All language subtitles for Web Therapy S02E12 1080p WEB-DL AAC2 0 AVC-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,390 --> 00:00:03,755 Narrator: Previously on Web Therapy... - I find it interesting that you feel as if your-- 2 00:00:03,852 --> 00:00:05,891 Your childhood was a happy one. 3 00:00:05,926 --> 00:00:07,560 Well, gee, I don't know, 4 00:00:07,594 --> 00:00:10,837 a child who's loved, been adored by her parents? 5 00:00:10,871 --> 00:00:12,608 Mom hated you. 6 00:00:12,642 --> 00:00:13,775 You know that. 7 00:00:13,810 --> 00:00:16,315 All right, Shevaun, you win, and I-- 8 00:00:16,349 --> 00:00:18,987 I'll have to ask you to call me Dr. Haig. 9 00:00:19,021 --> 00:00:20,756 - So I need your help, actually. - Oh. 10 00:00:20,791 --> 00:00:25,467 My therapist, uh, feels that it would be productive for me 11 00:00:25,501 --> 00:00:30,673 to exorcise this kind of, um, demon. 12 00:00:30,708 --> 00:00:34,581 I would--I would love if you and I could get together, 13 00:00:34,616 --> 00:00:37,118 - uh, maybe for a weekend. - Oh, no. 14 00:00:37,152 --> 00:00:39,119 Robin Greiner, it was crucial 15 00:00:39,154 --> 00:00:40,754 that she be paid by the campaign 16 00:00:40,788 --> 00:00:42,690 because she's been blackmailing us. 17 00:00:42,724 --> 00:00:45,993 She is the woman that tried to have an affair with Kip, 18 00:00:46,028 --> 00:00:47,428 but didn't have a penis. 19 00:00:47,463 --> 00:00:51,601 So you knowingly put a blackmailer 20 00:00:51,635 --> 00:00:53,604 in the center of our campaign with-- 21 00:00:53,638 --> 00:00:55,273 She would've gone to the media with that, 22 00:00:55,307 --> 00:00:57,709 so I saved you once again. 23 00:00:58,879 --> 00:01:01,849 [Jazz music] 24 00:01:01,883 --> 00:01:03,483 ♪ ♪ 25 00:01:13,283 --> 00:01:18,283 Sync, corrected by Alice www.addic7ed.com 26 00:01:27,279 --> 00:01:29,680 [Computer beeps] 27 00:01:29,715 --> 00:01:33,151 Hi, Newell. It's me. It's Fiona. 28 00:01:33,186 --> 00:01:35,921 - Hi, what-- - Hello. I was just checking in. 29 00:01:35,955 --> 00:01:38,357 It's like-- It's like magic. 30 00:01:38,392 --> 00:01:40,159 Well, it's a-- Well, it's-- 31 00:01:40,193 --> 00:01:42,327 Skype. Not magic, really. 32 00:01:42,362 --> 00:01:45,397 I was just--But, I mean, I was just thinking about you. 33 00:01:45,431 --> 00:01:46,965 - That's so crazy. - Oh, you were? 34 00:01:47,000 --> 00:01:48,835 That is crazy. I was just checking in 35 00:01:48,869 --> 00:01:50,837 to see where we were with our arrangement. 36 00:01:50,872 --> 00:01:53,707 - Oh. - Had you in fact gone to see 37 00:01:53,742 --> 00:01:55,276 - a new therapist? - Oh, my gosh, 38 00:01:55,310 --> 00:01:57,245 thank you so much for that referral. That was-- 39 00:01:57,279 --> 00:02:00,850 - Oh, you got my email, then. - She's--She's unbelievable. 40 00:02:00,884 --> 00:02:03,052 - Oh, good, I thought-- - You just--it's a game changer. 41 00:02:03,087 --> 00:02:05,221 - That's all I can say. - That's wonderful. 42 00:02:05,256 --> 00:02:07,391 Oh, oh, my gosh, it's a c-- It's not onl-- 43 00:02:07,425 --> 00:02:09,360 First of all, you were right, okay? 44 00:02:09,394 --> 00:02:14,232 Uh, she gave me a cocktail of two or three medications 45 00:02:14,267 --> 00:02:16,068 - that are-- - Doesn't matter, yeah. 46 00:02:16,102 --> 00:02:18,670 Are really, like, they're just-- 47 00:02:18,705 --> 00:02:21,306 They make things clearer... 48 00:02:21,340 --> 00:02:22,974 - Clearer? - And, um-- 49 00:02:23,009 --> 00:02:25,644 - You seem clearer. - Yeah. 50 00:02:25,678 --> 00:02:27,680 That's wonderful. I'm so happy for you. 51 00:02:27,714 --> 00:02:29,882 It's really her that I'm responding to. 52 00:02:29,917 --> 00:02:33,553 She's got this--She's-- First of all, she's so sweet. 53 00:02:33,588 --> 00:02:37,525 She's so intuitive and sensitive and she's funny, 54 00:02:37,559 --> 00:02:40,295 and--and kind of sexy, you know, the way she-- 55 00:02:40,329 --> 00:02:42,864 - Yeah, oh. - Yeah, and-- 56 00:02:43,129 --> 00:02:46,564 - Well, I thought Shevaun would be a good match for you. - Yeah. 57 00:02:46,803 --> 00:02:49,672 Yeah, yes, she is, she is a good match for me. 58 00:02:49,707 --> 00:02:51,841 That's what I keep thinking, and I--I know-- 59 00:02:51,876 --> 00:02:54,244 - You're not wrong. - Really? 60 00:02:54,279 --> 00:02:57,014 'Cause I don't know if you're supposed to go there with a th-- 61 00:02:57,048 --> 00:02:59,917 But it's like I can't stop thinking about that. 62 00:02:59,952 --> 00:03:02,821 I think it would be a good move for you at this point. 63 00:03:02,855 --> 00:03:05,323 You know? She is married, but for you to get involved... 64 00:03:05,358 --> 00:03:06,858 - So what? Yes. - With someone 65 00:03:06,893 --> 00:03:08,560 who's not available is a big step. 66 00:03:08,595 --> 00:03:11,463 Thank--That's what I keep saying to myself, 67 00:03:11,498 --> 00:03:14,533 and I'm so relieved to hear that, because, um, 68 00:03:14,568 --> 00:03:16,269 - you know, I don't know-- - No, sometimes you need, 69 00:03:16,303 --> 00:03:17,704 you know, permission from sort of a--Yeah. 70 00:03:17,738 --> 00:03:20,040 A little push, I guess. A little push. 71 00:03:20,074 --> 00:03:23,543 But she's--Yeah, she's awe-- How do you know her, anyway? 72 00:03:23,577 --> 00:03:25,245 How did you-- Do you work together? 73 00:03:25,279 --> 00:03:27,280 Oh, no, well, we're colleagues, of course... 74 00:03:27,315 --> 00:03:28,648 - Right. - And we go way back. 75 00:03:28,683 --> 00:03:30,784 We were, you know, sisters at one time. 76 00:03:30,818 --> 00:03:32,786 - Right. - So-- 77 00:03:32,820 --> 00:03:34,354 What do you mean? 78 00:03:34,388 --> 00:03:37,824 Well, we were sisters. We are sisters. 79 00:03:37,858 --> 00:03:41,928 We share the same parents. 80 00:03:41,962 --> 00:03:44,163 - [Laughs] - So that's how I know her. 81 00:03:44,198 --> 00:03:47,834 - No, come on. - Oh, I--I'm--I mean it. 82 00:03:47,869 --> 00:03:51,305 It's true, yes. Harvard-educated, 83 00:03:51,339 --> 00:03:53,908 she's a psychopharmacologist, wonderful at dispensing meds, 84 00:03:53,942 --> 00:03:55,376 and-- Wait, wait, wait, I'm sor-- 85 00:03:55,411 --> 00:03:56,978 Hold on, hold on, what do you mean s-- 86 00:03:57,012 --> 00:03:58,780 You were sisters at one point? 87 00:03:58,815 --> 00:04:00,482 Oh, well, our parents divorced, 88 00:04:00,517 --> 00:04:03,919 and I lived with our father and she lived with our mother. 89 00:04:03,953 --> 00:04:07,222 - With Shevaun. - Shevaun. Shevaun Haig. 90 00:04:07,257 --> 00:04:09,091 - That's your s-- - Married, 91 00:04:09,125 --> 00:04:12,460 she has four children. But that's--She's got-- 92 00:04:12,494 --> 00:04:14,428 - That's your sister? - Yes, 93 00:04:14,463 --> 00:04:16,330 but I know she's good at what she does. 94 00:04:16,364 --> 00:04:19,800 Yes. In fa--And it's funny, in fact, you know, 95 00:04:19,834 --> 00:04:21,801 I went to University of Pennsylvania 96 00:04:21,836 --> 00:04:24,036 because she had gone there during summers-- 97 00:04:24,071 --> 00:04:26,606 She's a little older than I am, and she's the one 98 00:04:26,640 --> 00:04:29,876 who recommended I take that, um, the--that class, 99 00:04:29,910 --> 00:04:31,244 - the antics class-- - Ethic--Ethics. 