All language subtitles for ghostbusters.frozen.empire.2024.1080p.web.h264-accomplishedyak.cro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,550 --> 00:00:52,845 Po nekim, kraj je svijeta plam, Po drugim led; 2 00:00:52,928 --> 00:00:56,557 Koliko �elje ku�o sam, Ja dr�im s onima za plam. 3 00:00:56,640 --> 00:01:00,102 Al dvaput red da bude mrijet, Dovoljno, dr�im, o mr�nji znam, 4 00:01:00,185 --> 00:01:03,105 Da ka�em: da se skon�a svijet Dobar je led 5 00:01:03,188 --> 00:01:08,110 I dostatan. 6 00:01:45,314 --> 00:01:46,315 Kre�i! 7 00:01:49,193 --> 00:01:51,320 Dru�tvo pustolova 8 00:02:17,763 --> 00:02:18,889 Ledeno je. 9 00:02:24,895 --> 00:02:25,896 Upomo�! 10 00:04:11,752 --> 00:04:15,756 ISTJERIVA�I DUHOVA LEDENA PRIJETNJA 11 00:04:33,065 --> 00:04:34,274 Temperatura 12 00:04:34,358 --> 00:04:35,359 To ne zvu�i dobro. 13 00:04:36,318 --> 00:04:37,486 Bicikli! 14 00:04:42,408 --> 00:04:44,451 Foton se prijavi u hotel. 15 00:04:44,535 --> 00:04:47,037 Mo�e li sada bez viceva? Kao da �u povra�ati. 16 00:04:52,334 --> 00:04:53,502 Crveno! 17 00:04:54,420 --> 00:04:56,296 Portir upita: �Trebate pomo�?� 18 00:04:56,380 --> 00:04:59,508 A foton odgovori: �Ne, putujem lako kao svjetlost.� 19 00:05:00,384 --> 00:05:01,385 Opa! 20 00:05:01,468 --> 00:05:03,971 Mo�e zraka straga? Kao u pe�i je. 21 00:05:06,432 --> 00:05:07,558 Nema zraka. 22 00:05:07,641 --> 00:05:08,809 I ni pogona. 23 00:05:09,309 --> 00:05:10,686 Trev, trebamo snage! 24 00:05:10,769 --> 00:05:14,523 Molim te, ne obra�aj mi se tako. Imam 18 g., odrastao sam. 25 00:05:14,606 --> 00:05:15,733 Daj, radimo, kompa. 26 00:05:15,816 --> 00:05:17,985 Meni ne pla�aju. Tebi? 27 00:05:18,068 --> 00:05:19,069 Ne. -Kul. 28 00:05:19,153 --> 00:05:20,738 Osje�a se jo� tko izrabljeno? 29 00:05:20,821 --> 00:05:22,364 Svima pla�aju. Uspomenama. 30 00:05:23,782 --> 00:05:24,992 Ma dobro si. 31 00:05:25,075 --> 00:05:27,119 Zapravo, dobro sam. Mama ka�e da jesam. 32 00:05:27,202 --> 00:05:28,203 Nema na �emu. 33 00:05:33,625 --> 00:05:36,003 Divne vijesti straga. Prozori su zaglavljeni. 34 00:05:36,086 --> 00:05:37,129 Mogu otvoriti vrata. 35 00:05:37,212 --> 00:05:40,007 �pica je! Ne vanjsko sjedalo! -Ne, Pheebs, rekli smo. 36 00:05:54,104 --> 00:05:55,105 Odurno. 37 00:05:55,189 --> 00:05:56,899 Kanalizacijski zmaj Hell's Kitchena. 38 00:06:00,319 --> 00:06:01,779 Dr�ite guzice! 39 00:06:07,534 --> 00:06:08,577 Idem van. -Phoebe! 40 00:06:08,660 --> 00:06:09,661 �to, Callie? 41 00:06:09,745 --> 00:06:11,288 Mama. Zovi me mama. 42 00:06:11,371 --> 00:06:14,124 Mene Gary. Ili kako god. Nije me briga. 43 00:06:14,208 --> 00:06:17,294 Izgubit �emo ga. -Phoebe Spengler, ostani u autu! 44 00:06:17,878 --> 00:06:19,129 Moram istjerati duha. 45 00:06:22,216 --> 00:06:25,010 To je bilo kul. -Gary, daj. 46 00:06:25,094 --> 00:06:27,805 Ne, znam, oprosti. Zvu�alo je kul kako je to rekla. 47 00:06:29,473 --> 00:06:30,808 Vra�aj se unutra! 48 00:06:30,891 --> 00:06:33,393 Ne �ujem te od atomskog ubrziva�a. 49 00:06:50,077 --> 00:06:51,078 Pu�taj ga! 50 00:06:51,161 --> 00:06:53,247 Mo�da da ka�e� �molim�? 51 00:07:00,379 --> 00:07:01,964 Stra�no se znojim. 52 00:07:06,176 --> 00:07:07,428 Idemo u potjeru. 53 00:07:07,511 --> 00:07:09,930 Ne. Mogu oni to. 54 00:07:14,393 --> 00:07:15,519 Ulice su zaribane. 55 00:07:15,602 --> 00:07:17,521 Poku�aj voziti ovo. -Jesam. 56 00:07:17,604 --> 00:07:19,940 Da mi da� klju�eve, mo�da... -Ne sada, Trevore. 57 00:07:23,152 --> 00:07:24,361 Sad! Trevore! 58 00:07:24,445 --> 00:07:25,654 Otvori, Trevore! 59 00:07:39,001 --> 00:07:40,753 Izvan dometa sam. -Rje�avam. 60 00:07:47,342 --> 00:07:48,427 Sretno, mama! 61 00:07:55,642 --> 00:07:56,643 Hajde. 62 00:08:14,620 --> 00:08:15,704 �enja, gatore. 63 00:08:22,461 --> 00:08:23,462 Imam ga! 64 00:08:23,545 --> 00:08:25,130 Ima�? -Da, imam! 65 00:08:25,214 --> 00:08:26,840 To! 66 00:08:28,634 --> 00:08:29,635 Phoebe! 67 00:08:50,364 --> 00:08:51,949 Svi su dobro? 68 00:08:55,285 --> 00:08:56,703 Tko ovdje stavlja bicikle? 69 00:09:05,337 --> 00:09:09,091 Grad je danas stao jer je potjera za duhom 70 00:09:09,174 --> 00:09:11,009 rasparala dijelove Manhattana. 71 00:09:11,093 --> 00:09:14,054 Iskreno, gledaju�i ovo �udim se �to nitko nije poginuo. 72 00:09:14,138 --> 00:09:16,390 Istjeriva�i nisu na�inili ovakvu �tetu 73 00:09:16,473 --> 00:09:19,726 od debakla s Kipom slobode 1989. 74 00:09:20,269 --> 00:09:23,689 Lani su potomci osniva�a Istjeriva�a duhova Egona Spenglera 75 00:09:23,772 --> 00:09:26,275 dobili klju�eve ru�evne vatrogasne postaje 76 00:09:26,358 --> 00:09:30,362 te sredstva od filantropa i biv�eg Istjeriva�a Winstona Zeddermorea. 77 00:09:30,446 --> 00:09:33,365 Iako su pro�la desetlje�a otkako su Njujor�ani klicali: 78 00:09:33,449 --> 00:09:34,950 �Istjeriva�i duhova!� 79 00:09:35,033 --> 00:09:36,785 Izvadite novu opremu! 80 00:09:37,286 --> 00:09:38,787 Baca� neutrona napunjen! 81 00:09:38,871 --> 00:09:41,081 Danas pitanje nije: �Koga �ete pozvati?� 82 00:09:41,165 --> 00:09:43,083 Nego: �Tko �e platiti ovaj nered?� 83 00:09:43,834 --> 00:09:48,464 Tri stupa rasvjete, dva Priusa i flota bicikla za najam. 84 00:09:51,800 --> 00:09:53,594 To je velika �teta. 85 00:09:53,677 --> 00:09:58,182 Da, ali ne mo�e kanalizacijski zmaj letjeti Sohom kao da je Me�uzemlje. 86 00:09:58,265 --> 00:10:03,604 Netko je visio iz vozila u pokretu i pucao iz laserske pu�ke... 87 00:10:03,687 --> 00:10:06,356 Laserska pu�ka? To je protonski paket. 88 00:10:06,440 --> 00:10:07,816 To je oru�je. 89 00:10:07,900 --> 00:10:08,942 Znanstveno oru�je. 90 00:10:09,026 --> 00:10:10,527 Potpuno sigurno. 91 00:10:10,611 --> 00:10:13,906 Ne potpuno. To je prijenosni ubrziva� protona. 92 00:10:13,989 --> 00:10:15,199 Koliko ima� godina? 93 00:10:15,282 --> 00:10:16,617 Imam 18, odrastao sam. 94 00:10:16,700 --> 00:10:18,410 Ne govorim tebi. Ona. 95 00:10:20,287 --> 00:10:21,830 15. -Malodobnica! 96 00:10:22,539 --> 00:10:24,583 Djeci ne damo da postanu policajci. 97 00:10:24,666 --> 00:10:26,418 Ni da se bore s vatrom. 98 00:10:26,502 --> 00:10:29,088 I ne dopu�tamo da postanu Istjeriva�i duhova! 99 00:10:29,171 --> 00:10:30,464 G... -Gospodine. 100 00:10:30,547 --> 00:10:33,133 Oprosti. G. gradona�elni�e, smijem li pristupiti? 101 00:10:33,509 --> 00:10:35,886 Vidite li halju? Nisam sudac. 102 00:10:40,140 --> 00:10:41,266 Gary. 103 00:10:43,018 --> 00:10:45,938 Ne poznajete Phoebe Spengler kao ja. 104 00:10:46,021 --> 00:10:48,440 To dijete je ne�to posebno. 105 00:10:48,524 --> 00:10:51,610 Vi�e je usredoto�ena, uspje�na i sposobna 106 00:10:51,693 --> 00:10:53,779 od gotovo svih odraslih koje poznajem. 107 00:10:53,862 --> 00:10:57,324 A koja je va�a veza s ovom malodobnicom? 108 00:10:57,866 --> 00:10:59,159 Jeste li joj roditelj? 109 00:10:59,743 --> 00:11:00,786 Mislim... 110 00:11:01,745 --> 00:11:02,788 Etiketiranje. 111 00:11:02,871 --> 00:11:04,164 Ja sam poo�im-u�itelj. 112 00:11:04,248 --> 00:11:06,667 G. Grooberson, niste joj otac. 113 00:11:06,750 --> 00:11:08,210 Vi ste joj poslodavac. 114 00:11:08,293 --> 00:11:09,711 Ne, ne pla�amo joj. 115 00:11:10,712 --> 00:11:13,340 Dodajmo iskori�tavanje djece popisu prijestupa. 116 00:11:13,424 --> 00:11:15,050 Gary. -Da. 117 00:11:15,134 --> 00:11:17,302 Mo�da mo�e postati mlada Istjeriva�ica. 118 00:11:17,386 --> 00:11:19,346 Dijeliti letke ili ne�to. 119 00:11:19,430 --> 00:11:23,142 Vas ostale smatram osobno odgovornima 120 00:11:23,225 --> 00:11:28,522 i ne�u stati dok ta va�a vatrogasna postaja ne postane hrpa opeka. 121 00:11:35,487 --> 00:11:37,865 Mama? Strop opet curi. 122 00:11:37,948 --> 00:11:39,992 Zabavni misterij za de�ka detektiva. 123 00:11:40,075 --> 00:11:42,578 Da, misterij crne plijesni. Super zabavno. 124 00:11:42,661 --> 00:11:44,329 I oti�la si. Super. 125 00:11:45,372 --> 00:11:46,415 Pilotsko odijelo. 126 00:11:47,166 --> 00:11:48,417 Nije pravedno. 127 00:11:48,500 --> 00:11:51,128 Mo�da idu�ih godina mo�e� biti prava tinejd�erica. 128 00:11:51,211 --> 00:11:52,713 Da je ovo 18. stolje�e, 129 00:11:52,796 --> 00:11:55,299 bila bih dio radne snage i imala �etvero djece. 130 00:11:55,382 --> 00:11:57,634 A ja bih bila baka. 131 00:11:58,051 --> 00:12:00,095 Ne, ti bi bila mrtva. 132 00:12:00,637 --> 00:12:03,265 Slatko. Baka duh. 133 00:12:03,348 --> 00:12:05,392 O, tacos! 134 00:12:05,476 --> 00:12:08,228 Vidi �to sam na�ao za filmsku ve�er. -Je li obiteljski? 135 00:12:08,312 --> 00:12:09,730 Nadam se da nije. 136 00:12:10,022 --> 00:12:11,690 O obitelji je. Koja jede ljude. 137 00:12:12,024 --> 00:12:13,609 Sestre su. -Zamka. 138 00:12:13,692 --> 00:12:16,028 Idem na Odbor za rad. -Na osnovi �ega? 139 00:12:16,111 --> 00:12:18,238 Istjeriva�ica duhova sam. Spasila sam svijet. 140 00:12:18,322 --> 00:12:20,032 Mislim da smo ga mi spasili. 141 00:12:20,115 --> 00:12:21,700 Pripazi� mi na grah? 142 00:12:21,784 --> 00:12:23,202 Bio si opsjednuti pas. 143 00:12:23,994 --> 00:12:25,245 Pas duh! 144 00:12:27,581 --> 00:12:28,791 Ovo je ludo! 145 00:12:28,874 --> 00:12:30,793 Opet su upali u hranu! 146 00:12:30,876 --> 00:12:32,377 Moram �ekati da navr�im 18? 147 00:12:32,461 --> 00:12:35,255 Samo tri godine. Budi mlada. �ivi. 148 00:12:35,339 --> 00:12:38,342 Sad ti je doba �ivota kad smije� zabrljati. Pogrije�iti. 149 00:12:38,425 --> 00:12:40,469 Ostatak �ivota budi Istjeriva�ica. 150 00:12:40,552 --> 00:12:42,262 Vama tri godine nisu ni�ta. 151 00:12:42,346 --> 00:12:44,765 Zanemarivi postotak va�ih �ivota. 152 00:12:44,848 --> 00:12:46,475 Misli da smo stari. -Shva�am. 153 00:12:46,558 --> 00:12:48,310 Nisi jedina Spenglerica ovdje. 154 00:12:48,393 --> 00:12:52,022 Ovo je moj poziv. Ti si odlu�ila biti Istjeriva�ica. 155 00:12:52,106 --> 00:12:53,148 I ja sam. 156 00:12:53,232 --> 00:12:55,859 Prou�avao sam potrese u Oklahomi. 157 00:12:55,943 --> 00:12:58,946 Oti�ao sam van s tvojom mamom i pretvorili smo se u pse. 158 00:12:59,029 --> 00:13:01,740 I ostvarili proro�anstvo te gotovo uni�tili svijet. 