Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,283 --> 00:00:02,017
Previously on Web Therapy...
2
00:00:02,051 --> 00:00:03,285
We're very excited
because we just came back
3
00:00:03,319 --> 00:00:04,389
from the, uh--
from the--
4
00:00:04,424 --> 00:00:05,824
What is that, a skull?
5
00:00:05,859 --> 00:00:07,526
Those are our kids.
Those are our three kids.
6
00:00:07,560 --> 00:00:08,694
They're real.
They're there.
7
00:00:08,728 --> 00:00:10,330
Mom has been very, um--
8
00:00:10,364 --> 00:00:12,903
I'm not sure
how healthy it is,
9
00:00:12,937 --> 00:00:14,437
her behavior
around the children.
10
00:00:14,471 --> 00:00:15,940
Just this very morning,
11
00:00:15,974 --> 00:00:19,214
she came downstairs,
and I mean, it was horrifying
12
00:00:19,249 --> 00:00:21,482
because she...
[Sigh]
13
00:00:21,517 --> 00:00:22,917
She was wearing her pajama top
14
00:00:22,951 --> 00:00:24,587
but she had nothing
on the bottom.
15
00:00:24,621 --> 00:00:25,788
Oh, how disturbing.
16
00:00:25,823 --> 00:00:27,456
It was repulsive.
17
00:00:27,490 --> 00:00:29,791
- She's not even of sound mind.
- No.
18
00:00:29,825 --> 00:00:31,359
So I brought in
an attorney
19
00:00:31,893 --> 00:00:33,860
to help convince her
20
00:00:33,894 --> 00:00:36,663
that she should sign over
her power of attorney to me.
21
00:00:36,698 --> 00:00:38,232
- My band...
- Yes.
22
00:00:38,266 --> 00:00:39,700
- Jimmy Vivino and the band...
- Yes.
23
00:00:39,734 --> 00:00:41,268
I asked them
to take care of your neighbor.
24
00:00:41,302 --> 00:00:43,203
And, uh...
They took care of.
25
00:00:43,237 --> 00:00:45,705
Now that I've taken care
of your problem
26
00:00:45,739 --> 00:00:47,940
and no one connects
you to me...
27
00:00:47,974 --> 00:00:49,307
Right.
28
00:00:49,342 --> 00:00:50,575
You take care
of my problem.
29
00:00:50,609 --> 00:00:52,509
I never agreed
to that arrangement.
30
00:00:53,044 --> 00:00:53,977
You're already angry.
31
00:00:54,012 --> 00:00:56,279
We haven't even had
our first session.
32
00:00:56,313 --> 00:00:57,880
That's new.
33
00:00:57,915 --> 00:01:00,482
What?
34
00:01:00,516 --> 00:01:03,584
Um, I, uh--
I can't do this right now.
35
00:01:05,821 --> 00:01:06,822
[Jazz music]
36
00:01:06,856 --> 00:01:08,456
♪ ♪
37
00:01:20,788 --> 00:01:25,289
Sync, corrected by Alice
www.addic7ed.com
38
00:01:34,922 --> 00:01:37,891
Mm!
39
00:01:37,925 --> 00:01:40,294
[Modem dialing]
40
00:01:40,329 --> 00:01:41,429
Oops!
41
00:01:41,463 --> 00:01:42,463
Oops!
42
00:01:42,498 --> 00:01:44,032
Hi!
43
00:01:44,066 --> 00:01:46,269
What are you doing
in my office...
44
00:01:46,303 --> 00:01:48,671
Eating fried chicken
no less?
45
00:01:48,706 --> 00:01:50,173
You know what,
this is--
46
00:01:50,707 --> 00:01:51,741
This is a good thing,
all right?
47
00:01:51,776 --> 00:01:53,978
Don't eat fried chicken
at my desk--
48
00:01:54,012 --> 00:01:57,882
My glass-top desk!
- Excuse me.
49
00:01:57,916 --> 00:01:59,917
I had to talk to you anyhow,
so...
50
00:01:59,951 --> 00:02:01,919
Where is Jerome?
51
00:02:01,953 --> 00:02:03,887
Where is he?
Jerome!
52
00:02:03,921 --> 00:02:05,455
He's getting more biscuits.
53
00:02:05,490 --> 00:02:07,024
Well, you're trespassing.
54
00:02:07,058 --> 00:02:10,594
So just pick up the grease,
and leave my desk, please.
55
00:02:10,628 --> 00:02:14,364
Okay, you know what,
that is so besides the point.
56
00:02:14,399 --> 00:02:16,667
Jerome needs a raise.
57
00:02:16,702 --> 00:02:19,570
Okay, so you're going to be
negotiating for Jerome?
58
00:02:19,604 --> 00:02:20,938
Yeah!
59
00:02:20,973 --> 00:02:22,574
Oh, okay.
This should be fun.
60
00:02:22,608 --> 00:02:24,242
You know, because I can't
keep living like this.
61
00:02:24,276 --> 00:02:27,880
Okay, 'cause frankly
they're tapped out.
62
00:02:27,914 --> 00:02:29,482
Well, that's not a surprise.
63
00:02:29,516 --> 00:02:31,617
They're always going
way over their heads, but...
64
00:02:31,618 --> 00:02:32,886
I know, right?
65
00:02:32,887 --> 00:02:35,955
...I fail to see
where it's my responsibility.
66
00:02:35,989 --> 00:02:37,790
You're the only one
that has any money here.
67
00:02:37,825 --> 00:02:39,859
You're the only one
that can help me.
68
00:02:39,893 --> 00:02:41,761
I mean, do you not understand?
I am--
69
00:02:41,795 --> 00:02:43,563
I am a young business.
70
00:02:43,597 --> 00:02:45,532
Don't you wanna help
a young business?
71
00:02:45,566 --> 00:02:46,900
In this economy?
72
00:02:46,934 --> 00:02:48,568
I--Look at you!
73
00:02:48,603 --> 00:02:50,471
I've read some things
about you, Dr. Wallice.
74
00:02:50,505 --> 00:02:52,873
You're on a plane right now.
You're on a private jet.
75
00:02:52,908 --> 00:02:55,076
You have a private jet.
I don't have a private jet.
76
00:02:55,110 --> 00:02:56,911
My babies don't have
a private jet.
77
00:02:56,945 --> 00:02:58,513
Well, I don't have
a private jet.
78
00:02:58,547 --> 00:03:00,482
This is a friend of ours,
Austin Clark.
79
00:03:00,516 --> 00:03:01,950
Right, well, you know people
with private jets.
80
00:03:01,984 --> 00:03:03,084
- Yes.
- And so I'd like to know people
81
00:03:03,119 --> 00:03:04,786
who know people
with private jets.
82
00:03:04,820 --> 00:03:06,621
'Cause that's how I want
my babies to be raised
83
00:03:06,656 --> 00:03:07,989
with that kind
of opportunities.
84
00:03:08,024 --> 00:03:09,958
- I mean--
- I know, but I--
85
00:03:09,992 --> 00:03:11,927
Do you have any compassion?
86
00:03:11,961 --> 00:03:13,528
You know,
and if you don't,
87
00:03:13,563 --> 00:03:15,497
then I'm just gonna take
these babies somewhere else
88
00:03:15,531 --> 00:03:18,067
because I don't want them
to be raised like this.
89
00:03:18,101 --> 00:03:20,436
Well, um,
you could do that,
90
00:03:20,470 --> 00:03:22,938
but then I think it would be
called kidnapping
91
00:03:22,972 --> 00:03:26,409
and you could go to jail,
because they're Jerome's sperm.
92
00:03:26,443 --> 00:03:28,611
They're biologically his.
93
00:03:28,645 --> 00:03:30,413
Mm-mm.