100 00:04:31,278 --> 00:04:33,112 - Ethics, ethics class. - With my father? 101 00:04:33,146 --> 00:04:35,014 - Yes. Yes, I think-- - That was her idea? 102 00:04:35,048 --> 00:04:37,517 Well, she had taken the class, and I remember her saying, 103 00:04:37,551 --> 00:04:40,787 "Oh, Professor Miller is wonderful, you have to-- 104 00:04:40,821 --> 00:04:42,622 You have to take that class." 105 00:04:42,657 --> 00:04:46,160 It's funny, I also remember when I--my grades were faltering, 106 00:04:46,194 --> 00:04:48,229 she said, "Oh, just sleep with the Professor." 107 00:04:48,263 --> 00:04:49,897 I guess that was her trick. 108 00:04:49,931 --> 00:04:53,934 Yeah. No, she seemed to know your father very well. 109 00:04:53,969 --> 00:04:57,271 - Shevaun and my father. - In fact, 110 00:04:57,305 --> 00:04:59,940 it's funny, because in those days 111 00:04:59,974 --> 00:05:03,110 her hair wasn't dark at all, it was blonde, 112 00:05:03,145 --> 00:05:05,980 - like a golden sort of-- - What is--What are you--? 113 00:05:06,015 --> 00:05:07,915 Blonde, I guess, sun-kissed. 114 00:05:07,950 --> 00:05:10,218 - What are you saying? - You know what else is funny? 115 00:05:10,253 --> 00:05:12,954 That backpack had been hers. 116 00:05:12,989 --> 00:05:14,489 - No. - So--Well, 117 00:05:14,524 --> 00:05:16,057 you know, you get hand-me-downs. - No, that's not-- 118 00:05:16,092 --> 00:05:18,226 - That's not possible. - So all of your relics 119 00:05:19,261 --> 00:05:21,463 - seem to go back to Shevaun. - I-- 120 00:05:21,497 --> 00:05:22,964 Oh, what a funny coincidence that is. 121 00:05:22,998 --> 00:05:24,899 I have to see Shevaun. 122 00:05:24,934 --> 00:05:27,001 Oh, yeah, you should see her, and maybe-- 123 00:05:27,036 --> 00:05:29,971 Maybe she's the one you need to work all this out-- 124 00:05:30,005 --> 00:05:32,740 - Or exorcise this obsession. - I have to talk to her 125 00:05:32,774 --> 00:05:35,242 right now. I have to figure that out. 126 00:05:35,276 --> 00:05:37,478 I know in a way, she seems to be sort of 127 00:05:37,512 --> 00:05:40,647 the mother of this obsession, wouldn't you say? 128 00:05:40,682 --> 00:05:43,684 She's a fuckin' father-fucker. 129 00:05:49,357 --> 00:05:52,359 Well, hello, Richard. Hello, Robin. 130 00:05:52,394 --> 00:05:53,995 Here we are, at your request. 131 00:05:54,029 --> 00:05:56,497 Thank you. Thank you. Before we even get into it, 132 00:05:56,532 --> 00:05:58,733 I just--it seemed to be a little confusing the other day. 133 00:05:58,767 --> 00:06:01,669 What exactly is your history together? 134 00:06:01,703 --> 00:06:04,639 Well, there is no history, other than we were coworkers 135 00:06:04,673 --> 00:06:06,507 at Lachman Brothers. That's not what you said. 136 00:06:06,542 --> 00:06:08,909 No there's--That's not--I-- There's no history. 137 00:06:08,944 --> 00:06:12,079 Just like your history. You're coworkers, 138 00:06:12,114 --> 00:06:13,514 and how serious is it? 139 00:06:13,549 --> 00:06:15,216 It's not serious at all. 140 00:06:15,250 --> 00:06:16,918 Oh. 141 00:06:18,354 --> 00:06:19,955 Well, you're not surprised by that. 142 00:06:19,989 --> 00:06:22,524 He's a rebound from Kip. Come on, you know that. 143 00:06:22,558 --> 00:06:26,028 - Kip? Were you--You dated-- - You are a rebound from Kip. 144 00:06:26,062 --> 00:06:27,996 - Of course. - You dated Kip? 145 00:06:28,031 --> 00:06:29,364 - Well, yeah. - She's married to Kip. 146 00:06:29,399 --> 00:06:31,166 - No, right. - Well, no, I-- 147 00:06:31,200 --> 00:06:34,002 I would have been more involved with him if he weren't gay, 148 00:06:34,037 --> 00:06:35,470 - but-- - He's not gay. He's not gay. 149 00:06:35,505 --> 00:06:37,205 - Kip's not gay. - Right. That's right. 150 00:06:37,240 --> 00:06:40,576 - Kip's married to Fiona. - Okay, should we circle back? 151 00:06:40,610 --> 00:06:44,346 Do you--Do you not--Does she not know what's going on 152 00:06:44,380 --> 00:06:45,880 - between Kip and Ben now? - I don't know 153 00:06:45,915 --> 00:06:47,616 what you're talking about. Kip and Ben? 154 00:06:47,650 --> 00:06:49,217 - Does he not know any of this? - It's like I'm sitting 155 00:06:49,251 --> 00:06:52,119 - next to a crazy person. - Well, welcome to my world. 156 00:06:52,154 --> 00:06:54,121 Kip and Ben work out together. 157 00:06:54,155 --> 00:06:56,223 I know that. Maybe they take a spin class. 158 00:06:56,257 --> 00:06:59,059 Uh, is "spin" a euphemism for something else? 159 00:06:59,093 --> 00:07:01,561 Because there's a lot going on more than spinning... 160 00:07:01,595 --> 00:07:03,196 - Oh, no. - Unless you're spinning 161 00:07:03,230 --> 00:07:04,797 - each other. - Oh, really? 162 00:07:04,832 --> 00:07:06,566 No, that's-- I know what she's implying. 163 00:07:06,600 --> 00:07:08,468 You have to stop saying that at the campaign headquarters. 164 00:07:08,502 --> 00:07:10,536 - And that's inappropriate. - Okay, well, I don't know why-- 165 00:07:10,571 --> 00:07:12,271 It is inappropriate and it's not true. That's a I-- 166 00:07:12,306 --> 00:07:13,640 - It's not true! - That's mean. 167 00:07:13,674 --> 00:07:15,108 I can say it and I could prove it. 168 00:07:15,142 --> 00:07:16,442 I have surveillance tapes of the whole thing. 169 00:07:16,477 --> 00:07:18,077 What? What are you saying? 170 00:07:18,112 --> 00:07:19,980 I might have planted a few cameras in some places. 171 00:07:20,014 --> 00:07:22,782 Hidden cameras? Illegally hidden cameras? 172 00:07:22,817 --> 00:07:25,352 You say, "illegal," I say, "crafty." 173 00:07:25,387 --> 00:07:28,222 She has some-- She's pushed something together 174 00:07:28,257 --> 00:07:32,227 with fancy editing, the magic of movie-making, I'm sure. 175 00:07:32,261 --> 00:07:34,096 Okay, you can believe me or not. 176 00:07:34,130 --> 00:07:36,198 What is it? What is it, Robin? You want to bring down 177 00:07:36,232 --> 00:07:39,301 the campaign to what? Get back at me for I don't know what? 178 00:07:39,335 --> 00:07:41,170 - For being attractive? - I don't need to-- 179 00:07:41,204 --> 00:07:42,571 To men that you wanted? 180 00:07:42,605 --> 00:07:44,473 I--I feel like I don't even know you right now. 181 00:07:44,507 --> 00:07:46,175 - You don't know me at all. - I feel--I feel-- 182 00:07:46,209 --> 00:07:48,311 You don't know her. If you have warm feelings for her, 183 00:07:48,345 --> 00:07:50,379 - then you don't know her. - Well, he doesn't know me, 184 00:07:50,414 --> 00:07:52,281 but you know me, and you know that I have 185 00:07:52,315 --> 00:07:54,149 - the surveillance tapes. - You need to hand over 186 00:07:54,184 --> 00:07:55,918 - the tapes, Robin. - Well, I'm not gonna do that. 187 00:07:55,952 --> 00:07:57,352 - Because we--We-- - Well, you have to. 188 00:07:57,387 --> 00:07:59,354 You have a contract with the campaign, 189 00:07:59,389 --> 00:08:00,756 - I'd like to remind you... - Yeah. 190 00:08:00,790 --> 00:08:02,123 - Which will be null and void... - Well, I-- 191 00:08:02,158 --> 00:08:03,391 If you don't hand over the tapes. 