All language subtitles for Web Therapy - 02x11 Electile Dysfunction.English.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,333 --> 00:00:01,899 - Previously on "Web Therapy"... - I'm not home, okay? 2 00:00:01,933 --> 00:00:02,861 Let me in! 3 00:00:02,862 --> 00:00:04,430 - I'm not there. - Let me in right now! 4 00:00:04,431 --> 00:00:07,029 Oh, good, louder, so someone will call the police. 5 00:00:07,063 --> 00:00:09,465 And my sister Shevaun doesn't know anything about it. 6 00:00:09,500 --> 00:00:11,197 She wasn't there when I was there. 7 00:00:11,232 --> 00:00:12,502 She was at Harvard. 8 00:00:12,536 --> 00:00:14,239 She said you slept with your professor. 9 00:00:14,774 --> 00:00:15,574 I want you to call Kip. 10 00:00:15,609 --> 00:00:17,482 Get off the line right now and call him. 11 00:00:17,516 --> 00:00:19,250 - No. - Because my poor roommate 12 00:00:19,285 --> 00:00:20,986 - Mabel has died. - What? 13 00:00:21,021 --> 00:00:22,456 I need this legal defense. 14 00:00:22,490 --> 00:00:24,929 I need to be declared insane, because I think-- 15 00:00:24,963 --> 00:00:26,330 Well, I don't think, I know, 16 00:00:26,365 --> 00:00:27,666 because I couldn't get a pulse, 17 00:00:27,700 --> 00:00:29,202 I've killed my roommate. 18 00:00:29,236 --> 00:00:31,271 And, you know, I got you Richard Pratt... 19 00:00:31,306 --> 00:00:33,271 - Mm-hmm. - From Lachman Brothers, 20 00:00:33,306 --> 00:00:34,706 an old associate of mine. 21 00:00:34,741 --> 00:00:37,679 I think about you all the time. 22 00:00:38,713 --> 00:00:40,216 Um, I love you. 23 00:00:40,251 --> 00:00:41,618 I-I think I love you. 24 00:00:42,153 --> 00:00:44,455 My friend Austen who has all the companies, 25 00:00:44,489 --> 00:00:46,256 I told you about him. 26 00:00:46,290 --> 00:00:48,358 And he sent me a list of, you know, different-- 27 00:00:48,392 --> 00:00:50,560 I would love to get a job in L.A. 28 00:00:50,595 --> 00:00:53,131 I totally would be great in L.A. 29 00:00:53,165 --> 00:00:56,503 Well, I don't think he has any-- jobs. 30 00:00:56,537 --> 00:00:58,406 - In L.A.? - No. 31 00:01:02,379 --> 00:01:03,979 ♪ ♪ 32 00:01:16,379 --> 00:01:20,879 Sync, corrected by Alice www.addic7ed.com 33 00:01:23,638 --> 00:01:25,674 34 00:01:26,209 --> 00:01:27,943 - What's going on? - Hi, Kip. 35 00:01:27,977 --> 00:01:31,114 Nothing, we haven't really been in touch for a while. 36 00:01:31,148 --> 00:01:33,983 I thought it would be nice if you and I could reconnect. 37 00:01:34,018 --> 00:01:35,618 You know? That's why you're calling? 38 00:01:35,653 --> 00:01:37,620 - Yes, that's all. - Oh, okay. 39 00:01:37,655 --> 00:01:39,889 And also just to let you know that Austen 40 00:01:39,924 --> 00:01:42,559 has increased the level of security for me. 41 00:01:42,593 --> 00:01:46,330 Because I--Well, it seems that Ben has created 42 00:01:46,364 --> 00:01:49,199 so many people that hate you, they now hate me 43 00:01:49,284 --> 00:01:51,085 and I have a stalker, it seems. 44 00:01:51,119 --> 00:01:52,920 - A stalker? - Been to the house. 45 00:01:52,954 --> 00:01:55,390 - Really? - I wasn't here, luckily. 46 00:01:55,424 --> 00:01:56,858 Thank goodness. 47 00:01:56,892 --> 00:01:58,092 I mean, we can talk about it more. 48 00:01:58,127 --> 00:01:59,394 We don't need to talk about it. 49 00:01:59,428 --> 00:02:00,462 All right. 50 00:02:00,496 --> 00:02:01,797 Are you there alone, or-- 51 00:02:01,832 --> 00:02:03,766 Of course I'm alone. 52 00:02:03,800 --> 00:02:07,872 Oh, thanks, Ben. Dillon... 53 00:02:07,906 --> 00:02:09,307 Okay. Well, I should go. 54 00:02:09,341 --> 00:02:11,409 You should go. It was nice to reconnect. 55 00:02:11,443 --> 00:02:13,312 Yeah, it was great-- Great talking to you. 56 00:02:13,346 --> 00:02:14,646 - Good night. - Good night, Kip. 57 00:02:14,681 --> 00:02:15,648 Bye, Ben. 58 00:02:19,804 --> 00:02:21,071 You know, the cavity search 59 00:02:21,105 --> 00:02:22,573 was a little uncomfortable last time. 60 00:02:22,607 --> 00:02:24,408 So this time, I think I've got a better plan. 61 00:02:24,442 --> 00:02:27,478 I got everything you asked for for today's visit and-- 62 00:02:27,512 --> 00:02:29,513 - Oh, yeah, I like that. - That'll work, right? 63 00:02:29,547 --> 00:02:31,782 - Yeah, it's good, I like that. - Okay. Good, good, good. 64 00:02:31,816 --> 00:02:34,718 Also, I read the stuff you sent me for Fiona's book. 65 00:02:34,752 --> 00:02:36,687 And, um, it's gonna be helpful. 66 00:02:36,721 --> 00:02:38,823 But I-I'm wondering if you have any pictures of her 67 00:02:38,857 --> 00:02:41,960 as a child, like, maybe the victim of a bullying. 68 00:02:41,994 --> 00:02:43,762 Yes, she was the victim of bullying. 69 00:02:43,796 --> 00:02:45,664 - Okay, good. - Well, she asked for it. 70 00:02:45,699 --> 00:02:47,066 - You know, she's so-- - Right. 71 00:02:47,100 --> 00:02:48,501 Jerome, what are you doing at my desk? 72 00:02:48,535 --> 00:02:49,936 Oh, Dr. Wallice. I'm just taking an order 73 00:02:49,970 --> 00:02:51,538 for your mother, for the hospital. 74 00:02:51,572 --> 00:02:52,872 - My mother is here? - Yeah. 75 00:02:52,907 --> 00:02:54,741 - She's on Skype there. - Where? 76 00:02:54,776 --> 00:02:56,243 Bye, Miss Hodge. 77 00:02:56,277 --> 00:02:57,777 I'll be in my office if you need me. 78 00:02:57,812 --> 00:02:59,579 - Yes, go. - Hey, Fiona. 79 00:02:59,614 --> 00:03:00,847 Hey, how you doing? 80 00:03:00,882 --> 00:03:02,582 How's--How's it hanging, Fiona? 81 00:03:02,616 --> 00:03:04,184 How's it hanging? 82 00:03:04,218 --> 00:03:05,552 I'm confused. 83 00:03:05,586 --> 00:03:07,287 Mother, why do you look like that? 84 00:03:07,321 --> 00:03:08,655 Darling, don't be confused. I'm preparing myself 85 00:03:08,689 --> 00:03:10,156 to go to the big house. 86 00:03:10,190 --> 00:03:11,591 I have to acclimate myself. 87 00:03:11,625 --> 00:03:12,826 I have to create some kind of look 88 00:03:12,860 --> 00:03:14,427 that's going to fit in. 89 00:03:14,461 --> 00:03:15,729 You don't want people beating me up 90 00:03:15,763 --> 00:03:17,664 in the cement yard. 91 00:03:17,698 --> 00:03:20,000 No, why do you think that you're going to the big house? 