94
00:03:30,447 --> 00:03:33,749
Uh-uh? Well, that's
a compelling argument, but--
95
00:03:34,783 --> 00:03:36,887
They're not Jerome's sperm.
96
00:03:37,421 --> 00:03:38,922
What?
97
00:03:38,956 --> 00:03:41,091
Hayley didn't want
Jerome's sperm.
98
00:03:41,125 --> 00:03:42,926
I mean, have you seen
his family?
99
00:03:42,961 --> 00:03:44,695
She met his family,
100
00:03:44,729 --> 00:03:48,098
and apparently their house
smelled like Indian food.
101
00:03:48,133 --> 00:03:51,602
And the whole place--
It was like-- They--
102
00:03:51,636 --> 00:03:54,104
Out of all of them,
Jerome's the handsome one.
103
00:03:54,139 --> 00:03:56,606
- Oh. Really?
- Jerome's the strong one.
104
00:03:56,641 --> 00:03:59,142
So she was like
I don't even want that juice
105
00:03:59,177 --> 00:04:01,645
in my juice
of my baby's juice.
106
00:04:01,679 --> 00:04:04,781
So it was a whole thing.
She was like "uh-uh."
107
00:04:04,815 --> 00:04:09,052
So I went online,
we got her eggs, and then...
108
00:04:09,086 --> 00:04:10,553
I took care of it.
109
00:04:10,587 --> 00:04:11,854
Okay, so the--
So--
110
00:04:11,888 --> 00:04:13,923
And by the way, shh!
111
00:04:13,957 --> 00:04:15,590
And Jerome doesn't know.
112
00:04:15,625 --> 00:04:18,259
So keep it on the down-low.
113
00:04:18,294 --> 00:04:19,794
He thinks they're his,
but they're not.
114
00:04:19,829 --> 00:04:21,796
'Cause Hayley
went behind his back.
115
00:04:21,831 --> 00:04:23,998
Okay.
Ugh.
116
00:04:24,032 --> 00:04:25,199
All right, there's so much--
117
00:04:25,234 --> 00:04:27,635
So you see why
I need your help.
118
00:04:27,670 --> 00:04:30,038
I mean, I don't even know these
people that I'm dealing with.
119
00:04:30,072 --> 00:04:31,373
- Right.
- And I am just--
120
00:04:31,407 --> 00:04:32,841
I'm having
a really hard time.
121
00:04:32,875 --> 00:04:34,409
Yes, let me help you,
all right?
122
00:04:34,444 --> 00:04:35,878
I'm gonna give you
some good advice.
123
00:04:35,912 --> 00:04:37,946
You hightail it
out of there.
124
00:04:37,981 --> 00:04:41,584
And get those precious,
innocent babies to...
125
00:04:41,618 --> 00:04:43,519
Non-deceitful people.
126
00:04:43,553 --> 00:04:46,088
'Cause you are allowed.
It's well within your rights.
127
00:04:46,123 --> 00:04:48,024
Go ahead
and find richer folk
128
00:04:48,058 --> 00:04:50,627
who want to adopt these
anonymous children.
129
00:04:50,661 --> 00:04:54,498
I don't wanna--
I don't wanna give back the TV.
130
00:04:54,532 --> 00:04:58,869
And, you know, all those
horseback riding lessons.
131
00:04:58,904 --> 00:05:00,604
I just--
All right, well, that's fine.
132
00:05:00,639 --> 00:05:01,639
It doesn't matter.
133
00:05:01,673 --> 00:05:02,940
Because you know what?
134
00:05:02,975 --> 00:05:05,109
I'm going to get my team
of attorneys
135
00:05:05,144 --> 00:05:07,378
who I have at my disposal
136
00:05:07,413 --> 00:05:09,514
and we will just charge you
with extortion.
137
00:05:09,548 --> 00:05:11,782
Because that's what you're doing
to Jerome and Hayley
138
00:05:11,817 --> 00:05:13,484
and now me.
139
00:05:13,518 --> 00:05:17,455
[Laughs] Oh, my God!
Gullible!
140
00:05:17,489 --> 00:05:18,656
Did you know they took
"gullible"
141
00:05:18,690 --> 00:05:20,692
out of the dictionary?
142
00:05:20,726 --> 00:05:23,027
I'm just kidding.
It's--
143
00:05:23,061 --> 00:05:26,030
It's Jerome's sperm.
I was just kidding.
144
00:05:26,064 --> 00:05:27,932
You're kidding or lying?
145
00:05:27,966 --> 00:05:30,667
I'm getting a clear picture
of you now, okay?
146
00:05:30,702 --> 00:05:31,869
I was kidding.
147
00:05:31,903 --> 00:05:33,470
I'm just trying
to make you laugh.
148
00:05:33,505 --> 00:05:35,005
Well, you're a liar.
That's what I know now.
149
00:05:35,039 --> 00:05:36,606
For all I know,
you're not even pregnant
150
00:05:36,641 --> 00:05:39,842
and that ultrasound
wasn't real, you know?
151
00:05:39,877 --> 00:05:42,545
Maybe you're just some...
Stupid fat girl
152
00:05:42,579 --> 00:05:44,246
trying to make money this way.
153
00:05:44,280 --> 00:05:47,750
I mean, you seem so...
Irresponsible.
154
00:05:47,784 --> 00:05:50,752
And illiterate it seems.
You barely know English.
155
00:05:50,787 --> 00:05:52,020
Fat!
156
00:05:52,055 --> 00:05:54,556
- What?
- Fat?
157
00:05:54,591 --> 00:05:56,492
I'm not a fat girl, okay?
158
00:05:56,526 --> 00:05:57,960
I'm not a fat girl!
You and my mother--
159
00:05:57,994 --> 00:06:00,162
You know what,
does this look fat to you?
160
00:06:00,197 --> 00:06:01,965
Does this look fat, okay?
161
00:06:01,999 --> 00:06:05,034
Fat...Fat...Fat you!
162
00:06:05,068 --> 00:06:06,936
Fat!
163
00:06:06,971 --> 00:06:11,074
You know what?
164
00:06:11,109 --> 00:06:13,010
Mine, mine, mine.
165
00:06:13,044 --> 00:06:15,279
- No, those are mine.
- No, ah, ah.
166
00:06:15,313 --> 00:06:17,047
You know what?
Where is my phone?
167
00:06:17,082 --> 00:06:19,116
Mine!
[Sigh] Look!
168
00:06:19,151 --> 00:06:20,551
- That's my bag.
- Mine!
169
00:06:20,585 --> 00:06:22,786
Fat girl.
That's not your bag.
170
00:06:22,821 --> 00:06:24,254
Fat!
171
00:06:24,289 --> 00:06:25,689
Yech. Crap.
172
00:06:25,723 --> 00:06:27,023
- Yes, it's crap.
- Fat crap.
173
00:06:27,058 --> 00:06:28,592
Yes, it's crap.
174
00:06:28,626 --> 00:06:30,094
Oh, but you're leaving
the chicken
175
00:06:30,128 --> 00:06:31,962
and your babies--
176
00:06:31,996 --> 00:06:34,197
Your foam babies.
177
00:06:34,232 --> 00:06:36,533
Wh-- Tammy?
Wha--
178
00:06:36,567 --> 00:06:37,901
- Jerome.
- Dr. Wallice.
179
00:06:37,935 --> 00:06:39,903
- Yes.
- Wh-wh-what's going on?
180
00:06:39,938 --> 00:06:43,540
Listen,
it's such good news.
181
00:06:47,846 --> 00:06:49,713
Oh!
Fiona.
182
00:06:49,747 --> 00:06:51,148
- Mother--
- No, darling.
183
00:06:51,182 --> 00:06:52,783
Don't say a word.
I must speak with you.
