Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,280 --> 00:00:07,120
" The Last Promise "
2
00:00:55,400 --> 00:00:57,120
Did you tell the police?
3
00:01:02,480 --> 00:01:06,360
You didn't because you're afraid
it has to do with Uncle Phak?
4
00:01:16,280 --> 00:01:18,680
Phak's diary has been torn in half.
And they have the second half of it.
5
00:01:18,800 --> 00:01:20,400
Luckily I have a copy.
6
00:01:20,480 --> 00:01:22,320
Other than that,
there's nothing missing.
7
00:01:26,760 --> 00:01:29,640
Are you okay?
Do you want me to drive you home?
8
00:01:32,800 --> 00:01:35,360
Just worry about yourself.
Don't mind me.
9
00:01:35,840 --> 00:01:37,640
I can go back by myself.
10
00:01:42,640 --> 00:01:44,080
Alright.
11
00:01:44,840 --> 00:01:47,920
Anyway, driving at night
requires your eyes to work harder.
12
00:01:48,240 --> 00:01:49,760
Be careful, you might get a headache.
13
00:03:01,160 --> 00:03:03,200
Why do I have only six months left?
14
00:03:05,040 --> 00:03:06,960
Because you've
purposely made a mistake.
15
00:03:08,160 --> 00:03:09,480
But that's what I needed to do.
16
00:03:09,760 --> 00:03:11,610
That's just an excuse.
17
00:03:11,760 --> 00:03:14,160
When humans
talk about their trouble...
18
00:03:14,240 --> 00:03:15,880
or their loved ones',
19
00:03:16,040 --> 00:03:17,920
they always come up
with a lot of reasons...
20
00:03:18,200 --> 00:03:20,040
until they forget about morality.
21
00:03:20,800 --> 00:03:22,520
They don't even think about
the sanctity of the law.
22
00:03:22,680 --> 00:03:25,640
But if I hadn't done so,
Onraphi would've died.
23
00:03:26,000 --> 00:03:27,600
Since you found it serious,
24
00:03:28,160 --> 00:03:29,760
why didn't you call an ambulance?
25
00:03:31,440 --> 00:03:33,280
But what I did was faster.
26
00:03:34,680 --> 00:03:36,239
It took only five minutes
to reach there.
27
00:03:36,320 --> 00:03:38,520
It would've taken about an hour
to wait for an ambulance.
28
00:03:38,680 --> 00:03:40,840
You managed to save a lot of time.
29
00:03:42,560 --> 00:03:44,280
But it would've gotten
someone hit by a car...
30
00:03:44,440 --> 00:03:46,240
and become a handicap
for the whole life!
31
00:03:46,880 --> 00:03:49,360
I let you reborn to do good deeds...
32
00:03:49,920 --> 00:03:52,200
but you did the otherwise.
33
00:03:52,520 --> 00:03:54,280
You're running out of time...
34
00:03:54,400 --> 00:03:56,040
because of what you did.
35
00:03:58,240 --> 00:03:59,960
When you do a bad deed,
36
00:04:00,400 --> 00:04:02,880
don't think it's just a small issue
and nobody notices it.
37
00:04:03,680 --> 00:04:06,280
The heaven knows. So does the hell.
38
00:04:07,200 --> 00:04:08,760
It's karma!
39
00:04:28,360 --> 00:04:33,520
Then how can I take back my time?
Can I compensate by doing good?
40
00:04:35,640 --> 00:04:36,880
Thewa.
41
00:04:39,600 --> 00:04:41,280
Thewa, wait a minute!
42
00:04:42,440 --> 00:04:43,640
Thewa.
43
00:04:43,960 --> 00:04:45,320
Come back.
44
00:04:46,080 --> 00:04:47,200
Thewa.
45
00:04:47,600 --> 00:04:48,840
Thewa.
46
00:04:51,240 --> 00:04:52,600
Thewa!
47
00:04:52,920 --> 00:04:54,240
Thewa!
48
00:06:03,880 --> 00:06:04,880
Oh!