92 00:03:20,034 --> 00:03:22,503 Have their been fil-- Charges filed against you? 93 00:03:22,537 --> 00:03:24,271 No, but I-I am the roommate. 94 00:03:24,306 --> 00:03:26,741 I was there. I would be implicated in some way. 95 00:03:26,775 --> 00:03:28,276 They're liable to interrogate me. 96 00:03:28,310 --> 00:03:29,844 Yeah, and she ain't no stoolie. 97 00:03:29,879 --> 00:03:31,479 She's not gonna name names. 98 00:03:31,514 --> 00:03:33,649 No, but there are no name-- Look, Mother. 99 00:03:33,683 --> 00:03:36,652 Do not admit anything to the police, all right? 100 00:03:36,686 --> 00:03:38,087 It was an accident. 101 00:03:38,121 --> 00:03:39,622 She knows what she did. 102 00:03:39,656 --> 00:03:42,258 Why is your sock sounding like Marlon Brando? 103 00:03:42,293 --> 00:03:44,560 Mabel's taking a dirt nap. 104 00:03:44,595 --> 00:03:45,895 - All right. - Don't say things like that. 105 00:03:45,930 --> 00:03:47,430 Yeah, don't say things like that. 106 00:03:47,465 --> 00:03:48,799 I can't help it, I'm on the edge. 107 00:03:48,833 --> 00:03:50,534 You have to pull together. 108 00:03:50,568 --> 00:03:52,202 I've a mind to come get you and bring you back to Boston. 109 00:03:52,237 --> 00:03:53,771 No, no, don't come here and get me. 110 00:03:53,805 --> 00:03:55,973 I don't want you to be exposed to the jailhouse. 111 00:03:56,008 --> 00:03:59,377 Well, can I leave the puppet and just take you? 112 00:03:59,412 --> 00:04:01,546 Yes. Can you do that? 113 00:04:01,581 --> 00:04:02,814 Can the puppet serve time for m-- 114 00:04:02,849 --> 00:04:04,750 I'm--I'm only kidding, really. 115 00:04:04,785 --> 00:04:05,852 But can the puppet serve time? 116 00:04:05,886 --> 00:04:07,453 - No. - I'm just asking. 117 00:04:07,488 --> 00:04:09,556 What is this? What is exactly this thing? 118 00:04:09,590 --> 00:04:11,423 Is that a teardrop on your eye? 119 00:04:11,458 --> 00:04:13,292 Well, I've offed somebody, haven't I? 120 00:04:13,327 --> 00:04:15,261 I've killed somebody, and that's what comes of it. 121 00:04:15,295 --> 00:04:17,029 Oh, didn't know that. How do you know that? 122 00:04:17,064 --> 00:04:18,431 I'm preparing myself for the eventuality. 123 00:04:18,465 --> 00:04:20,499 Hey, I gotta have a smoke. 124 00:04:20,534 --> 00:04:22,735 - Things are getting tense. - Why would you want to-- 125 00:04:22,769 --> 00:04:24,336 - I know what you mean. - Why would you want to-- 126 00:04:24,371 --> 00:04:27,406 To advertise that "I killed someone," 127 00:04:27,441 --> 00:04:29,409 when it was an accident? 128 00:04:29,443 --> 00:04:30,810 You didn't kill anybody. 129 00:04:30,845 --> 00:04:32,178 We have to remember that. 130 00:04:32,213 --> 00:04:34,047 Look, I got a teardrop too. 131 00:04:34,081 --> 00:04:35,348 Okay. 132 00:04:35,383 --> 00:04:37,350 Like mother, like daughter. 133 00:04:37,385 --> 00:04:38,852 No, that's not your mother. 134 00:04:38,886 --> 00:04:40,453 That is not-- That's not your-- 135 00:04:40,488 --> 00:04:42,556 Oh, yeah, she's my old lady. She's my ma. 136 00:04:42,590 --> 00:04:44,592 All right, I'm not going to talk to the sock right now. 137 00:04:44,626 --> 00:04:46,927 Okay, don't tell this puppet-- She doesn't have time to talk. 138 00:04:46,962 --> 00:04:48,562 She's got a lot of press to deal with. 139 00:04:48,563 --> 00:04:49,830 Well, don't do that. 140 00:04:49,831 --> 00:04:51,131 Don't do any interviews. 141 00:04:51,165 --> 00:04:53,233 And maybe wipe the-- Is that cornrows? 142 00:04:53,267 --> 00:04:55,369 Yes, they want to interview the roommate. 143 00:04:55,403 --> 00:04:57,571 Every time they turn around, that's all they think of 144 00:04:57,605 --> 00:04:59,372 is they want the roomie, they want the roomie. 145 00:04:59,407 --> 00:05:00,640 I'm kind of an icon. 146 00:05:00,675 --> 00:05:01,708 And I don't have time. 147 00:05:01,742 --> 00:05:03,377 I have a Twitter conference. 148 00:05:03,411 --> 00:05:06,079 I'm downloading pictures of Putsy for her face page. 149 00:05:06,114 --> 00:05:07,948 I've got my own face page to deal with. 150 00:05:07,982 --> 00:05:09,750 - No, don't do that. - And I must say adios. 151 00:05:09,784 --> 00:05:12,019 No, get off face pa-- 152 00:05:16,491 --> 00:05:17,691 Fiona! 153 00:05:17,726 --> 00:05:19,059 Hello, Gina. 154 00:05:19,094 --> 00:05:20,928 I keep sending you video messages 155 00:05:20,963 --> 00:05:23,698 and you never video message me back. 156 00:05:23,732 --> 00:05:25,266 I'm so busy, though. 157 00:05:25,300 --> 00:05:26,934 I'm sorry, you know. 158 00:05:26,969 --> 00:05:28,569 The campaign and everything. 159 00:05:28,603 --> 00:05:30,471 So--But I'm glad you're doing well, 160 00:05:30,505 --> 00:05:32,340 it seems, from the messages. 161 00:05:32,374 --> 00:05:34,609 I got a promotion! 162 00:05:34,643 --> 00:05:35,777 Oh, that's wonderful. 163 00:05:35,779 --> 00:05:37,512 Dear, that phone is blinking. 164 00:05:37,546 --> 00:05:38,947 Oh, that's the accident phone. 165 00:05:38,981 --> 00:05:41,983 - It rings all the time. - Oh. 166 00:05:42,017 --> 00:05:43,718 - They'll call back. - Oh. 167 00:05:43,752 --> 00:05:44,785 Aah! 168 00:05:44,819 --> 00:05:47,088 - Jake, shut the door. - I've got one more. 169 00:05:47,122 --> 00:05:51,059 - Jake, shut the door, you punto. - All right.. 170 00:05:52,661 --> 00:05:54,295 So, how wonderful you got a promotion 171 00:05:54,329 --> 00:05:55,763 for all the good work you do. 172 00:05:55,797 --> 00:05:59,266 What, somewhere in Shipping, an upper clerk? 173 00:05:59,301 --> 00:06:02,003 - No, it's way better than that. - Oh. 174 00:06:02,037 --> 00:06:05,373 Here's what happened. Like, the head guy, 175 00:06:05,407 --> 00:06:09,911 this British older guy was here on a worldwide tour 176 00:06:09,945 --> 00:06:11,713 and he slipped on a fish. 177 00:06:11,747 --> 00:06:14,882 Wait, my friend Austen Clark was there? 178 00:06:14,917 --> 00:06:16,751 Ashton Cook or something? 179 00:06:16,786 --> 00:06:19,521 He slipped and he fell and he hurt himself. 