184
00:06:52,818 --> 00:06:55,152
No, but you're
in the facility still, right?
185
00:06:55,187 --> 00:06:56,987
Yes, darling, I am.
186
00:06:57,022 --> 00:06:59,757
And I know you expected me
to be comatose and drugged up.
187
00:06:59,791 --> 00:07:00,958
Well, I kind of did.
188
00:07:00,992 --> 00:07:02,593
You failed in that pursuit.
189
00:07:02,627 --> 00:07:05,830
I'm completely in full command
of my facility.
190
00:07:05,864 --> 00:07:08,132
Comfortable enough
to be in a play
191
00:07:08,166 --> 00:07:09,800
as Florence Nightingale...
192
00:07:09,834 --> 00:07:11,001
Because you're so sane?
193
00:07:11,035 --> 00:07:12,236
I have a performance tonight,
my dear.
194
00:07:12,270 --> 00:07:13,904
Oh.
195
00:07:13,938 --> 00:07:15,872
I have a performance
tonight here at the asylum.
196
00:07:15,906 --> 00:07:17,374
I won't be able to come
if that's why you're calling.
197
00:07:17,408 --> 00:07:18,942
I'calling you
because I have--
198
00:07:18,977 --> 00:07:20,377
I need your help desperately.
199
00:07:20,411 --> 00:07:22,712
I've tried to reach Kip
and I cannot reach him.
200
00:07:22,747 --> 00:07:24,714
And I--I need your help
immediately.
201
00:07:24,748 --> 00:07:26,282
You know, when you came up
to Boston,
202
00:07:26,316 --> 00:07:28,017
and you had me declared
incompetent
203
00:07:28,051 --> 00:07:30,352
over that silly little
"no-panties" deal
204
00:07:30,387 --> 00:07:32,254
when I was only having fun,
Fiona.
205
00:07:32,289 --> 00:07:35,791
Well, what's so fun about
exposing your-- your-- your...
206
00:07:35,825 --> 00:07:37,226
genitals to your grandson?
207
00:07:37,260 --> 00:07:39,828
Try it sometime, dear,
and you'll find out.
208
00:07:39,863 --> 00:07:41,163
I'll pass.
209
00:07:41,198 --> 00:07:42,198
But this is not
what's important.
210
00:07:42,232 --> 00:07:43,899
I didn't get on the--
211
00:07:43,934 --> 00:07:45,801
We call them computers.
212
00:07:45,835 --> 00:07:47,703
I didn't get
on the computer with you, yes.
213
00:07:47,737 --> 00:07:50,239
Clearly, it's 1902 for you.
214
00:07:50,273 --> 00:07:51,874
Please let me express myself.
215
00:07:51,908 --> 00:07:54,110
When I was here at first,
I thought, oh, this is fun.
216
00:07:54,144 --> 00:07:56,813
I'll have a good rest,
I'll loll about, you know?
217
00:07:56,847 --> 00:07:58,281
I met a lot of, uh--
218
00:07:58,315 --> 00:08:02,018
You know, crazy people
are absolutely a lot of fun.
219
00:08:02,052 --> 00:08:03,319
Oh, wonderful.
220
00:08:03,353 --> 00:08:04,654
And I was having fun here
with them.
221
00:08:04,688 --> 00:08:06,223
- Good!
- But then when I found out
222
00:08:06,257 --> 00:08:07,724
I didn't have mall privileges,
I called up Kip
223
00:08:07,758 --> 00:08:09,359
and asked him to have me
declared competent
224
00:08:09,394 --> 00:08:12,162
so that I could go out and about
and buy a few things.
225
00:08:12,197 --> 00:08:13,797
- And he did?
- And he agreed, of course,
226
00:08:13,832 --> 00:08:15,899
as he always does.
He's always there to help me.
227
00:08:15,934 --> 00:08:17,768
He's a great support to me.
228
00:08:17,803 --> 00:08:21,973
Well...I now need to have
the competency order rescinded
229
00:08:22,008 --> 00:08:25,710
because I--Well, something
very unpleasant has happened,
230
00:08:25,745 --> 00:08:27,578
- something inconvenient.
- Mm-hmm.
231
00:08:27,613 --> 00:08:29,847
And I really need
a good legal defense,
232
00:08:29,882 --> 00:08:31,248
and insanity will be
the best thing.
233
00:08:31,283 --> 00:08:32,683
Well, what happened?
234
00:08:32,717 --> 00:08:34,151
It was an accident--
235
00:08:34,185 --> 00:08:37,154
A terrible, terrible,
terrible accident.
236
00:08:37,188 --> 00:08:39,155
And how it all started,
it's hard to describe.
237
00:08:39,190 --> 00:08:41,391
But I came into this facility.
238
00:08:41,425 --> 00:08:42,725
And at first I enjoyed it
as I said.
239
00:08:42,760 --> 00:08:44,227
And I went
to art therapy class.
240
00:08:44,261 --> 00:08:46,162
Oh, the most wonderful thing--
They--
241
00:08:46,196 --> 00:08:49,265
We made puppets.
We made puppets, Fiona.
242
00:08:49,300 --> 00:08:50,900
And we enjoyed them so much.
243
00:08:50,935 --> 00:08:52,902
And we did sock-o drama
with them.
244
00:08:52,937 --> 00:08:54,137
What?
245
00:08:54,171 --> 00:08:55,271
In fact, I'd like
to introduce you
246
00:08:55,306 --> 00:08:57,007
to my puppet.
May I?
247
00:08:57,041 --> 00:08:59,877
Maybe I need to talk
to one of the nurses there or--
248
00:08:59,911 --> 00:09:01,011
Oh.
249
00:09:01,045 --> 00:09:04,181
Fiona, this is
little Putsy Petite.
250
00:09:04,215 --> 00:09:06,316
Do I need to address?
251
00:09:06,351 --> 00:09:09,720
And you say hello to Putsy.
252
00:09:09,754 --> 00:09:11,388
- All right.
- No, no. Verbally.
253
00:09:11,423 --> 00:09:13,758
No waving.
254
00:09:13,792 --> 00:09:16,727
"Hello, Putsy."
Hello, Putsy Petite!
255
00:09:16,762 --> 00:09:19,730
Petite Putsy,
this is your sister Fiona.
256
00:09:19,764 --> 00:09:23,267
I'm not really
a sock's sister.
257
00:09:23,301 --> 00:09:26,270
[Muffled] Hello, Fiona.
258
00:09:26,304 --> 00:09:27,772
Oh, I thought you were--
259
00:09:27,806 --> 00:09:29,274
She's brought me
so much pleasure, Fiona.
260
00:09:29,308 --> 00:09:31,910
I cannot tell you.
[Muffled] Why, thank you.
261
00:09:31,944 --> 00:09:36,147
Mother, do doctors or nurses
ever stop in to check on you?
262
00:09:36,182 --> 00:09:37,315
What happened is
263
00:09:37,350 --> 00:09:39,117
I was so good with my puppet
264
00:09:39,151 --> 00:09:42,354
that I would go to different
rooms here in the facility
265
00:09:42,389 --> 00:09:43,889
and, uh--
266
00:09:43,923 --> 00:09:45,757
And people got so much pleasure
out of it.
267
00:09:45,791 --> 00:09:47,792
You brought so much pleasure,
didn't you, Putsy?
268
00:09:47,826 --> 00:09:49,894
[Muffled] Yes, I brought
a great deal of pleasure.
269
00:09:49,928 --> 00:09:51,363
Oh, that's wonderful.
270
00:09:51,397 --> 00:09:53,398
You're like a celebrity
at the insane asylum.
271
00:09:53,432 --> 00:09:55,600
And icon really.
An icon.
272
00:09:55,634 --> 00:09:57,568
And kind of a rock star,
wouldn't you say?
