All language subtitles for Web Therapy - 02x04 - Sister Act.ASAP.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,111 --> 00:00:02,178 Male announcer: Previously on Web Therapy... 2 00:00:02,212 --> 00:00:03,612 So I feel that perhaps 3 00:00:03,647 --> 00:00:05,247 I shouldn't have that much to do with you 4 00:00:05,282 --> 00:00:06,750 for a while. 5 00:00:06,784 --> 00:00:08,584 I'm gonna let your sister move in here. 6 00:00:08,619 --> 00:00:10,686 I'm gonna make their dreams come true. 7 00:00:10,721 --> 00:00:12,756 I took a mouse and let him bite my neck till it turned red. 8 00:00:12,791 --> 00:00:14,456 All right, yes. 9 00:00:14,491 --> 00:00:17,225 No, I'm an idiot. Why wouldn't you have a tattoo? 10 00:00:17,259 --> 00:00:18,426 Red is my color. 11 00:00:18,461 --> 00:00:20,095 I'm in a little situation 12 00:00:20,130 --> 00:00:24,900 with the, uh--the, uh, Security Exchange Commission. 13 00:00:24,934 --> 00:00:26,368 - I've heard of them. - [Laughs] 14 00:00:26,403 --> 00:00:29,238 Having worked for you for those many years. 15 00:00:29,272 --> 00:00:32,908 I can't find any sign at all of you being accredited, 16 00:00:32,943 --> 00:00:34,543 uh, as a therapist. 17 00:00:34,578 --> 00:00:38,214 I just need that 15 hours of therapy for myself, 18 00:00:38,248 --> 00:00:40,416 which, you know, obviously, I've been avoiding. 19 00:00:41,485 --> 00:00:44,454 [Jazzy music] 20 00:00:56,989 --> 00:01:02,089 Sync, corrected by Alice www.addic7ed.com 21 00:01:10,145 --> 00:01:12,847 Well, I'm--I'm unclear as to how you're feeling, 22 00:01:12,881 --> 00:01:14,148 and perhaps you could put a word-- 23 00:01:14,682 --> 00:01:16,016 word to those feelings. 24 00:01:16,051 --> 00:01:19,152 Are you--just an adjective. Are you depressed? 25 00:01:19,186 --> 00:01:21,954 Are you anxious? Are you con--? 26 00:01:21,989 --> 00:01:24,023 Tell me where you are. Tell me how you're feeling. 27 00:01:24,058 --> 00:01:25,525 I feel okay. 28 00:01:25,559 --> 00:01:26,926 You know, there's a lot going on. 29 00:01:26,961 --> 00:01:28,628 Right. 30 00:01:28,662 --> 00:01:30,629 With my Kip's--you know, he's a candidate... 31 00:01:30,664 --> 00:01:31,764 - Yes. - ...for Congress. 32 00:01:31,798 --> 00:01:33,466 Right. 33 00:01:33,500 --> 00:01:35,268 So we're about to be hurled into the limelight. 34 00:01:35,302 --> 00:01:38,271 That must be, uh, an unusual feeling. 35 00:01:39,055 --> 00:01:40,808 Nothing I can't handle. 36 00:01:40,842 --> 00:01:42,709 - Really? - [Laughs] 37 00:01:42,744 --> 00:01:44,978 Well, that's good. You--you have confidence. 38 00:01:45,013 --> 00:01:47,782 Yes, but what else is new? 39 00:01:47,816 --> 00:01:49,383 I mean, I've always been, I think, 40 00:01:49,418 --> 00:01:51,018 pretty-- pretty confident. 41 00:01:51,053 --> 00:01:54,622 I was a pretty happy child with a pretty, you know, 42 00:01:54,656 --> 00:01:57,392 run-of-the-mill sort of upbringing. 43 00:01:57,426 --> 00:02:00,128 I find it interesting that you--you feel 44 00:02:00,162 --> 00:02:03,031 as if your--your childhood was a happy one. 45 00:02:03,065 --> 00:02:04,499 How could that possibly have been? 46 00:02:04,534 --> 00:02:06,301 Well, gee, I don't know. 47 00:02:06,335 --> 00:02:09,471 A child who's loved, been adored by her parents, 48 00:02:09,505 --> 00:02:11,740 is usually a pretty run-of-the-mill, 49 00:02:11,774 --> 00:02:13,875 uneventful childhood 50 00:02:13,909 --> 00:02:15,343 and makes for a happy one. 51 00:02:15,378 --> 00:02:16,678 [Laughs] 52 00:02:17,212 --> 00:02:18,312 Mom hated you. 53 00:02:19,347 --> 00:02:22,316 You know that. 54 00:02:22,350 --> 00:02:23,851 Well, I think that's not true. 55 00:02:23,885 --> 00:02:25,352 I think you just have 56 00:02:25,387 --> 00:02:27,854 different requirements of what love is, and-- 57 00:02:27,889 --> 00:02:29,055 Do you remember when you had lice? 58 00:02:29,090 --> 00:02:30,056 Yes. 59 00:02:30,090 --> 00:02:31,491 And do you remember 60 00:02:31,525 --> 00:02:35,327 that our mother got the lice shampoo for me, 61 00:02:35,362 --> 00:02:36,829 because I also had lice, 62 00:02:36,863 --> 00:02:38,063 and then she ran out of the shampoo. 