All language subtitles for garchufla

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,969 --> 00:02:19,928 I've nurtured this woman since she was a child. 2 00:02:19,973 --> 00:02:24,934 Spoiled her with kindness as if she were my own daughter. 3 00:04:23,096 --> 00:04:29,058 THE MAID AS MISTRESS 4 00:05:48,181 --> 00:05:54,143 La Serva Padrona Comic intermezzo in two acts. 5 00:05:55,188 --> 00:05:57,156 SERPINA, Soprano 6 00:05:57,190 --> 00:06:01,149 Maid, pretty, independent, educated by Uberto. 7 00:06:01,194 --> 00:06:06,155 UBERTO, Bass A Middle-aged Bachelor... 8 00:06:06,199 --> 00:06:09,169 the master of Serpina and Vespone. 9 00:06:09,202 --> 00:06:13,161 Vespone, Uberto's valet is mute. 10 00:06:13,206 --> 00:06:16,176 A good, spiritual man go 11 00:06:17,210 --> 00:06:22,171 intermezzo I Naples around 1730. 12 00:06:25,218 --> 00:06:29,177 Uberto is irritated and impatient because he has had to wait for... 13 00:06:29,222 --> 00:06:34,183 Serpina to bring him a cup of hot chocolate. 14 00:06:36,229 --> 00:06:41,190 Vesponne, under Uberto's order, follows Serpina 15 00:06:41,234 --> 00:06:45,193 who wants to be treated as mistress. 16 00:06:49,242 --> 00:06:54,203 Trying to put and end to such pretensions Uberto get nervous 17 00:06:54,247 --> 00:06:58,206 and almost trashes Serpina. 18 00:07:02,255 --> 00:07:07,216 After the reprimand, Serpina, to com move the master 19 00:07:07,260 --> 00:07:10,230 pretends to be a victim go 20 00:07:12,265 --> 00:07:17,226 Full of malice, uses all the talent 21 00:07:17,270 --> 00:07:20,240 to calm Uberto. 22 00:07:24,277 --> 00:07:27,247 Beeing up to Serpina's tricks go go go 23 00:07:27,280 --> 00:07:32,241 Uberto orders Vespone to find him a wife. 24 00:07:34,287 --> 00:07:41,250 Serpina, tricky, offers herself as the best marriage option. 25 00:08:03,316 --> 00:08:07,275 To wait for a maid... 26 00:08:07,320 --> 00:08:09,288 who never comes... 27 00:08:09,322 --> 00:08:12,292 To lie in bed... 28 00:08:13,326 --> 00:08:15,294 and not sleep... 29 00:08:15,328 --> 00:08:17,296 to serve well... 30 00:08:17,330 --> 00:08:20,300 and never please... 31 00:08:20,333 --> 00:08:28,297 these three things will be the death of me 32 00:08:37,350 --> 00:08:43,312 To wait for a maid, to lie in bed to serve well... 33 00:08:43,356 --> 00:08:46,326 who never comes, and not sleep and never please... 34 00:08:46,359 --> 00:08:51,320 these three things will be the death of me 35 00:09:30,403 --> 00:09:32,371 What a wretched situation! 36 00:09:32,405 --> 00:09:35,375 Three hours I've been waiting... 37 00:09:35,408 --> 00:09:39,367 and my maid doesn't have the courtesy to bring me my hot chocolate. 38 00:09:39,412 --> 00:09:43,371 I'll have to fetch it myself!! 39 00:09:43,416 --> 00:09:46,386 What an infernal problem. 40 00:09:46,419 --> 00:09:51,380 I now see that all my goodwill towards her 41 00:09:51,424 --> 00:09:56,385 is the cause of my unhappiness. 42 00:09:56,429 --> 00:09:58,397 Serpina! 43 00:10:00,433 --> 00:10:02,401 She'll come tomorrow. 44 00:10:02,435 --> 00:10:05,405 And you, what are you doing? 45 00:10:05,438 --> 00:10:09,397 What are you standing about for like a dummy? 