Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,841 --> 00:00:01,908
Previously on Web Therapy...
2
00:00:01,909 --> 00:00:04,307
...and you animated them
as if I were doing things.
3
00:00:04,308 --> 00:00:06,142
Fiona, I pixilated the pictures.
4
00:00:06,177 --> 00:00:07,710
- You've got to calm down.
- You pixilated the suit
5
00:00:07,745 --> 00:00:09,379
- I was wearing...
- Oh, give me a break.
6
00:00:09,413 --> 00:00:11,948
So it looked like I was naked
underneath the pixilation.
7
00:00:11,982 --> 00:00:13,349
I think you should actually--
we should get Hayley
8
00:00:13,384 --> 00:00:15,478
to sign a release
so that we can use some of that.
9
00:00:15,513 --> 00:00:16,450
No, Hayley's not involved...
10
00:00:16,484 --> 00:00:18,303
- Officially.
- Okay.
11
00:00:18,338 --> 00:00:20,012
No, I love Hayley.
Yeah, Hayley's--
12
00:00:20,047 --> 00:00:21,551
well, yes, Hayley knows
how to behave with other people,
13
00:00:21,585 --> 00:00:22,986
just not with me.
14
00:00:23,021 --> 00:00:24,991
The irony is really something,
Jerome.
15
00:00:25,025 --> 00:00:28,996
- I'm in love with you.
- Oh. [Laughs]
16
00:00:29,030 --> 00:00:33,904
I really--I-I-I want to--
I want to buy this book
17
00:00:33,938 --> 00:00:35,707
for my production company.
18
00:00:35,741 --> 00:00:39,950
And I'm all over town
talking to everyone...
19
00:00:39,984 --> 00:00:41,721
- Then stop.
- Looking for a job.
20
00:00:41,755 --> 00:00:45,593
Then stop looking for a job,
because I will find you a job.
21
00:00:45,627 --> 00:00:47,129
And also, don't forget
that little favor
22
00:00:47,164 --> 00:00:49,933
I was asking you about--
to take care of that issue.
23
00:00:49,968 --> 00:00:51,502
- Oh, absolutely.
- I think it is important
24
00:00:51,536 --> 00:00:52,603
that it gets taken care of.
25
00:00:52,637 --> 00:00:53,938
- It's done.
- [Laughs]
26
00:00:57,209 --> 00:01:00,613
♪ LA LA LA LA ♪
27
00:01:00,647 --> 00:01:02,650
♪ LA LA LA LA ♪
28
00:01:02,684 --> 00:01:04,351
♪ ♪
29
00:01:04,386 --> 00:01:06,253
♪ LA LA LA ♪
30
00:01:06,288 --> 00:01:08,390
♪ ♪
31
00:01:08,424 --> 00:01:10,159
♪ LA LA LA LA ♪
32
00:01:10,193 --> 00:01:12,028
♪ ♪
33
00:01:12,062 --> 00:01:13,630
♪ LA LA LA ♪
34
00:01:13,664 --> 00:01:17,264
Sync, corrected by Alice
www.addic7ed.com
35
00:01:23,576 --> 00:01:26,244
- Oh.
- Hi, Fiona.
36
00:01:26,278 --> 00:01:28,212
- Hi, "Kirsteen."
- Hello.
37
00:01:28,246 --> 00:01:30,181
Listen, before you say anything,
I just want to say
38
00:01:30,215 --> 00:01:32,516
I know the stuff with the
lawyers got really out of hand,
39
00:01:32,550 --> 00:01:35,652
and I take responsibility
for that.
40
00:01:35,686 --> 00:01:37,687
My lawyer told me that I was
a little bit out of line,
41
00:01:37,721 --> 00:01:39,590
and I-I understand,
and I want you to know
42
00:01:39,624 --> 00:01:43,327
that I took down some
of the more racier fantasies
43
00:01:43,361 --> 00:01:46,231
and put up some safer stuff,
so I hope--
44
00:01:46,265 --> 00:01:48,433
I just wanted
to tell you that, so...
45
00:01:48,468 --> 00:01:50,436
- Okay, well, I understand.
- [Chuckles]
46
00:01:50,470 --> 00:01:53,139
That's very generous of you,
but I guess you can afford
47
00:01:53,173 --> 00:01:56,643
to be generous when TMZ
picked up on the blog, and...
48
00:01:56,677 --> 00:01:58,578
I know.
It's crazy.
49
00:01:58,612 --> 00:02:01,481
Went all the way
to identify me as "Felona W."
50
00:02:01,516 --> 00:02:03,951
- God.
- So, while the campaign
51
00:02:03,985 --> 00:02:06,754
certainly wasn't
very happy with that,
52
00:02:06,788 --> 00:02:09,356
they were happy
to get the support
53
00:02:09,391 --> 00:02:10,758
of the lesbian community,
54
00:02:10,792 --> 00:02:12,727
- I have to say.
- Oh. Fantastic.
55
00:02:12,761 --> 00:02:14,396
Yeah, so I have
to thank you for that...
56
00:02:14,430 --> 00:02:17,132
- You're welcome.
- And I also need to thank you
57
00:02:17,166 --> 00:02:19,368
- for--on your banner...
- Uh-huh.
58
00:02:19,402 --> 00:02:21,370
you put a link on
to Web Therapy.
59
00:02:21,404 --> 00:02:23,339
- Yes.
- So, while I can't really
60
00:02:23,373 --> 00:02:26,476
practice much right now
because of the campaign,
61
00:02:26,511 --> 00:02:29,078
I-I-have a lot
of activity there, so...
62
00:02:29,113 --> 00:02:31,748
Oh, good. That makes me
feel so good, Fiona.
63
00:02:31,782 --> 00:02:34,317
Oh, I'm--
I'm glad you feel good.
64
00:02:34,351 --> 00:02:38,522
So now that we're all--
the apologies and gratitude
65
00:02:38,556 --> 00:02:40,290
is out of the way,
66
00:02:40,324 --> 00:02:43,293
woman-to-woman, I wanted
to ask you a tiny favor.
67
00:02:43,327 --> 00:02:46,863
Would you be willing to do the
live chat tonight on my blog?
68
00:02:46,897 --> 00:02:48,464
- Oh, I'd be delighted.
- Please?
69
00:02:48,499 --> 00:02:51,834
- Yes! Oh, Fiona.
- Yes, but I have to tell you
70
00:02:51,869 --> 00:02:55,705
that I tried logging on earlier,
and I had difficulty getting on.
71
00:02:55,739 --> 00:02:58,040
Oh, well, that makes sense,
there's been so much traffic.
72
00:02:58,074 --> 00:02:59,608
[Clears throat]
Oh, is that why?
73
00:02:59,643 --> 00:03:01,710
- Probably. It's crazy.
- Well, maybe if you log on,
74
00:03:01,745 --> 00:03:03,780
you can walk me through it.
75
00:03:03,814 --> 00:03:05,348
Sure, I'll log on.
Okay.
76
00:03:05,382 --> 00:03:10,820
All you have to do is type
"www.blogspot.com...
77
00:03:10,855 --> 00:03:14,625
- Mmm.
- Slash "neurotic cornucopia,"
78
00:03:14,659 --> 00:03:16,727
and that will get you on.
