All language subtitles for Web Therapy - 02x10 - Stalk Therapy.EVOLVE.English.C.orig.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,283 --> 00:00:02,017 Previously on Web Therapy... 2 00:00:02,051 --> 00:00:03,285 We're very excited because we just came back 3 00:00:03,319 --> 00:00:04,389 from the, uh-- from the-- 4 00:00:04,424 --> 00:00:05,824 What is that, a skull? 5 00:00:05,859 --> 00:00:07,526 Those are our kids. Those are our three kids. 6 00:00:07,560 --> 00:00:08,694 They're real. They're there. 7 00:00:08,728 --> 00:00:10,330 Mom has been very, um-- 8 00:00:10,364 --> 00:00:12,903 I'm not sure how healthy it is, 9 00:00:12,937 --> 00:00:14,437 her behavior around the children. 10 00:00:14,471 --> 00:00:15,940 Just this very morning, 11 00:00:15,974 --> 00:00:19,214 she came downstairs, and I mean, it was horrifying 12 00:00:19,249 --> 00:00:21,482 because she... [Sigh] 13 00:00:21,517 --> 00:00:22,917 She was wearing her pajama top 14 00:00:22,951 --> 00:00:24,587 but she had nothing on the bottom. 15 00:00:24,621 --> 00:00:25,788 Oh, how disturbing. 16 00:00:25,823 --> 00:00:27,456 It was repulsive. 17 00:00:27,490 --> 00:00:29,791 - She's not even of sound mind. - No. 18 00:00:29,825 --> 00:00:31,359 So I brought in an attorney 19 00:00:31,893 --> 00:00:33,860 to help convince her 20 00:00:33,894 --> 00:00:36,663 that she should sign over her power of attorney to me. 21 00:00:36,698 --> 00:00:38,232 - My band... - Yes. 22 00:00:38,266 --> 00:00:39,700 - Jimmy Vivino and the band... - Yes. 23 00:00:39,734 --> 00:00:41,268 I asked them to take care of your neighbor. 24 00:00:41,302 --> 00:00:43,203 And, uh... They took care of. 25 00:00:43,237 --> 00:00:45,705 Now that I've taken care of your problem 26 00:00:45,739 --> 00:00:47,940 and no one connects you to me... 27 00:00:47,974 --> 00:00:49,307 Right. 28 00:00:49,342 --> 00:00:50,575 You take care of my problem. 29 00:00:50,609 --> 00:00:52,509 I never agreed to that arrangement. 30 00:00:53,044 --> 00:00:53,977 You're already angry. 31 00:00:54,012 --> 00:00:56,279 We haven't even had our first session. 32 00:00:56,313 --> 00:00:57,880 That's new. 33 00:00:57,915 --> 00:01:00,482 What? 34 00:01:00,516 --> 00:01:03,584 Um, I, uh-- I can't do this right now. 35 00:01:05,821 --> 00:01:06,822 [Jazz music] 36 00:01:06,856 --> 00:01:08,456 ♪ ♪ 37 00:01:20,788 --> 00:01:25,289 Sync, corrected by Alice www.addic7ed.com 38 00:01:34,922 --> 00:01:37,891 Mm! 39 00:01:37,925 --> 00:01:40,294 [Modem dialing] 40 00:01:40,329 --> 00:01:41,429 Oops! 41 00:01:41,463 --> 00:01:42,463 Oops! 42 00:01:42,498 --> 00:01:44,032 Hi! 43 00:01:44,066 --> 00:01:46,269 What are you doing in my office... 44 00:01:46,303 --> 00:01:48,671 Eating fried chicken no less? 45 00:01:48,706 --> 00:01:50,173 You know what, this is-- 46 00:01:50,707 --> 00:01:51,741 This is a good thing, all right? 47 00:01:51,776 --> 00:01:53,978 Don't eat fried chicken at my desk-- 48 00:01:54,012 --> 00:01:57,882 My glass-top desk! - Excuse me. 49 00:01:57,916 --> 00:01:59,917 I had to talk to you anyhow, so... 50 00:01:59,951 --> 00:02:01,919 Where is Jerome? 51 00:02:01,953 --> 00:02:03,887 Where is he? Jerome! 52 00:02:03,921 --> 00:02:05,455 He's getting more biscuits. 53 00:02:05,490 --> 00:02:07,024 Well, you're trespassing. 54 00:02:07,058 --> 00:02:10,594 So just pick up the grease, and leave my desk, please. 55 00:02:10,628 --> 00:02:14,364 Okay, you know what, that is so besides the point. 56 00:02:14,399 --> 00:02:16,667 Jerome needs a raise. 57 00:02:16,702 --> 00:02:19,570 Okay, so you're going to be negotiating for Jerome? 58 00:02:19,604 --> 00:02:20,938 Yeah! 59 00:02:20,973 --> 00:02:22,574 Oh, okay. This should be fun. 60 00:02:22,608 --> 00:02:24,242 You know, because I can't keep living like this. 61 00:02:24,276 --> 00:02:27,880 Okay, 'cause frankly they're tapped out. 62 00:02:27,914 --> 00:02:29,482 Well, that's not a surprise. 63 00:02:29,516 --> 00:02:31,617 They're always going way over their heads, but... 64 00:02:31,618 --> 00:02:32,886 I know, right? 65 00:02:32,887 --> 00:02:35,955 ...I fail to see where it's my responsibility. 66 00:02:35,989 --> 00:02:37,790 You're the only one that has any money here. 67 00:02:37,825 --> 00:02:39,859 You're the only one that can help me. 68 00:02:39,893 --> 00:02:41,761 I mean, do you not understand? I am-- 69 00:02:41,795 --> 00:02:43,563 I am a young business. 70 00:02:43,597 --> 00:02:45,532 Don't you wanna help a young business? 71 00:02:45,566 --> 00:02:46,900 In this economy? 72 00:02:46,934 --> 00:02:48,568 I--Look at you! 73 00:02:48,603 --> 00:02:50,471 I've read some things about you, Dr. Wallice. 74 00:02:50,505 --> 00:02:52,873 You're on a plane right now. You're on a private jet. 75 00:02:52,908 --> 00:02:55,076 You have a private jet. I don't have a private jet. 76 00:02:55,110 --> 00:02:56,911 My babies don't have a private jet. 77 00:02:56,945 --> 00:02:58,513 Well, I don't have a private jet. 78 00:02:58,547 --> 00:03:00,482 This is a friend of ours, Austin Clark. 79 00:03:00,516 --> 00:03:01,950 Right, well, you know people with private jets. 80 00:03:01,984 --> 00:03:03,084 - Yes. - And so I'd like to know people 81 00:03:03,119 --> 00:03:04,786 who know people with private jets. 82 00:03:04,820 --> 00:03:06,621 'Cause that's how I want my babies to be raised 83 00:03:06,656 --> 00:03:07,989 with that kind of opportunities. 84 00:03:08,024 --> 00:03:09,958 - I mean-- - I know, but I-- 85 00:03:09,992 --> 00:03:11,927 Do you have any compassion? 86 00:03:11,961 --> 00:03:13,528 You know, and if you don't, 87 00:03:13,563 --> 00:03:15,497 then I'm just gonna take these babies somewhere else 88 00:03:15,531 --> 00:03:18,067 because I don't want them to be raised like this. 89 00:03:18,101 --> 00:03:20,436 Well, um, you could do that, 90 00:03:20,470 --> 00:03:22,938 but then I think it would be called kidnapping 91 00:03:22,972 --> 00:03:26,409 and you could go to jail, because they're Jerome's sperm. 