Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,550 --> 00:00:52,845
Po nekim, kraj je svijeta plam,
Po drugim led;
2
00:00:52,928 --> 00:00:56,557
Koliko �elje ku�o sam,
Ja dr�im s onima za plam.
3
00:00:56,640 --> 00:01:00,102
Al dvaput red da bude mrijet,
Dovoljno, dr�im, o mr�nji znam,
4
00:01:00,185 --> 00:01:03,105
Da ka�em: da se skon�a svijet
Dobar je led
5
00:01:03,188 --> 00:01:08,110
I dostatan.
6
00:01:45,314 --> 00:01:46,315
Kre�i!
7
00:01:49,193 --> 00:01:51,320
Dru�tvo pustolova
8
00:02:17,763 --> 00:02:18,889
Ledeno je.
9
00:02:24,895 --> 00:02:25,896
Upomo�!
10
00:04:11,752 --> 00:04:15,756
ISTJERIVA�I DUHOVA
LEDENA PRIJETNJA
11
00:04:33,065 --> 00:04:34,274
Temperatura
12
00:04:34,358 --> 00:04:35,359
To ne zvu�i dobro.
13
00:04:36,318 --> 00:04:37,486
Bicikli!
14
00:04:42,408 --> 00:04:44,451
Foton se prijavi u hotel.
15
00:04:44,535 --> 00:04:47,037
Mo�e li sada bez viceva?
Kao da �u povra�ati.
16
00:04:52,334 --> 00:04:53,502
Crveno!
17
00:04:54,420 --> 00:04:56,296
Portir upita:
�Trebate pomo�?�
18
00:04:56,380 --> 00:04:59,508
A foton odgovori:
�Ne, putujem lako kao svjetlost.�
19
00:05:00,384 --> 00:05:01,385
Opa!
20
00:05:01,468 --> 00:05:03,971
Mo�e zraka straga? Kao u pe�i je.
21
00:05:06,432 --> 00:05:07,558
Nema zraka.
22
00:05:07,641 --> 00:05:08,809
I ni pogona.
23
00:05:09,309 --> 00:05:10,686
Trev, trebamo snage!
24
00:05:10,769 --> 00:05:14,523
Molim te, ne obra�aj mi se tako.
Imam 18 g., odrastao sam.
25
00:05:14,606 --> 00:05:15,733
Daj, radimo, kompa.
26
00:05:15,816 --> 00:05:17,985
Meni ne pla�aju. Tebi?
27
00:05:18,068 --> 00:05:19,069
Ne.
-Kul.
28
00:05:19,153 --> 00:05:20,738
Osje�a se jo� tko izrabljeno?
29
00:05:20,821 --> 00:05:22,364
Svima pla�aju. Uspomenama.
30
00:05:23,782 --> 00:05:24,992
Ma dobro si.
31
00:05:25,075 --> 00:05:27,119
Zapravo, dobro sam.
Mama ka�e da jesam.
32
00:05:27,202 --> 00:05:28,203
Nema na �emu.
33
00:05:33,625 --> 00:05:36,003
Divne vijesti straga.
Prozori su zaglavljeni.
34
00:05:36,086 --> 00:05:37,129
Mogu otvoriti vrata.
35
00:05:37,212 --> 00:05:40,007
�pica je! Ne vanjsko sjedalo!
-Ne, Pheebs, rekli smo.
36
00:05:54,104 --> 00:05:55,105
Odurno.
37
00:05:55,189 --> 00:05:56,899
Kanalizacijski zmaj Hell's Kitchena.
38
00:06:00,319 --> 00:06:01,779
Dr�ite guzice!
39
00:06:07,534 --> 00:06:08,577
Idem van.
-Phoebe!
40
00:06:08,660 --> 00:06:09,661
�to, Callie?
41
00:06:09,745 --> 00:06:11,288
Mama. Zovi me mama.
42
00:06:11,371 --> 00:06:14,124
Mene Gary. Ili kako god. Nije me briga.
43
00:06:14,208 --> 00:06:17,294
Izgubit �emo ga.
-Phoebe Spengler, ostani u autu!
44
00:06:17,878 --> 00:06:19,129
Moram istjerati duha.
45
00:06:22,216 --> 00:06:25,010
To je bilo kul.
-Gary, daj.
46
00:06:25,094 --> 00:06:27,805
Ne, znam, oprosti.
Zvu�alo je kul kako je to rekla.
47
00:06:29,473 --> 00:06:30,808
Vra�aj se unutra!
48
00:06:30,891 --> 00:06:33,393
Ne �ujem te od
atomskog ubrziva�a.
49
00:06:50,077 --> 00:06:51,078
Pu�taj ga!
50
00:06:51,161 --> 00:06:53,247
Mo�da da ka�e� �molim�?
51
00:07:00,379 --> 00:07:01,964
Stra�no se znojim.
52
00:07:06,176 --> 00:07:07,428
Idemo u potjeru.
53
00:07:07,511 --> 00:07:09,930
Ne. Mogu oni to.
54
00:07:14,393 --> 00:07:15,519
Ulice su zaribane.
55
00:07:15,602 --> 00:07:17,521
Poku�aj voziti ovo.
-Jesam.
56
00:07:17,604 --> 00:07:19,940
Da mi da� klju�eve, mo�da...
-Ne sada, Trevore.
57
00:07:23,152 --> 00:07:24,361
Sad! Trevore!
58
00:07:24,445 --> 00:07:25,654
Otvori, Trevore!
59
00:07:39,001 --> 00:07:40,753
Izvan dometa sam.
-Rje�avam.
60
00:07:47,342 --> 00:07:48,427
Sretno, mama!
61
00:07:55,642 --> 00:07:56,643
Hajde.
62
00:08:14,620 --> 00:08:15,704
�enja, gatore.
63
00:08:22,461 --> 00:08:23,462
Imam ga!
64
00:08:23,545 --> 00:08:25,130
Ima�?
-Da, imam!
65
00:08:25,214 --> 00:08:26,840
To!
66
00:08:28,634 --> 00:08:29,635
Phoebe!
67
00:08:50,364 --> 00:08:51,949
Svi su dobro?
68
00:08:55,285 --> 00:08:56,703
Tko ovdje stavlja bicikle?
69
00:09:05,337 --> 00:09:09,091
Grad je danas stao
jer je potjera za duhom
70
00:09:09,174 --> 00:09:11,009
rasparala dijelove Manhattana.
71
00:09:11,093 --> 00:09:14,054
Iskreno, gledaju�i ovo
�udim se �to nitko nije poginuo.
72
00:09:14,138 --> 00:09:16,390
Istjeriva�i nisu na�inili ovakvu �tetu
73
00:09:16,473 --> 00:09:19,726
od debakla s Kipom slobode 1989.
74
00:09:20,269 --> 00:09:23,689
Lani su potomci osniva�a
Istjeriva�a duhova Egona Spenglera
75
00:09:23,772 --> 00:09:26,275
dobili klju�eve
ru�evne vatrogasne postaje
76
00:09:26,358 --> 00:09:30,362
te sredstva od filantropa
i biv�eg Istjeriva�a Winstona Zeddermorea.
77
00:09:30,446 --> 00:09:33,365
Iako su pro�la desetlje�a
otkako su Njujor�ani klicali:
78
00:09:33,449 --> 00:09:34,950
�Istjeriva�i duhova!�
79
00:09:35,033 --> 00:09:36,785
Izvadite novu opremu!
80
00:09:37,286 --> 00:09:38,787
Baca� neutrona napunjen!
81
00:09:38,871 --> 00:09:41,081
Danas pitanje nije:
�Koga �ete pozvati?�
82
00:09:41,165 --> 00:09:43,083
Nego: �Tko �e platiti ovaj nered?�
83
00:09:43,834 --> 00:09:48,464
Tri stupa rasvjete, dva Priusa
i flota bicikla za najam.
84
00:09:51,800 --> 00:09:53,594
To je velika �teta.
85
00:09:53,677 --> 00:09:58,182
Da, ali ne mo�e kanalizacijski zmaj
letjeti Sohom kao da je Me�uzemlje.
86
00:09:58,265 --> 00:10:03,604
Netko je visio iz vozila u pokretu
i pucao iz laserske pu�ke...
87
00:10:03,687 --> 00:10:06,356
Laserska pu�ka?
To je protonski paket.
88
00:10:06,440 --> 00:10:07,816
To je oru�je.
89
00:10:07,900 --> 00:10:08,942
Znanstveno oru�je.
90
00:10:09,026 --> 00:10:10,527
Potpuno sigurno.
91
00:10:10,611 --> 00:10:13,906
Ne potpuno. To je
prijenosni ubrziva� protona.
92
00:10:13,989 --> 00:10:15,199
Koliko ima� godina?
93
00:10:15,282 --> 00:10:16,617
Imam 18, odrastao sam.
94
00:10:16,700 --> 00:10:18,410
Ne govorim tebi. Ona.
95
00:10:20,287 --> 00:10:21,830
15.
-Malodobnica!
96
00:10:22,539 --> 00:10:24,583
Djeci ne damo da postanu policajci.
97
00:10:24,666 --> 00:10:26,418
Ni da se bore s vatrom.
98
00:10:26,502 --> 00:10:29,088
I ne dopu�tamo
da postanu Istjeriva�i duhova!
99
00:10:29,171 --> 00:10:30,464
G...
-Gospodine.
100
00:10:30,547 --> 00:10:33,133
Oprosti. G. gradona�elni�e,
smijem li pristupiti?
101
00:10:33,509 --> 00:10:35,886
Vidite li halju? Nisam sudac.
102
00:10:40,140 --> 00:10:41,266
Gary.
103
00:10:43,018 --> 00:10:45,938
Ne poznajete Phoebe Spengler kao ja.
104
00:10:46,021 --> 00:10:48,440
To dijete je ne�to posebno.
105
00:10:48,524 --> 00:10:51,610
Vi�e je usredoto�ena,
uspje�na i sposobna
106
00:10:51,693 --> 00:10:53,779
od gotovo svih
odraslih koje poznajem.
107
00:10:53,862 --> 00:10:57,324
A koja je va�a veza
s ovom malodobnicom?
108
00:10:57,866 --> 00:10:59,159
Jeste li joj roditelj?
109
00:10:59,743 --> 00:11:00,786
Mislim...
110
00:11:01,745 --> 00:11:02,788
Etiketiranje.
111
00:11:02,871 --> 00:11:04,164
Ja sam poo�im-u�itelj.
112
00:11:04,248 --> 00:11:06,667
G. Grooberson, niste joj otac.
113
00:11:06,750 --> 00:11:08,210
Vi ste joj poslodavac.
114
00:11:08,293 --> 00:11:09,711
Ne, ne pla�amo joj.
115
00:11:10,712 --> 00:11:13,340
Dodajmo iskori�tavanje
djece popisu prijestupa.
116
00:11:13,424 --> 00:11:15,050
Gary.
-Da.
117
00:11:15,134 --> 00:11:17,302
Mo�da mo�e postati
mlada Istjeriva�ica.
118
00:11:17,386 --> 00:11:19,346
Dijeliti letke ili ne�to.
119
00:11:19,430 --> 00:11:23,142
Vas ostale smatram
osobno odgovornima
120
00:11:23,225 --> 00:11:28,522
i ne�u stati dok ta va�a vatrogasna
postaja ne postane hrpa opeka.
121
00:11:35,487 --> 00:11:37,865
Mama? Strop opet curi.
122
00:11:37,948 --> 00:11:39,992
Zabavni misterij
za de�ka detektiva.
123
00:11:40,075 --> 00:11:42,578
Da, misterij crne plijesni.
Super zabavno.
124
00:11:42,661 --> 00:11:44,329
I oti�la si. Super.
125
00:11:45,372 --> 00:11:46,415
Pilotsko odijelo.
126
00:11:47,166 --> 00:11:48,417
Nije pravedno.
127
00:11:48,500 --> 00:11:51,128
Mo�da idu�ih godina
mo�e� biti prava tinejd�erica.
128
00:11:51,211 --> 00:11:52,713
Da je ovo 18. stolje�e,
129
00:11:52,796 --> 00:11:55,299
bila bih dio radne snage
i imala �etvero djece.
130
00:11:55,382 --> 00:11:57,634
A ja bih bila baka.
131
00:11:58,051 --> 00:12:00,095
Ne, ti bi bila mrtva.
132
00:12:00,637 --> 00:12:03,265
Slatko. Baka duh.
133
00:12:03,348 --> 00:12:05,392
O, tacos!
134
00:12:05,476 --> 00:12:08,228
Vidi �to sam na�ao za filmsku ve�er.
-Je li obiteljski?
135
00:12:08,312 --> 00:12:09,730
Nadam se da nije.
136
00:12:10,022 --> 00:12:11,690
O obitelji je. Koja jede ljude.
137
00:12:12,024 --> 00:12:13,609
Sestre su.
-Zamka.
138
00:12:13,692 --> 00:12:16,028
Idem na Odbor za rad.
-Na osnovi �ega?
139
00:12:16,111 --> 00:12:18,238
Istjeriva�ica duhova sam.
Spasila sam svijet.
140
00:12:18,322 --> 00:12:20,032
Mislim da smo ga mi spasili.
141
00:12:20,115 --> 00:12:21,700
Pripazi� mi na grah?
142
00:12:21,784 --> 00:12:23,202
Bio si opsjednuti pas.
143
00:12:23,994 --> 00:12:25,245
Pas duh!
144
00:12:27,581 --> 00:12:28,791
Ovo je ludo!
145
00:12:28,874 --> 00:12:30,793
Opet su upali u hranu!
146
00:12:30,876 --> 00:12:32,377
Moram �ekati da navr�im 18?
147
00:12:32,461 --> 00:12:35,255
Samo tri godine.
Budi mlada. �ivi.
148
00:12:35,339 --> 00:12:38,342
Sad ti je doba �ivota kad
smije� zabrljati. Pogrije�iti.
149
00:12:38,425 --> 00:12:40,469
Ostatak �ivota budi Istjeriva�ica.
150
00:12:40,552 --> 00:12:42,262
Vama tri godine nisu ni�ta.
151
00:12:42,346 --> 00:12:44,765
Zanemarivi postotak va�ih �ivota.
152
00:12:44,848 --> 00:12:46,475
Misli da smo stari.
-Shva�am.
153
00:12:46,558 --> 00:12:48,310
Nisi jedina Spenglerica ovdje.
154
00:12:48,393 --> 00:12:52,022
Ovo je moj poziv. Ti si
odlu�ila biti Istjeriva�ica.
155
00:12:52,106 --> 00:12:53,148
I ja sam.
156
00:12:53,232 --> 00:12:55,859
Prou�avao sam potrese u Oklahomi.
157
00:12:55,943 --> 00:12:58,946
Oti�ao sam van s tvojom mamom
i pretvorili smo se u pse.
158
00:12:59,029 --> 00:13:01,740
I ostvarili proro�anstvo
te gotovo uni�tili svijet.
159
00:13:01,824 --> 00:13:03,158
To je prvi spoj.
160
00:13:03,242 --> 00:13:05,869
Oboje smo dobili akciju.