79
00:03:16,761 --> 00:03:19,330
"url no longer in existence."
What?
80
00:03:19,364 --> 00:03:21,332
Well, so it happened.
Yeah, I thought it might.
81
00:03:21,366 --> 00:03:22,833
- What happened?
- He said--
82
00:03:22,868 --> 00:03:25,503
Austen said he was going to,
and I guess he did.
83
00:03:25,537 --> 00:03:28,239
Well, it seems
that he bought blogspot.
84
00:03:28,274 --> 00:03:30,241
- What?
- So he's taken down your blog,
85
00:03:30,276 --> 00:03:32,644
as I suppose
it doesn't fit his needs.
86
00:03:32,678 --> 00:03:33,812
What does this mean?
87
00:03:33,846 --> 00:03:35,680
Well,
it means you're out.
88
00:03:35,714 --> 00:03:36,748
- What?
- It means you don't exist
89
00:03:36,782 --> 00:03:38,850
on the Internet any more, dear.
90
00:03:38,884 --> 00:03:42,153
You little snake.
You can't stop me!
91
00:03:42,188 --> 00:03:44,789
I'll go--then I'll go to AOL.
I'll go to TMZ.
92
00:03:44,824 --> 00:03:46,358
I'm the biggest thing
on the web, Fiona.
93
00:03:46,392 --> 00:03:48,394
You can't stop me.
You cannot stop me.
94
00:03:48,428 --> 00:03:50,763
Well, as it turns out, he's
the biggest thing on the web,
95
00:03:50,797 --> 00:03:52,498
because he owns most of it.
96
00:03:52,532 --> 00:03:58,371
Oh, you two-faced,
conniving therapist! Ugh!
97
00:03:58,406 --> 00:04:01,875
Well, listen, um, I'm just
going to say good-bye now,
98
00:04:01,909 --> 00:04:05,145
- and I wish you well, Kirsten.
- It's "Kirsteen"!
99
00:04:05,179 --> 00:04:06,413
- Good-bye.
- Kir--!
100
00:04:06,448 --> 00:04:09,850
[Silence]
101
00:04:09,884 --> 00:04:11,885
Oh, you see,
I've muted you.
102
00:04:11,920 --> 00:04:14,554
I can't hear you any more,
Kirsten.
103
00:04:14,589 --> 00:04:16,590
Oh.
104
00:04:26,200 --> 00:04:27,634
Hello, Allegra.
105
00:04:27,668 --> 00:04:29,470
- Oh, hi.
- It's good to see you.
106
00:04:29,504 --> 00:04:31,805
The check cleared,
so thank you very much.
107
00:04:31,840 --> 00:04:34,641
Oh, you know, I'm glad it--
I'm glad it all worked out,
108
00:04:34,676 --> 00:04:37,377
because my management was really
so against this whole thing,
109
00:04:37,411 --> 00:04:40,546
and I--you know, they--
they finally--
110
00:04:40,581 --> 00:04:42,548
they finally sort of believe
that this script
111
00:04:42,583 --> 00:04:44,216
is just gonna be so much better
than the book,
112
00:04:44,251 --> 00:04:46,285
that they felt comfortable
clearing the check,
113
00:04:46,319 --> 00:04:48,387
so we're all squared away now.
It's good. [Chuckles]
114
00:04:48,421 --> 00:04:49,788
All right, I'll take that
115
00:04:49,822 --> 00:04:51,189
- as a compliment somehow.
- Allegra. - Hi.
116
00:04:51,224 --> 00:04:52,657
- How are you?
- How are you?
117
00:04:52,692 --> 00:04:54,559
I'm good. I'm very good.
Thank you so much.
118
00:04:54,593 --> 00:04:56,427
- Thank you.
- Oh, is that a fan?
119
00:04:56,462 --> 00:04:57,862
Was that someone
who recognized you?
120
00:04:57,897 --> 00:04:59,631
- I don't know who it was.
- Oh.
121
00:04:59,665 --> 00:05:01,266
I fucked him.
I think I fucked him.
122
00:05:01,300 --> 00:05:02,734
So not a fan.
All right.
123
00:05:02,768 --> 00:05:05,603
- No, he was a fan.
- Oh.
124
00:05:05,638 --> 00:05:08,006
So I just--
125
00:05:08,040 --> 00:05:10,242
I'm so ready
to dig into your life...
126
00:05:10,276 --> 00:05:11,977
- Oh.
- Because that's what I do.
127
00:05:12,011 --> 00:05:14,646
I'm very--uh, I immerse myself
in the character.
128
00:05:14,680 --> 00:05:18,483
Even when I was preparing for
the role of Baby Dove Hatching--
129
00:05:18,518 --> 00:05:20,419
my most famous role,
probably--
130
00:05:20,453 --> 00:05:23,422
I lived for an entire night
in a tepee.
131
00:05:23,457 --> 00:05:25,725
I wore a ton of turquoise.
132
00:05:25,759 --> 00:05:28,895
I mean, I really--I sometimes
do it from the out in.
133
00:05:28,929 --> 00:05:30,830
I do it from the in out.
134
00:05:30,865 --> 00:05:34,301
It doesn't matter which way
I get there in the end.
135
00:05:34,335 --> 00:05:36,403
Right, but you slept in a tent
and wore jewelry.
136
00:05:36,438 --> 00:05:38,005
All right.
137
00:05:38,039 --> 00:05:40,340
Well, yeah, but I mean,
look what it did.
138
00:05:40,374 --> 00:05:42,075
- Look where I am.
- Right.
139
00:05:42,109 --> 00:05:44,310
Look where I am.
I mean, blessed.
140
00:05:44,344 --> 00:05:46,579
[Chuckles]
141
00:05:46,613 --> 00:05:49,448
So, just to start with--
142
00:05:49,482 --> 00:05:51,316
kind of start with your marriage
a little bit.
143
00:05:51,351 --> 00:05:54,819
I'm--I'm sensing some coolness,
some space, some--
144
00:05:54,854 --> 00:05:56,588
It's very cool.
Yeah.
145
00:05:56,622 --> 00:05:59,090
Um, I didn't mean it in the--
in the "cool" way.
146
00:05:59,124 --> 00:06:00,358
- Oh.
- I meant it in the kind of
147
00:06:00,392 --> 00:06:01,892
- tundra way.
- Oh.
148
00:06:01,927 --> 00:06:05,730
Was--is--
sexually, are you connected,
149
00:06:05,764 --> 00:06:08,332
or is everything kind of--
down there, is it, like,
150
00:06:08,367 --> 00:06:09,867
cobwebs and healed over
and just...
151
00:06:09,901 --> 00:06:11,301
[Imitates wind blowing]
152
00:06:11,336 --> 00:06:13,870
- Frozen?
- No, no, everyone is satisfied
153
00:06:13,905 --> 00:06:15,338
- in the marriage.
- Well, that's good to hear.
154
00:06:15,373 --> 00:06:16,873
- That's--
- Okay? And I think that
155
00:06:16,907 --> 00:06:19,476
what should be really
underscored of my marriage
156
00:06:19,510 --> 00:06:22,979
is that sense of commitment
to mutual respect.