92 00:03:26,443 --> 00:03:28,611 They're biologically his. 93 00:03:28,645 --> 00:03:30,413 Mm-mm. 94 00:03:30,447 --> 00:03:33,749 Uh-uh? Well, that's a compelling argument, but-- 95 00:03:34,783 --> 00:03:36,887 They're not Jerome's sperm. 96 00:03:37,421 --> 00:03:38,922 What? 97 00:03:38,956 --> 00:03:41,091 Hayley didn't want Jerome's sperm. 98 00:03:41,125 --> 00:03:42,926 I mean, have you seen his family? 99 00:03:42,961 --> 00:03:44,695 She met his family, 100 00:03:44,729 --> 00:03:48,098 and apparently their house smelled like Indian food. 101 00:03:48,133 --> 00:03:51,602 And the whole place-- It was like-- They-- 102 00:03:51,636 --> 00:03:54,104 Out of all of them, Jerome's the handsome one. 103 00:03:54,139 --> 00:03:56,606 - Oh. Really? - Jerome's the strong one. 104 00:03:56,641 --> 00:03:59,142 So she was like I don't even want that juice 105 00:03:59,177 --> 00:04:01,645 in my juice of my baby's juice. 106 00:04:01,679 --> 00:04:04,781 So it was a whole thing. She was like "uh-uh." 107 00:04:04,815 --> 00:04:09,052 So I went online, we got her eggs, and then... 108 00:04:09,086 --> 00:04:10,553 I took care of it. 109 00:04:10,587 --> 00:04:11,854 Okay, so the-- So-- 110 00:04:11,888 --> 00:04:13,923 And by the way, shh! 111 00:04:13,957 --> 00:04:15,590 And Jerome doesn't know. 112 00:04:15,625 --> 00:04:18,259 So keep it on the down-low. 113 00:04:18,294 --> 00:04:19,794 He thinks they're his, but they're not. 114 00:04:19,829 --> 00:04:21,796 'Cause Hayley went behind his back. 115 00:04:21,831 --> 00:04:23,998 Okay. Ugh. 116 00:04:24,032 --> 00:04:25,199 All right, there's so much-- 117 00:04:25,234 --> 00:04:27,635 So you see why I need your help. 118 00:04:27,670 --> 00:04:30,038 I mean, I don't even know these people that I'm dealing with. 119 00:04:30,072 --> 00:04:31,373 - Right. - And I am just-- 120 00:04:31,407 --> 00:04:32,841 I'm having a really hard time. 121 00:04:32,875 --> 00:04:34,409 Yes, let me help you, all right? 122 00:04:34,444 --> 00:04:35,878 I'm gonna give you some good advice. 123 00:04:35,912 --> 00:04:37,946 You hightail it out of there. 124 00:04:37,981 --> 00:04:41,584 And get those precious, innocent babies to... 125 00:04:41,618 --> 00:04:43,519 Non-deceitful people. 126 00:04:43,553 --> 00:04:46,088 'Cause you are allowed. It's well within your rights. 127 00:04:46,123 --> 00:04:48,024 Go ahead and find richer folk 128 00:04:48,058 --> 00:04:50,627 who want to adopt these anonymous children. 129 00:04:50,661 --> 00:04:54,498 I don't wanna-- I don't wanna give back the TV. 130 00:04:54,532 --> 00:04:58,869 And, you know, all those horseback riding lessons. 131 00:04:58,904 --> 00:05:00,604 I just-- All right, well, that's fine. 132 00:05:00,639 --> 00:05:01,639 It doesn't matter. 133 00:05:01,673 --> 00:05:02,940 Because you know what? 134 00:05:02,975 --> 00:05:05,109 I'm going to get my team of attorneys 135 00:05:05,144 --> 00:05:07,378 who I have at my disposal 136 00:05:07,413 --> 00:05:09,514 and we will just charge you with extortion. 137 00:05:09,548 --> 00:05:11,782 Because that's what you're doing to Jerome and Hayley 138 00:05:11,817 --> 00:05:13,484 and now me. 139 00:05:13,518 --> 00:05:17,455 [Laughs] Oh, my God! Gullible! 140 00:05:17,489 --> 00:05:18,656 Did you know they took "gullible" 141 00:05:18,690 --> 00:05:20,692 out of the dictionary? 142 00:05:20,726 --> 00:05:23,027 I'm just kidding. It's-- 143 00:05:23,061 --> 00:05:26,030 It's Jerome's sperm. I was just kidding. 144 00:05:26,064 --> 00:05:27,932 You're kidding or lying? 145 00:05:27,966 --> 00:05:30,667 I'm getting a clear picture of you now, okay? 146 00:05:30,702 --> 00:05:31,869 I was kidding. 147 00:05:31,903 --> 00:05:33,470 I'm just trying to make you laugh. 148 00:05:33,505 --> 00:05:35,005 Well, you're a liar. That's what I know now. 149 00:05:35,039 --> 00:05:36,606 For all I know, you're not even pregnant 150 00:05:36,641 --> 00:05:39,842 and that ultrasound wasn't real, you know? 151 00:05:39,877 --> 00:05:42,545 Maybe you're just some... Stupid fat girl 152 00:05:42,579 --> 00:05:44,246 trying to make money this way. 153 00:05:44,280 --> 00:05:47,750 I mean, you seem so... Irresponsible. 154 00:05:47,784 --> 00:05:50,752 And illiterate it seems. You barely know English. 155 00:05:50,787 --> 00:05:52,020 Fat! 156 00:05:52,055 --> 00:05:54,556 - What? - Fat? 157 00:05:54,591 --> 00:05:56,492 I'm not a fat girl, okay? 158 00:05:56,526 --> 00:05:57,960 I'm not a fat girl! You and my mother-- 159 00:05:57,994 --> 00:06:00,162 You know what, does this look fat to you? 160 00:06:00,197 --> 00:06:01,965 Does this look fat, okay? 161 00:06:01,999 --> 00:06:05,034 Fat...Fat...Fat you! 162 00:06:05,068 --> 00:06:06,936 Fat! 163 00:06:06,971 --> 00:06:11,074 You know what? 164 00:06:11,109 --> 00:06:13,010 Mine, mine, mine. 165 00:06:13,044 --> 00:06:15,279 - No, those are mine. - No, ah, ah. 166 00:06:15,313 --> 00:06:17,047 You know what? Where is my phone? 167 00:06:17,082 --> 00:06:19,116 Mine! [Sigh] Look! 168 00:06:19,151 --> 00:06:20,551 - That's my bag. - Mine! 169 00:06:20,585 --> 00:06:22,786 Fat girl. That's not your bag. 170 00:06:22,821 --> 00:06:24,254 Fat! 171 00:06:24,289 --> 00:06:25,689 Yech. Crap. 172 00:06:25,723 --> 00:06:27,023 - Yes, it's crap. - Fat crap. 173 00:06:27,058 --> 00:06:28,592 Yes, it's crap. 174 00:06:28,626 --> 00:06:30,094 Oh, but you're leaving the chicken 175 00:06:30,128 --> 00:06:31,962 and your babies-- 176 00:06:31,996 --> 00:06:34,197 Your foam babies. 177 00:06:34,232 --> 00:06:36,533 Wh-- Tammy? Wha-- 178 00:06:36,567 --> 00:06:37,901 - Jerome. - Dr. Wallice. 179 00:06:37,935 --> 00:06:39,903 - Yes. - Wh-wh-what's going on? 180 00:06:39,938 --> 00:06:43,540 Listen, it's such good news. 181 00:06:47,846 --> 00:06:49,713 Oh! Fiona. 182 00:06:49,747 --> 00:06:51,148 - Mother-- - No, darling. 183 00:06:51,182 --> 00:06:52,783 Don't say a word. I must speak with you. 184 00:06:52,818 --> 00:06:55,152 No, but you're in the facility still, right? 