46 00:10:09,442 --> 00:10:13,401 What? What did you say? Damn fool! 47 00:10:13,446 --> 00:10:16,416 Get out of here 48 00:10:16,449 --> 00:10:20,408 and go and see what she's up to! 49 00:10:23,456 --> 00:10:30,419 What a life! I've nurtured this woman since she was a child. 50 00:10:30,463 --> 00:10:38,427 Spoiled her with kindness as if she were my own daughter. 51 00:10:38,471 --> 00:10:45,434 Now her ladyship is so full of herself. So arrogant. 52 00:10:45,478 --> 00:10:50,439 Instead of a maid I have a duchess. 53 00:10:51,484 --> 00:10:54,454 I must assume an attitude. 54 00:10:55,488 --> 00:11:00,449 And where is that full? 55 00:11:05,498 --> 00:11:11,460 Are you finished? I don't deserve to be treated this way? 56 00:11:11,504 --> 00:11:14,474 I'm not feeling well. I've told you. 57 00:11:14,507 --> 00:11:16,475 Bravo. 58 00:11:16,509 --> 00:11:21,470 And don't come back. My Lord may be in a hurry' but I'm not. Got it. 59 00:11:21,514 --> 00:11:24,484 Bravíssima. 60 00:11:24,517 --> 00:11:29,478 Again? Now you've really tried my patience. 61 00:11:29,522 --> 00:11:32,492 Do you want an even bigger slapping? 62 00:11:32,525 --> 00:11:38,487 Who do you think you are? Hey Serpina. Stop that 63 00:11:38,531 --> 00:11:42,490 Allow me to teach this fool a few manners 64 00:11:42,535 --> 00:11:45,505 But in front of your master? 65 00:11:45,538 --> 00:11:50,499 Just because I'm a servant... 66 00:11:50,543 --> 00:11:55,504 does it mean I can be insulted and abused? 67 00:11:56,549 --> 00:11:58,517 No Sir 68 00:11:58,551 --> 00:12:03,512 I want to be respected... 69 00:12:03,556 --> 00:12:06,526 as if I were a mistress... 70 00:12:06,559 --> 00:12:09,529 a nobleman's wife... 71 00:12:09,562 --> 00:12:13,521 more than mistress! 72 00:12:17,570 --> 00:12:20,540 What's wrong your Highness. 73 00:12:21,574 --> 00:12:25,533 -Who did you wrong? -This impertinent scallywag. 74 00:12:25,578 --> 00:12:27,546 -Calm down. -...he came up to me... 75 00:12:27,580 --> 00:12:30,550 I told you to calm down -...and in the most improper way... 76 00:12:30,583 --> 00:12:34,542 -Get a grip of yourself, damn you! -You'll pay forth is. 77 00:12:34,587 --> 00:12:38,546 -I sent him to fetch you. -Why? 78 00:12:38,591 --> 00:12:41,561 Why? Didn't I ask for some hot chocolate? 79 00:12:41,594 --> 00:12:43,562 Yes, so what? 80 00:12:43,596 --> 00:12:48,557 Must I sell my soul to the devil, before someone brings it to me? 81 00:12:48,601 --> 00:12:51,571 And when would you like to have it? 82 00:12:51,604 --> 00:12:53,572 When? Now, of course. 83 00:12:53,606 --> 00:12:58,567 At this time? Just when you're about to have dinner. 84 00:12:58,611 --> 00:13:00,579 -What? -What? 85 00:13:00,613 --> 00:13:02,581 I'm not making any chocolate at all. 86 00:13:02,615 --> 00:13:08,577 You will give up drinking it for your own profit 87 00:13:08,621 --> 00:13:11,591 and you should calm down 88 00:13:12,625 --> 00:13:17,586 Vespone, now that I've had my chocolate' say to me: 89 00:13:17,630 --> 00:13:20,600 "You're very good health sir" 90 00:13:21,634 --> 00:13:24,604 What are your laughing about idiot? 91 00:13:24,637 --> 00:13:28,596 At me, because I have the patience of a mule. 92 00:13:28,641 --> 00:13:32,600 But I won't be a mule. Forget about calmness... 93 00:13:32,645 --> 00:13:37,606 I'm going to break free from these fetters. 