157
00:06:23,013 --> 00:06:24,614
Can you make--
I'm sorry. Make--
158
00:06:24,648 --> 00:06:27,517
can you say that
in shorter words?
159
00:06:29,720 --> 00:06:31,354
Commitment.
160
00:06:31,389 --> 00:06:34,323
We've--
we commit.
161
00:06:34,358 --> 00:06:35,992
- To what?
- To each other,
162
00:06:36,026 --> 00:06:37,760
to our marriage.
163
00:06:37,794 --> 00:06:39,762
But you don't have sex?
164
00:06:39,797 --> 00:06:41,698
Well, but you're not
understanding.
165
00:06:41,732 --> 00:06:45,636
Whether we have sex or not,
we are equally fulfilled,
166
00:06:45,670 --> 00:06:48,605
the two of us,
so that enters into the realm
167
00:06:48,640 --> 00:06:50,407
of no one's business.
168
00:06:50,442 --> 00:06:53,444
If I need to tone down
my sexuality to play you,
169
00:06:53,478 --> 00:06:57,949
I need to be aware of that,
because I've got, like, a sonar.
170
00:06:57,983 --> 00:07:00,752
Well, you don't need
to tone down your sexuality,
171
00:07:00,786 --> 00:07:03,087
but you could maybe be
a little more discriminating.
172
00:07:03,121 --> 00:07:04,889
[Laughing]
173
00:07:04,923 --> 00:07:07,559
Anyway, um, my husband and I--
we have, I think,
174
00:07:07,593 --> 00:07:08,593
a perfect marriage.
175
00:07:08,627 --> 00:07:10,561
You know, it's full of respect.
176
00:07:10,596 --> 00:07:13,765
I get it. It's hard for you
to feel good about yourself.
177
00:07:13,799 --> 00:07:15,033
- Okay.
- No, that's--
178
00:07:15,067 --> 00:07:16,901
Now, I spoke to Shevaun
briefly about--
179
00:07:16,936 --> 00:07:18,603
- My sister Shevaun?
- Mm-hmm, yeah.
180
00:07:18,637 --> 00:07:20,438
I had a great conversation
with her. She's--
181
00:07:20,472 --> 00:07:22,173
Why would you speak
with Shevaun?
182
00:07:22,207 --> 00:07:24,142
- She's not in the book.
- Because she's your sister.
183
00:07:24,176 --> 00:07:27,578
She is part of everything
that is the juice of you.
184
00:07:27,613 --> 00:07:28,980
I mean, she's in your fabric.
185
00:07:29,014 --> 00:07:33,251
You share DNA,
and I got to get in on that.
186
00:07:33,286 --> 00:07:35,587
So I called her up,
and she told me--
187
00:07:35,622 --> 00:07:37,556
you know, it was
really interesting,
188
00:07:37,590 --> 00:07:39,724
because it--you talk about it
a little bit in the book,
189
00:07:39,759 --> 00:07:42,694
the--the--the shit
that went down at Wharton--
190
00:07:42,728 --> 00:07:44,096
at your college--
191
00:07:44,130 --> 00:07:47,532
all of the--the--
the plagiarizing and the copying
192
00:07:47,566 --> 00:07:49,801
and that you got in some serious
trouble with all of that...
193
00:07:49,835 --> 00:07:51,236
- Well, th--
- And I wondered
194
00:07:51,270 --> 00:07:53,037
if you could clarify,
because I want to know
195
00:07:53,072 --> 00:07:54,873
if there's a good legal scene
in the movie--
196
00:07:54,907 --> 00:07:56,941
- a good courtroom scene for me.
- Yes, well, I mean, look,
197
00:07:56,976 --> 00:08:00,545
the plagiarism issue can be
very complicated, I think.
198
00:08:00,580 --> 00:08:01,914
- You know--
- Copying someone else's work,
199
00:08:01,948 --> 00:08:03,849
[scoffs]
It's very simple. I mean--
200
00:08:03,883 --> 00:08:05,150
Which I did not do,
all right?
201
00:08:05,184 --> 00:08:06,518
- You did not?
- I may have left out
202
00:08:06,552 --> 00:08:09,521
a citation or, you know,
25 of them,
203
00:08:09,555 --> 00:08:12,591
but that doesn't mean
that I was plagiarizing anybody.
204
00:08:12,625 --> 00:08:15,427
I have full respect for the work
that others have done
205
00:08:15,462 --> 00:08:17,529
and would gladly give
them credit.
206
00:08:17,564 --> 00:08:19,631
So you have respect
for the work that you copied.
207
00:08:19,666 --> 00:08:22,467
Res--you know, imitation is the
most sincere form of flattery.
208
00:08:22,502 --> 00:08:23,902
No, but when you're--
209
00:08:23,936 --> 00:08:26,105
I have many drag queens
who dress like me.
210
00:08:26,139 --> 00:08:28,674
I mean, it's flattering,
you know?
211
00:08:28,708 --> 00:08:32,077
Yes, and different
from what I'm talking about...
212
00:08:32,111 --> 00:08:33,846
- Also.
- Okay.
213
00:08:33,880 --> 00:08:35,248
You see, so I graduated.
214
00:08:35,282 --> 00:08:37,083
I graduated with honors,
all right?
215
00:08:37,117 --> 00:08:38,851
That--
those are mine...
216
00:08:38,886 --> 00:08:40,086
- She said--
- And my sister Shevaun
217
00:08:40,120 --> 00:08:41,421
doesn't know anything about it.
218
00:08:41,455 --> 00:08:42,922
She was nowhere near Wharton.
219
00:08:42,957 --> 00:08:44,357
She didn't go to the school.
220
00:08:44,392 --> 00:08:46,559
She wasn't there
when I was there.
221
00:08:46,594 --> 00:08:49,630
She was at Harvard, and
they like to look down on people
222
00:08:49,664 --> 00:08:52,132
who are at other
Ivy League schools.
223
00:08:52,166 --> 00:08:55,602
She said you slept
with your professor.
224
00:08:55,637 --> 00:09:00,173
I had many relationships
with, uh, many famous people
225
00:09:00,207 --> 00:09:03,143
- in my life, you know?
- Say--zip. Say no more.
226
00:09:03,177 --> 00:09:05,478
Well, if you want to reduce a
relationship to "slept with..."
227
00:09:05,512 --> 00:09:07,080
No, no, no. Say no more.
I'm like--
228
00:09:07,114 --> 00:09:08,548
- I'm like the grave.
- ...then you, uh, you can do that.
229
00:09:08,582 --> 00:09:10,016
Like, if you got it on
with your professor--
230
00:09:10,051 --> 00:09:11,584
Well, it was
a meaningful relationship,
231
00:09:11,619 --> 00:09:13,953
and I left it out of the book,
because he has a family,
232
00:09:13,988 --> 00:09:16,089
and I don't want--
I mean, now he has a--
233
00:09:16,123 --> 00:09:17,423
There could be
a steamy sex scene.
234
00:09:17,425 --> 00:09:19,025
- A different family.
- There--there--
235
00:09:19,059 --> 00:09:22,494
there could be a steamy,
steamy scene of sex.
236
00:09:22,529 --> 00:09:26,065
Well, have it with my husband.
237
00:09:26,099 --> 00:09:27,767
Okay. Well, it is fiction,
so, okay.