185 00:06:55,187 --> 00:06:56,987 Yes, darling, I am. 186 00:06:57,022 --> 00:06:59,757 And I know you expected me to be comatose and drugged up. 187 00:06:59,791 --> 00:07:00,958 Well, I kind of did. 188 00:07:00,992 --> 00:07:02,593 You failed in that pursuit. 189 00:07:02,627 --> 00:07:05,830 I'm completely in full command of my facility. 190 00:07:05,864 --> 00:07:08,132 Comfortable enough to be in a play 191 00:07:08,166 --> 00:07:09,800 as Florence Nightingale... 192 00:07:09,834 --> 00:07:11,001 Because you're so sane? 193 00:07:11,035 --> 00:07:12,236 I have a performance tonight, my dear. 194 00:07:12,270 --> 00:07:13,904 Oh. 195 00:07:13,938 --> 00:07:15,872 I have a performance tonight here at the asylum. 196 00:07:15,906 --> 00:07:17,374 I won't be able to come if that's why you're calling. 197 00:07:17,408 --> 00:07:18,942 I'calling you because I have-- 198 00:07:18,977 --> 00:07:20,377 I need your help desperately. 199 00:07:20,411 --> 00:07:22,712 I've tried to reach Kip and I cannot reach him. 200 00:07:22,747 --> 00:07:24,714 And I--I need your help immediately. 201 00:07:24,748 --> 00:07:26,282 You know, when you came up to Boston, 202 00:07:26,316 --> 00:07:28,017 and you had me declared incompetent 203 00:07:28,051 --> 00:07:30,352 over that silly little "no-panties" deal 204 00:07:30,387 --> 00:07:32,254 when I was only having fun, Fiona. 205 00:07:32,289 --> 00:07:35,791 Well, what's so fun about exposing your-- your-- your... 206 00:07:35,825 --> 00:07:37,226 genitals to your grandson? 207 00:07:37,260 --> 00:07:39,828 Try it sometime, dear, and you'll find out. 208 00:07:39,863 --> 00:07:41,163 I'll pass. 209 00:07:41,198 --> 00:07:42,198 But this is not what's important. 210 00:07:42,232 --> 00:07:43,899 I didn't get on the-- 211 00:07:43,934 --> 00:07:45,801 We call them computers. 212 00:07:45,835 --> 00:07:47,703 I didn't get on the computer with you, yes. 213 00:07:47,737 --> 00:07:50,239 Clearly, it's 1902 for you. 214 00:07:50,273 --> 00:07:51,874 Please let me express myself. 215 00:07:51,908 --> 00:07:54,110 When I was here at first, I thought, oh, this is fun. 216 00:07:54,144 --> 00:07:56,813 I'll have a good rest, I'll loll about, you know? 217 00:07:56,847 --> 00:07:58,281 I met a lot of, uh-- 218 00:07:58,315 --> 00:08:02,018 You know, crazy people are absolutely a lot of fun. 219 00:08:02,052 --> 00:08:03,319 Oh, wonderful. 220 00:08:03,353 --> 00:08:04,654 And I was having fun here with them. 221 00:08:04,688 --> 00:08:06,223 - Good! - But then when I found out 222 00:08:06,257 --> 00:08:07,724 I didn't have mall privileges, I called up Kip 223 00:08:07,758 --> 00:08:09,359 and asked him to have me declared competent 224 00:08:09,394 --> 00:08:12,162 so that I could go out and about and buy a few things. 225 00:08:12,197 --> 00:08:13,797 - And he did? - And he agreed, of course, 226 00:08:13,832 --> 00:08:15,899 as he always does. He's always there to help me. 227 00:08:15,934 --> 00:08:17,768 He's a great support to me. 228 00:08:17,803 --> 00:08:21,973 Well...I now need to have the competency order rescinded 229 00:08:22,008 --> 00:08:25,710 because I--Well, something very unpleasant has happened, 230 00:08:25,745 --> 00:08:27,578 - something inconvenient. - Mm-hmm. 231 00:08:27,613 --> 00:08:29,847 And I really need a good legal defense, 232 00:08:29,882 --> 00:08:31,248 and insanity will be the best thing. 233 00:08:31,283 --> 00:08:32,683 Well, what happened? 234 00:08:32,717 --> 00:08:34,151 It was an accident-- 235 00:08:34,185 --> 00:08:37,154 A terrible, terrible, terrible accident. 236 00:08:37,188 --> 00:08:39,155 And how it all started, it's hard to describe. 237 00:08:39,190 --> 00:08:41,391 But I came into this facility. 238 00:08:41,425 --> 00:08:42,725 And at first I enjoyed it as I said. 239 00:08:42,760 --> 00:08:44,227 And I went to art therapy class. 240 00:08:44,261 --> 00:08:46,162 Oh, the most wonderful thing-- They-- 241 00:08:46,196 --> 00:08:49,265 We made puppets. We made puppets, Fiona. 242 00:08:49,300 --> 00:08:50,900 And we enjoyed them so much. 243 00:08:50,935 --> 00:08:52,902 And we did sock-o drama with them. 244 00:08:52,937 --> 00:08:54,137 What? 245 00:08:54,171 --> 00:08:55,271 In fact, I'd like to introduce you 246 00:08:55,306 --> 00:08:57,007 to my puppet. May I? 247 00:08:57,041 --> 00:08:59,877 Maybe I need to talk to one of the nurses there or-- 248 00:08:59,911 --> 00:09:01,011 Oh. 249 00:09:01,045 --> 00:09:04,181 Fiona, this is little Putsy Petite. 250 00:09:04,215 --> 00:09:06,316 Do I need to address? 251 00:09:06,351 --> 00:09:09,720 And you say hello to Putsy. 252 00:09:09,754 --> 00:09:11,388 - All right. - No, no. Verbally. 253 00:09:11,423 --> 00:09:13,758 No waving. 254 00:09:13,792 --> 00:09:16,727 "Hello, Putsy." Hello, Putsy Petite! 255 00:09:16,762 --> 00:09:19,730 Petite Putsy, this is your sister Fiona. 256 00:09:19,764 --> 00:09:23,267 I'm not really a sock's sister. 257 00:09:23,301 --> 00:09:26,270 [Muffled] Hello, Fiona. 258 00:09:26,304 --> 00:09:27,772 Oh, I thought you were-- 259 00:09:27,806 --> 00:09:29,274 She's brought me so much pleasure, Fiona. 260 00:09:29,308 --> 00:09:31,910 I cannot tell you. [Muffled] Why, thank you. 261 00:09:31,944 --> 00:09:36,147 Mother, do doctors or nurses ever stop in to check on you? 262 00:09:36,182 --> 00:09:37,315 What happened is 263 00:09:37,350 --> 00:09:39,117 I was so good with my puppet 264 00:09:39,151 --> 00:09:42,354 that I would go to different rooms here in the facility 265 00:09:42,389 --> 00:09:43,889 and, uh-- 266 00:09:43,923 --> 00:09:45,757 And people got so much pleasure out of it. 267 00:09:45,791 --> 00:09:47,792 You brought so much pleasure, didn't you, Putsy? 268 00:09:47,826 --> 00:09:49,894 [Muffled] Yes, I brought a great deal of pleasure. 269 00:09:49,928 --> 00:09:51,363 Oh, that's wonderful. 270 00:09:51,397 --> 00:09:53,398 You're like a celebrity at the insane asylum. 271 00:09:53,432 --> 00:09:55,600 And icon really. An icon. 272 00:09:55,634 --> 00:09:57,568 And kind of a rock star, wouldn't you say? 273 00:09:57,603 --> 00:09:59,336 [Muffled] Oh, I was a big rock star. 274 00:09:59,371 --> 00:10:01,038 No, it's adorable. 