273
00:09:57,603 --> 00:09:59,336
[Muffled]
Oh, I was a big rock star.
274
00:09:59,371 --> 00:10:01,038
No, it's adorable.
275
00:10:01,072 --> 00:10:02,806
I was kind of an upscale
Patch Adams, really,
276
00:10:02,841 --> 00:10:03,874
is what I did.
277
00:10:03,908 --> 00:10:05,742
Didn't see that movie.
278
00:10:05,777 --> 00:10:08,545
When I would go to my, uh,
my fellow inmates
279
00:10:08,579 --> 00:10:10,313
- and I would go to their rooms...
- Yes.
280
00:10:10,348 --> 00:10:12,048
I had created this device,
you see?
281
00:10:12,083 --> 00:10:13,483
I thought, well,
what's in it for me?
282
00:10:13,517 --> 00:10:15,551
There was absolutely
nothing in it for me.
283
00:10:15,586 --> 00:10:17,287
Oh, they were getting
all this pleasure and laughing
284
00:10:17,321 --> 00:10:18,989
and enjoying themselves.
285
00:10:19,023 --> 00:10:20,023
And I did have fun at first,
286
00:10:20,057 --> 00:10:21,258
but then I thought...
287
00:10:21,292 --> 00:10:22,826
I might as well
clean up here too.
288
00:10:22,860 --> 00:10:24,928
And so, I--
I brought into the--
289
00:10:24,962 --> 00:10:28,932
My act, the disappearing meds,
uh, aspect.
290
00:10:28,966 --> 00:10:31,301
And what they would do is...
[Muffled] "I want Percocet."
291
00:10:31,335 --> 00:10:33,570
I want Percocet.
Give me Demerol."
292
00:10:33,604 --> 00:10:35,171
And so then
they would feed their--
293
00:10:35,206 --> 00:10:36,840
Underneath the tongue,
there's a hole.
294
00:10:36,875 --> 00:10:39,042
And they would just put
the pills--All their meds--
295
00:10:39,077 --> 00:10:40,143
Even syringes.
296
00:10:40,178 --> 00:10:41,711
They could get a nice syrin--
297
00:10:41,746 --> 00:10:43,447
Demerol syringe in there
or capsule.
298
00:10:43,481 --> 00:10:45,715
A vial, we call it, here
in the medical community.
299
00:10:45,750 --> 00:10:48,118
Is there no supervision
at this place?
300
00:10:48,152 --> 00:10:49,552
They would put that
in her mouth,
301
00:10:49,586 --> 00:10:51,754
and then it would go
down the tube,
302
00:10:51,788 --> 00:10:54,156
and gather in this sack,
and you see--
303
00:10:54,190 --> 00:10:57,359
I had built up such a stash
you wouldn't believe it, Fiona.
304
00:10:57,393 --> 00:10:58,860
You were stealing
people's medication?
305
00:10:58,895 --> 00:11:00,395
Well, I wouldn't
call it stealing.
306
00:11:00,429 --> 00:11:03,231
I would call it relieving
or transferring, um,
307
00:11:03,265 --> 00:11:06,834
medicinal modality
to another... receptacle.
308
00:11:06,868 --> 00:11:09,570
So you just hand them out
randomly to people?
309
00:11:09,604 --> 00:11:11,272
Well, no,
I don't hand them out.
310
00:11:11,307 --> 00:11:12,807
Are you kidding?
311
00:11:12,842 --> 00:11:14,209
I took them
so that I could make
312
00:11:14,243 --> 00:11:15,377
a little cash
while I'm in here.
313
00:11:15,411 --> 00:11:16,945
You were selling drugs!
314
00:11:16,979 --> 00:11:18,647
How am I gonna get nylons
or chocolate bars
315
00:11:18,681 --> 00:11:20,415
or People Magazine
or anything like that?
316
00:11:20,450 --> 00:11:21,450
I've got to have some money!
317
00:11:21,484 --> 00:11:23,019
No, you need People Magazine
318
00:11:23,053 --> 00:11:24,621
if for nothing else
than to look at a date.
319
00:11:24,655 --> 00:11:27,323
'Cause nylons
and chocolate bars--
320
00:11:27,358 --> 00:11:28,925
You're causing me
to digress.
321
00:11:28,959 --> 00:11:31,160
There are people who like
to have drugs.
322
00:11:31,195 --> 00:11:32,695
I mean, I personally--
Well, here.
323
00:11:32,730 --> 00:11:34,931
This one, I remember this
from Studio 54.
324
00:11:34,966 --> 00:11:37,767
I had--I'm pretty sure
this is at I...
325
00:11:37,802 --> 00:11:39,936
Used to take
with Jackie Onassis.
326
00:11:39,970 --> 00:11:41,671
What?
You went to Studio Fift--
327
00:11:41,706 --> 00:11:44,073
- It was a load of fun.
- You knew Jackie Onassis?
328
00:11:44,108 --> 00:11:47,477
How about you?
Would you like a pill, Putsy?
329
00:11:47,512 --> 00:11:49,646
[Muffled]
I think I would like one.
330
00:11:49,681 --> 00:11:51,148
Don't--
Well, don't take them now!
331
00:11:51,182 --> 00:11:53,149
I just-- I--
Don't take it now.
332
00:11:53,184 --> 00:11:54,451
You see what fun it is?
333
00:11:54,485 --> 00:11:56,186
She just eats the pills
and she just loves them.
334
00:11:56,221 --> 00:11:58,456
Give me some!
[Gulps]
335
00:11:58,490 --> 00:12:01,092
All right, Mother,
there's a lot going on.
336
00:12:01,126 --> 00:12:03,060
I don't know why
I'm explaining this to you.
337
00:12:03,094 --> 00:12:04,428
I don't have to explain
anything to you.
338
00:12:04,462 --> 00:12:05,896
Well, it seems that you need
my help.
339
00:12:05,930 --> 00:12:07,064
So you have no choice.
340
00:12:07,098 --> 00:12:08,433
Yes, I want you to call Kip.
341
00:12:08,467 --> 00:12:10,001
Get off the line right now
and call him.
342
00:12:10,035 --> 00:12:11,235
No!
343
00:12:11,270 --> 00:12:12,904
Because my poor roommate
Mabel has died.
344
00:12:12,938 --> 00:12:14,939
- What?
- I need this legal defense.
345
00:12:14,974 --> 00:12:16,475
I need to be declared insane
346
00:12:16,509 --> 00:12:18,543
because I think--
Well, I don't think, I know,
347
00:12:18,578 --> 00:12:20,545
because
I couldn't get a pulse.
348
00:12:20,579 --> 00:12:22,447
- I've killed my roommate.
- Your roommate?
349
00:12:22,481 --> 00:12:23,948
Well, she was elderly anyway.
350
00:12:23,983 --> 00:12:25,550
So it's--
351
00:12:25,585 --> 00:12:27,552
It's not that I took many,
many years away from her,
352
00:12:27,587 --> 00:12:29,221
but I was close to her.
353
00:12:29,255 --> 00:12:30,389
I've become
very close to her.
354
00:12:30,423 --> 00:12:31,924
Mother, what happened?
355
00:12:31,958 --> 00:12:33,125
What happened is, uh...
356
00:12:33,159 --> 00:12:34,927
Mabel was such a good actress.
357
00:12:34,962 --> 00:12:36,629
That's why I enjoyed improv-ing
with her so much.
358
00:12:36,664 --> 00:12:38,965
And we were doing
One Flew Over The Cuckoo's Nest,
359
00:12:39,000 --> 00:12:40,600
and I was playing
Nurse Ratched.
360
00:12:40,634 --> 00:12:42,302
And, um, you know,
361
00:12:42,337 --> 00:12:44,504
I was forcing her
to take her meds.
