Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,969 --> 00:02:19,928
I've nurtured this woman
since she was a child.
2
00:02:19,973 --> 00:02:24,934
Spoiled her with kindness as
if she were my own daughter.
3
00:04:23,096 --> 00:04:29,058
THE MAID AS MISTRESS
4
00:05:48,181 --> 00:05:54,143
La Serva Padrona
Comic intermezzo in two acts.
5
00:05:55,188 --> 00:05:57,156
SERPINA, Soprano
6
00:05:57,190 --> 00:06:01,149
Maid, pretty, independent,
educated by Uberto.
7
00:06:01,194 --> 00:06:06,155
UBERTO, Bass
A Middle-aged Bachelor...
8
00:06:06,199 --> 00:06:09,169
the master of Serpina
and Vespone.
9
00:06:09,202 --> 00:06:13,161
Vespone, Uberto's valet
is mute.
10
00:06:13,206 --> 00:06:16,176
A good, spiritual man go
11
00:06:17,210 --> 00:06:22,171
intermezzo I
Naples around 1730.
12
00:06:25,218 --> 00:06:29,177
Uberto is irritated and impatient
because he has had to wait for...
13
00:06:29,222 --> 00:06:34,183
Serpina to bring him
a cup of hot chocolate.
14
00:06:36,229 --> 00:06:41,190
Vesponne, under Uberto's order,
follows Serpina
15
00:06:41,234 --> 00:06:45,193
who wants to be treated
as mistress.
16
00:06:49,242 --> 00:06:54,203
Trying to put and end to such
pretensions Uberto get nervous
17
00:06:54,247 --> 00:06:58,206
and almost trashes Serpina.
18
00:07:02,255 --> 00:07:07,216
After the reprimand, Serpina,
to com move the master
19
00:07:07,260 --> 00:07:10,230
pretends to be a victim go
20
00:07:12,265 --> 00:07:17,226
Full of malice,
uses all the talent
21
00:07:17,270 --> 00:07:20,240
to calm Uberto.
22
00:07:24,277 --> 00:07:27,247
Beeing up to Serpina's tricks go go go
23
00:07:27,280 --> 00:07:32,241
Uberto orders Vespone
to find him a wife.
24
00:07:34,287 --> 00:07:41,250
Serpina, tricky, offers herself
as the best marriage option.
25
00:08:03,316 --> 00:08:07,275
To wait for a maid...
26
00:08:07,320 --> 00:08:09,288
who never comes...
27
00:08:09,322 --> 00:08:12,292
To lie in bed...
28
00:08:13,326 --> 00:08:15,294
and not sleep...
29
00:08:15,328 --> 00:08:17,296
to serve well...
30
00:08:17,330 --> 00:08:20,300
and never please...
31
00:08:20,333 --> 00:08:28,297
these three things will be
the death of me
32
00:08:37,350 --> 00:08:43,312
To wait for a maid, to lie in bed
to serve well...
33
00:08:43,356 --> 00:08:46,326
who never comes, and not sleep
and never please...
34
00:08:46,359 --> 00:08:51,320
these three things will be
the death of me
35
00:09:30,403 --> 00:09:32,371
What a wretched situation!
36
00:09:32,405 --> 00:09:35,375
Three hours I've been waiting...
37
00:09:35,408 --> 00:09:39,367
and my maid doesn't have the courtesy
to bring me my hot chocolate.
38
00:09:39,412 --> 00:09:43,371
I'll have to fetch it myself!!
39
00:09:43,416 --> 00:09:46,386
What an infernal problem.
40
00:09:46,419 --> 00:09:51,380
I now see that
all my goodwill towards her
41
00:09:51,424 --> 00:09:56,385
is the cause of my unhappiness.
42
00:09:56,429 --> 00:09:58,397
Serpina!
43
00:10:00,433 --> 00:10:02,401
She'll come tomorrow.
44
00:10:02,435 --> 00:10:05,405
And you, what are you doing?
45
00:10:05,438 --> 00:10:09,397
What are you standing about for
like a dummy?
46
00:10:09,442 --> 00:10:13,401
What? What did you say?
Damn fool!
47
00:10:13,446 --> 00:10:16,416
Get out of here
48
00:10:16,449 --> 00:10:20,408
and go and see
what she's up to!