49
00:06:06,440 --> 00:06:08,320
What's the matter, Son?
50
00:06:11,560 --> 00:06:13,920
Do you know how to prolong human life?
51
00:06:16,440 --> 00:06:17,840
Caterpillar fungus.
52
00:06:21,000 --> 00:06:22,680
I'm kidding.
53
00:06:23,520 --> 00:06:26,200
If we really have to die,
54
00:06:26,480 --> 00:06:29,040
we can't do anything about it.
55
00:06:32,760 --> 00:06:33,960
And...
56
00:06:34,360 --> 00:06:36,200
What would those...
57
00:06:37,000 --> 00:06:39,080
who knew they're dying...
58
00:06:39,360 --> 00:06:40,640
usually do?
59
00:06:41,080 --> 00:06:47,280
Well, they might see a doctor
or take some elixir.
60
00:06:47,480 --> 00:06:49,320
But if it were me,
61
00:06:49,800 --> 00:06:52,360
I'd make merit and do good deeds.
62
00:06:52,480 --> 00:06:56,440
Because our goodness
would still exist after we died.
63
00:07:02,560 --> 00:07:04,360
For my loved ones,
64
00:07:04,760 --> 00:07:06,800
I'll do everything...
65
00:07:07,200 --> 00:07:09,720
to let them know how much I love them.
66
00:07:09,960 --> 00:07:12,280
And I'll do whatever it takes...
67
00:07:12,440 --> 00:07:13,690
to make sure that...
68
00:07:13,800 --> 00:07:15,640
they'll always have a good life.
69
00:07:22,920 --> 00:07:24,400
Why did you ask me that?
70
00:07:36,440 --> 00:07:39,760
Everyone is born to die, Son.
71
00:07:40,280 --> 00:07:43,200
When my time comes,
72
00:07:43,320 --> 00:07:45,080
I want you...
73
00:07:45,280 --> 00:07:47,240
to have faith in goodness.
74
00:07:47,840 --> 00:07:50,400
And please always remember that...
75
00:07:50,560 --> 00:07:52,480
I love you very much.
76
00:08:03,040 --> 00:08:04,880
I love you too, Mother.
77
00:08:34,480 --> 00:08:38,960
I've compared it with
the map of Koh Wongduean.
78
00:08:39,920 --> 00:08:41,720
There isn't any same route.
79
00:08:46,640 --> 00:08:48,880
It could be a secret passage...
80
00:08:49,600 --> 00:08:52,320
to where Phak hid his important stuff.
81
00:08:57,040 --> 00:08:58,600
Do you mean...
82
00:08:59,600 --> 00:09:03,840
a lab that's rumored to have
produced a prototype drug?
83
00:09:05,440 --> 00:09:08,080
Yes. If we manage to find it,
84
00:09:09,480 --> 00:09:11,480
we'll seize the recipe
of prototype drug...
85
00:09:11,760 --> 00:09:13,560
everyone covets.
86
00:09:14,480 --> 00:09:16,920
If Captain Onraphi keeps
hanging around there,
87
00:09:17,320 --> 00:09:18,920
she would find it first.
88
00:09:22,960 --> 00:09:26,320
I must figure out a way to
chase them out of Koh Wongduean.
89
00:09:32,800 --> 00:09:37,810
" Startup Co. "
90
00:09:42,120 --> 00:09:43,600
Take a look at this.
91
00:09:44,320 --> 00:09:47,680
Life is not sugar but it can be sweet.
It's the title of my vlog.
92
00:09:47,800 --> 00:09:51,640
It's about lifestyle, tourism, scoops,
and social issues.
93
00:09:51,760 --> 00:09:55,000
I have over 700 thousand followers.
94
00:09:55,760 --> 00:09:59,000
I've got an idea to start a vlog
for Startup Co. with Namwan.
95
00:09:59,200 --> 00:10:01,240
It's to promote the trips
of our company.
96
00:10:01,600 --> 00:10:02,800
-Is it?
-Yes.
97
00:10:04,040 --> 00:10:08,200
Startup Co. has three partners.