275 00:10:01,072 --> 00:10:02,806 I was kind of an upscale Patch Adams, really, 276 00:10:02,841 --> 00:10:03,874 is what I did. 277 00:10:03,908 --> 00:10:05,742 Didn't see that movie. 278 00:10:05,777 --> 00:10:08,545 When I would go to my, uh, my fellow inmates 279 00:10:08,579 --> 00:10:10,313 - and I would go to their rooms... - Yes. 280 00:10:10,348 --> 00:10:12,048 I had created this device, you see? 281 00:10:12,083 --> 00:10:13,483 I thought, well, what's in it for me? 282 00:10:13,517 --> 00:10:15,551 There was absolutely nothing in it for me. 283 00:10:15,586 --> 00:10:17,287 Oh, they were getting all this pleasure and laughing 284 00:10:17,321 --> 00:10:18,989 and enjoying themselves. 285 00:10:19,023 --> 00:10:20,023 And I did have fun at first, 286 00:10:20,057 --> 00:10:21,258 but then I thought... 287 00:10:21,292 --> 00:10:22,826 I might as well clean up here too. 288 00:10:22,860 --> 00:10:24,928 And so, I-- I brought into the-- 289 00:10:24,962 --> 00:10:28,932 My act, the disappearing meds, uh, aspect. 290 00:10:28,966 --> 00:10:31,301 And what they would do is... [Muffled] "I want Percocet." 291 00:10:31,335 --> 00:10:33,570 I want Percocet. Give me Demerol." 292 00:10:33,604 --> 00:10:35,171 And so then they would feed their-- 293 00:10:35,206 --> 00:10:36,840 Underneath the tongue, there's a hole. 294 00:10:36,875 --> 00:10:39,042 And they would just put the pills--All their meds-- 295 00:10:39,077 --> 00:10:40,143 Even syringes. 296 00:10:40,178 --> 00:10:41,711 They could get a nice syrin-- 297 00:10:41,746 --> 00:10:43,447 Demerol syringe in there or capsule. 298 00:10:43,481 --> 00:10:45,715 A vial, we call it, here in the medical community. 299 00:10:45,750 --> 00:10:48,118 Is there no supervision at this place? 300 00:10:48,152 --> 00:10:49,552 They would put that in her mouth, 301 00:10:49,586 --> 00:10:51,754 and then it would go down the tube, 302 00:10:51,788 --> 00:10:54,156 and gather in this sack, and you see-- 303 00:10:54,190 --> 00:10:57,359 I had built up such a stash you wouldn't believe it, Fiona. 304 00:10:57,393 --> 00:10:58,860 You were stealing people's medication? 305 00:10:58,895 --> 00:11:00,395 Well, I wouldn't call it stealing. 306 00:11:00,429 --> 00:11:03,231 I would call it relieving or transferring, um, 307 00:11:03,265 --> 00:11:06,834 medicinal modality to another... receptacle. 308 00:11:06,868 --> 00:11:09,570 So you just hand them out randomly to people? 309 00:11:09,604 --> 00:11:11,272 Well, no, I don't hand them out. 310 00:11:11,307 --> 00:11:12,807 Are you kidding? 311 00:11:12,842 --> 00:11:14,209 I took them so that I could make 312 00:11:14,243 --> 00:11:15,377 a little cash while I'm in here. 313 00:11:15,411 --> 00:11:16,945 You were selling drugs! 314 00:11:16,979 --> 00:11:18,647 How am I gonna get nylons or chocolate bars 315 00:11:18,681 --> 00:11:20,415 or People Magazine or anything like that? 316 00:11:20,450 --> 00:11:21,450 I've got to have some money! 317 00:11:21,484 --> 00:11:23,019 No, you need People Magazine 318 00:11:23,053 --> 00:11:24,621 if for nothing else than to look at a date. 319 00:11:24,655 --> 00:11:27,323 'Cause nylons and chocolate bars-- 320 00:11:27,358 --> 00:11:28,925 You're causing me to digress. 321 00:11:28,959 --> 00:11:31,160 There are people who like to have drugs. 322 00:11:31,195 --> 00:11:32,695 I mean, I personally-- Well, here. 323 00:11:32,730 --> 00:11:34,931 This one, I remember this from Studio 54. 324 00:11:34,966 --> 00:11:37,767 I had--I'm pretty sure this is at I... 325 00:11:37,802 --> 00:11:39,936 Used to take with Jackie Onassis. 326 00:11:39,970 --> 00:11:41,671 What? You went to Studio Fift-- 327 00:11:41,706 --> 00:11:44,073 - It was a load of fun. - You knew Jackie Onassis? 328 00:11:44,108 --> 00:11:47,477 How about you? Would you like a pill, Putsy? 329 00:11:47,512 --> 00:11:49,646 [Muffled] I think I would like one. 330 00:11:49,681 --> 00:11:51,148 Don't-- Well, don't take them now! 331 00:11:51,182 --> 00:11:53,149 I just-- I-- Don't take it now. 332 00:11:53,184 --> 00:11:54,451 You see what fun it is? 333 00:11:54,485 --> 00:11:56,186 She just eats the pills and she just loves them. 334 00:11:56,221 --> 00:11:58,456 Give me some! [Gulps] 335 00:11:58,490 --> 00:12:01,092 All right, Mother, there's a lot going on. 336 00:12:01,126 --> 00:12:03,060 I don't know why I'm explaining this to you. 337 00:12:03,094 --> 00:12:04,428 I don't have to explain anything to you. 338 00:12:04,462 --> 00:12:05,896 Well, it seems that you need my help. 339 00:12:05,930 --> 00:12:07,064 So you have no choice. 340 00:12:07,098 --> 00:12:08,433 Yes, I want you to call Kip. 341 00:12:08,467 --> 00:12:10,001 Get off the line right now and call him. 342 00:12:10,035 --> 00:12:11,235 No! 343 00:12:11,270 --> 00:12:12,904 Because my poor roommate Mabel has died. 344 00:12:12,938 --> 00:12:14,939 - What? - I need this legal defense. 345 00:12:14,974 --> 00:12:16,475 I need to be declared insane 346 00:12:16,509 --> 00:12:18,543 because I think-- Well, I don't think, I know, 347 00:12:18,578 --> 00:12:20,545 because I couldn't get a pulse. 348 00:12:20,579 --> 00:12:22,447 - I've killed my roommate. - Your roommate? 349 00:12:22,481 --> 00:12:23,948 Well, she was elderly anyway. 350 00:12:23,983 --> 00:12:25,550 So it's-- 351 00:12:25,585 --> 00:12:27,552 It's not that I took many, many years away from her, 352 00:12:27,587 --> 00:12:29,221 but I was close to her. 353 00:12:29,255 --> 00:12:30,389 I've become very close to her. 354 00:12:30,423 --> 00:12:31,924 Mother, what happened? 355 00:12:31,958 --> 00:12:33,125 What happened is, uh... 356 00:12:33,159 --> 00:12:34,927 Mabel was such a good actress. 357 00:12:34,962 --> 00:12:36,629 That's why I enjoyed improv-ing with her so much. 358 00:12:36,664 --> 00:12:38,965 And we were doing One Flew Over The Cuckoo's Nest, 359 00:12:39,000 --> 00:12:40,600 and I was playing Nurse Ratched. 