-Da, jesmo.
161
00:13:05,953 --> 00:13:07,204
U redu, odurno.
162
00:13:07,287 --> 00:13:09,373
Tebe ku�im, znanstvenik si.
163
00:13:09,456 --> 00:13:11,250
Ali ona je samo...
164
00:13:11,333 --> 00:13:13,502
Oprezno biraj sljede�e rije�i.
165
00:13:16,880 --> 00:13:19,550
I ne zna te rije�i.
-Mogao si mi dati potporu.
166
00:13:19,633 --> 00:13:22,719
Sjajno je �to si im kompi�,
no katkad mora� biti gad.
167
00:13:22,803 --> 00:13:25,305
Moje je da to budem?
-Nadam se.
168
00:13:25,973 --> 00:13:28,600
�elim im biti vi�e od kompi�a.
169
00:13:28,684 --> 00:13:30,102
A ne znam �to je dopu�teno.
170
00:13:31,437 --> 00:13:32,771
Ima� dopu�tenje.
171
00:13:33,439 --> 00:13:35,274
Dobro. Super.
172
00:13:37,401 --> 00:13:40,195
Moram te upozoriti.
Mogu biti zastra�uju�.
173
00:13:40,279 --> 00:13:41,780
Da, ti si �udovi�te.
174
00:13:43,323 --> 00:13:44,658
Nema� ti p...
175
00:13:45,492 --> 00:13:46,827
Ne gledaj me tako.
176
00:13:47,619 --> 00:13:48,662
Smije� se?
177
00:13:48,746 --> 00:13:50,205
Smije� mi se u lice?!
178
00:13:50,289 --> 00:13:53,542
Oprosti. To je bilo gadno.
Katkad sam sebe prestra�im.
179
00:13:53,625 --> 00:13:55,127
Bit �u dobar prema tebi.
180
00:13:55,210 --> 00:13:56,795
Gad samo prema tvojoj djeci.
181
00:13:56,879 --> 00:13:58,464
To ja �elim.
182
00:13:58,547 --> 00:13:59,840
Tko je gladan?
183
00:14:14,938 --> 00:14:16,857
Stroj za obuzdavanje je dobro?
184
00:14:16,940 --> 00:14:19,151
Uvijek ima mjesta za jo� jednog duha.
185
00:14:23,363 --> 00:14:24,948
Kad je svjetlo zeleno...
186
00:14:25,032 --> 00:14:26,116
Daj!
187
00:14:27,326 --> 00:14:29,078
Kad je svjetlo zeleno...
188
00:14:37,836 --> 00:14:39,379
Zamka je �ista.
189
00:14:48,430 --> 00:14:50,682
Snimamo za tri, dva...
190
00:14:51,266 --> 00:14:52,309
Jedan.
191
00:14:53,519 --> 00:14:58,273
Pozdrav, bestjelesna bi�a,
pod-ljudski entiteti
192
00:14:58,357 --> 00:15:01,068
i spektralne forme
iz svijeta onkraj na�eg.
193
00:15:01,527 --> 00:15:04,905
I svim �ivim ljudima koji mo�da gledaju.
194
00:15:04,988 --> 00:15:06,782
Dobro do�li u
Opet zaposjednuto.
195
00:15:06,865 --> 00:15:10,452
Emisiju gdje mjerimo
duhovnu energiju svakodnevnih predmeta.
196
00:15:12,121 --> 00:15:13,831
Ja sam voditelj, dr. Ray Stantz.
197
00:15:14,581 --> 00:15:17,084
Moj mladi producent sta�ist
198
00:15:17,709 --> 00:15:20,671
podsje�a me da vas zamolim
ako vam se svi�a �to vidite,
199
00:15:21,213 --> 00:15:24,258
da kliknete na �svi�a mi se�
200
00:15:24,341 --> 00:15:25,968
i �pretplati se.�
201
00:15:26,343 --> 00:15:28,137
Koga imamo?
202
00:15:33,016 --> 00:15:36,937
Donijela sam sat pokojnog mu�a Harolda.
203
00:15:37,855 --> 00:15:39,440
Nosio ga je svaki dan.
204
00:15:39,940 --> 00:15:42,025
A sada kad u�em u sobu...
205
00:15:43,235 --> 00:15:44,361
zuji!
206
00:15:45,529 --> 00:15:50,659
Svaki predmet izlo�en
dubokom emotivnom do�ivljaju
207
00:15:50,743 --> 00:15:52,161
mo�e vezati duha.
208
00:15:52,244 --> 00:15:53,245
Shva�am.
209
00:15:53,328 --> 00:15:55,247
To je organska zamka za duhove.
210
00:15:55,330 --> 00:15:58,834
�to je ja�e iskustvo ili
�ak trauma, zamka je mo�nija.
211
00:15:59,960 --> 00:16:04,089
Energiju otkrivamo
jednom od ovih bebica.
212
00:16:04,173 --> 00:16:05,841
O, hvala!
213
00:16:06,341 --> 00:16:09,344
Ako ovdje �ega ima,
ova stvar �e to otkriti.
214
00:16:13,515 --> 00:16:14,558
Harolde.
215
00:16:15,392 --> 00:16:17,394
Zazuji za dragog �ovjeka.
216
00:16:20,189 --> 00:16:21,482
Hvatate li �to?
217
00:16:22,274 --> 00:16:23,358
Oprostite, gospo�o,
218
00:16:23,442 --> 00:16:27,529
ali �ini se da je va� dragi preminuli duh
napustio zemaljsku dimenziju.
219
00:16:30,074 --> 00:16:32,076
�alim, gospo�o.
�eki� donosi poglede.
220
00:16:32,451 --> 00:16:33,452
Ionako ga vi�e nema.
221
00:16:33,535 --> 00:16:34,536
Sljede�i!
222
00:16:42,377 --> 00:16:43,504
Hej, dr. Ray.
223
00:16:43,587 --> 00:16:45,506
Phoebe!
-Vru�e je.
224
00:16:45,589 --> 00:16:48,675
Da. Evo uzorka sluzi
raspolo�enja koji ste tra�ili.
225
00:16:49,301 --> 00:16:50,385
Stavi ga dolje.
226
00:16:50,469 --> 00:16:51,720
Pokazat �u ti.
227
00:16:52,638 --> 00:16:56,391
Ti, kao, spava� ovdje dolje?
-Da.
228
00:16:56,475 --> 00:16:59,853
Ina�e Ray iznajmljuje ovo norve�kim
klubovima lovaca na duhove.
229
00:16:59,937 --> 00:17:01,313
A meni se posre�ilo.
230
00:17:01,814 --> 00:17:04,108
Bolje od jo� jednog
dosadnog ljeta u Oklahomi.
231
00:17:04,191 --> 00:17:06,235
Uhvatili ste �to ludo nedavno?
232
00:17:06,318 --> 00:17:09,822
Je li ti �to poku�alo
odgristi ruku, kao klasa 5 ili 7?
233
00:17:09,905 --> 00:17:11,240
Ne, vi�e nisam u igri.
234
00:17:13,659 --> 00:17:14,701
�ekaj.
235
00:17:18,622 --> 00:17:20,624
Rekao sam roditeljima
da sam u svemirskom kampu.
236
00:17:23,544 --> 00:17:24,753
Spremni za lansiranje.
237
00:17:26,004 --> 00:17:29,550
15, 14, 13...
238
00:17:31,969 --> 00:17:33,595
Bok!
239
00:17:35,222 --> 00:17:37,307
Orbita! �ujemo se poslije.
Volim vas. Bok!
240
00:17:39,977 --> 00:17:40,978
Da.
241
00:17:47,359 --> 00:17:49,403
�to to radi�?
-To je no�na mora.
242
00:17:51,155 --> 00:17:53,073
Ray ih je pro�vercao
iz Summervillea.
243
00:17:55,492 --> 00:17:56,785
Siguran sam da se pare.
244
00:18:08,881 --> 00:18:10,174
To je...
245
00:18:10,549 --> 00:18:11,759
odurno.
246
00:18:11,842 --> 00:18:14,803
�UDNO ALI ISTINITO
NAJ�UDNIJE NOVINSKE PRI�E NA SVIJETU
247
00:18:23,771 --> 00:18:25,731
To je... �udno.
248
00:18:28,358 --> 00:18:30,611
Ti si �udak koji kupuje
�udne stare stvari?
249
00:18:31,612 --> 00:18:33,739
Da, oboje je to�no.
250
00:18:33,822 --> 00:18:36,200
Stari, osvojio si jackpot.
251
00:18:36,283 --> 00:18:38,035
Sve ovo je od moje bake.
252
00:18:38,118 --> 00:18:41,413
Dobila je to od roditelja
pa je ba� jako staro.
253
00:18:41,497 --> 00:18:42,915
Je li vjerovala?
254
00:18:42,998 --> 00:18:46,543
Vjerovala je u poreme�ene
i praznovjerne stvari, ako to misli�.
255
00:18:46,627 --> 00:18:47,795
Cura po mom ukusu.
256
00:18:48,212 --> 00:18:50,297
Nau�io sam da treba
kucnuti na svako drvo
257
00:18:50,380 --> 00:18:53,300
i baciti nov�i� u svaku fontanu.
Nikad ne zna�.
258
00:18:53,425 --> 00:18:55,427
Mislim da tako
izgubi� mnogo nov�i�a.
259
00:18:55,511 --> 00:18:57,721
Zanimljive stvari.
-Svakako.
260
00:18:58,514 --> 00:19:00,015
Trideset za sve?
261
00:19:00,099 --> 00:19:01,642
Ovo je lijepo.
262
00:19:13,445 --> 00:19:15,656
Glifovi na ovome...
263
00:19:15,739 --> 00:19:17,199
Da, onaj s glifovima.
264
00:19:17,282 --> 00:19:20,411
Zna� svoj posao.
To je specijalan komad.
265
00:19:20,494 --> 00:19:23,330
Zapravo, gre�kom je tu.
Ne mogu ga se odre�i.
266
00:19:23,414 --> 00:19:24,873
Za manje od 50 dolara.
267
00:19:25,416 --> 00:19:26,667
Mezoarapski?
268
00:19:27,584 --> 00:19:29,586
Da. Mezoarapski.
269
00:19:30,129 --> 00:19:32,172
Veoma jedinstven.
270
00:19:33,048 --> 00:19:34,258
�ezdeset.
271
00:19:34,341 --> 00:19:38,303
Ovakvi mjedeni predmeti
bili su zamke za zloduhe.
272
00:19:39,179 --> 00:19:41,306
Misli� da je ne�to u tome?
273
00:19:41,932 --> 00:19:42,933
Nemam pojma.
274
00:19:43,350 --> 00:19:47,396
Ako je ne�to zarobljeno unutra,
sigurno je s dobrim razlogom.
275
00:19:48,188 --> 00:19:49,356
Definitivno.
276
00:19:49,440 --> 00:19:51,108
Obavit �u PKE o�itanje.
277
00:19:51,191 --> 00:19:52,901
Mjerenje psihokineti�ke energije.
278
00:19:53,402 --> 00:19:54,778
Smijem li?
279
00:19:55,404 --> 00:19:58,949
Hvala na pitanju.
Mnogi to rade bez pitanja.
280
00:20:02,703 --> 00:20:04,079
Reagira odmah.
281
00:20:05,164 --> 00:20:06,790
Ohoho!
282
00:20:09,501 --> 00:20:11,003
Iznad podzemne ste?
283
00:20:31,106 --> 00:20:32,900
Nenormalna
telekineti�ka energija!
284
00:20:32,983 --> 00:20:34,735
Puno konvektivno prskanje!
285
00:20:34,818 --> 00:20:36,153
Uzeste mi rije�i iz usta.
286
00:20:36,236 --> 00:20:37,613
Uzimam sve.
287
00:20:38,197 --> 00:20:39,406
�alim, nemam sitno.
288
00:20:40,574 --> 00:20:41,825
Dobro ste?
289
00:20:48,123 --> 00:20:49,708
Dobar si. Dobar.
290
00:20:58,801 --> 00:21:00,594
Ka�em vam, mislim...
291
00:21:02,054 --> 00:21:05,015
Ovoga prije nije bilo.
Sve se zadrmalo.
292
00:21:05,724 --> 00:21:07,893
Je li jedinica za
obuzdavanje pra�njena?
293
00:21:07,976 --> 00:21:10,646
Kamo? U East River?
294
00:21:10,729 --> 00:21:13,982
Stavljate tu duhove od 1984.?
295
00:21:14,066 --> 00:21:15,526
To je bila zamisao.
296
00:21:15,609 --> 00:21:17,945
Mo�da nije najbolja zamisao.
297
00:21:18,862 --> 00:21:21,949
Re�i �u Winstonovim
in�enjerima za ovo.
298
00:21:22,032 --> 00:21:25,452
Usput, Winstonovi
in�enjeri. Tko su oni?
299
00:21:26,120 --> 00:21:27,746
Nije moje da to ka�em.
300
00:21:27,830 --> 00:21:29,039
Ali na �emu rade?
301
00:21:29,123 --> 00:21:32,292
Je li to ne�to supertajno
o istjerivanju duhova?
302
00:21:33,377 --> 00:21:35,003
Tako je, Gary.
303
00:21:35,587 --> 00:21:39,508
Supertajno istjerivanje duhova.
304
00:21:39,591 --> 00:21:40,843
Znao sam.
305
00:21:58,777 --> 00:22:00,028
Mama!
306
00:22:01,864 --> 00:22:04,700
Mama. Ne�to je na tavanu.
307
00:22:04,783 --> 00:22:06,285
Odrastao si, zar ne?
308
00:22:06,702 --> 00:22:07,911
Da.
309
00:22:07,995 --> 00:22:09,705
Za�to onda ti to ne rije�i�?
310
00:22:10,414 --> 00:22:13,125
U redu. Da, svakako, ho�u.
311
00:22:14,084 --> 00:22:15,210
Rije�it �u to.
312
00:22:16,795 --> 00:22:18,005
Odmah sada.
313
00:22:35,939 --> 00:22:38,317
Izabrao si pogre�nu ku�u, buraz.
314
00:23:07,971 --> 00:23:09,723
Koji vrag?
315
00:23:34,665 --> 00:23:35,874
Ne!
316
00:23:44,675 --> 00:23:45,759
Da.
317
00:23:46,677 --> 00:23:48,512
�uvaj se.
-Hvala.
318
00:23:48,595 --> 00:23:49,680
Kamo si ti krenula?
319
00:23:49,763 --> 00:23:52,307
Ozbiljno me ne�e� voditi?
-Ne gledaj njega.
320
00:23:52,391 --> 00:23:53,600
Ja...
321
00:23:53,684 --> 00:23:55,394
Hvala na potpori.
-Oprosti.
322
00:23:55,477 --> 00:23:57,479
�to ti je?
-Ni�ta. Mogu to rije�iti.
323
00:23:57,563 --> 00:23:59,982
Mokar si ili je gel?
-Istjeriva�ica duhova sam.
324
00:24:00,065 --> 00:24:01,150
Jako smije�no.
325
00:25:37,079 --> 00:25:38,122
Bu!