159 00:13:01,824 --> 00:13:03,158 To je prvi spoj. 160 00:13:03,242 --> 00:13:05,869 Oboje smo dobili akciju. -Da, jesmo. 161 00:13:05,953 --> 00:13:07,204 U redu, odurno. 162 00:13:07,287 --> 00:13:09,373 Tebe ku�im, znanstvenik si. 163 00:13:09,456 --> 00:13:11,250 Ali ona je samo... 164 00:13:11,333 --> 00:13:13,502 Oprezno biraj sljede�e rije�i. 165 00:13:16,880 --> 00:13:19,550 I ne zna te rije�i. -Mogao si mi dati potporu. 166 00:13:19,633 --> 00:13:22,719 Sjajno je �to si im kompi�, no katkad mora� biti gad. 167 00:13:22,803 --> 00:13:25,305 Moje je da to budem? -Nadam se. 168 00:13:25,973 --> 00:13:28,600 �elim im biti vi�e od kompi�a. 169 00:13:28,684 --> 00:13:30,102 A ne znam �to je dopu�teno. 170 00:13:31,437 --> 00:13:32,771 Ima� dopu�tenje. 171 00:13:33,439 --> 00:13:35,274 Dobro. Super. 172 00:13:37,401 --> 00:13:40,195 Moram te upozoriti. Mogu biti zastra�uju�. 173 00:13:40,279 --> 00:13:41,780 Da, ti si �udovi�te. 174 00:13:43,323 --> 00:13:44,658 Nema� ti p... 175 00:13:45,492 --> 00:13:46,827 Ne gledaj me tako. 176 00:13:47,619 --> 00:13:48,662 Smije� se? 177 00:13:48,746 --> 00:13:50,205 Smije� mi se u lice?! 178 00:13:50,289 --> 00:13:53,542 Oprosti. To je bilo gadno. Katkad sam sebe prestra�im. 179 00:13:53,625 --> 00:13:55,127 Bit �u dobar prema tebi. 180 00:13:55,210 --> 00:13:56,795 Gad samo prema tvojoj djeci. 181 00:13:56,879 --> 00:13:58,464 To ja �elim. 182 00:13:58,547 --> 00:13:59,840 Tko je gladan? 183 00:14:14,938 --> 00:14:16,857 Stroj za obuzdavanje je dobro? 184 00:14:16,940 --> 00:14:19,151 Uvijek ima mjesta za jo� jednog duha. 185 00:14:23,363 --> 00:14:24,948 Kad je svjetlo zeleno... 186 00:14:25,032 --> 00:14:26,116 Daj! 187 00:14:27,326 --> 00:14:29,078 Kad je svjetlo zeleno... 188 00:14:37,836 --> 00:14:39,379 Zamka je �ista. 189 00:14:48,430 --> 00:14:50,682 Snimamo za tri, dva... 190 00:14:51,266 --> 00:14:52,309 Jedan. 191 00:14:53,519 --> 00:14:58,273 Pozdrav, bestjelesna bi�a, pod-ljudski entiteti 192 00:14:58,357 --> 00:15:01,068 i spektralne forme iz svijeta onkraj na�eg. 193 00:15:01,527 --> 00:15:04,905 I svim �ivim ljudima koji mo�da gledaju. 194 00:15:04,988 --> 00:15:06,782 Dobro do�li u Opet zaposjednuto. 195 00:15:06,865 --> 00:15:10,452 Emisiju gdje mjerimo duhovnu energiju svakodnevnih predmeta. 196 00:15:12,121 --> 00:15:13,831 Ja sam voditelj, dr. Ray Stantz. 197 00:15:14,581 --> 00:15:17,084 Moj mladi producent sta�ist 198 00:15:17,709 --> 00:15:20,671 podsje�a me da vas zamolim ako vam se svi�a �to vidite, 199 00:15:21,213 --> 00:15:24,258 da kliknete na �svi�a mi se� 200 00:15:24,341 --> 00:15:25,968 i �pretplati se.� 201 00:15:26,343 --> 00:15:28,137 Koga imamo? 202 00:15:33,016 --> 00:15:36,937 Donijela sam sat pokojnog mu�a Harolda. 203 00:15:37,855 --> 00:15:39,440 Nosio ga je svaki dan. 204 00:15:39,940 --> 00:15:42,025 A sada kad u�em u sobu... 205 00:15:43,235 --> 00:15:44,361 zuji! 206 00:15:45,529 --> 00:15:50,659 Svaki predmet izlo�en dubokom emotivnom do�ivljaju 207 00:15:50,743 --> 00:15:52,161 mo�e vezati duha. 208 00:15:52,244 --> 00:15:53,245 Shva�am. 209 00:15:53,328 --> 00:15:55,247 To je organska zamka za duhove. 210 00:15:55,330 --> 00:15:58,834 �to je ja�e iskustvo ili �ak trauma, zamka je mo�nija. 211 00:15:59,960 --> 00:16:04,089 Energiju otkrivamo jednom od ovih bebica. 212 00:16:04,173 --> 00:16:05,841 O, hvala! 213 00:16:06,341 --> 00:16:09,344 Ako ovdje �ega ima, ova stvar �e to otkriti. 214 00:16:13,515 --> 00:16:14,558 Harolde. 215 00:16:15,392 --> 00:16:17,394 Zazuji za dragog �ovjeka. 216 00:16:20,189 --> 00:16:21,482 Hvatate li �to? 217 00:16:22,274 --> 00:16:23,358 Oprostite, gospo�o, 218 00:16:23,442 --> 00:16:27,529 ali �ini se da je va� dragi preminuli duh napustio zemaljsku dimenziju. 219 00:16:30,074 --> 00:16:32,076 �alim, gospo�o. �eki� donosi poglede. 220 00:16:32,451 --> 00:16:33,452 Ionako ga vi�e nema. 221 00:16:33,535 --> 00:16:34,536 Sljede�i! 222 00:16:42,377 --> 00:16:43,504 Hej, dr. Ray. 223 00:16:43,587 --> 00:16:45,506 Phoebe! -Vru�e je. 224 00:16:45,589 --> 00:16:48,675 Da. Evo uzorka sluzi raspolo�enja koji ste tra�ili. 225 00:16:49,301 --> 00:16:50,385 Stavi ga dolje. 226 00:16:50,469 --> 00:16:51,720 Pokazat �u ti. 227 00:16:52,638 --> 00:16:56,391 Ti, kao, spava� ovdje dolje? -Da. 228 00:16:56,475 --> 00:16:59,853 Ina�e Ray iznajmljuje ovo norve�kim klubovima lovaca na duhove. 229 00:16:59,937 --> 00:17:01,313 A meni se posre�ilo. 230 00:17:01,814 --> 00:17:04,108 Bolje od jo� jednog dosadnog ljeta u Oklahomi. 231 00:17:04,191 --> 00:17:06,235 Uhvatili ste �to ludo nedavno? 232 00:17:06,318 --> 00:17:09,822 Je li ti �to poku�alo odgristi ruku, kao klasa 5 ili 7? 233 00:17:09,905 --> 00:17:11,240 Ne, vi�e nisam u igri. 234 00:17:13,659 --> 00:17:14,701 �ekaj. 235 00:17:18,622 --> 00:17:20,624 Rekao sam roditeljima da sam u svemirskom kampu. 236 00:17:23,544 --> 00:17:24,753 Spremni za lansiranje. 237 00:17:26,004 --> 00:17:29,550 15, 14, 13... 238 00:17:31,969 --> 00:17:33,595 Bok! 239 00:17:35,222 --> 00:17:37,307 Orbita! �ujemo se poslije. Volim vas. Bok! 240 00:17:39,977 --> 00:17:40,978 Da. 241 00:17:47,359 --> 00:17:49,403 �to to radi�? -To je no�na mora. 242 00:17:51,155 --> 00:17:53,073 Ray ih je pro�vercao iz Summervillea. 243 00:17:55,492 --> 00:17:56,785 Siguran sam da se pare. 244 00:18:08,881 --> 00:18:10,174 To je... 245 00:18:10,549 --> 00:18:11,759 odurno. 246 00:18:11,842 --> 00:18:14,803 �UDNO ALI ISTINITO NAJ�UDNIJE NOVINSKE PRI�E NA SVIJETU 247 00:18:23,771 --> 00:18:25,731 To je... �udno. 248 00:18:28,358 --> 00:18:30,611 Ti si �udak koji kupuje �udne stare stvari? 249 00:18:31,612 --> 00:18:33,739 Da, oboje je to�no. 250 00:18:33,822 --> 00:18:36,200 Stari, osvojio si jackpot. 251 00:18:36,283 --> 00:18:38,035 Sve ovo je od moje bake. 252 00:18:38,118 --> 00:18:41,413 Dobila je to od roditelja pa je ba� jako staro. 253 00:18:41,497 --> 00:18:42,915 Je li vjerovala? 254 00:18:42,998 --> 00:18:46,543 Vjerovala je u poreme�ene i praznovjerne stvari, ako to misli�. 255 00:18:46,627 --> 00:18:47,795 Cura po mom ukusu. 256 00:18:48,212 --> 00:18:50,297 Nau�io sam da treba kucnuti na svako drvo 257 00:18:50,380 --> 00:18:53,300 i baciti nov�i� u svaku fontanu. Nikad ne zna�. 258 00:18:53,425 --> 00:18:55,427 Mislim da tako izgubi� mnogo nov�i�a. 259 00:18:55,511 --> 00:18:57,721 Zanimljive stvari. -Svakako. 260 00:18:58,514 --> 00:19:00,015 Trideset za sve? 261 00:19:00,099 --> 00:19:01,642 Ovo je lijepo. 262 00:19:13,445 --> 00:19:15,656 Glifovi na ovome... 263 00:19:15,739 --> 00:19:17,199 Da, onaj s glifovima. 264 00:19:17,282 --> 00:19:20,411 Zna� svoj posao. To je specijalan komad. 265 00:19:20,494 --> 00:19:23,330 Zapravo, gre�kom je tu. Ne mogu ga se odre�i. 266 00:19:23,414 --> 00:19:24,873 Za manje od 50 dolara. 267 00:19:25,416 --> 00:19:26,667 Mezoarapski? 268 00:19:27,584 --> 00:19:29,586 Da. Mezoarapski. 269 00:19:30,129 --> 00:19:32,172 Veoma jedinstven. 270 00:19:33,048 --> 00:19:34,258 �ezdeset. 271 00:19:34,341 --> 00:19:38,303 Ovakvi mjedeni predmeti bili su zamke za zloduhe. 272 00:19:39,179 --> 00:19:41,306 Misli� da je ne�to u tome? 273 00:19:41,932 --> 00:19:42,933 Nemam pojma. 274 00:19:43,350 --> 00:19:47,396 Ako je ne�to zarobljeno unutra, sigurno je s dobrim razlogom. 275 00:19:48,188 --> 00:19:49,356 Definitivno. 276 00:19:49,440 --> 00:19:51,108 Obavit �u PKE o�itanje. 277 00:19:51,191 --> 00:19:52,901 Mjerenje psihokineti�ke energije. 278 00:19:53,402 --> 00:19:54,778 Smijem li? 279 00:19:55,404 --> 00:19:58,949 Hvala na pitanju. Mnogi to rade bez pitanja. 280 00:20:02,703 --> 00:20:04,079 Reagira odmah. 281 00:20:05,164 --> 00:20:06,790 Ohoho! 282 00:20:09,501 --> 00:20:11,003 Iznad podzemne ste? 283 00:20:31,106 --> 00:20:32,900 Nenormalna telekineti�ka energija! 284 00:20:32,983 --> 00:20:34,735 Puno konvektivno prskanje! 285 00:20:34,818 --> 00:20:36,153 Uzeste mi rije�i iz usta. 286 00:20:36,236 --> 00:20:37,613 Uzimam sve. 287 00:20:38,197 --> 00:20:39,406 �alim, nemam sitno. 288 00:20:40,574 --> 00:20:41,825 Dobro ste? 289 00:20:48,123 --> 00:20:49,708 Dobar si. Dobar. 290 00:20:58,801 --> 00:21:00,594 Ka�em vam, mislim... 291 00:21:02,054 --> 00:21:05,015 Ovoga prije nije bilo. Sve se zadrmalo. 292 00:21:05,724 --> 00:21:07,893 Je li jedinica za obuzdavanje pra�njena? 293 00:21:07,976 --> 00:21:10,646 Kamo? U East River? 294 00:21:10,729 --> 00:21:13,982 Stavljate tu duhove od 1984.? 295 00:21:14,066 --> 00:21:15,526 To je bila zamisao. 296 00:21:15,609 --> 00:21:17,945 Mo�da nije najbolja zamisao. 297 00:21:18,862 --> 00:21:21,949 Re�i �u Winstonovim in�enjerima za ovo. 298 00:21:22,032 --> 00:21:25,452 Usput, Winstonovi in�enjeri. Tko su oni? 299 00:21:26,120 --> 00:21:27,746 Nije moje da to ka�em. 300 00:21:27,830 --> 00:21:29,039 Ali na �emu rade? 301 00:21:29,123 --> 00:21:32,292 Je li to ne�to supertajno o istjerivanju duhova? 302 00:21:33,377 --> 00:21:35,003 Tako je, Gary. 303 00:21:35,587 --> 00:21:39,508 Supertajno istjerivanje duhova. 304 00:21:39,591 --> 00:21:40,843 Znao sam. 305 00:21:58,777 --> 00:22:00,028 Mama! 306 00:22:01,864 --> 00:22:04,700 Mama. Ne�to je na tavanu. 307 00:22:04,783 --> 00:22:06,285 Odrastao si, zar ne? 308 00:22:06,702 --> 00:22:07,911 Da. 309 00:22:07,995 --> 00:22:09,705 Za�to onda ti to ne rije�i�? 310 00:22:10,414 --> 00:22:13,125 U redu. Da, svakako, ho�u. 311 00:22:14,084 --> 00:22:15,210 Rije�it �u to. 312 00:22:16,795 --> 00:22:18,005 Odmah sada. 313 00:22:35,939 --> 00:22:38,317 Izabrao si pogre�nu ku�u, buraz. 314 00:23:07,971 --> 00:23:09,723 Koji vrag? 315 00:23:34,665 --> 00:23:35,874 Ne! 316 00:23:44,675 --> 00:23:45,759 Da. 317 00:23:46,677 --> 00:23:48,512 �uvaj se. -Hvala. 318 00:23:48,595 --> 00:23:49,680 Kamo si ti krenula? 319 00:23:49,763 --> 00:23:52,307 Ozbiljno me ne�e� voditi? -Ne gledaj njega. 320 00:23:52,391 --> 00:23:53,600 Ja... 321 00:23:53,684 --> 00:23:55,394 Hvala na potpori. -Oprosti. 