Shouldn't you discuss with us first?
98
00:10:09,560 --> 00:10:11,440
I'm discussing with you now.
99
00:10:13,240 --> 00:10:17,720
What? You want us to say if we like it
or not in front of an outsider?
100
00:10:18,100 --> 00:10:19,940
That's rude.
101
00:10:21,240 --> 00:10:24,640
If you want to discuss in private,
I'll wait outside.
102
00:10:25,170 --> 00:10:27,880
Wait a minute. Sit down.
103
00:10:31,640 --> 00:10:34,120
Actually, you should've
asked for my opinion first...
104
00:10:34,760 --> 00:10:37,320
so that Namwan
wouldn't have to waste time.
105
00:10:38,560 --> 00:10:40,400
It's not time-wasting at all.
106
00:10:40,520 --> 00:10:42,520
We're going to see
a movie this evening.
107
00:11:07,840 --> 00:11:10,520
Alright. Then...
108
00:11:11,040 --> 00:11:15,800
let's have a look at the idea first.
And we'll decide later, okay?
109
00:11:18,040 --> 00:11:20,720
-There's another clip. Just a minute.
-Okay.
110
00:11:25,080 --> 00:11:27,120
I'll go upstairs for a while.
111
00:11:33,680 --> 00:11:35,160
Here we go.
112
00:11:38,280 --> 00:11:40,400
I actually find the content very good.
113
00:11:42,200 --> 00:11:43,800
Look at this.
114
00:11:44,720 --> 00:11:48,200
It's a very funny clip
which has given me many ideas.
115
00:12:05,720 --> 00:12:07,160
This is good.
116
00:12:15,120 --> 00:12:18,840
It's out of battery. I'll go get
the charging cable in my car first.
117
00:12:24,040 --> 00:12:25,080
Hey.
118
00:12:26,160 --> 00:12:28,160
You're using her
to test Ai's feelings.
119
00:12:28,640 --> 00:12:30,120
Isn't it too cruel?
120
00:12:31,760 --> 00:12:32,960
Namwan?
121
00:12:33,600 --> 00:12:34,880
Yes.
122
00:12:40,080 --> 00:12:41,680
You know what?
123
00:12:42,480 --> 00:12:43,960
In a love triangle,
124
00:12:44,800 --> 00:12:47,000
one of them will be
heartbroken one day.
125
00:12:48,080 --> 00:12:50,400
Don't drag her into it for no reason.
126
00:12:52,600 --> 00:12:53,720
I'll handle it myself.
127
00:12:56,360 --> 00:12:57,920
Don't be careless.
128
00:12:58,840 --> 00:13:00,920
Our lives don't last long.
129
00:13:18,920 --> 00:13:20,120
Ouch!
130
00:13:20,840 --> 00:13:24,040
There are some kinds of
brain tumours that can't be seen.
131
00:13:24,440 --> 00:13:25,760
Brain tumour?
132
00:13:31,080 --> 00:13:32,480
Pham.
133
00:13:32,920 --> 00:13:34,160
Hey.
134
00:13:34,520 --> 00:13:35,840
Pham. Hey.
135
00:13:36,200 --> 00:13:37,920
Pham, what's wrong?
136
00:13:38,360 --> 00:13:39,680
Pham!
137
00:13:40,720 --> 00:13:42,240
Pham! Do you hear me?
138
00:13:43,240 --> 00:13:45,000
-Pham!
-Pham!
139
00:13:45,520 --> 00:13:47,600
-Hey, Pham! What's the matter?
-Pham, are you alright?
140
00:13:47,920 --> 00:13:50,280
Pham, do you want me
to take you to a doctor?
141
00:13:50,600 --> 00:13:52,000
Hey!
142
00:13:53,760 --> 00:13:55,080
I'm alright.
143
00:13:55,280 --> 00:13:56,760
It's just a headache.
144
00:14:00,360 --> 00:14:03,120
It's nothing.
I'll be fine after taking pills.
145
00:14:17,720 --> 00:14:21,480
Ai, let me help you.