362
00:12:44,539 --> 00:12:46,173
I said, "you--"
363
00:12:46,207 --> 00:12:47,473
[Muffled]
"You will take your meds.
364
00:12:47,508 --> 00:12:49,108
You will take your meds."
365
00:12:49,142 --> 00:12:50,710
[High-pitched] "No, I won't.
No, I won't."
366
00:12:50,744 --> 00:12:52,244
[Low-pitched] "Yes, you will.
Yes, you will."
367
00:12:52,279 --> 00:12:54,179
And I forced them
into her mouth.
368
00:12:54,214 --> 00:12:57,281
And, um, the puppet choked
so realistically.
369
00:12:57,316 --> 00:12:58,416
It was unbelievable.
370
00:12:58,450 --> 00:12:59,683
Well, how was I to know
371
00:12:59,718 --> 00:13:01,085
that she was standing
off to the side
372
00:13:01,119 --> 00:13:03,987
with fistfuls of-- of pills,
373
00:13:04,021 --> 00:13:05,956
putting them into her--
and she did actually choke.
374
00:13:05,990 --> 00:13:07,924
It is an accident.
I can't--
375
00:13:07,959 --> 00:13:09,693
I mean, of course,
I did have the medicinals here
376
00:13:09,727 --> 00:13:11,394
handy for her.
377
00:13:11,428 --> 00:13:12,895
Okay, I understand.
378
00:13:12,929 --> 00:13:14,564
I'm tempted to have
one of these right now.
379
00:13:14,598 --> 00:13:16,232
No! I don't think
that's a good idea.
380
00:13:16,267 --> 00:13:18,368
You need to... stay clear,
'cause you don't--
381
00:13:18,402 --> 00:13:21,371
Anyway, what can I tell you?
Mabel's dead and I did it.
382
00:13:21,406 --> 00:13:24,508
Mother, is that Mabel
behind you sleeping in her bed?
383
00:13:24,542 --> 00:13:26,243
Why don't you simply
rouse her,
384
00:13:26,277 --> 00:13:28,011
and then you don't
have to worry any more?
385
00:13:28,045 --> 00:13:30,280
- All right, I'll go check.
- She looks very old.
386
00:13:30,315 --> 00:13:32,583
And the elderly slee--
387
00:13:38,122 --> 00:13:40,624
- Dead as a doornail.
- Oh.
388
00:13:40,658 --> 00:13:41,658
All right, all right.
Well, listen.
389
00:13:41,692 --> 00:13:44,762
Mother, please, be strong.
390
00:13:44,796 --> 00:13:46,997
Oh, no, don't steal
from the dead woman.
391
00:13:48,366 --> 00:13:50,901
- I got her iPad.
- Oh.
392
00:13:50,935 --> 00:13:52,636
She won't be needing it
any more.
393
00:13:52,670 --> 00:13:55,039
And they have such wonderful
computer classes here.
394
00:13:55,073 --> 00:13:57,308
I cannot tell you
how I enjoy them.
395
00:13:57,342 --> 00:13:58,643
That's wonderful, Mother.
396
00:13:58,677 --> 00:13:59,944
I'm gonna try
to save your life.
397
00:13:59,979 --> 00:14:01,646
Will you please
pay attention to me now?
398
00:14:01,680 --> 00:14:03,214
Yes.
399
00:14:03,249 --> 00:14:04,382
Pay attention.
400
00:14:04,417 --> 00:14:05,417
This was an acc--
401
00:14:05,451 --> 00:14:07,185
All right, Putsy Petite,
you too!
402
00:14:07,220 --> 00:14:09,687
You have to pay attention,
the both of you.
403
00:14:10,222 --> 00:14:13,491
This is an accident.
This is not murder.
404
00:14:13,526 --> 00:14:16,327
The only crime you're guilty of
is drug dealing.
405
00:14:17,012 --> 00:14:19,064
Somehow,
it could become related,
406
00:14:19,098 --> 00:14:21,499
so you need to keep quiet.
407
00:14:21,533 --> 00:14:23,267
Do not say a word
to anyone.
408
00:14:23,302 --> 00:14:26,171
I'm the only one who knows.
Wait!
409
00:14:26,205 --> 00:14:28,607
Don't say a word
to anyone.
410
00:14:28,641 --> 00:14:31,543
She probably died
of natural causes, all right?
411
00:14:32,077 --> 00:14:35,447
Can you do that?
412
00:14:35,481 --> 00:14:37,749
I'll take that as a yes.
413
00:14:37,784 --> 00:14:40,252
And mother, can I ask you
one more thing?
414
00:14:40,286 --> 00:14:41,820
Yes, dear.
415
00:14:41,855 --> 00:14:44,089
Um, are you wearing
a fake bottom,
416
00:14:44,124 --> 00:14:46,025
or did you have work done?
417
00:14:50,263 --> 00:14:52,031
See, so I've installed
an auto hard drive
418
00:14:52,065 --> 00:14:53,766
which will back up your system
every single day.
419
00:14:53,800 --> 00:14:55,201
Good.
All right.
420
00:14:55,235 --> 00:14:56,669
There.
You see, 83%.
421
00:14:56,704 --> 00:14:58,271
- That's the status bar.
- All right. Good, good.
422
00:14:58,306 --> 00:14:59,439
91, 92.
423
00:14:59,474 --> 00:15:01,408
Thank you.
I can read numbers.
424
00:15:01,442 --> 00:15:02,743
None of this would've
been necessary
425
00:15:02,777 --> 00:15:04,945
had you not allowed
that Tammy person
426
00:15:04,980 --> 00:15:07,381
into my office
and at my computer, Jerome.
427
00:15:07,415 --> 00:15:08,649
Yeah, I know.
428
00:15:08,683 --> 00:15:10,117
And luckily, it was only
that one time, so--
429
00:15:10,151 --> 00:15:11,719
For all we know...
It was that one time.
430
00:15:11,753 --> 00:15:13,220
Well, it wasn't
the biggest thing
431
00:15:13,254 --> 00:15:14,788
about the whole Tammy fiasco,
if you ask me.
432
00:15:14,823 --> 00:15:16,590
Well, that's true
and you're welcome.
433
00:15:16,625 --> 00:15:18,692
Happy to have saved you
from that criminal.
434
00:15:18,727 --> 00:15:20,194
Oh, thank you.
Believe me.
435
00:15:20,228 --> 00:15:22,362
Are you kidding?
I've never been more grateful.
436
00:15:22,397 --> 00:15:23,797
I mean, 'cause now,
more than ever,
437
00:15:23,831 --> 00:15:25,498
I know that I wanna be
a father.
438
00:15:25,533 --> 00:15:27,267
And Hayley and I are
talking about having even more
439
00:15:27,301 --> 00:15:28,702
like...multiples
[Computer chimes]
440
00:15:28,736 --> 00:15:30,103
- Oh, it's finished!
- Maybe five.
441
00:15:30,138 --> 00:15:31,305
All right, good.
Get me coffee, please.
442
00:15:31,339 --> 00:15:34,475
Okay.
443
00:15:34,509 --> 00:15:36,810
Oh, and no soy!
I like milk!
444
00:15:36,845 --> 00:15:41,248
[Computer blips]
445
00:15:41,282 --> 00:15:42,383
Oh!
446
00:15:42,417 --> 00:15:44,285
No, I don't want
to talk to you.
447
00:15:44,319 --> 00:15:46,687
That's okay,
you don't have to talk to me.
448
00:15:46,721 --> 00:15:50,690
I just want you to listen.
Go to your window and listen.
449
00:15:50,725 --> 00:15:52,692
- My window's--
- Yeah, right there.
450
00:15:52,727 --> 00:15:54,394
- Yeah.