322 00:23:55,477 --> 00:23:57,479 �to ti je? -Ni�ta. Mogu to rije�iti. 323 00:23:57,563 --> 00:23:59,982 Mokar si ili je gel? -Istjeriva�ica duhova sam. 324 00:24:00,065 --> 00:24:01,150 Jako smije�no. 325 00:25:37,079 --> 00:25:38,122 Bu! 326 00:25:41,250 --> 00:25:42,292 Oh. 327 00:25:44,670 --> 00:25:45,671 Hej. 328 00:25:47,631 --> 00:25:49,967 Zna� da sam duh, zar ne? 329 00:25:50,050 --> 00:25:52,886 Shvatila sam kad su se figure same po�ele micati. 330 00:25:56,640 --> 00:25:57,766 I ti 331 00:25:59,143 --> 00:26:00,644 nisi nasmrt upla�ena? 332 00:26:01,687 --> 00:26:04,064 Ne. Trebala bih se bojati? 333 00:26:04,148 --> 00:26:07,526 Mislim da je �udno. Ljudi dosad ve� pobjegnu. 334 00:26:08,527 --> 00:26:11,739 Mogu oti�i ako �eli�. -Nisam rekla da mora�. 335 00:26:11,822 --> 00:26:14,032 �eli� li odlebdjeti, glumit �u da se bojim. 336 00:26:14,116 --> 00:26:15,117 Ne ka�em... 337 00:26:17,911 --> 00:26:18,912 I dalje je �udno. 338 00:26:22,040 --> 00:26:24,668 Usput, lijepi plamenovi. 339 00:26:25,294 --> 00:26:28,922 Hvala. Izgorjela sam �iva u po�aru zgrade. 340 00:26:29,673 --> 00:26:31,759 Ima� sre�e �to nisi cijela hrskava. 341 00:26:31,842 --> 00:26:34,011 Umrla sam prije negoli se lice rastopilo. 342 00:26:34,094 --> 00:26:35,179 To je bonus. 343 00:26:41,560 --> 00:26:42,603 �ah-mat. 344 00:26:44,646 --> 00:26:46,356 �to? Ne shva�am. 345 00:26:46,440 --> 00:26:47,441 Primje�ujem. 346 00:26:48,484 --> 00:26:49,818 Ne primaj to previ�e srcu. 347 00:26:49,902 --> 00:26:52,654 Imala sam mnogo vremena vje�bati. 348 00:26:53,572 --> 00:26:55,365 Ima� li ime? 349 00:26:55,449 --> 00:26:56,450 Phoebe. 350 00:26:56,533 --> 00:26:57,659 Ja sam Melody. 351 00:26:58,202 --> 00:26:59,620 Kul ime. -Hvala 352 00:26:59,703 --> 00:27:00,704 ZALOGAJNICA 353 00:27:00,788 --> 00:27:03,165 Obiteljsko ime. -Bila sam sarkasti�na. 354 00:27:05,292 --> 00:27:06,293 Svi�a� mi se. 355 00:27:11,757 --> 00:27:14,718 �to je najgore kad si duh? 356 00:27:15,886 --> 00:27:18,347 Imat �u 16 g. dovijeka. 357 00:27:18,889 --> 00:27:20,974 Jojks. �to god da se dogodi? 358 00:27:21,600 --> 00:27:22,768 Osim 359 00:27:23,477 --> 00:27:25,979 ako ne obavim nedovr�en posao. 360 00:27:35,489 --> 00:27:37,449 �to je onda najbolje? 361 00:27:40,369 --> 00:27:41,370 Raditi ovo. 362 00:28:07,396 --> 00:28:08,897 Mo�e� li samo... 363 00:28:14,278 --> 00:28:16,238 Ti si Winstonov momak? 364 00:28:16,321 --> 00:28:17,322 Gary. 365 00:28:18,031 --> 00:28:20,534 Oprosti. To ti poma�e �uti duhove? 366 00:28:20,617 --> 00:28:23,579 Duhove mi poma�e �uti ti�ina. 367 00:28:25,664 --> 00:28:26,665 Oprosti. 368 00:28:35,466 --> 00:28:37,092 Ne�to poku�ava iza�i? 369 00:28:37,760 --> 00:28:39,052 Mnogo toga. 370 00:28:43,599 --> 00:28:45,392 To je rukopis mog tate? 371 00:28:45,476 --> 00:28:46,852 Njegov nacrt. 372 00:28:47,352 --> 00:28:49,772 Jedinica za obuzdavanje velika je zamka za duhove. 373 00:28:50,314 --> 00:28:52,232 To je velika vizija Egona Spenglera. 374 00:28:52,316 --> 00:28:56,361 Artikulirani mlaz protona koji mo�e stabilizirati �estice duha. 375 00:28:56,445 --> 00:28:58,739 Prati� li ovo? -Da, naravno. 376 00:28:58,822 --> 00:29:01,575 Nakon 40 godina skupljanja duhovnog otpada... 377 00:29:01,658 --> 00:29:02,701 Nema vi�e prostora. 378 00:29:02,785 --> 00:29:04,203 Nitko nije ovo o�ekivao? 379 00:29:04,286 --> 00:29:08,540 Bile su 80-e. Nitko se nije previ�e brinuo o budu�nosti. 380 00:29:08,624 --> 00:29:10,292 I onda se dogodilo ovo. 381 00:29:11,418 --> 00:29:14,129 Trenuta�ni izljev duhovne energije stvorio je rascjep. 382 00:29:14,213 --> 00:29:15,464 Tajanstvena eksplozija 383 00:29:15,547 --> 00:29:18,592 To je mogu�i prolaz na drugu stranu. 384 00:29:19,384 --> 00:29:20,719 Drugu stranu? 385 00:29:21,553 --> 00:29:22,888 Govorimo li o... 386 00:29:24,264 --> 00:29:27,476 Ne znam o �emu govorimo. To me pla�i. 387 00:29:27,935 --> 00:29:32,064 Nismo kupili vatrogasnu postaju zbog nostalgije. 388 00:29:32,731 --> 00:29:35,692 Ova zgrada je prst u brani. 389 00:29:35,776 --> 00:29:40,114 Utvrda izme�u svega �to shva�amo i ne shva�amo. 390 00:29:40,739 --> 00:29:42,324 Moramo je za�tititi. 391 00:29:42,741 --> 00:29:45,077 Dobro, obuzdava� duhova se pokvario. 392 00:29:45,619 --> 00:29:47,121 Ne mo�ete li izraditi novi? 393 00:29:47,538 --> 00:29:48,872 Kako to misli�? 394 00:29:48,956 --> 00:29:50,582 �to misli� kako to mislim? 395 00:29:51,667 --> 00:29:52,793 Zar oni ne znaju? 396 00:29:54,503 --> 00:29:55,838 Ve� jesmo. 397 00:29:58,257 --> 00:30:02,970 Dok ste vi hvatali duhove, moji su in�enjeri mislili na budu�nost. 398 00:30:06,265 --> 00:30:08,934 Ovo je neko� bio akvarij Triborough. 399 00:30:09,017 --> 00:30:13,021 U posljednje vrijeme vi�e je raj za skvotere i mjesto za rave. 400 00:30:19,737 --> 00:30:23,532 Dobro do�li u Istra�ni centar za paranormalno. 401 00:30:24,116 --> 00:30:26,535 Istjerivanje duhova budi mnoga pitanja. 402 00:30:26,618 --> 00:30:29,496 Sad imamo mjesto da prona�emo odgovore. 403 00:30:29,580 --> 00:30:31,915 Imamo parabotani�ara. 404 00:30:31,999 --> 00:30:34,585 �ak i paramuzikologa. 405 00:30:34,668 --> 00:30:35,753 Hej, Lucky! 406 00:30:39,006 --> 00:30:40,090 Lucky! 407 00:30:47,556 --> 00:30:48,724 Trevore? 408 00:30:48,807 --> 00:30:50,476 Ovdje si! 409 00:30:54,354 --> 00:30:57,024 Rekla si da sta�ira�, nisam znao da razara� laserima. 410 00:30:57,107 --> 00:30:58,692 Da, zar ne? Malo pobolj�anje. 411 00:30:59,193 --> 00:31:02,821 Dakako, svi znate Larsa, na�eg parabiologa. 412 00:31:03,322 --> 00:31:06,116 Ma ne! Imao sam ovo. 413 00:31:08,410 --> 00:31:09,703 Pazite na prste. 414 00:31:10,913 --> 00:31:13,207 Opsjednut je zlim CD-om Spin Doctorsa. 415 00:31:13,707 --> 00:31:16,627 Ray Stantz velikodu�no nam je dao 416 00:31:16,710 --> 00:31:19,004 kolekciju predmeta ispunjenih duhovima. 417 00:31:19,546 --> 00:31:21,965 Sve ovdje je opsjednuto? 418 00:31:22,049 --> 00:31:23,133 Naravno. 419 00:31:23,592 --> 00:31:25,010 Ovo je rijedak nalaz. 420 00:31:25,928 --> 00:31:30,099 U ovom satu �ivi duh pravog djeda. 421 00:31:34,645 --> 00:31:37,439 Svaki emocionalno nabijen predmet mo�e zadr�ati duha 422 00:31:37,523 --> 00:31:41,151 ako je do�ivio ne�to u�asno. 423 00:31:41,235 --> 00:31:45,322 Pobu�ivanjem atoma mo�emo stvoriti fluidni trenutak kemijske tranzicije. 424 00:31:45,406 --> 00:31:47,908 Onda se uhvatimo za duha... 425 00:31:47,991 --> 00:31:49,535 Detekcija 426 00:31:50,244 --> 00:31:52,579 Izvadimo ga iz doma�ina... 427 00:32:03,799 --> 00:32:04,925 Odvajanje ektoplazme 428 00:32:05,008 --> 00:32:06,260 Ekstrakcija zavr�ena 429 00:32:08,053 --> 00:32:11,223 I s ljubavi ga spremimo u drugu komoru 430 00:32:13,392 --> 00:32:15,519 kako bismo ga se propisno rije�ili. 431 00:32:22,276 --> 00:32:24,695 Jeste li poku�avali sa �ivim organizmima? 432 00:32:24,778 --> 00:32:26,697 Jo� uga�amo opremu. 433 00:32:32,286 --> 00:32:34,538 Nisam to htio pokazati dok ne bude spremno. 434 00:32:34,621 --> 00:32:37,666 Ali doveo sam vas da vidite ovo. 435 00:32:38,292 --> 00:32:40,210 Nova jedinica za obuzdavanje 436 00:32:40,794 --> 00:32:43,630 prema originalnom Egonovu dizajnu. 437 00:32:43,714 --> 00:32:47,426 Mo�e vrtjeti 50 milijuna kubi�nih hektara 438 00:32:47,509 --> 00:32:49,011 plazmi�kog zatvaranja. 439 00:32:49,094 --> 00:32:51,805 Psihi�ki zatvor velik kao ameri�ki zapad. 440 00:32:52,514 --> 00:32:53,974 �Dom �udnih.� 441 00:32:54,892 --> 00:32:56,935 Gdje se igraju prikaze i entiteti. 442 00:32:57,019 --> 00:32:58,937 Gdje je stvar... 443 00:32:59,021 --> 00:33:02,316 Koliko bi trajalo premje�tanje duhova iz postaje ovamo? 444 00:33:02,399 --> 00:33:04,735 Radimo li zamku po zamku u redovnim smjenama, 445 00:33:04,818 --> 00:33:07,905 negdje izme�u tri i sedam godina. 446 00:33:07,988 --> 00:33:09,406 O, tako brzo. 447 00:33:09,948 --> 00:33:11,408 Gotovo zaboravih. 448 00:33:11,492 --> 00:33:14,953 Ne znamo to�no �to je, no pokvarilo je PKE-metar. 449 00:33:15,037 --> 00:33:17,164 Sretno s va�enjem �to god bilo unutra. 450 00:33:17,748 --> 00:33:19,958 Zabavno. -Da, jo� radimo na imenu. 451 00:33:20,042 --> 00:33:23,128 Ja volim Malu Loptu Mr�nje ili Vra�ji Testis. 452 00:33:23,921 --> 00:33:25,964 Hvala, Podcaste. 453 00:33:26,048 --> 00:33:27,633 Da, nema na �emu. 454 00:33:35,891 --> 00:33:37,142 �to je ovdje unutra? 455 00:33:38,143 --> 00:33:41,480 Dr�ite duhove samo ovako ovdje? 456 00:33:41,563 --> 00:33:44,775 Dugo smo ih lovili. Sad ih mo�emo prou�avati. 457 00:33:44,858 --> 00:33:45,901 Za�to ne pobjegnu? 458 00:33:46,819 --> 00:33:48,529 Ograda od protonskih polja. 459 00:33:48,612 --> 00:33:51,490 To�no. Ista tehnologija kao u va�im rancima. 460 00:33:51,573 --> 00:33:53,492 Koristimo ih u svim ku�i�tima. 461 00:33:59,373 --> 00:34:00,374 Sladak je. -Da. 462 00:34:00,457 --> 00:34:01,458 Hej, kompa. 463 00:34:06,880 --> 00:34:09,550 Ovo je jedna od najve�ih prijetnji u kompleksu. 464 00:34:10,509 --> 00:34:11,677 Posjednik. 465 00:34:13,137 --> 00:34:17,683 �ivahni lukavac mo�e zauzeti ne�ivu materiju koju za�eli. 466 00:34:21,562 --> 00:34:23,063 Iznimno je opasan. 467 00:34:40,956 --> 00:34:41,957 Hej. 468 00:34:49,423 --> 00:34:50,424 Dobro, mo�e. 469 00:35:11,278 --> 00:35:13,280 Pheebs. Radim li ne�to krivo? 470 00:35:13,363 --> 00:35:14,406 Ne radi. 471 00:35:15,157 --> 00:35:16,158 Mo�e� mi pomo�i? 472 00:35:17,868 --> 00:35:20,454 Ciklotron ne ciklira. 473 00:35:22,790 --> 00:35:24,124 Mo�e� mi pomo�i? 474 00:35:28,629 --> 00:35:29,588 Opa! 475 00:35:29,671 --> 00:35:31,048 Popravila si ga. 476 00:35:31,507 --> 00:35:32,841 Nije bio u uti�nici. 477 00:35:35,844 --> 00:35:38,263 Znam da je ovo gadno. 478 00:35:39,306 --> 00:35:40,557 Ali privremeno je. 479 00:35:40,641 --> 00:35:43,644 I vrijeme leti. �asna rije�. Znam to. 480 00:35:44,353 --> 00:35:46,688 Prije dvije godine bio sam u Oklahomi, sada ovdje. 481 00:35:47,815 --> 00:35:49,233 S protonskim rancem. 482 00:35:50,025 --> 00:35:52,528 Bio sam ti profesor, a sada sam... 483 00:35:55,697 --> 00:35:56,698 Sad sam... 484 00:35:57,825 --> 00:35:58,826 Sad sam tvoj... 485 00:36:00,536 --> 00:36:02,079 Imamo poziv iz centra. 486 00:36:02,913 --> 00:36:04,123 Trev, idemo! 