49
00:10:23,456 --> 00:10:30,419
What a life! I've nurtured this
woman since she was a child.
50
00:10:30,463 --> 00:10:38,427
Spoiled her with kindness as
if she were my own daughter.
51
00:10:38,471 --> 00:10:45,434
Now her ladyship is so full
of herself. So arrogant.
52
00:10:45,478 --> 00:10:50,439
Instead of a maid I have a duchess.
53
00:10:51,484 --> 00:10:54,454
I must assume an attitude.
54
00:10:55,488 --> 00:11:00,449
And where is that full?
55
00:11:05,498 --> 00:11:11,460
Are you finished? I don't deserve
to be treated this way?
56
00:11:11,504 --> 00:11:14,474
I'm not feeling well.
I've told you.
57
00:11:14,507 --> 00:11:16,475
Bravo.
58
00:11:16,509 --> 00:11:21,470
And don't come back. My Lord may
be in a hurry' but I'm not. Got it.
59
00:11:21,514 --> 00:11:24,484
Bravíssima.
60
00:11:24,517 --> 00:11:29,478
Again? Now you've really
tried my patience.
61
00:11:29,522 --> 00:11:32,492
Do you want an
even bigger slapping?
62
00:11:32,525 --> 00:11:38,487
Who do you think you are?
Hey Serpina. Stop that
63
00:11:38,531 --> 00:11:42,490
Allow me to teach this fool
a few manners
64
00:11:42,535 --> 00:11:45,505
But in front of your master?
65
00:11:45,538 --> 00:11:50,499
Just because I'm a servant...
66
00:11:50,543 --> 00:11:55,504
does it mean I can be
insulted and abused?
67
00:11:56,549 --> 00:11:58,517
No Sir
68
00:11:58,551 --> 00:12:03,512
I want to be respected...
69
00:12:03,556 --> 00:12:06,526
as if I were a mistress...
70
00:12:06,559 --> 00:12:09,529
a nobleman's wife...
71
00:12:09,562 --> 00:12:13,521
more than mistress!
72
00:12:17,570 --> 00:12:20,540
What's wrong your Highness.
73
00:12:21,574 --> 00:12:25,533
-Who did you wrong?
-This impertinent scallywag.
74
00:12:25,578 --> 00:12:27,546
-Calm down.
-...he came up to me...
75
00:12:27,580 --> 00:12:30,550
I told you to calm down
-...and in the most improper way...
76
00:12:30,583 --> 00:12:34,542
-Get a grip of yourself, damn you!
-You'll pay forth is.
77
00:12:34,587 --> 00:12:38,546
-I sent him to fetch you.
-Why?
78
00:12:38,591 --> 00:12:41,561
Why? Didn't I ask for
some hot chocolate?
79
00:12:41,594 --> 00:12:43,562
Yes, so what?
80
00:12:43,596 --> 00:12:48,557
Must I sell my soul to the devil,
before someone brings it to me?
81
00:12:48,601 --> 00:12:51,571
And when would you
like to have it?
82
00:12:51,604 --> 00:12:53,572
When? Now, of course.
83
00:12:53,606 --> 00:12:58,567
At this time? Just when
you're about to have dinner.
84
00:12:58,611 --> 00:13:00,579
-What?
-What?
85
00:13:00,613 --> 00:13:02,581
I'm not making any chocolate at all.
86
00:13:02,615 --> 00:13:08,577
You will give up drinking it
for your own profit
87
00:13:08,621 --> 00:13:11,591
and you should calm down
88
00:13:12,625 --> 00:13:17,586
Vespone, now that I've had
my chocolate' say to me:
89
00:13:17,630 --> 00:13:20,600
"You're very good health sir"
90
00:13:21,634 --> 00:13:24,604
What are your laughing about idiot?
91
00:13:24,637 --> 00:13:28,596
At me, because I have the
patience of a mule.
92
00:13:28,641 --> 00:13:32,600
But I won't be a mule.
Forget about calmness...
93
00:13:32,645 --> 00:13:37,606
I'm going to break free
from these fetters.
94
00:13:50,663 --> 00:13:55,624
We're always disagreeing...