238
00:09:27,801 --> 00:09:30,069
All right, that's all right.
I will see the script.
239
00:09:30,104 --> 00:09:32,138
And then I'll let you know
of any inaccuracies,
240
00:09:32,172 --> 00:09:33,973
and then you can fix them.
241
00:09:34,008 --> 00:09:35,074
- I'll help you.
- We will. We'll--
242
00:09:35,109 --> 00:09:36,910
we'll just tell the truth.
243
00:09:36,944 --> 00:09:38,545
We'll tell the truth of exactly
what happened in your life.
244
00:09:38,580 --> 00:09:40,514
Wonderful.
Speaking of the truth...
245
00:09:40,516 --> 00:09:43,050
- Yes.
- I had a weekend
246
00:09:43,084 --> 00:09:46,120
of Allegra Favreau, uh, films.
[Laughs]
247
00:09:46,154 --> 00:09:47,821
Fun for you.
[Chuckles]
248
00:09:47,856 --> 00:09:51,325
Well, um, and I had to
write down some of the titles,
249
00:09:51,359 --> 00:09:53,160
because they were--
they were kind of--
250
00:09:53,194 --> 00:09:54,661
Well, they're intense
and they--they stay with you.
251
00:09:54,696 --> 00:09:56,697
Well, one of them
was particularly bad.
252
00:09:56,731 --> 00:10:00,434
Um, it was called
Can Somebody Please Make Me Eat?
253
00:10:00,468 --> 00:10:03,536
Portrait of a Teenage Pre-anorexic.
254
00:10:03,571 --> 00:10:05,706
- Yeah.
- Yeah, and I have to say
255
00:10:05,740 --> 00:10:09,110
that I think that there was
a little bit of indicating.
256
00:10:09,144 --> 00:10:12,180
Do you know what I mean?
Instead of feeling the feelings
257
00:10:12,214 --> 00:10:15,650
and being the person,
I felt that you were sort of--
258
00:10:15,684 --> 00:10:19,153
you could see that you were, um,
pretending or acting.
259
00:10:19,188 --> 00:10:20,888
Does that mean I look fat?
260
00:10:20,923 --> 00:10:22,824
Well, to be fair,
I didn't watch the whole thing.
261
00:10:22,858 --> 00:10:25,059
After ten minutes,
I had to turn it off, so...
262
00:10:25,094 --> 00:10:27,896
Okay, well,
maybe watch it again.
263
00:10:27,930 --> 00:10:29,798
I don't know that--
264
00:10:29,832 --> 00:10:33,135
well, if I ever feel
like I need to punish myself...
265
00:10:33,169 --> 00:10:35,304
[Laughing]
I suppose I could, but--
266
00:10:35,338 --> 00:10:37,406
I'm--I'm simply
trying to help, you know?
267
00:10:37,440 --> 00:10:39,708
I'm not--I don't--I'm not
trying to be critical.
268
00:10:39,742 --> 00:10:42,277
I'm just trying to help,
so to that end,
269
00:10:42,312 --> 00:10:44,580
I'm going to send you
some DVDs
270
00:10:44,614 --> 00:10:46,649
of films that I think
will really help.
271
00:10:46,683 --> 00:10:49,352
- Um, one's called Norma Rae.
- Never heard of it.
272
00:10:49,386 --> 00:10:51,187
Sa--re--
Sally field won an Oscar.
273
00:10:51,221 --> 00:10:53,089
- Never heard of her.
- Please "I know you like me."
274
00:10:53,123 --> 00:10:54,491
Never heard of her.
275
00:10:54,525 --> 00:10:56,026
All right, um,
and Erin Brockovich.
276
00:10:56,060 --> 00:10:58,361
Never saw--oh,
Julia Roberts with the big tits.
277
00:10:58,396 --> 00:11:01,565
And then also All About Eve,
which is a wonderful film.
278
00:11:01,599 --> 00:11:03,967
- Never heard of it.
- My--you've never heard
279
00:11:04,002 --> 00:11:06,270
of All About Eve,
starring Bette Davis?
280
00:11:06,304 --> 00:11:07,804
Never heard of her.
281
00:11:07,839 --> 00:11:09,907
My husband and I watch it
every Christmas.
282
00:11:09,941 --> 00:11:12,042
- It's sort of a film staple.
- I've never heard--
283
00:11:12,076 --> 00:11:13,977
Is it a Chris--
is it a Christmas movie?
284
00:11:14,011 --> 00:11:15,512
No, it's not.
It's just something
285
00:11:15,547 --> 00:11:17,882
that gives us pleasure,
so we watch it.
286
00:11:17,916 --> 00:11:19,316
It's something
we have in common--
287
00:11:19,351 --> 00:11:21,185
our love of Bette Davis.
288
00:11:21,219 --> 00:11:22,687
I don't know who she is.
289
00:11:22,721 --> 00:11:24,255
How can you not be--
how can you be an actress,
290
00:11:24,289 --> 00:11:25,723
and not know
who Bette Davis is?
291
00:11:25,757 --> 00:11:27,258
Because
I'm a different generation,
292
00:11:27,292 --> 00:11:28,859
and, you know,
we make our own way,
293
00:11:28,894 --> 00:11:30,227
and we inspire ourselves.
294
00:11:30,262 --> 00:11:31,996
I inspire myself.
295
00:11:32,030 --> 00:11:34,899
I am my own inspiration,
but, you know,
296
00:11:34,933 --> 00:11:36,868
I've been working on you.
297
00:11:36,902 --> 00:11:38,403
Tell me, just--
298
00:11:38,437 --> 00:11:40,171
I've been working on this--
this part of you.
299
00:11:40,205 --> 00:11:42,106
Hold on.
So, if I--
300
00:11:42,140 --> 00:11:43,874
just tell me if this is Fiona.
301
00:11:43,908 --> 00:11:45,375
Okay...
302
00:11:45,409 --> 00:11:46,910
This...
303
00:11:46,944 --> 00:11:48,311
Or this?
304
00:11:48,345 --> 00:11:50,246
Let me do it again,
it was subtle. Hold on.
305
00:11:50,280 --> 00:11:52,782
- It's--
- So, if I do this...
306
00:11:52,816 --> 00:11:53,983
Or this.
307
00:11:54,017 --> 00:11:55,050
This, this.
308
00:11:55,085 --> 00:11:57,252
- This, this.
- Right.
309
00:11:57,286 --> 00:12:00,688
Which one?
Which one is you?
310
00:12:00,723 --> 00:12:03,291
This or this?
311
00:12:03,326 --> 00:12:05,661
I think you should watch
a little Bette Davis...
312
00:12:05,695 --> 00:12:07,362
- Oh.
- Because she really
313
00:12:07,397 --> 00:12:09,264
embodies me.
314
00:12:09,299 --> 00:12:11,300
I mean, I'll watch Bette Davis,
but I got tell you,
315
00:12:11,334 --> 00:12:14,002
it would help me so much
if you could just come here,
316
00:12:14,037 --> 00:12:16,371
'cause I don't really
connect through the camera.
317
00:12:16,406 --> 00:12:18,340
You're an actress who doesn't
connect through the camera?
318
00:12:18,374 --> 00:12:19,941
I know,
it's funny, huh?