487 00:36:06,875 --> 00:36:07,876 �ao mi je. 488 00:36:37,281 --> 00:36:38,615 Halo? Ima li koga? 489 00:36:39,199 --> 00:36:40,576 Istjeriva�i duhova. 490 00:36:41,201 --> 00:36:42,995 Dobro. Odmah nekoga trebamo. 491 00:36:52,504 --> 00:36:53,797 U redu. 492 00:36:53,881 --> 00:36:56,842 Vratili smo se, du�o. Istjeriva�i duhova su se vratili. 493 00:36:56,925 --> 00:36:59,470 Natrag u veliki grad. U Veliku Jabuku. 494 00:36:59,553 --> 00:37:01,263 Zagrist �emo Veliku Jabuku. 495 00:37:02,097 --> 00:37:03,974 Phoebe, Podcast. Podcast i Phoebe. 496 00:37:04,057 --> 00:37:06,435 Ne mogu nas razdvojiti. Dinami�ni dvojac. 497 00:37:06,727 --> 00:37:07,978 �to ve�eras lovimo? 498 00:37:21,617 --> 00:37:23,202 Obavljeno Ekstrakcija zavr�ena 499 00:37:34,755 --> 00:37:36,381 Sad se ne mogu igrati. 500 00:37:39,093 --> 00:37:40,302 Znam, vidi� da radim. 501 00:37:42,346 --> 00:37:44,515 Bude� li dobar, dobije� tenisku lopticu. 502 00:37:48,811 --> 00:37:50,562 Da vidimo �to je u tebi. 503 00:38:09,665 --> 00:38:10,749 Ne�to nije u redu? 504 00:38:10,833 --> 00:38:13,377 Otkrivanje 505 00:38:22,010 --> 00:38:24,346 Mislim da se odupire ekstrakciji. 506 00:38:24,430 --> 00:38:25,722 Ne ovako dugo. 507 00:38:38,694 --> 00:38:40,654 U redu. Sitnica. 508 00:38:41,238 --> 00:38:43,365 Moramo pri�ekati da se agregati zagriju. 509 00:38:43,449 --> 00:38:44,783 Do tada... 510 00:38:46,243 --> 00:38:47,578 Protonska polja ne rade. 511 00:38:49,538 --> 00:38:50,831 U redu. 512 00:38:53,834 --> 00:38:55,169 �uje� to? 513 00:39:14,980 --> 00:39:15,981 Lars. 514 00:39:16,482 --> 00:39:18,275 Za�to duhovi jo� nisu pobjegli? 515 00:39:31,205 --> 00:39:32,873 Moramo to isklju�iti. 516 00:39:46,762 --> 00:39:48,639 ZALOGAJNICA 517 00:39:49,223 --> 00:39:50,682 To je to mjesto. 518 00:39:51,308 --> 00:39:52,351 Da. 519 00:39:54,603 --> 00:39:56,271 Bolje da imaju baklave. 520 00:40:03,737 --> 00:40:04,738 Bok. 521 00:40:05,197 --> 00:40:06,532 Do�li ste zbog duha? 522 00:40:24,716 --> 00:40:25,717 Bu. 523 00:40:27,261 --> 00:40:28,262 Phoebe? 524 00:40:29,471 --> 00:40:31,473 Raspali to. -�To�? 525 00:40:31,890 --> 00:40:33,851 Phoebe, �to radi�? -Tko je smetalo? 526 00:40:33,934 --> 00:40:35,477 Za�to samo stoji�? Opali! 527 00:40:39,565 --> 00:40:40,858 �to to radi�? 528 00:40:40,941 --> 00:40:42,025 Proma�ila si! 529 00:41:23,317 --> 00:41:25,069 Ako... Sjajno ciljam. 530 00:41:25,152 --> 00:41:26,153 Kul. 531 00:41:26,236 --> 00:41:27,696 Pogodila bih te da sam htjela. 532 00:41:27,780 --> 00:41:28,781 To�no. 533 00:41:28,864 --> 00:41:31,867 Valjda, ako ti je tako lak�e. 534 00:41:31,950 --> 00:41:34,661 Da, osje�am samo toplu navalu olak�anja. 535 00:41:37,956 --> 00:41:38,957 Ajoj. 536 00:41:39,958 --> 00:41:41,335 Pa... 537 00:41:42,252 --> 00:41:43,879 Ho�e� se dru�iti? 538 00:41:43,962 --> 00:41:45,464 Poziva� me unutra? 539 00:41:49,468 --> 00:41:51,011 Svakako. Da. 540 00:41:51,095 --> 00:41:54,098 Poziva� me u svoj sto�er za istrebljenje duhova. 541 00:41:54,723 --> 00:41:55,933 Da, u redu je. 542 00:41:56,016 --> 00:41:59,311 Vidim da se doima �udno. Kul je. Ne mora�... 543 00:41:59,686 --> 00:42:00,813 Lijepa gajba. 544 00:42:03,565 --> 00:42:04,858 Mo�e� prolaziti kroza zidove? 545 00:42:05,484 --> 00:42:06,944 To sam u�inila? 546 00:42:07,569 --> 00:42:08,695 Da, to radim. 547 00:42:10,072 --> 00:42:11,740 Kako dira� �ahovske figure ako... 548 00:42:11,824 --> 00:42:16,161 U osnovi postojim na potpuno drugoj dimenzionalnoj ravnini. Ne�e� shvatiti. 549 00:42:16,245 --> 00:42:17,996 Ho�u. Volim dimenzionalne ravnine. 550 00:42:18,080 --> 00:42:20,666 Oduvijek �elim posjetiti neku drugu. 551 00:42:20,749 --> 00:42:22,251 Ne znam za�to sam to rekla. 552 00:42:26,255 --> 00:42:30,050 I ostatak ovoga je ovako kul ili... 553 00:42:35,222 --> 00:42:36,849 To je na� auto. 554 00:42:39,268 --> 00:42:41,562 A ovo je moj ormari�. 555 00:42:42,271 --> 00:42:43,564 To je moje ime. 556 00:42:52,322 --> 00:42:54,366 Ovo je mjesto gdje... 557 00:42:54,450 --> 00:42:56,160 Znam �to je ovo. 558 00:42:58,996 --> 00:43:01,665 Jesi li se ikad pitala �to se dogodi... 559 00:43:03,333 --> 00:43:05,127 kad zavr�imo ovdje? 560 00:43:07,588 --> 00:43:09,006 Ja sam to vidjela. 561 00:43:12,801 --> 00:43:16,263 Zapravo je jako lijepo. 562 00:43:16,680 --> 00:43:20,684 �estice ti po�nu gubiti veze 563 00:43:21,477 --> 00:43:22,978 i odlebde u svemir. 564 00:43:24,229 --> 00:43:25,397 I onda? 565 00:43:25,481 --> 00:43:29,276 Kvantna fizika ka�e da postanemo dio tkiva svemira. 566 00:43:30,486 --> 00:43:32,029 Vjeruje� li to? 567 00:43:32,112 --> 00:43:33,697 Vjerujem u kvantnu fiziku. 568 00:43:36,575 --> 00:43:37,826 Zvu�i kul. 569 00:43:37,910 --> 00:43:39,995 Mo�da �u to jednog dana mo�i vidjeti. 570 00:43:40,079 --> 00:43:42,039 Kad prije�e� na drugu stranu? 571 00:43:43,123 --> 00:43:44,166 Da. 572 00:43:44,666 --> 00:43:46,168 Ondje mi je obitelj. 573 00:43:47,044 --> 00:43:48,504 Za�to im se ne mo�e� pridru�iti? 574 00:43:49,421 --> 00:43:51,256 Da znam, ve� bih bila ondje. 575 00:43:58,430 --> 00:44:00,182 To je tvoj objekt? 576 00:44:00,933 --> 00:44:02,017 �to? 577 00:44:02,101 --> 00:44:06,105 Kao emocionalno nabijeno sidro koje nas ve�e za ovaj svijet. 578 00:44:07,314 --> 00:44:09,983 Posljednja �igica spalila mi je obitelj �ivu, pa... 579 00:44:10,067 --> 00:44:11,402 Da, to bi bilo to. 580 00:44:12,653 --> 00:44:14,113 Ne, bio je nesretan slu�aj. 581 00:44:16,949 --> 00:44:17,991 O, ja... 582 00:44:18,075 --> 00:44:21,370 Mislila sam da su �igice klju� za krenuti dalje, 583 00:44:21,453 --> 00:44:24,206 ali navikla sam se na ideju da nikamo ne idem. 584 00:44:26,333 --> 00:44:28,419 �ao mi je. -Pheebs? 585 00:44:30,379 --> 00:44:31,505 Sve u redu dolje? 586 00:44:34,299 --> 00:44:35,843 Odmah dolazim. 587 00:45:44,286 --> 00:45:45,996 Idem �to br�e mogu. 588 00:45:50,125 --> 00:45:51,627 Mora li biti ona? 589 00:45:57,800 --> 00:45:59,259 Shva�am. 590 00:46:28,580 --> 00:46:30,165 Bok, kompa. 591 00:46:30,999 --> 00:46:33,252 Imam grickalice za tebe. 592 00:46:33,335 --> 00:46:34,795 Mo�e� iza�i. 593 00:46:35,712 --> 00:46:37,714 Samo �u te pogoditi u lice. 594 00:46:40,342 --> 00:46:41,635 Do�i. 595 00:47:06,785 --> 00:47:07,786 Tako. 596 00:47:12,791 --> 00:47:13,834 Koji vrag? 597 00:47:18,464 --> 00:47:20,966 Phoebe? dobro si? -Jesam. 598 00:47:21,049 --> 00:47:22,509 U podrum. Odmah. 599 00:47:35,689 --> 00:47:37,066 Mo�e� li objasniti ovo? 600 00:47:39,943 --> 00:47:41,236 Ne, ne mogu. 601 00:47:52,331 --> 00:47:53,332 Kul. 602 00:47:53,415 --> 00:47:54,500 Empiri�ki. 603 00:47:54,833 --> 00:47:57,961 Pribli�ava se mitskoj hladnoj temperaturi apsolutne nule, 604 00:47:58,420 --> 00:48:00,506 to�ki gdje se sve �estice zaustave. 605 00:48:01,006 --> 00:48:02,508 Nula stupnjeva Kelvina. 606 00:48:02,883 --> 00:48:05,636 Obustava �ivota. Fino. 607 00:48:05,719 --> 00:48:07,221 A ako vam se to svi�a... 608 00:48:08,472 --> 00:48:10,057 ovo �e vas odu�eviti. 609 00:48:18,774 --> 00:48:23,237 Otkako si donio ovu ubojitu snje�nu kuglu, duhovi se �udno pona�aju. 610 00:48:23,320 --> 00:48:24,822 Mislimo da ona komunicira. 611 00:48:25,155 --> 00:48:26,448 Kugla je brbljava? 612 00:48:26,532 --> 00:48:28,659 Ne sama kugla, ono �to je u njoj. 613 00:48:28,742 --> 00:48:32,704 Mislimo da zapovijeda duhovima kontrolom uma. 614 00:48:37,084 --> 00:48:38,293 U redu. 615 00:48:54,560 --> 00:48:55,561 Opa. 616 00:48:55,644 --> 00:48:58,230 Ekstremno termodinami�ko izlu�ivanje, 617 00:48:58,313 --> 00:48:59,815 prijenos misli... 618 00:49:00,733 --> 00:49:03,736 Ako maleni slatki� pobjegne, ne zna se kako mo�e biti opasno. 619 00:49:07,448 --> 00:49:09,658 Gdje ste to, dovraga, nabavili? 620 00:49:23,297 --> 00:49:24,298 Hej, �ovje�e. 621 00:49:25,007 --> 00:49:26,008 Hej. 622 00:49:26,091 --> 00:49:28,218 Jesi li ti Nadeem Razmaadi? 623 00:49:29,511 --> 00:49:30,637 Mo�da. 624 00:49:30,721 --> 00:49:34,600 Jesi li nedavno prodao obiteljske artefakte Rayu Stantzu? 625 00:49:37,060 --> 00:49:38,562 Novac sam potro�io. -�ekaj. 626 00:49:41,315 --> 00:49:42,775 Ne tra�imo povrat. 627 00:49:43,442 --> 00:49:44,443 U�ite. 628 00:49:45,194 --> 00:49:50,491 Imam jo� hrpu stvari za prodaju. Licencirani sam preprodava� tenisica. 629 00:49:50,574 --> 00:49:52,618 Koji broj nosi�? -44. 630 00:49:52,701 --> 00:49:54,995 Nemam 44. Mo�e stati u 42? 631 00:49:55,079 --> 00:49:56,080 Ne, vjerojatno ne. 632 00:49:56,163 --> 00:49:57,498 Ovo ti je sama�ki stan? 633 00:49:57,581 --> 00:50:00,501 To je bio stan moje dadi. Moje bake. 634 00:50:02,294 --> 00:50:04,755 �tipanje bradavica. Fora. 635 00:50:04,838 --> 00:50:08,342 Ta je bila dadi omiljena. Ne mogu se rastati od nje. 636 00:50:08,425 --> 00:50:09,426 Koliko nudi�? 637 00:50:09,510 --> 00:50:11,261 �ime ti se baka bavila? 638 00:50:11,345 --> 00:50:13,931 Nismo bili bliski. Rekla je da nisam ambiciozan. 639 00:50:14,515 --> 00:50:15,933 Ali tko je hrabar? 640 00:50:16,016 --> 00:50:17,851 Brat koji u�i za in�enjera, 641 00:50:17,935 --> 00:50:21,021 ili onaj koji ide dalje bez obrazovanja i izgleda? 642 00:50:21,480 --> 00:50:22,481 Drugi. 643 00:50:23,440 --> 00:50:24,733 To�no? -Da, apsolutno. 644 00:50:24,817 --> 00:50:28,028 Ja to uvijek mislim. -I ja. Uvijek to mislim. 645 00:50:28,112 --> 00:50:30,030 Zanima nas odre�eni predmet. 646 00:50:30,114 --> 00:50:33,283 Mjedena kugla. Boli kad je dira�. 647 00:50:33,700 --> 00:50:36,370 To je iz bakine specijalne stra�nje sobe 648 00:50:36,453 --> 00:50:38,789 gdje je dr�ala stvarno dobru robu. 649 00:50:39,415 --> 00:50:41,834 Ali nikoga ne smijem voditi onamo, pa... 650 00:50:51,677 --> 00:50:52,719 Opa! 651 00:50:54,012 --> 00:50:56,473 Lijepa seksualna tamnica. U redu, dadi. 652 00:50:56,557 --> 00:50:59,435 Nije seksualna tamnica. Bi li imala ovakve lance? 653 00:50:59,518 --> 00:51:00,519 Da, svakako. 654 00:51:00,602 --> 00:51:02,646 �im sam to rekao, shvatio sam da bi. 655 00:51:04,773 --> 00:51:06,400 Ozbiljno, �to je tu radila? 656 00:51:06,483 --> 00:51:10,362 Ne znam. Na�ao sam sobu kad je umrla, dok sam tra�io hranu. 