95
00:13:55,668 --> 00:14:00,629
if I say "here" you say "there"...
if I say "above' you say "below"...
96
00:14:00,673 --> 00:14:02,641
if I say "yes"
you say "no".
97
00:14:02,675 --> 00:14:05,645
Enough is enough.
98
00:14:07,680 --> 00:14:09,648
This must stop.
99
00:14:13,686 --> 00:14:15,654
What do you imagine?
100
00:14:17,690 --> 00:14:21,649
That I'll die looking after myself.
No Sir' not I.
101
00:15:24,757 --> 00:15:28,716
And you will always lament...
102
00:15:34,767 --> 00:15:39,728
your fate and that you received
what you deserved...
103
00:15:44,777 --> 00:15:47,747
What are you saying?
That it's not like this?
104
00:15:47,780 --> 00:15:53,742
No or Yes?
105
00:17:42,895 --> 00:17:47,856
In the final analysis, for looking
after you and your interests...
106
00:17:47,900 --> 00:17:50,870
I am repaid with insults.
107
00:17:50,903 --> 00:17:53,873
Poor little thing, do you hear her?
108
00:17:53,906 --> 00:17:57,865
For looking after my master...
109
00:17:57,910 --> 00:18:00,880
I am maltreated.
110
00:18:00,913 --> 00:18:04,872
-That's unfair.
-You mock me
111
00:18:04,917 --> 00:18:08,876
-It's not nice.
-You could at least...
112
00:18:08,921 --> 00:18:13,882
feel some remorse for how...
113
00:18:13,926 --> 00:18:15,894
you treat and speak to me.
114
00:18:15,928 --> 00:18:19,887
Come, come! That's the
lawyer in you speaking.
115
00:18:19,932 --> 00:18:24,893
You're joking and starting
to irritate me
116
00:18:24,937 --> 00:18:27,907
For heaven's sake don't lose
your temper. You're right.
117
00:18:27,940 --> 00:18:30,910
Have you lost your tongue?
118
00:18:30,943 --> 00:18:36,905
Go and bring my hat, my sword
and my stick. I want to go out.
119
00:18:38,951 --> 00:18:42,910
Look at you! You can't think
of anything good to do...
120
00:18:42,955 --> 00:18:46,914
and yet you blame Serpina
for lack of wisdom
121
00:18:46,959 --> 00:18:52,921
Mind your own business
122
00:18:52,965 --> 00:18:57,926
You can't go out now, it's noon.
123
00:18:57,970 --> 00:19:00,940
Where do you want to go?
124
00:19:00,973 --> 00:19:03,943
Go and get undressed.
125
00:19:03,976 --> 00:19:08,937
Who do you think you are?
126
00:19:08,981 --> 00:19:13,942
Stop. I've decided.
You're not going out.
127
00:19:15,988 --> 00:19:21,950
I've locked the door with the key.
128
00:19:22,995 --> 00:19:26,954
What colossal impertinence!
129
00:19:26,999 --> 00:19:29,969
You can speak at your convenience!
130
00:19:31,003 --> 00:19:35,964
Serpina, you make me loose my head!
131
00:19:37,009 --> 00:19:42,971
What an angry and obstinate man.
Don't make proud yourself...
132
00:19:43,015 --> 00:19:46,974
because it would not pay you to do.
133
00:19:51,023 --> 00:19:57,986
When I order
you must be quiet' quiet...
134
00:19:58,030 --> 00:20:01,000
and say nothing.
135
00:20:03,035 --> 00:20:06,005
Serpina has decided.
136
00:21:07,099 --> 00:21:11,058
I think you understand me...
137
00:21:14,106 --> 00:21:18,065
since you've known me for so long.
138
00:23:09,221 --> 00:23:11,189
Excellent. Did you hear that?
139
00:23:11,223 --> 00:23:17,185
Now her ladyship is going to
put everything in its place...
140
00:23:17,229 --> 00:23:22,190
before I'm allowed out.
141
00:23:22,234 --> 00:23:25,204
That's better.
142
00:23:25,237 --> 00:23:28,207
Go and stop grumbling.
143
00:23:30,242 --> 00:23:36,204
What are you hanging
around wondering about.
144
00:23:36,248 --> 00:23:39,218
You're right.