319
00:12:19,976 --> 00:12:22,811
Bui just don't,
and I would so appreciate it
320
00:12:22,845 --> 00:12:24,012
if you would come here
321
00:12:24,046 --> 00:12:26,881
so I could really get
a sense of you.
322
00:12:26,915 --> 00:12:28,516
Yes, well, of course,
if it will help you,
323
00:12:28,550 --> 00:12:30,818
- I'm happy to come to L.A.
- Great, great.
324
00:12:30,852 --> 00:12:32,753
That would be wonderful,
but I'd need to fly--
325
00:12:32,787 --> 00:12:34,921
I'd need a first-class ticket.
[Car horn honks]
326
00:12:34,955 --> 00:12:36,657
Oh, my car's here,
finally.
327
00:12:36,691 --> 00:12:38,959
They'll--they'll work out
the details, okay?
328
00:12:38,993 --> 00:12:40,293
- All right.
- Thank you so much.
329
00:12:40,328 --> 00:12:41,695
- Okay.
- Bye, love you.
330
00:12:41,729 --> 00:12:43,730
Ooh, those are short shorts.
331
00:12:43,765 --> 00:12:46,066
Oh, the computer!
Could you go get my things?
332
00:12:46,101 --> 00:12:49,070
Go on.
- But you forgot the--okay.
333
00:12:49,104 --> 00:12:50,671
And the computer!
[Dog barking]
334
00:12:50,706 --> 00:12:53,374
What's that?
There was a dog?
335
00:12:57,747 --> 00:12:59,014
- Oh, Dr. Wallice.
- Yes.
336
00:12:59,048 --> 00:13:00,449
- Hi.
- Hi.
337
00:13:00,483 --> 00:13:02,317
Hi. Well, I've got
your travel itinerary,
338
00:13:02,352 --> 00:13:04,686
and I printed out
your boarding pass for L.A.
339
00:13:04,721 --> 00:13:07,322
- I've got both tickets.
- Both return and going?
340
00:13:07,357 --> 00:13:08,657
No, no.
No, no, no.
341
00:13:08,691 --> 00:13:10,058
The ticket for you
and for Hayley.
342
00:13:10,093 --> 00:13:12,294
For Hayley?
Oh, that's new. What?
343
00:13:12,328 --> 00:13:15,030
- Didn't you get my email?
- No, I get 100 emails from you.
344
00:13:15,064 --> 00:13:16,698
I can't read all of them
or most of them.
345
00:13:16,733 --> 00:13:18,801
Oh, okay, well, no,
here's what happened.
346
00:13:18,835 --> 00:13:21,136
I don't know if you know this,
but Hayley's favorite actress
347
00:13:21,171 --> 00:13:24,306
of all time--I mean,
since she was a little girl--
348
00:13:24,341 --> 00:13:26,308
is Allegra Favreau.
- That's not possible.
349
00:13:26,342 --> 00:13:28,343
It is. She watched that show
when she was a kid,
350
00:13:28,377 --> 00:13:31,813
and her favorite character of
all time was Baby Dove Hatching.
351
00:13:31,848 --> 00:13:33,081
- Uh-huh.
- Hayley's always
352
00:13:33,116 --> 00:13:34,282
singing the theme song.
353
00:13:34,317 --> 00:13:38,286
♪ Ooh, ooh, ooh,
prairie days ♪
354
00:13:38,321 --> 00:13:40,155
- That's horrible.
- All the time.
355
00:13:40,189 --> 00:13:43,492
And--and over time, I knew
that if I had the opportunity
356
00:13:43,527 --> 00:13:45,027
to get the two of them
together--
357
00:13:45,062 --> 00:13:46,796
so I got
Allegra's phone number,
358
00:13:46,830 --> 00:13:49,466
and I took it home with me,
and I surprised Hayley
359
00:13:49,500 --> 00:13:52,135
by dialing Allegra,
and she was able to call her
360
00:13:52,170 --> 00:13:54,905
and talk to her, and they
immediately started chatting.
361
00:13:54,939 --> 00:13:56,406
What a horrible thing to do
362
00:13:56,441 --> 00:13:58,475
- with one of my...
- Oh, w--well--
363
00:13:58,510 --> 00:14:00,244
Well, I guess
she's not a client,
364
00:14:00,278 --> 00:14:02,480
but still, that's--she didn't
give you the authority
365
00:14:02,514 --> 00:14:04,549
to hand out her--her--
her number.
366
00:14:04,583 --> 00:14:06,751
You know what--
who was so, so generous?
367
00:14:06,785 --> 00:14:08,219
Allegra.
So generous.
368
00:14:08,253 --> 00:14:09,587
She left
the outgoing message
369
00:14:09,621 --> 00:14:11,088
- on Hayley's answering machine.
- Oh.
370
00:14:11,123 --> 00:14:12,223
She's like,
"this is Allegra Favreau."
371
00:14:12,257 --> 00:14:14,058
It's really funny.
372
00:14:14,093 --> 00:14:16,528
I'm sure she must have been
starving for a fan. All right.
373
00:14:16,562 --> 00:14:18,997
They kind of hit it off,
and Hayley told her
374
00:14:19,031 --> 00:14:21,900
about how she was having some
difficulties at her job, and--
375
00:14:21,934 --> 00:14:24,836
All right, so she found
herself in need of a position...
376
00:14:24,870 --> 00:14:26,004
- Well, no, and Allegra's--
- So she swooped in
377
00:14:26,038 --> 00:14:27,739
on something
that I was involved in.
378
00:14:27,774 --> 00:14:29,141
- All right, continue.
- Well, it--that--
379
00:14:29,175 --> 00:14:30,876
it wasn't intentional,
but Allegra said
380
00:14:30,910 --> 00:14:32,978
that she was gonna be
interviewing new assistants
381
00:14:33,012 --> 00:14:36,381
when the movie started going,
and--and, uh, Hayley
382
00:14:36,416 --> 00:14:38,283
threw her hat in the ring,
383
00:14:38,318 --> 00:14:39,851
so I'm surprising her
with a ticket.
384
00:14:39,886 --> 00:14:42,287
I used my miles, got her
a business-class ticket.
385
00:14:42,321 --> 00:14:45,123
You're in economy plus, but
it's just one row behind, so...
386
00:14:45,157 --> 00:14:47,591
She's in business,
and I'm in economy plus?
387
00:14:47,626 --> 00:14:49,226
I hope that's okay.
I mean, she's--it really is--
388
00:14:49,261 --> 00:14:51,228
Oh, what if it isn't?
Then what happens?
389
00:14:51,262 --> 00:14:53,997
I want to assure you that
I used almost all my own miles.
390
00:14:54,032 --> 00:14:56,266
I only had to borrow, like,
ten from the, uh,
391
00:14:56,300 --> 00:14:58,001
- Wallice account.
- Well, why don't I--
392
00:14:58,035 --> 00:14:59,669
why didn't I upgrade?
393
00:14:59,703 --> 00:15:02,038
There weren't quite
as many miles available.
394
00:15:02,072 --> 00:15:03,773
Well, I'm glad
I had enough miles...
395
00:15:03,807 --> 00:15:05,808
- The ticket--
- So that Hayley could afford
396
00:15:05,843 --> 00:15:08,210
to get bumped up,
and I can sit behind her.