657 00:51:12,948 --> 00:51:15,159 Usput, i sve ovo je na prodaju. 658 00:51:17,035 --> 00:51:18,871 Ovo je mjed ili bakar, Lars? 659 00:51:18,954 --> 00:51:21,707 Mjed. Vjerovalo se da je �arobna slitina. 660 00:51:21,790 --> 00:51:24,960 Ima bezbroj pri�a o demonima zato�enim u mjedenim svjetiljkama, 661 00:51:25,043 --> 00:51:26,712 sve do Salomonova doba. 662 00:51:27,921 --> 00:51:29,715 Fora ukras. 663 00:51:33,302 --> 00:51:35,220 �ujete li ovo? 664 00:51:36,930 --> 00:51:39,808 Nema nikakva odjeka. Ovo je poput mrtve sobe. 665 00:51:39,892 --> 00:51:41,602 Mogla je vikati do mile volje. 666 00:51:41,685 --> 00:51:42,686 Lijepo. 667 00:51:42,770 --> 00:51:45,522 Prestanite sa seksi �alama o mojoj preminuloj baki. 668 00:51:46,273 --> 00:51:48,901 Mjedena kugla. Uvijek ju je dr�ala ovdje. 669 00:51:49,318 --> 00:51:50,444 Koliko ja znam. 670 00:51:51,070 --> 00:51:53,238 Je li mogu�e da nije htjela da je �uju? 671 00:51:58,660 --> 00:51:59,787 �to bi to bilo? 672 00:52:01,622 --> 00:52:02,956 Zna�i da ide� s nama. 673 00:52:04,374 --> 00:52:05,375 Dr. Ray? 674 00:52:06,043 --> 00:52:07,086 Da, Phoebe? 675 00:52:07,169 --> 00:52:10,798 Netko je ostavio trulu mrkvu na polici. 676 00:52:10,881 --> 00:52:12,091 To je mali prst. 677 00:52:13,050 --> 00:52:16,428 Na�ao sam ga u bolnici za umobolne zlo�ince u Pennsylvaniji. 678 00:52:16,512 --> 00:52:18,305 Opsjednutoj. 679 00:52:18,388 --> 00:52:20,766 A tada nismo imali opremu. 680 00:52:20,849 --> 00:52:22,017 Zapravo... 681 00:52:22,726 --> 00:52:24,603 Htjela sam vas ne�to pitati. 682 00:52:26,563 --> 00:52:27,815 Jeste li se ikad... 683 00:52:28,732 --> 00:52:31,193 pitali kako bi bilo da ste duh? 684 00:52:34,113 --> 00:52:36,323 Svaki dan u �ivotu, mila. 685 00:52:36,865 --> 00:52:37,908 Stvarno? 686 00:52:37,991 --> 00:52:39,785 Svakako, mislim... 687 00:52:39,868 --> 00:52:43,247 Kako bih se materijalizirao? Kakav je osje�aj? 688 00:52:43,330 --> 00:52:46,041 Bi li bila vizualna manifestacija? 689 00:52:46,125 --> 00:52:48,293 Mislim, ako je ne�to... 690 00:52:49,670 --> 00:52:50,921 �to je to? 691 00:52:51,004 --> 00:52:54,550 Gledao sam snimku kugle. 692 00:52:54,633 --> 00:52:57,344 Mislim da je ton o�te�en. �udan je. 693 00:52:57,928 --> 00:52:59,054 Evo. 694 00:52:59,138 --> 00:53:00,222 Poslu�ajte. 695 00:53:02,349 --> 00:53:04,101 Drevne rije�i... 696 00:53:05,185 --> 00:53:06,645 Da, ali koji jezik? 697 00:53:06,728 --> 00:53:07,896 Mrtav. 698 00:53:09,273 --> 00:53:11,275 Znam tipa koji mo�e pomo�i. 699 00:53:12,025 --> 00:53:13,235 Ali... 700 00:53:15,779 --> 00:53:17,156 Trebamo li... 701 00:53:17,239 --> 00:53:18,532 istra�iti? 702 00:53:19,742 --> 00:53:20,743 Mogli bismo. 703 00:53:21,493 --> 00:53:22,494 Nisi li pod zabranom? 704 00:53:23,036 --> 00:53:24,455 Niste li vi u mirovini? 705 00:53:26,373 --> 00:53:27,791 Dopustit �ete joj to? 706 00:53:46,727 --> 00:53:47,811 Miruj. 707 00:53:52,608 --> 00:53:53,901 �to je ovo? 708 00:53:54,318 --> 00:53:56,028 Samo uobi�ajeni test: 709 00:53:56,737 --> 00:53:57,988 Jesi li... 710 00:53:58,072 --> 00:53:59,406 �ovjek? 711 00:53:59,490 --> 00:54:01,325 Lako �e� ga pro�i, 712 00:54:01,408 --> 00:54:05,954 osim ako nisi opsjednut me�udimenzionalnom zvijeri. 713 00:54:07,623 --> 00:54:10,042 Da, samo dva �ovjeka razgovaraju, 714 00:54:10,125 --> 00:54:12,628 jedan s cjedilom na glavi. 715 00:54:13,128 --> 00:54:15,422 Po�nimo ne�im laganim. Mo�e? 716 00:54:17,841 --> 00:54:18,926 Psi�i. 717 00:54:19,676 --> 00:54:20,719 Voli� li ih 718 00:54:21,261 --> 00:54:22,554 ili bi ih ubio? 719 00:54:27,893 --> 00:54:29,228 Volim ih? 720 00:54:32,022 --> 00:54:33,023 To je to�no. 721 00:54:34,733 --> 00:54:35,818 U redu! 722 00:54:36,151 --> 00:54:38,695 Super. No to je bilo jako lako. 723 00:54:40,489 --> 00:54:43,742 Jesi li kad do�ivio d�ja vu? 724 00:54:44,576 --> 00:54:45,577 Nisam. 725 00:54:48,330 --> 00:54:49,581 Jesi li kad do�ivio... 726 00:54:49,665 --> 00:54:51,041 D�ja vu? 727 00:54:52,459 --> 00:54:53,627 To je prili�no dobro. 728 00:54:57,798 --> 00:54:58,799 Jao! 729 00:54:59,425 --> 00:55:00,801 �to je to bilo? 730 00:55:03,262 --> 00:55:05,097 Ne ga�aj me vi�e olovkama, �ovje�e. 731 00:55:05,639 --> 00:55:07,266 To te naljutilo, je li? 732 00:55:07,349 --> 00:55:10,060 Da, naljutilo me, jest. 733 00:55:12,229 --> 00:55:13,230 Hipoteti�ko: 734 00:55:14,148 --> 00:55:16,191 Sprema� se pojesti malo dijete. 735 00:55:16,275 --> 00:55:19,653 Dra�e ti je s ko�om ili bez? 736 00:55:22,781 --> 00:55:25,826 U redu. Zavr�ili smo. Ne�u odgovoriti na to. 737 00:55:25,909 --> 00:55:26,994 Odbija� odgovoriti? 738 00:55:27,077 --> 00:55:29,580 Ne, ne odbijam. U�init �u to. 739 00:55:29,663 --> 00:55:31,165 Je li dijete ljudsko? 740 00:55:31,248 --> 00:55:32,916 Postoje li druk�ija djeca? 741 00:55:33,000 --> 00:55:35,461 Mislite na odre�eno dijete? U rodu je sa mnom? 742 00:55:35,544 --> 00:55:38,088 To bi bilo nu�no? -Ne, ne bi bilo. 743 00:55:38,172 --> 00:55:40,799 Vi ste to spomenuli! Ne �elim pojesti nikakvo... 744 00:55:41,508 --> 00:55:44,094 Rekoh da me prestanete ga�ati olovkama. 745 00:55:44,178 --> 00:55:46,555 �ao mi je. Normalna reakcija. 746 00:55:46,638 --> 00:55:48,223 Nemojte! U redu! 747 00:55:48,724 --> 00:55:51,685 Ljudska djeca? �to? 748 00:55:51,769 --> 00:55:53,645 U �to zurite?! 749 00:56:00,277 --> 00:56:01,445 Jesam li pro�ao? 750 00:56:16,126 --> 00:56:19,713 Dr. Stantz, mislim da ovo nije legalno parkirno mjesto. 751 00:56:19,797 --> 00:56:21,215 Poznaju me ovdje. 752 00:56:21,840 --> 00:56:24,468 Znate da ove kraljevske ma�ke imaju imena? 753 00:56:24,551 --> 00:56:26,762 To su Strpljenje i Hrabrost. 754 00:56:27,387 --> 00:56:31,642 Dr. Stantz, ne smijete do�i bli�e od 15 m od knji�nice. 755 00:56:32,059 --> 00:56:34,478 Lijepo je vidjeti te. Mnogo je pro�lo. 756 00:56:34,561 --> 00:56:35,604 Bok. 757 00:56:36,105 --> 00:56:37,272 Ispri�avamo se. 758 00:56:38,774 --> 00:56:40,651 Semitski filolo�ki i jezi�ni studij 759 00:56:40,734 --> 00:56:43,445 Nije esenski, ni kaldejski. 760 00:56:43,529 --> 00:56:44,780 Nije francuski. 761 00:56:46,448 --> 00:56:49,576 Predsumerski je. Prije od sanskrta. 762 00:56:50,035 --> 00:56:51,203 �to to zna�i? 763 00:56:51,286 --> 00:56:54,081 Petero ljudi na svijetu mo�e razumjeti ovo. 764 00:56:55,749 --> 00:56:59,169 �to zna�i da te nagovorio moj kolega dr. Jahangiri. 765 00:57:01,296 --> 00:57:03,090 Jahangiri je ve� mrtav. 766 00:57:03,173 --> 00:57:04,174 �to? -Ne. 767 00:57:04,258 --> 00:57:06,635 Va� kolega je dobro. 768 00:57:06,718 --> 00:57:07,719 Oprostite. 769 00:57:07,803 --> 00:57:09,763 Koji klinac nije u redu s tobom? 770 00:57:10,514 --> 00:57:11,515 Slu�aj. 771 00:57:11,598 --> 00:57:15,769 Jezik je mrtav tisu�ama godina. Otkuda ti ta snimka? 772 00:57:16,895 --> 00:57:18,647 Vjerujete u duhovnu inhabitaciju? 773 00:57:19,440 --> 00:57:20,816 Sablasno posjedovanje? 774 00:57:21,400 --> 00:57:23,902 S razlogom sam ovdje u podrumu. 775 00:57:23,986 --> 00:57:28,240 Ja sam knji�ni�ki folklorist. I tajnik dru�tva H. P. Lovecrafta. 776 00:57:28,323 --> 00:57:30,826 Vjerujem li u duhove? Da, vjerujem. 777 00:57:30,909 --> 00:57:34,538 Vjerujem u samonavijaju�e satove i pjevaju�i sir iz Kopenhagena. 778 00:57:34,621 --> 00:57:36,206 Nastavi, molim te. 779 00:57:36,290 --> 00:57:41,128 Drevna pjevanja koja si �uo poti�u iz tajanstvenog objekta. 780 00:57:41,211 --> 00:57:42,880 Veli�ine kugle za bo�anje. 781 00:57:45,966 --> 00:57:47,551 Do�ite sa mnom u knji�nicu. 782 00:57:47,634 --> 00:57:49,303 Zar nismo u knji�nici? 783 00:57:50,012 --> 00:57:51,638 Gore je samo za pokazivanje. 784 00:57:51,722 --> 00:57:56,143 Pozla�ene istra�iva�ke sobe u kojima glumci strimaju Twitch i kupuju kripto. 785 00:57:56,643 --> 00:57:59,354 Stara knji�nica je ispod. 786 00:58:05,152 --> 00:58:06,862 Dobro do�li u staru knji�nicu. 787 00:58:06,945 --> 00:58:07,946 Oho! 788 00:58:09,364 --> 00:58:11,784 Taj va� predmet, 789 00:58:13,452 --> 00:58:16,205 posljednje zabilje�eno vi�enje... 790 00:58:16,288 --> 00:58:17,581 Istra�ivanje doline Inda 791 00:58:18,832 --> 00:58:20,250 nije fotografirano 792 00:58:20,876 --> 00:58:22,169 i nije slikano. 793 00:58:23,670 --> 00:58:27,674 Uklesano je u kamenu. 794 00:58:28,467 --> 00:58:29,551 Oho! 795 00:58:31,512 --> 00:58:32,971 Prepoznajete li �to? 796 00:58:33,764 --> 00:58:35,224 Tu je va�a kugla. 797 00:58:35,641 --> 00:58:36,642 �to je to? 798 00:58:36,725 --> 00:58:40,020 Bolje je pitanje: �to je u njoj? 799 00:58:40,854 --> 00:58:41,855 �to je u njoj? 800 00:58:41,939 --> 00:58:43,524 Izvrsno pitanje! 801 00:58:43,607 --> 00:58:44,691 Vjerojatno pijesak. 802 00:58:44,775 --> 00:58:46,777 Ali ako vjerujete folkloru, 803 00:58:46,860 --> 00:58:48,654 a ja uvijek vjerujem folkloru, 804 00:58:49,363 --> 00:58:52,741 kugla je �arobni zatvor 805 00:58:52,825 --> 00:58:56,245 fantomskog boga zvanoga Garraka. 806 00:58:58,580 --> 00:59:00,833 Prije 4000 godina 807 00:59:00,916 --> 00:59:05,087 Garraka je slu�io krvo�ednom kralju Samudariju. 808 00:59:05,504 --> 00:59:08,757 Znate, iz Bitke sedam vojski, itd. 809 00:59:09,383 --> 00:59:12,636 Kad mu je Garraka pomogao osvojiti sredi�nju Aziju, 810 00:59:12,719 --> 00:59:16,390 kralj je posumnjao u njegove ambicije. 811 00:59:16,473 --> 00:59:20,436 Garraka je uhva�en, �igosan, slomljen i unaka�en. 812 00:59:20,519 --> 00:59:25,065 Njegovi rogovi, izvor najve�e snage, otrgnuti su mu s glave. 813 00:59:25,149 --> 00:59:26,358 Gadne stvari. 814 00:59:26,442 --> 00:59:27,901 Volim to. Nema bilje�ki. 815 00:59:28,318 --> 00:59:33,198 Ali Garraki to nije bilo po volji i krenuo je u ubila�ki pohod. 816 00:59:33,824 --> 00:59:37,411 Plan mu je bio podi�i vojsku nemrtvih 817 00:59:37,494 --> 00:59:42,374 i zaratiti s �ovje�anstvom kanaliziraju�i strah u oru�je: 818 00:59:45,127 --> 00:59:46,712 Kusharit Umoti. 819 00:59:47,671 --> 00:59:49,006 Ledenu Smrt. 820 00:59:49,506 --> 00:59:51,675 Mo� da ubije strahom. 821 00:59:52,760 --> 00:59:55,220 Ledeni trnci pro�u ti kralje�nicom. 