145
00:23:39,251 --> 00:23:43,210
Just stand there and stare...
146
00:23:43,255 --> 00:23:48,216
mock me call me an ass, you can
even punch me' if you so wish.
147
00:23:49,261 --> 00:23:51,229
And I'll stay calm...
148
00:23:51,263 --> 00:23:57,225
and I'll even kiss your hand.
149
00:23:58,270 --> 00:24:01,240
What on earth are you doing?
150
00:24:01,273 --> 00:24:05,232
Clear off, you wicked thing!
Get out you insolent woman!
151
00:24:05,277 --> 00:24:08,247
I've had enough of this.
152
00:24:09,281 --> 00:24:11,249
Vespone...
153
00:24:12,284 --> 00:24:17,245
you're to find me a wife immediately.
154
00:24:17,289 --> 00:24:20,259
Even if she's as ugly as a witch.
155
00:24:21,293 --> 00:24:24,263
I just want to get married!
156
00:24:25,297 --> 00:24:30,258
I won't be dominated by
this woman any more.
157
00:24:32,304 --> 00:24:35,274
This is where the fun starts.
158
00:24:35,307 --> 00:24:38,277
Go ahead get married.
159
00:24:39,311 --> 00:24:41,279
I approve.
160
00:24:41,313 --> 00:24:46,274
You approve? Fortunately, she approved.
161
00:24:46,318 --> 00:24:50,277
-Then I will get married.
-Marry me!
162
00:24:50,322 --> 00:24:53,292
-You? Do you say so?
-Of course! It's no joke.
163
00:24:53,325 --> 00:24:56,295
She deserves a good spanking!
Hand me my stick.
164
00:24:56,328 --> 00:24:58,296
Such impertinence
165
00:24:58,330 --> 00:25:02,289
You can say or do whatever you want...
166
00:25:02,334 --> 00:25:07,295
but I will be your wife.
167
00:25:08,340 --> 00:25:11,310
Away with you daughter.
168
00:25:11,343 --> 00:25:15,302
You should say: my wife.
169
00:25:16,348 --> 00:25:20,307
Heavens above! This woman's
going to be the death of me.
170
00:25:20,352 --> 00:25:26,314
Dead or alive that's how it will be.
I've known it a long time.
171
00:25:26,358 --> 00:25:30,317
This is diabolical.
172
00:25:46,378 --> 00:25:49,348
I can see it in your eyes...
173
00:25:49,381 --> 00:25:54,342
crafty, scheming, malicious.
174
00:25:54,386 --> 00:25:57,356
Though you say "no"...
175
00:25:57,389 --> 00:26:00,359
you really mean "yes."
176
00:26:04,396 --> 00:26:07,366
My good woman
you're very much mistaken!
177
00:26:08,400 --> 00:26:12,359
Your ambition runs away with you.
178
00:26:13,405 --> 00:26:17,364
Both the Almighty and myself say "no".
179
00:26:17,409 --> 00:26:20,379
Your "yes" is a dream
180
00:26:24,416 --> 00:26:26,384
But why?
181
00:26:28,420 --> 00:26:34,382
Am I not beautiful?
Am I not charming and attractive?
182
00:26:34,426 --> 00:26:37,396
Just look at my grace...
183
00:26:37,429 --> 00:26:45,393
pride and passion!
184
00:26:49,441 --> 00:26:54,402
She's seeing if I can resist her.
185
00:26:54,446 --> 00:26:56,414
What am I to do?
186
00:26:56,448 --> 00:26:59,418
I think he's succumbing.
187
00:26:59,451 --> 00:27:03,410
-Decide then...
-I have; get out.
188
00:27:04,456 --> 00:27:07,426
-Decide!
-You're mad!
189
00:27:07,459 --> 00:27:11,418
You have all my affection,
so why not marry me.
190
00:27:11,463 --> 00:27:13,431
What a mess...
191
00:27:15,467 --> 00:27:17,435
I got in.