326
00:25:41,250 --> 00:25:42,292
Oh.
327
00:25:44,670 --> 00:25:45,671
Hej.
328
00:25:47,631 --> 00:25:49,967
Zna� da sam duh, zar ne?
329
00:25:50,050 --> 00:25:52,886
Shvatila sam kad su se
figure same po�ele micati.
330
00:25:56,640 --> 00:25:57,766
I ti
331
00:25:59,143 --> 00:26:00,644
nisi nasmrt upla�ena?
332
00:26:01,687 --> 00:26:04,064
Ne. Trebala bih se bojati?
333
00:26:04,148 --> 00:26:07,526
Mislim da je �udno.
Ljudi dosad ve� pobjegnu.
334
00:26:08,527 --> 00:26:11,739
Mogu oti�i ako �eli�.
-Nisam rekla da mora�.
335
00:26:11,822 --> 00:26:14,032
�eli� li odlebdjeti,
glumit �u da se bojim.
336
00:26:14,116 --> 00:26:15,117
Ne ka�em...
337
00:26:17,911 --> 00:26:18,912
I dalje je �udno.
338
00:26:22,040 --> 00:26:24,668
Usput, lijepi plamenovi.
339
00:26:25,294 --> 00:26:28,922
Hvala. Izgorjela sam
�iva u po�aru zgrade.
340
00:26:29,673 --> 00:26:31,759
Ima� sre�e �to nisi cijela hrskava.
341
00:26:31,842 --> 00:26:34,011
Umrla sam prije
negoli se lice rastopilo.
342
00:26:34,094 --> 00:26:35,179
To je bonus.
343
00:26:41,560 --> 00:26:42,603
�ah-mat.
344
00:26:44,646 --> 00:26:46,356
�to? Ne shva�am.
345
00:26:46,440 --> 00:26:47,441
Primje�ujem.
346
00:26:48,484 --> 00:26:49,818
Ne primaj to previ�e srcu.
347
00:26:49,902 --> 00:26:52,654
Imala sam mnogo vremena vje�bati.
348
00:26:53,572 --> 00:26:55,365
Ima� li ime?
349
00:26:55,449 --> 00:26:56,450
Phoebe.
350
00:26:56,533 --> 00:26:57,659
Ja sam Melody.
351
00:26:58,202 --> 00:26:59,620
Kul ime.
-Hvala
352
00:26:59,703 --> 00:27:00,704
ZALOGAJNICA
353
00:27:00,788 --> 00:27:03,165
Obiteljsko ime.
-Bila sam sarkasti�na.
354
00:27:05,292 --> 00:27:06,293
Svi�a� mi se.
355
00:27:11,757 --> 00:27:14,718
�to je najgore kad si duh?
356
00:27:15,886 --> 00:27:18,347
Imat �u 16 g. dovijeka.
357
00:27:18,889 --> 00:27:20,974
Jojks. �to god da se dogodi?
358
00:27:21,600 --> 00:27:22,768
Osim
359
00:27:23,477 --> 00:27:25,979
ako ne obavim nedovr�en posao.
360
00:27:35,489 --> 00:27:37,449
�to je onda najbolje?
361
00:27:40,369 --> 00:27:41,370
Raditi ovo.
362
00:28:07,396 --> 00:28:08,897
Mo�e� li samo...
363
00:28:14,278 --> 00:28:16,238
Ti si Winstonov momak?
364
00:28:16,321 --> 00:28:17,322
Gary.
365
00:28:18,031 --> 00:28:20,534
Oprosti. To ti poma�e �uti duhove?
366
00:28:20,617 --> 00:28:23,579
Duhove mi poma�e �uti ti�ina.
367
00:28:25,664 --> 00:28:26,665
Oprosti.
368
00:28:35,466 --> 00:28:37,092
Ne�to poku�ava iza�i?
369
00:28:37,760 --> 00:28:39,052
Mnogo toga.
370
00:28:43,599 --> 00:28:45,392
To je rukopis mog tate?
371
00:28:45,476 --> 00:28:46,852
Njegov nacrt.
372
00:28:47,352 --> 00:28:49,772
Jedinica za obuzdavanje
velika je zamka za duhove.
373
00:28:50,314 --> 00:28:52,232
To je velika vizija
Egona Spenglera.
374
00:28:52,316 --> 00:28:56,361
Artikulirani mlaz protona koji
mo�e stabilizirati �estice duha.
375
00:28:56,445 --> 00:28:58,739
Prati� li ovo?
-Da, naravno.
376
00:28:58,822 --> 00:29:01,575
Nakon 40 godina
skupljanja duhovnog otpada...
377
00:29:01,658 --> 00:29:02,701
Nema vi�e prostora.
378
00:29:02,785 --> 00:29:04,203
Nitko nije ovo o�ekivao?
379
00:29:04,286 --> 00:29:08,540
Bile su 80-e. Nitko se nije
previ�e brinuo o budu�nosti.
380
00:29:08,624 --> 00:29:10,292
I onda se dogodilo ovo.
381
00:29:11,418 --> 00:29:14,129
Trenuta�ni izljev duhovne
energije stvorio je rascjep.
382
00:29:14,213 --> 00:29:15,464
Tajanstvena eksplozija
383
00:29:15,547 --> 00:29:18,592
To je mogu�i prolaz na drugu stranu.
384
00:29:19,384 --> 00:29:20,719
Drugu stranu?
385
00:29:21,553 --> 00:29:22,888
Govorimo li o...
386
00:29:24,264 --> 00:29:27,476
Ne znam o �emu govorimo.
To me pla�i.
387
00:29:27,935 --> 00:29:32,064
Nismo kupili vatrogasnu
postaju zbog nostalgije.
388
00:29:32,731 --> 00:29:35,692
Ova zgrada je prst u brani.
389
00:29:35,776 --> 00:29:40,114
Utvrda izme�u svega
�to shva�amo i ne shva�amo.
390
00:29:40,739 --> 00:29:42,324
Moramo je za�tititi.
391
00:29:42,741 --> 00:29:45,077
Dobro, obuzdava� duhova se pokvario.
392
00:29:45,619 --> 00:29:47,121
Ne mo�ete li izraditi novi?
393
00:29:47,538 --> 00:29:48,872
Kako to misli�?
394
00:29:48,956 --> 00:29:50,582
�to misli� kako to mislim?
395
00:29:51,667 --> 00:29:52,793
Zar oni ne znaju?
396
00:29:54,503 --> 00:29:55,838
Ve� jesmo.
397
00:29:58,257 --> 00:30:02,970
Dok ste vi hvatali duhove, moji su
in�enjeri mislili na budu�nost.
398
00:30:06,265 --> 00:30:08,934
Ovo je neko� bio akvarij Triborough.
399
00:30:09,017 --> 00:30:13,021
U posljednje vrijeme vi�e je raj
za skvotere i mjesto za rave.
400
00:30:19,737 --> 00:30:23,532
Dobro do�li u
Istra�ni centar za paranormalno.
401
00:30:24,116 --> 00:30:26,535
Istjerivanje duhova
budi mnoga pitanja.
402
00:30:26,618 --> 00:30:29,496
Sad imamo mjesto
da prona�emo odgovore.
403
00:30:29,580 --> 00:30:31,915
Imamo parabotani�ara.
404
00:30:31,999 --> 00:30:34,585
�ak i paramuzikologa.
405
00:30:34,668 --> 00:30:35,753
Hej, Lucky!
406
00:30:39,006 --> 00:30:40,090
Lucky!
407
00:30:47,556 --> 00:30:48,724
Trevore?
408
00:30:48,807 --> 00:30:50,476
Ovdje si!
409
00:30:54,354 --> 00:30:57,024
Rekla si da sta�ira�,
nisam znao da razara� laserima.
410
00:30:57,107 --> 00:30:58,692
Da, zar ne? Malo pobolj�anje.
411
00:30:59,193 --> 00:31:02,821
Dakako, svi znate Larsa,
na�eg parabiologa.
412
00:31:03,322 --> 00:31:06,116
Ma ne! Imao sam ovo.
413
00:31:08,410 --> 00:31:09,703
Pazite na prste.
414
00:31:10,913 --> 00:31:13,207
Opsjednut je zlim
CD-om Spin Doctorsa.
415
00:31:13,707 --> 00:31:16,627
Ray Stantz velikodu�no nam je dao
416
00:31:16,710 --> 00:31:19,004
kolekciju predmeta
ispunjenih duhovima.
417
00:31:19,546 --> 00:31:21,965
Sve ovdje je opsjednuto?
418
00:31:22,049 --> 00:31:23,133
Naravno.
419
00:31:23,592 --> 00:31:25,010
Ovo je rijedak nalaz.
420
00:31:25,928 --> 00:31:30,099
U ovom satu �ivi
duh pravog djeda.
421
00:31:34,645 --> 00:31:37,439
Svaki emocionalno nabijen
predmet mo�e zadr�ati duha
422
00:31:37,523 --> 00:31:41,151
ako je do�ivio ne�to u�asno.
423
00:31:41,235 --> 00:31:45,322
Pobu�ivanjem atoma mo�emo stvoriti
fluidni trenutak kemijske tranzicije.
424
00:31:45,406 --> 00:31:47,908
Onda se uhvatimo za duha...
425
00:31:47,991 --> 00:31:49,535
Detekcija
426
00:31:50,244 --> 00:31:52,579
Izvadimo ga iz doma�ina...
427
00:32:03,799 --> 00:32:04,925
Odvajanje ektoplazme
428
00:32:05,008 --> 00:32:06,260
Ekstrakcija zavr�ena
429
00:32:08,053 --> 00:32:11,223
I s ljubavi ga
spremimo u drugu komoru
430
00:32:13,392 --> 00:32:15,519
kako bismo ga se propisno rije�ili.
431
00:32:22,276 --> 00:32:24,695
Jeste li poku�avali
sa �ivim organizmima?
432
00:32:24,778 --> 00:32:26,697
Jo� uga�amo opremu.
433
00:32:32,286 --> 00:32:34,538
Nisam to htio pokazati
dok ne bude spremno.
434
00:32:34,621 --> 00:32:37,666
Ali doveo sam vas da vidite ovo.
435
00:32:38,292 --> 00:32:40,210
Nova jedinica za obuzdavanje
436
00:32:40,794 --> 00:32:43,630
prema originalnom Egonovu dizajnu.
437
00:32:43,714 --> 00:32:47,426
Mo�e vrtjeti
50 milijuna kubi�nih hektara
438
00:32:47,509 --> 00:32:49,011
plazmi�kog zatvaranja.
439
00:32:49,094 --> 00:32:51,805
Psihi�ki zatvor
velik kao ameri�ki zapad.
440
00:32:52,514 --> 00:32:53,974
�Dom �udnih.�
441
00:32:54,892 --> 00:32:56,935
Gdje se igraju prikaze i entiteti.
442
00:32:57,019 --> 00:32:58,937
Gdje je stvar...
443
00:32:59,021 --> 00:33:02,316
Koliko bi trajalo premje�tanje
duhova iz postaje ovamo?
444
00:33:02,399 --> 00:33:04,735
Radimo li zamku po zamku
u redovnim smjenama,
445
00:33:04,818 --> 00:33:07,905
negdje izme�u tri i sedam godina.
446
00:33:07,988 --> 00:33:09,406
O, tako brzo.
447
00:33:09,948 --> 00:33:11,408
Gotovo zaboravih.
448
00:33:11,492 --> 00:33:14,953
Ne znamo to�no �to je,
no pokvarilo je PKE-metar.
449
00:33:15,037 --> 00:33:17,164
Sretno s va�enjem
�to god bilo unutra.
450
00:33:17,748 --> 00:33:19,958
Zabavno.
-Da, jo� radimo na imenu.
451
00:33:20,042 --> 00:33:23,128
Ja volim Malu Loptu Mr�nje
ili Vra�ji Testis.
452
00:33:23,921 --> 00:33:25,964
Hvala, Podcaste.
453
00:33:26,048 --> 00:33:27,633
Da, nema na �emu.
454
00:33:35,891 --> 00:33:37,142
�to je ovdje unutra?
455
00:33:38,143 --> 00:33:41,480
Dr�ite duhove samo ovako ovdje?
456
00:33:41,563 --> 00:33:44,775
Dugo smo ih lovili.
Sad ih mo�emo prou�avati.
457
00:33:44,858 --> 00:33:45,901
Za�to ne pobjegnu?
458
00:33:46,819 --> 00:33:48,529
Ograda od protonskih polja.
459
00:33:48,612 --> 00:33:51,490
To�no. Ista tehnologija
kao u va�im rancima.
460
00:33:51,573 --> 00:33:53,492
Koristimo ih u svim ku�i�tima.
461
00:33:59,373 --> 00:34:00,374
Sladak je.
-Da.
462
00:34:00,457 --> 00:34:01,458
Hej, kompa.
463
00:34:06,880 --> 00:34:09,550
Ovo je jedna od najve�ih
prijetnji u kompleksu.
464
00:34:10,509 --> 00:34:11,677
Posjednik.
465
00:34:13,137 --> 00:34:17,683
�ivahni lukavac mo�e zauzeti
ne�ivu materiju koju za�eli.
466
00:34:21,562 --> 00:34:23,063
Iznimno je opasan.
467
00:34:40,956 --> 00:34:41,957
Hej.
468
00:34:49,423 --> 00:34:50,424
Dobro, mo�e.
469
00:35:11,278 --> 00:35:13,280
Pheebs. Radim li ne�to krivo?
470
00:35:13,363 --> 00:35:14,406
Ne radi.
471
00:35:15,157 --> 00:35:16,158
Mo�e� mi pomo�i?
472
00:35:17,868 --> 00:35:20,454
Ciklotron ne ciklira.
473
00:35:22,790 --> 00:35:24,124
Mo�e� mi pomo�i?
474
00:35:28,629 --> 00:35:29,588
Opa!
475
00:35:29,671 --> 00:35:31,048
Popravila si ga.
476
00:35:31,507 --> 00:35:32,841
Nije bio u uti�nici.
477
00:35:35,844 --> 00:35:38,263
Znam da je ovo gadno.
478
00:35:39,306 --> 00:35:40,557
Ali privremeno je.
479
00:35:40,641 --> 00:35:43,644
I vrijeme leti. �asna rije�. Znam to.
480
00:35:44,353 --> 00:35:46,688
Prije dvije godine bio sam
u Oklahomi, sada ovdje.
481
00:35:47,815 --> 00:35:49,233
S protonskim rancem.
482
00:35:50,025 --> 00:35:52,528
Bio sam ti profesor,
a sada sam...
483
00:35:55,697 --> 00:35:56,698
Sad sam...
484
00:35:57,825 --> 00:35:58,826
Sad sam tvoj...
485
00:36:00,536 --> 00:36:02,079
Imamo poziv iz centra.
486
00:36:02,913 --> 00:36:04,123
Trev, idemo!
487
00:36:06,875 --> 00:36:07,876
�ao mi je.
488
00:36:37,281 --> 00:36:38,615
Halo? Ima li koga?
489
00:36:39,199 --> 00:36:40,576
Istjeriva�i duhova.