63 00:02:38,097 --> 00:02:39,397 Yes. 64 00:02:39,432 --> 00:02:40,599 And rather than get more shampoo, 65 00:02:40,633 --> 00:02:42,400 she just shaved your head? 66 00:02:42,435 --> 00:02:43,836 Do you remember that? 67 00:02:43,870 --> 00:02:45,704 Well, of course I remember that. 68 00:02:45,738 --> 00:02:49,174 It was a very efficient way of dealing with the lice. 69 00:02:49,209 --> 00:02:51,544 I would know for sure it was never coming back. 70 00:02:51,578 --> 00:02:53,279 There's nothing in the world that's wrong with that. 71 00:02:53,313 --> 00:02:55,081 I'm not sure where we're getting with all of this. 72 00:02:55,115 --> 00:02:57,417 How can I help you, I guess is the question I need to ask you. 73 00:02:57,451 --> 00:02:58,885 - How can I help you? - Well-- 74 00:02:58,919 --> 00:02:59,952 because of course I'm here for you. 75 00:02:59,987 --> 00:03:01,420 Well, great. [Laughs] 76 00:03:01,455 --> 00:03:02,522 Fantastic. 77 00:03:02,556 --> 00:03:04,123 I mean, now that you mention it, 78 00:03:04,158 --> 00:03:07,427 I have a form that I need filled out by you 79 00:03:07,461 --> 00:03:10,396 so that I can get accredited. 80 00:03:10,431 --> 00:03:12,232 Accredited for what? 81 00:03:12,266 --> 00:03:14,367 Well, for my web therapy, of course. 82 00:03:14,401 --> 00:03:17,103 You know, I need-- I need a, uh, 83 00:03:17,137 --> 00:03:20,106 you know, a psychoanalyst, I suppose, but you'll do, 84 00:03:20,140 --> 00:03:24,577 to, um, administer therapy for 15 hours worth. 85 00:03:24,611 --> 00:03:26,212 I guess it's called supervision. 86 00:03:26,246 --> 00:03:28,148 Okay, let me just stop you for a second. 87 00:03:28,182 --> 00:03:30,250 Let me just clarify a couple things for you. 88 00:03:30,284 --> 00:03:32,953 Uh, I am, in fact, a psychotherapist. 89 00:03:32,987 --> 00:03:35,623 - Somehow you--you-- - Are you still? 90 00:03:35,657 --> 00:03:38,392 Yes, indeed. I certainly am a psychotherapist. 91 00:03:38,427 --> 00:03:40,761 And the second thing I'd like to mention is that, 92 00:03:40,795 --> 00:03:43,163 what in the world would you need any kind of accreditation for 93 00:03:43,198 --> 00:03:45,098 to go up on--what is this? 94 00:03:45,132 --> 00:03:48,301 You're on Facebook, curing people? 95 00:03:48,335 --> 00:03:50,003 I'm not sure I understand 96 00:03:50,037 --> 00:03:52,739 this--the--the dynamic of this profession-- 97 00:03:52,773 --> 00:03:53,739 "profession." 98 00:03:53,774 --> 00:03:55,007 No, I know. 99 00:03:55,042 --> 00:03:57,409 I mean, time does go by very quickly. 100 00:03:57,443 --> 00:03:59,344 No, now what there is is this thing 101 00:03:59,378 --> 00:04:02,147 called the world wide web, all right? 102 00:04:02,181 --> 00:04:05,417 And there are many therapists who conduct their therapy 103 00:04:05,451 --> 00:04:09,421 over the Internet so that patients can get to them 104 00:04:09,455 --> 00:04:11,756 and get help from wherever they are, 105 00:04:11,791 --> 00:04:13,325 so that's what I provide. 