192 00:08:03,426 --> 00:08:05,126 They belong to the campaign. 193 00:08:05,127 --> 00:08:06,528 Okay... I'm not handing over the tapes. 194 00:08:06,529 --> 00:08:07,929 - Well, you have to. - I don't have-- 195 00:08:07,964 --> 00:08:09,698 You have to, because they belong to us. 196 00:08:09,732 --> 00:08:11,400 That money belongs to the campaign. 197 00:08:11,434 --> 00:08:13,035 First of all, would you keep-- Can you not-- 198 00:08:13,069 --> 00:08:14,503 You're spitting on me and it's a little much, 199 00:08:14,537 --> 00:08:16,338 and I don't know what you had for lunch... 200 00:08:16,372 --> 00:08:18,006 - You know, you have this-- - But it's making me nauseous, 201 00:08:18,041 --> 00:08:19,274 - so here's the thing-- - I had crab cakes. 202 00:08:19,309 --> 00:08:21,276 - Yeah, I--Ooh. - What is your point? 203 00:08:21,311 --> 00:08:23,211 My point is, stop yelling. I'm not giving you the tapes, 204 00:08:23,246 --> 00:08:24,546 I'm not giving you the tapes, and that's all. 205 00:08:24,581 --> 00:08:26,181 You're a very destructive woman. 206 00:08:26,215 --> 00:08:28,150 You're very self-destructive. 207 00:08:28,184 --> 00:08:30,652 You're in a perfectly wonderful relationship with this guy, 208 00:08:30,687 --> 00:08:32,120 - who's--Who's fine. - This guy? Oh, please. 209 00:08:32,155 --> 00:08:34,190 Maybe not fantastic, but he's fine. 210 00:08:34,224 --> 00:08:35,858 - He seems to love you... - What? 211 00:08:35,892 --> 00:08:37,192 - He doesn't love me. - And all he's asking you 212 00:08:37,227 --> 00:08:40,162 to do is to [Stutters] hand over tapes. 213 00:08:40,196 --> 00:08:42,865 - It's small request. - Okay, well, that was lovely, 214 00:08:42,899 --> 00:08:45,434 but he doesn't love me. He actually is in love with you. 215 00:08:45,468 --> 00:08:47,336 - That's not true. - It is true. 216 00:08:47,370 --> 00:08:49,738 - Have you seen his screen saver? - That's not true. That's not-- 217 00:08:49,773 --> 00:08:50,772 - What? - His screen saver 218 00:08:50,807 --> 00:08:52,207 is a picture of you. 219 00:08:52,242 --> 00:08:53,709 - He's totally-- - Really? 220 00:08:53,743 --> 00:08:55,444 - Which one? - Screen saver. It's not the one 221 00:08:55,478 --> 00:08:57,346 that you sent. It's-- It's not that flattering. 222 00:08:57,380 --> 00:08:59,348 - Don't ask to see it. - No, it's--it's a good one, 223 00:08:59,382 --> 00:09:00,749 - but it's-- - No, I'm not asking to see it. 224 00:09:00,783 --> 00:09:02,183 - All right. - It's not that good. 225 00:09:02,217 --> 00:09:03,918 It's not the one with the nipples. 226 00:09:03,953 --> 00:09:05,887 - What? - It's not the one you sent me 227 00:09:05,922 --> 00:09:07,189 - with the nipples. - I didn't send you one 228 00:09:07,223 --> 00:09:08,757 - with nipples. - Yes, you did. 229 00:09:08,791 --> 00:09:10,458 - Ew. - I--well, I mean, 230 00:09:10,492 --> 00:09:12,661 they're there somewhere, because I have them. 231 00:09:12,695 --> 00:09:14,396 You were in a see-through blouse and you had nipples. 232 00:09:14,430 --> 00:09:16,365 - All right, all right. - Could you give me 233 00:09:16,399 --> 00:09:17,966 some of those pictures? 'Cause I'll keep them with the tapes. 234 00:09:18,001 --> 00:09:19,568 - No. No, you need-- - No, don't give her-- 235 00:09:19,602 --> 00:09:21,470 I-I think that you need to give the tapes back. 236 00:09:21,505 --> 00:09:23,039 - That's insid-- - I would never give her 237 00:09:23,073 --> 00:09:24,640 - those tapes. - That's sociopathic behavior. 238 00:09:24,675 --> 00:09:26,476 It's worse, it's psychopathic behavior. 239 00:09:26,510 --> 00:09:30,080 Oh, well, I'm gonna hang on to them, because clearly-- 240 00:09:30,114 --> 00:09:32,616 That's mean. That's really mean. 241 00:09:32,650 --> 00:09:34,685 - You're calling me mean? - You're being very mean. 242 00:09:34,719 --> 00:09:37,121 I've been dating you for months. I'm nice. 243 00:09:37,155 --> 00:09:39,157 You really think I would date you? 244 00:09:39,191 --> 00:09:41,393 You're ridiculous. First of all, you're boring. 245 00:09:41,427 --> 00:09:45,897 You're dull. Your breath always smells like crab cakes, and-- 246 00:09:45,931 --> 00:09:47,665 We--You've-- You've had sex with me. 247 00:09:47,699 --> 00:09:49,667 Well, if you could call it sex. 248 00:09:49,701 --> 00:09:51,335 Was that all pretend? 249 00:09:51,369 --> 00:09:52,436 How far did it go? 250 00:09:52,470 --> 00:09:53,804 Yeah. 251 00:09:53,838 --> 00:09:55,538 - What does that mean? - [Laughs] 252 00:09:55,573 --> 00:09:57,107 I don't know whether that means it's far or not. 253 00:09:57,141 --> 00:09:59,208 - [Laughs] - It's like--I don't know. 254 00:09:59,243 --> 00:10:00,710 - Oral. - What? 255 00:10:00,744 --> 00:10:02,311 - Oral. - I heard you. 256 00:10:02,345 --> 00:10:03,946 I don't understand a few things. 257 00:10:03,980 --> 00:10:05,881 I don't understand why you think that a night of boggle 258 00:10:05,915 --> 00:10:08,350 - is an interesting thing to do. - Boggle is fun. Boggle is fun. 259 00:10:08,384 --> 00:10:11,186 I don't understand why you think that taking a bath 260 00:10:11,220 --> 00:10:13,722 every night without me in it, just for you, 261 00:10:13,756 --> 00:10:15,257 - is a fun thing to do. - I have to take a bath. 262 00:10:15,291 --> 00:10:17,292 - And what's with your-- - Everybody bathes. 263 00:10:17,326 --> 00:10:20,194 What's with your compulsn to touch my elbows in bed? 264 00:10:20,229 --> 00:10:22,297 - Like, that is not sexy. - That's a sensual spot. 265 00:10:22,331 --> 00:10:23,765 It says it. I read that in a book. 266 00:10:23,799 --> 00:10:25,467 And by the way, why do you have a Brazilian? 267 00:10:25,501 --> 00:10:26,835 That's for women. 268 00:10:26,869 --> 00:10:28,970 - All right, you know what? - You told me 269 00:10:29,005 --> 00:10:30,738 to get a Brazilian. You told me to get it. 270 00:10:30,773 --> 00:10:33,341 I'm pretty sure I didn't. I said, 271 00:10:33,375 --> 00:10:36,678 "maybe you might want to think about visiting Brazil." 272 00:10:36,712 --> 00:10:37,946 - All right, Robin. - I was confused. 273 00:10:37,980 --> 00:10:39,247 - I was confused. - You know what, Robin? 274 00:10:39,281 --> 00:10:41,449 - You're fired. - Excuse me? 275 00:10:41,483 --> 00:10:44,419 You're fired. You're no longer needed here. 276 00:10:44,453 --> 00:10:48,289 You sure you want to do that, given what I have and know? 277 00:10:49,592 --> 00:10:51,993 Yes. You're fired. 278 00:10:52,027 --> 00:10:54,896 Scram. 