192
00:29:29,601 --> 00:29:31,569
Intermezzo ll
193
00:29:34,606 --> 00:29:39,567
Choosing Vespone as an ally,
Serpina plans a way
194
00:29:39,611 --> 00:29:42,581
to catch her master go
195
00:29:46,618 --> 00:29:49,588
Serpina, pretending to go away,
196
00:29:49,621 --> 00:29:55,583
won her master's heart go
197
00:29:59,631 --> 00:30:02,601
Uberto falls into trap
198
00:30:02,634 --> 00:30:06,593
and considers marrying Serpina.
199
00:30:09,641 --> 00:30:15,603
Uberto realizes he has gotten
into trouble.
200
00:30:23,655 --> 00:30:28,616
Vespone, disguised
as Captain Tempestade
201
00:30:28,660 --> 00:30:33,621
helps Serpina
to gain her end.
202
00:30:34,666 --> 00:30:39,627
Happy with their math,
the master and the new mistress
203
00:30:39,671 --> 00:30:44,632
feel the love beating in their hearts go
204
00:30:47,679 --> 00:30:50,649
Assured of Uberto's love,
205
00:30:50,682 --> 00:30:54,641
Serpina finally gave
herself up to Uberto.
206
00:31:05,697 --> 00:31:08,667
Now that we're working together...
207
00:31:08,700 --> 00:31:12,659
commit yourself totally, Vespone.
208
00:31:12,704 --> 00:31:18,666
When we win and
I have married the master...
209
00:31:18,710 --> 00:31:22,669
all will be yours.
210
00:31:22,714 --> 00:31:27,675
You will be a second master.
211
00:31:27,719 --> 00:31:29,687
I promise you.
212
00:31:29,721 --> 00:31:34,682
I think that perhaps my servant...
213
00:31:34,726 --> 00:31:36,694
or better still...
214
00:31:36,728 --> 00:31:39,698
my mistress...
215
00:31:39,731 --> 00:31:42,701
will allow me to leave the house.
216
00:31:42,734 --> 00:31:48,696
Look, without even asking,
he's got dressed
217
00:31:48,740 --> 00:31:53,701
Now she's really exceeded herself.
218
00:31:53,745 --> 00:31:57,704
Shameless. She even dared
ask me to marry her.
219
00:31:57,749 --> 00:32:03,711
Hide here in this room;
when it's time come out.
220
00:32:07,759 --> 00:32:11,718
She's here.
We continue with the game.
221
00:32:11,763 --> 00:32:14,733
Can I or can't I?
222
00:32:14,766 --> 00:32:18,725
Does my gracious mistress allow me?
223
00:32:18,770 --> 00:32:24,732
For me the game is over...
224
00:32:24,776 --> 00:32:27,746
and shortly you will no longer
be troubled by my cause.
225
00:32:27,779 --> 00:32:31,738
-I don't think so.
-You will be married shortly.
226
00:32:31,783 --> 00:32:34,753
Yes I will,
but not to you.
227
00:32:34,786 --> 00:32:37,756
-No, not to me.
-That's a turn around
228
00:32:37,789 --> 00:32:39,757
Yes it is.
229
00:32:39,791 --> 00:32:44,752
I must think of my own interests too.
230
00:32:44,796 --> 00:32:49,757
-Think is right
-I've thought' too
231
00:32:49,801 --> 00:32:54,762
-And what?
-I've found a husband for myself
232
00:32:54,806 --> 00:33:00,768
Congratulations.
That was very quick. How come?
233
00:33:00,812 --> 00:33:05,773
Sometimes more happens in
an hour than in a century.
234
00:33:05,817 --> 00:33:09,776
Well said, can I know who he is?
235
00:33:09,821 --> 00:33:13,780
-He's a soldier
-Excellent. And what's his name. ?
236
00:33:13,825 --> 00:33:17,784
-Captain Thunderstorm.
-What an ugly name.
237
00:33:17,829 --> 00:33:21,788
It suits him.
238
00:33:21,833 --> 00:33:24,803
-He's rather short-tempered.
-Too bad
239
00:33:24,836 --> 00:33:26,804
-What's worse, he's crazy.
-Awful!
240
00:33:26,838 --> 00:33:29,808
-He's easily angered.
-Appalling.
241
00:33:29,841 --> 00:33:34,802
And when he's really crazy,
he gets violent and breaks things.
242
00:33:35,847 --> 00:33:39,806
Is your Ladyship feeling OK?