106 00:04:13,359 --> 00:04:14,526 Yes. 107 00:04:14,561 --> 00:04:16,328 Instead of going into an office, 108 00:04:16,362 --> 00:04:18,630 having to blather for a few minutes 109 00:04:18,664 --> 00:04:20,498 so they can get a pill from you. 110 00:04:21,532 --> 00:04:22,300 I see. 111 00:04:22,334 --> 00:04:24,002 So you don't need a pill today? 112 00:04:24,036 --> 00:04:26,203 No, I need you to sign-- it's this form here. 113 00:04:26,238 --> 00:04:28,606 It's very simple. I can just fax it over to you. 114 00:04:28,640 --> 00:04:30,974 You sign it, and then I'm on my way. 115 00:04:31,009 --> 00:04:33,310 We have this bothersome campaign manager 116 00:04:33,344 --> 00:04:35,712 who said I'm gonna have to suspend treating my patients... 117 00:04:36,246 --> 00:04:37,313 Uh-huh. 118 00:04:37,348 --> 00:04:39,882 Because I guess, technically, it's not legal 119 00:04:39,917 --> 00:04:43,519 for me to be practicing without the accreditation, and I-- 120 00:04:43,553 --> 00:04:47,356 I--I'm--I'm not about to sign an accreditation form 121 00:04:47,390 --> 00:04:52,027 for you to treat, uh, freaks on the Internet 122 00:04:52,061 --> 00:04:55,330 or the web or the Facebook or the MySpace 123 00:04:55,364 --> 00:04:57,499 or what--whatever it is that you care to call it. 124 00:04:57,533 --> 00:04:58,833 You're sort of ranting right now, 125 00:04:58,868 --> 00:05:00,402 so are you very stressed out? 126 00:05:00,436 --> 00:05:01,470 I-- 127 00:05:01,504 --> 00:05:02,504 Is that because you're-- 128 00:05:02,538 --> 00:05:04,039 you've moved in with Mom? 129 00:05:04,073 --> 00:05:05,908 I actually am a little stressed out, 130 00:05:05,942 --> 00:05:07,576 so thank you for your concern. 131 00:05:07,610 --> 00:05:09,244 I am a little bit stressed out, 132 00:05:09,279 --> 00:05:11,213 and this communication 133 00:05:11,248 --> 00:05:12,415 certainly isn't making me feel calmer. 134 00:05:12,449 --> 00:05:13,983 Mm-hmm. 135 00:05:14,017 --> 00:05:19,055 - Um, yes, Mom, um-- - Oh, your voice cracked. 136 00:05:19,089 --> 00:05:21,157 - Um-- - Wow. 137 00:05:21,191 --> 00:05:24,059 Mom is--is, um, altered. 138 00:05:24,094 --> 00:05:25,761 I'm gonna say that she's altered these days. 139 00:05:25,796 --> 00:05:27,696 Really? 140 00:05:27,731 --> 00:05:28,831 Well, I know that I haven't spoken to her in a little while, 141 00:05:28,865 --> 00:05:30,866 but that's shocking. 142 00:05:30,900 --> 00:05:33,702 Maybe it's just, you know, the adjustment she's had to make. 143 00:05:33,736 --> 00:05:35,370 You've moved in with your husband, 144 00:05:35,404 --> 00:05:36,938 who's out of work, and, um, 145 00:05:36,972 --> 00:05:38,272 I know it was hard for you. 146 00:05:38,307 --> 00:05:39,373 You had to file bankruptcy. 147 00:05:39,408 --> 00:05:40,374 That can't be easy. 148 00:05:40,408 --> 00:05:41,676 No, that isn't easy. 149 00:05:41,710 --> 00:05:42,710 And then you move in with your-- 150 00:05:42,745 --> 00:05:43,745 how many kids do you have? 151 00:05:43,779 --> 00:05:45,213 Ten? Eight? 152 00:05:45,247 --> 00:05:47,515 You see, when we have these conversations 153 00:05:47,549 --> 00:05:50,851 and you bombard me with this kind of sarcasm, um-- 154 00:05:50,885 --> 00:05:52,519 I wasn't being sarcastic. 155 00:05:52,553 --> 00:05:54,254 I was genuinely-- I don't remember. 156 00:05:54,289 --> 00:05:56,890 You keep having children, and I lose track. 157 00:05:56,925 --> 00:05:58,625 Fi, I have had four children. 158 00:05:58,659 --> 00:06:00,193 I've had four children. 159 00:06:00,227 --> 00:06:02,462 Yes, but the youngest is not that old, 160 00:06:02,497 --> 00:06:07,133 so I don't know if you've had three or four more in between. 