94 00:13:50,663 --> 00:13:55,624 We're always disagreeing... 95 00:13:55,668 --> 00:14:00,629 if I say "here" you say "there"... if I say "above' you say "below"... 96 00:14:00,673 --> 00:14:02,641 if I say "yes" you say "no". 97 00:14:02,675 --> 00:14:05,645 Enough is enough. 98 00:14:07,680 --> 00:14:09,648 This must stop. 99 00:14:13,686 --> 00:14:15,654 What do you imagine? 100 00:14:17,690 --> 00:14:21,649 That I'll die looking after myself. No Sir' not I. 101 00:15:24,757 --> 00:15:28,716 And you will always lament... 102 00:15:34,767 --> 00:15:39,728 your fate and that you received what you deserved... 103 00:15:44,777 --> 00:15:47,747 What are you saying? That it's not like this? 104 00:15:47,780 --> 00:15:53,742 No or Yes? 105 00:17:42,895 --> 00:17:47,856 In the final analysis, for looking after you and your interests... 106 00:17:47,900 --> 00:17:50,870 I am repaid with insults. 107 00:17:50,903 --> 00:17:53,873 Poor little thing, do you hear her? 108 00:17:53,906 --> 00:17:57,865 For looking after my master... 109 00:17:57,910 --> 00:18:00,880 I am maltreated. 110 00:18:00,913 --> 00:18:04,872 -That's unfair. -You mock me 111 00:18:04,917 --> 00:18:08,876 -It's not nice. -You could at least... 112 00:18:08,921 --> 00:18:13,882 feel some remorse for how... 113 00:18:13,926 --> 00:18:15,894 you treat and speak to me. 114 00:18:15,928 --> 00:18:19,887 Come, come! That's the lawyer in you speaking. 115 00:18:19,932 --> 00:18:24,893 You're joking and starting to irritate me 116 00:18:24,937 --> 00:18:27,907 For heaven's sake don't lose your temper. You're right. 117 00:18:27,940 --> 00:18:30,910 Have you lost your tongue? 118 00:18:30,943 --> 00:18:36,905 Go and bring my hat, my sword and my stick. I want to go out. 119 00:18:38,951 --> 00:18:42,910 Look at you! You can't think of anything good to do... 120 00:18:42,955 --> 00:18:46,914 and yet you blame Serpina for lack of wisdom 121 00:18:46,959 --> 00:18:52,921 Mind your own business 122 00:18:52,965 --> 00:18:57,926 You can't go out now, it's noon. 123 00:18:57,970 --> 00:19:00,940 Where do you want to go? 124 00:19:00,973 --> 00:19:03,943 Go and get undressed. 125 00:19:03,976 --> 00:19:08,937 Who do you think you are? 126 00:19:08,981 --> 00:19:13,942 Stop. I've decided. You're not going out. 127 00:19:15,988 --> 00:19:21,950 I've locked the door with the key. 128 00:19:22,995 --> 00:19:26,954 What colossal impertinence! 129 00:19:26,999 --> 00:19:29,969 You can speak at your convenience! 130 00:19:31,003 --> 00:19:35,964 Serpina, you make me loose my head! 131 00:19:37,009 --> 00:19:42,971 What an angry and obstinate man. Don't make proud yourself... 132 00:19:43,015 --> 00:19:46,974 because it would not pay you to do. 133 00:19:51,023 --> 00:19:57,986 When I order you must be quiet' quiet... 134 00:19:58,030 --> 00:20:01,000 and say nothing. 135 00:20:03,035 --> 00:20:06,005 Serpina has decided. 136 00:21:07,099 --> 00:21:11,058 I think you understand me... 137 00:21:14,106 --> 00:21:18,065 since you've known me for so long. 138 00:23:09,221 --> 00:23:11,189 Excellent. Did you hear that? 139 00:23:11,223 --> 00:23:17,185 Now her ladyship is going to put everything in its place... 140 00:23:17,229 --> 00:23:22,190 before I'm allowed out. 141 00:23:22,234 --> 00:23:25,204 That's better. 