180 00:06:19,555 --> 00:06:23,291 I gave him mouth-to-tongue resuscitation 181 00:06:23,326 --> 00:06:25,327 - and the Heimlich maneuver. - Oh. 182 00:06:25,361 --> 00:06:28,731 And so then he was like, "you're promoted." 183 00:06:28,765 --> 00:06:31,033 Yes! I'm going to London 184 00:06:31,067 --> 00:06:33,702 as a management trainee. 185 00:06:33,737 --> 00:06:35,104 Oh. 186 00:06:35,138 --> 00:06:36,872 - I mean, it's the best. - Yeah. 187 00:06:36,907 --> 00:06:38,541 I'm such a success. 188 00:06:38,575 --> 00:06:40,776 Well, you're welcome. 189 00:06:43,246 --> 00:06:45,681 Don't think you'll like London, though. 190 00:06:45,715 --> 00:06:46,982 Think you'll be happier there. 191 00:06:47,017 --> 00:06:49,585 I think there are too many women in London. 192 00:06:49,619 --> 00:06:51,754 You know, it's about one man 193 00:06:51,788 --> 00:06:54,323 to every ten women there, so-- 194 00:06:54,858 --> 00:06:58,695 Yeah, but the Spice Girls are from there. 195 00:06:58,729 --> 00:07:00,731 Yes, they are. 196 00:07:00,765 --> 00:07:03,067 Shut that door! 197 00:07:03,101 --> 00:07:04,702 Oh! 198 00:07:04,736 --> 00:07:09,474 I am so gonna rape you! Later. 199 00:07:15,014 --> 00:07:17,816 Eiffel Tower, here I come! 200 00:07:23,522 --> 00:07:25,523 - Hello, Richard. - Hi, Fiona. 201 00:07:25,557 --> 00:07:28,693 You're calling to badger me again about expenses? 202 00:07:29,228 --> 00:07:30,828 You know, one thing is that when we do this 203 00:07:30,863 --> 00:07:34,098 while I'm in the air, it's more expensive, all right? 204 00:07:35,133 --> 00:07:38,036 I didn't really call you about expenses. I um-- 205 00:07:38,070 --> 00:07:40,304 Why are you so dressed up, I wonder? 206 00:07:40,339 --> 00:07:44,675 Is there a black-tie office gig party? 207 00:07:44,710 --> 00:07:45,910 Well, tonight's the benefit. 208 00:07:45,944 --> 00:07:47,278 It's the Carrie Underwood benefit. 209 00:07:47,312 --> 00:07:48,779 That's tonight is the Carrie Underwood? 210 00:07:48,813 --> 00:07:51,949 I cannot wait to hear her sing, uh, that song-- 211 00:07:51,983 --> 00:07:54,518 What's that song, uh, uh, um-- 212 00:07:54,552 --> 00:07:57,053 ♪ Last night ♪ 213 00:07:57,087 --> 00:07:58,621 ♪ Blame it on the Cuervo ♪ 214 00:07:58,655 --> 00:08:00,489 What is that song, Fiona? No, I don't know. 215 00:08:00,524 --> 00:08:02,791 I don't even have it in here that that was tonight. 216 00:08:02,825 --> 00:08:04,926 She gets a lot of press. I should be there. 217 00:08:04,960 --> 00:08:07,996 I honestly think that she's just lucky. 218 00:08:08,030 --> 00:08:10,565 I can't be at the Carrie Underwood fundraiser, 219 00:08:10,600 --> 00:08:13,401 because it's too crucial that I'm at the Wilkes-Berry-- 220 00:08:13,436 --> 00:08:16,204 Wilkes-Barre Women's Correctional Facility 221 00:08:16,238 --> 00:08:17,906 for an appearance. 222 00:08:17,940 --> 00:08:19,875 Well, that'll be very meaningful for them. 223 00:08:19,909 --> 00:08:21,276 But I don't care. 224 00:08:21,311 --> 00:08:24,813 I'll tell you want, I'll--I'll-- 225 00:08:24,847 --> 00:08:26,581 I'll think of you when she sings 226 00:08:26,615 --> 00:08:27,782 Jesus, Take The Wheel. 227 00:08:27,816 --> 00:08:29,784 Well, that makes everything better. Thank you. 228 00:08:30,068 --> 00:08:31,936 I'm sorry you're upset, Fiona. 229 00:08:31,970 --> 00:08:34,472 But I actually contacted you because I'm-- 230 00:08:34,506 --> 00:08:36,574 I've gotta talk about a-- 231 00:08:36,608 --> 00:08:40,211 - A problem that I have that I'm-- - Oh. 232 00:08:40,245 --> 00:08:41,979 So it's therapy now? 233 00:08:42,013 --> 00:08:43,480 - Mm-hmm. - Okay. 234 00:08:43,765 --> 00:08:46,066 Let me put my therapist hat on. 235 00:08:46,100 --> 00:08:48,502 All right. 236 00:08:48,537 --> 00:08:51,039 - You're amazing. - Thank you. 237 00:08:51,073 --> 00:08:52,607 You really are amazing. 238 00:08:52,641 --> 00:08:55,243 Uh, I-I'm in a situation now 239 00:08:55,277 --> 00:08:58,079 where I-I feel like I've, um-- 240 00:08:58,113 --> 00:09:02,083 I might be crossing a boundary that's inappropriate. 241 00:09:02,117 --> 00:09:03,651 Oh. 242 00:09:03,686 --> 00:09:06,421 I-I have feelings for somebody that I'm working with. 243 00:09:06,455 --> 00:09:08,056 Okay. 244 00:09:08,090 --> 00:09:09,958 And, uh, I think-- 245 00:09:09,992 --> 00:09:13,628 I mean, she's just, you know, incredible. 246 00:09:13,662 --> 00:09:15,296 - Well... - And, uh-- 247 00:09:15,331 --> 00:09:17,698 - I'm sure she is. - She is. 248 00:09:17,733 --> 00:09:23,036 She's beautiful. She's tall and, uh, 249 00:09:23,070 --> 00:09:27,507 she's got blonde hair, long, silky hair. 250 00:09:27,541 --> 00:09:29,542 She smells incredible. 251 00:09:31,378 --> 00:09:34,046 I mean, I can't even stand next to her without-- 252 00:09:34,080 --> 00:09:35,581 I go crazy. I just-- 253 00:09:35,615 --> 00:09:37,083 I feel like I'm going crazy. 254 00:09:37,117 --> 00:09:38,618 I-I think about her constantly. 255 00:09:38,652 --> 00:09:41,121 And her smile is amazing. 256 00:09:41,155 --> 00:09:42,289 And her laugh, it's-- 257 00:09:42,323 --> 00:09:44,091 When she laughs, it just-- 258 00:09:44,125 --> 00:09:45,659 Everybody laughs with her. 259 00:09:45,693 --> 00:09:47,528 She just lights up the room. 260 00:09:47,562 --> 00:09:49,496 Everything just stops. 261 00:09:49,530 --> 00:09:52,132 She's amazing. 262 00:09:52,166 --> 00:09:53,367 Yeah, yeah, yeah. 263 00:09:53,401 --> 00:09:55,035 - She sounds wonderful... - She is. 264 00:09:55,069 --> 00:09:57,204 Almost too good to be true. 265 00:09:57,238 --> 00:09:59,206 I wish this campaign were over 266 00:09:59,240 --> 00:10:02,209 - so I could just... - Me too. 267 00:10:02,243 --> 00:10:04,511 Be with her out in the open. 268 00:10:04,545 --> 00:10:06,513 Yes, I'm a bird in a cage. 269 00:10:06,547 --> 00:10:07,814 What does that mean? 270 00:10:07,849 --> 00:10:11,785 It's just that for me as well, 271 00:10:11,819 --> 00:10:13,687 I wish this campaign were over too. 272 00:10:13,721 --> 00:10:15,455 Yeah, yeah-- 273 00:10:15,489 --> 00:10:18,258 Get back to some things that I enjoyed doing before. 274 00:10:18,292 --> 00:10:21,261 - Yeah, but, um... - Sacrificed everything. 