- Oh.
451
00:15:54,429 --> 00:15:55,729
Yeah.
[Buzz saw whining]
452
00:15:55,763 --> 00:15:57,431
There's a-- Why is there a saw?
453
00:15:57,465 --> 00:15:59,800
Ah!
[Cackling]
454
00:15:59,834 --> 00:16:05,405
- You hear the saw?
- Oh, no!
455
00:16:05,440 --> 00:16:09,409
Tim-ber!
456
00:16:11,578 --> 00:16:12,745
[Imitates tree falling]
457
00:16:12,779 --> 00:16:14,346
[Laughing]
458
00:16:14,381 --> 00:16:16,615
It's not very funny,
all right?
459
00:16:16,650 --> 00:16:20,086
It's-- No, actually,
my job is to know what's funny.
460
00:16:20,120 --> 00:16:21,854
Well, then you're not good
at your job.
461
00:16:21,889 --> 00:16:26,426
That was a 300-year-old tree
that just... was felled by you.
462
00:16:26,460 --> 00:16:28,461
Yes, I felled the tree.
463
00:16:28,495 --> 00:16:31,864
Yeah, I didn't realize
we were in the 17th century.
464
00:16:31,899 --> 00:16:35,100
And you should probably
also--
465
00:16:35,135 --> 00:16:37,303
You should probably
also know
466
00:16:37,337 --> 00:16:41,307
that my sidekick,
my assistant Jerome,
467
00:16:41,342 --> 00:16:45,211
was standing right next to it
and it fell on top of him.
468
00:16:45,246 --> 00:16:47,147
And he was trying to move,
469
00:16:47,181 --> 00:16:48,748
but I couldn't see
that he was able to get out
470
00:16:48,783 --> 00:16:50,283
from under it.
471
00:16:50,318 --> 00:16:51,718
So luckily,
I think one of the neighbors
472
00:16:51,753 --> 00:16:53,420
- is calling for help.
- Did someone get hurt?
473
00:16:53,455 --> 00:16:57,191
Well, I saw a little blood
and he keeps trying to move.
474
00:16:57,225 --> 00:16:59,393
- He's still there.
- No one's supposed to get hurt.
475
00:16:59,428 --> 00:17:01,796
He got hurt.
Oh, that's definitely hurt.
476
00:17:01,831 --> 00:17:03,398
Those idiots!
477
00:17:03,432 --> 00:17:05,433
They're not supposed
to hurt anybody!
478
00:17:05,468 --> 00:17:07,202
They were just supposed
to chop down the tree.
479
00:17:07,236 --> 00:17:09,671
Yes, well,
and someone got hurt.
480
00:17:09,705 --> 00:17:11,339
So how do you think
that's going to look
481
00:17:11,373 --> 00:17:15,142
in a police report or worse,
once the tabloids find out?
482
00:17:15,177 --> 00:17:16,610
You're not gonna tell anybody.
This is--
483
00:17:16,645 --> 00:17:18,311
Who's not going
to tell anybody?
484
00:17:18,346 --> 00:17:20,580
This is private.
You're a therapist.
485
00:17:20,615 --> 00:17:22,916
This is private.
I've--
486
00:17:22,950 --> 00:17:24,617
It's supposed
to be confidential.
487
00:17:24,652 --> 00:17:27,253
Well, I think
when there's a crime,
488
00:17:27,287 --> 00:17:28,721
then of course
I have to report it
489
00:17:28,755 --> 00:17:30,222
or it'd be unethical not to.
490
00:17:30,257 --> 00:17:31,824
Okay, don't tell--
Don't tell anybody.
491
00:17:31,858 --> 00:17:33,526
No one has to know about this.
This is--
492
00:17:33,560 --> 00:17:34,794
Can we-- Can this--
493
00:17:34,828 --> 00:17:35,828
I think people do have
to know about this.
494
00:17:35,862 --> 00:17:37,263
No, people--
495
00:17:37,297 --> 00:17:38,631
I think maybe TMZ.
496
00:17:38,665 --> 00:17:40,800
And that's a video show, right?
They show video.
497
00:17:40,835 --> 00:17:42,803
And I have this recorded, so--
498
00:17:42,837 --> 00:17:43,937
You don't record this.
No one record--
499
00:17:43,971 --> 00:17:45,605
This is not recorded.
500
00:17:45,640 --> 00:17:47,641
You didn't say
this was recorded.
501
00:17:47,675 --> 00:17:49,676
No, I said
that I wasn't recording,
502
00:17:49,711 --> 00:17:50,945
but that was a lie.
503
00:17:50,979 --> 00:17:52,379
I have to record
all my sessions,
504
00:17:52,414 --> 00:17:54,281
especially the ones
with celebrities,
505
00:17:54,315 --> 00:17:57,485
because I need it
for insurance--My insurance.
506
00:17:57,519 --> 00:17:59,320
You cannot show this
to anybody.
507
00:17:59,354 --> 00:18:00,921
Nobody can see this.
508
00:18:00,956 --> 00:18:04,391
Just nobody can sse--
I'm America's Sweetheart.
509
00:18:04,426 --> 00:18:06,026
You can't--
510
00:18:06,061 --> 00:18:08,763
I don't understand where
Julia Roberts fits into this.
511
00:18:08,797 --> 00:18:10,731
No, I'm the male version
of--
512
00:18:10,766 --> 00:18:12,633
She's the woman--
I'm the male version.
513
00:18:12,668 --> 00:18:13,968
I'm the--
514
00:18:14,003 --> 00:18:15,436
Just because you know
Tom Hanks
515
00:18:15,471 --> 00:18:17,371
doesn't mean
you are Tom Hanks.
516
00:18:17,406 --> 00:18:19,541
No! I'm--
They're movies.
517
00:18:19,575 --> 00:18:22,510
I'm saying in my genre,
in late-night television,
518
00:18:22,544 --> 00:18:25,213
I'm America's Sweetheart.
Not in the movie gen--
519
00:18:25,247 --> 00:18:27,281
That's really not
how it comes off though.
520
00:18:27,315 --> 00:18:29,783
Listen, I--
No one can see this.
521
00:18:29,818 --> 00:18:31,351
You don't want anyone
to see this?
522
00:18:31,386 --> 00:18:32,920
I don't want anyone
to see it.
523
00:18:32,954 --> 00:18:35,522
Then replace my tree.
It's a 300-year-old tree.
524
00:18:35,556 --> 00:18:39,960
But please, this time, get one
that doesn't have so much sap.
525
00:18:39,994 --> 00:18:42,763
You want a 300-year-old tree
that doesn't drip sap.
526
00:18:42,797 --> 00:18:43,764
Right.
527
00:18:43,798 --> 00:18:45,332
That's gonna-- gonna--
528
00:18:45,366 --> 00:18:46,967
You have people
who can figure that out.
529
00:18:47,001 --> 00:18:48,301
It's gonna be
very expensive.
530
00:18:48,336 --> 00:18:49,970
It will be
very expensive.
531
00:18:50,004 --> 00:18:51,771
Okay, fine.
532
00:18:51,806 --> 00:18:54,874
You might have to go
to a national park to get one.
533
00:18:54,908 --> 00:18:57,410
That's probably illegal
but I--
534
00:18:57,444 --> 00:18:59,278
My--
My band can get it.
535
00:18:59,312 --> 00:19:00,713
But that's not all.
536
00:19:00,747 --> 00:19:02,381
I also would like
to appear on your show
537
00:19:02,415 --> 00:19:04,983
so I can talk
about Web Therapy.
538
00:19:05,018 --> 00:19:06,685
You wanna be a guest
on the show.
539
00:19:06,720 --> 00:19:09,989
Yes. Preferably on a night
when Andy's guest hosting.