243
00:33:39,851 --> 00:33:41,819
Why?
244
00:33:41,853 --> 00:33:47,815
Because if you're so cheeky with me...
245
00:33:47,859 --> 00:33:51,818
imagine how you will be as a wife.
246
00:33:51,863 --> 00:33:56,824
Without doubt, Captain
Thunderstorm will be furious...
247
00:33:57,869 --> 00:34:02,830
and give you a damn good spanking.
248
00:34:04,876 --> 00:34:07,846
Serpina will get her way
249
00:34:07,879 --> 00:34:09,847
I'll be sorry.
250
00:34:09,881 --> 00:34:12,851
I'm fond of you, you know that.
251
00:34:15,887 --> 00:34:18,857
Thank you.
252
00:34:19,891 --> 00:34:23,850
Farewell and take care.
253
00:34:24,896 --> 00:34:28,855
Be happy with your wife...
254
00:34:28,900 --> 00:34:33,861
and don't forget Serpina.
255
00:34:33,905 --> 00:34:37,864
May the Almighty pardon you...
256
00:34:37,909 --> 00:34:42,870
for your conceit...
257
00:34:42,914 --> 00:34:46,873
which made me do this.
258
00:35:09,941 --> 00:35:15,903
Some day...
259
00:35:21,953 --> 00:35:28,916
you'll remember Serpina...
260
00:35:29,961 --> 00:35:32,931
and you'll say:
261
00:35:37,969 --> 00:35:39,937
"Ah Serpina, poor little thing...
262
00:35:45,977 --> 00:35:52,940
I loved her...
263
00:35:54,986 --> 00:35:59,947
once."
264
00:36:03,995 --> 00:36:07,954
It seems little by little...
265
00:36:09,000 --> 00:36:11,970
he's starting to soften.
266
00:37:36,087 --> 00:37:43,050
If I was cheeky sometimes...
267
00:37:48,099 --> 00:37:51,069
forgive me.
268
00:37:57,108 --> 00:38:04,071
I did wrong.
269
00:38:04,115 --> 00:38:07,085
Now I realize it!
270
00:38:13,124 --> 00:38:16,094
He's squeezing my hand...
271
00:38:16,127 --> 00:38:20,086
this couldn't be going better.
272
00:39:39,210 --> 00:39:41,178
Serpina!
273
00:39:53,224 --> 00:40:00,187
Ah, how I regret my decision...
274
00:40:00,231 --> 00:40:03,201
but was it my fault?
275
00:40:04,235 --> 00:40:10,197
Grumble all you like,
it will turn out as I want.
276
00:40:11,242 --> 00:40:15,201
I have no doubt.
277
00:40:15,246 --> 00:40:19,205
I'll never forget you
278
00:40:19,250 --> 00:40:22,220
Do you want to meet my fiancëe
279
00:40:23,254 --> 00:40:25,222
I'd love to.
280
00:40:25,256 --> 00:40:30,217
I'll send for him
he's waiting in the street.
281
00:40:30,261 --> 00:40:33,231
-Off you go
-By your leave.
282
00:40:38,269 --> 00:40:40,237
I can't guess who he is?
283
00:40:40,271 --> 00:40:50,238
Perhaps he's a punishment
for how she's treated me.
284
00:40:50,281 --> 00:40:56,243
If what she says is true,
her husband...
285
00:40:57,288 --> 00:41:02,249
will teach her some manners
with his cane.
286
00:41:04,295 --> 00:41:08,254
Poor little girl.
287
00:41:10,301 --> 00:41:13,271
Perhaps I...
288
00:41:15,306 --> 00:41:19,265
No she's only a servant.
289
00:41:21,312 --> 00:41:25,271
But I wouldn't be the first.
290
00:41:27,318 --> 00:41:30,288
Would you marry her?
291
00:41:32,323 --> 00:41:37,284
Enough! No. No. Never.
292
00:41:37,328 --> 00:41:41,287
Banish such thoughts from your mind.
293
00:41:46,337 --> 00:41:50,296
But I brought her up...
294
00:41:51,342 --> 00:41:54,312
almost from birth...
295
00:41:55,346 --> 00:41:57,314
Are you mad?
296
00:41:57,348 --> 00:42:04,311
Stay cool.