I'll give it to Pham.
146
00:14:21,680 --> 00:14:23,000
Pham.
147
00:14:24,640 --> 00:14:25,880
Thanks.
148
00:14:44,440 --> 00:14:47,160
Hey! It's nothing serious.
149
00:14:47,680 --> 00:14:49,920
The doctor said it's just
an impact from the accident.
150
00:15:07,080 --> 00:15:09,800
Hey! Is Ai crying?
151
00:15:12,160 --> 00:15:13,360
Yes!
152
00:15:16,200 --> 00:15:17,800
Don't you know anything?
153
00:15:18,700 --> 00:15:20,400
Did you know? When you're in the coma,
154
00:15:20,840 --> 00:15:25,120
Ai took care of you all the time
without eating or sleeping.
155
00:15:26,080 --> 00:15:28,960
She also said that if you die,
she'll die with you.
156
00:15:29,960 --> 00:15:32,280
Wow, Pham. You're so lucky...
157
00:15:32,520 --> 00:15:34,320
to have a friend
who loves you that much.
158
00:16:23,206 --> 00:16:24,726
" Pham "
159
00:16:27,000 --> 00:16:28,200
Ai.
160
00:16:28,800 --> 00:16:31,320
We're shooting vlog
at Koh Wongduean tomorrow.
161
00:16:32,080 --> 00:16:33,320
Are you going with Namwan?
162
00:16:34,920 --> 00:16:37,320
No, I'm going with Chong.
163
00:16:42,560 --> 00:16:43,760
I'll go with you guys.
164
00:16:45,840 --> 00:16:47,280
But can you give me something?
165
00:16:50,440 --> 00:16:51,720
Please don't die.
166
00:16:54,360 --> 00:16:55,760
What's wrong with you?
167
00:16:58,160 --> 00:16:59,560
Nothing.
168
00:16:59,720 --> 00:17:01,920
Bye for now, see you. Bye.
169
00:17:05,000 --> 00:17:06,360
Wait!
170
00:18:28,680 --> 00:18:30,200
How did they come in?
171
00:18:41,320 --> 00:18:42,840
Hurry up! Be quick!
172
00:18:53,680 --> 00:18:55,080
Hey!
173
00:19:04,800 --> 00:19:06,360
It's a fire bomb.
174
00:19:06,960 --> 00:19:08,800
Please call the ground team.
175
00:19:09,160 --> 00:19:11,400
Ground, from Tower.
176
00:19:11,640 --> 00:19:13,400
There's a fire on runway 01.
177
00:19:13,600 --> 00:19:15,560
-Can they hear you? Call them again.
-Yes, sir.
178
00:19:15,680 --> 00:19:17,160
Ground, from tower.
179
00:19:33,520 --> 00:19:35,820
Let's go, there's a fire over there!
180
00:19:36,000 --> 00:19:38,040
Let's get over there!
181
00:19:38,160 --> 00:19:42,920
Hey! Fire!
182
00:19:47,200 --> 00:19:48,440
" Fire Truck Parking, No. 1 and 2 "
183
00:19:48,560 --> 00:19:49,920
Where are the fire trucks?
184
00:19:50,020 --> 00:19:51,520
They aren't here!
185
00:19:53,200 --> 00:19:55,600
Get all the fire extinguishers!
186
00:19:59,080 --> 00:20:01,920
Hey! Fire! Hurry up!
187
00:20:05,360 --> 00:20:09,720
Wongduean Tower, Phoenix 03.
Five vertical miles inbound.
188
00:20:09,880 --> 00:20:11,480
Requests full stop light.
189
00:20:11,560 --> 00:20:14,240
" Wongduean Island Airport "
190
00:20:15,240 --> 00:20:16,760
There's a fire.
191
00:20:17,040 --> 00:20:18,800
Wongduean Tower.
192
00:20:21,800 --> 00:20:23,600
Requests full stop light.
193
00:20:27,400 --> 00:20:28,960
Phoenix 03.
194
00:20:29,760 --> 00:20:31,960
Runway 01 is not cleared.