275 00:10:21,295 --> 00:10:22,495 - My book... - Getting back to me. 276 00:10:22,529 --> 00:10:24,397 Oh, yes. 277 00:10:24,431 --> 00:10:25,932 I feel like it's unethical. And I-I-- 278 00:10:25,966 --> 00:10:29,502 I think that these are feelings that you have. 279 00:10:29,537 --> 00:10:35,108 You know, and they are legitimate and earned. 280 00:10:35,142 --> 00:10:38,678 And I think that this person would love 281 00:10:38,712 --> 00:10:42,715 to just hear that declaration of love from you 282 00:10:42,749 --> 00:10:44,116 so that it can be addressed. 283 00:10:44,150 --> 00:10:45,717 And then you can move on. 284 00:10:45,752 --> 00:10:48,153 But... during the campaign? 285 00:10:48,187 --> 00:10:49,487 Yeah. I mean, it's-- You know, 286 00:10:49,522 --> 00:10:50,889 you've had these feelings, I think, 287 00:10:50,923 --> 00:10:54,459 for about what, five years? 288 00:10:54,493 --> 00:10:56,761 Five ye--No. No, no. 289 00:10:56,795 --> 00:11:00,164 Like, uh, maybe a few months. 290 00:11:00,199 --> 00:11:02,166 - A few months? - Yeah. 291 00:11:02,201 --> 00:11:03,968 Oh, so just since the campaign started. 292 00:11:04,003 --> 00:11:06,805 Your whole life before that at Lachman Brothers 293 00:11:06,839 --> 00:11:08,741 we're not going to count, then? 294 00:11:08,775 --> 00:11:10,843 Well, I didn't know her then. 295 00:11:10,877 --> 00:11:12,778 She-- 296 00:11:12,813 --> 00:11:14,913 Oh. Oh, no, I'm sorry. 297 00:11:14,948 --> 00:11:16,215 The charade is getting more complicated. 298 00:11:16,249 --> 00:11:17,516 Wait. I'm sorry, Fiona. 299 00:11:17,551 --> 00:11:20,920 You, um-- You think it's you. 300 00:11:20,954 --> 00:11:23,422 You think I'm talking about you? 301 00:11:23,457 --> 00:11:25,892 - I-I didn't mean you. - Oh. 302 00:11:25,926 --> 00:11:27,560 No, I'm sorry. 303 00:11:27,594 --> 00:11:29,228 The blo--You didn't. So it's another 304 00:11:29,262 --> 00:11:32,464 tall, blonde woman with an enchanting laugh and smile? 305 00:11:32,498 --> 00:11:35,166 Okay, well, then who is this mythical person? 306 00:11:35,201 --> 00:11:36,534 - No, no, no, just-- - We should probably get-- 307 00:11:36,568 --> 00:11:37,569 Oh, who are you talking to? 308 00:11:37,603 --> 00:11:40,773 What--Fiona, hi. 309 00:11:40,808 --> 00:11:42,942 Wait, is that what you're wearing? 310 00:11:42,977 --> 00:11:44,444 - No, she's-- - It's not that dressy. 311 00:11:44,478 --> 00:11:45,712 No, I'm not wearing this. 312 00:11:45,746 --> 00:11:47,147 I'm wearing something else. 313 00:11:47,181 --> 00:11:49,416 What a brilliant observation. 314 00:11:49,450 --> 00:11:51,485 Is this--Is this the person that you are--? 315 00:11:51,519 --> 00:11:53,554 - Yes, yes, Fiona-- - It's Robin? 316 00:11:53,588 --> 00:11:55,456 Robin is the person? Yes. 317 00:11:55,491 --> 00:11:56,958 Oh, what a lucky girl. 318 00:11:56,992 --> 00:11:59,795 Well, have a good time at the correctional facility, 319 00:11:59,829 --> 00:12:01,397 Fiona. And uh-- 320 00:12:01,431 --> 00:12:03,366 - Are you coming to the concert? - No, no. 321 00:12:03,400 --> 00:12:05,401 I'm going to-- Yes, I'm on a plane 322 00:12:05,435 --> 00:12:08,971 from my home to 12 miles away at a concert. 323 00:12:09,006 --> 00:12:10,306 All right, we'll save you a seat. 324 00:12:10,340 --> 00:12:11,674 No, no. No, she's not. 325 00:12:11,709 --> 00:12:13,176 She's--She gets to go talk 326 00:12:13,210 --> 00:12:14,845 to a group of ladies in prison. 327 00:12:14,879 --> 00:12:16,713 - That sounds fun. - Yeah, that'll be-- 328 00:12:16,747 --> 00:12:18,148 What is fun about it? 329 00:12:18,182 --> 00:12:19,616 - What would be fun about that? - Oh. 330 00:12:19,650 --> 00:12:20,950 This reminds me. 331 00:12:20,985 --> 00:12:22,718 Do you have an opening next week? 332 00:12:22,753 --> 00:12:24,153 We should probably, um-- 333 00:12:24,188 --> 00:12:25,755 Let's get some sessions on the book, 334 00:12:25,790 --> 00:12:27,291 a group--A group session. 335 00:12:27,325 --> 00:12:28,525 A group? 336 00:12:28,560 --> 00:12:29,927 Yeah, the three of us. 337 00:12:29,961 --> 00:12:31,995 - No, I don't think so. - Yeah. 338 00:12:32,030 --> 00:12:33,697 - No, that's a good idea. - Why? No, no. 339 00:12:33,732 --> 00:12:35,399 It's a good idea. 340 00:12:35,433 --> 00:12:36,801 We've got a few issues that we should, um, 341 00:12:36,835 --> 00:12:39,603 probably work out. 342 00:12:39,638 --> 00:12:41,138 What...? 343 00:12:46,712 --> 00:12:48,279 - Fiona? - Yes? 344 00:12:48,313 --> 00:12:49,847 - Mother, look at you... - Yes. 345 00:12:49,881 --> 00:12:51,615 With your Loretta Young hat. 346 00:12:51,649 --> 00:12:53,817 You look completely restored. What happened? 347 00:12:53,852 --> 00:12:55,319 I am restored. 348 00:12:55,353 --> 00:12:56,887 I am rejuvenated and invigorated. 349 00:12:56,921 --> 00:12:59,522 And I'm just ready to live and let loose. 350 00:12:59,557 --> 00:13:00,723 Wonderful. What-- 351 00:13:00,758 --> 00:13:01,924 What's going on, though, 352 00:13:01,959 --> 00:13:03,860 with the pending murder charges? 353 00:13:03,894 --> 00:13:05,861 Oh, well, that-- I must inform you, 354 00:13:05,896 --> 00:13:07,296 that was not murder. 355 00:13:07,330 --> 00:13:09,365 Very sadly, it was a suicide. 356 00:13:09,399 --> 00:13:11,733 But how do you know that it was a suicide? 357 00:13:11,768 --> 00:13:14,336 Oh, I had a note. There was a note. 358 00:13:14,370 --> 00:13:15,871 Little Mabel the puppet gave it to me. 359 00:13:15,905 --> 00:13:17,773 Did Mabel write the note? 360 00:13:17,807 --> 00:13:19,675 I can't say who wrote the note. 361 00:13:19,710 --> 00:13:21,310 I'm sure it was Mabel herself. 362 00:13:21,345 --> 00:13:22,545 All right, it doesn't matter. 363 00:13:22,579 --> 00:13:24,013 She may have dictated to little Mabel. 364 00:13:24,048 --> 00:13:25,915 But I think it came genuinely, 365 00:13:25,950 --> 00:13:27,617 authentically from Mabel's heart. 366 00:13:27,651 --> 00:13:29,552 All right, well, the important thing is, 367 00:13:29,587 --> 00:13:32,589 do the police believe that it was a suicide? 