279 00:10:54,931 --> 00:10:57,265 - You'll be sorry. - Don't think so. 280 00:10:57,300 --> 00:10:59,801 You'll be sorry. You should go to the dentist. 281 00:10:59,835 --> 00:11:02,270 I'm mad at you. I'm not talking to you. 282 00:11:02,305 --> 00:11:03,738 Don't expect a phone call tonight. 283 00:11:03,773 --> 00:11:05,340 We're-- 284 00:11:05,374 --> 00:11:07,342 We're done. 285 00:11:07,377 --> 00:11:08,644 Well, good for you, Richard. 286 00:11:08,678 --> 00:11:12,948 You really stood up for yourself. 287 00:11:12,982 --> 00:11:16,518 All right, well, we'll just have to cut our losses... 288 00:11:16,552 --> 00:11:18,687 - [Crying] - And see what comes ne--What? 289 00:11:18,721 --> 00:11:22,991 Are you crying or are you laughing with relief? 290 00:11:23,025 --> 00:11:25,427 Are you crying fr--What--Richard? 291 00:11:25,461 --> 00:11:27,462 - [Choked inhale] - That's great. 292 00:11:27,497 --> 00:11:30,265 She takes off, now I have to clean up the mess. 293 00:11:30,300 --> 00:11:33,802 I'm sorry that your feelings got hurt, Richard. 294 00:11:33,836 --> 00:11:37,706 Could you please go? 295 00:11:37,740 --> 00:11:40,676 Excuse me, could you please go? 296 00:11:42,513 --> 00:11:44,347 [Sobs] 297 00:11:44,381 --> 00:11:46,348 Well, that's throwing your weight around at the-- 298 00:11:46,382 --> 00:11:49,284 You could've done it sooner with Robin. 299 00:11:49,318 --> 00:11:53,489 Thank you, Fiona. I appreciate it. 300 00:11:53,523 --> 00:11:54,890 I, uh... 301 00:11:54,925 --> 00:11:58,627 I didn't know how to... 302 00:11:58,661 --> 00:12:00,095 Get her out of my life, 303 00:12:00,130 --> 00:12:01,630 but she's been a very negative source. 304 00:12:01,665 --> 00:12:02,798 It seems so. 305 00:12:02,832 --> 00:12:04,633 I-I felt like I was addicted to her. 306 00:12:04,668 --> 00:12:06,201 And she was-- She was my drug, 307 00:12:06,236 --> 00:12:08,103 and you flushed her down the toilet. 308 00:12:08,138 --> 00:12:11,674 Yes, that's right. I-I did that for you. 309 00:12:11,708 --> 00:12:14,276 - Thank you, Fiona, I-- - Well, you're welcome. 310 00:12:14,311 --> 00:12:18,314 I love you, too. I love you, too. 311 00:12:23,753 --> 00:12:26,621 [Mouse clicking] 312 00:12:26,656 --> 00:12:30,359 Fiona: "As far as I kn--" So who should we ask? 313 00:12:30,393 --> 00:12:32,428 - Five views? - Ladies and gentlemen... 314 00:12:32,462 --> 00:12:33,863 - But I've seen it three times. - And fellow Americans, 315 00:12:33,897 --> 00:12:35,064 good afternoon. So only two other people 316 00:12:35,099 --> 00:12:36,499 have watched it? 317 00:12:36,534 --> 00:12:38,468 Thank you for coming out today. 318 00:12:38,502 --> 00:12:40,236 I'm sure you're aware of some things that have happened. 319 00:12:40,270 --> 00:12:42,705 What's this--Viral? What is viral? 320 00:12:42,739 --> 00:12:44,240 [Mouse clicks] 321 00:12:44,275 --> 00:12:45,742 [Rhythmic beat playing] Good afternoon. 322 00:12:45,776 --> 00:12:47,644 Ladies and gentlemen... Oh, that's cute. 323 00:12:47,678 --> 00:12:49,479 Good afternoon. 324 00:12:49,513 --> 00:12:51,181 - I'm coming out today. - What? 325 00:12:51,215 --> 00:12:55,318 - I love my campaign manager... - Oh. 326 00:12:55,352 --> 00:12:57,920 - Ben Tomlund. - Oh. 327 00:12:57,955 --> 00:13:00,290 ♪ He's a top I'm a bottom ♪ 328 00:13:00,324 --> 00:13:02,259 ♪ I like it hard and long ♪ 329 00:13:02,293 --> 00:13:03,793 - Oh. - ♪ I like it hard and long ♪ 330 00:13:03,828 --> 00:13:06,529 ♪ he's a top I'm a bottom ♪ 331 00:13:06,563 --> 00:13:08,031 [Mouse clicks] Well... 332 00:13:08,065 --> 00:13:13,369 Internet is just a wasteland for the empty-headed. 333 00:13:17,607 --> 00:13:20,408 [Computer trilling] Oh, Jerome. 334 00:13:20,443 --> 00:13:22,710 - Hi, Fiona. - Hayley, you're here. 335 00:13:22,745 --> 00:13:24,345 - Yeah. - You're in my office. 336 00:13:24,380 --> 00:13:28,183 I am, I am. Uh, sorry to surprise you. 337 00:13:28,217 --> 00:13:31,653 I-I know you're--You-- It probably is weird to see me. 338 00:13:31,687 --> 00:13:33,054 It's weird. It's very weird. 339 00:13:33,089 --> 00:13:34,422 I don't know what you're doing here. 340 00:13:34,457 --> 00:13:35,924 Yeah, I know. 341 00:13:35,958 --> 00:13:39,627 Um, well, first of all, I-I just wanted to say that, uh, 342 00:13:39,662 --> 00:13:42,463 I know the last time we saw each other, it was... 343 00:13:42,498 --> 00:13:44,198 - Not good for anybody. - No. 344 00:13:44,232 --> 00:13:46,701 But in my defense, that wasn't my fault. 345 00:13:46,736 --> 00:13:48,503 Well, in my defense, 346 00:13:48,537 --> 00:13:52,107 having 12 nail clippers and a razor blade 347 00:13:52,141 --> 00:13:54,209 and a couple other things in my bag 348 00:13:54,244 --> 00:13:56,812 that I didn't put there, I-I was just in shock. 349 00:13:56,846 --> 00:13:59,115 No, but Jerome had asked me to put something else, 350 00:13:59,149 --> 00:14:01,017 to sneak it into your carry-on. 351 00:14:01,051 --> 00:14:03,386 It was a gift for you from, you know... 352 00:14:03,421 --> 00:14:06,723 And--And it got confused with another package 353 00:14:06,758 --> 00:14:08,592 - that was put in by accident. - Oh. 354 00:14:08,626 --> 00:14:10,126 - That was meant for charity... - Okay. 355 00:14:10,161 --> 00:14:12,429 The scissors and the clippers and the razor blades. 356 00:14:12,464 --> 00:14:14,698 - I don't wanna... - For grooming. 357 00:14:14,733 --> 00:14:16,800 - For the needy. - Get into "he said, she said." 358 00:14:16,835 --> 00:14:19,136 - I just wanted to say... - Well, I'm saying. 359 00:14:19,170 --> 00:14:20,938 That I'm happy to be here, 360 00:14:20,972 --> 00:14:24,041 and I'm sorry that I threw a coin tray at your face. 361 00:14:24,075 --> 00:14:27,278 - You have very good aim. - Thank you. Thanks. 362 00:14:27,312 --> 00:14:29,246 Lucky I didn't lose a tooth or get scarred. 363 00:14:29,281 --> 00:14:31,416 But, um, I hope you can forgive me, 364 00:14:31,450 --> 00:14:32,950 and I-I forgive you for anything... 365 00:14:32,985 --> 00:14:34,485 I forgive you, yes. 366 00:14:34,519 --> 00:14:37,255 You might have done to-- To put me in jeopardy 367 00:14:37,289 --> 00:14:39,557 and keep me detained for 12 hours. 368 00:14:39,591 --> 00:14:41,592 - Unintentionally. - So let's just start over. 369 00:14:41,627 --> 00:14:43,595 - Let's--Oh, good, all right. - Yeah, yeah. 370 00:14:43,629 --> 00:14:45,630 - Hit the reset button. - Reset! 371 00:14:45,664 --> 00:14:46,898 - There. - [Uneasy laugh] 372 00:14:46,933 --> 00:14:48,467 - Good. - Okay, great. 373 00:14:48,501 --> 00:14:50,369 All right, well, it was wonderful seeing you. 374 00:14:50,403 --> 00:14:52,038 I'm gonna wait till Jerome gets here 375 00:14:52,072 --> 00:14:53,906 - to tell you what we actually-- - Oh, sorry, sorry, sorry. 376 00:14:53,940 --> 00:14:56,375 Ooh, excuse me, sorry, but-- Sorry I'm late for our 12:00. 