142 00:23:25,237 --> 00:23:28,207 Go and stop grumbling. 143 00:23:30,242 --> 00:23:36,204 What are you hanging around wondering about. 144 00:23:36,248 --> 00:23:39,218 You're right. 145 00:23:39,251 --> 00:23:43,210 Just stand there and stare... 146 00:23:43,255 --> 00:23:48,216 mock me call me an ass, you can even punch me' if you so wish. 147 00:23:49,261 --> 00:23:51,229 And I'll stay calm... 148 00:23:51,263 --> 00:23:57,225 and I'll even kiss your hand. 149 00:23:58,270 --> 00:24:01,240 What on earth are you doing? 150 00:24:01,273 --> 00:24:05,232 Clear off, you wicked thing! Get out you insolent woman! 151 00:24:05,277 --> 00:24:08,247 I've had enough of this. 152 00:24:09,281 --> 00:24:11,249 Vespone... 153 00:24:12,284 --> 00:24:17,245 you're to find me a wife immediately. 154 00:24:17,289 --> 00:24:20,259 Even if she's as ugly as a witch. 155 00:24:21,293 --> 00:24:24,263 I just want to get married! 156 00:24:25,297 --> 00:24:30,258 I won't be dominated by this woman any more. 157 00:24:32,304 --> 00:24:35,274 This is where the fun starts. 158 00:24:35,307 --> 00:24:38,277 Go ahead get married. 159 00:24:39,311 --> 00:24:41,279 I approve. 160 00:24:41,313 --> 00:24:46,274 You approve? Fortunately, she approved. 161 00:24:46,318 --> 00:24:50,277 -Then I will get married. -Marry me! 162 00:24:50,322 --> 00:24:53,292 -You? Do you say so? -Of course! It's no joke. 163 00:24:53,325 --> 00:24:56,295 She deserves a good spanking! Hand me my stick. 164 00:24:56,328 --> 00:24:58,296 Such impertinence 165 00:24:58,330 --> 00:25:02,289 You can say or do whatever you want... 166 00:25:02,334 --> 00:25:07,295 but I will be your wife. 167 00:25:08,340 --> 00:25:11,310 Away with you daughter. 168 00:25:11,343 --> 00:25:15,302 You should say: my wife. 169 00:25:16,348 --> 00:25:20,307 Heavens above! This woman's going to be the death of me. 170 00:25:20,352 --> 00:25:26,314 Dead or alive that's how it will be. I've known it a long time. 171 00:25:26,358 --> 00:25:30,317 This is diabolical. 172 00:25:46,378 --> 00:25:49,348 I can see it in your eyes... 173 00:25:49,381 --> 00:25:54,342 crafty, scheming, malicious. 174 00:25:54,386 --> 00:25:57,356 Though you say "no"... 175 00:25:57,389 --> 00:26:00,359 you really mean "yes." 176 00:26:04,396 --> 00:26:07,366 My good woman you're very much mistaken! 177 00:26:08,400 --> 00:26:12,359 Your ambition runs away with you. 178 00:26:13,405 --> 00:26:17,364 Both the Almighty and myself say "no". 179 00:26:17,409 --> 00:26:20,379 Your "yes" is a dream 180 00:26:24,416 --> 00:26:26,384 But why? 181 00:26:28,420 --> 00:26:34,382 Am I not beautiful? Am I not charming and attractive? 182 00:26:34,426 --> 00:26:37,396 Just look at my grace... 183 00:26:37,429 --> 00:26:45,393 pride and passion! 184 00:26:49,441 --> 00:26:54,402 She's seeing if I can resist her. 185 00:26:54,446 --> 00:26:56,414 What am I to do? 186 00:26:56,448 --> 00:26:59,418 I think he's succumbing. 