368 00:13:32,623 --> 00:13:34,190 - Has it been ruled? - Well, of course they believe 369 00:13:34,225 --> 00:13:36,526 it's a suicide, because it was a suicide. 370 00:13:36,561 --> 00:13:37,761 Oh, so it's an official ruling, 371 00:13:37,795 --> 00:13:39,662 not just your "story." 372 00:13:39,697 --> 00:13:41,197 Okay. That's good. 373 00:13:41,232 --> 00:13:43,700 But what about the associated drug charges? 374 00:13:43,735 --> 00:13:44,901 - Oh. - Those are still-- 375 00:13:44,936 --> 00:13:46,403 Well, they're breaking ground 376 00:13:46,437 --> 00:13:48,539 on the Hodge Puppet Theater here at the asylum, 377 00:13:48,573 --> 00:13:51,309 with its own Petite Putsy greenroom. 378 00:13:51,343 --> 00:13:53,277 And so those drug things, they just went away. 379 00:13:53,312 --> 00:13:55,012 I don't even know what happened about them. 380 00:13:55,047 --> 00:13:57,014 They just somehow disappeared. 381 00:13:57,049 --> 00:13:58,950 Thanks to an endowment from you. 382 00:13:58,984 --> 00:14:00,618 I see. Then that's wonderful. 383 00:14:00,653 --> 00:14:02,920 Thank goodness, because this whole thing 384 00:14:02,955 --> 00:14:04,622 did need to go away, because it's the last thing 385 00:14:04,657 --> 00:14:06,691 Kip needs for his political career. 386 00:14:06,725 --> 00:14:09,093 - And it's the last thing I need. - I must say, that's so true. 387 00:14:09,128 --> 00:14:11,796 And I would not want them to know 388 00:14:11,831 --> 00:14:14,699 that you advised me to lie to the authorities. 389 00:14:14,733 --> 00:14:17,602 I didn't. I didn't advise you to lie. 390 00:14:17,637 --> 00:14:19,871 Darling, you must come to terms with the reality 391 00:14:19,905 --> 00:14:22,574 of your own behavior and take responsibility for it. 392 00:14:22,608 --> 00:14:24,142 Look in your inbox. 393 00:14:24,176 --> 00:14:25,910 I always record all of our exchanges. 394 00:14:25,944 --> 00:14:27,312 What? 395 00:14:27,346 --> 00:14:28,713 And I want you to be privy 396 00:14:28,748 --> 00:14:31,616 to what's known about you by me. 397 00:14:31,651 --> 00:14:34,019 So you need to keep quiet. 398 00:14:34,053 --> 00:14:35,854 Do not say a word to anyone. 399 00:14:35,888 --> 00:14:37,222 I'm the only one who knows. 400 00:14:37,257 --> 00:14:39,858 - Do you remember it? - This is somehow... 401 00:14:39,893 --> 00:14:41,460 Isn't it delightful that it's there? 402 00:14:41,494 --> 00:14:43,162 Something that was recorded. I think I need to-- 403 00:14:43,196 --> 00:14:44,697 I think good therapists know that 404 00:14:44,731 --> 00:14:46,332 it's very important to take copious notes 405 00:14:46,366 --> 00:14:49,502 or to have very, very accurate recording. 406 00:14:49,536 --> 00:14:51,070 You know what? I-- Let me help you. 407 00:14:51,104 --> 00:14:52,872 I'm gonna come to Boston just to teach you 408 00:14:52,906 --> 00:14:54,340 how to delete things. 409 00:14:54,375 --> 00:14:55,975 That would be fine, wouldn't it? 410 00:14:56,010 --> 00:14:57,977 You'd like that. You'd like that very much. 411 00:14:58,012 --> 00:15:01,447 But that's not going to happen, is it? 412 00:15:01,482 --> 00:15:03,549 Well, I must go. I must get ready. 413 00:15:03,584 --> 00:15:05,084 I'm embarking on a new chapter. 414 00:15:05,118 --> 00:15:06,785 I know how much you've wanted me to-- 415 00:15:06,820 --> 00:15:09,422 To find a hobby that did not include drugs. 416 00:15:09,456 --> 00:15:12,058 And I-I think I've struck on something. 417 00:15:12,092 --> 00:15:15,361 Because I've--I find that I have an enormous gift 418 00:15:15,395 --> 00:15:16,762 - for helping people. - Oh. 419 00:15:16,797 --> 00:15:18,798 For reaching deeply into their souls 420 00:15:18,832 --> 00:15:22,334 and bringing out the reality, the truth, the-- 421 00:15:22,368 --> 00:15:24,870 The kind of psychological breakthrough 422 00:15:24,904 --> 00:15:26,839 that creates new life. 423 00:15:26,873 --> 00:15:28,007 Yes, I know all about that, 424 00:15:28,041 --> 00:15:29,709 'cause that's what I do. 425 00:15:29,743 --> 00:15:32,445 I'm glad that you appreciate its value now. 426 00:15:32,479 --> 00:15:34,447 I've learned to monetize this gift I have. 427 00:15:34,482 --> 00:15:37,483 And I think I'm going to call it "Net Therapy." 428 00:15:37,517 --> 00:15:39,418 - What? - I'd like your feedback, 429 00:15:39,452 --> 00:15:41,020 - genuinely, truly. - Oh, my feedback 430 00:15:41,054 --> 00:15:43,088 is don't do it. That's my feedback. 431 00:15:43,123 --> 00:15:44,723 - Oh, no, no, I couldn't-- - Because I practice 432 00:15:44,757 --> 00:15:46,125 - Web Therapy. - No. 433 00:15:46,159 --> 00:15:47,926 You cannot practice net therapy 434 00:15:47,961 --> 00:15:50,896 based on an experience in an insane asylum. 435 00:15:50,930 --> 00:15:52,498 Who's gonna go to you? 436 00:15:52,532 --> 00:15:55,667 Net therapy is an entirely different concept. 437 00:15:55,702 --> 00:15:57,002 - How? - It's going to be 438 00:15:57,037 --> 00:15:58,504 four-minute sessions. 439 00:15:58,538 --> 00:16:00,840 Four minutes I find to be absolutely 440 00:16:00,874 --> 00:16:02,708 - adequate and perfect. - Mm-hmm. 441 00:16:02,743 --> 00:16:04,043 And I'm going to implement 442 00:16:04,077 --> 00:16:06,479 sock puppet therapy in my practice. 443 00:16:06,513 --> 00:16:07,814 Yeah, that's a wonderful idea. 444 00:16:07,848 --> 00:16:09,148 I've almost stopped worrying. 445 00:16:09,183 --> 00:16:10,583 If my puppet were here right now, 446 00:16:10,617 --> 00:16:12,451 my puppet would be saying something like, 447 00:16:12,486 --> 00:16:14,120 "It's all right, Fiona. 448 00:16:14,154 --> 00:16:16,055 "It's all right your mother has a practice. 449 00:16:16,089 --> 00:16:17,790 Your mother has a gift. Live with it." 450 00:16:17,824 --> 00:16:20,493 Okay, and what are you going to charge for this? 451 00:16:20,527 --> 00:16:22,662 Mm, I don't-- What do you charge? 452 00:16:22,696 --> 00:16:24,997 I charge $25 a session. 453 00:16:25,031 --> 00:16:26,833 My fee is $24.50. 454 00:16:26,867 --> 00:16:28,701 Hey, look, I'd love to talk longer, but I can't. 455 00:16:28,736 --> 00:16:31,070 I have a chat session very quickly here 456 00:16:31,105 --> 00:16:32,739 in just a matter of minutes. 