490
00:36:41,201 --> 00:36:42,995
Dobro. Odmah nekoga trebamo.
491
00:36:52,504 --> 00:36:53,797
U redu.
492
00:36:53,881 --> 00:36:56,842
Vratili smo se, du�o.
Istjeriva�i duhova su se vratili.
493
00:36:56,925 --> 00:36:59,470
Natrag u veliki grad. U Veliku Jabuku.
494
00:36:59,553 --> 00:37:01,263
Zagrist �emo Veliku Jabuku.
495
00:37:02,097 --> 00:37:03,974
Phoebe, Podcast.
Podcast i Phoebe.
496
00:37:04,057 --> 00:37:06,435
Ne mogu nas razdvojiti.
Dinami�ni dvojac.
497
00:37:06,727 --> 00:37:07,978
�to ve�eras lovimo?
498
00:37:21,617 --> 00:37:23,202
Obavljeno
Ekstrakcija zavr�ena
499
00:37:34,755 --> 00:37:36,381
Sad se ne mogu igrati.
500
00:37:39,093 --> 00:37:40,302
Znam, vidi� da radim.
501
00:37:42,346 --> 00:37:44,515
Bude� li dobar,
dobije� tenisku lopticu.
502
00:37:48,811 --> 00:37:50,562
Da vidimo �to je u tebi.
503
00:38:09,665 --> 00:38:10,749
Ne�to nije u redu?
504
00:38:10,833 --> 00:38:13,377
Otkrivanje
505
00:38:22,010 --> 00:38:24,346
Mislim da se odupire ekstrakciji.
506
00:38:24,430 --> 00:38:25,722
Ne ovako dugo.
507
00:38:38,694 --> 00:38:40,654
U redu. Sitnica.
508
00:38:41,238 --> 00:38:43,365
Moramo pri�ekati
da se agregati zagriju.
509
00:38:43,449 --> 00:38:44,783
Do tada...
510
00:38:46,243 --> 00:38:47,578
Protonska polja ne rade.
511
00:38:49,538 --> 00:38:50,831
U redu.
512
00:38:53,834 --> 00:38:55,169
�uje� to?
513
00:39:14,980 --> 00:39:15,981
Lars.
514
00:39:16,482 --> 00:39:18,275
Za�to duhovi jo� nisu pobjegli?
515
00:39:31,205 --> 00:39:32,873
Moramo to isklju�iti.
516
00:39:46,762 --> 00:39:48,639
ZALOGAJNICA
517
00:39:49,223 --> 00:39:50,682
To je to mjesto.
518
00:39:51,308 --> 00:39:52,351
Da.
519
00:39:54,603 --> 00:39:56,271
Bolje da imaju baklave.
520
00:40:03,737 --> 00:40:04,738
Bok.
521
00:40:05,197 --> 00:40:06,532
Do�li ste zbog duha?
522
00:40:24,716 --> 00:40:25,717
Bu.
523
00:40:27,261 --> 00:40:28,262
Phoebe?
524
00:40:29,471 --> 00:40:31,473
Raspali to.
-�To�?
525
00:40:31,890 --> 00:40:33,851
Phoebe, �to radi�?
-Tko je smetalo?
526
00:40:33,934 --> 00:40:35,477
Za�to samo stoji�? Opali!
527
00:40:39,565 --> 00:40:40,858
�to to radi�?
528
00:40:40,941 --> 00:40:42,025
Proma�ila si!
529
00:41:23,317 --> 00:41:25,069
Ako... Sjajno ciljam.
530
00:41:25,152 --> 00:41:26,153
Kul.
531
00:41:26,236 --> 00:41:27,696
Pogodila bih te da sam htjela.
532
00:41:27,780 --> 00:41:28,781
To�no.
533
00:41:28,864 --> 00:41:31,867
Valjda, ako ti je tako lak�e.
534
00:41:31,950 --> 00:41:34,661
Da, osje�am samo
toplu navalu olak�anja.
535
00:41:37,956 --> 00:41:38,957
Ajoj.
536
00:41:39,958 --> 00:41:41,335
Pa...
537
00:41:42,252 --> 00:41:43,879
Ho�e� se dru�iti?
538
00:41:43,962 --> 00:41:45,464
Poziva� me unutra?
539
00:41:49,468 --> 00:41:51,011
Svakako. Da.
540
00:41:51,095 --> 00:41:54,098
Poziva� me u svoj
sto�er za istrebljenje duhova.
541
00:41:54,723 --> 00:41:55,933
Da, u redu je.
542
00:41:56,016 --> 00:41:59,311
Vidim da se doima �udno.
Kul je. Ne mora�...
543
00:41:59,686 --> 00:42:00,813
Lijepa gajba.
544
00:42:03,565 --> 00:42:04,858
Mo�e� prolaziti kroza zidove?
545
00:42:05,484 --> 00:42:06,944
To sam u�inila?
546
00:42:07,569 --> 00:42:08,695
Da, to radim.
547
00:42:10,072 --> 00:42:11,740
Kako dira� �ahovske figure ako...
548
00:42:11,824 --> 00:42:16,161
U osnovi postojim na potpuno drugoj
dimenzionalnoj ravnini. Ne�e� shvatiti.
549
00:42:16,245 --> 00:42:17,996
Ho�u. Volim
dimenzionalne ravnine.
550
00:42:18,080 --> 00:42:20,666
Oduvijek �elim posjetiti neku drugu.
551
00:42:20,749 --> 00:42:22,251
Ne znam za�to sam to rekla.
552
00:42:26,255 --> 00:42:30,050
I ostatak ovoga je ovako kul ili...
553
00:42:35,222 --> 00:42:36,849
To je na� auto.
554
00:42:39,268 --> 00:42:41,562
A ovo je moj ormari�.
555
00:42:42,271 --> 00:42:43,564
To je moje ime.
556
00:42:52,322 --> 00:42:54,366
Ovo je mjesto gdje...
557
00:42:54,450 --> 00:42:56,160
Znam �to je ovo.
558
00:42:58,996 --> 00:43:01,665
Jesi li se ikad pitala �to se dogodi...
559
00:43:03,333 --> 00:43:05,127
kad zavr�imo ovdje?
560
00:43:07,588 --> 00:43:09,006
Ja sam to vidjela.
561
00:43:12,801 --> 00:43:16,263
Zapravo je jako lijepo.
562
00:43:16,680 --> 00:43:20,684
�estice ti po�nu gubiti veze
563
00:43:21,477 --> 00:43:22,978
i odlebde u svemir.
564
00:43:24,229 --> 00:43:25,397
I onda?
565
00:43:25,481 --> 00:43:29,276
Kvantna fizika ka�e da
postanemo dio tkiva svemira.
566
00:43:30,486 --> 00:43:32,029
Vjeruje� li to?
567
00:43:32,112 --> 00:43:33,697
Vjerujem u kvantnu fiziku.
568
00:43:36,575 --> 00:43:37,826
Zvu�i kul.
569
00:43:37,910 --> 00:43:39,995
Mo�da �u to jednog dana mo�i vidjeti.
570
00:43:40,079 --> 00:43:42,039
Kad prije�e� na drugu stranu?
571
00:43:43,123 --> 00:43:44,166
Da.
572
00:43:44,666 --> 00:43:46,168
Ondje mi je obitelj.
573
00:43:47,044 --> 00:43:48,504
Za�to im se
ne mo�e� pridru�iti?
574
00:43:49,421 --> 00:43:51,256
Da znam, ve� bih bila ondje.
575
00:43:58,430 --> 00:44:00,182
To je tvoj objekt?
576
00:44:00,933 --> 00:44:02,017
�to?
577
00:44:02,101 --> 00:44:06,105
Kao emocionalno nabijeno sidro
koje nas ve�e za ovaj svijet.
578
00:44:07,314 --> 00:44:09,983
Posljednja �igica
spalila mi je obitelj �ivu, pa...
579
00:44:10,067 --> 00:44:11,402
Da, to bi bilo to.
580
00:44:12,653 --> 00:44:14,113
Ne, bio je nesretan slu�aj.
581
00:44:16,949 --> 00:44:17,991
O, ja...
582
00:44:18,075 --> 00:44:21,370
Mislila sam da su
�igice klju� za krenuti dalje,
583
00:44:21,453 --> 00:44:24,206
ali navikla sam se
na ideju da nikamo ne idem.
584
00:44:26,333 --> 00:44:28,419
�ao mi je.
-Pheebs?
585
00:44:30,379 --> 00:44:31,505
Sve u redu dolje?
586
00:44:34,299 --> 00:44:35,843
Odmah dolazim.
587
00:45:44,286 --> 00:45:45,996
Idem �to br�e mogu.
588
00:45:50,125 --> 00:45:51,627
Mora li biti ona?
589
00:45:57,800 --> 00:45:59,259
Shva�am.
590
00:46:28,580 --> 00:46:30,165
Bok, kompa.
591
00:46:30,999 --> 00:46:33,252
Imam grickalice za tebe.
592
00:46:33,335 --> 00:46:34,795
Mo�e� iza�i.
593
00:46:35,712 --> 00:46:37,714
Samo �u te pogoditi u lice.
594
00:46:40,342 --> 00:46:41,635
Do�i.
595
00:47:06,785 --> 00:47:07,786
Tako.
596
00:47:12,791 --> 00:47:13,834
Koji vrag?
597
00:47:18,464 --> 00:47:20,966
Phoebe? dobro si?
-Jesam.
598
00:47:21,049 --> 00:47:22,509
U podrum. Odmah.
599
00:47:35,689 --> 00:47:37,066
Mo�e� li objasniti ovo?
600
00:47:39,943 --> 00:47:41,236
Ne, ne mogu.
601
00:47:52,331 --> 00:47:53,332
Kul.
602
00:47:53,415 --> 00:47:54,500
Empiri�ki.
603
00:47:54,833 --> 00:47:57,961
Pribli�ava se mitskoj hladnoj
temperaturi apsolutne nule,
604
00:47:58,420 --> 00:48:00,506
to�ki gdje se sve �estice zaustave.
605
00:48:01,006 --> 00:48:02,508
Nula stupnjeva Kelvina.
606
00:48:02,883 --> 00:48:05,636
Obustava �ivota. Fino.
607
00:48:05,719 --> 00:48:07,221
A ako vam se to svi�a...
608
00:48:08,472 --> 00:48:10,057
ovo �e vas odu�eviti.
609
00:48:18,774 --> 00:48:23,237
Otkako si donio ovu ubojitu snje�nu
kuglu, duhovi se �udno pona�aju.
610
00:48:23,320 --> 00:48:24,822
Mislimo da ona komunicira.
611
00:48:25,155 --> 00:48:26,448
Kugla je brbljava?
612
00:48:26,532 --> 00:48:28,659
Ne sama kugla,
ono �to je u njoj.
613
00:48:28,742 --> 00:48:32,704
Mislimo da zapovijeda
duhovima kontrolom uma.
614
00:48:37,084 --> 00:48:38,293
U redu.
615
00:48:54,560 --> 00:48:55,561
Opa.
616
00:48:55,644 --> 00:48:58,230
Ekstremno termodinami�ko izlu�ivanje,
617
00:48:58,313 --> 00:48:59,815
prijenos misli...
618
00:49:00,733 --> 00:49:03,736
Ako maleni slatki� pobjegne,
ne zna se kako mo�e biti opasno.
619
00:49:07,448 --> 00:49:09,658
Gdje ste to, dovraga, nabavili?
620
00:49:23,297 --> 00:49:24,298
Hej, �ovje�e.
621
00:49:25,007 --> 00:49:26,008
Hej.
622
00:49:26,091 --> 00:49:28,218
Jesi li ti Nadeem Razmaadi?
623
00:49:29,511 --> 00:49:30,637
Mo�da.
624
00:49:30,721 --> 00:49:34,600
Jesi li nedavno prodao
obiteljske artefakte Rayu Stantzu?
625
00:49:37,060 --> 00:49:38,562
Novac sam potro�io.
-�ekaj.
626
00:49:41,315 --> 00:49:42,775
Ne tra�imo povrat.
627
00:49:43,442 --> 00:49:44,443
U�ite.
628
00:49:45,194 --> 00:49:50,491
Imam jo� hrpu stvari za prodaju.
Licencirani sam preprodava� tenisica.
629
00:49:50,574 --> 00:49:52,618
Koji broj nosi�?
-44.
630
00:49:52,701 --> 00:49:54,995
Nemam 44. Mo�e stati u 42?
631
00:49:55,079 --> 00:49:56,080
Ne, vjerojatno ne.
632
00:49:56,163 --> 00:49:57,498
Ovo ti je sama�ki stan?
633
00:49:57,581 --> 00:50:00,501
To je bio stan moje dadi. Moje bake.
634
00:50:02,294 --> 00:50:04,755
�tipanje bradavica. Fora.
635
00:50:04,838 --> 00:50:08,342
Ta je bila dadi omiljena.
Ne mogu se rastati od nje.
636
00:50:08,425 --> 00:50:09,426
Koliko nudi�?
637
00:50:09,510 --> 00:50:11,261
�ime ti se baka bavila?
638
00:50:11,345 --> 00:50:13,931
Nismo bili bliski.
Rekla je da nisam ambiciozan.
639
00:50:14,515 --> 00:50:15,933
Ali tko je hrabar?
640
00:50:16,016 --> 00:50:17,851
Brat koji u�i za in�enjera,
641
00:50:17,935 --> 00:50:21,021
ili onaj koji ide dalje
bez obrazovanja i izgleda?
642
00:50:21,480 --> 00:50:22,481
Drugi.
643
00:50:23,440 --> 00:50:24,733
To�no?
-Da, apsolutno.
644
00:50:24,817 --> 00:50:28,028
Ja to uvijek mislim.
-I ja. Uvijek to mislim.
645
00:50:28,112 --> 00:50:30,030
Zanima nas odre�eni predmet.
646
00:50:30,114 --> 00:50:33,283
Mjedena kugla. Boli kad je dira�.
647
00:50:33,700 --> 00:50:36,370
To je iz bakine
specijalne stra�nje sobe
648
00:50:36,453 --> 00:50:38,789
gdje je dr�ala stvarno dobru robu.
649
00:50:39,415 --> 00:50:41,834
Ali nikoga ne smijem voditi onamo, pa...
650
00:50:51,677 --> 00:50:52,719
Opa!
651
00:50:54,012 --> 00:50:56,473
Lijepa seksualna tamnica.
U redu, dadi.
652
00:50:56,557 --> 00:50:59,435
Nije seksualna tamnica.
Bi li imala ovakve lance?
653
00:50:59,518 --> 00:51:00,519
Da, svakako.
654
00:51:00,602 --> 00:51:02,646
�im sam to rekao,
shvatio sam da bi.
655
00:51:04,773 --> 00:51:06,400
Ozbiljno, �to je tu radila?
656
00:51:06,483 --> 00:51:10,362
Ne znam. Na�ao sam sobu kad je
umrla, dok sam tra�io hranu.
657
00:51:12,948 --> 00:51:15,159
Usput, i sve ovo je na prodaju.
658
00:51:17,035 --> 00:51:18,871
Ovo je mjed ili bakar, Lars?