Don't even think about it.
297
00:42:07,358 --> 00:42:10,328
But I feel sad...
298
00:42:11,362 --> 00:42:17,324
forth at poor worthless woman.
299
00:42:17,368 --> 00:42:21,327
Oh dear it's starting up again.
300
00:42:21,372 --> 00:42:25,331
What a complicated affair.
301
00:42:42,393 --> 00:42:45,363
I've fallen into her trap.
302
00:42:48,399 --> 00:42:52,358
I've a strong feeling in my heart.
303
00:42:52,403 --> 00:43:02,370
But I'm unsure whether
it's pity or love.
304
00:43:03,414 --> 00:43:07,373
Something is whispering:
305
00:43:10,421 --> 00:43:17,384
"Uberto, think straight."
306
00:44:20,491 --> 00:44:26,453
I'm caught between Yes and No, between
"I want her" and "I don't want her".
307
00:44:26,497 --> 00:44:29,467
Confused she's made me.
308
00:44:31,502 --> 00:44:34,472
Oh how miserable and...
309
00:44:34,505 --> 00:44:39,466
what will become of me?
310
00:46:41,632 --> 00:46:45,591
Please Sir. Come in.
311
00:47:03,654 --> 00:47:09,616
-Is that him?
-It is.
312
00:47:11,662 --> 00:47:18,625
He's an ugly chap,
and he's got a weather-beaten face.
313
00:47:22,673 --> 00:47:26,632
How do you do,
dear Captain Thunderstorm?
314
00:47:27,678 --> 00:47:31,637
Are you going to marry my maid?
315
00:47:33,684 --> 00:47:37,643
Are you happy?
316
00:47:39,690 --> 00:47:44,651
Is there anything that would stop you.
317
00:47:46,697 --> 00:47:48,665
Well...
318
00:47:51,702 --> 00:47:55,661
He's a man of few words.
319
00:47:55,706 --> 00:47:57,674
Very few!
320
00:47:58,709 --> 00:48:01,679
Do you want me?
With your permission
321
00:48:03,714 --> 00:48:09,676
And now this hideous vulture
will take this sweet dove.
322
00:48:10,721 --> 00:48:14,680
-Do you know what he said?
-Tell me Serpina
323
00:48:14,725 --> 00:48:17,695
He'd like you to
give him my dowry
324
00:48:17,728 --> 00:48:20,698
Dowry? What Dowry?
Are you mad?
325
00:48:20,731 --> 00:48:23,701
Don't shout,
it makes him angry.
326
00:48:23,734 --> 00:48:26,704
He can get as angry
as Orlando Furioso.
327
00:48:26,737 --> 00:48:31,698
-It doesn't bother me.
-Oh my God! He's starting to shake.
328
00:48:31,742 --> 00:48:34,712
What a mess!
Go and ask him what he wants.
329
00:48:34,745 --> 00:48:38,704
Let's see how much I have to pay.
330
00:48:39,750 --> 00:48:41,718
What did he say?
331
00:48:41,752 --> 00:48:45,711
He wants at least
four thousand escudos.
332
00:48:46,757 --> 00:48:51,718
Curse! indeed!
He wants a fleabite.
333
00:48:52,763 --> 00:48:55,733
Master...
Well' Sir!
334
00:48:56,767 --> 00:49:01,728
Serpina! Let the devil carry him off...
Vespone! Where are you?
335
00:49:01,772 --> 00:49:06,733
Master, you'll only
make matters worse.
336
00:49:07,778 --> 00:49:11,737
Listen.
Did you do a deal with him?
337
00:49:12,783 --> 00:49:18,745
"Yes" and "No". Now.
338
00:49:19,790 --> 00:49:24,751
Steady on, this damned
Captain can ruin me.
339
00:49:25,796 --> 00:49:28,766
-He said...
-What did he say?
340
00:49:29,800 --> 00:49:31,768
He needs an interpreter.
341
00:49:32,803 --> 00:49:36,762
That you either give him
4000 escudos...
342
00:49:36,807 --> 00:49:39,777
or he won't marry me.
343
00:49:39,810 --> 00:49:41,778
-He said that?
-That's what he said.
344
00:49:41,812 --> 00:49:45,771
And if he doesn't marry you,
what do I care?