457 00:16:32,773 --> 00:16:34,006 - Jerome, dear, are you here? - What? 458 00:16:34,041 --> 00:16:35,441 - Here. - My Jerome? 459 00:16:35,476 --> 00:16:37,543 - Take this and pack it. - What is that? 460 00:16:37,578 --> 00:16:38,778 Is that my Jerome? 461 00:16:38,812 --> 00:16:39,912 What is he doing there? 462 00:16:39,946 --> 00:16:41,447 Hi, Dr. Wallice. 463 00:16:41,482 --> 00:16:43,983 - How are you? - I'm upset. 464 00:16:44,017 --> 00:16:45,251 - Oh, no, no-- - Why are you there? 465 00:16:45,285 --> 00:16:47,153 Well, um, Mr. Wallice sent me up 466 00:16:47,188 --> 00:16:49,989 to help Dr. Hodge with her new modality. 467 00:16:50,024 --> 00:16:51,424 It's not Dr. Hodge. 468 00:16:51,458 --> 00:16:53,059 Yeah, see, uh, Dr. Wallice uses 469 00:16:53,093 --> 00:16:55,261 the webcam right, like, at that angle. 470 00:16:55,296 --> 00:16:56,963 Does that work for you, Dr. Hodge? 471 00:16:56,997 --> 00:16:58,531 - 'Cause that--That way. - Why are you helping? 472 00:16:58,566 --> 00:17:01,601 Why did Kip--Who makes all these decisions for me? 473 00:17:01,635 --> 00:17:03,770 Mr. Wallice thought I could help administer 474 00:17:03,804 --> 00:17:05,838 Dr. Hodge's new therapy. 475 00:17:05,873 --> 00:17:07,574 And I am so grateful that Kip-- 476 00:17:07,608 --> 00:17:09,876 I can always rely on him to make the right choice. 477 00:17:09,910 --> 00:17:11,444 Well, you've been so lovely to both of us. 478 00:17:11,479 --> 00:17:12,713 Hayley is downstairs getting your 479 00:17:12,747 --> 00:17:14,648 egg salad sandwich, by the way. 480 00:17:14,682 --> 00:17:17,183 Your experience has been so rewarding and so helpful to me. 481 00:17:17,218 --> 00:17:18,584 - Thank you. - And thank you for that-- 482 00:17:18,619 --> 00:17:20,586 That wedding present, that savings bond. 483 00:17:20,621 --> 00:17:21,721 Oh, my goodness. 484 00:17:21,755 --> 00:17:23,155 So you bought my assistant. 485 00:17:23,190 --> 00:17:24,490 No, I'll be back on Monday. 486 00:17:24,525 --> 00:17:25,992 - Oh, thank God. - And Dr. Wallice, 487 00:17:26,026 --> 00:17:27,527 don't feel threatened. 488 00:17:27,561 --> 00:17:28,962 Because here's the thing. 489 00:17:28,996 --> 00:17:31,597 I learned so much about the modality of sockodrama 490 00:17:31,632 --> 00:17:34,000 that I'm really excited to come back to your office 491 00:17:34,034 --> 00:17:36,902 and teach you how to integrate the technique... 492 00:17:36,937 --> 00:17:38,838 - So--So giving. - Thank you. 493 00:17:38,872 --> 00:17:41,140 - ...into Web Therapy-- - Don't you dare. 494 00:17:41,174 --> 00:17:42,875 What kind of idiot are you? 495 00:17:42,910 --> 00:17:45,078 How dare you talk to Jerome that way? 496 00:17:45,112 --> 00:17:47,013 How dare you say that I'm threatened 497 00:17:47,047 --> 00:17:48,714 - by anything that you would do. - You are the one I dare. 498 00:17:48,749 --> 00:17:51,150 - It's the dumbest idea. - You could not--No, no. 499 00:17:51,185 --> 00:17:52,785 - This is you as a therapist. - You could not implement 500 00:17:52,820 --> 00:17:54,620 sockodrama no matter what you did. 501 00:17:54,655 --> 00:17:57,056 You know why? Because I can see your lips moving. 502 00:17:57,090 --> 00:18:00,826 No matter what you try to do, your ventriloquism is lousy. 503 00:18:00,861 --> 00:18:02,294 Oh, and your ventriloquism is genius. 504 00:18:02,328 --> 00:18:03,862 - It's just a hand over. - No, no. 505 00:18:03,897 --> 00:18:05,564 - That's not ventriloquism. - No, no. 506 00:18:05,598 --> 00:18:07,266 - Don't tell me what I'm doing! - You know what? 507 00:18:07,268 --> 00:18:08,567 - You're muted! - I invented-- 508 00:18:12,873 --> 00:18:15,007 - Hi, Fiona. - Hello, Newell. 509 00:18:15,041 --> 00:18:17,910 Thank you again for agreeing to this, um-- 510 00:18:17,944 --> 00:18:20,179 Right, but we'relear on the parameters, right? 511 00:18:20,213 --> 00:18:22,782 Yes, I--No outbursts, 512 00:18:22,816 --> 00:18:24,684 - no anger. - Right. 513 00:18:24,718 --> 00:18:26,953 - Just--I just wanna talk. - Okay. 514 00:18:26,987 --> 00:18:29,622 So thank you. 515 00:18:29,656 --> 00:18:35,728 Do you, um--Do you really not remember me, or-- 516 00:18:35,763 --> 00:18:37,931 - Or the name? - I'm sorry. 517 00:18:37,965 --> 00:18:39,366 - I really don't. - Okay. 518 00:18:39,400 --> 00:18:43,270 - I'm fine with that. - All right. 519 00:18:43,304 --> 00:18:49,310 My father is a, uh, Professor Miller 520 00:18:49,344 --> 00:18:52,780 at Penn, where we, you and I, 521 00:18:52,814 --> 00:18:54,215 were students together. 522 00:18:54,249 --> 00:18:56,650 Mm-hmm. Mm-hmm. 523 00:18:56,684 --> 00:18:59,219 Does that-- Does that ring a bell? 524 00:18:59,253 --> 00:19:00,720 That rings a bell. Yes, it does. 525 00:19:00,755 --> 00:19:04,490 - Yes, because I took a class-- - Yes. 526 00:19:04,492 --> 00:19:06,559 You know, I was an econ major, but I had to take a-- 527 00:19:06,593 --> 00:19:08,795 Yes, but you took this class of his, um-- 528 00:19:08,829 --> 00:19:11,263 Right, it was, uh, um, some psycho-- 529 00:19:11,298 --> 00:19:13,932 - No, pseudo--science. - It was-- 530 00:19:13,967 --> 00:19:16,301 It was an ethics class. - Ethics, yes. 531 00:19:16,335 --> 00:19:18,438 - Right, um, anyway. - And I wasn't doing well. 532 00:19:18,472 --> 00:19:22,175 And so, yes, I did have some tutoring. 533 00:19:22,209 --> 00:19:26,679 Cool. Well, um, that's my dad. 534 00:19:26,714 --> 00:19:28,281 - Has he died? - No. 535 00:19:28,316 --> 00:19:29,816 - Good. - The short-- 536 00:19:29,851 --> 00:19:33,220 The short version of this is that I, um-- 537 00:19:33,254 --> 00:19:37,191 I came home from school one day and I, uh, 538 00:19:37,225 --> 00:19:41,028 to my surprise, found you and my father, 539 00:19:41,062 --> 00:19:43,464 um, in my bedroom. 540 00:19:43,498 --> 00:19:45,265 Oh. 541 00:19:45,299 --> 00:19:47,301 - On the floor of my bedroom... - Okay. 542 00:19:47,335 --> 00:19:53,173 Uh, where you, for 45 minutes, 543 00:19:53,208 --> 00:19:58,845 um, went through a series of sexual positions 544 00:19:58,880 --> 00:20:02,783 and role-playing that, um, 545 00:20:02,817 --> 00:20:05,652 I couldn't tear my eyes away from. 546 00:20:05,687 --> 00:20:08,255 For 45 minutes you watched? 