397
00:15:08,245 --> 00:15:10,413
You're right. Next time--
next time I'm gonna do it
398
00:15:10,447 --> 00:15:11,948
- the other way around.
- Yeah, next time.
399
00:15:11,982 --> 00:15:13,850
- "Next time," all right.
- But it really--
400
00:15:13,884 --> 00:15:16,052
it's, um--it's a very exciting
thing for Hayley,
401
00:15:16,086 --> 00:15:18,354
because Hayley has been talking
about the show.
402
00:15:18,389 --> 00:15:19,856
I just bought her for Christmas
403
00:15:19,890 --> 00:15:22,458
the box DVD
of all of Prairie Days...
404
00:15:22,493 --> 00:15:24,327
- Well, that's wonderful.
- Including the, uh,
405
00:15:24,361 --> 00:15:26,930
the episode that got nominated,
which I'm sure you've seen.
406
00:15:26,964 --> 00:15:28,398
This one is iconic.
407
00:15:28,432 --> 00:15:30,100
- You know, where--whe--
- I don't. I don't, I--
408
00:15:30,134 --> 00:15:32,669
Oh, where Baby Dove, who
had been losing her eyesight,
409
00:15:32,703 --> 00:15:34,604
and she finally
goes completely blind,
410
00:15:34,639 --> 00:15:37,674
and she stumbles
into a den of coyotes,
411
00:15:37,708 --> 00:15:40,343
and they wind up raising her
as their own,
412
00:15:40,378 --> 00:15:43,280
and--you know, it--
God...
413
00:15:43,314 --> 00:15:44,948
I get choked up
when I think about it, because--
414
00:15:44,983 --> 00:15:46,483
Then don't think
about it any more...
415
00:15:46,518 --> 00:15:47,951
- You're right.
- And don't talk about it
416
00:15:47,986 --> 00:15:49,420
- any more...
- Yeah, you know what?
417
00:15:49,454 --> 00:15:51,221
- And let's not...Keep going.
- You know what?
418
00:15:51,256 --> 00:15:53,090
This'll be our secret.
Let's keep this a secret.
419
00:15:53,124 --> 00:15:54,625
The ticket
is a surprise for Hayley,
420
00:15:54,660 --> 00:15:56,361
and if you could do me a favor,
keep it a surprise.
421
00:15:56,395 --> 00:16:00,031
- More? Haven't I done enough?
- Well...
422
00:16:00,065 --> 00:16:04,235
I bought Hayley, on eBay--
she knows nothing about this--
423
00:16:04,269 --> 00:16:09,407
and original Baby Dove Hatching
doll in its original box.
424
00:16:09,441 --> 00:16:10,808
Can you believe that?
425
00:16:10,843 --> 00:16:13,311
That she would want this?
No, I can't.
426
00:16:13,346 --> 00:16:15,046
Well, it's worth, like,
400 bucks.
427
00:16:15,081 --> 00:16:17,148
I paid--I got it for, like,
$380, but I mean, this a--
428
00:16:17,182 --> 00:16:18,983
Where do you get
all this money from?
429
00:16:19,018 --> 00:16:20,218
A collector's item,
you know, and--
430
00:16:20,252 --> 00:16:22,087
Is that it? What--
what now?
431
00:16:22,121 --> 00:16:23,555
So I'm gonna
come up to the office.
432
00:16:23,590 --> 00:16:24,890
You got her a gift.
That's fantastic.
433
00:16:24,924 --> 00:16:26,225
Yeah,
I'll bring the itinerary.
434
00:16:26,259 --> 00:16:27,660
Don't tell her anything
about this.
435
00:16:27,695 --> 00:16:29,596
Just put this in her carry-on.
Slip it in.
436
00:16:29,630 --> 00:16:31,732
What?
Now I have to do something?
437
00:16:31,766 --> 00:16:33,467
Just slip it into her carry-on
with my note,
438
00:16:33,501 --> 00:16:35,068
so that it's a surprise.
439
00:16:35,103 --> 00:16:36,770
When she's on the plane
and she's reaching in
440
00:16:36,804 --> 00:16:39,006
for her In Touch
and her Us Weekly,
441
00:16:39,040 --> 00:16:40,407
she'll pull out the doll,
442
00:16:40,442 --> 00:16:42,009
and it won't be
a security problem.
443
00:16:42,043 --> 00:16:44,177
There's no metal in here.
There's no liquid.
444
00:16:44,212 --> 00:16:47,013
Just slip it in her bag--would
you mind doing that for me?
445
00:16:47,048 --> 00:16:49,049
It'll be a big surprise.
446
00:16:49,083 --> 00:16:50,917
- Okay.
- Please? Oh, thank you so much.
447
00:16:50,952 --> 00:16:53,119
- I'm happy to.
- Oh, thank--
448
00:16:57,525 --> 00:17:00,593
- Hi, Gina. [Laughs]
- [Giggles]
449
00:17:00,628 --> 00:17:02,362
You look beautiful.
450
00:17:02,396 --> 00:17:05,698
Oh, really? Well, I just got
back from California.
451
00:17:05,733 --> 00:17:08,234
I was in L.A., so maybe
I picked up a little sun,
452
00:17:08,268 --> 00:17:10,002
and also, this--
you know, they wear
453
00:17:10,036 --> 00:17:11,403
such outrageous jewelry there,
454
00:17:11,438 --> 00:17:13,572
so I picked something up
just for fun.
455
00:17:13,606 --> 00:17:16,374
- Isn't it fun?
- Yeah, you're really tan.
456
00:17:16,409 --> 00:17:18,510
- Oh. [Laughs] Thank you.
- [Laughs]
457
00:17:18,544 --> 00:17:21,112
Yeah, you look, um...
458
00:17:21,147 --> 00:17:25,216
Is that a bow in your hair
or--or a chocolate wrapper?
459
00:17:25,251 --> 00:17:27,619
Oh.
460
00:17:27,653 --> 00:17:30,456
Oh.
461
00:17:30,490 --> 00:17:33,025
Oh!
462
00:17:33,059 --> 00:17:35,694
Well, you've been keeping
yourself busy, I see.
463
00:17:35,728 --> 00:17:38,463
- Yes.
- Um, so...
464
00:17:38,497 --> 00:17:41,499
I--my friend, Austen,
who has all the companies--
465
00:17:41,533 --> 00:17:43,401
I told you about him,
466
00:17:43,435 --> 00:17:45,470
and he sent me a list
of, you know, different--
467
00:17:45,504 --> 00:17:47,772
I would love to get a job in L.A.
468
00:17:47,806 --> 00:17:49,640
- L.A.?
- I totally would be great
469
00:17:49,675 --> 00:17:51,209
- in L.A.
- Well, I don't think
470
00:17:51,243 --> 00:17:54,579
- he has any...jobs.
- In L.A.?
471
00:17:54,613 --> 00:17:56,381
No,
there are none.
472
00:17:56,415 --> 00:17:59,384
Isn't there anything
I could do? I would fit in.
473
00:17:59,418 --> 00:18:02,454
Right, but not in L.A.
There's nothing, so...
474
00:18:02,488 --> 00:18:04,623
And I think
the job is key, right?