377 00:14:56,410 --> 00:14:57,777 - What? - We were--Had--Oh, yeah, yeah. 378 00:14:57,811 --> 00:14:59,312 - We don't have a 12:00. - Yes, we do. 379 00:14:59,346 --> 00:15:00,780 I put it in the calendar, "12:00 with Hayley." 380 00:15:00,815 --> 00:15:01,982 It's a conference, like-- 381 00:15:02,016 --> 00:15:03,183 No, I have nothing in my calendar. 382 00:15:03,217 --> 00:15:04,451 Ugh, I forgot to hit enter. 383 00:15:04,485 --> 00:15:05,752 [Computer beeps] Wait...There. 384 00:15:05,786 --> 00:15:07,554 You see it in your calendar? 12:00? 385 00:15:07,588 --> 00:15:09,422 - Yes, it's there now. - Conference. 386 00:15:09,456 --> 00:15:11,223 Confence with Hayley and Jerome. 387 00:15:11,258 --> 00:15:12,892 Did you tell her the good news? 388 00:15:12,926 --> 00:15:14,526 - No, I was waiting for you. - You have good news? 389 00:15:14,561 --> 00:15:15,695 - Oh, yeah, yeah, yeah. - We have some good news. 390 00:15:15,729 --> 00:15:16,963 Finally! What, quadruplets? What? 391 00:15:16,997 --> 00:15:19,565 - Not quadruplets. - No, no, no. 392 00:15:19,599 --> 00:15:21,066 - Not yet anyway, right? - No, well... 393 00:15:21,100 --> 00:15:22,567 - Well... - No, we, um... 394 00:15:22,602 --> 00:15:25,269 We have managed to salvage the lifetime project. 395 00:15:25,304 --> 00:15:27,772 I have to say, Hayley has really helped spearhead that. 396 00:15:27,806 --> 00:15:28,940 - Thank you. - But when we were in New York 397 00:15:28,974 --> 00:15:30,641 with Maxine, she hooked us up 398 00:15:30,676 --> 00:15:32,710 with a friend of hers at lifetime, Stacey... 399 00:15:32,745 --> 00:15:33,878 - Mm-hmm. - Who was so nice. 400 00:15:33,913 --> 00:15:35,246 - So nice! - And funny. 401 00:15:35,281 --> 00:15:36,981 With the Sushi thing and-- [Laughter] 402 00:15:37,016 --> 00:15:39,551 That's the--Stacey's the one who contacted me 403 00:15:39,585 --> 00:15:41,886 to say that Allegra's out but we're still gonna 404 00:15:41,921 --> 00:15:43,321 go on with the project. 405 00:15:43,356 --> 00:15:44,856 It really turned into a kind of a great pitch meeting 406 00:15:44,890 --> 00:15:46,525 where Hayley-- 407 00:15:46,559 --> 00:15:49,895 I pitched--I pitched Whistling While I Worked 408 00:15:49,929 --> 00:15:52,198 as a musical, and they loved it. 409 00:15:52,232 --> 00:15:53,866 - Yeah, they loved it. - What? 410 00:15:53,900 --> 00:15:55,067 It's gonna be called Whistlin'. 411 00:15:55,102 --> 00:15:56,836 - What? - [Whistles] 412 00:15:56,870 --> 00:15:58,004 And it's going ahead with me as the writer. 413 00:15:58,038 --> 00:15:59,238 They greenlit it. 414 00:15:59,273 --> 00:16:00,573 They greenlit it. She pitched it, 415 00:16:00,608 --> 00:16:02,642 and they bought it in the room, yeah. 416 00:16:02,677 --> 00:16:03,910 I don't like musicals. 417 00:16:03,945 --> 00:16:05,579 - Well, no. - You will. 418 00:16:05,613 --> 00:16:07,280 - Oh, you will, you will. - You're gonna love this. 419 00:16:07,315 --> 00:16:08,782 I mean, they were already thinking about how, like, 420 00:16:08,816 --> 00:16:10,117 on the radio, you're just gonna hear 421 00:16:10,151 --> 00:16:11,886 [whistles] And people are gonna know. 422 00:16:11,920 --> 00:16:14,388 Well, the dogs will know to become alert. 423 00:16:14,423 --> 00:16:16,691 That sounds like a horrible marketing campaign. 424 00:16:16,725 --> 00:16:18,860 You, Fiona, no, you are the heart of this project. 425 00:16:18,895 --> 00:16:20,162 - Absolutely. - I mean, you're the reason 426 00:16:20,196 --> 00:16:21,697 why this is gonna work, you know? 427 00:16:21,731 --> 00:16:23,499 Right, so how did it go ahead without me? 428 00:16:23,533 --> 00:16:24,766 - Well-- - I promise you-- 429 00:16:24,801 --> 00:16:25,867 I mean, surely they wouldn't mind 430 00:16:25,902 --> 00:16:27,635 just the regular, dramatic-- 431 00:16:27,670 --> 00:16:29,003 - They love that narrative. - I think that they-- 432 00:16:29,038 --> 00:16:31,606 They love it, but they wanted, you know, panache, 433 00:16:31,641 --> 00:16:33,508 and I think this really gives it color and shape. 434 00:16:33,543 --> 00:16:35,944 It was--it was really hard to find a way 435 00:16:35,978 --> 00:16:38,880 into the character in the dramatic form that it was in. 436 00:16:38,915 --> 00:16:41,250 It was hard to find a way into sort of the stone... 437 00:16:41,284 --> 00:16:43,585 - Such an unlikable... - The cold... 438 00:16:43,619 --> 00:16:44,953 Blackhearted person. 439 00:16:44,988 --> 00:16:47,323 - Unsympathetic. - It's a strong person. 440 00:16:47,357 --> 00:16:49,024 A str--A strong, weak person. 441 00:16:49,059 --> 00:16:50,893 - Yeah. - What? 442 00:16:50,927 --> 00:16:53,729 This way you can see what's really happening inside. 443 00:16:53,764 --> 00:16:54,830 - What's underneath that. - You can see the self-hatred. 444 00:16:54,865 --> 00:16:56,232 - Yeah. - You know? And you can see-- 445 00:16:56,266 --> 00:16:57,800 You can see the vulnerability... 446 00:16:57,834 --> 00:16:59,635 - That's right. - And the lack of self-respect. 447 00:16:59,670 --> 00:17:01,103 - Mm-hmm, it's really great. - It's fantastic. 448 00:17:01,138 --> 00:17:02,705 Well, that doesn't sound-- 449 00:17:02,739 --> 00:17:04,707 And there's a beautiful, beautiful torch song. 450 00:17:04,742 --> 00:17:06,910 - Oh, yeah. - The first couple of lyrics 451 00:17:06,944 --> 00:17:11,081 are, um, "I've spent so much time" 452 00:17:11,115 --> 00:17:13,984 "with self-hatred, it's taking a toll, 453 00:17:14,019 --> 00:17:16,153 "And now there's nothing left inside 454 00:17:16,188 --> 00:17:18,089 but a black hole." It's beautiful. 455 00:17:18,123 --> 00:17:20,425 You're gonna love it. Um, there's love, what's that? 456 00:17:20,459 --> 00:17:22,394 It's a whole story about how you don't know 457 00:17:22,428 --> 00:17:24,096 how to love or how to receive love. 458 00:17:24,130 --> 00:17:25,264 And it comes and knocks on the door, 459 00:17:25,298 --> 00:17:26,932 and it's like, what's that? 460 00:17:26,966 --> 00:17:28,566 And you're like, "who are you? What--" 461 00:17:28,601 --> 00:17:30,702 - And yeah, and they tap... - It's great. 462 00:17:30,736 --> 00:17:31,636 And they all come in, and it's like, "hey, what's that?" 463 00:17:31,671 --> 00:17:33,071 You got it--You have to see-- 464 00:17:33,105 --> 00:17:34,773 This sounds like a different person, though. 465 00:17:34,807 --> 00:17:36,975 - No, no, no, it's-- - So maybe change the name, 466 00:17:37,009 --> 00:17:38,777 and then I'm on board. Call her Ramona. 467 00:17:38,811 --> 00:17:41,413 I can't, I can't. I've come up with so many... 468 00:17:41,448 --> 00:17:43,682 - It's so identifiable. - So many rhymes for Fiona. 469 00:17:43,717 --> 00:17:45,417 Oh, yes, there are so many rhymes for Fiona. 470 00:17:45,452 --> 00:17:46,719 - She owns ya. - Yeah, she owns ya. 471 00:17:46,753 --> 00:17:49,088 - What? - She's not full of bologna. 