547 00:20:08,290 --> 00:20:09,390 That's beside the point. 548 00:20:09,424 --> 00:20:10,858 Without making yourself known 549 00:20:10,892 --> 00:20:13,461 or interrupting anything, okay. 550 00:20:13,495 --> 00:20:16,197 So the reason I'm contacting you 551 00:20:16,231 --> 00:20:19,467 is that after you and my father were together 552 00:20:19,501 --> 00:20:21,969 and what-- What I witnessed, um, 553 00:20:22,004 --> 00:20:27,642 that was actually my first real sexual, um, experience. 554 00:20:27,676 --> 00:20:29,910 - What? No it wasn't. - It was, actually. 555 00:20:29,945 --> 00:20:31,245 Well, you weren't involved. 556 00:20:31,279 --> 00:20:33,214 I was involved. I was there. 557 00:20:33,248 --> 00:20:37,418 Anyway, so I, um-- I felt-- 558 00:20:37,452 --> 00:20:42,156 I made a-- admittedly, a terrible, uh, mistake 559 00:20:42,190 --> 00:20:44,825 and a bad-- bad call of judgment 560 00:20:44,859 --> 00:20:47,393 - and I told my mother. - Oh, that is a mistake, yes. 561 00:20:47,428 --> 00:20:49,029 - That was you. - And that's-- 562 00:20:49,063 --> 00:20:50,296 That's on me. 563 00:20:50,331 --> 00:20:52,098 It led to their divorce... 564 00:20:52,132 --> 00:20:53,333 Divorce. Yes. 565 00:20:53,367 --> 00:20:55,435 And to her being institutionalized. 566 00:20:55,469 --> 00:20:56,869 Oh. 567 00:20:56,904 --> 00:20:58,271 I didn't know about that part. 568 00:20:58,305 --> 00:21:00,307 Why would you? 569 00:21:00,341 --> 00:21:03,644 My father, uh, I guess when he was done with you, 570 00:21:03,678 --> 00:21:07,381 - um, moved on, had another-- - Family, yes. 571 00:21:07,415 --> 00:21:08,983 - Family, yes. - Beautiful family, yes. 572 00:21:09,017 --> 00:21:12,319 And, um, never really, um, 573 00:21:12,353 --> 00:21:14,221 - was a part of my life again... - Oh. 574 00:21:14,255 --> 00:21:16,390 And doesn't really return my calls. 575 00:21:16,424 --> 00:21:17,992 Oh, that's horrible of him. 576 00:21:18,026 --> 00:21:19,526 Yeah. 577 00:21:19,561 --> 00:21:22,029 The point I'm trying to make, Fiona... 578 00:21:22,063 --> 00:21:24,298 - Okay. - Is, um 579 00:21:24,333 --> 00:21:26,534 that I have had a series 580 00:21:26,569 --> 00:21:29,772 of really horrible relationships 581 00:21:29,806 --> 00:21:31,540 because for whatever reason, 582 00:21:31,574 --> 00:21:35,110 I-I look for women that remind me of you. 583 00:21:35,144 --> 00:21:37,445 - Oh. - Uh, tall, blonde, 584 00:21:37,480 --> 00:21:40,348 - statuesque... - Oh, well, 585 00:21:40,383 --> 00:21:42,017 you could do worse. 586 00:21:42,051 --> 00:21:44,419 Who treat me dismissively and abrasively... 587 00:21:44,453 --> 00:21:45,954 Uh-huh. 588 00:21:45,988 --> 00:21:48,423 And, um, fill me with self-disgust 589 00:21:48,458 --> 00:21:51,159 - and self-loathing-- - And you don't like that? 590 00:21:51,193 --> 00:21:54,429 - I-I do, actually... - Oh. 591 00:21:54,464 --> 00:21:55,931 - Okay. - Which is the problem. 592 00:21:55,965 --> 00:21:57,533 - Oh. - The women I meet, 593 00:21:57,567 --> 00:22:03,506 I try to do things that I saw you do with my father. 594 00:22:03,541 --> 00:22:05,041 Oh. 595 00:22:05,075 --> 00:22:07,110 Which I know is bizarre, 596 00:22:07,144 --> 00:22:12,515 but, um, that's the only way I can really perform. 597 00:22:12,550 --> 00:22:14,851 Oh, well, it was just normal things. 598 00:22:14,886 --> 00:22:17,821 Um, no, I wouldn't call riding my father naked, 599 00:22:17,855 --> 00:22:22,325 but having your backpack on and him making you 600 00:22:22,360 --> 00:22:24,527 do Al Pacino from Scent Of A Woman-- 601 00:22:24,562 --> 00:22:25,895 I don't--You know what, the thing is-- 602 00:22:25,930 --> 00:22:27,631 You don't remember Al Pacino? 603 00:22:27,665 --> 00:22:29,066 I don't--Al Pacino. So I said-- 604 00:22:29,100 --> 00:22:30,434 You don't remember what you said? 605 00:22:30,468 --> 00:22:31,868 "There's no justice. 606 00:22:31,903 --> 00:22:33,370 - This court is out of order." - Nope. 607 00:22:33,404 --> 00:22:34,838 - Wrong movie. - Okay. 608 00:22:34,872 --> 00:22:36,273 Uh, Scent Of A Woman. 609 00:22:36,307 --> 00:22:38,508 Oh, Scent Of A Woman, I said? 610 00:22:38,543 --> 00:22:41,811 No, you used a little, um-- While-- 611 00:22:41,846 --> 00:22:44,415 - Oh, the noise. - "Whooah!" 612 00:22:44,449 --> 00:22:46,750 I don't think that's normal. 613 00:22:46,784 --> 00:22:51,455 And that's what I can't escape insisting on 614 00:22:51,489 --> 00:22:56,260 with the women I-I-I form relationships with. 615 00:22:56,294 --> 00:22:58,929 And I'd like, uh--I'd like to put an end to that. 616 00:22:58,964 --> 00:23:02,467 Because, um, it's-- Nothing's really working out. 617 00:23:02,501 --> 00:23:04,802 Right. Well, good for you. 618 00:23:04,836 --> 00:23:07,238 - So I need your help, actually. - Oh. 619 00:23:07,272 --> 00:23:10,074 My therapist feels that it would 620 00:23:10,109 --> 00:23:14,445 be productive for me to exorcise 621 00:23:14,480 --> 00:23:16,981 this kind of, um, demon. 622 00:23:17,015 --> 00:23:21,451 And I know it may be, you know, new territory for you, 623 00:23:21,486 --> 00:23:24,320 and it's complicating the relationship 624 00:23:24,355 --> 00:23:26,289 of the therapist, and I don't know 625 00:23:26,323 --> 00:23:28,757 - what I would be to you, but-- - Nothing, really. 626 00:23:28,792 --> 00:23:30,492 - Okay. - We don't have a relationship. 627 00:23:30,527 --> 00:23:31,960 Well, we might. We might. 628 00:23:31,995 --> 00:23:33,595 - Well-- - That's what we need to-- 629 00:23:33,630 --> 00:23:35,030 I'm married and-- I don't know. 630 00:23:35,064 --> 00:23:36,531 Whatever that means. I saw-- 631 00:23:36,566 --> 00:23:39,367 I googled you. I saw a photo of your husband, 632 00:23:39,402 --> 00:23:40,702 the wedding something. 633 00:23:40,736 --> 00:23:42,904 - Is he gay? - The wedding something? 634 00:23:42,939 --> 00:23:44,373 - You saw my wedding photo? - I don't know. 635 00:23:44,407 --> 00:23:46,174 There was a photo of you with-- A wedding photo. 