822 00:59:55,971 --> 00:59:58,182 Vene se pretvore u ledene rijeke. 823 00:59:59,057 --> 01:00:00,267 Kosti ti se lome. 824 01:00:00,684 --> 01:00:01,935 Plu�a se uru�e. 825 01:00:02,478 --> 01:00:03,979 A zadnje vidi� 826 01:00:05,105 --> 01:00:08,317 kako ti se suzni kanali smrzavaju. 827 01:00:11,320 --> 01:00:12,738 To je tako kul! 828 01:00:13,155 --> 01:00:17,242 Kako god, prije negoli je Garraka uspio uru�iti sveukupne bronhije 829 01:00:17,326 --> 01:00:19,161 �ire Ju�ne Azije, 830 01:00:19,244 --> 01:00:21,997 nai�ao je na sebi ravnog. 831 01:00:22,081 --> 01:00:23,999 Njegovu ledenu kletvu je razbila 832 01:00:24,083 --> 01:00:27,377 lutaju�a skupina mitskih hvata�a duhova 833 01:00:27,461 --> 01:00:29,797 znana kao Majstori Vatre 834 01:00:29,880 --> 01:00:34,718 koji su vatrom i mjedi zarobili zlog boga u kuglu. 835 01:00:35,427 --> 01:00:38,972 Kuglu koju vi sada posjedujete. 836 01:00:41,809 --> 01:00:43,352 Poput Istjeriva�a duhova. 837 01:00:43,435 --> 01:00:44,436 Da. 838 01:00:45,479 --> 01:00:50,317 Ako ste voljni �uti malo povijesnog tra�a... 839 01:00:51,777 --> 01:00:55,948 Ovo su vo�tani cilindri. 840 01:00:56,031 --> 01:00:57,950 Tonske snimke iz 19. stolje�a. 841 01:00:58,033 --> 01:01:00,119 Na�a je zbirka ludilo! Evo. 842 01:01:00,661 --> 01:01:03,414 Mary Todd Lincoln izgovara rije� na J. 843 01:01:03,497 --> 01:01:05,165 Navodno je vidjela moljca. 844 01:01:05,249 --> 01:01:09,837 Ali mislim da �e vas najvi�e zanimati... 845 01:01:10,421 --> 01:01:11,422 ova. 846 01:01:11,922 --> 01:01:16,009 U zlatno doba na�e lijepe metropole, 847 01:01:16,093 --> 01:01:21,640 �ivjela je skupina bogatih seronja zvana Manhattansko dru�tvo pustolova. 848 01:01:21,723 --> 01:01:23,308 Krali su relikvije, artefakte, 849 01:01:23,392 --> 01:01:27,855 okupili bi se i u�ivali u njima uz Beaujolais i nekoliko kurvi. 850 01:01:27,938 --> 01:01:31,066 Pravi kolonijalni festival plja�ke. 851 01:01:31,150 --> 01:01:35,404 I jedne su ve�eri izvadili posebno rijetku relikviju: 852 01:01:35,487 --> 01:01:37,406 Garrakinu kuglu. 853 01:01:37,489 --> 01:01:38,699 I tada. 854 01:01:39,533 --> 01:01:41,660 Otpjevali su tu pjesmicu 855 01:01:41,744 --> 01:01:44,663 koja je otvorila kuglu. 856 01:01:46,665 --> 01:01:49,960 Prvi put u povijesti New Yorka 857 01:01:50,043 --> 01:01:54,089 soba puna ljudi smrznula se na smrt 858 01:01:54,173 --> 01:01:56,300 usred srpnja. 859 01:02:27,498 --> 01:02:28,457 To je Posjednik! 860 01:02:28,540 --> 01:02:30,709 Uzeo je snimku! Zaustavite ga! 861 01:02:35,714 --> 01:02:37,424 Zaustavite tu vre�u! 862 01:02:37,508 --> 01:02:38,842 Ispri�avamo se! 863 01:02:38,926 --> 01:02:40,803 Mi�ite se! -Bez tr�anja! 864 01:02:45,307 --> 01:02:46,350 Lijevo! 865 01:02:46,934 --> 01:02:48,477 Uhvatite je! Dr�ite je na oku! 866 01:03:12,626 --> 01:03:13,752 Ispri�avam se. 867 01:03:14,378 --> 01:03:15,504 Prolaz! 868 01:03:30,352 --> 01:03:32,104 Koji je to vrag bio? 869 01:03:32,187 --> 01:03:35,065 Duh posjednik. Majstor skrivanja i krinke. 870 01:03:35,149 --> 01:03:36,817 Sad �e ga biti nemogu�e prona�i. 871 01:03:36,900 --> 01:03:38,068 Eno ga. 872 01:03:39,778 --> 01:03:41,113 To je blizu. 873 01:03:42,364 --> 01:03:43,949 Ne �elimo da to pobjegne. 874 01:03:44,450 --> 01:03:45,617 Podigni me, mo�e? 875 01:03:45,701 --> 01:03:47,453 U redu, evo. 876 01:04:06,013 --> 01:04:07,014 Dr. Ray! 877 01:04:07,097 --> 01:04:08,557 Motor! Pritisni gumb! 878 01:04:13,979 --> 01:04:15,773 Pritisni gumb! -Previ�e ih je! 879 01:04:27,910 --> 01:04:28,952 Hajde! 880 01:04:32,122 --> 01:04:33,123 To! 881 01:04:44,635 --> 01:04:46,345 Podcaste, u�ini ne�to! -Poku�avam! 882 01:04:46,720 --> 01:04:48,013 Hajde! 883 01:04:48,097 --> 01:04:49,807 Br�e! Stisni gumb! 884 01:05:03,946 --> 01:05:05,447 Ruke da ih vidim! 885 01:05:05,948 --> 01:05:07,116 Korak naprijed! 886 01:05:08,575 --> 01:05:10,411 Lavovi, Phoebe. 887 01:05:10,494 --> 01:05:12,871 Ikone su. Ljudi ih vole. 888 01:05:12,955 --> 01:05:15,833 Zbog njih djeca �ele i�i u knji�nicu. 889 01:05:15,916 --> 01:05:20,003 Zna� kako je te�ko dobiti djecu u knji�nicu? 890 01:05:20,087 --> 01:05:21,797 Ja volim knji�nicu. 891 01:05:21,880 --> 01:05:23,799 Za�to si pogodila Hrabrost u nju�ku? 892 01:05:23,882 --> 01:05:26,510 Radila sam svoj posao. -Nema� posao! 893 01:05:26,593 --> 01:05:27,803 Veli�anstveno! 894 01:05:28,679 --> 01:05:30,973 Moram pohvaliti kuhara. 895 01:05:31,056 --> 01:05:34,977 �to se ti�e fijaska, ovaj je bio eksplozivan. 896 01:05:35,060 --> 01:05:39,690 �ovjek bi pomislio da �e� vi�e po�tovati javnu knji�nicu 897 01:05:39,773 --> 01:05:41,150 kad si takav knji�ki crv. 898 01:05:41,233 --> 01:05:42,484 A da prekinete? 899 01:05:42,568 --> 01:05:43,819 �elim joj zahvaliti. 900 01:05:44,486 --> 01:05:45,487 Za �to? 901 01:05:45,904 --> 01:05:48,657 �ekao sam 40 godina da ka�em ove rije�i: 902 01:05:49,825 --> 01:05:52,494 S Istjeriva�ima duhova je gotovo. 903 01:05:53,203 --> 01:05:55,122 Vatrogasna postaja se ru�i. 904 01:05:55,205 --> 01:05:59,126 Ranci su vam u policiji. Ujutro �e ih pretopiti u otpad. 905 01:05:59,209 --> 01:06:01,879 �ekajte da se domognem auta. -Stanite malo. 906 01:06:01,962 --> 01:06:05,591 Pro�li put kad ste ovo poku�ali, otvorili ste ulaz u drugu dimenziju. 907 01:06:06,008 --> 01:06:07,092 �uvaj se, mala. 908 01:06:07,176 --> 01:06:08,886 To mi zvu�i kao kleveta. 909 01:06:08,969 --> 01:06:11,805 To je zlo�in ka�njiv zatvorom. 910 01:06:12,222 --> 01:06:16,143 Pa da vas pitam, g�ice Spengler. Pona�at �ete se lijepo 911 01:06:17,269 --> 01:06:19,563 ili vas moram dati uhititi? 912 01:06:32,785 --> 01:06:36,288 Mislili smo da �e� izabrati lijepo pona�anje. 913 01:06:37,664 --> 01:06:38,916 Shva�am. Uzrujani ste. 914 01:06:38,999 --> 01:06:41,376 Prije�imo na to kad me kaznite i idemo dalje. 915 01:06:41,460 --> 01:06:43,420 Nisi ka�njena. Otpu�tena si. 916 01:06:46,381 --> 01:06:49,510 Da nisi Spenglerica, javljala bi se na telefone. 917 01:06:49,593 --> 01:06:51,804 Molim? -Ne obra�aj joj se tako. 918 01:06:52,721 --> 01:06:53,722 Ozbiljno? 919 01:06:53,806 --> 01:06:56,517 Jako ozbiljno. Mama ti je. 920 01:06:57,392 --> 01:07:00,521 Biti Spengler ne zna�i da si genij. Samo si dio ove obitelji. 921 01:07:00,604 --> 01:07:02,106 Jesi li ti dio ove obitelji? 922 01:07:02,189 --> 01:07:03,190 Phoebe. 923 01:07:05,734 --> 01:07:07,027 Shva�am. Po�teno. 924 01:07:07,611 --> 01:07:10,197 No da nisi tako sebi�na, mo�da bi primijetila 925 01:07:10,280 --> 01:07:13,826 da mama, brat i ja �inimo sve da te za�titimo. 926 01:07:13,909 --> 01:07:15,285 Zato se probudi! 927 01:07:22,418 --> 01:07:23,794 Gadno je, zar ne? 928 01:07:24,878 --> 01:07:27,256 Koga si vraga mislio? -Taj vo�tani cilindar. 929 01:07:27,339 --> 01:07:29,341 Shva�a� u kakvoj si nevolji? 930 01:07:29,425 --> 01:07:30,968 Ru�ica gramofona sama se okretala. 931 01:07:31,051 --> 01:07:32,970 Ray, u�uti! �uti! 932 01:07:33,303 --> 01:07:34,304 Ray. 933 01:07:35,389 --> 01:07:37,015 Isuse... 934 01:07:37,099 --> 01:07:38,851 Prestari smo za ovo. 935 01:07:40,227 --> 01:07:43,814 Zedde, ne znam �to na�a dob ima s ovim. 936 01:07:44,440 --> 01:07:47,818 S cilindra se �ulo pjevanje. to je okida�, katalizator. 937 01:07:47,901 --> 01:07:49,987 Mogao si se ozlijediti. 938 01:07:50,529 --> 01:07:53,198 Ta djeca mogla su stradati. 939 01:07:54,533 --> 01:07:56,076 Isuse, Ray. 940 01:07:56,910 --> 01:08:00,330 Idi na odmor. Posjeti stare ru�evine. 941 01:08:00,414 --> 01:08:03,333 Sjedni negdje na pla�u. Malo boje ne�e ti �koditi. 942 01:08:04,543 --> 01:08:05,544 Ray. 943 01:08:05,961 --> 01:08:09,131 Ovo nam trebaju biti zlatne godine. 944 01:08:09,506 --> 01:08:10,591 Winstone. 945 01:08:11,508 --> 01:08:14,887 Ovako �elim provesti zlatne godine. 946 01:08:16,305 --> 01:08:17,806 Ja ovo volim. 947 01:08:18,307 --> 01:08:19,308 Znam. 948 01:08:19,641 --> 01:08:21,727 Znam. I ja. 949 01:08:22,478 --> 01:08:25,939 Ali na�i novi na�in da �ini� stvari koje voli� 950 01:08:26,023 --> 01:08:27,524 prije negoli te ubiju. 951 01:08:34,031 --> 01:08:35,449 POLICIJSKO UPOZORENJE 952 01:08:42,790 --> 01:08:43,791 Pheebs. 953 01:08:52,466 --> 01:08:53,842 O, �ovje�e. 954 01:08:56,845 --> 01:08:58,388 Ukrali su nam opremu. 955 01:08:58,472 --> 01:09:02,559 Mislim da je termin gra�ansko oduzimanje. 956 01:09:02,643 --> 01:09:04,728 Nemojte me! Vatrogasna �ipka? 957 01:09:04,812 --> 01:09:06,313 O, da, mora� je isprobati. 958 01:09:06,396 --> 01:09:07,439 Tko je on? 959 01:09:07,856 --> 01:09:10,818 Nadeem. Potencijalni izvor psihokineti�ke energije 960 01:09:10,901 --> 01:09:12,528 i vrlo vjerojatno sam opsjednut. 961 01:09:12,611 --> 01:09:14,238 Mogu isku�ati �ipku za spu�tanje? 962 01:09:15,072 --> 01:09:16,865 Da. Razvali se. 963 01:09:18,283 --> 01:09:20,911 Ovo je zadnja no� u vatrogasnoj postaji? 964 01:09:22,246 --> 01:09:23,330 Ne znam. 965 01:09:29,002 --> 01:09:30,003 Hej. 966 01:09:31,839 --> 01:09:33,215 To je to? 967 01:09:34,925 --> 01:09:37,261 Navikla sam se seliti. Ide mi. 968 01:09:39,972 --> 01:09:41,098 Ne znam. 969 01:09:42,141 --> 01:09:45,144 Ja bih rado ostao i borio se za ovo. 970 01:09:45,227 --> 01:09:46,770 To nije na�e. 971 01:09:47,229 --> 01:09:48,439 Naravno da jest. 972 01:09:49,690 --> 01:09:50,983 Ne mo�emo oti�i. 973 01:09:51,692 --> 01:09:52,860 Mislim... 974 01:09:55,112 --> 01:09:58,157 Ako je ne�to �udno u susjedstvu... 975 01:10:00,033 --> 01:10:01,368 Koga �e zvati? 976 01:10:02,369 --> 01:10:05,998 Ako postoji ne�to �udno i nije dobro... 977 01:10:08,250 --> 01:10:10,294 Koga �e� zvati? -Istjeriva�e duhova. 978 01:10:10,377 --> 01:10:11,837 �to? Oprosti, �to si rekla? 979 01:10:12,546 --> 01:10:14,882 Istjeriva�e duhova. -Istjeriva�e duhova! 980 01:10:15,841 --> 01:10:17,968 Ovo je dom Istjeriva�a duhova. 981 01:10:18,635 --> 01:10:19,970 Mi smo Istjeriva�i duhova. 982 01:10:22,139 --> 01:10:23,682 Smijem ti re�i jo� ne�to? 983 01:10:23,766 --> 01:10:24,933 Va�no je. 984 01:10:25,559 --> 01:10:26,560 �to? 985 01:10:27,978 --> 01:10:29,646 Istjerivanje me veseli. -Ne. 986 01:10:29,730 --> 01:10:31,190 �ini me... -Izlazi. 