472 00:17:49,123 --> 00:17:51,724 - She is full of bologna. - She's--Oh, you changed it? 473 00:17:51,758 --> 00:17:53,592 - She is full of bologna. - Yeah, yeah. 474 00:17:53,626 --> 00:17:55,027 All right, and she's all alone-ya. 475 00:17:55,061 --> 00:17:56,795 - Yeah. - Those aren't words. 476 00:17:56,829 --> 00:17:59,097 But also, you know, especially after the campaign 477 00:17:59,131 --> 00:18:00,599 and all of that, they are very excited... 478 00:18:00,633 --> 00:18:02,067 - About capitalizing - Oh, they're freaking. 479 00:18:02,101 --> 00:18:03,502 - on that sort of... - I'm sure they are. 480 00:18:03,536 --> 00:18:05,804 - Victimization of the tyrant. - What? Who? 481 00:18:05,838 --> 00:18:07,138 - Yeah. - What? 482 00:18:07,173 --> 00:18:08,773 It's a very exciting time. 483 00:18:08,807 --> 00:18:11,042 You will be the victim with a tiny, tiny victory... 484 00:18:11,076 --> 00:18:13,010 No, no, I think you ne to make her triumphant. 485 00:18:13,044 --> 00:18:14,344 Because no one wants... At the end. 486 00:18:14,379 --> 00:18:15,979 To be in a state of victim-- 487 00:18:16,014 --> 00:18:17,781 No one wants to watch anyone in a state of victimhood. 488 00:18:17,815 --> 00:18:19,016 - Right. - Yes they do. 489 00:18:19,050 --> 00:18:20,250 Yeah, they do, especially with music. 490 00:18:20,284 --> 00:18:21,317 Well, I say no, they don't. 491 00:18:21,352 --> 00:18:22,886 They don't without music, 492 00:18:22,920 --> 00:18:24,721 - but with music, they do. - Music, they love it. 493 00:18:24,755 --> 00:18:27,290 Well, with music, everyone becomes the victim, 494 00:18:27,324 --> 00:18:30,627 so I think that's where you're confused. 495 00:18:30,661 --> 00:18:32,029 Well, I'm so happy to hear 496 00:18:32,063 --> 00:18:34,131 that you're accepting this proposal. 497 00:18:34,165 --> 00:18:36,099 - I mean, it's a done deal, but... - Hayley's been writing 498 00:18:36,134 --> 00:18:37,635 - music and lyrics. - Well, here's what I know. 499 00:18:37,669 --> 00:18:39,770 - As long as I get paid for it... - Oh, yeah. 500 00:18:39,804 --> 00:18:41,838 Go ahead and write the musical that will never fly. 501 00:18:41,873 --> 00:18:43,139 Great, great. 502 00:18:43,174 --> 00:18:44,908 And I get money for nothing. 503 00:18:44,942 --> 00:18:46,543 We're gonna workshop it. We'll totally workshop it 504 00:18:46,577 --> 00:18:48,144 you'll get to see a lot of the numbers. 505 00:18:48,178 --> 00:18:50,213 - It takes a while, yeah. - I love you, I hate me. 506 00:18:50,247 --> 00:18:51,748 Sounds like this is something that will keep you busy... 507 00:18:51,782 --> 00:18:53,516 - Yes. - While I need you. 508 00:18:53,551 --> 00:18:54,818 This is--Well, this is the thing. 509 00:18:54,852 --> 00:18:56,186 I mean, this is why it's kind of 510 00:18:56,220 --> 00:18:57,687 an exciting time for all of us. 511 00:18:57,722 --> 00:19:00,290 I'm gonna be taking a little bit of a leave, 512 00:19:00,324 --> 00:19:02,159 because I've been working a lot with Dr. Hodge. 513 00:19:02,193 --> 00:19:03,961 Who's Dr. Hodge? 514 00:19:03,995 --> 00:19:06,930 You can't possibly be talking about my mother, 515 00:19:06,965 --> 00:19:09,033 because she's not a doctor, Jerome. 516 00:19:09,067 --> 00:19:11,402 Oh, well, she-- She told me she got accredited. 517 00:19:11,437 --> 00:19:13,305 I mean, Net Therapy is already-- 518 00:19:13,339 --> 00:19:14,806 We bought the domain name, 519 00:19:14,874 --> 00:19:16,508 and she's already gonna be up and runnin 520 00:19:16,542 --> 00:19:18,877 and has offered me a really good position 521 00:19:18,911 --> 00:19:21,714 with slightly...Slightly better benefits and more money. 522 00:19:21,748 --> 00:19:23,316 Only slightly? Then why go? 523 00:19:23,350 --> 00:19:25,885 - To more money. - And health benefits. 524 00:19:25,919 --> 00:19:27,520 And also it offers an opportunity 525 00:19:27,554 --> 00:19:30,657 for Hayley now to step in. She's, like, basically 526 00:19:30,691 --> 00:19:32,692 - she's got my eyes and my ears. - Your what? 527 00:19:32,726 --> 00:19:34,327 You guys are gonna be working together. 528 00:19:34,361 --> 00:19:36,362 Hayley will step in for me while I'm with Dr. Hodge 529 00:19:36,396 --> 00:19:37,797 - to work for you. - Oh, no. 530 00:19:37,831 --> 00:19:39,432 That won't work. That won't work at all. 531 00:19:39,466 --> 00:19:40,967 I think it will. 532 00:19:41,001 --> 00:19:43,036 No, I-we don't really get along, 533 00:19:43,070 --> 00:19:45,405 - so I don't think that will work. - I think we're doing great. 534 00:19:45,439 --> 00:19:46,939 Yes. I mean, I have to tell you, 535 00:19:46,974 --> 00:19:49,308 Hayley has really come a long way this year. 536 00:19:49,342 --> 00:19:51,743 You--You've done such great work on yourself. 537 00:19:51,778 --> 00:19:53,478 - Thank you. - I'm so proud of her. 538 00:19:53,513 --> 00:19:54,946 - Good. - She started doing-- 539 00:19:54,981 --> 00:19:57,082 At the same place that the lamaze classes 540 00:19:57,116 --> 00:19:58,383 that we were going to with Tammy, 541 00:19:58,417 --> 00:19:59,784 - there's a quorum. - A quorum. 542 00:19:59,818 --> 00:20:02,551 And you really-- You've popped this year. 543 00:20:02,585 --> 00:20:04,519 - Thank you. - You've sort of... 544 00:20:04,553 --> 00:20:06,354 I can't really discuss it with you, 545 00:20:06,388 --> 00:20:09,023 'cause I think that you're still in your own racket. 546 00:20:09,057 --> 00:20:10,691 - M-my--I'm in-- - You're pre-raised. 547 00:20:10,725 --> 00:20:12,726 You'd--Sorry. - I'm what, pre-raised? 548 00:20:12,760 --> 00:20:14,127 - I don't-- - Pre-raised. It's fine. It's-- 549 00:20:14,162 --> 00:20:16,830 We'll explain it, you know, as... 550 00:20:16,864 --> 00:20:19,132 - Was it a poker game or a... - No, it's, uh... 551 00:20:19,166 --> 00:20:20,800 No, Hayley's buried the racket. 552 00:20:20,834 --> 00:20:22,301 You haven't buried the racket. Y-you'll see. 553 00:20:22,335 --> 00:20:23,702 I buried my racket. 554 00:20:23,737 --> 00:20:25,337 But this year's part of the growth. 555 00:20:25,371 --> 00:20:27,005 It's part of what you're gonna benefit from 556 00:20:27,040 --> 00:20:29,741 - in working with her, yeah. - You will benefit from it. 557 00:20:29,775 --> 00:20:31,309 My self-actualization is beneficial 558 00:20:31,343 --> 00:20:32,343 to everybody around me. 559 00:20:32,377 --> 00:20:34,111 Well, I don't need it. 560 00:20:34,145 --> 00:20:36,046 Okay, yeah, a lot of people-- See, she's doing it. 561 00:20:36,080 --> 00:20:38,148 Because it still not certain that I will be working with you. 562 00:20:38,182 --> 00:20:39,782 - Yeah, it's the-- - It's okay. 563 00:20:39,817 --> 00:20:41,384 You know, 'cause what it seems like is that 564 00:20:41,418 --> 00:20:44,152 I still do have a say in what happens in my life. 565 00:20:44,187 --> 00:20:46,187 - It's the shroud. Right. - And right now, I say no. 566 00:20:46,222 --> 00:20:47,789 - The shroud. - I say no, Jerome. 