29:28,540 Where is she? 291 00:29:30,800 --> 00:29:32,120 Let's take a look over there. 292 00:29:35,400 --> 00:29:36,720 Did you see her? 293 00:29:47,520 --> 00:29:49,120 They've gone the other way. 294 00:29:49,960 --> 00:29:51,440 Are you okay, Ai? 295 00:29:53,840 --> 00:29:55,400 But we have to help Pham. 296 00:29:55,720 --> 00:29:57,640 Pham is trapped in the building. 297 00:29:58,040 --> 00:30:00,480 He's not feeling well and is having a serious headache. 298 00:30:39,080 --> 00:30:40,640 Are you sure you know the way? 299 00:30:43,760 --> 00:30:45,953 Uncle Phak ordered to have a path... 300 00:30:46,034 --> 00:30:47,960 made under this building for emergency evacuation. 301 00:30:49,520 --> 00:30:52,000 This is the way up to the airport office. 302 00:30:53,400 --> 00:30:54,680 Let's go. 303 00:31:21,560 --> 00:31:23,640 Ai, do you know where Pham is? 304 00:31:23,960 --> 00:31:25,560 He's at the medical room, Auntie. 305 00:32:08,600 --> 00:32:10,120 Where's Pham? 306 00:32:16,840 --> 00:32:19,760 Did his condition get worse that the villagers took him out? 307 00:32:21,240 --> 00:32:22,900 Is Pham's condition that serious? 308 00:32:23,000 --> 00:32:25,520 Besides headaches, he throws up as well. 309 00:32:26,600 --> 00:32:28,120 How long has he been having headaches? 310 00:32:28,760 --> 00:32:30,400 After the drowning. 311 00:32:30,550 --> 00:32:33,640 But the doctor said it's just a side effect which will go away soon. 312 00:32:34,000 --> 00:32:36,480 It hasn't gone away and the pain is getting worse. 313 00:32:36,600 --> 00:32:38,680 We have to look for Pham. 314 00:32:38,800 --> 00:32:40,480 We might have to fight over him. 315 00:32:42,520 --> 00:32:43,560 Let's go. 316 00:32:58,080 --> 00:33:00,400 Brother. 317 00:33:02,360 --> 00:33:05,040 Brother! Can you hear me, Brother? 318 00:33:06,520 --> 00:33:08,640 Why hasn't anyone come to help us? 319 00:33:09,760 --> 00:33:12,720 Captain Onraphi should at least contact us. 320 00:33:47,320 --> 00:33:48,880 Madam On. 321 00:33:53,000 --> 00:33:54,560 Captain Onraphi! 322 00:34:07,480 --> 00:34:09,440 Namwan, where's Pham? 323 00:34:10,000 --> 00:34:13,120 I didn't see him. Isn't he at the medical room? 324 00:34:14,360 --> 00:34:17,040 No, he isn't. We just came from there. 325 00:34:18,320 --> 00:34:20,680 Let do it this way. We'll get our men out of here first. 326 00:34:20,790 --> 00:34:23,280 -We'll come back for Pham. Let's go. -Okay. 327 00:34:26,360 --> 00:34:27,560 Madam On. 328 00:34:28,480 --> 00:34:29,880 -Hurry up. -This way. 329 00:34:47,680 --> 00:34:49,000 Where are you going? 330 00:34:49,880 --> 00:34:50,880 Pham. 331 00:34:51,000 --> 00:34:52,720 Aren't you bringing along your son, Captain? 332 00:34:54,720 --> 00:34:56,440 -Pham. -Pham! 333 00:34:58,880 --> 00:35:00,520 If Uncle Sun isn't released, 334 00:35:00,760 --> 00:35:02,640 nobody can get out of here! 335 00:35:05,440 --> 00:35:08,640 -Hey! Keep an eye on the back. -Yes, Brother. 336 00:35:26,360 --> 00:35:27,880 Pham. 337 00:35:29,920 --> 00:35:31,880 Pham. Son. 338 00:35:34,440 --> 00:35:35,560 Pham. 339 00:35:36,480 --> 00:35:38,120 You should tell us now. 340 00:35:38,240 --> 00:35:40,000 What's the matter with you? 341 00:35:42,240 --> 00:35:43,800 It's just a headache. 342 00:35:46,160 --> 00:35:48,200 It's not a normal headache, is it? 343 00:35:59,240 --> 00:36:00,680 Pham. 344 00:36:07,040 --> 00:36:08,840 The doctor found a brain tumour. 345 00:36:19,160 --> 00:36:20,880 Why didn't you tell me? 346 00:36:28,080 --> 00:36:29,840 I didn't want to make you shocked. 347 00:36:30,100 --> 00:36:31,440 Pham. 348 00:36:44,160 --> 00:36:45,520 Mother. 349 00:36:46,000 --> 00:36:47,520 I'm scared. 