187 00:26:59,451 --> 00:27:03,410 -Decide then... -I have; get out. 188 00:27:04,456 --> 00:27:07,426 -Decide! -You're mad! 189 00:27:07,459 --> 00:27:11,418 You have all my affection, so why not marry me. 190 00:27:11,463 --> 00:27:13,431 What a mess... 191 00:27:15,467 --> 00:27:17,435 I got in. 192 00:29:29,601 --> 00:29:31,569 Intermezzo ll 193 00:29:34,606 --> 00:29:39,567 Choosing Vespone as an ally, Serpina plans a way 194 00:29:39,611 --> 00:29:42,581 to catch her master go 195 00:29:46,618 --> 00:29:49,588 Serpina, pretending to go away, 196 00:29:49,621 --> 00:29:55,583 won her master's heart go 197 00:29:59,631 --> 00:30:02,601 Uberto falls into trap 198 00:30:02,634 --> 00:30:06,593 and considers marrying Serpina. 199 00:30:09,641 --> 00:30:15,603 Uberto realizes he has gotten into trouble. 200 00:30:23,655 --> 00:30:28,616 Vespone, disguised as Captain Tempestade 201 00:30:28,660 --> 00:30:33,621 helps Serpina to gain her end. 202 00:30:34,666 --> 00:30:39,627 Happy with their math, the master and the new mistress 203 00:30:39,671 --> 00:30:44,632 feel the love beating in their hearts go 204 00:30:47,679 --> 00:30:50,649 Assured of Uberto's love, 205 00:30:50,682 --> 00:30:54,641 Serpina finally gave herself up to Uberto. 206 00:31:05,697 --> 00:31:08,667 Now that we're working together... 207 00:31:08,700 --> 00:31:12,659 commit yourself totally, Vespone. 208 00:31:12,704 --> 00:31:18,666 When we win and I have married the master... 209 00:31:18,710 --> 00:31:22,669 all will be yours. 210 00:31:22,714 --> 00:31:27,675 You will be a second master. 211 00:31:27,719 --> 00:31:29,687 I promise you. 212 00:31:29,721 --> 00:31:34,682 I think that perhaps my servant... 213 00:31:34,726 --> 00:31:36,694 or better still... 214 00:31:36,728 --> 00:31:39,698 my mistress... 215 00:31:39,731 --> 00:31:42,701 will allow me to leave the house. 216 00:31:42,734 --> 00:31:48,696 Look, without even asking, he's got dressed 217 00:31:48,740 --> 00:31:53,701 Now she's really exceeded herself. 218 00:31:53,745 --> 00:31:57,704 Shameless. She even dared ask me to marry her. 219 00:31:57,749 --> 00:32:03,711 Hide here in this room; when it's time come out. 220 00:32:07,759 --> 00:32:11,718 She's here. We continue with the game. 221 00:32:11,763 --> 00:32:14,733 Can I or can't I? 222 00:32:14,766 --> 00:32:18,725 Does my gracious mistress allow me? 223 00:32:18,770 --> 00:32:24,732 For me the game is over... 224 00:32:24,776 --> 00:32:27,746 and shortly you will no longer be troubled by my cause. 225 00:32:27,779 --> 00:32:31,738 -I don't think so. -You will be married shortly. 226 00:32:31,783 --> 00:32:34,753 Yes I will, but not to you. 227 00:32:34,786 --> 00:32:37,756 -No, not to me. -That's a turn around 228 00:32:37,789 --> 00:32:39,757 Yes it is. 229 00:32:39,791 --> 00:32:44,752 I must think of my own interests too. 230 00:32:44,796 --> 00:32:49,757 -Think is right -I've thought' too 231 00:32:49,801 --> 00:32:54,762 -And what? -I've found a husband for myself 232 00:32:54,806 --> 00:33:00,768 Congratulations. That was very quick. How come? 233 00:33:00,812 --> 00:33:05,773 Sometimes more happens in an hour than in a century. 234 00:33:05,817 --> 00:33:09,776 Well said, can I know who he is? 235 00:33:09,821 --> 00:33:13,780 -He's a soldier -Excellent. And what's his name. ? 236 00:33:13,825 --> 00:33:17,784 -Captain Thunderstorm. -What an ugly name. 237 00:33:17,829 --> 00:33:21,788 It suits him. 238 00:33:21,833 --> 00:33:24,803 -He's rather short-tempered. -Too bad 239 00:33:24,836 --> 00:33:26,804 -What's worse, he's crazy. -Awful! 