195
00:20:37,000 --> 00:20:38,920
Runway is under...
196
00:20:46,600 --> 00:20:48,000
Wongduean Tower.
197
00:20:48,120 --> 00:20:49,872
Phoenix 03 broken...
198
00:20:53,280 --> 00:20:54,720
Phoenix 03.
199
00:20:54,880 --> 00:20:57,280
Runway 01 is not cleared.
200
00:20:59,720 --> 00:21:01,120
Wongduean Tower.
201
00:21:01,240 --> 00:21:03,960
Phoenix 03, broken transmissions.
202
00:21:04,080 --> 00:21:05,560
Please say again.
203
00:21:16,280 --> 00:21:17,640
What's that smoke?
204
00:21:38,080 --> 00:21:40,120
We've sent interference
to the aviation radio...
205
00:21:40,560 --> 00:21:41,920
so that they can't communicate
with each other.
206
00:21:43,640 --> 00:21:46,120
What about the men
who left the oil tanks?
207
00:21:47,800 --> 00:21:49,240
They're leaving the island.
208
00:21:53,240 --> 00:21:55,520
Fire!
209
00:21:55,720 --> 00:21:58,360
-Wait here.
-Fire! Please call the officer now!
210
00:21:58,600 --> 00:22:01,320
Hey!
211
00:22:01,760 --> 00:22:04,040
Hurry up, Brother! Be quick!
212
00:22:05,920 --> 00:22:07,480
Hurry up, Brother!
213
00:22:22,360 --> 00:22:23,880
Get them out of the runway!
214
00:22:24,520 --> 00:22:25,580
Hurry up!
215
00:22:28,280 --> 00:22:30,240
Be quick!
216
00:22:30,880 --> 00:22:32,400
Be careful!
217
00:22:33,400 --> 00:22:34,920
Call the centre now.
218
00:22:35,640 --> 00:22:37,640
Tower, from Ground!
219
00:22:37,920 --> 00:22:40,360
-The radio has no signal, sir.
-You can use the phone.
220
00:22:53,520 --> 00:22:55,840
The fuel will last for
less than fifteen minutes.
221
00:23:06,760 --> 00:23:07,960
Hello?
222
00:23:08,160 --> 00:23:10,160
The runway is cleared.
The plane can land.
223
00:23:10,280 --> 00:23:13,000
I repeat. The runway is cleared.
The plane can land.
224
00:23:13,320 --> 00:23:14,760
Okay, copy that.
225
00:23:29,080 --> 00:23:30,640
Steady green light.
226
00:23:36,920 --> 00:23:38,700
Cleared to land.
227
00:23:42,040 --> 00:23:44,300
Everyone clear the runway! The plane
is landing! Let's get out of here!
228
00:23:44,400 --> 00:23:46,400
-Let's clear it, now!
-Let's go!
229
00:23:48,400 --> 00:23:50,240
-Let's go! Hurry up!
-Be quick! Run!
230
00:23:50,440 --> 00:23:52,080
Clear the runway!
The plane is landing!
231
00:23:52,200 --> 00:23:55,000
Clear the runway!
The plane is landing!
232
00:24:03,560 --> 00:24:05,840
Hey! What's the matter?
233
00:24:13,280 --> 00:24:14,640
-It's FOD (Foreign Object Debris).
-" Debris in the aviation area "
234
00:24:14,880 --> 00:24:16,080
Hurry up and inform the tower
that there's FOD!
235
00:24:16,280 --> 00:24:17,280
FOD!
236
00:24:17,520 --> 00:24:18,720
Hello?
237
00:24:19,160 --> 00:24:22,040
There's FOD on the runway!
Please stop the landing!
238
00:24:22,920 --> 00:24:24,440
What is this?
239
00:24:36,960 --> 00:24:38,320
Hey, the power is out!
240
00:24:38,520 --> 00:24:39,960
The power is out.
241
00:24:40,840 --> 00:24:43,560
-Go check the outdoor backup power.
-Yes, sir.