567 00:20:47,823 --> 00:20:49,124 That's the shroud, that's her shroud. 568 00:20:49,158 --> 00:20:51,425 You cannot go work for my mother, 569 00:20:51,459 --> 00:20:52,893 the horrible Putsy Hodge. Okay. 570 00:20:52,927 --> 00:20:55,529 You cannot--She can't steal you away from me. 571 00:20:55,563 --> 00:20:57,497 It's a horrible idea. Okay. 572 00:20:57,531 --> 00:20:58,832 Well, you know what? This is okay. 573 00:20:58,866 --> 00:21:00,234 Because we'll do the other project. 574 00:21:00,268 --> 00:21:02,201 - Good! - The other option. 575 00:21:02,269 --> 00:21:03,669 I failed to mention this part of it, 576 00:21:03,704 --> 00:21:05,304 - but I guess I'll tell you. - Yeah, Stacey. 577 00:21:05,339 --> 00:21:07,072 You know, I've done this sort of overall deal 578 00:21:07,107 --> 00:21:08,874 with Stacey at Lifetime. She's great. 579 00:21:08,908 --> 00:21:11,142 - No, I've heard. - And she's really interested 580 00:21:11,176 --> 00:21:12,843 in my other project, 581 00:21:12,878 --> 00:21:14,845 um, which is something I'm writing for her 582 00:21:14,879 --> 00:21:17,347 called My Husband, Her Slave, 583 00:21:17,381 --> 00:21:19,182 which is an account of a weak man... 584 00:21:19,216 --> 00:21:21,050 - Well, is that-- - Who's trapped-- 585 00:21:21,085 --> 00:21:22,485 Is that how you pitched it? You told me "Accommodating." 586 00:21:22,519 --> 00:21:24,187 I said-- I said "Accommodating." 587 00:21:24,221 --> 00:21:25,488 Oh, "Accommodating," all right. 588 00:21:25,522 --> 00:21:27,623 Yeah, yeah. A very accommodating man 589 00:21:27,657 --> 00:21:30,626 who's trapped between his lover 590 00:21:30,660 --> 00:21:32,360 and his partner and his supporter 591 00:21:32,395 --> 00:21:37,465 and his overbearing. 592 00:21:37,500 --> 00:21:40,701 - Um, hateful boss. - It's loosely based on truth. 593 00:21:40,736 --> 00:21:42,236 'Cause I've been journaling all this year. 594 00:21:42,270 --> 00:21:43,871 - He's been journaling. - About my experiences 595 00:21:43,905 --> 00:21:45,506 - working with you. - He saved all your emails. 596 00:21:45,540 --> 00:21:47,140 - Our relationship, yeah. - So my emails you have. 597 00:21:47,175 --> 00:21:48,408 - Some recordings, I think. - You have my emails. 598 00:21:48,442 --> 00:21:49,909 What does Stacey say? That-- 599 00:21:49,944 --> 00:21:53,146 Stacey said that toxic bosses are hot this year. 600 00:21:53,180 --> 00:21:54,948 So this is a perfect time. 601 00:21:54,982 --> 00:21:56,616 Then go write something fictional about a toxic boss. 602 00:21:56,651 --> 00:21:58,351 - It's really non-fiction. - I had nothing to do with that. 603 00:21:58,385 --> 00:22:00,353 - This is really-- - I have an inadequate employee 604 00:22:00,387 --> 00:22:04,256 who needs, um...you know, redirection from time to time. 605 00:22:04,291 --> 00:22:07,359 A lot of it comes from sort of what she knows 606 00:22:07,394 --> 00:22:10,629 - really happens in truth. - In truth... 607 00:22:10,663 --> 00:22:12,430 - Between you two. - Your truth. 608 00:22:12,465 --> 00:22:14,432 And I want to share that story with the world, 609 00:22:14,466 --> 00:22:16,434 so that's what I'll do if I'm not working here. 610 00:22:16,468 --> 00:22:18,436 Yeah. The videos, I think, are very telling-- 611 00:22:18,470 --> 00:22:21,973 You know what, I guess, ultimately, it doesn't matter, 612 00:22:22,007 --> 00:22:26,743 because...I have other plans. I still have Austen, so... 613 00:22:26,777 --> 00:22:28,544 - You can do what you want. - Yeah, which is good. 614 00:22:28,579 --> 00:22:30,246 I'll be in New York. 615 00:22:30,280 --> 00:22:32,148 However you can make yourself feel good about it. 616 00:22:32,182 --> 00:22:35,550 That's actually very-- She kind of was raised just now. 617 00:22:35,585 --> 00:22:37,419 Yeah, I think you just got to raise level. 618 00:22:37,453 --> 00:22:39,054 I think you popped. You popped. 619 00:22:39,089 --> 00:22:41,724 You just--You just-- You just shackled your racket. 620 00:22:41,758 --> 00:22:43,726 I feel so weird, like, having just watched that. 621 00:22:43,761 --> 00:22:45,929 - Yeah. - Maybe I'll move to New York. 622 00:22:51,369 --> 00:22:53,770 [Computer beeps] 623 00:22:56,708 --> 00:22:59,242 - Fiona... - Yes, you're home. 624 00:22:59,277 --> 00:23:00,710 I didn't know you were even here. 625 00:23:00,745 --> 00:23:02,712 And you've put yourself back in the closet. 626 00:23:02,780 --> 00:23:05,982 Mm-hmm. We need to talk. Uh,-- 627 00:23:06,016 --> 00:23:08,518 You're joining a country music band? 628 00:23:08,553 --> 00:23:11,021 No, I'm going to Santa Fe, New Mexico with Ben. 629 00:23:11,055 --> 00:23:12,188 - Oh. - We need-- 630 00:23:12,222 --> 00:23:13,556 We need a little time apart. 631 00:23:13,590 --> 00:23:14,991 - And, uh-- - You and I? 632 00:23:15,025 --> 00:23:16,593 Yes, you and I, that's right. 633 00:23:16,627 --> 00:23:18,695 Uh, and Ben's family has a ranch there, 634 00:23:18,730 --> 00:23:21,698 and I'm just gonna chill out and just get my head together 635 00:23:21,732 --> 00:23:23,200 and figure out what I want to do next. 636 00:23:23,234 --> 00:23:25,402 But we have to, uh... 637 00:23:25,436 --> 00:23:27,571 I-I don't want any communication for a little while. 638 00:23:27,605 --> 00:23:29,973 I'm--I'm just too burnt out, too upset. 639 00:23:31,910 --> 00:23:34,445 O-okay, but this is-- You're not... 640 00:23:34,479 --> 00:23:35,779 Filing for divorce? 641 00:23:35,814 --> 00:23:37,681 No, I'm not filing for divorce. 642 00:23:37,716 --> 00:23:39,416 - But you're upset. - Yes, of course I'm upset. 643 00:23:39,450 --> 00:23:40,918 - I have upset you. - Yes, you have. 644 00:23:40,952 --> 00:23:42,553 - Somehow. - Yeah, well--Somehow? 645 00:23:42,587 --> 00:23:44,455 You've had an affair with your campaign manager. 646 00:23:44,489 --> 00:23:46,057 - How dare-- - But I have upset you. 647 00:23:46,091 --> 00:23:48,993 How dare you say that of-- An affair? 648 00:23:49,028 --> 00:23:50,295 I-I don't know-- I don't know where you get that. 649 00:23:50,329 --> 00:23:51,663 - A tryst? - Look, Robin-- 650 00:23:51,697 --> 00:23:53,131 If you hadn't fired Robin, 651 00:23:53,166 --> 00:23:54,566 none of this would have come out, 652 00:23:54,600 --> 00:23:55,968 and we'd-- I'd be in Congress, 653 00:23:56,002 --> 00:23:57,503 and you'd be the congressman's wife. 654 00:23:57,537 --> 00:24:00,574 If you hadn't mistaken Robin for a transvestite-- 655 00:24:00,609 --> 00:24:02,977 Look, can we just not fight right now? 656 00:24:03,011 --> 00:24:04,845 Can we just take it e-- Take a little time 657 00:24:04,880 --> 00:24:07,214 and just remember some of the good times? 658 00:24:07,248 --> 00:24:08,582 All right, yes, 659 00:24:08,616 --> 00:24:11,017 we should remember the good times, I suppose. 660 00:24:13,453 --> 00:24:15,187 Yeah. 661 00:24:15,222 --> 00:24:17,189 Right now? You want to do that right now? 662 00:24:17,223 --> 00:24:19,558 - Yeah, right now. - All right. 