240 00:33:26,838 --> 00:33:29,808 -He's easily angered. -Appalling. 241 00:33:29,841 --> 00:33:34,802 And when he's really crazy, he gets violent and breaks things. 242 00:33:35,847 --> 00:33:39,806 Is your Ladyship feeling OK? 243 00:33:39,851 --> 00:33:41,819 Why? 244 00:33:41,853 --> 00:33:47,815 Because if you're so cheeky with me... 245 00:33:47,859 --> 00:33:51,818 imagine how you will be as a wife. 246 00:33:51,863 --> 00:33:56,824 Without doubt, Captain Thunderstorm will be furious... 247 00:33:57,869 --> 00:34:02,830 and give you a damn good spanking. 248 00:34:04,876 --> 00:34:07,846 Serpina will get her way 249 00:34:07,879 --> 00:34:09,847 I'll be sorry. 250 00:34:09,881 --> 00:34:12,851 I'm fond of you, you know that. 251 00:34:15,887 --> 00:34:18,857 Thank you. 252 00:34:19,891 --> 00:34:23,850 Farewell and take care. 253 00:34:24,896 --> 00:34:28,855 Be happy with your wife... 254 00:34:28,900 --> 00:34:33,861 and don't forget Serpina. 255 00:34:33,905 --> 00:34:37,864 May the Almighty pardon you... 256 00:34:37,909 --> 00:34:42,870 for your conceit... 257 00:34:42,914 --> 00:34:46,873 which made me do this. 258 00:35:09,941 --> 00:35:15,903 Some day... 259 00:35:21,953 --> 00:35:28,916 you'll remember Serpina... 260 00:35:29,961 --> 00:35:32,931 and you'll say: 261 00:35:37,969 --> 00:35:39,937 "Ah Serpina, poor little thing... 262 00:35:45,977 --> 00:35:52,940 I loved her... 263 00:35:54,986 --> 00:35:59,947 once." 264 00:36:03,995 --> 00:36:07,954 It seems little by little... 265 00:36:09,000 --> 00:36:11,970 he's starting to soften. 266 00:37:36,087 --> 00:37:43,050 If I was cheeky sometimes... 267 00:37:48,099 --> 00:37:51,069 forgive me. 268 00:37:57,108 --> 00:38:04,071 I did wrong. 269 00:38:04,115 --> 00:38:07,085 Now I realize it! 270 00:38:13,124 --> 00:38:16,094 He's squeezing my hand... 271 00:38:16,127 --> 00:38:20,086 this couldn't be going better. 272 00:39:39,210 --> 00:39:41,178 Serpina! 273 00:39:53,224 --> 00:40:00,187 Ah, how I regret my decision... 274 00:40:00,231 --> 00:40:03,201 but was it my fault? 275 00:40:04,235 --> 00:40:10,197 Grumble all you like, it will turn out as I want. 276 00:40:11,242 --> 00:40:15,201 I have no doubt. 277 00:40:15,246 --> 00:40:19,205 I'll never forget you 278 00:40:19,250 --> 00:40:22,220 Do you want to meet my fiancëe 279 00:40:23,254 --> 00:40:25,222 I'd love to. 280 00:40:25,256 --> 00:40:30,217 I'll send for him he's waiting in the street. 281 00:40:30,261 --> 00:40:33,231 -Off you go -By your leave. 282 00:40:38,269 --> 00:40:40,237 I can't guess who he is? 283 00:40:40,271 --> 00:40:50,238 Perhaps he's a punishment for how she's treated me. 284 00:40:50,281 --> 00:40:56,243 If what she says is true, her husband... 285 00:40:57,288 --> 00:41:02,249 will teach her some manners with his cane. 286 00:41:04,295 --> 00:41:08,254 Poor little girl. 287 00:41:10,301 --> 00:41:13,271 Perhaps I... 288 00:41:15,306 --> 00:41:19,265 No she's only a servant. 289 00:41:21,312 --> 00:41:25,271 But I wouldn't be the first. 290 00:41:27,318 --> 00:41:30,288 Would you marry her? 291 00:41:32,323 --> 00:41:37,284 Enough! No. No. Never. 292 00:41:37,328 --> 00:41:41,287 Banish such thoughts from your mind. 293 00:41:46,337 --> 00:41:50,296 But I brought her up... 294 00:41:51,342 --> 00:41:54,312 almost from birth... 