540
00:19:10,023 --> 00:19:11,790
Does he ever do that?
That would be fun.
541
00:19:11,825 --> 00:19:13,993
No, he doesn't guest host.
I'm the host.
542
00:19:14,027 --> 00:19:15,661
He doesn't guest host.
543
00:19:15,695 --> 00:19:16,895
Well, you might wanna
consider it,
544
00:19:16,929 --> 00:19:18,563
maybe once or twice a week.
545
00:19:18,598 --> 00:19:20,132
He would have no facility
for that.
546
00:19:20,166 --> 00:19:21,967
He's fine
when the pressure's not on,
547
00:19:22,002 --> 00:19:23,536
but if you put him
in that sit--
548
00:19:23,570 --> 00:19:25,471
That'd be a--
I'd hate to watch that show.
549
00:19:25,505 --> 00:19:26,839
- Tell you that much.
- Well--
550
00:19:26,873 --> 00:19:28,040
That'd be a train wreck.
551
00:19:28,074 --> 00:19:29,674
You wanna go
on a train wreck--
552
00:19:29,709 --> 00:19:32,543
People love to watch
train wrecks though.
553
00:19:32,578 --> 00:19:34,445
Sick.
554
00:19:34,479 --> 00:19:36,047
I'll get you on the show.
I will get you on the show.
555
00:19:36,081 --> 00:19:37,882
Thank you!
556
00:19:37,916 --> 00:19:40,050
You'll get the tree
and you'll get on the show.
557
00:19:40,085 --> 00:19:41,952
That's wonderful.
Thank you.
558
00:19:41,987 --> 00:19:43,621
Will you--
Destroy this tape though.
559
00:19:43,655 --> 00:19:45,189
No one can--
This thing--
560
00:19:45,224 --> 00:19:47,058
If this thing ever got out,
I'd be through.
561
00:19:47,093 --> 00:19:48,927
Okay, yeah.
I'll destroy it.
562
00:19:48,961 --> 00:19:50,528
I mean, this thing's
like a sex tape at this point.
563
00:19:50,563 --> 00:19:51,962
You know, those things
always have a way of show--
564
00:19:51,997 --> 00:19:53,592
Not really like a sex tape.
565
00:19:53,627 --> 00:19:55,186
Well, it's--
566
00:19:55,221 --> 00:19:56,643
This is as close
as I'm ever gonna get
567
00:19:56,677 --> 00:19:57,840
- to a sex tape.
- Right.
568
00:19:57,874 --> 00:19:58,971
- Let's put it that way.
- Okay.
569
00:19:59,006 --> 00:20:00,734
- 'Cause I don't--
- Right.
570
00:20:00,769 --> 00:20:01,999
No, and I don't think
it helps me
571
00:20:02,034 --> 00:20:04,262
to be in a sex tape with you.
572
00:20:04,297 --> 00:20:05,658
Well, we're not
in a sex tape.
573
00:20:05,692 --> 00:20:07,320
I'm just saying.
574
00:20:07,355 --> 00:20:08,886
Well, you call it a sex ta--
I'm just not sure--
575
00:20:08,920 --> 00:20:11,447
I'm trying to get--
Talk in terms of your lingo.
576
00:20:11,481 --> 00:20:13,376
I don't know.
577
00:20:13,411 --> 00:20:14,908
I'm telling you that this
is something very explosive.
578
00:20:14,942 --> 00:20:16,971
This is something that would
ruin my career potentially.
579
00:20:17,005 --> 00:20:18,566
Right,
but you're gonna fix it.
580
00:20:18,601 --> 00:20:20,295
So I'm not going to show it
to anybody.
581
00:20:20,330 --> 00:20:21,960
- Good.
- You just have to trust me.
582
00:20:21,995 --> 00:20:24,954
I'm an ethical person.
I only lie for good reasons.
583
00:20:24,989 --> 00:20:26,817
Okay, all right.
584
00:20:26,851 --> 00:20:28,613
So this is going away.
This is just going away.
585
00:20:28,647 --> 00:20:31,506
You'll get the tree.
You'll be on the show.
586
00:20:31,541 --> 00:20:32,938
And--And we're good.
587
00:20:32,973 --> 00:20:34,601
And when
I am on your show,
588
00:20:34,635 --> 00:20:36,997
we could go over the benefits
of Web Therapy.
589
00:20:37,032 --> 00:20:41,754
Just-- You've just demonstrated
anger in a very real way.
590
00:20:41,788 --> 00:20:43,349
And fear!
591
00:20:43,384 --> 00:20:45,746
And maniacal laughter!
592
00:20:45,780 --> 00:20:48,840
So those are many
of the emotions that exist
593
00:20:48,875 --> 00:20:50,869
on the...
594
00:20:50,875 --> 00:20:52,599
Emotional color wheel.
595
00:20:53,134 --> 00:20:55,628
Yeah, it's just
now I'm feeling
596
00:20:55,629 --> 00:20:58,009
this terrible sense of shame.
I mean, I've never really
597
00:20:58,023 --> 00:20:59,352
- had that sense before--
- Dr. Wallice, I'm back.
598
00:20:59,386 --> 00:21:00,717
Oh, now I have to go.
599
00:21:00,751 --> 00:21:02,513
All right, I'll be in touch.
600
00:21:03,047 --> 00:21:04,112
The lines at Starbucks...
601
00:21:05,143 --> 00:21:06,506
Hey, you know
the tree is down?
602
00:21:06,507 --> 00:21:08,037
- Oh?
- Soy latte.
603
00:21:12,114 --> 00:21:15,140
[Vacuum running]
604
00:21:15,174 --> 00:21:17,337
No, you listen to me,
Ben Tomlin.
605
00:21:17,371 --> 00:21:19,697
I'd like to know exactly
who you think you are
606
00:21:19,732 --> 00:21:23,556
to question one of my requests
for petty cash.
607
00:21:23,590 --> 00:21:26,517
I'll have you know I'm spending
the thousand dollars
608
00:21:26,551 --> 00:21:28,980
on a cleaning crew
for the plane.
609
00:21:29,014 --> 00:21:30,509
Yes, a cleaning crew.
610
00:21:30,543 --> 00:21:32,041
I don't know what
you and Kip do,
611
00:21:32,075 --> 00:21:34,901
set off glitter bombs?
612
00:21:34,936 --> 00:21:38,096
Yes, I need a whole crew
to do it.
613
00:21:38,130 --> 00:21:40,259
- No!
- Oh, shit.
614
00:21:44,582 --> 00:21:46,377
- Hi, Fiona.
- Oh, no.
615
00:21:46,412 --> 00:21:47,976
Thank you so much
for accepting my call.
616
00:21:48,010 --> 00:21:50,569
Listen, I apologize
right off the bat.
617
00:21:50,603 --> 00:21:53,363
I really apologize
for my behavior
618
00:21:53,397 --> 00:21:56,126
the other--
The other times we spoke.
619
00:21:56,160 --> 00:21:59,417
- Okay, well, that's--
- I was totally inappropriate.
620
00:21:59,451 --> 00:22:02,578
And I shouldn't have
called you
621
00:22:02,612 --> 00:22:05,040
when I wasn't fully ready.
622
00:22:05,075 --> 00:22:06,970
Yeah, I guess
you were a little un--
623
00:22:07,004 --> 00:22:10,295
It's unsettling, I think, to go
into therapy for the first time.
624
00:22:10,330 --> 00:22:12,625
Yes, yes.
That-- This whole thing is--
625
00:22:12,659 --> 00:22:15,953
It's just not easy for me,
and, um--
626
00:22:15,987 --> 00:22:19,411
And I'm just-- Thank you.
Thank you for seeing me.
627
00:22:19,446 --> 00:22:21,044
Oh, sure.