360 00:12:40,634 --> 00:12:42,302 And, um, you know, 361 00:12:42,337 --> 00:12:44,504 I was forcing her to take her meds. 362 00:12:44,539 --> 00:12:46,173 I said, "you--" 363 00:12:46,207 --> 00:12:47,473 [Muffled] "You will take your meds. 364 00:12:47,508 --> 00:12:49,108 You will take your meds." 365 00:12:49,142 --> 00:12:50,710 [High-pitched] "No, I won't. No, I won't." 366 00:12:50,744 --> 00:12:52,244 [Low-pitched] "Yes, you will. Yes, you will." 367 00:12:52,279 --> 00:12:54,179 And I forced them into her mouth. 368 00:12:54,214 --> 00:12:57,281 And, um, the puppet choked so realistically. 369 00:12:57,316 --> 00:12:58,416 It was unbelievable. 370 00:12:58,450 --> 00:12:59,683 Well, how was I to know 371 00:12:59,718 --> 00:13:01,085 that she was standing off to the side 372 00:13:01,119 --> 00:13:03,987 with fistfuls of-- of pills, 373 00:13:04,021 --> 00:13:05,956 putting them into her-- and she did actually choke. 374 00:13:05,990 --> 00:13:07,924 It is an accident. I can't-- 375 00:13:07,959 --> 00:13:09,693 I mean, of course, I did have the medicinals here 376 00:13:09,727 --> 00:13:11,394 handy for her. 377 00:13:11,428 --> 00:13:12,895 Okay, I understand. 378 00:13:12,929 --> 00:13:14,564 I'm tempted to have one of these right now. 379 00:13:14,598 --> 00:13:16,232 No! I don't think that's a good idea. 380 00:13:16,267 --> 00:13:18,368 You need to... stay clear, 'cause you don't-- 381 00:13:18,402 --> 00:13:21,371 Anyway, what can I tell you? Mabel's dead and I did it. 382 00:13:21,406 --> 00:13:24,508 Mother, is that Mabel behind you sleeping in her bed? 383 00:13:24,542 --> 00:13:26,243 Why don't you simply rouse her, 384 00:13:26,277 --> 00:13:28,011 and then you don't have to worry any more? 385 00:13:28,045 --> 00:13:30,280 - All right, I'll go check. - She looks very old. 386 00:13:30,315 --> 00:13:32,583 And the elderly slee-- 387 00:13:38,122 --> 00:13:40,624 - Dead as a doornail. - Oh. 388 00:13:40,658 --> 00:13:41,658 All right, all right. Well, listen. 389 00:13:41,692 --> 00:13:44,762 Mother, please, be strong. 390 00:13:44,796 --> 00:13:46,997 Oh, no, don't steal from the dead woman. 391 00:13:48,366 --> 00:13:50,901 - I got her iPad. - Oh. 392 00:13:50,935 --> 00:13:52,636 She won't be needing it any more. 393 00:13:52,670 --> 00:13:55,039 And they have such wonderful computer classes here. 394 00:13:55,073 --> 00:13:57,308 I cannot tell you how I enjoy them. 395 00:13:57,342 --> 00:13:58,643 That's wonderful, Mother. 396 00:13:58,677 --> 00:13:59,944 I'm gonna try to save your life. 397 00:13:59,979 --> 00:14:01,646 Will you please pay attention to me now? 398 00:14:01,680 --> 00:14:03,214 Yes. 399 00:14:03,249 --> 00:14:04,382 Pay attention. 400 00:14:04,417 --> 00:14:05,417 This was an acc-- 401 00:14:05,451 --> 00:14:07,185 All right, Putsy Petite, you too! 402 00:14:07,220 --> 00:14:09,687 You have to pay attention, the both of you. 403 00:14:10,222 --> 00:14:13,491 This is an accident. This is not murder. 404 00:14:13,526 --> 00:14:16,327 The only crime you're guilty of is drug dealing. 405 00:14:17,012 --> 00:14:19,064 Somehow, it could become related, 406 00:14:19,098 --> 00:14:21,499 so you need to keep quiet. 407 00:14:21,533 --> 00:14:23,267 Do not say a word to anyone. 408 00:14:23,302 --> 00:14:26,171 I'm the only one who knows. Wait! 409 00:14:26,205 --> 00:14:28,607 Don't say a word to anyone. 410 00:14:28,641 --> 00:14:31,543 She probably died of natural causes, all right? 411 00:14:32,077 --> 00:14:35,447 Can you do that? 412 00:14:35,481 --> 00:14:37,749 I'll take that as a yes. 413 00:14:37,784 --> 00:14:40,252 And mother, can I ask you one more thing? 414 00:14:40,286 --> 00:14:41,820 Yes, dear. 415 00:14:41,855 --> 00:14:44,089 Um, are you wearing a fake bottom, 416 00:14:44,124 --> 00:14:46,025 or did you have work done? 417 00:14:50,263 --> 00:14:52,031 See, so I've installed an auto hard drive 418 00:14:52,065 --> 00:14:53,766 which will back up your system every single day. 419 00:14:53,800 --> 00:14:55,201 Good. All right. 420 00:14:55,235 --> 00:14:56,669 There. You see, 83%. 421 00:14:56,704 --> 00:14:58,271 - That's the status bar. - All right. Good, good. 422 00:14:58,306 --> 00:14:59,439 91, 92. 423 00:14:59,474 --> 00:15:01,408 Thank you. I can read numbers. 424 00:15:01,442 --> 00:15:02,743 None of this would've been necessary 425 00:15:02,777 --> 00:15:04,945 had you not allowed that Tammy person 426 00:15:04,980 --> 00:15:07,381 into my office and at my computer, Jerome. 427 00:15:07,415 --> 00:15:08,649 Yeah, I know. 428 00:15:08,683 --> 00:15:10,117 And luckily, it was only that one time, so-- 429 00:15:10,151 --> 00:15:11,719 For all we know... It was that one time. 430 00:15:11,753 --> 00:15:13,220 Well, it wasn't the biggest thing 431 00:15:13,254 --> 00:15:14,788 about the whole Tammy fiasco, if you ask me. 432 00:15:14,823 --> 00:15:16,590 Well, that's true and you're welcome. 433 00:15:16,625 --> 00:15:18,692 Happy to have saved you from that criminal. 434 00:15:18,727 --> 00:15:20,194 Oh, thank you. Believe me. 435 00:15:20,228 --> 00:15:22,362 Are you kidding? I've never been more grateful. 436 00:15:22,397 --> 00:15:23,797 I mean, 'cause now, more than ever, 437 00:15:23,831 --> 00:15:25,498 I know that I wanna be a father. 438 00:15:25,533 --> 00:15:27,267 And Hayley and I are talking about having even more 439 00:15:27,301 --> 00:15:28,702 like...multiples [Computer chimes] 440 00:15:28,736 --> 00:15:30,103 - Oh, it's finished! - Maybe five. 441 00:15:30,138 --> 00:15:31,305 All right, good. Get me coffee, please. 442 00:15:31,339 --> 00:15:34,475 Okay. 443 00:15:34,509 --> 00:15:36,810 Oh, and no soy! I like milk! 444 00:15:36,845 --> 00:15:41,248 [Computer blips] 445 00:15:41,282 --> 00:15:42,383 Oh! 446 00:15:42,417 --> 00:15:44,285 No, I don't want to talk to you. 447 00:15:44,319 --> 00:15:46,687 That's okay, you don't have to talk to me. 448 00:15:46,721 --> 00:15:50,690 I just want you to listen. Go to your window and listen. 449 00:15:50,725 --> 00:15:52,692 - My window's-- - Yeah, right there. 