295 00:41:55,346 --> 00:41:57,314 Are you mad? 296 00:41:57,348 --> 00:42:04,311 Stay cool. Don't even think about it. 297 00:42:07,358 --> 00:42:10,328 But I feel sad... 298 00:42:11,362 --> 00:42:17,324 forth at poor worthless woman. 299 00:42:17,368 --> 00:42:21,327 Oh dear it's starting up again. 300 00:42:21,372 --> 00:42:25,331 What a complicated affair. 301 00:42:42,393 --> 00:42:45,363 I've fallen into her trap. 302 00:42:48,399 --> 00:42:52,358 I've a strong feeling in my heart. 303 00:42:52,403 --> 00:43:02,370 But I'm unsure whether it's pity or love. 304 00:43:03,414 --> 00:43:07,373 Something is whispering: 305 00:43:10,421 --> 00:43:17,384 "Uberto, think straight." 306 00:44:20,491 --> 00:44:26,453 I'm caught between Yes and No, between "I want her" and "I don't want her". 307 00:44:26,497 --> 00:44:29,467 Confused she's made me. 308 00:44:31,502 --> 00:44:34,472 Oh how miserable and... 309 00:44:34,505 --> 00:44:39,466 what will become of me? 310 00:46:41,632 --> 00:46:45,591 Please Sir. Come in. 311 00:47:03,654 --> 00:47:09,616 -Is that him? -It is. 312 00:47:11,662 --> 00:47:18,625 He's an ugly chap, and he's got a weather-beaten face. 313 00:47:22,673 --> 00:47:26,632 How do you do, dear Captain Thunderstorm? 314 00:47:27,678 --> 00:47:31,637 Are you going to marry my maid? 315 00:47:33,684 --> 00:47:37,643 Are you happy? 316 00:47:39,690 --> 00:47:44,651 Is there anything that would stop you. 317 00:47:46,697 --> 00:47:48,665 Well... 318 00:47:51,702 --> 00:47:55,661 He's a man of few words. 319 00:47:55,706 --> 00:47:57,674 Very few! 320 00:47:58,709 --> 00:48:01,679 Do you want me? With your permission 321 00:48:03,714 --> 00:48:09,676 And now this hideous vulture will take this sweet dove. 322 00:48:10,721 --> 00:48:14,680 -Do you know what he said? -Tell me Serpina 323 00:48:14,725 --> 00:48:17,695 He'd like you to give him my dowry 324 00:48:17,728 --> 00:48:20,698 Dowry? What Dowry? Are you mad? 325 00:48:20,731 --> 00:48:23,701 Don't shout, it makes him angry. 326 00:48:23,734 --> 00:48:26,704 He can get as angry as Orlando Furioso. 327 00:48:26,737 --> 00:48:31,698 -It doesn't bother me. -Oh my God! He's starting to shake. 328 00:48:31,742 --> 00:48:34,712 What a mess! Go and ask him what he wants. 329 00:48:34,745 --> 00:48:38,704 Let's see how much I have to pay. 330 00:48:39,750 --> 00:48:41,718 What did he say? 331 00:48:41,752 --> 00:48:45,711 He wants at least four thousand escudos. 332 00:48:46,757 --> 00:48:51,718 Curse! indeed! He wants a fleabite. 333 00:48:52,763 --> 00:48:55,733 Master... Well' Sir! 334 00:48:56,767 --> 00:49:01,728 Serpina! Let the devil carry him off... Vespone! Where are you? 335 00:49:01,772 --> 00:49:06,733 Master, you'll only make matters worse. 336 00:49:07,778 --> 00:49:11,737 Listen. Did you do a deal with him? 337 00:49:12,783 --> 00:49:18,745 "Yes" and "No". Now. 338 00:49:19,790 --> 00:49:24,751 Steady on, this damned Captain can ruin me. 339 00:49:25,796 --> 00:49:28,766 -He said... -What did he say? 340 00:49:29,800 --> 00:49:31,768 He needs an interpreter. 341 00:49:32,803 --> 00:49:36,762 That you either give him 4000 escudos... 