987 01:10:36,153 --> 01:10:38,280 Sveca ti. Sve je razbacano! 988 01:10:38,363 --> 01:10:39,990 Poku�avam o�itati. Molim te. 989 01:10:40,074 --> 01:10:41,366 �to se ovdje dogodilo? 990 01:10:41,450 --> 01:10:43,619 Katastrofa. �to si u�inio? 991 01:10:43,702 --> 01:10:44,953 Ovo je osjetljivo podru�je. 992 01:10:45,037 --> 01:10:46,205 Ledeno je. 993 01:10:46,288 --> 01:10:47,873 Mo�da ne bi bilo ledeno 994 01:10:47,956 --> 01:10:51,376 da je netko ostavio bakinu kuglu u sobi gdje joj je mjesto. 995 01:10:52,044 --> 01:10:53,879 Zbunjen sam. 996 01:10:53,962 --> 01:10:56,173 Ka�e� da sam ja kriv. 997 01:10:56,256 --> 01:10:57,257 Ovako. 998 01:10:58,133 --> 01:11:03,138 Tvoja baka bila je �uvarica kugle, zadnja obrana protiv Garrake. 999 01:11:03,222 --> 01:11:04,681 Sad si ti na redu. 1000 01:11:04,765 --> 01:11:06,475 Ti si Gospodar Vatre. 1001 01:11:06,558 --> 01:11:08,602 To je dramati�no. Svi�a mi se. 1002 01:11:08,685 --> 01:11:09,895 Ovo nije �ala. 1003 01:11:10,312 --> 01:11:11,355 Tisu�ama godina 1004 01:11:11,438 --> 01:11:15,567 obitelj ti je nesebi�no �titila svijet od nezamisliva zla. 1005 01:11:15,651 --> 01:11:18,529 Ili ti nije rekla za to ili ti nisi slu�ao. 1006 01:11:18,612 --> 01:11:21,156 Oboje je mogu�e. Imali smo slo�en odnos. 1007 01:11:21,240 --> 01:11:22,741 Umjesto toga si do�ao k meni 1008 01:11:22,825 --> 01:11:25,577 prodati svoje naslje�e, ste�eno pravo, za 50 dolara. 1009 01:11:25,661 --> 01:11:27,454 Treba� se sramiti. 1010 01:11:27,538 --> 01:11:28,831 Tko si ti? Tko je to? 1011 01:11:28,914 --> 01:11:30,582 Ti si Gospodar Vatre. 1012 01:11:31,792 --> 01:11:34,002 Vrijeme je da prihvati� svoju sudbinu. 1013 01:11:43,303 --> 01:11:44,596 Upali svije�u. 1014 01:11:45,597 --> 01:11:47,516 Mislim da znamo da je to nemogu�e. 1015 01:11:47,599 --> 01:11:51,061 Davno sam prestao vjerovati u tu rije�. 1016 01:11:51,145 --> 01:11:53,188 �to ako si zadnja nada �ovje�anstva? 1017 01:11:53,272 --> 01:11:55,107 Nikad nisam bio ni�ija jedina nada. 1018 01:11:55,190 --> 01:11:57,985 I�ao sam na maturalnu kao zamjena ne�ijem bratu. 1019 01:11:58,068 --> 01:11:59,486 Mo�da ne vjeruje� u to, 1020 01:11:59,570 --> 01:12:04,408 ali ima mnogo pri�a o ljudima s neobja�njivim darom, od davnina. 1021 01:12:04,491 --> 01:12:07,536 Samsonova snaga. Ahilova brzina. 1022 01:12:07,619 --> 01:12:09,621 Savr�en sluh. Ludi plesni pokreti. 1023 01:12:10,330 --> 01:12:12,040 �ak i pirokineza. 1024 01:12:12,124 --> 01:12:13,125 Zato... 1025 01:12:14,293 --> 01:12:15,669 Upali svije�u. 1026 01:12:17,463 --> 01:12:18,839 Da upalim svije�u? 1027 01:12:19,465 --> 01:12:20,591 Samo tako? 1028 01:12:20,674 --> 01:12:22,301 Samo u�inim ovo... 1029 01:12:26,889 --> 01:12:28,390 �to? 1030 01:12:40,652 --> 01:12:44,740 Indska knji�evnost govori o svetoj vatri, bezdimnom plamenu, 1031 01:12:44,823 --> 01:12:49,036 kakav je Mojsije vidio na Horebu kad je na�ao plamte�i grm. 1032 01:12:49,119 --> 01:12:52,456 Kakvu je demon �in donio sa sedam Zemalja, 1033 01:12:52,539 --> 01:12:56,877 koja je tekla kosom Sanbo Kojina, japanskog boga ognji�ta. 1034 01:12:56,960 --> 01:13:00,714 Ta ista sveta snaga �ivi u tvojim prstima. 1035 01:13:01,715 --> 01:13:02,966 Opa. 1036 01:13:07,012 --> 01:13:08,514 Upali svije�u. 1037 01:13:10,933 --> 01:13:12,184 To mu je prvi put. 1038 01:13:12,976 --> 01:13:14,937 Mislim da �emo svi umrijeti. 1039 01:13:21,443 --> 01:13:22,444 Phoebe? 1040 01:13:24,279 --> 01:13:25,489 Smijem li u�i? 1041 01:13:30,577 --> 01:13:33,956 Htio sam razgovarati o doga�ajima na policiji. 1042 01:13:35,958 --> 01:13:37,835 Jer znam da je bilo te�ko. 1043 01:13:40,671 --> 01:13:44,758 Ali �ivot je te�ak. Nepredvidiv je i lud i... 1044 01:13:47,886 --> 01:13:50,639 Vrata se zatvore, prijatelji promijene. 1045 01:13:51,098 --> 01:13:52,099 Ali... 1046 01:13:52,599 --> 01:13:53,851 Ali obitelj... 1047 01:13:57,354 --> 01:13:59,481 jedina je tu bez obzira na sve. 1048 01:14:00,607 --> 01:14:01,859 Zna�? 1049 01:14:03,986 --> 01:14:07,030 Katkad ti to nisu ni krvni srodnici. 1050 01:14:08,657 --> 01:14:11,702 Ljudi su koji te podsje�aju da ima� dom. 1051 01:14:15,914 --> 01:14:16,915 Kako god bilo... 1052 01:14:17,416 --> 01:14:18,667 Mislim da si super. 1053 01:14:21,503 --> 01:14:22,838 Mislim da si doista sjajna. 1054 01:14:25,924 --> 01:14:27,676 Drago mi je �to smo razgovarali. 1055 01:14:29,511 --> 01:14:31,513 Kad god u�inim �to mislim da je dobro, 1056 01:14:31,597 --> 01:14:34,349 obru�e se na mene kao da sam sve zaribala. 1057 01:14:34,933 --> 01:14:36,518 Smije�no. -Znam. 1058 01:14:40,022 --> 01:14:41,023 �to? 1059 01:14:42,024 --> 01:14:44,526 Pljuga je �to je jedina osoba koja me shva�a... 1060 01:14:45,444 --> 01:14:46,528 duh. 1061 01:14:47,696 --> 01:14:51,200 Da, �teta �to postojimo u razli�itim dimenzijama. 1062 01:14:51,283 --> 01:14:53,535 Razdvaja nas kvantna fizika. 1063 01:14:53,619 --> 01:14:55,454 Uvijek je ne�to. 1064 01:14:58,957 --> 01:15:00,125 Mislim... 1065 01:15:00,209 --> 01:15:03,337 postoji na�in da neko vrijeme budem duh. 1066 01:15:03,420 --> 01:15:05,380 Ali eksperimentalno je. 1067 01:15:06,048 --> 01:15:07,674 I ne �eli� riskirati. 1068 01:15:09,259 --> 01:15:10,803 Nije smrtonosno. 1069 01:15:11,845 --> 01:15:13,097 To je plus. 1070 01:15:13,180 --> 01:15:15,516 Tra�i samo malo provaljivanja 1071 01:15:15,599 --> 01:15:17,267 i malo napredne znanosti. 1072 01:15:17,351 --> 01:15:19,812 Ne �elim te uvaliti u ve�e nevolje. 1073 01:15:21,063 --> 01:15:22,815 �to mi jo� mogu u�initi? 1074 01:15:47,214 --> 01:15:48,507 �to je ta stvar? 1075 01:15:49,174 --> 01:15:50,717 Ionski separator. 1076 01:15:50,801 --> 01:15:54,012 Omogu�uje da privremeno postojimo u istoj dimezionalnoj ravnini. 1077 01:15:55,806 --> 01:15:58,600 Duh �e mi se odvojiti od tijela na samo dvije minute. 1078 01:16:00,686 --> 01:16:02,438 Onda �u se osvijestiti. 1079 01:16:16,785 --> 01:16:18,996 Detekcija 1080 01:16:36,305 --> 01:16:38,599 Odvajanje ektoplazme 1081 01:16:38,682 --> 01:16:40,392 Odvajanje zavr�eno 1082 01:17:25,020 --> 01:17:26,063 Bu. 1083 01:17:31,527 --> 01:17:32,569 �to nije u redu? 1084 01:17:34,947 --> 01:17:36,156 �ao mi je. 1085 01:17:38,450 --> 01:17:39,535 Za�to? 1086 01:17:43,872 --> 01:17:45,666 Ljudski glas je klju�. 1087 01:17:51,130 --> 01:17:53,090 Garraka ne mo�e kontrolirati ljude. 1088 01:17:54,383 --> 01:17:55,384 Samo duhove. 1089 01:17:56,427 --> 01:17:58,387 I sada mo�e kontrolirati tebe. 1090 01:18:12,067 --> 01:18:14,611 Garraka jedini mo�e otvoriti vrata na drugu stranu. 1091 01:18:18,615 --> 01:18:20,200 To mi je jedina �ansa. 1092 01:18:26,331 --> 01:18:28,917 Da opet vidim svoju obitelj. 1093 01:18:34,131 --> 01:18:35,632 Mo�da jednoga dana shvati�. 1094 01:19:15,631 --> 01:19:19,218 Tvoj svijet �e se raspasti. 1095 01:19:20,719 --> 01:19:24,223 Kosti i led. 1096 01:19:26,100 --> 01:19:30,854 Moje carstvo �e se uzdi�i. 1097 01:19:41,573 --> 01:19:42,574 Hej, seronjo. 1098 01:19:56,004 --> 01:19:57,339 Lucky! 1099 01:20:23,949 --> 01:20:25,492 Phoebe? -Ovdje. 1100 01:20:25,576 --> 01:20:27,453 Jesi li dobro? 1101 01:20:27,536 --> 01:20:30,122 Hodala je kao duh. Duh joj se odvojio od tijela. 1102 01:20:30,205 --> 01:20:31,206 Smrzava� se. 1103 01:20:31,290 --> 01:20:32,791 �ao mi je. -Nisam ga zaustavila. 1104 01:20:32,875 --> 01:20:34,293 Dobro si, to je najva�nije. 1105 01:20:34,376 --> 01:20:36,879 U nevolji smo. -Ne, nisi u nevolji. 1106 01:20:36,962 --> 01:20:38,088 Ima pravo. 1107 01:20:40,299 --> 01:20:42,092 Svi smo u velikoj nevolji. 1108 01:20:47,473 --> 01:20:50,893 Gospodar Vatre Dim i vape 1109 01:20:52,603 --> 01:20:56,023 Samo minutu, upravo zavr�avam. 1110 01:20:56,106 --> 01:20:57,399 Odmah dolazim. 1111 01:20:57,900 --> 01:21:01,779 Ti si Gospodar Vatre? 1112 01:21:01,862 --> 01:21:04,031 Da, �ovje�e, �itaj znak. 1113 01:22:40,461 --> 01:22:41,628 Volim to. 1114 01:22:42,713 --> 01:22:43,797 �to je ono? 1115 01:23:26,256 --> 01:23:27,883 Da prijavimo ovo? 1116 01:23:27,966 --> 01:23:29,343 Da, prijavi ovo. 1117 01:23:30,969 --> 01:23:31,970 Taksi! 1118 01:23:44,775 --> 01:23:46,652 U redu je ako me mrzite. 1119 01:23:47,277 --> 01:23:49,655 Ne mrzimo te. Bili smo zabrinuti. 1120 01:23:49,738 --> 01:23:51,824 Nismo znali gdje si. Mogla si poginuti. 1121 01:23:52,616 --> 01:23:54,743 Vjerovala sam nekomu komu nisam smjela. 1122 01:23:55,285 --> 01:23:56,829 Osje�am se glupo. 1123 01:23:57,371 --> 01:23:59,206 U redu je osje�ati se glupo. 1124 01:23:59,289 --> 01:24:01,125 Znam pametne ljude koji su idioti. 1125 01:24:01,208 --> 01:24:03,085 I rekla sam ti da �ini� pogre�ke. 1126 01:24:03,168 --> 01:24:05,129 Ne da oslobodim �udovi�no bo�anstvo. 1127 01:24:05,212 --> 01:24:07,214 Idu�i se put tetoviraj. 1128 01:24:07,297 --> 01:24:09,258 Kradi u du�anu. To bi bilo zabavno. 1129 01:24:09,341 --> 01:24:10,509 Dobro. 1130 01:24:12,052 --> 01:24:13,095 Hej. 1131 01:24:13,595 --> 01:24:15,431 Spremna si opet biti Spenglerica? 1132 01:24:17,015 --> 01:24:18,725 Dobro. Jer te trebamo. 1133 01:24:18,809 --> 01:24:19,893 Da. 1134 01:24:33,532 --> 01:24:35,325 Phoebe. -Kako je Garraka iza�ao? 1135 01:24:35,409 --> 01:24:38,370 Nebitno. Dolazi po nas i vani je gadno. 1136 01:24:38,454 --> 01:24:39,830 Tko dolazi po nas? 1137 01:24:39,913 --> 01:24:43,417 Tipi�na manifestacija zla. Uni�tava� svjetova, takvo �to. 1138 01:24:43,917 --> 01:24:47,755 �eli jedinicu za obuzdavanje i sve na�e uhva�ene duhove. 1139 01:24:48,547 --> 01:24:52,384 Ne smijemo to dopustiti. Imat �e pravu vojsku duhova. 1140 01:24:52,468 --> 01:24:53,469 Vojska duhova? 1141 01:24:53,552 --> 01:24:56,513 Sve je u redu. Smirite se. 1142 01:24:56,597 --> 01:24:58,724 Imamo Gospodara Vatre. 1143 01:25:00,559 --> 01:25:01,685 U�ini to. 1144 01:25:01,769 --> 01:25:03,479 Ovo je sjajno. Svidjet �e vam se. 1145 01:25:05,939 --> 01:25:07,274 Kao �to smo vje�bali. 1146 01:25:16,950 --> 01:25:18,035 To! 1147 01:25:21,663 --> 01:25:22,664 Sjajno. 1148 01:25:22,748 --> 01:25:23,832 Sjajno. 