659
00:51:18,954 --> 00:51:21,707
Mjed. Vjerovalo se
da je �arobna slitina.
660
00:51:21,790 --> 00:51:24,960
Ima bezbroj pri�a o demonima
zato�enim u mjedenim svjetiljkama,
661
00:51:25,043 --> 00:51:26,712
sve do Salomonova doba.
662
00:51:27,921 --> 00:51:29,715
Fora ukras.
663
00:51:33,302 --> 00:51:35,220
�ujete li ovo?
664
00:51:36,930 --> 00:51:39,808
Nema nikakva odjeka.
Ovo je poput mrtve sobe.
665
00:51:39,892 --> 00:51:41,602
Mogla je vikati do mile volje.
666
00:51:41,685 --> 00:51:42,686
Lijepo.
667
00:51:42,770 --> 00:51:45,522
Prestanite sa seksi �alama
o mojoj preminuloj baki.
668
00:51:46,273 --> 00:51:48,901
Mjedena kugla.
Uvijek ju je dr�ala ovdje.
669
00:51:49,318 --> 00:51:50,444
Koliko ja znam.
670
00:51:51,070 --> 00:51:53,238
Je li mogu�e
da nije htjela da je �uju?
671
00:51:58,660 --> 00:51:59,787
�to bi to bilo?
672
00:52:01,622 --> 00:52:02,956
Zna�i da ide� s nama.
673
00:52:04,374 --> 00:52:05,375
Dr. Ray?
674
00:52:06,043 --> 00:52:07,086
Da, Phoebe?
675
00:52:07,169 --> 00:52:10,798
Netko je ostavio
trulu mrkvu na polici.
676
00:52:10,881 --> 00:52:12,091
To je mali prst.
677
00:52:13,050 --> 00:52:16,428
Na�ao sam ga u bolnici
za umobolne zlo�ince u Pennsylvaniji.
678
00:52:16,512 --> 00:52:18,305
Opsjednutoj.
679
00:52:18,388 --> 00:52:20,766
A tada nismo imali opremu.
680
00:52:20,849 --> 00:52:22,017
Zapravo...
681
00:52:22,726 --> 00:52:24,603
Htjela sam vas ne�to pitati.
682
00:52:26,563 --> 00:52:27,815
Jeste li se ikad...
683
00:52:28,732 --> 00:52:31,193
pitali kako bi bilo da ste duh?
684
00:52:34,113 --> 00:52:36,323
Svaki dan u �ivotu, mila.
685
00:52:36,865 --> 00:52:37,908
Stvarno?
686
00:52:37,991 --> 00:52:39,785
Svakako, mislim...
687
00:52:39,868 --> 00:52:43,247
Kako bih se materijalizirao?
Kakav je osje�aj?
688
00:52:43,330 --> 00:52:46,041
Bi li bila vizualna manifestacija?
689
00:52:46,125 --> 00:52:48,293
Mislim, ako je ne�to...
690
00:52:49,670 --> 00:52:50,921
�to je to?
691
00:52:51,004 --> 00:52:54,550
Gledao sam snimku kugle.
692
00:52:54,633 --> 00:52:57,344
Mislim da je ton o�te�en.
�udan je.
693
00:52:57,928 --> 00:52:59,054
Evo.
694
00:52:59,138 --> 00:53:00,222
Poslu�ajte.
695
00:53:02,349 --> 00:53:04,101
Drevne rije�i...
696
00:53:05,185 --> 00:53:06,645
Da, ali koji jezik?
697
00:53:06,728 --> 00:53:07,896
Mrtav.
698
00:53:09,273 --> 00:53:11,275
Znam tipa koji mo�e pomo�i.
699
00:53:12,025 --> 00:53:13,235
Ali...
700
00:53:15,779 --> 00:53:17,156
Trebamo li...
701
00:53:17,239 --> 00:53:18,532
istra�iti?
702
00:53:19,742 --> 00:53:20,743
Mogli bismo.
703
00:53:21,493 --> 00:53:22,494
Nisi li pod zabranom?
704
00:53:23,036 --> 00:53:24,455
Niste li vi u mirovini?
705
00:53:26,373 --> 00:53:27,791
Dopustit �ete joj to?
706
00:53:46,727 --> 00:53:47,811
Miruj.
707
00:53:52,608 --> 00:53:53,901
�to je ovo?
708
00:53:54,318 --> 00:53:56,028
Samo uobi�ajeni test:
709
00:53:56,737 --> 00:53:57,988
Jesi li...
710
00:53:58,072 --> 00:53:59,406
�ovjek?
711
00:53:59,490 --> 00:54:01,325
Lako �e� ga pro�i,
712
00:54:01,408 --> 00:54:05,954
osim ako nisi opsjednut
me�udimenzionalnom zvijeri.
713
00:54:07,623 --> 00:54:10,042
Da, samo dva �ovjeka razgovaraju,
714
00:54:10,125 --> 00:54:12,628
jedan s cjedilom na glavi.
715
00:54:13,128 --> 00:54:15,422
Po�nimo ne�im laganim. Mo�e?
716
00:54:17,841 --> 00:54:18,926
Psi�i.
717
00:54:19,676 --> 00:54:20,719
Voli� li ih
718
00:54:21,261 --> 00:54:22,554
ili bi ih ubio?
719
00:54:27,893 --> 00:54:29,228
Volim ih?
720
00:54:32,022 --> 00:54:33,023
To je to�no.
721
00:54:34,733 --> 00:54:35,818
U redu!
722
00:54:36,151 --> 00:54:38,695
Super. No to je bilo jako lako.
723
00:54:40,489 --> 00:54:43,742
Jesi li kad do�ivio d�ja vu?
724
00:54:44,576 --> 00:54:45,577
Nisam.
725
00:54:48,330 --> 00:54:49,581
Jesi li kad do�ivio...
726
00:54:49,665 --> 00:54:51,041
D�ja vu?
727
00:54:52,459 --> 00:54:53,627
To je prili�no dobro.
728
00:54:57,798 --> 00:54:58,799
Jao!
729
00:54:59,425 --> 00:55:00,801
�to je to bilo?
730
00:55:03,262 --> 00:55:05,097
Ne ga�aj me vi�e olovkama, �ovje�e.
731
00:55:05,639 --> 00:55:07,266
To te naljutilo, je li?
732
00:55:07,349 --> 00:55:10,060
Da, naljutilo me, jest.
733
00:55:12,229 --> 00:55:13,230
Hipoteti�ko:
734
00:55:14,148 --> 00:55:16,191
Sprema� se pojesti malo dijete.
735
00:55:16,275 --> 00:55:19,653
Dra�e ti je s ko�om ili bez?
736
00:55:22,781 --> 00:55:25,826
U redu. Zavr�ili smo.
Ne�u odgovoriti na to.
737
00:55:25,909 --> 00:55:26,994
Odbija� odgovoriti?
738
00:55:27,077 --> 00:55:29,580
Ne, ne odbijam. U�init �u to.
739
00:55:29,663 --> 00:55:31,165
Je li dijete ljudsko?
740
00:55:31,248 --> 00:55:32,916
Postoje li druk�ija djeca?
741
00:55:33,000 --> 00:55:35,461
Mislite na odre�eno dijete?
U rodu je sa mnom?
742
00:55:35,544 --> 00:55:38,088
To bi bilo nu�no?
-Ne, ne bi bilo.
743
00:55:38,172 --> 00:55:40,799
Vi ste to spomenuli!
Ne �elim pojesti nikakvo...
744
00:55:41,508 --> 00:55:44,094
Rekoh da me prestanete ga�ati olovkama.
745
00:55:44,178 --> 00:55:46,555
�ao mi je. Normalna reakcija.
746
00:55:46,638 --> 00:55:48,223
Nemojte! U redu!
747
00:55:48,724 --> 00:55:51,685
Ljudska djeca? �to?
748
00:55:51,769 --> 00:55:53,645
U �to zurite?!
749
00:56:00,277 --> 00:56:01,445
Jesam li pro�ao?
750
00:56:16,126 --> 00:56:19,713
Dr. Stantz, mislim da ovo nije
legalno parkirno mjesto.
751
00:56:19,797 --> 00:56:21,215
Poznaju me ovdje.
752
00:56:21,840 --> 00:56:24,468
Znate da ove kraljevske
ma�ke imaju imena?
753
00:56:24,551 --> 00:56:26,762
To su Strpljenje i Hrabrost.
754
00:56:27,387 --> 00:56:31,642
Dr. Stantz, ne smijete do�i
bli�e od 15 m od knji�nice.
755
00:56:32,059 --> 00:56:34,478
Lijepo je vidjeti te.
Mnogo je pro�lo.
756
00:56:34,561 --> 00:56:35,604
Bok.
757
00:56:36,105 --> 00:56:37,272
Ispri�avamo se.
758
00:56:38,774 --> 00:56:40,651
Semitski filolo�ki i jezi�ni studij
759
00:56:40,734 --> 00:56:43,445
Nije esenski, ni kaldejski.
760
00:56:43,529 --> 00:56:44,780
Nije francuski.
761
00:56:46,448 --> 00:56:49,576
Predsumerski je.
Prije od sanskrta.
762
00:56:50,035 --> 00:56:51,203
�to to zna�i?
763
00:56:51,286 --> 00:56:54,081
Petero ljudi na svijetu
mo�e razumjeti ovo.
764
00:56:55,749 --> 00:56:59,169
�to zna�i da te nagovorio
moj kolega dr. Jahangiri.
765
00:57:01,296 --> 00:57:03,090
Jahangiri je ve� mrtav.
766
00:57:03,173 --> 00:57:04,174
�to?
-Ne.
767
00:57:04,258 --> 00:57:06,635
Va� kolega je dobro.
768
00:57:06,718 --> 00:57:07,719
Oprostite.
769
00:57:07,803 --> 00:57:09,763
Koji klinac nije u redu s tobom?
770
00:57:10,514 --> 00:57:11,515
Slu�aj.
771
00:57:11,598 --> 00:57:15,769
Jezik je mrtav tisu�ama godina.
Otkuda ti ta snimka?
772
00:57:16,895 --> 00:57:18,647
Vjerujete u duhovnu inhabitaciju?
773
00:57:19,440 --> 00:57:20,816
Sablasno posjedovanje?
774
00:57:21,400 --> 00:57:23,902
S razlogom sam ovdje u podrumu.
775
00:57:23,986 --> 00:57:28,240
Ja sam knji�ni�ki folklorist.
I tajnik dru�tva H. P. Lovecrafta.
776
00:57:28,323 --> 00:57:30,826
Vjerujem li u duhove?
Da, vjerujem.
777
00:57:30,909 --> 00:57:34,538
Vjerujem u samonavijaju�e satove
i pjevaju�i sir iz Kopenhagena.
778
00:57:34,621 --> 00:57:36,206
Nastavi, molim te.
779
00:57:36,290 --> 00:57:41,128
Drevna pjevanja koja si �uo
poti�u iz tajanstvenog objekta.
780
00:57:41,211 --> 00:57:42,880
Veli�ine kugle za bo�anje.
781
00:57:45,966 --> 00:57:47,551
Do�ite sa mnom u knji�nicu.
782
00:57:47,634 --> 00:57:49,303
Zar nismo u knji�nici?
783
00:57:50,012 --> 00:57:51,638
Gore je samo za pokazivanje.
784
00:57:51,722 --> 00:57:56,143
Pozla�ene istra�iva�ke sobe u kojima
glumci strimaju Twitch i kupuju kripto.
785
00:57:56,643 --> 00:57:59,354
Stara knji�nica je ispod.
786
00:58:05,152 --> 00:58:06,862
Dobro do�li u staru knji�nicu.
787
00:58:06,945 --> 00:58:07,946
Oho!
788
00:58:09,364 --> 00:58:11,784
Taj va� predmet,
789
00:58:13,452 --> 00:58:16,205
posljednje zabilje�eno vi�enje...
790
00:58:16,288 --> 00:58:17,581
Istra�ivanje doline Inda
791
00:58:18,832 --> 00:58:20,250
nije fotografirano
792
00:58:20,876 --> 00:58:22,169
i nije slikano.
793
00:58:23,670 --> 00:58:27,674
Uklesano je u kamenu.
794
00:58:28,467 --> 00:58:29,551
Oho!
795
00:58:31,512 --> 00:58:32,971
Prepoznajete li �to?
796
00:58:33,764 --> 00:58:35,224
Tu je va�a kugla.
797
00:58:35,641 --> 00:58:36,642
�to je to?
798
00:58:36,725 --> 00:58:40,020
Bolje je pitanje: �to je u njoj?
799
00:58:40,854 --> 00:58:41,855
�to je u njoj?
800
00:58:41,939 --> 00:58:43,524
Izvrsno pitanje!
801
00:58:43,607 --> 00:58:44,691
Vjerojatno pijesak.
802
00:58:44,775 --> 00:58:46,777
Ali ako vjerujete folkloru,
803
00:58:46,860 --> 00:58:48,654
a ja uvijek vjerujem folkloru,
804
00:58:49,363 --> 00:58:52,741
kugla je �arobni zatvor
805
00:58:52,825 --> 00:58:56,245
fantomskog boga zvanoga Garraka.
806
00:58:58,580 --> 00:59:00,833
Prije 4000 godina
807
00:59:00,916 --> 00:59:05,087
Garraka je slu�io
krvo�ednom kralju Samudariju.
808
00:59:05,504 --> 00:59:08,757
Znate, iz Bitke sedam vojski, itd.
809
00:59:09,383 --> 00:59:12,636
Kad mu je Garraka
pomogao osvojiti sredi�nju Aziju,
810
00:59:12,719 --> 00:59:16,390
kralj je posumnjao u njegove ambicije.
811
00:59:16,473 --> 00:59:20,436
Garraka je uhva�en,
�igosan, slomljen i unaka�en.
812
00:59:20,519 --> 00:59:25,065
Njegovi rogovi, izvor najve�e snage,
otrgnuti su mu s glave.
813
00:59:25,149 --> 00:59:26,358
Gadne stvari.
814
00:59:26,442 --> 00:59:27,901
Volim to. Nema bilje�ki.
815
00:59:28,318 --> 00:59:33,198
Ali Garraki to nije bilo po volji
i krenuo je u ubila�ki pohod.
816
00:59:33,824 --> 00:59:37,411
Plan mu je bio
podi�i vojsku nemrtvih
817
00:59:37,494 --> 00:59:42,374
i zaratiti s �ovje�anstvom
kanaliziraju�i strah u oru�je:
818
00:59:45,127 --> 00:59:46,712
Kusharit Umoti.
819
00:59:47,671 --> 00:59:49,006
Ledenu Smrt.
820
00:59:49,506 --> 00:59:51,675
Mo� da ubije strahom.
821
00:59:52,760 --> 00:59:55,220
Ledeni trnci pro�u ti kralje�nicom.
822
00:59:55,971 --> 00:59:58,182
Vene se pretvore u ledene rijeke.
823
00:59:59,057 --> 01:00:00,267
Kosti ti se lome.
824
01:00:00,684 --> 01:00:01,935
Plu�a se uru�e.