342 00:49:36,807 --> 00:49:39,777 or he won't marry me. 343 00:49:39,810 --> 00:49:41,778 -He said that? -That's what he said. 344 00:49:41,812 --> 00:49:45,771 And if he doesn't marry you, what do I care? 345 00:49:45,816 --> 00:49:48,786 Perhaps nothing, but in that case you must marry me 346 00:49:48,819 --> 00:49:51,789 -He said that? -He did. 347 00:49:51,822 --> 00:49:54,792 And if you don't marry me he'll beat you up. 348 00:49:54,825 --> 00:49:58,784 -He didn't say that. -You'll see. 349 00:49:58,829 --> 00:50:01,799 Did he say? Yes, Sir! 350 00:50:03,834 --> 00:50:05,802 All right, don't stress yourself... 351 00:50:09,840 --> 00:50:15,802 if that is destiny's wish then I'll marry her 352 00:50:35,866 --> 00:50:39,825 Give me your right hand. 353 00:50:39,870 --> 00:50:40,837 Here. 354 00:50:44,875 --> 00:50:47,845 Long live the Master. 355 00:50:47,878 --> 00:50:49,846 Are you satisfied now? 356 00:50:49,880 --> 00:50:55,842 And long live Vespone! 357 00:50:55,886 --> 00:50:59,845 You blaggard. What a fool you've made of me. Leave me alone. 358 00:51:00,891 --> 00:51:06,853 Stop fussing. I'm your wife now. 359 00:51:06,897 --> 00:51:08,865 That's for sure. 360 00:51:09,900 --> 00:51:13,859 You caught me out. 361 00:51:15,906 --> 00:51:18,876 And from a Maid... 362 00:51:18,909 --> 00:51:23,870 I have become a Mistress. 363 00:51:48,939 --> 00:51:53,900 For you, I have in my heart, a little hammer of love... 364 00:51:53,944 --> 00:51:56,914 beating away. 365 00:52:02,953 --> 00:52:06,912 For you, I have in my heart, a big drum... 366 00:52:06,957 --> 00:52:11,918 beating loudly. 367 00:52:17,968 --> 00:52:19,936 I can hear it beat: tap' tap' tap. 368 00:52:24,975 --> 00:52:29,936 I can hear it too: thump' thump' thump. 369 00:52:35,986 --> 00:52:40,947 That's true, I've heard it. What does it mean? 370 00:52:44,995 --> 00:52:47,965 -I don't know. -Neither do I. 371 00:52:48,999 --> 00:52:52,958 -Dearest husband. -Darling wife. 372 00:52:53,003 --> 00:52:56,962 My God! You can imagine. 373 00:53:09,019 --> 00:53:12,978 -My beating... -What? 374 00:53:13,023 --> 00:53:14,991 The little hammer of love. 375 00:53:15,025 --> 00:53:18,984 -But what can it be? -I've no idea. 376 00:53:24,268 --> 00:53:34,269 -There it is: tap, tap, tap. -I feel it too: thump' thump' thump. 377 00:54:27,097 --> 00:54:31,056 -I've no idea what it is. -It beats me. 378 00:54:31,101 --> 00:54:35,060 Could it... no it couldn't be. 379 00:54:35,105 --> 00:54:39,064 Could it... no it couldn't be. 380 00:54:39,109 --> 00:54:44,070 You cunning thing! I understand you. 381 00:54:44,114 --> 00:54:48,073 You thief. Now I understand you. 382 00:54:48,118 --> 00:54:51,088 You want to deceive me don't you! 383 00:55:47,177 --> 00:55:50,147 Will you be happy? 384 00:55:53,183 --> 00:55:56,153 Will you love me? 385 00:56:01,191 --> 00:56:06,152 Indeed, I'm happy from... 386 00:56:06,196 --> 00:56:09,166 the depths of my heart. 387 00:56:15,205 --> 00:56:18,175 Tell me the truth. 388 00:56:18,208 --> 00:56:22,167 It is the truth. 389 00:56:22,212 --> 00:56:26,171 Oh my God, I can't believe it. 390 00:56:26,216 --> 00:56:28,184 Don't doubt it. 391 00:56:34,224 --> 00:56:41,187 -Oh my darling husband -Sweet bride-to-be. 392 00:56:44,234 --> 00:56:52,198 -Like this, you make me so happy. -Like this you please me. 28549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.