475
00:18:04,657 --> 00:18:06,358
- Oh.
- So you can afford to...
476
00:18:06,392 --> 00:18:08,360
Keep yourself in condoms.
477
00:18:08,394 --> 00:18:12,731
Um, but the other issue
is that most of the jobs
478
00:18:12,765 --> 00:18:17,202
that he would have would require
some secretarial skills,
479
00:18:17,236 --> 00:18:19,637
you know, that are a little bit
out of your wheelhouse,
480
00:18:19,672 --> 00:18:21,639
you know, like light ting.
481
00:18:21,674 --> 00:18:23,942
- I've got other skills.
- And, well--
482
00:18:23,976 --> 00:18:26,610
- I got bedroom skills, okay?
- Right.
483
00:18:26,645 --> 00:18:28,946
That's not one
of his companies, however.
484
00:18:28,980 --> 00:18:32,282
- Really?
- And, um, I mean, filing.
485
00:18:32,316 --> 00:18:34,084
- Mm.
- Right, you'd need--
486
00:18:34,118 --> 00:18:36,252
that would require
mastery of the alphabet, so...
487
00:18:37,287 --> 00:18:38,454
Right.
488
00:18:38,489 --> 00:18:42,025
But there was one that
I found to be very interesting.
489
00:18:42,059 --> 00:18:47,664
Um, at a--it's, uh,
Yukon canneries in Nome.
490
00:18:47,698 --> 00:18:50,501
So I thought that would be
a good one.
491
00:18:50,535 --> 00:18:54,404
You want me to be a gnome?
Is that like a smurf?
492
00:18:54,439 --> 00:18:57,774
- No. Dear, it's in--
it's in Nome, Alaska.
493
00:18:57,809 --> 00:19:00,143
That's a place.
494
00:19:00,178 --> 00:19:02,879
- In Alaska? It's cold.
- Yeah.
495
00:19:02,914 --> 00:19:05,282
It's a cannery, you know,
where they--
496
00:19:05,316 --> 00:19:08,618
What do they--for beer?
They can beer?
497
00:19:08,652 --> 00:19:12,022
Cannery, yes, where they can.
Very close.
498
00:19:12,056 --> 00:19:14,257
Good for you.
I think this is a good fit,
499
00:19:14,291 --> 00:19:16,492
since you're already
getting it, you know?
500
00:19:16,527 --> 00:19:19,862
It's, um, a cannery
where they can tuna.
501
00:19:19,897 --> 00:19:23,533
I'm allergic to shellfish.
I-I just--I break out in a rash.
502
00:19:23,567 --> 00:19:26,569
Well, the good news,
still, is that
503
00:19:26,603 --> 00:19:28,471
this has nothing
to do with shellfish.
504
00:19:28,505 --> 00:19:30,573
It's tuna...
505
00:19:30,607 --> 00:19:33,209
Which is not shellfish...
506
00:19:33,243 --> 00:19:35,144
And you'd be in shipping.
507
00:19:35,179 --> 00:19:37,814
Uh, I don't know.
I get seasick.
508
00:19:37,848 --> 00:19:39,649
I don't like ships.
509
00:19:39,684 --> 00:19:44,321
Okay. Well, then, I think--
yes, you're right.
510
00:19:44,355 --> 00:19:47,390
This is not the job for you,
because the other down side is,
511
00:19:47,424 --> 00:19:49,792
you'd be the only woman
in the entire company,
512
00:19:49,827 --> 00:19:51,427
if not the whole town.
513
00:19:51,462 --> 00:19:52,995
I'm in.
514
00:19:57,767 --> 00:20:00,135
- Hello, Allegra.
- What do you want?
515
00:20:00,170 --> 00:20:01,670
Just wanted to check in.
516
00:20:01,704 --> 00:20:03,805
I haven't heard from you
in a long time.
517
00:20:03,840 --> 00:20:08,343
Oh, I wonder why that is, huh?
I wonder why that is.
518
00:20:08,377 --> 00:20:11,046
Well, I know that,
you know, maybe it wasn't
519
00:20:11,080 --> 00:20:14,583
the best visit to L.A.
for either of us.
520
00:20:14,617 --> 00:20:17,052
Oh, yeah.
I wish you'd stayed home.
521
00:20:17,087 --> 00:20:19,121
Well, no, I was happy to go.
There was--
522
00:20:19,155 --> 00:20:21,356
I mean, it started
under a dark cloud anyway,
523
00:20:21,391 --> 00:20:25,394
with Hayley getting arrested
here in Philadelphia by the TSA.
524
00:20:25,428 --> 00:20:26,928
I don't know
how those cuticle scissors
525
00:20:26,963 --> 00:20:30,332
got into her carry-on luggage--
I don't.
526
00:20:30,366 --> 00:20:32,434
Like that was the low point.
527
00:20:32,468 --> 00:20:35,337
Like Hayley's cuticle scissors
528
00:20:35,371 --> 00:20:37,205
in her luggage
was the low point.
529
00:20:37,240 --> 00:20:39,140
How about--
how about the low point
530
00:20:39,175 --> 00:20:40,976
being us going to the brunch
531
00:20:41,010 --> 00:20:42,878
at the head of Lifetime's house
in Malibu...
532
00:20:42,912 --> 00:20:44,513
- Lovely.
- And me drinking,
533
00:20:44,547 --> 00:20:47,483
and you allowing me to drink
and getting hammered?
534
00:20:47,517 --> 00:20:49,418
- Allowing you to drink?
- Yeah.
535
00:20:49,452 --> 00:20:53,388
- Are you a three-year-old?
- Encouraging me to drink.
536
00:20:53,423 --> 00:20:57,125
"Have a drink. Have a drink.
Only weak people don't drink."
537
00:20:57,160 --> 00:20:58,694
[Deep voice]
Have a drink, Allegra.
538
00:20:58,728 --> 00:21:00,462
"Have a drink, Allegra."
539
00:21:00,496 --> 00:21:02,130
Well, you don't seem
to remember what happened.
540
00:21:02,164 --> 00:21:04,499
What happened was,
is that you kept saying,
541
00:21:04,533 --> 00:21:06,434
"Oh, look at those drinks.
They look so good.
542
00:21:06,469 --> 00:21:08,136
"Oh, I wish
I could have a drink.
543
00:21:08,170 --> 00:21:10,005
"Oh, look at that.
I wish I could have one.
544
00:21:10,039 --> 00:21:11,973
Oh, I used to love that kind,"
and I couldn't take it
545
00:21:12,008 --> 00:21:13,508
- any more...
- Your job was to say no.
546
00:21:13,543 --> 00:21:14,843
And I said,
"then have a drink!"
547
00:21:14,877 --> 00:21:16,945
And then I had to leave
to catch my plane.
548
00:21:16,979 --> 00:21:19,814
Oh, well, let me tell you
what happened after you said,
549
00:21:19,849 --> 00:21:21,749
"Well, have a drink, Allegra."
550
00:21:21,784 --> 00:21:25,387
I started getting
so fucking drunk,
551
00:21:25,421 --> 00:21:27,755
[laughing]
I couldn't stop laughing.
552
00:21:27,790 --> 00:21:29,290
I couldn't see straight.