450 00:15:52,727 --> 00:15:54,394 - Yeah. - Oh. 451 00:15:54,429 --> 00:15:55,729 Yeah. [Buzz saw whining] 452 00:15:55,763 --> 00:15:57,431 There's a-- Why is there a saw? 453 00:15:57,465 --> 00:15:59,800 Ah! [Cackling] 454 00:15:59,834 --> 00:16:05,405 - You hear the saw? - Oh, no! 455 00:16:05,440 --> 00:16:09,409 Tim-ber! 456 00:16:11,578 --> 00:16:12,745 [Imitates tree falling] 457 00:16:12,779 --> 00:16:14,346 [Laughing] 458 00:16:14,381 --> 00:16:16,615 It's not very funny, all right? 459 00:16:16,650 --> 00:16:20,086 It's-- No, actually, my job is to know what's funny. 460 00:16:20,120 --> 00:16:21,854 Well, then you're not good at your job. 461 00:16:21,889 --> 00:16:26,426 That was a 300-year-old tree that just... was felled by you. 462 00:16:26,460 --> 00:16:28,461 Yes, I felled the tree. 463 00:16:28,495 --> 00:16:31,864 Yeah, I didn't realize we were in the 17th century. 464 00:16:31,899 --> 00:16:35,100 And you should probably also-- 465 00:16:35,135 --> 00:16:37,303 You should probably also know 466 00:16:37,337 --> 00:16:41,307 that my sidekick, my assistant Jerome, 467 00:16:41,342 --> 00:16:45,211 was standing right next to it and it fell on top of him. 468 00:16:45,246 --> 00:16:47,147 And he was trying to move, 469 00:16:47,181 --> 00:16:48,748 but I couldn't see that he was able to get out 470 00:16:48,783 --> 00:16:50,283 from under it. 471 00:16:50,318 --> 00:16:51,718 So luckily, I think one of the neighbors 472 00:16:51,753 --> 00:16:53,420 - is calling for help. - Did someone get hurt? 473 00:16:53,455 --> 00:16:57,191 Well, I saw a little blood and he keeps trying to move. 474 00:16:57,225 --> 00:16:59,393 - He's still there. - No one's supposed to get hurt. 475 00:16:59,428 --> 00:17:01,796 He got hurt. Oh, that's definitely hurt. 476 00:17:01,831 --> 00:17:03,398 Those idiots! 477 00:17:03,432 --> 00:17:05,433 They're not supposed to hurt anybody! 478 00:17:05,468 --> 00:17:07,202 They were just supposed to chop down the tree. 479 00:17:07,236 --> 00:17:09,671 Yes, well, and someone got hurt. 480 00:17:09,705 --> 00:17:11,339 So how do you think that's going to look 481 00:17:11,373 --> 00:17:15,142 in a police report or worse, once the tabloids find out? 482 00:17:15,177 --> 00:17:16,610 You're not gonna tell anybody. This is-- 483 00:17:16,645 --> 00:17:18,311 Who's not going to tell anybody? 484 00:17:18,346 --> 00:17:20,580 This is private. You're a therapist. 485 00:17:20,615 --> 00:17:22,916 This is private. I've-- 486 00:17:22,950 --> 00:17:24,617 It's supposed to be confidential. 487 00:17:24,652 --> 00:17:27,253 Well, I think when there's a crime, 488 00:17:27,287 --> 00:17:28,721 then of course I have to report it 489 00:17:28,755 --> 00:17:30,222 or it'd be unethical not to. 490 00:17:30,257 --> 00:17:31,824 Okay, don't tell-- Don't tell anybody. 491 00:17:31,858 --> 00:17:33,526 No one has to know about this. This is-- 492 00:17:33,560 --> 00:17:34,794 Can we-- Can this-- 493 00:17:34,828 --> 00:17:35,828 I think people do have to know about this. 494 00:17:35,862 --> 00:17:37,263 No, people-- 495 00:17:37,297 --> 00:17:38,631 I think maybe TMZ. 496 00:17:38,665 --> 00:17:40,800 And that's a video show, right? They show video. 497 00:17:40,835 --> 00:17:42,803 And I have this recorded, so-- 498 00:17:42,837 --> 00:17:43,937 You don't record this. No one record-- 499 00:17:43,971 --> 00:17:45,605 This is not recorded. 500 00:17:45,640 --> 00:17:47,641 You didn't say this was recorded. 501 00:17:47,675 --> 00:17:49,676 No, I said that I wasn't recording, 502 00:17:49,711 --> 00:17:50,945 but that was a lie. 503 00:17:50,979 --> 00:17:52,379 I have to record all my sessions, 504 00:17:52,414 --> 00:17:54,281 especially the ones with celebrities, 505 00:17:54,315 --> 00:17:57,485 because I need it for insurance--My insurance. 506 00:17:57,519 --> 00:17:59,320 You cannot show this to anybody. 507 00:17:59,354 --> 00:18:00,921 Nobody can see this. 508 00:18:00,956 --> 00:18:04,391 Just nobody can sse-- I'm America's Sweetheart. 509 00:18:04,426 --> 00:18:06,026 You can't-- 510 00:18:06,061 --> 00:18:08,763 I don't understand where Julia Roberts fits into this. 511 00:18:08,797 --> 00:18:10,731 No, I'm the male version of-- 512 00:18:10,766 --> 00:18:12,633 She's the woman-- I'm the male version. 513 00:18:12,668 --> 00:18:13,968 I'm the-- 514 00:18:14,003 --> 00:18:15,436 Just because you know Tom Hanks 515 00:18:15,471 --> 00:18:17,371 doesn't mean you are Tom Hanks. 516 00:18:17,406 --> 00:18:19,541 No! I'm-- They're movies. 517 00:18:19,575 --> 00:18:22,510 I'm saying in my genre, in late-night television, 518 00:18:22,544 --> 00:18:25,213 I'm America's Sweetheart. Not in the movie gen-- 519 00:18:25,247 --> 00:18:27,281 That's really not how it comes off though. 520 00:18:27,315 --> 00:18:29,783 Listen, I-- No one can see this. 521 00:18:29,818 --> 00:18:31,351 You don't want anyone to see this? 522 00:18:31,386 --> 00:18:32,920 I don't want anyone to see it. 523 00:18:32,954 --> 00:18:35,522 Then replace my tree. It's a 300-year-old tree. 524 00:18:35,556 --> 00:18:39,960 But please, this time, get one that doesn't have so much sap. 525 00:18:39,994 --> 00:18:42,763 You want a 300-year-old tree that doesn't drip sap. 526 00:18:42,797 --> 00:18:43,764 Right. 527 00:18:43,798 --> 00:18:45,332 That's gonna-- gonna-- 528 00:18:45,366 --> 00:18:46,967 You have people who can figure that out. 529 00:18:47,001 --> 00:18:48,301 It's gonna be very expensive. 530 00:18:48,336 --> 00:18:49,970 It will be very expensive. 531 00:18:50,004 --> 00:18:51,771 Okay, fine. 532 00:18:51,806 --> 00:18:54,874 You might have to go to a national park to get one. 533 00:18:54,908 --> 00:18:57,410 That's probably illegal but I-- 534 00:18:57,444 --> 00:18:59,278 My-- My band can get it. 535 00:18:59,312 --> 00:19:00,713 But that's not all. 536 00:19:00,747 --> 00:19:02,381 I also would like to appear on your show 537 00:19:02,415 --> 00:19:04,983 so I can talk about Web Therapy. 