350 00:36:49,480 --> 00:36:51,320 I'm afraid that I won't be able to see everyone again. 351 00:36:56,200 --> 00:36:57,440 Pham. 352 00:36:58,520 --> 00:37:00,440 Pham, don't be scared. 353 00:37:03,680 --> 00:37:05,120 We'll get out of here. 354 00:37:05,320 --> 00:37:07,280 And I'll take you to a doctor. 355 00:37:07,480 --> 00:37:08,960 You have to get well, Son. 356 00:37:10,960 --> 00:37:12,480 You must get well. 357 00:37:53,640 --> 00:37:54,840 Excuse me, Brother. 358 00:38:07,800 --> 00:38:09,280 Please help me with something, brothers. 359 00:38:40,600 --> 00:38:42,160 Let's go. 360 00:38:53,880 --> 00:38:55,800 -Hey! Where are you going? -Where are you going? 361 00:38:55,920 --> 00:38:57,080 Wait a minute, brothers. 362 00:39:03,720 --> 00:39:05,160 Please let us go. 363 00:39:05,400 --> 00:39:07,600 Otherwise, Pham will die for sure. 364 00:39:07,680 --> 00:39:08,760 No! 365 00:39:12,080 --> 00:39:15,840 -Hey! Let's catch them! Here! -Madam On 366 00:39:16,000 --> 00:39:19,040 -Here, let's catch them! -Hey, stop it! 367 00:39:19,200 --> 00:39:21,000 Sit down! 368 00:39:21,120 --> 00:39:24,400 Sit! 369 00:39:28,120 --> 00:39:30,120 -Where are you going, Madam On? -Let go of me! 370 00:39:30,240 --> 00:39:31,880 Sit down! 371 00:39:35,400 --> 00:39:36,960 You! Go! 372 00:39:37,120 --> 00:39:39,960 -Don't go anywhere! -Hey, take them back! 373 00:39:41,000 --> 00:39:42,720 Go! I said, go! Get up! 374 00:39:45,350 --> 00:39:46,560 Take them back! 375 00:39:46,680 --> 00:39:50,800 -Get up! Get up, now! -Let go! 376 00:39:50,880 --> 00:39:52,920 -Get up! -Stop! 377 00:39:53,000 --> 00:39:54,160 Wait! 378 00:40:05,640 --> 00:40:06,720 Uncle. 379 00:40:08,480 --> 00:40:10,560 Your son has had a valvular heart disease, right? 380 00:40:12,280 --> 00:40:13,560 How did you know? 381 00:40:14,760 --> 00:40:15,840 That's him! 382 00:40:16,040 --> 00:40:18,000 He's gotten well and grown up! 383 00:40:19,000 --> 00:40:20,840 Mr Phak took you... 384 00:40:21,040 --> 00:40:22,440 to Bangkok by plane... 385 00:40:22,680 --> 00:40:24,240 and helped you to find a surgeon. 386 00:40:25,960 --> 00:40:27,280 Do you remember? 387 00:40:43,640 --> 00:40:44,880 Auntie. 388 00:40:45,320 --> 00:40:46,640 It's you. 389 00:40:47,560 --> 00:40:49,800 Wasn't you house hit by the storm? 390 00:40:50,760 --> 00:40:53,080 And Mr Phak rebuilt it for you. 391 00:40:53,720 --> 00:40:55,120 Didn't he, Auntie? 392 00:41:04,000 --> 00:41:05,280 And you, Uncle. 393 00:41:07,680 --> 00:41:09,360 Your fishing boat... 394 00:41:10,280 --> 00:41:12,040 sank due to an accident. 395 00:41:13,880 --> 00:41:15,880 You too were saved by Mr Phak. 396 00:41:18,080 --> 00:41:19,320 Weren't you? 397 00:41:30,520 --> 00:41:31,920 And you. 398 00:41:32,640 --> 00:41:34,320 Your arm was almost torn off. 399 00:41:35,960 --> 00:41:38,360 Luckily Mr Phak took you to the hospital in time. Didn't he? 400 00:41:44,200 --> 00:41:45,640 I said all this... 401 00:41:47,400 --> 00:41:49,200 not because I want you to return the favours. 402 00:41:51,120 --> 00:41:54,880 But I believe there are many others who live here... 403 00:41:55,800 --> 00:41:58,160 and received the same help. 404 00:42:00,000 --> 00:42:01,440 But now, 405 00:42:05,360 --> 00:42:06,960 Mr Phak's son... 406 00:42:08,280 --> 00:42:10,000 is dying, brothers. 407 00:42:13,160 --> 00:42:16,120 Are you going to repay his kindness this way? 408 00:42:19,160 --> 00:42:20,600 Just this way? 409 00:42:28,800 --> 00:42:30,040 Can you let go of your hands? 410 00:42:34,800 --> 00:42:35,920 Ai, step back. 411 00:42:41,160 --> 00:42:42,920 Get up. 412 00:42:46,120 --> 00:42:47,360 Let's go. 413 00:44:19,840 --> 00:44:24,000 "The Last Promise" 27730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.