553
00:21:29,324 --> 00:21:32,860
Do you know how many people
had camera phone--
554
00:21:32,895 --> 00:21:36,164
had cell phones,
had recording devices
555
00:21:36,198 --> 00:21:39,167
as I got progressively
more drunk?
556
00:21:39,201 --> 00:21:40,869
Do you know how annoying it is
for people to--
557
00:21:40,903 --> 00:21:42,237
Well, I didn't know
how many people were--
558
00:21:42,271 --> 00:21:43,805
Do you know
what the people said?
559
00:21:43,839 --> 00:21:45,607
You know what they kept
saying to me? They kept going,
560
00:21:45,641 --> 00:21:47,542
"Would you like a juice?
Would yolike a juice?"
561
00:21:47,577 --> 00:21:49,411
And I kept going,
"No, I want a mojito."
562
00:21:49,445 --> 00:21:50,813
And they kept going,
"Would you like a juice?"
563
00:21:50,847 --> 00:21:52,147
And I go,
"No, I hate juice!
564
00:21:52,182 --> 00:21:54,249
"I hate juice!
I've always hated juice!
565
00:21:54,284 --> 00:21:55,851
I'm an alcoholic,
and I hate juice!"
566
00:21:55,885 --> 00:21:57,519
And you know what?
567
00:21:57,553 --> 00:21:59,587
People didn't think
I was saying "juice."
568
00:21:59,622 --> 00:22:01,022
Oh.
569
00:22:01,056 --> 00:22:02,957
They thought
I was saying "Jews."
570
00:22:02,992 --> 00:22:05,226
Yes, they thought
it was an anti-semitic slur.
571
00:22:05,261 --> 00:22:08,463
- That's not good.
- I'm--I'm basically a Jew.
572
00:22:08,497 --> 00:22:09,865
Basically?
I guess it doesn't--
573
00:22:09,899 --> 00:22:13,201
I'm Jew-ish.
574
00:22:13,236 --> 00:22:16,605
Why would I say I hate Jews?
I hate juice!
575
00:22:16,639 --> 00:22:18,540
Right, yes, that could
get you into trouble,
576
00:22:18,575 --> 00:22:21,543
but you know, you've always
had problems with articulation.
577
00:22:21,577 --> 00:22:23,912
You know, if you would have
looked at that list of notes
578
00:22:23,947 --> 00:22:26,415
I had sent you
with the DVDs about--
579
00:22:26,450 --> 00:22:28,284
well, anyway...
580
00:22:28,319 --> 00:22:30,654
All right, well, I suppose
a person like you
581
00:22:30,688 --> 00:22:32,889
always is looking
for some kind of scapegoat.
582
00:22:32,924 --> 00:22:34,758
It can't possibly
be your fault
583
00:22:34,792 --> 00:22:38,862
that you can't tolerate liquor,
and yet you keep consuming it.
584
00:22:38,897 --> 00:22:40,364
That can't be your fault.
585
00:22:40,398 --> 00:22:42,466
It must be some "disease"
586
00:22:42,501 --> 00:22:47,471
or the fault of others who keep
trying to offer you juice
587
00:22:47,506 --> 00:22:49,573
- and other things.
- God, you're--you're---
588
00:22:49,608 --> 00:22:51,075
you're--you're not
a therapist.
589
00:22:51,109 --> 00:22:53,311
You're like
a nagging nightmare.
590
00:22:53,345 --> 00:22:54,713
You're a nightmare.
591
00:22:54,747 --> 00:22:57,482
Seriously, I mean,
I couldn't play you.
592
00:22:57,517 --> 00:23:01,653
There's no movie now anyhow,
because I'm done in Hollywood,
593
00:23:01,688 --> 00:23:03,121
- but--
- I did receive a call
594
00:23:03,156 --> 00:23:05,457
from Lifetime, and they are
looking to move forward
595
00:23:05,492 --> 00:23:07,459
with the movie,
just not with you.
596
00:23:07,494 --> 00:23:11,096
Well, good luck with that,
and, uh, just so you know,
597
00:23:11,130 --> 00:23:14,833
Sunrise, the very reputable
porn company out of Nova Scotia,
598
00:23:14,867 --> 00:23:16,935
they--they want to do
the porn version of this book.
599
00:23:16,970 --> 00:23:19,705
It's called
Whistling While I Whacked.
600
00:23:19,739 --> 00:23:21,640
I'm sorry--
I have to go because now
601
00:23:21,674 --> 00:23:25,376
I'm going to be writing
the script version of my book.
602
00:23:25,411 --> 00:23:28,079
So Jerome and I have a lot
of things to go over.
603
00:23:28,113 --> 00:23:32,349
I need to send him off to work,
and we'll just call it a day.
604
00:23:32,384 --> 00:23:33,851
- Okay.
- Okay, good.
605
00:23:33,885 --> 00:23:35,619
It's kind of like
breaking up.
606
00:23:35,653 --> 00:23:37,554
It's kind of like
we're breaking up, isn't it?
607
00:23:37,588 --> 00:23:40,557
Like, "We're breaking up.
I'm so sad."
608
00:23:40,591 --> 00:23:42,426
- Except I'm not sad, but--
- You can assign it
609
00:23:42,460 --> 00:23:44,127
- whatever you like.
- You know what?
610
00:23:44,162 --> 00:23:47,999
There is one thing
that's been really bugging me.
611
00:23:48,033 --> 00:23:50,735
Will you just tell me
which one is better,
612
00:23:50,770 --> 00:23:52,771
this or this?
613
00:23:52,805 --> 00:23:54,439
- This or this?
- Yes.
614
00:23:54,474 --> 00:23:56,508
- This or this?
- Yes.
615
00:23:56,543 --> 00:23:58,211
No, but this--
616
00:24:02,850 --> 00:24:04,584
Fiona, did you like
that part of the fantasy
617
00:24:04,619 --> 00:24:07,154
where you come in
to the girl's birthday party,
618
00:24:07,188 --> 00:24:11,057
and you're all hot,
and you sit down on the chair,
619
00:24:11,092 --> 00:24:14,661
and you got a little waist belt
and big--
620
00:24:14,695 --> 00:24:15,762
- [laughs]
- Cut.
621
00:24:15,796 --> 00:24:17,263
[Laughter]
622
00:24:19,734 --> 00:24:21,434
[Silently]
Kirsteen!
623
00:24:21,469 --> 00:24:24,637
[Screaming]
624
00:24:27,624 --> 00:24:28,942
Hello, Allegra.
625
00:24:31,345 --> 00:24:34,180
I just wanted to check in.
[Laughing]
626
00:24:41,689 --> 00:24:44,223
Are you all right?
627
00:24:45,492 --> 00:24:47,293
[Laughing]
I need a tissue.
628
00:24:49,696 --> 00:24:52,698
- Well, I hope not.
- [Laughs]
629
00:24:52,733 --> 00:24:55,000
I hope you'll live
a long and happy life.
630
00:24:55,034 --> 00:24:57,602
[Laughs]
631
00:24:57,637 --> 00:25:00,038
Ah, fuck it.
I'm drunk.
632
00:25:01,137 --> 00:25:06,038
Sync & corrections by Alice
www.addic7ed.com
49458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.