All right.
628
00:22:21,078 --> 00:22:23,538
Can you--Can you let me in?
629
00:22:23,572 --> 00:22:25,567
What's that now?
What?
630
00:22:25,602 --> 00:22:29,426
Um, I'm here.
I've been waiting here for--
631
00:22:29,460 --> 00:22:30,924
No, that's--
That's my house.
632
00:22:30,959 --> 00:22:33,419
Yes. Yes, I've been here
for an hour.
633
00:22:33,453 --> 00:22:34,583
- Are you here?
- What?
634
00:22:34,618 --> 00:22:35,948
'Cause you won't, um--
635
00:22:35,983 --> 00:22:37,577
You won't answer the door,
which is weird.
636
00:22:37,612 --> 00:22:38,809
'Cause I keep ringing.
637
00:22:38,843 --> 00:22:40,041
Where are you?
Your car's here.
638
00:22:40,075 --> 00:22:42,301
Yeah, I'm not there.
An hour?
639
00:22:42,335 --> 00:22:45,428
Wonderful patrol we have
in the neighborhood.
640
00:22:45,463 --> 00:22:46,827
Which room are you--
Is that your--
641
00:22:46,861 --> 00:22:48,356
With the light on
over there?
642
00:22:48,390 --> 00:22:49,621
Is that you?
Please let me in.
643
00:22:49,655 --> 00:22:50,953
No, I'm--
You can't--You--
644
00:22:50,987 --> 00:22:52,916
Look, we need to speak, okay?
645
00:22:52,950 --> 00:22:53,981
I have to see you
in person.
646
00:22:54,015 --> 00:22:55,710
Well, we are speaking--
647
00:22:55,745 --> 00:22:56,809
My therapist said I need
to confront my demons.
648
00:22:56,843 --> 00:22:58,505
You have a therapist?
649
00:22:58,539 --> 00:22:59,836
- We need to talk in person.
- No no, we don't.
650
00:22:59,871 --> 00:23:01,433
No.
In person?
651
00:23:01,467 --> 00:23:02,765
I never talk
to anybody in person.
652
00:23:02,799 --> 00:23:04,527
What are you doing?
653
00:23:04,561 --> 00:23:06,126
Well, I will be the
exception to that rule, Fiona.
654
00:23:06,157 --> 00:23:07,955
- Well, you're the stalker...
- No, I-- No.
655
00:23:07,989 --> 00:23:10,115
- Is what it seems to me.
- I'm not a stalker.
656
00:23:10,150 --> 00:23:12,512
Do you have--
Do you have a key here?
657
00:23:12,546 --> 00:23:13,977
- Is there an extra key?
- What?
658
00:23:14,011 --> 00:23:15,706
No! Of course there's not
an extra key.
659
00:23:15,741 --> 00:23:18,767
Don't... start looking around.
No!
660
00:23:18,802 --> 00:23:20,530
We don't keep it
under the mat.
661
00:23:20,564 --> 00:23:22,028
Don't--
We don't keep it, period.
662
00:23:22,063 --> 00:23:23,891
- Where is it?
- We don't have one.
663
00:23:23,926 --> 00:23:26,853
Well, when are you back?
I need to see you.
664
00:23:26,887 --> 00:23:29,313
We need to--
I can't find my phone.
665
00:23:29,347 --> 00:23:30,445
I have to call the police.
666
00:23:30,479 --> 00:23:31,943
No. No, don't--Don't--
667
00:23:31,978 --> 00:23:33,240
- That's what I have to do.
- Please don't.
668
00:23:33,274 --> 00:23:34,405
You don't need
to call anyone.
669
00:23:34,439 --> 00:23:36,004
I'm leaving, okay?
670
00:23:36,038 --> 00:23:37,633
- I'm leaving, I'm leaving.
- And not coming back.
671
00:23:37,667 --> 00:23:39,396
No, of course I--
I can't promise anything.
672
00:23:39,431 --> 00:23:40,795
I need to see you.
673
00:23:40,829 --> 00:23:42,190
That's-- That's
what this is all about.
674
00:23:42,224 --> 00:23:43,956
But you are able
to see me this way.
675
00:23:43,990 --> 00:23:45,518
And that's the only way
I see patients.
676
00:23:45,553 --> 00:23:47,181
I don't even see anyone
in an office.
677
00:23:47,216 --> 00:23:48,913
I don't see anyone in person.
678
00:23:48,948 --> 00:23:51,176
[Tapping knocker]
No, no! No one-- No.
679
00:23:51,211 --> 00:23:52,781
Would you please
open the door?
680
00:23:52,815 --> 00:23:54,389
There are only very large
armed security guards in there.
681
00:23:54,424 --> 00:23:55,826
These are for you.
These are for you.
682
00:23:55,861 --> 00:23:57,629
Please open the door.
683
00:23:57,663 --> 00:23:58,964
Oh, well, since you went
684
00:23:58,998 --> 00:24:00,398
to the trouble
of getting me flowers--
685
00:24:00,933 --> 00:24:02,267
Stalker--
I will let you in.
686
00:24:02,301 --> 00:24:03,868
Come on,
this is really silly.
687
00:24:03,903 --> 00:24:07,238
The way you're behaving
is totally, totally wrong.
688
00:24:07,273 --> 00:24:08,640
- Come on. Fiona.
- I'm wrong?
689
00:24:08,674 --> 00:24:10,675
- I'm not home, okay?
- Let me in!
690
00:24:10,709 --> 00:24:12,343
Let me in right now!
691
00:24:12,377 --> 00:24:14,745
Oh, good, louder so someone
will call the police.
692
00:24:14,779 --> 00:24:17,414
Let me in,
you fatherfucker!
693
00:24:17,448 --> 00:24:20,017
You keep using that phrase
and that doesn't mean anything.
694
00:24:20,051 --> 00:24:22,619
We say "motherfucker."
We don't say--
695
00:24:22,654 --> 00:24:24,488
Is that--
Did you call the cops?
696
00:24:24,522 --> 00:24:25,656
Did you call--
697
00:24:25,690 --> 00:24:27,024
Well, the neighbors
probably did
698
00:24:27,058 --> 00:24:29,125
'cause you've been
hanging around,
699
00:24:29,160 --> 00:24:30,461
loitering and--
700
00:24:30,495 --> 00:24:31,796
Okay, we're gonna--
I'm gonna talk to you.
701
00:24:32,330 --> 00:24:34,932
God! God!
702
00:24:35,166 --> 00:24:36,266
Fatherfucker!
703
00:24:42,773 --> 00:24:45,643
No, no.
Verbally, no waving.
704
00:24:46,627 --> 00:24:50,831
Hello, Putsy.
705
00:24:50,865 --> 00:24:53,834
Do I--
Hello, Putsy.
706
00:24:59,775 --> 00:25:01,109
Here, I'll just do this.
707
00:25:01,143 --> 00:25:02,343
Yeah, if you can do that,
yeah.
708
00:25:02,378 --> 00:25:03,578
Just make sure it doesn't--
709
00:25:03,612 --> 00:25:07,515
And the same way
when you come back.
710
00:25:08,050 --> 00:25:10,885
Oh, my God!
711
00:25:12,905 --> 00:25:16,141
But when he asked you,
you wanted to save it.
712
00:25:16,176 --> 00:25:18,544
- The neighbor?
- Yeah.
713
00:25:18,578 --> 00:25:20,146
- Yes, well.
- Oh, shit.
714
00:25:20,180 --> 00:25:21,381
When the neighbor asked you
the first time--
715
00:25:21,415 --> 00:25:23,082
Motherfucker.
716
00:25:24,415 --> 00:25:29,482
Sync & corrections by Alice
www.addic7ed.com
49140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.