663 00:24:23,129 --> 00:24:27,265 Oh, the--the-- No, that wasn't so good. 664 00:24:27,299 --> 00:24:28,766 I've had good times. 665 00:24:28,801 --> 00:24:32,103 I'm just trying to remember if you were there. 666 00:24:37,410 --> 00:24:39,677 - Hello, Austen. - Fiona, how are you? 667 00:24:39,712 --> 00:24:41,180 I'm wonderful. 668 00:24:41,214 --> 00:24:42,514 I have very exciting news to tell you. 669 00:24:42,549 --> 00:24:44,149 Well, it's an exciting time. 670 00:24:44,184 --> 00:24:45,650 It is, it is! 671 00:24:45,685 --> 00:24:49,187 Okay, so after Kip stepped down, you know-- 672 00:24:49,221 --> 00:24:51,355 Wise of you not to be around, by the way. 673 00:24:51,390 --> 00:24:53,224 - Absolutely, but list-- - This wonderful video, though, 674 00:24:53,258 --> 00:24:55,125 I don't know if you saw it on the Internet. 675 00:24:55,160 --> 00:24:57,828 It was this autotune thing sort of. 676 00:24:57,862 --> 00:24:59,595 They, you know, put-- Set it to music, 677 00:24:59,630 --> 00:25:00,797 and it sounds like he's singing. 678 00:25:00,831 --> 00:25:03,332 Like rr-rr-rr-rr, like Cher? 679 00:25:03,367 --> 00:25:05,000 No, like a rap thing, you know. 680 00:25:05,035 --> 00:25:07,670 - Justin Bieber? - I-I-I don't-- 681 00:25:07,704 --> 00:25:11,073 Wh-you know--it was very-- About balls and things. 682 00:25:11,108 --> 00:25:12,441 It was very funny. I was heavily featured. 683 00:25:12,476 --> 00:25:13,976 Great, great. 684 00:25:14,011 --> 00:25:15,878 Not negative, I don't think, toward me. 685 00:25:15,912 --> 00:25:17,914 You looked very beautiful and dignified, 686 00:25:17,948 --> 00:25:20,616 -standing beside him. - Thank you very much. 687 00:25:20,651 --> 00:25:22,084 Thank you. It was a wise decision. 688 00:25:22,119 --> 00:25:25,187 Anyway, so now what's happened is 689 00:25:25,222 --> 00:25:27,290 all of our dreams can now come true. 690 00:25:27,324 --> 00:25:29,058 Kip has moved out. 691 00:25:29,092 --> 00:25:31,460 He is moving out of Philadelphia. 692 00:25:31,495 --> 00:25:34,297 He's moving to the Southwest somewhere with Ben, 693 00:25:34,331 --> 00:25:37,032 either New Mexico or Arizona. I don't remember which. 694 00:25:37,067 --> 00:25:40,470 - Together? - Ben Tomlund and Kip, together. 695 00:25:40,504 --> 00:25:42,071 - A couple? - Yes. 696 00:25:42,106 --> 00:25:43,339 Gosh, you'd think if you were going 697 00:25:43,373 --> 00:25:45,041 to run off with your boyfriend, 698 00:25:45,075 --> 00:25:47,309 you'd go to a more gay-friendly state. 699 00:25:47,344 --> 00:25:51,313 Well, I think it's okay in Santa Fe or somewhere in there. 700 00:25:51,348 --> 00:25:52,848 I don't really know. 701 00:25:52,882 --> 00:25:53,749 How does that-- How do you feel about that? 702 00:25:53,783 --> 00:25:56,185 I feel wonderful about that. 703 00:25:56,219 --> 00:25:58,887 It's everything we had planned and sort of promised, 704 00:25:58,922 --> 00:26:01,089 you know, that after the campaign is over, 705 00:26:01,124 --> 00:26:03,158 you and I are free to be together, so... 706 00:26:03,193 --> 00:26:04,426 - Great. - I'm so excited... 707 00:26:04,461 --> 00:26:05,928 - Me too. - To move to New York! 708 00:26:05,962 --> 00:26:08,698 I can be your hostess and your companion and... 709 00:26:08,732 --> 00:26:11,100 - Yes. - We can be together finally, 710 00:26:11,135 --> 00:26:12,736 not in the secrets and... 711 00:26:12,770 --> 00:26:16,173 I want that more than anything else in the world, Fiona. 712 00:26:17,207 --> 00:26:19,509 - You sound hesitant. - I'm not hesitant, I'm-- 713 00:26:19,543 --> 00:26:22,111 If you're worried that I'm going to insist we get married, 714 00:26:22,146 --> 00:26:23,646 please be assured I won't, 715 00:26:23,681 --> 00:26:25,916 because we're not getting divorced, Kip and I. 716 00:26:25,950 --> 00:26:27,817 No, Fiona, it's--it's not that. 717 00:26:27,852 --> 00:26:30,487 Oh, my God! [indistinct] 718 00:26:30,522 --> 00:26:33,324 I took a pregnancy test four times, 719 00:26:33,358 --> 00:26:35,159 and I got four pluses. 720 00:26:35,193 --> 00:26:39,797 We are having quadruplets, daddy. 721 00:26:39,831 --> 00:26:43,701 - Hello, Gina. - Hi, Fiona. 722 00:26:43,735 --> 00:26:45,769 This is not how it looks. 723 00:26:45,804 --> 00:26:48,505 Fiona... 724 00:26:52,543 --> 00:26:55,347 How does it look? 725 00:26:56,143 --> 00:27:00,147 Sync & corrections by Alice www.addic7ed.com 726 00:27:01,152 --> 00:27:03,120 ♪ He's a top I'm a bottom ♪ 727 00:27:03,155 --> 00:27:05,122 ♪ I like it hard and long ♪ 728 00:27:05,156 --> 00:27:06,657 ♪ I like it hard and long ♪ 729 00:27:06,691 --> 00:27:09,459 ♪ he's a top I'm a bottom ♪ 730 00:27:09,493 --> 00:27:11,127 ♪ I like it hard and long ♪ 731 00:27:11,162 --> 00:27:12,462 ♪ I like it hard and long ♪ 732 00:27:12,496 --> 00:27:15,364 ♪ I'm a proud American ♪ 733 00:27:15,398 --> 00:27:16,898 ♪ I've been at the bottom ♪ 734 00:27:16,933 --> 00:27:18,333 ♪ and I've come from behind ♪ 735 00:27:18,368 --> 00:27:19,734 ♪ I like it ♪ 736 00:27:19,769 --> 00:27:21,302 ♪ I like that position lick it ♪ 737 00:27:21,337 --> 00:27:23,271 ♪ balls in the air lick it, lick it ♪ 738 00:27:23,305 --> 00:27:25,339 ♪ lick it, lick this it hurts ♪ 739 00:27:25,373 --> 00:27:26,874 ♪ I can take it ♪ 740 00:27:26,908 --> 00:27:29,808 ♪ he's a top (Hey) I'm a bottom (Ho) ♪ 741 00:27:29,843 --> 00:27:30,875 ♪ I like it hard and long ♪ 742 00:27:30,910 --> 00:27:32,610 ♪ I like it hard and long ♪ 743 00:27:32,644 --> 00:27:35,446 ♪ he's a top (Hey) I'm a bottom (Ho) ♪ 744 00:27:35,480 --> 00:27:36,880 ♪ I like it hard and long ♪ 745 00:27:36,915 --> 00:27:38,515 ♪ I like it hard and long ♪ 746 00:27:38,549 --> 00:27:40,717 ♪ my lovely wife, Fiona ♪ 747 00:27:40,751 --> 00:27:42,785 ♪ the perfect wife ♪ 748 00:27:42,819 --> 00:27:44,319 ♪ she likes to watch ♪ I love it! 749 00:27:44,354 --> 00:27:45,820 - ♪ She likes to watch ♪ - I love it! 750 00:27:45,854 --> 00:27:47,320 Love it, love it, love it, love it. 751 00:27:47,354 --> 00:27:48,855 - Lick it, lick it. - Love it, love it. 752 00:27:48,889 --> 00:27:51,590 ♪ He's a top I'm a bottom ♪ 753 00:27:51,624 --> 00:27:52,824 ♪ I like it hard and long ♪ 754 00:27:52,859 --> 00:27:54,292 ♪ I like it hard and long ♪ 755 00:27:54,327 --> 00:27:57,395 ♪ he's a top I'm a bottom ♪ 756 00:27:57,429 --> 00:27:58,663 ♪ I like it hard and long ♪ 757 00:27:58,697 --> 00:27:59,930 ♪ I like it hard and long ♪ 758 00:27:59,965 --> 00:28:02,899 ♪ he's a top I'm a bottom ♪ 759 00:28:02,934 --> 00:28:04,467 ♪ I like it hard and long ♪ 760 00:28:04,502 --> 00:28:05,935 ♪ I like it hard and long ♪ 761 00:28:05,970 --> 00:28:08,905 ♪ he's a top I'm a bottom ♪ 762 00:28:08,939 --> 00:28:10,273 ♪ I like it hard and long ♪ 763 00:28:10,307 --> 00:28:11,607 ♪ I like it hard and long ♪ 764 00:28:11,642 --> 00:28:15,245 I love it! 60192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.