345
00:49:45,816 --> 00:49:48,786
Perhaps nothing, but in that case
you must marry me
346
00:49:48,819 --> 00:49:51,789
-He said that?
-He did.
347
00:49:51,822 --> 00:49:54,792
And if you don't marry me
he'll beat you up.
348
00:49:54,825 --> 00:49:58,784
-He didn't say that.
-You'll see.
349
00:49:58,829 --> 00:50:01,799
Did he say? Yes, Sir!
350
00:50:03,834 --> 00:50:05,802
All right, don't stress yourself...
351
00:50:09,840 --> 00:50:15,802
if that is destiny's wish
then I'll marry her
352
00:50:35,866 --> 00:50:39,825
Give me your right hand.
353
00:50:39,870 --> 00:50:40,837
Here.
354
00:50:44,875 --> 00:50:47,845
Long live the Master.
355
00:50:47,878 --> 00:50:49,846
Are you satisfied now?
356
00:50:49,880 --> 00:50:55,842
And long live Vespone!
357
00:50:55,886 --> 00:50:59,845
You blaggard. What a fool
you've made of me. Leave me alone.
358
00:51:00,891 --> 00:51:06,853
Stop fussing.
I'm your wife now.
359
00:51:06,897 --> 00:51:08,865
That's for sure.
360
00:51:09,900 --> 00:51:13,859
You caught me out.
361
00:51:15,906 --> 00:51:18,876
And from a Maid...
362
00:51:18,909 --> 00:51:23,870
I have become a Mistress.
363
00:51:48,939 --> 00:51:53,900
For you, I have in my heart,
a little hammer of love...
364
00:51:53,944 --> 00:51:56,914
beating away.
365
00:52:02,953 --> 00:52:06,912
For you, I have in my heart,
a big drum...
366
00:52:06,957 --> 00:52:11,918
beating loudly.
367
00:52:17,968 --> 00:52:19,936
I can hear it beat:
tap' tap' tap.
368
00:52:24,975 --> 00:52:29,936
I can hear it too:
thump' thump' thump.
369
00:52:35,986 --> 00:52:40,947
That's true, I've heard it.
What does it mean?
370
00:52:44,995 --> 00:52:47,965
-I don't know.
-Neither do I.
371
00:52:48,999 --> 00:52:52,958
-Dearest husband.
-Darling wife.
372
00:52:53,003 --> 00:52:56,962
My God!
You can imagine.
373
00:53:09,019 --> 00:53:12,978
-My beating...
-What?
374
00:53:13,023 --> 00:53:14,991
The little hammer of love.
375
00:53:15,025 --> 00:53:18,984
-But what can it be?
-I've no idea.
376
00:53:24,268 --> 00:53:34,269
-There it is: tap, tap, tap.
-I feel it too: thump' thump' thump.
377
00:54:27,097 --> 00:54:31,056
-I've no idea what it is.
-It beats me.
378
00:54:31,101 --> 00:54:35,060
Could it... no it couldn't be.
379
00:54:35,105 --> 00:54:39,064
Could it... no it couldn't be.
380
00:54:39,109 --> 00:54:44,070
You cunning thing!
I understand you.
381
00:54:44,114 --> 00:54:48,073
You thief.
Now I understand you.
382
00:54:48,118 --> 00:54:51,088
You want to deceive me don't you!
383
00:55:47,177 --> 00:55:50,147
Will you be happy?
384
00:55:53,183 --> 00:55:56,153
Will you love me?
385
00:56:01,191 --> 00:56:06,152
Indeed, I'm happy from...
386
00:56:06,196 --> 00:56:09,166
the depths of my heart.
387
00:56:15,205 --> 00:56:18,175
Tell me the truth.
388
00:56:18,208 --> 00:56:22,167
It is the truth.
389
00:56:22,212 --> 00:56:26,171
Oh my God, I can't believe it.
390
00:56:26,216 --> 00:56:28,184
Don't doubt it.
391
00:56:34,224 --> 00:56:41,187
-Oh my darling husband
-Sweet bride-to-be.
392
00:56:44,234 --> 00:56:52,198
-Like this, you make me so happy.
-Like this you please me.
28549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.