538 00:19:05,018 --> 00:19:06,685 You wanna be a guest on the show. 539 00:19:06,720 --> 00:19:09,989 Yes. Preferably on a night when Andy's guest hosting. 540 00:19:10,023 --> 00:19:11,790 Does he ever do that? That would be fun. 541 00:19:11,825 --> 00:19:13,993 No, he doesn't guest host. I'm the host. 542 00:19:14,027 --> 00:19:15,661 He doesn't guest host. 543 00:19:15,695 --> 00:19:16,895 Well, you might wanna consider it, 544 00:19:16,929 --> 00:19:18,563 maybe once or twice a week. 545 00:19:18,598 --> 00:19:20,132 He would have no facility for that. 546 00:19:20,166 --> 00:19:21,967 He's fine when the pressure's not on, 547 00:19:22,002 --> 00:19:23,536 but if you put him in that sit-- 548 00:19:23,570 --> 00:19:25,471 That'd be a-- I'd hate to watch that show. 549 00:19:25,505 --> 00:19:26,839 - Tell you that much. - Well-- 550 00:19:26,873 --> 00:19:28,040 That'd be a train wreck. 551 00:19:28,074 --> 00:19:29,674 You wanna go on a train wreck-- 552 00:19:29,709 --> 00:19:32,543 People love to watch train wrecks though. 553 00:19:32,578 --> 00:19:34,445 Sick. 554 00:19:34,479 --> 00:19:36,047 I'll get you on the show. I will get you on the show. 555 00:19:36,081 --> 00:19:37,882 Thank you! 556 00:19:37,916 --> 00:19:40,050 You'll get the tree and you'll get on the show. 557 00:19:40,085 --> 00:19:41,952 That's wonderful. Thank you. 558 00:19:41,987 --> 00:19:43,621 Will you-- Destroy this tape though. 559 00:19:43,655 --> 00:19:45,189 No one can-- This thing-- 560 00:19:45,224 --> 00:19:47,058 If this thing ever got out, I'd be through. 561 00:19:47,093 --> 00:19:48,927 Okay, yeah. I'll destroy it. 562 00:19:48,961 --> 00:19:50,528 I mean, this thing's like a sex tape at this point. 563 00:19:50,563 --> 00:19:51,962 You know, those things always have a way of show-- 564 00:19:51,997 --> 00:19:53,592 Not really like a sex tape. 565 00:19:53,627 --> 00:19:55,186 Well, it's-- 566 00:19:55,221 --> 00:19:56,643 This is as close as I'm ever gonna get 567 00:19:56,677 --> 00:19:57,840 - to a sex tape. - Right. 568 00:19:57,874 --> 00:19:58,971 - Let's put it that way. - Okay. 569 00:19:59,006 --> 00:20:00,734 - 'Cause I don't-- - Right. 570 00:20:00,769 --> 00:20:01,999 No, and I don't think it helps me 571 00:20:02,034 --> 00:20:04,262 to be in a sex tape with you. 572 00:20:04,297 --> 00:20:05,658 Well, we're not in a sex tape. 573 00:20:05,692 --> 00:20:07,320 I'm just saying. 574 00:20:07,355 --> 00:20:08,886 Well, you call it a sex ta-- I'm just not sure-- 575 00:20:08,920 --> 00:20:11,447 I'm trying to get-- Talk in terms of your lingo. 576 00:20:11,481 --> 00:20:13,376 I don't know. 577 00:20:13,411 --> 00:20:14,908 I'm telling you that this is something very explosive. 578 00:20:14,942 --> 00:20:16,971 This is something that would ruin my career potentially. 579 00:20:17,005 --> 00:20:18,566 Right, but you're gonna fix it. 580 00:20:18,601 --> 00:20:20,295 So I'm not going to show it to anybody. 581 00:20:20,330 --> 00:20:21,960 - Good. - You just have to trust me. 582 00:20:21,995 --> 00:20:24,954 I'm an ethical person. I only lie for good reasons. 583 00:20:24,989 --> 00:20:26,817 Okay, all right. 584 00:20:26,851 --> 00:20:28,613 So this is going away. This is just going away. 585 00:20:28,647 --> 00:20:31,506 You'll get the tree. You'll be on the show. 586 00:20:31,541 --> 00:20:32,938 And--And we're good. 587 00:20:32,973 --> 00:20:34,601 And when I am on your show, 588 00:20:34,635 --> 00:20:36,997 we could go over the benefits of Web Therapy. 589 00:20:37,032 --> 00:20:41,754 Just-- You've just demonstrated anger in a very real way. 590 00:20:41,788 --> 00:20:43,349 And fear! 591 00:20:43,384 --> 00:20:45,746 And maniacal laughter! 592 00:20:45,780 --> 00:20:48,840 So those are many of the emotions that exist 593 00:20:48,875 --> 00:20:50,869 on the... 594 00:20:50,875 --> 00:20:52,599 Emotional color wheel. 595 00:20:53,134 --> 00:20:55,628 Yeah, it's just now I'm feeling 596 00:20:55,629 --> 00:20:58,009 this terrible sense of shame. I mean, I've never really 597 00:20:58,023 --> 00:20:59,352 - had that sense before-- - Dr. Wallice, I'm back. 598 00:20:59,386 --> 00:21:00,717 Oh, now I have to go. 599 00:21:00,751 --> 00:21:02,513 All right, I'll be in touch. 600 00:21:03,047 --> 00:21:04,112 The lines at Starbucks... 601 00:21:05,143 --> 00:21:06,506 Hey, you know the tree is down? 602 00:21:06,507 --> 00:21:08,037 - Oh? - Soy latte. 603 00:21:12,114 --> 00:21:15,140 [Vacuum running] 604 00:21:15,174 --> 00:21:17,337 No, you listen to me, Ben Tomlin. 605 00:21:17,371 --> 00:21:19,697 I'd like to know exactly who you think you are 606 00:21:19,732 --> 00:21:23,556 to question one of my requests for petty cash. 607 00:21:23,590 --> 00:21:26,517 I'll have you know I'm spending the thousand dollars 608 00:21:26,551 --> 00:21:28,980 on a cleaning crew for the plane. 609 00:21:29,014 --> 00:21:30,509 Yes, a cleaning crew. 610 00:21:30,543 --> 00:21:32,041 I don't know what you and Kip do, 611 00:21:32,075 --> 00:21:34,901 set off glitter bombs? 612 00:21:34,936 --> 00:21:38,096 Yes, I need a whole crew to do it. 613 00:21:38,130 --> 00:21:40,259 - No! - Oh, shit. 614 00:21:44,582 --> 00:21:46,377 - Hi, Fiona. - Oh, no. 615 00:21:46,412 --> 00:21:47,976 Thank you so much for accepting my call. 616 00:21:48,010 --> 00:21:50,569 Listen, I apologize right off the bat. 617 00:21:50,603 --> 00:21:53,363 I really apologize for my behavior 618 00:21:53,397 --> 00:21:56,126 the other-- The other times we spoke. 619 00:21:56,160 --> 00:21:59,417 - Okay, well, that's-- - I was totally inappropriate. 620 00:21:59,451 --> 00:22:02,578 And I shouldn't have called you 621 00:22:02,612 --> 00:22:05,040 when I wasn't fully ready. 622 00:22:05,075 --> 00:22:06,970 Yeah, I guess you were a little un-- 623 00:22:07,004 --> 00:22:10,295 It's unsettling, I think, to go into therapy for the first time. 624 00:22:10,330 --> 00:22:12,625 Yes, yes. That-- This whole thing is-- 625 00:22:12,659 --> 00:22:15,953 It's just not easy for me, and, um-- 626 00:22:15,987 --> 00:22:19,411 And I'm just-- Thank you. Thank you for seeing me. 627 00:22:19,446 --> 00:22:21,044 Oh, sure. All right. 