825
01:00:02,478 --> 01:00:03,979
A zadnje vidi�
826
01:00:05,105 --> 01:00:08,317
kako ti se suzni kanali smrzavaju.
827
01:00:11,320 --> 01:00:12,738
To je tako kul!
828
01:00:13,155 --> 01:00:17,242
Kako god, prije negoli je Garraka
uspio uru�iti sveukupne bronhije
829
01:00:17,326 --> 01:00:19,161
�ire Ju�ne Azije,
830
01:00:19,244 --> 01:00:21,997
nai�ao je na sebi ravnog.
831
01:00:22,081 --> 01:00:23,999
Njegovu ledenu kletvu je razbila
832
01:00:24,083 --> 01:00:27,377
lutaju�a skupina
mitskih hvata�a duhova
833
01:00:27,461 --> 01:00:29,797
znana kao Majstori Vatre
834
01:00:29,880 --> 01:00:34,718
koji su vatrom i mjedi
zarobili zlog boga u kuglu.
835
01:00:35,427 --> 01:00:38,972
Kuglu koju vi sada posjedujete.
836
01:00:41,809 --> 01:00:43,352
Poput Istjeriva�a duhova.
837
01:00:43,435 --> 01:00:44,436
Da.
838
01:00:45,479 --> 01:00:50,317
Ako ste voljni �uti
malo povijesnog tra�a...
839
01:00:51,777 --> 01:00:55,948
Ovo su vo�tani cilindri.
840
01:00:56,031 --> 01:00:57,950
Tonske snimke iz 19. stolje�a.
841
01:00:58,033 --> 01:01:00,119
Na�a je zbirka ludilo! Evo.
842
01:01:00,661 --> 01:01:03,414
Mary Todd Lincoln izgovara rije� na J.
843
01:01:03,497 --> 01:01:05,165
Navodno je vidjela moljca.
844
01:01:05,249 --> 01:01:09,837
Ali mislim da �e vas
najvi�e zanimati...
845
01:01:10,421 --> 01:01:11,422
ova.
846
01:01:11,922 --> 01:01:16,009
U zlatno doba na�e lijepe metropole,
847
01:01:16,093 --> 01:01:21,640
�ivjela je skupina bogatih seronja
zvana Manhattansko dru�tvo pustolova.
848
01:01:21,723 --> 01:01:23,308
Krali su relikvije, artefakte,
849
01:01:23,392 --> 01:01:27,855
okupili bi se i u�ivali u njima
uz Beaujolais i nekoliko kurvi.
850
01:01:27,938 --> 01:01:31,066
Pravi kolonijalni festival plja�ke.
851
01:01:31,150 --> 01:01:35,404
I jedne su ve�eri izvadili
posebno rijetku relikviju:
852
01:01:35,487 --> 01:01:37,406
Garrakinu kuglu.
853
01:01:37,489 --> 01:01:38,699
I tada.
854
01:01:39,533 --> 01:01:41,660
Otpjevali su tu pjesmicu
855
01:01:41,744 --> 01:01:44,663
koja je otvorila kuglu.
856
01:01:46,665 --> 01:01:49,960
Prvi put u povijesti New Yorka
857
01:01:50,043 --> 01:01:54,089
soba puna ljudi smrznula se na smrt
858
01:01:54,173 --> 01:01:56,300
usred srpnja.
859
01:02:27,498 --> 01:02:28,457
To je Posjednik!
860
01:02:28,540 --> 01:02:30,709
Uzeo je snimku! Zaustavite ga!
861
01:02:35,714 --> 01:02:37,424
Zaustavite tu vre�u!
862
01:02:37,508 --> 01:02:38,842
Ispri�avamo se!
863
01:02:38,926 --> 01:02:40,803
Mi�ite se!
-Bez tr�anja!
864
01:02:45,307 --> 01:02:46,350
Lijevo!
865
01:02:46,934 --> 01:02:48,477
Uhvatite je! Dr�ite je na oku!
866
01:03:12,626 --> 01:03:13,752
Ispri�avam se.
867
01:03:14,378 --> 01:03:15,504
Prolaz!
868
01:03:30,352 --> 01:03:32,104
Koji je to vrag bio?
869
01:03:32,187 --> 01:03:35,065
Duh posjednik.
Majstor skrivanja i krinke.
870
01:03:35,149 --> 01:03:36,817
Sad �e ga biti
nemogu�e prona�i.
871
01:03:36,900 --> 01:03:38,068
Eno ga.
872
01:03:39,778 --> 01:03:41,113
To je blizu.
873
01:03:42,364 --> 01:03:43,949
Ne �elimo da to pobjegne.
874
01:03:44,450 --> 01:03:45,617
Podigni me, mo�e?
875
01:03:45,701 --> 01:03:47,453
U redu, evo.
876
01:04:06,013 --> 01:04:07,014
Dr. Ray!
877
01:04:07,097 --> 01:04:08,557
Motor! Pritisni gumb!
878
01:04:13,979 --> 01:04:15,773
Pritisni gumb!
-Previ�e ih je!
879
01:04:27,910 --> 01:04:28,952
Hajde!
880
01:04:32,122 --> 01:04:33,123
To!
881
01:04:44,635 --> 01:04:46,345
Podcaste, u�ini ne�to!
-Poku�avam!
882
01:04:46,720 --> 01:04:48,013
Hajde!
883
01:04:48,097 --> 01:04:49,807
Br�e! Stisni gumb!
884
01:05:03,946 --> 01:05:05,447
Ruke da ih vidim!
885
01:05:05,948 --> 01:05:07,116
Korak naprijed!
886
01:05:08,575 --> 01:05:10,411
Lavovi, Phoebe.
887
01:05:10,494 --> 01:05:12,871
Ikone su. Ljudi ih vole.
888
01:05:12,955 --> 01:05:15,833
Zbog njih djeca �ele i�i u knji�nicu.
889
01:05:15,916 --> 01:05:20,003
Zna� kako je te�ko
dobiti djecu u knji�nicu?
890
01:05:20,087 --> 01:05:21,797
Ja volim knji�nicu.
891
01:05:21,880 --> 01:05:23,799
Za�to si pogodila
Hrabrost u nju�ku?
892
01:05:23,882 --> 01:05:26,510
Radila sam svoj posao.
-Nema� posao!
893
01:05:26,593 --> 01:05:27,803
Veli�anstveno!
894
01:05:28,679 --> 01:05:30,973
Moram pohvaliti kuhara.
895
01:05:31,056 --> 01:05:34,977
�to se ti�e fijaska,
ovaj je bio eksplozivan.
896
01:05:35,060 --> 01:05:39,690
�ovjek bi pomislio da �e�
vi�e po�tovati javnu knji�nicu
897
01:05:39,773 --> 01:05:41,150
kad si takav knji�ki crv.
898
01:05:41,233 --> 01:05:42,484
A da prekinete?
899
01:05:42,568 --> 01:05:43,819
�elim joj zahvaliti.
900
01:05:44,486 --> 01:05:45,487
Za �to?
901
01:05:45,904 --> 01:05:48,657
�ekao sam 40 godina
da ka�em ove rije�i:
902
01:05:49,825 --> 01:05:52,494
S Istjeriva�ima duhova je gotovo.
903
01:05:53,203 --> 01:05:55,122
Vatrogasna postaja se ru�i.
904
01:05:55,205 --> 01:05:59,126
Ranci su vam u policiji.
Ujutro �e ih pretopiti u otpad.
905
01:05:59,209 --> 01:06:01,879
�ekajte da se domognem auta.
-Stanite malo.
906
01:06:01,962 --> 01:06:05,591
Pro�li put kad ste ovo poku�ali,
otvorili ste ulaz u drugu dimenziju.
907
01:06:06,008 --> 01:06:07,092
�uvaj se, mala.
908
01:06:07,176 --> 01:06:08,886
To mi zvu�i kao kleveta.
909
01:06:08,969 --> 01:06:11,805
To je zlo�in ka�njiv zatvorom.
910
01:06:12,222 --> 01:06:16,143
Pa da vas pitam, g�ice Spengler.
Pona�at �ete se lijepo
911
01:06:17,269 --> 01:06:19,563
ili vas moram dati uhititi?
912
01:06:32,785 --> 01:06:36,288
Mislili smo da �e�
izabrati lijepo pona�anje.
913
01:06:37,664 --> 01:06:38,916
Shva�am. Uzrujani ste.
914
01:06:38,999 --> 01:06:41,376
Prije�imo na to kad me
kaznite i idemo dalje.
915
01:06:41,460 --> 01:06:43,420
Nisi ka�njena. Otpu�tena si.
916
01:06:46,381 --> 01:06:49,510
Da nisi Spenglerica,
javljala bi se na telefone.
917
01:06:49,593 --> 01:06:51,804
Molim?
-Ne obra�aj joj se tako.
918
01:06:52,721 --> 01:06:53,722
Ozbiljno?
919
01:06:53,806 --> 01:06:56,517
Jako ozbiljno. Mama ti je.
920
01:06:57,392 --> 01:07:00,521
Biti Spengler ne zna�i da si genij.
Samo si dio ove obitelji.
921
01:07:00,604 --> 01:07:02,106
Jesi li ti dio ove obitelji?
922
01:07:02,189 --> 01:07:03,190
Phoebe.
923
01:07:05,734 --> 01:07:07,027
Shva�am. Po�teno.
924
01:07:07,611 --> 01:07:10,197
No da nisi tako sebi�na,
mo�da bi primijetila
925
01:07:10,280 --> 01:07:13,826
da mama, brat i ja
�inimo sve da te za�titimo.
926
01:07:13,909 --> 01:07:15,285
Zato se probudi!
927
01:07:22,418 --> 01:07:23,794
Gadno je, zar ne?
928
01:07:24,878 --> 01:07:27,256
Koga si vraga mislio?
-Taj vo�tani cilindar.
929
01:07:27,339 --> 01:07:29,341
Shva�a� u kakvoj si nevolji?
930
01:07:29,425 --> 01:07:30,968
Ru�ica gramofona sama se okretala.
931
01:07:31,051 --> 01:07:32,970
Ray, u�uti! �uti!
932
01:07:33,303 --> 01:07:34,304
Ray.
933
01:07:35,389 --> 01:07:37,015
Isuse...
934
01:07:37,099 --> 01:07:38,851
Prestari smo za ovo.
935
01:07:40,227 --> 01:07:43,814
Zedde, ne znam
�to na�a dob ima s ovim.
936
01:07:44,440 --> 01:07:47,818
S cilindra se �ulo pjevanje.
to je okida�, katalizator.
937
01:07:47,901 --> 01:07:49,987
Mogao si se ozlijediti.
938
01:07:50,529 --> 01:07:53,198
Ta djeca mogla su stradati.
939
01:07:54,533 --> 01:07:56,076
Isuse, Ray.
940
01:07:56,910 --> 01:08:00,330
Idi na odmor. Posjeti stare ru�evine.
941
01:08:00,414 --> 01:08:03,333
Sjedni negdje na pla�u.
Malo boje ne�e ti �koditi.
942
01:08:04,543 --> 01:08:05,544
Ray.
943
01:08:05,961 --> 01:08:09,131
Ovo nam trebaju biti zlatne godine.
944
01:08:09,506 --> 01:08:10,591
Winstone.
945
01:08:11,508 --> 01:08:14,887
Ovako �elim provesti zlatne godine.
946
01:08:16,305 --> 01:08:17,806
Ja ovo volim.
947
01:08:18,307 --> 01:08:19,308
Znam.
948
01:08:19,641 --> 01:08:21,727
Znam. I ja.
949
01:08:22,478 --> 01:08:25,939
Ali na�i novi na�in
da �ini� stvari koje voli�
950
01:08:26,023 --> 01:08:27,524
prije negoli te ubiju.
951
01:08:34,031 --> 01:08:35,449
POLICIJSKO UPOZORENJE
952
01:08:42,790 --> 01:08:43,791
Pheebs.
953
01:08:52,466 --> 01:08:53,842
O, �ovje�e.
954
01:08:56,845 --> 01:08:58,388
Ukrali su nam opremu.
955
01:08:58,472 --> 01:09:02,559
Mislim da je termin
gra�ansko oduzimanje.
956
01:09:02,643 --> 01:09:04,728
Nemojte me! Vatrogasna �ipka?
957
01:09:04,812 --> 01:09:06,313
O, da, mora� je isprobati.
958
01:09:06,396 --> 01:09:07,439
Tko je on?
959
01:09:07,856 --> 01:09:10,818
Nadeem. Potencijalni izvor
psihokineti�ke energije
960
01:09:10,901 --> 01:09:12,528
i vrlo vjerojatno sam opsjednut.
961
01:09:12,611 --> 01:09:14,238
Mogu isku�ati
�ipku za spu�tanje?
962
01:09:15,072 --> 01:09:16,865
Da. Razvali se.
963
01:09:18,283 --> 01:09:20,911
Ovo je zadnja no�
u vatrogasnoj postaji?
964
01:09:22,246 --> 01:09:23,330
Ne znam.
965
01:09:29,002 --> 01:09:30,003
Hej.
966
01:09:31,839 --> 01:09:33,215
To je to?
967
01:09:34,925 --> 01:09:37,261
Navikla sam se seliti. Ide mi.
968
01:09:39,972 --> 01:09:41,098
Ne znam.
969
01:09:42,141 --> 01:09:45,144
Ja bih rado ostao i borio se za ovo.
970
01:09:45,227 --> 01:09:46,770
To nije na�e.
971
01:09:47,229 --> 01:09:48,439
Naravno da jest.
972
01:09:49,690 --> 01:09:50,983
Ne mo�emo oti�i.
973
01:09:51,692 --> 01:09:52,860
Mislim...
974
01:09:55,112 --> 01:09:58,157
Ako je ne�to �udno u susjedstvu...
975
01:10:00,033 --> 01:10:01,368
Koga �e zvati?
976
01:10:02,369 --> 01:10:05,998
Ako postoji ne�to �udno i nije dobro...
977
01:10:08,250 --> 01:10:10,294
Koga �e� zvati?
-Istjeriva�e duhova.
978
01:10:10,377 --> 01:10:11,837
�to? Oprosti, �to si rekla?
979
01:10:12,546 --> 01:10:14,882
Istjeriva�e duhova.
-Istjeriva�e duhova!
980
01:10:15,841 --> 01:10:17,968
Ovo je dom Istjeriva�a duhova.
981
01:10:18,635 --> 01:10:19,970
Mi smo Istjeriva�i duhova.
982
01:10:22,139 --> 01:10:23,682
Smijem ti re�i jo� ne�to?
983
01:10:23,766 --> 01:10:24,933
Va�no je.
984
01:10:25,559 --> 01:10:26,560
�to?
985
01:10:27,978 --> 01:10:29,646
Istjerivanje me veseli.
-Ne.
986
01:10:29,730 --> 01:10:31,190
�ini me...
-Izlazi.
987
01:10:36,153 --> 01:10:38,280
Sveca ti. Sve je razbacano!
988
01:10:38,363 --> 01:10:39,990
Poku�avam o�itati. Molim te.