636 00:23:46,209 --> 00:23:47,609 And your husband, he had his, like, 637 00:23:47,643 --> 00:23:49,844 leg up in the air during the photo, like, 638 00:23:49,879 --> 00:23:52,447 behind--"Ahh." I just thought he was gay. 639 00:23:52,481 --> 00:23:54,683 Oh. He's not, for the record. 640 00:23:54,717 --> 00:23:56,718 He's not. Officially, he's not. 641 00:23:56,752 --> 00:23:58,453 Okay. 642 00:23:58,487 --> 00:24:00,121 Um, so anyway, I would-- 643 00:24:00,156 --> 00:24:03,658 I would love if you and I could, uh, get together, 644 00:24:03,692 --> 00:24:06,194 - maybe for a weekend. - Oh, no. 645 00:24:06,228 --> 00:24:07,762 - No, just hear me out. - Oh. 646 00:24:07,796 --> 00:24:11,633 I think if we could, um, be together, 647 00:24:11,667 --> 00:24:15,002 uh, just for-- Just for even an hour 648 00:24:15,037 --> 00:24:18,272 and kind of--if I were to, you know, act out 649 00:24:18,306 --> 00:24:20,608 what you-- what I saw you and my-- 650 00:24:20,642 --> 00:24:22,342 - I have the backpack. - What? 651 00:24:22,377 --> 00:24:23,444 I have your backpack. 652 00:24:23,478 --> 00:24:24,678 That's my backpack. 653 00:24:24,712 --> 00:24:26,413 It is your backpack. 654 00:24:26,447 --> 00:24:27,714 And I-I've saved it. 655 00:24:27,748 --> 00:24:29,616 And, um-- 656 00:24:29,650 --> 00:24:31,417 And, uh, if you could wear it 657 00:24:31,452 --> 00:24:33,986 during our-- our sex, 658 00:24:34,020 --> 00:24:37,022 and wear the butterfly clip that you wore. 659 00:24:37,057 --> 00:24:38,691 Oh. 660 00:24:38,725 --> 00:24:40,627 And you'd have to do "hoohah!" 661 00:24:40,661 --> 00:24:42,963 - You have to do that... - Oh, I think I said-- 662 00:24:42,997 --> 00:24:44,464 While you were climaxing. 663 00:24:44,499 --> 00:24:46,800 But I'm pretty sure I remember I had to say, 664 00:24:46,834 --> 00:24:49,803 - "boolyah," then. - No, it-- say what? 665 00:24:49,837 --> 00:24:52,472 I thought it was "boolyah." 666 00:24:52,507 --> 00:24:54,074 I didn't know. I hadn't seen the-- 667 00:24:54,108 --> 00:24:55,576 - What is "boolyah"? - I don't know movies well. 668 00:24:55,610 --> 00:24:57,678 That is so ridic-- That's ridiculous. 669 00:24:57,713 --> 00:24:59,313 "Boolyah." Well, I didn't-- 670 00:24:59,347 --> 00:25:01,382 That's nothing like, "whooah! Whooah!" 671 00:25:01,416 --> 00:25:03,517 Well, Professor Miller didn't seem to mind. 672 00:25:03,551 --> 00:25:06,921 So...it worked. 673 00:25:06,955 --> 00:25:09,691 Um, so basically, in a nutshell... 674 00:25:09,725 --> 00:25:11,359 - Right. - When are you free? 675 00:25:11,394 --> 00:25:13,461 - I'm not. - I have no STDs. 676 00:25:13,496 --> 00:25:16,731 And I promise there-- I would not try anal. 677 00:25:16,765 --> 00:25:18,466 How big of you, that you wouldn't. 678 00:25:18,500 --> 00:25:21,168 - Yes. - Listen, I'm very busy 679 00:25:21,203 --> 00:25:23,270 with the campaign and-- As you can see, 680 00:25:23,304 --> 00:25:24,638 - there's a campaign behind me. - You know what? 681 00:25:24,672 --> 00:25:26,440 I'm gonna plan on next weekend. 682 00:25:26,474 --> 00:25:28,041 I'm gonna book a lovely hotel. 683 00:25:28,076 --> 00:25:30,677 We'll go for Sushi. And we'll-- 684 00:25:30,711 --> 00:25:33,046 We'll see what happens with the, you know-- 685 00:25:33,080 --> 00:25:36,349 Whether we do anal or not, I will leave up to you. 686 00:25:36,383 --> 00:25:39,085 But I'm planning on us-- 687 00:25:39,119 --> 00:25:41,488 Us having a really nice time. 688 00:25:41,522 --> 00:25:43,223 No, this is not going to happen. 689 00:25:43,257 --> 00:25:45,191 It's gonna happen. It's gonna happen. 690 00:25:45,226 --> 00:25:47,960 No, the only thing you're gonna get from me is advice. 691 00:25:47,995 --> 00:25:49,262 - I'm gonna get-- - And the advice is, 692 00:25:49,296 --> 00:25:50,864 - you need a new therapist. - Okay. 693 00:25:50,898 --> 00:25:53,166 'Cause if this is endorsed by your therapist, 694 00:25:53,200 --> 00:25:56,236 then I don't know which tribe 695 00:25:56,270 --> 00:26:00,506 or prehistoric era this therapist is from, 696 00:26:00,540 --> 00:26:03,776 but you simply can't fix a situation 697 00:26:03,811 --> 00:26:06,812 by forcing yourself on a woman. 698 00:26:06,846 --> 00:26:08,214 I'm not gonna force myself on you. 699 00:26:08,248 --> 00:26:10,016 - I was 20 years old. - Fiona, I'm not 700 00:26:10,050 --> 00:26:11,784 - gonna force myself. - What did I know? 701 00:26:11,818 --> 00:26:14,153 If anything, you're gonna force yourself on me. 702 00:26:14,187 --> 00:26:18,123 That's what's gonna happen. 703 00:26:19,759 --> 00:26:21,426 Can you hear me? Have you-- 704 00:26:21,461 --> 00:26:24,229 Are you frozen? 705 00:26:24,264 --> 00:26:25,798 Goddamn it. 706 00:26:25,832 --> 00:26:27,700 Ugh, thank God. 707 00:26:32,339 --> 00:26:35,641 This is absolutely entirely and completely different. 708 00:26:35,676 --> 00:26:37,076 - How? - What it's going to be 709 00:26:37,110 --> 00:26:39,178 is four-minute sessions-- 710 00:26:41,315 --> 00:26:42,515 Oh, no. 711 00:26:45,151 --> 00:26:46,685 Please, stop. 712 00:26:48,922 --> 00:26:50,489 You know, you've hurt my feelings. 713 00:26:50,523 --> 00:26:51,757 Oh, I'm sorry. 714 00:26:51,791 --> 00:26:53,325 Is it fixed now? 715 00:26:53,359 --> 00:26:55,527 - You've hurt my feelings. - Oh, excuse me. 716 00:26:55,561 --> 00:26:58,397 I'm sorry. Is it fixed now? 717 00:27:03,838 --> 00:27:06,239 I can't-- I'm sor-- 718 00:27:06,273 --> 00:27:08,341 I'm just a puddle today. 719 00:27:10,845 --> 00:27:12,545 You are the one who has to understand 720 00:27:12,580 --> 00:27:14,447 what your responsibility is in this. 721 00:27:14,482 --> 00:27:16,850 You didn't have to stand and watch for 45 minutes. 722 00:27:16,884 --> 00:27:18,184 "You didn't have to stand 723 00:27:18,219 --> 00:27:19,653 and watch for 45--" You know what? 724 00:27:24,659 --> 00:27:28,463 You-- 725 00:27:29,832 --> 00:27:31,566 Thank God. Okay. 726 00:27:33,415 --> 00:27:38,482 Sync & corrections by Alice www.addic7ed.com 49841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.