628 00:22:21,078 --> 00:22:23,538 Can you--Can you let me in? 629 00:22:23,572 --> 00:22:25,567 What's that now? What? 630 00:22:25,602 --> 00:22:29,426 Um, I'm here. I've been waiting here for-- 631 00:22:29,460 --> 00:22:30,924 No, that's-- That's my house. 632 00:22:30,959 --> 00:22:33,419 Yes. Yes, I've been here for an hour. 633 00:22:33,453 --> 00:22:34,583 - Are you here? - What? 634 00:22:34,618 --> 00:22:35,948 'Cause you won't, um-- 635 00:22:35,983 --> 00:22:37,577 You won't answer the door, which is weird. 636 00:22:37,612 --> 00:22:38,809 'Cause I keep ringing. 637 00:22:38,843 --> 00:22:40,041 Where are you? Your car's here. 638 00:22:40,075 --> 00:22:42,301 Yeah, I'm not there. An hour? 639 00:22:42,335 --> 00:22:45,428 Wonderful patrol we have in the neighborhood. 640 00:22:45,463 --> 00:22:46,827 Which room are you-- Is that your-- 641 00:22:46,861 --> 00:22:48,356 With the light on over there? 642 00:22:48,390 --> 00:22:49,621 Is that you? Please let me in. 643 00:22:49,655 --> 00:22:50,953 No, I'm-- You can't--You-- 644 00:22:50,987 --> 00:22:52,916 Look, we need to speak, okay? 645 00:22:52,950 --> 00:22:53,981 I have to see you in person. 646 00:22:54,015 --> 00:22:55,710 Well, we are speaking-- 647 00:22:55,745 --> 00:22:56,809 My therapist said I need to confront my demons. 648 00:22:56,843 --> 00:22:58,505 You have a therapist? 649 00:22:58,539 --> 00:22:59,836 - We need to talk in person. - No no, we don't. 650 00:22:59,871 --> 00:23:01,433 No. In person? 651 00:23:01,467 --> 00:23:02,765 I never talk to anybody in person. 652 00:23:02,799 --> 00:23:04,527 What are you doing? 653 00:23:04,561 --> 00:23:06,126 Well, I will be the exception to that rule, Fiona. 654 00:23:06,157 --> 00:23:07,955 - Well, you're the stalker... - No, I-- No. 655 00:23:07,989 --> 00:23:10,115 - Is what it seems to me. - I'm not a stalker. 656 00:23:10,150 --> 00:23:12,512 Do you have-- Do you have a key here? 657 00:23:12,546 --> 00:23:13,977 - Is there an extra key? - What? 658 00:23:14,011 --> 00:23:15,706 No! Of course there's not an extra key. 659 00:23:15,741 --> 00:23:18,767 Don't... start looking around. No! 660 00:23:18,802 --> 00:23:20,530 We don't keep it under the mat. 661 00:23:20,564 --> 00:23:22,028 Don't-- We don't keep it, period. 662 00:23:22,063 --> 00:23:23,891 - Where is it? - We don't have one. 663 00:23:23,926 --> 00:23:26,853 Well, when are you back? I need to see you. 664 00:23:26,887 --> 00:23:29,313 We need to-- I can't find my phone. 665 00:23:29,347 --> 00:23:30,445 I have to call the police. 666 00:23:30,479 --> 00:23:31,943 No. No, don't--Don't-- 667 00:23:31,978 --> 00:23:33,240 - That's what I have to do. - Please don't. 668 00:23:33,274 --> 00:23:34,405 You don't need to call anyone. 669 00:23:34,439 --> 00:23:36,004 I'm leaving, okay? 670 00:23:36,038 --> 00:23:37,633 - I'm leaving, I'm leaving. - And not coming back. 671 00:23:37,667 --> 00:23:39,396 No, of course I-- I can't promise anything. 672 00:23:39,431 --> 00:23:40,795 I need to see you. 673 00:23:40,829 --> 00:23:42,190 That's-- That's what this is all about. 674 00:23:42,224 --> 00:23:43,956 But you are able to see me this way. 675 00:23:43,990 --> 00:23:45,518 And that's the only way I see patients. 676 00:23:45,553 --> 00:23:47,181 I don't even see anyone in an office. 677 00:23:47,216 --> 00:23:48,913 I don't see anyone in person. 678 00:23:48,948 --> 00:23:51,176 [Tapping knocker] No, no! No one-- No. 679 00:23:51,211 --> 00:23:52,781 Would you please open the door? 680 00:23:52,815 --> 00:23:54,389 There are only very large armed security guards in there. 681 00:23:54,424 --> 00:23:55,826 These are for you. These are for you. 682 00:23:55,861 --> 00:23:57,629 Please open the door. 683 00:23:57,663 --> 00:23:58,964 Oh, well, since you went 684 00:23:58,998 --> 00:24:00,398 to the trouble of getting me flowers-- 685 00:24:00,933 --> 00:24:02,267 Stalker-- I will let you in. 686 00:24:02,301 --> 00:24:03,868 Come on, this is really silly. 687 00:24:03,903 --> 00:24:07,238 The way you're behaving is totally, totally wrong. 688 00:24:07,273 --> 00:24:08,640 - Come on. Fiona. - I'm wrong? 689 00:24:08,674 --> 00:24:10,675 - I'm not home, okay? - Let me in! 690 00:24:10,709 --> 00:24:12,343 Let me in right now! 691 00:24:12,377 --> 00:24:14,745 Oh, good, louder so someone will call the police. 692 00:24:14,779 --> 00:24:17,414 Let me in, you fatherfucker! 693 00:24:17,448 --> 00:24:20,017 You keep using that phrase and that doesn't mean anything. 694 00:24:20,051 --> 00:24:22,619 We say "motherfucker." We don't say-- 695 00:24:22,654 --> 00:24:24,488 Is that-- Did you call the cops? 696 00:24:24,522 --> 00:24:25,656 Did you call-- 697 00:24:25,690 --> 00:24:27,024 Well, the neighbors probably did 698 00:24:27,058 --> 00:24:29,125 'cause you've been hanging around, 699 00:24:29,160 --> 00:24:30,461 loitering and-- 700 00:24:30,495 --> 00:24:31,796 Okay, we're gonna-- I'm gonna talk to you. 701 00:24:32,330 --> 00:24:34,932 God! God! 702 00:24:35,166 --> 00:24:36,266 Fatherfucker! 703 00:24:42,773 --> 00:24:45,643 No, no. Verbally, no waving. 704 00:24:46,627 --> 00:24:50,831 Hello, Putsy. 705 00:24:50,865 --> 00:24:53,834 Do I-- Hello, Putsy. 706 00:24:59,775 --> 00:25:01,109 Here, I'll just do this. 707 00:25:01,143 --> 00:25:02,343 Yeah, if you can do that, yeah. 708 00:25:02,378 --> 00:25:03,578 Just make sure it doesn't-- 709 00:25:03,612 --> 00:25:07,515 And the same way when you come back. 710 00:25:08,050 --> 00:25:10,885 Oh, my God! 711 00:25:12,905 --> 00:25:16,141 But when he asked you, you wanted to save it. 712 00:25:16,176 --> 00:25:18,544 - The neighbor? - Yeah. 713 00:25:18,578 --> 00:25:20,146 - Yes, well. - Oh, shit. 714 00:25:20,180 --> 00:25:21,381 When the neighbor asked you the first time-- 715 00:25:21,415 --> 00:25:23,082 Motherfucker. 716 00:25:24,415 --> 00:25:29,482 Sync & corrections by Alice www.addic7ed.com 49140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.