989
01:10:40,074 --> 01:10:41,366
�to se ovdje dogodilo?
990
01:10:41,450 --> 01:10:43,619
Katastrofa. �to si u�inio?
991
01:10:43,702 --> 01:10:44,953
Ovo je osjetljivo podru�je.
992
01:10:45,037 --> 01:10:46,205
Ledeno je.
993
01:10:46,288 --> 01:10:47,873
Mo�da ne bi bilo ledeno
994
01:10:47,956 --> 01:10:51,376
da je netko ostavio bakinu kuglu
u sobi gdje joj je mjesto.
995
01:10:52,044 --> 01:10:53,879
Zbunjen sam.
996
01:10:53,962 --> 01:10:56,173
Ka�e� da sam ja kriv.
997
01:10:56,256 --> 01:10:57,257
Ovako.
998
01:10:58,133 --> 01:11:03,138
Tvoja baka bila je �uvarica kugle,
zadnja obrana protiv Garrake.
999
01:11:03,222 --> 01:11:04,681
Sad si ti na redu.
1000
01:11:04,765 --> 01:11:06,475
Ti si Gospodar Vatre.
1001
01:11:06,558 --> 01:11:08,602
To je dramati�no. Svi�a mi se.
1002
01:11:08,685 --> 01:11:09,895
Ovo nije �ala.
1003
01:11:10,312 --> 01:11:11,355
Tisu�ama godina
1004
01:11:11,438 --> 01:11:15,567
obitelj ti je nesebi�no �titila
svijet od nezamisliva zla.
1005
01:11:15,651 --> 01:11:18,529
Ili ti nije rekla za to
ili ti nisi slu�ao.
1006
01:11:18,612 --> 01:11:21,156
Oboje je mogu�e.
Imali smo slo�en odnos.
1007
01:11:21,240 --> 01:11:22,741
Umjesto toga si do�ao k meni
1008
01:11:22,825 --> 01:11:25,577
prodati svoje naslje�e,
ste�eno pravo, za 50 dolara.
1009
01:11:25,661 --> 01:11:27,454
Treba� se sramiti.
1010
01:11:27,538 --> 01:11:28,831
Tko si ti? Tko je to?
1011
01:11:28,914 --> 01:11:30,582
Ti si Gospodar Vatre.
1012
01:11:31,792 --> 01:11:34,002
Vrijeme je da prihvati� svoju sudbinu.
1013
01:11:43,303 --> 01:11:44,596
Upali svije�u.
1014
01:11:45,597 --> 01:11:47,516
Mislim da znamo da je to nemogu�e.
1015
01:11:47,599 --> 01:11:51,061
Davno sam prestao
vjerovati u tu rije�.
1016
01:11:51,145 --> 01:11:53,188
�to ako si zadnja nada �ovje�anstva?
1017
01:11:53,272 --> 01:11:55,107
Nikad nisam bio
ni�ija jedina nada.
1018
01:11:55,190 --> 01:11:57,985
I�ao sam na maturalnu
kao zamjena ne�ijem bratu.
1019
01:11:58,068 --> 01:11:59,486
Mo�da ne vjeruje� u to,
1020
01:11:59,570 --> 01:12:04,408
ali ima mnogo pri�a o ljudima
s neobja�njivim darom, od davnina.
1021
01:12:04,491 --> 01:12:07,536
Samsonova snaga.
Ahilova brzina.
1022
01:12:07,619 --> 01:12:09,621
Savr�en sluh.
Ludi plesni pokreti.
1023
01:12:10,330 --> 01:12:12,040
�ak i pirokineza.
1024
01:12:12,124 --> 01:12:13,125
Zato...
1025
01:12:14,293 --> 01:12:15,669
Upali svije�u.
1026
01:12:17,463 --> 01:12:18,839
Da upalim svije�u?
1027
01:12:19,465 --> 01:12:20,591
Samo tako?
1028
01:12:20,674 --> 01:12:22,301
Samo u�inim ovo...
1029
01:12:26,889 --> 01:12:28,390
�to?
1030
01:12:40,652 --> 01:12:44,740
Indska knji�evnost govori o
svetoj vatri, bezdimnom plamenu,
1031
01:12:44,823 --> 01:12:49,036
kakav je Mojsije vidio na Horebu
kad je na�ao plamte�i grm.
1032
01:12:49,119 --> 01:12:52,456
Kakvu je demon �in
donio sa sedam Zemalja,
1033
01:12:52,539 --> 01:12:56,877
koja je tekla kosom Sanbo Kojina,
japanskog boga ognji�ta.
1034
01:12:56,960 --> 01:13:00,714
Ta ista sveta snaga
�ivi u tvojim prstima.
1035
01:13:01,715 --> 01:13:02,966
Opa.
1036
01:13:07,012 --> 01:13:08,514
Upali svije�u.
1037
01:13:10,933 --> 01:13:12,184
To mu je prvi put.
1038
01:13:12,976 --> 01:13:14,937
Mislim da �emo svi umrijeti.
1039
01:13:21,443 --> 01:13:22,444
Phoebe?
1040
01:13:24,279 --> 01:13:25,489
Smijem li u�i?
1041
01:13:30,577 --> 01:13:33,956
Htio sam razgovarati
o doga�ajima na policiji.
1042
01:13:35,958 --> 01:13:37,835
Jer znam da je bilo te�ko.
1043
01:13:40,671 --> 01:13:44,758
Ali �ivot je te�ak.
Nepredvidiv je i lud i...
1044
01:13:47,886 --> 01:13:50,639
Vrata se zatvore, prijatelji promijene.
1045
01:13:51,098 --> 01:13:52,099
Ali...
1046
01:13:52,599 --> 01:13:53,851
Ali obitelj...
1047
01:13:57,354 --> 01:13:59,481
jedina je tu bez obzira na sve.
1048
01:14:00,607 --> 01:14:01,859
Zna�?
1049
01:14:03,986 --> 01:14:07,030
Katkad ti to nisu ni krvni srodnici.
1050
01:14:08,657 --> 01:14:11,702
Ljudi su koji te
podsje�aju da ima� dom.
1051
01:14:15,914 --> 01:14:16,915
Kako god bilo...
1052
01:14:17,416 --> 01:14:18,667
Mislim da si super.
1053
01:14:21,503 --> 01:14:22,838
Mislim da si doista sjajna.
1054
01:14:25,924 --> 01:14:27,676
Drago mi je �to smo razgovarali.
1055
01:14:29,511 --> 01:14:31,513
Kad god u�inim
�to mislim da je dobro,
1056
01:14:31,597 --> 01:14:34,349
obru�e se na mene
kao da sam sve zaribala.
1057
01:14:34,933 --> 01:14:36,518
Smije�no.
-Znam.
1058
01:14:40,022 --> 01:14:41,023
�to?
1059
01:14:42,024 --> 01:14:44,526
Pljuga je �to je
jedina osoba koja me shva�a...
1060
01:14:45,444 --> 01:14:46,528
duh.
1061
01:14:47,696 --> 01:14:51,200
Da, �teta �to postojimo
u razli�itim dimenzijama.
1062
01:14:51,283 --> 01:14:53,535
Razdvaja nas kvantna fizika.
1063
01:14:53,619 --> 01:14:55,454
Uvijek je ne�to.
1064
01:14:58,957 --> 01:15:00,125
Mislim...
1065
01:15:00,209 --> 01:15:03,337
postoji na�in da
neko vrijeme budem duh.
1066
01:15:03,420 --> 01:15:05,380
Ali eksperimentalno je.
1067
01:15:06,048 --> 01:15:07,674
I ne �eli� riskirati.
1068
01:15:09,259 --> 01:15:10,803
Nije smrtonosno.
1069
01:15:11,845 --> 01:15:13,097
To je plus.
1070
01:15:13,180 --> 01:15:15,516
Tra�i samo malo provaljivanja
1071
01:15:15,599 --> 01:15:17,267
i malo napredne znanosti.
1072
01:15:17,351 --> 01:15:19,812
Ne �elim te uvaliti u ve�e nevolje.
1073
01:15:21,063 --> 01:15:22,815
�to mi jo� mogu u�initi?
1074
01:15:47,214 --> 01:15:48,507
�to je ta stvar?
1075
01:15:49,174 --> 01:15:50,717
Ionski separator.
1076
01:15:50,801 --> 01:15:54,012
Omogu�uje da privremeno
postojimo u istoj dimezionalnoj ravnini.
1077
01:15:55,806 --> 01:15:58,600
Duh �e mi se odvojiti
od tijela na samo dvije minute.
1078
01:16:00,686 --> 01:16:02,438
Onda �u se osvijestiti.
1079
01:16:16,785 --> 01:16:18,996
Detekcija
1080
01:16:36,305 --> 01:16:38,599
Odvajanje ektoplazme
1081
01:16:38,682 --> 01:16:40,392
Odvajanje zavr�eno
1082
01:17:25,020 --> 01:17:26,063
Bu.
1083
01:17:31,527 --> 01:17:32,569
�to nije u redu?
1084
01:17:34,947 --> 01:17:36,156
�ao mi je.
1085
01:17:38,450 --> 01:17:39,535
Za�to?
1086
01:17:43,872 --> 01:17:45,666
Ljudski glas je klju�.
1087
01:17:51,130 --> 01:17:53,090
Garraka ne mo�e
kontrolirati ljude.
1088
01:17:54,383 --> 01:17:55,384
Samo duhove.
1089
01:17:56,427 --> 01:17:58,387
I sada mo�e kontrolirati tebe.
1090
01:18:12,067 --> 01:18:14,611
Garraka jedini mo�e
otvoriti vrata na drugu stranu.
1091
01:18:18,615 --> 01:18:20,200
To mi je jedina �ansa.
1092
01:18:26,331 --> 01:18:28,917
Da opet vidim svoju obitelj.
1093
01:18:34,131 --> 01:18:35,632
Mo�da jednoga dana shvati�.
1094
01:19:15,631 --> 01:19:19,218
Tvoj svijet �e se raspasti.
1095
01:19:20,719 --> 01:19:24,223
Kosti i led.
1096
01:19:26,100 --> 01:19:30,854
Moje carstvo �e se uzdi�i.
1097
01:19:41,573 --> 01:19:42,574
Hej, seronjo.
1098
01:19:56,004 --> 01:19:57,339
Lucky!
1099
01:20:23,949 --> 01:20:25,492
Phoebe?
-Ovdje.
1100
01:20:25,576 --> 01:20:27,453
Jesi li dobro?
1101
01:20:27,536 --> 01:20:30,122
Hodala je kao duh.
Duh joj se odvojio od tijela.
1102
01:20:30,205 --> 01:20:31,206
Smrzava� se.
1103
01:20:31,290 --> 01:20:32,791
�ao mi je.
-Nisam ga zaustavila.
1104
01:20:32,875 --> 01:20:34,293
Dobro si, to je najva�nije.
1105
01:20:34,376 --> 01:20:36,879
U nevolji smo.
-Ne, nisi u nevolji.
1106
01:20:36,962 --> 01:20:38,088
Ima pravo.
1107
01:20:40,299 --> 01:20:42,092
Svi smo u velikoj nevolji.
1108
01:20:47,473 --> 01:20:50,893
Gospodar Vatre
Dim i vape
1109
01:20:52,603 --> 01:20:56,023
Samo minutu, upravo zavr�avam.
1110
01:20:56,106 --> 01:20:57,399
Odmah dolazim.
1111
01:20:57,900 --> 01:21:01,779
Ti si Gospodar Vatre?
1112
01:21:01,862 --> 01:21:04,031
Da, �ovje�e, �itaj znak.
1113
01:22:40,461 --> 01:22:41,628
Volim to.
1114
01:22:42,713 --> 01:22:43,797
�to je ono?
1115
01:23:26,256 --> 01:23:27,883
Da prijavimo ovo?
1116
01:23:27,966 --> 01:23:29,343
Da, prijavi ovo.
1117
01:23:30,969 --> 01:23:31,970
Taksi!
1118
01:23:44,775 --> 01:23:46,652
U redu je ako me mrzite.
1119
01:23:47,277 --> 01:23:49,655
Ne mrzimo te.
Bili smo zabrinuti.
1120
01:23:49,738 --> 01:23:51,824
Nismo znali gdje si.
Mogla si poginuti.
1121
01:23:52,616 --> 01:23:54,743
Vjerovala sam nekomu
komu nisam smjela.
1122
01:23:55,285 --> 01:23:56,829
Osje�am se glupo.
1123
01:23:57,371 --> 01:23:59,206
U redu je osje�ati se glupo.
1124
01:23:59,289 --> 01:24:01,125
Znam pametne ljude
koji su idioti.
1125
01:24:01,208 --> 01:24:03,085
I rekla sam ti da �ini� pogre�ke.
1126
01:24:03,168 --> 01:24:05,129
Ne da oslobodim
�udovi�no bo�anstvo.
1127
01:24:05,212 --> 01:24:07,214
Idu�i se put tetoviraj.
1128
01:24:07,297 --> 01:24:09,258
Kradi u du�anu. To bi bilo zabavno.
1129
01:24:09,341 --> 01:24:10,509
Dobro.
1130
01:24:12,052 --> 01:24:13,095
Hej.
1131
01:24:13,595 --> 01:24:15,431
Spremna si opet biti Spenglerica?
1132
01:24:17,015 --> 01:24:18,725
Dobro. Jer te trebamo.
1133
01:24:18,809 --> 01:24:19,893
Da.
1134
01:24:33,532 --> 01:24:35,325
Phoebe.
-Kako je Garraka iza�ao?
1135
01:24:35,409 --> 01:24:38,370
Nebitno. Dolazi po nas
i vani je gadno.
1136
01:24:38,454 --> 01:24:39,830
Tko dolazi po nas?
1137
01:24:39,913 --> 01:24:43,417
Tipi�na manifestacija zla.
Uni�tava� svjetova, takvo �to.
1138
01:24:43,917 --> 01:24:47,755
�eli jedinicu za obuzdavanje
i sve na�e uhva�ene duhove.
1139
01:24:48,547 --> 01:24:52,384
Ne smijemo to dopustiti.
Imat �e pravu vojsku duhova.
1140
01:24:52,468 --> 01:24:53,469
Vojska duhova?
1141
01:24:53,552 --> 01:24:56,513
Sve je u redu. Smirite se.
1142
01:24:56,597 --> 01:24:58,724
Imamo Gospodara Vatre.
1143
01:25:00,559 --> 01:25:01,685
U�ini to.
1144
01:25:01,769 --> 01:25:03,479
Ovo je sjajno. Svidjet �e vam se.
1145
01:25:05,939 --> 01:25:07,274
Kao �to smo vje�bali.
1146
01:25:16,950 --> 01:25:18,035
To!
1147
01:25:21,663 --> 01:25:22,664
Sjajno.
1148
01:25:22,748 --> 01:25:23,832
Sjajno.
1149
01:25:28,170 --> 01:25:29,797
Gdje su nam protonski ranci?
1150
01:25:33,926 --> 01:25:34,927
Novi ranci.
1151
01:25:42,476 --> 01:25:43,477
Odjenite se.