1149 01:25:28,170 --> 01:25:29,797 Gdje su nam protonski ranci? 1150 01:25:33,926 --> 01:25:34,927 Novi ranci. 1151 01:25:42,476 --> 01:25:43,477 Odjenite se. 1152 01:25:44,353 --> 01:25:45,813 Idite na krov. 1153 01:25:45,896 --> 01:25:48,732 Pucajte u sve zastra�uju�e. 1154 01:25:48,816 --> 01:25:51,610 Pogodila sam ga protonskom zrakom. Nije se ni trznuo. 1155 01:25:51,693 --> 01:25:52,903 Kako je to mogu�e? 1156 01:25:52,986 --> 01:25:56,448 Drevni bog iz druge dimenzije. Tko mu zna atomski sastav? 1157 01:25:59,034 --> 01:26:00,244 Dr. Ray? -Da. 1158 01:26:00,327 --> 01:26:03,372 Bakar mo�e provoditi elektri�no polje kao u va�em sudara�u. 1159 01:26:04,123 --> 01:26:06,333 Da, ali vi�e nemamo bakra. 1160 01:26:06,417 --> 01:26:08,794 Skitnice su ga ukrale 90-ih. 1161 01:26:09,628 --> 01:26:11,672 A mjed? 1162 01:26:12,714 --> 01:26:13,715 Mjed... 1163 01:26:14,883 --> 01:26:17,136 Osobito psihi�ki nabijena. 1164 01:26:25,978 --> 01:26:30,357 Protonski ranci koriste nikal i cink kao pokreta�e spektralne agitacije. 1165 01:26:31,692 --> 01:26:33,318 Ali Garraka je druk�iji. 1166 01:26:34,862 --> 01:26:37,698 Drevni lovci uhvatili su ga u mjed. 1167 01:26:42,369 --> 01:26:44,747 Ako ranac oblo�im mjedi, 1168 01:26:45,164 --> 01:26:47,291 to nam mo�e dati priliku. 1169 01:27:02,097 --> 01:27:03,223 Uklju�i me. 1170 01:27:11,899 --> 01:27:14,985 Postigao je br�e propadanje prosje�nog vremena 1171 01:27:15,694 --> 01:27:18,113 i suzio intenziviranje toka. 1172 01:27:18,197 --> 01:27:19,490 Sjajna nova pobolj�anja. 1173 01:27:22,201 --> 01:27:23,243 Hajdemo na posao. 1174 01:27:56,610 --> 01:27:57,653 Kre�emo. 1175 01:28:10,457 --> 01:28:11,625 Mogu li kako pomo�i? 1176 01:28:11,708 --> 01:28:13,335 Pas mater. -Venkman. 1177 01:28:13,419 --> 01:28:14,878 Zafrkava� me. 1178 01:28:14,962 --> 01:28:16,547 Dom, slatki dom. 1179 01:28:18,132 --> 01:28:20,008 Melnitzka u odori. 1180 01:28:20,634 --> 01:28:22,136 Izgleda� sportski. 1181 01:28:27,558 --> 01:28:29,059 Treba li tko hrabrosti? 1182 01:28:42,531 --> 01:28:44,575 O, ne. Ono mi se ne svi�a. 1183 01:28:44,950 --> 01:28:45,951 �to vidi� gore? 1184 01:28:46,034 --> 01:28:47,369 Trokota�, recite im to! 1185 01:28:47,453 --> 01:28:48,454 �to? 1186 01:28:48,537 --> 01:28:51,540 Dje�ji tricikl sam vozi ulicom! 1187 01:28:51,623 --> 01:28:54,418 Ne. Posjednik. -Morate odmah ovamo dolje. 1188 01:28:54,501 --> 01:28:55,502 Da. 1189 01:29:05,929 --> 01:29:06,930 �to se doga�a? 1190 01:29:07,014 --> 01:29:09,725 Gadno je. Smak svijeta. Ne idi gore. 1191 01:29:09,808 --> 01:29:11,351 Kako ide? -Grozno. 1192 01:29:11,435 --> 01:29:14,021 Nastavi vje�bati. Mi te �uvamo. 1193 01:29:15,230 --> 01:29:17,441 Mo�e li i koji odrasli do�i pomo�i? 1194 01:29:53,060 --> 01:29:54,061 Opsjednut je! 1195 01:29:54,770 --> 01:29:55,771 Bje�i! 1196 01:30:36,270 --> 01:30:37,396 O, Bo�e. 1197 01:30:46,822 --> 01:30:49,700 Prepao si me. Mislio sam da si od stra�nih velikih. 1198 01:30:56,540 --> 01:30:58,292 Kako si do�ao �ak ovamo gore? 1199 01:31:02,755 --> 01:31:05,048 O, papir. 1200 01:31:06,091 --> 01:31:07,092 To je nasumi�no. 1201 01:31:08,635 --> 01:31:11,013 Lucky! Dobro si? 1202 01:31:14,933 --> 01:31:15,976 O, sranje. 1203 01:31:18,937 --> 01:31:20,063 Trevore! 1204 01:31:40,501 --> 01:31:41,919 Uspijeva ti! 1205 01:31:42,002 --> 01:31:43,462 Ovo je super! 1206 01:32:01,021 --> 01:32:02,398 Znam tog tipa! 1207 01:32:05,484 --> 01:32:06,819 Ja sam bog. 1208 01:32:07,778 --> 01:32:08,779 Gdje je Phoebe? 1209 01:32:21,041 --> 01:32:22,251 Sretno. 1210 01:32:41,854 --> 01:32:43,230 Je li i�ta bilo stvarno? 1211 01:32:44,732 --> 01:32:47,568 Jest, pobijedila sam te u �ahu. 1212 01:32:56,660 --> 01:32:59,913 Nisam ti htjela nauditi, samo sam htjela opet vidjeti obitelj. 1213 01:33:00,414 --> 01:33:02,082 Moja obitelj sad je gore. 1214 01:33:03,250 --> 01:33:05,169 Imamo vremena zaustaviti ovo. 1215 01:33:06,086 --> 01:33:07,296 Prekasno je. 1216 01:33:10,841 --> 01:33:11,925 On je ovdje. 1217 01:33:30,694 --> 01:33:31,695 Phoebe? 1218 01:33:32,196 --> 01:33:33,280 Phoebe! 1219 01:33:42,831 --> 01:33:43,832 Pozor. 1220 01:33:44,208 --> 01:33:46,585 Veliki, mra�ni, rogati ispred nas. 1221 01:34:13,904 --> 01:34:15,823 Garraka ti ne mo�e pomo�i. 1222 01:34:15,906 --> 01:34:17,366 Mora� to u�initi sama. 1223 01:34:26,959 --> 01:34:28,419 Ne dajte da do�e do podruma! 1224 01:34:28,502 --> 01:34:29,503 Kako? 1225 01:34:30,712 --> 01:34:32,297 Fino�a nije djelovala. 1226 01:34:36,468 --> 01:34:37,469 Poku�ajmo ovo. 1227 01:34:37,553 --> 01:34:38,637 Pali ih! 1228 01:34:43,142 --> 01:34:45,436 Poku�ala sam vam re�i da su baca�i beskorisni. 1229 01:34:58,490 --> 01:34:59,742 �ekajte. 1230 01:35:04,913 --> 01:35:05,914 U redu. 1231 01:35:08,083 --> 01:35:09,501 �uj, frajeru. 1232 01:35:09,585 --> 01:35:12,087 Ja sam ti vjerojatno najgora mora. 1233 01:35:12,671 --> 01:35:14,047 U redu, vidi. 1234 01:35:15,382 --> 01:35:16,967 Razgovarajmo, mu�karac s... 1235 01:35:17,593 --> 01:35:18,886 �ime god. 1236 01:35:18,969 --> 01:35:20,137 Ne �elim ti nauditi. 1237 01:35:20,220 --> 01:35:23,348 Mo�e? Neka bude nerije�eno. Svaki ide svojim putem. 1238 01:35:23,432 --> 01:35:26,310 Ja natrag u Queens, ti u Narniju. 1239 01:35:36,904 --> 01:35:41,575 Ti nisi Gospodar Vatre. 1240 01:35:43,327 --> 01:35:46,497 Ja? Ne, nisam Gospodar Vatre. 1241 01:35:46,580 --> 01:35:48,457 Samo sam Nadeem. 1242 01:35:49,208 --> 01:35:52,044 I neka se zna da sam ti dao priliku. 1243 01:35:58,092 --> 01:35:59,843 Potro�io si sve gorivo za upalja�? 1244 01:36:00,260 --> 01:36:01,678 Rekli ste da vje�bam. 1245 01:36:04,306 --> 01:36:05,891 Ima li tko vatre? 1246 01:36:05,974 --> 01:36:07,768 Prestao sam pu�iti u 90-ima. 1247 01:36:07,851 --> 01:36:09,770 Ponosio sam se tobom tada i sada. 1248 01:36:11,980 --> 01:36:13,357 Ne. �ekaj. 1249 01:36:28,872 --> 01:36:30,207 Pazite! 1250 01:36:53,480 --> 01:36:54,523 Bok, Phoebe. 1251 01:39:02,151 --> 01:39:03,819 ZALOGAJNICA 1252 01:39:56,455 --> 01:39:57,706 Phoebe! 1253 01:40:13,055 --> 01:40:15,265 Zaustavili su ga! Sad ga mo�emo uhvatiti! 1254 01:40:44,378 --> 01:40:45,379 Ne! 1255 01:40:45,921 --> 01:40:47,339 Trebat �emo ve�u zamku. 1256 01:40:47,923 --> 01:40:49,133 Ondje je. 1257 01:40:49,216 --> 01:40:51,135 Garraka je pustio sve duhove. 1258 01:40:51,218 --> 01:40:53,137 Petere, zna� �to ovo zna�i? Zna� �to bismo mogli? 1259 01:40:53,846 --> 01:40:54,888 Pravi se da ne znam. 1260 01:40:59,852 --> 01:41:03,897 Neutraliziramo li masu-energiju na gusto�u da smanjimo kriti�nost, 1261 01:41:03,981 --> 01:41:06,942 spremnik �e se iznova uklju�iti i obrnuti... 1262 01:41:07,025 --> 01:41:08,944 Samo u�ini to! Vjerujemo ti! 1263 01:41:17,453 --> 01:41:19,121 Ne mogu ga jo� dugo dr�ati! 1264 01:41:19,204 --> 01:41:20,205 Hajde! 1265 01:41:20,289 --> 01:41:21,290 Malo pomozi. 1266 01:41:37,765 --> 01:41:39,183 Zlatne godine? 1267 01:41:39,266 --> 01:41:40,726 Zlatne godine! 1268 01:42:12,883 --> 01:42:14,718 Kad je svjetlo zeleno... 1269 01:42:14,802 --> 01:42:16,553 Cijeli svijet je �ist. 1270 01:42:18,388 --> 01:42:21,141 Znao sam da ima� jo� snage. 1271 01:42:26,522 --> 01:42:27,523 Da! 1272 01:42:27,606 --> 01:42:28,732 Pe�en si! 1273 01:42:50,254 --> 01:42:51,505 Imala si pravo. 1274 01:42:54,091 --> 01:42:56,510 Vidjet �u te u tkivu svemira. 1275 01:43:30,794 --> 01:43:31,837 Mama. 1276 01:43:53,108 --> 01:43:56,236 Istjeriva�i duhova! 1277 01:43:57,905 --> 01:43:58,906 Hej! 1278 01:44:14,129 --> 01:44:15,589 Uspjeli ste! 1279 01:44:16,590 --> 01:44:18,133 Razaranje diljem grada. 1280 01:44:18,634 --> 01:44:20,511 Zatvorit �u vas na jako du... 1281 01:44:20,594 --> 01:44:21,595 Peck. 1282 01:44:22,846 --> 01:44:25,682 Klaune. Nikad ne�e� shvatiti, je li? 1283 01:44:25,766 --> 01:44:27,142 G. gradona�elni�e! 1284 01:44:27,226 --> 01:44:29,186 �to imate re�i Istjeriva�ima duhova? 1285 01:44:29,269 --> 01:44:31,188 Zahvali im, bezkur�ni! 1286 01:44:31,271 --> 01:44:32,523 �to? Da. 1287 01:44:32,606 --> 01:44:34,775 Kao da nam dajete nepodijeljenu potporu. 1288 01:44:34,858 --> 01:44:36,652 Volimo vas, Istjeriva�i duhova! 1289 01:44:36,735 --> 01:44:38,529 Da. Svakako. 1290 01:44:38,612 --> 01:44:40,531 Dobro. Drago mi je to �uti. 1291 01:44:40,614 --> 01:44:45,160 Jer bez Phoebe i njezine obitelji grad bi bio pod metrom leda. 1292 01:44:47,037 --> 01:44:48,705 Znamo da 1293 01:44:49,540 --> 01:44:51,291 svijet u ovome trenu 1294 01:44:52,251 --> 01:44:56,296 do�ivljava neobi�ne paranormalne aktivnosti. 1295 01:44:56,380 --> 01:44:58,715 Mi smo ovdje da odgovorimo na poziv 1296 01:44:58,799 --> 01:45:01,760 jer mi smo Istjeriva�i duhova! 1297 01:45:07,516 --> 01:45:09,852 To mi nije prvi zli bog. 1298 01:45:09,935 --> 01:45:11,395 Ja sam Nadeem. 1299 01:45:11,478 --> 01:45:14,148 �ini se da sam Gospodar Vatre 1300 01:45:14,940 --> 01:45:16,692 kao moja dadi prije mene. 1301 01:45:22,990 --> 01:45:24,158 Jesmo li pobijedili? 1302 01:45:24,241 --> 01:45:26,410 Zajedno istjerujete duhove. Kako to zovete? 1303 01:45:26,493 --> 01:45:27,828 Ekipa. -Obitelj. 1304 01:45:27,911 --> 01:45:30,164 Spengleri. Mi smo Spengleri. -U redu! 1305 01:45:30,247 --> 01:45:32,291 Ne �elite biti Grooberson, vjerujte. 1306 01:45:36,128 --> 01:45:38,297 Ljudi, stavimo rance. 1307 01:45:38,380 --> 01:45:39,631 U redu, tata. 1308 01:45:41,133 --> 01:45:42,718 Gary. Oprosti. 1309 01:45:44,219 --> 01:45:45,471 Da, �ula sam. 1310 01:45:46,054 --> 01:45:47,598 Trevore! Klju�evi! 1311 01:45:48,348 --> 01:45:49,725 Rekla mi je tata. 1312 01:45:54,354 --> 01:45:55,397 To! 1313 01:45:55,981 --> 01:46:00,152 Ima mnogo ljudi, vozi polako, gledaj na obje strane. 1314 01:46:14,124 --> 01:46:18,045 ZA IVANA 1315 01:46:20,881 --> 01:46:24,176 ISTJERIVA�I DUHOVA 1316 01:48:51,323 --> 01:48:52,533 SLJEZOVI KOLA�I�I 1317 01:48:52,616 --> 01:48:53,784 To je moj kamion! 1318 01:48:55,494 --> 01:48:56,870 To je moj kamion! 1319 01:49:03,669 --> 01:49:05,337 Moj kamion, �ovje�e! 1320 01:54:40,798 --> 01:54:55,800 sinhronizacija Studio 9 89191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.