161 00:06:07,167 --> 00:06:08,768 [Clears throat] 162 00:06:08,802 --> 00:06:10,436 Anyway, Mom has been very-- 163 00:06:10,470 --> 00:06:13,472 um, I'm not sure how healthy it is, uh, 164 00:06:13,506 --> 00:06:15,441 her behavior around the children. 165 00:06:15,475 --> 00:06:16,442 Oh. 166 00:06:16,476 --> 00:06:17,709 Just this very morning, 167 00:06:17,744 --> 00:06:19,111 she came downstairs, 168 00:06:19,145 --> 00:06:20,613 and, I mean, it was horrifying 169 00:06:20,647 --> 00:06:22,815 because she-- [Sighs] 170 00:06:22,850 --> 00:06:24,651 She was wearing her pajama top 171 00:06:24,685 --> 00:06:25,985 but she had nothing on the bottom. 172 00:06:26,020 --> 00:06:27,420 Oh, how disturbing. 173 00:06:27,455 --> 00:06:30,624 It was repulsive, and Bryce was there, 174 00:06:30,659 --> 00:06:32,326 - and you know, he's-- - Bryce is which one? 175 00:06:33,360 --> 00:06:34,963 He's my first child, Fiona. 176 00:06:34,997 --> 00:06:37,399 First one makes him the oldest, so he's 20? 177 00:06:37,433 --> 00:06:38,968 How old is he? I'm sorry. 178 00:06:39,502 --> 00:06:42,171 - He's 15, Fiona. - 15. 15, not 20. 179 00:06:42,205 --> 00:06:43,772 And his grandmother came down 180 00:06:43,806 --> 00:06:48,177 with her, you know, the whole--the whole-- 181 00:06:48,211 --> 00:06:49,578 the whole kit and caboodle. 182 00:06:49,613 --> 00:06:51,113 Yes, well, that could be very disturbing 183 00:06:51,147 --> 00:06:53,749 and set him on a whole path 184 00:06:53,783 --> 00:06:56,251 that might not be too desirable, I'm sure. 185 00:06:56,285 --> 00:06:58,319 No. Yes. No, it's not desirable at all. 186 00:06:58,354 --> 00:07:00,488 Anyway, I can't have that kind of behavior around the clock. 187 00:07:00,523 --> 00:07:01,689 No, of course not. 188 00:07:01,724 --> 00:07:03,324 So, what would you like to do? 189 00:07:03,359 --> 00:07:05,527 Put a pillowcase over her head? I mean, you have... 190 00:07:05,561 --> 00:07:06,828 Well, actually, I-- 191 00:07:06,862 --> 00:07:09,831 ...a whole pharmaceutical closet there. 192 00:07:09,865 --> 00:07:12,467 Can't you give her something? 193 00:07:12,502 --> 00:07:14,136 - What I'd like to do-- - Hmm? 194 00:07:14,170 --> 00:07:16,004 - What I'd like to ask you to do for me-- 195 00:07:16,039 --> 00:07:17,472 Oh, yes. To take her. 196 00:07:17,507 --> 00:07:19,441 - Yeah. - For how long? 197 00:07:19,475 --> 00:07:22,511 Um, as long as is humanly possible. 198 00:07:22,545 --> 00:07:26,048 - An hour? - Is that some sort of joke? 199 00:07:26,082 --> 00:07:28,350 No, you said for-- I'm busy. 200 00:07:28,384 --> 00:07:30,018 Have you not noticed? All right. 201 00:07:30,053 --> 00:07:31,787 Have you not noticed that I'm busy? 202 00:07:31,821 --> 00:07:34,289 I have a practice. I have patients. 203 00:07:34,324 --> 00:07:36,291 I have four children. I have a husband. 204 00:07:36,325 --> 00:07:37,792 Well, you're just so unglued. 205 00:07:37,827 --> 00:07:39,961 Isn't there something you can pop 206 00:07:39,996 --> 00:07:41,496 into your mouth over there, 207 00:07:41,531 --> 00:07:44,166 sitting on your desk or behind you? 208 00:07:44,200 --> 00:07:48,403 My goodness, your ability to cope is just staggering. 209 00:07:48,438 --> 00:07:51,039 My ability to cope is staggering, 210 00:07:51,074 --> 00:07:53,375 because my ability to cope is so high, 211 00:07:53,409 --> 00:07:55,077 is so monumentally fabulous, 212 00:07:55,111 --> 00:07:57,013 and against all odds, 213 00:07:57,047 --> 00:07:58,714 I am keeping everything together. 214 00:07:58,749 --> 00:08:03,719 I invested our funds in my husband's work, his art, 215 00:08:03,753 --> 00:08:06,022 and it didn't go the way we had expected. 