242
00:24:48,400 --> 00:24:49,840
Pham!
243
00:24:51,120 --> 00:24:53,120
Pham!
244
00:24:53,280 --> 00:24:54,720
What's the matter, Ai?
245
00:24:54,920 --> 00:24:57,480
-Chong, the power is out!
-What?
246
00:24:58,560 --> 00:25:01,400
What? The backup power isn't working!
247
00:25:02,200 --> 00:25:06,080
How does Auntie On know that
she can't land because there's FOD?
248
00:25:09,360 --> 00:25:11,640
Hey! Where are you going?
249
00:25:12,080 --> 00:25:13,520
Hey! Get that too!
250
00:25:43,840 --> 00:25:46,360
Phoenix 03, transmitting in the blind.
251
00:25:46,560 --> 00:25:48,600
Landing runway 01.
252
00:25:52,160 --> 00:25:54,520
I still can't reach
the aviation tower.
253
00:25:57,640 --> 00:25:59,720
-Hey! What are you doing?
-It's alright!
254
00:26:00,560 --> 00:26:01,920
Hey, you guys!
255
00:26:02,320 --> 00:26:04,000
Guys, it's dangerous!
256
00:26:04,360 --> 00:26:06,800
-You can't be there!
-Chong!
257
00:26:19,200 --> 00:26:20,160
Buddha,
258
00:26:20,280 --> 00:26:22,720
may Auntie On notice Thichong.
259
00:26:40,040 --> 00:26:42,000
-Chong!
-Hey! You can't go in! Don't go!
260
00:26:42,200 --> 00:26:44,200
-Chong, it's dangerous! Hey!
-Chong!
261
00:26:58,800 --> 00:27:00,640
Someone is sending a light signal.
262
00:27:02,360 --> 00:27:03,720
Chong!
263
00:27:06,280 --> 00:27:08,200
Runway is not cleared.
Emergency takeoff.
264
00:27:15,440 --> 00:27:17,200
-Chong! Hey!
-Chong!
265
00:27:17,360 --> 00:27:20,040
-Sir, don't go! You can't be there!
-Pham!
266
00:27:37,080 --> 00:27:38,720
-Chong, watch out!
-Hey!
267
00:27:42,760 --> 00:27:44,000
Thichong!
268
00:27:49,360 --> 00:27:52,120
Did he try to kill himself? He's nut!
269
00:28:10,040 --> 00:28:11,400
Thanks.
270
00:28:22,080 --> 00:28:25,170
I can't land and am running out
of fuel. Oh my God.
271
00:28:25,800 --> 00:28:27,520
I need to find
the nearest spot for landing.
272
00:28:32,960 --> 00:28:34,760
The old airport.
273
00:28:39,720 --> 00:28:42,320
Phoenix 03, transmitting in the blind.
274
00:28:42,520 --> 00:28:44,920
Diverting to Wongduean old airport.
275
00:28:59,040 --> 00:29:03,440
Sorry, the number you have
dialed is unreachable.
276
00:29:07,920 --> 00:29:10,760
I think the criminals
set the fire and trick us.
277
00:29:11,600 --> 00:29:13,600
They threw the foreign object...
278
00:29:13,680 --> 00:29:16,760
on the runway to cause
an landing accident.
279
00:29:17,360 --> 00:29:19,680
Will Auntie On
find the airport for landing?
280
00:30:52,400 --> 00:30:59,360
" Do not enter "
281
00:30:59,480 --> 00:31:03,080
Wongduean Tower, Phoenix 03.
Do you read?
282
00:31:10,200 --> 00:31:14,320
Wongduean Tower, Phoenix 03.
Do you read?
283
00:31:45,640 --> 00:31:47,080
Darn it.
284
00:31:58,680 --> 00:32:00,600
The new airport is
thirteen kilometers...
285
00:32:00,760 --> 00:32:02,920
away from the old airport.
286
00:32:46,400 --> 00:32:52,300
" Do not enter "
287
00:33:37,120 --> 00:33:41,410
" The Last Promise "
19725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.