1152
01:25:44,353 --> 01:25:45,813
Idite na krov.
1153
01:25:45,896 --> 01:25:48,732
Pucajte u sve zastra�uju�e.
1154
01:25:48,816 --> 01:25:51,610
Pogodila sam ga protonskom zrakom.
Nije se ni trznuo.
1155
01:25:51,693 --> 01:25:52,903
Kako je to mogu�e?
1156
01:25:52,986 --> 01:25:56,448
Drevni bog iz druge dimenzije.
Tko mu zna atomski sastav?
1157
01:25:59,034 --> 01:26:00,244
Dr. Ray?
-Da.
1158
01:26:00,327 --> 01:26:03,372
Bakar mo�e provoditi elektri�no
polje kao u va�em sudara�u.
1159
01:26:04,123 --> 01:26:06,333
Da, ali vi�e nemamo bakra.
1160
01:26:06,417 --> 01:26:08,794
Skitnice su ga ukrale 90-ih.
1161
01:26:09,628 --> 01:26:11,672
A mjed?
1162
01:26:12,714 --> 01:26:13,715
Mjed...
1163
01:26:14,883 --> 01:26:17,136
Osobito psihi�ki nabijena.
1164
01:26:25,978 --> 01:26:30,357
Protonski ranci koriste nikal i cink
kao pokreta�e spektralne agitacije.
1165
01:26:31,692 --> 01:26:33,318
Ali Garraka je druk�iji.
1166
01:26:34,862 --> 01:26:37,698
Drevni lovci
uhvatili su ga u mjed.
1167
01:26:42,369 --> 01:26:44,747
Ako ranac oblo�im mjedi,
1168
01:26:45,164 --> 01:26:47,291
to nam mo�e dati priliku.
1169
01:27:02,097 --> 01:27:03,223
Uklju�i me.
1170
01:27:11,899 --> 01:27:14,985
Postigao je br�e
propadanje prosje�nog vremena
1171
01:27:15,694 --> 01:27:18,113
i suzio intenziviranje toka.
1172
01:27:18,197 --> 01:27:19,490
Sjajna nova pobolj�anja.
1173
01:27:22,201 --> 01:27:23,243
Hajdemo na posao.
1174
01:27:56,610 --> 01:27:57,653
Kre�emo.
1175
01:28:10,457 --> 01:28:11,625
Mogu li kako pomo�i?
1176
01:28:11,708 --> 01:28:13,335
Pas mater.
-Venkman.
1177
01:28:13,419 --> 01:28:14,878
Zafrkava� me.
1178
01:28:14,962 --> 01:28:16,547
Dom, slatki dom.
1179
01:28:18,132 --> 01:28:20,008
Melnitzka u odori.
1180
01:28:20,634 --> 01:28:22,136
Izgleda� sportski.
1181
01:28:27,558 --> 01:28:29,059
Treba li tko hrabrosti?
1182
01:28:42,531 --> 01:28:44,575
O, ne. Ono mi se ne svi�a.
1183
01:28:44,950 --> 01:28:45,951
�to vidi� gore?
1184
01:28:46,034 --> 01:28:47,369
Trokota�, recite im to!
1185
01:28:47,453 --> 01:28:48,454
�to?
1186
01:28:48,537 --> 01:28:51,540
Dje�ji tricikl sam vozi ulicom!
1187
01:28:51,623 --> 01:28:54,418
Ne. Posjednik.
-Morate odmah ovamo dolje.
1188
01:28:54,501 --> 01:28:55,502
Da.
1189
01:29:05,929 --> 01:29:06,930
�to se doga�a?
1190
01:29:07,014 --> 01:29:09,725
Gadno je. Smak svijeta. Ne idi gore.
1191
01:29:09,808 --> 01:29:11,351
Kako ide?
-Grozno.
1192
01:29:11,435 --> 01:29:14,021
Nastavi vje�bati. Mi te �uvamo.
1193
01:29:15,230 --> 01:29:17,441
Mo�e li i koji odrasli do�i pomo�i?
1194
01:29:53,060 --> 01:29:54,061
Opsjednut je!
1195
01:29:54,770 --> 01:29:55,771
Bje�i!
1196
01:30:36,270 --> 01:30:37,396
O, Bo�e.
1197
01:30:46,822 --> 01:30:49,700
Prepao si me. Mislio sam
da si od stra�nih velikih.
1198
01:30:56,540 --> 01:30:58,292
Kako si do�ao �ak ovamo gore?
1199
01:31:02,755 --> 01:31:05,048
O, papir.
1200
01:31:06,091 --> 01:31:07,092
To je nasumi�no.
1201
01:31:08,635 --> 01:31:11,013
Lucky! Dobro si?
1202
01:31:14,933 --> 01:31:15,976
O, sranje.
1203
01:31:18,937 --> 01:31:20,063
Trevore!
1204
01:31:40,501 --> 01:31:41,919
Uspijeva ti!
1205
01:31:42,002 --> 01:31:43,462
Ovo je super!
1206
01:32:01,021 --> 01:32:02,398
Znam tog tipa!
1207
01:32:05,484 --> 01:32:06,819
Ja sam bog.
1208
01:32:07,778 --> 01:32:08,779
Gdje je Phoebe?
1209
01:32:21,041 --> 01:32:22,251
Sretno.
1210
01:32:41,854 --> 01:32:43,230
Je li i�ta bilo stvarno?
1211
01:32:44,732 --> 01:32:47,568
Jest, pobijedila sam te u �ahu.
1212
01:32:56,660 --> 01:32:59,913
Nisam ti htjela nauditi,
samo sam htjela opet vidjeti obitelj.
1213
01:33:00,414 --> 01:33:02,082
Moja obitelj sad je gore.
1214
01:33:03,250 --> 01:33:05,169
Imamo vremena zaustaviti ovo.
1215
01:33:06,086 --> 01:33:07,296
Prekasno je.
1216
01:33:10,841 --> 01:33:11,925
On je ovdje.
1217
01:33:30,694 --> 01:33:31,695
Phoebe?
1218
01:33:32,196 --> 01:33:33,280
Phoebe!
1219
01:33:42,831 --> 01:33:43,832
Pozor.
1220
01:33:44,208 --> 01:33:46,585
Veliki, mra�ni, rogati ispred nas.
1221
01:34:13,904 --> 01:34:15,823
Garraka ti ne mo�e pomo�i.
1222
01:34:15,906 --> 01:34:17,366
Mora� to u�initi sama.
1223
01:34:26,959 --> 01:34:28,419
Ne dajte da do�e do podruma!
1224
01:34:28,502 --> 01:34:29,503
Kako?
1225
01:34:30,712 --> 01:34:32,297
Fino�a nije djelovala.
1226
01:34:36,468 --> 01:34:37,469
Poku�ajmo ovo.
1227
01:34:37,553 --> 01:34:38,637
Pali ih!
1228
01:34:43,142 --> 01:34:45,436
Poku�ala sam vam re�i
da su baca�i beskorisni.
1229
01:34:58,490 --> 01:34:59,742
�ekajte.
1230
01:35:04,913 --> 01:35:05,914
U redu.
1231
01:35:08,083 --> 01:35:09,501
�uj, frajeru.
1232
01:35:09,585 --> 01:35:12,087
Ja sam ti vjerojatno najgora mora.
1233
01:35:12,671 --> 01:35:14,047
U redu, vidi.
1234
01:35:15,382 --> 01:35:16,967
Razgovarajmo, mu�karac s...
1235
01:35:17,593 --> 01:35:18,886
�ime god.
1236
01:35:18,969 --> 01:35:20,137
Ne �elim ti nauditi.
1237
01:35:20,220 --> 01:35:23,348
Mo�e? Neka bude nerije�eno.
Svaki ide svojim putem.
1238
01:35:23,432 --> 01:35:26,310
Ja natrag u Queens, ti u Narniju.
1239
01:35:36,904 --> 01:35:41,575
Ti nisi Gospodar Vatre.
1240
01:35:43,327 --> 01:35:46,497
Ja? Ne, nisam Gospodar Vatre.
1241
01:35:46,580 --> 01:35:48,457
Samo sam Nadeem.
1242
01:35:49,208 --> 01:35:52,044
I neka se zna
da sam ti dao priliku.
1243
01:35:58,092 --> 01:35:59,843
Potro�io si sve gorivo za upalja�?
1244
01:36:00,260 --> 01:36:01,678
Rekli ste da vje�bam.
1245
01:36:04,306 --> 01:36:05,891
Ima li tko vatre?
1246
01:36:05,974 --> 01:36:07,768
Prestao sam pu�iti u 90-ima.
1247
01:36:07,851 --> 01:36:09,770
Ponosio sam se tobom tada i sada.
1248
01:36:11,980 --> 01:36:13,357
Ne. �ekaj.
1249
01:36:28,872 --> 01:36:30,207
Pazite!
1250
01:36:53,480 --> 01:36:54,523
Bok, Phoebe.
1251
01:39:02,151 --> 01:39:03,819
ZALOGAJNICA
1252
01:39:56,455 --> 01:39:57,706
Phoebe!
1253
01:40:13,055 --> 01:40:15,265
Zaustavili su ga!
Sad ga mo�emo uhvatiti!
1254
01:40:44,378 --> 01:40:45,379
Ne!
1255
01:40:45,921 --> 01:40:47,339
Trebat �emo ve�u zamku.
1256
01:40:47,923 --> 01:40:49,133
Ondje je.
1257
01:40:49,216 --> 01:40:51,135
Garraka je pustio sve duhove.
1258
01:40:51,218 --> 01:40:53,137
Petere, zna� �to ovo zna�i?
Zna� �to bismo mogli?
1259
01:40:53,846 --> 01:40:54,888
Pravi se da ne znam.
1260
01:40:59,852 --> 01:41:03,897
Neutraliziramo li masu-energiju
na gusto�u da smanjimo kriti�nost,
1261
01:41:03,981 --> 01:41:06,942
spremnik �e se
iznova uklju�iti i obrnuti...
1262
01:41:07,025 --> 01:41:08,944
Samo u�ini to! Vjerujemo ti!
1263
01:41:17,453 --> 01:41:19,121
Ne mogu ga jo� dugo dr�ati!
1264
01:41:19,204 --> 01:41:20,205
Hajde!
1265
01:41:20,289 --> 01:41:21,290
Malo pomozi.
1266
01:41:37,765 --> 01:41:39,183
Zlatne godine?
1267
01:41:39,266 --> 01:41:40,726
Zlatne godine!
1268
01:42:12,883 --> 01:42:14,718
Kad je svjetlo zeleno...
1269
01:42:14,802 --> 01:42:16,553
Cijeli svijet je �ist.
1270
01:42:18,388 --> 01:42:21,141
Znao sam da ima� jo� snage.
1271
01:42:26,522 --> 01:42:27,523
Da!
1272
01:42:27,606 --> 01:42:28,732
Pe�en si!
1273
01:42:50,254 --> 01:42:51,505
Imala si pravo.
1274
01:42:54,091 --> 01:42:56,510
Vidjet �u te u tkivu svemira.
1275
01:43:30,794 --> 01:43:31,837
Mama.
1276
01:43:53,108 --> 01:43:56,236
Istjeriva�i duhova!
1277
01:43:57,905 --> 01:43:58,906
Hej!
1278
01:44:14,129 --> 01:44:15,589
Uspjeli ste!
1279
01:44:16,590 --> 01:44:18,133
Razaranje diljem grada.
1280
01:44:18,634 --> 01:44:20,511
Zatvorit �u vas na jako du...
1281
01:44:20,594 --> 01:44:21,595
Peck.
1282
01:44:22,846 --> 01:44:25,682
Klaune. Nikad ne�e� shvatiti, je li?
1283
01:44:25,766 --> 01:44:27,142
G. gradona�elni�e!
1284
01:44:27,226 --> 01:44:29,186
�to imate re�i Istjeriva�ima duhova?
1285
01:44:29,269 --> 01:44:31,188
Zahvali im, bezkur�ni!
1286
01:44:31,271 --> 01:44:32,523
�to? Da.
1287
01:44:32,606 --> 01:44:34,775
Kao da nam dajete
nepodijeljenu potporu.
1288
01:44:34,858 --> 01:44:36,652
Volimo vas, Istjeriva�i duhova!
1289
01:44:36,735 --> 01:44:38,529
Da. Svakako.
1290
01:44:38,612 --> 01:44:40,531
Dobro. Drago mi je to �uti.
1291
01:44:40,614 --> 01:44:45,160
Jer bez Phoebe i njezine obitelji
grad bi bio pod metrom leda.
1292
01:44:47,037 --> 01:44:48,705
Znamo da
1293
01:44:49,540 --> 01:44:51,291
svijet u ovome trenu
1294
01:44:52,251 --> 01:44:56,296
do�ivljava neobi�ne
paranormalne aktivnosti.
1295
01:44:56,380 --> 01:44:58,715
Mi smo ovdje da odgovorimo na poziv
1296
01:44:58,799 --> 01:45:01,760
jer mi smo Istjeriva�i duhova!
1297
01:45:07,516 --> 01:45:09,852
To mi nije prvi zli bog.
1298
01:45:09,935 --> 01:45:11,395
Ja sam Nadeem.
1299
01:45:11,478 --> 01:45:14,148
�ini se da sam Gospodar Vatre
1300
01:45:14,940 --> 01:45:16,692
kao moja dadi prije mene.
1301
01:45:22,990 --> 01:45:24,158
Jesmo li pobijedili?
1302
01:45:24,241 --> 01:45:26,410
Zajedno istjerujete duhove.
Kako to zovete?
1303
01:45:26,493 --> 01:45:27,828
Ekipa.
-Obitelj.
1304
01:45:27,911 --> 01:45:30,164
Spengleri. Mi smo Spengleri.
-U redu!
1305
01:45:30,247 --> 01:45:32,291
Ne �elite biti Grooberson, vjerujte.
1306
01:45:36,128 --> 01:45:38,297
Ljudi, stavimo rance.
1307
01:45:38,380 --> 01:45:39,631
U redu, tata.
1308
01:45:41,133 --> 01:45:42,718
Gary. Oprosti.
1309
01:45:44,219 --> 01:45:45,471
Da, �ula sam.
1310
01:45:46,054 --> 01:45:47,598
Trevore! Klju�evi!
1311
01:45:48,348 --> 01:45:49,725
Rekla mi je tata.
1312
01:45:54,354 --> 01:45:55,397
To!
1313
01:45:55,981 --> 01:46:00,152
Ima mnogo ljudi, vozi
polako, gledaj na obje strane.
1314
01:46:14,124 --> 01:46:18,045
ZA IVANA
1315
01:46:20,881 --> 01:46:24,176
ISTJERIVA�I DUHOVA
1316
01:48:51,323 --> 01:48:52,533
SLJEZOVI KOLA�I�I
1317
01:48:52,616 --> 01:48:53,784
To je moj kamion!
1318
01:48:55,494 --> 01:48:56,870
To je moj kamion!
1319
01:49:03,669 --> 01:49:05,337
Moj kamion, �ovje�e!
1320
01:54:40,798 --> 01:54:55,800
sinhronizacija
Studio 9
89191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.