216 00:08:06,056 --> 00:08:08,390 Would I do it any other way? No, I wouldn't. 217 00:08:08,425 --> 00:08:09,591 Oh. 218 00:08:09,626 --> 00:08:11,226 Because I adore and support him. 219 00:08:11,260 --> 00:08:13,662 My child had to leave the school that he was in. 220 00:08:13,696 --> 00:08:15,363 I didn't know 221 00:08:15,398 --> 00:08:18,366 that they were going to not refund the tuition, Fiona. 222 00:08:18,401 --> 00:08:19,768 Oh, that's right. He was expelled. 223 00:08:19,802 --> 00:08:22,037 That was your kindergartener, right? 224 00:08:22,072 --> 00:08:24,273 He was--when he brought a knife to school 225 00:08:24,307 --> 00:08:26,442 and started selling your samples to the other children? 226 00:08:26,476 --> 00:08:27,443 He didn't bring a knife. 227 00:08:27,477 --> 00:08:28,778 You're thinking-- 228 00:08:28,812 --> 00:08:30,447 you're confusing two different incidents. 229 00:08:30,481 --> 00:08:32,516 One was with Bryce, you'll recall. 230 00:08:32,550 --> 00:08:34,284 - He brought a knife. - He brought the knife. 231 00:08:34,319 --> 00:08:36,253 But nobody ever found out about that knife. 232 00:08:36,288 --> 00:08:38,622 I would encourage you to keep that between us. 233 00:08:38,657 --> 00:08:42,427 I'm talking about the little one, my tiny one. 234 00:08:42,461 --> 00:08:45,062 - He sold the drugs? - Yes. 235 00:08:45,097 --> 00:08:47,031 Unwit--unwittingly, unknowingly. 236 00:08:47,065 --> 00:08:48,599 He didn't know they were drugs, all right? 237 00:08:48,633 --> 00:08:50,901 He thought that they were a kind of a peppermint. 238 00:08:50,936 --> 00:08:52,236 I don't know. 239 00:08:52,270 --> 00:08:54,038 At any rate, he's out of the school. 240 00:08:54,072 --> 00:08:56,573 We didn't get that money back, okay? Yes. 241 00:08:56,608 --> 00:08:59,043 And now I am in with our mother, 242 00:08:59,077 --> 00:09:01,946 who is behaving like a raving lunatic. 243 00:09:01,980 --> 00:09:03,981 Well, you've probably set her--upset her 244 00:09:04,016 --> 00:09:05,816 with the new situation, bringing your-- 245 00:09:05,851 --> 00:09:08,152 I'm asking you for one minor favor, to take-- 246 00:09:08,187 --> 00:09:09,420 Oh, yes, what is that? 247 00:09:09,455 --> 00:09:12,590 To take our mother off of my hands 248 00:09:12,624 --> 00:09:14,792 for as long as is humanly possible, 249 00:09:14,826 --> 00:09:17,328 and I-I don't know how long you could do it for, 250 00:09:17,362 --> 00:09:19,597 but I would appreciate it if you would take her for the summer. 251 00:09:19,631 --> 00:09:21,432 The summer. Well, I think we can do that. 252 00:09:21,466 --> 00:09:22,967 I think they have these cruises 253 00:09:23,002 --> 00:09:25,003 that go on for two or three months, 254 00:09:25,037 --> 00:09:26,471 so how would that suit you? 255 00:09:26,506 --> 00:09:27,773 That would suit me just fine. 256 00:09:27,807 --> 00:09:29,307 Get the woman out of the house. 257 00:09:29,342 --> 00:09:31,844 - Put her on one of those. - That's fine. 258 00:09:31,878 --> 00:09:33,946 Good. So now, can I get accredited? 259 00:09:33,980 --> 00:09:37,016 [Clears throat] 260 00:09:37,050 --> 00:09:40,819 You know, I think if we're gonna do this accreditation, 261 00:09:40,854 --> 00:09:46,592 I think I have to insist that we really have sessions, Fi. 262 00:09:46,626 --> 00:09:49,528 And why on earth would you insist on that? 263 00:09:49,563 --> 00:09:51,831 - Just to further torture me? - No, hardly. 264 00:09:51,865 --> 00:09:55,434 My--my goal is for you to benefit, truly benefit 265 00:09:55,469 --> 00:09:58,204 from some long-term analysis, 266 00:09:58,238 --> 00:10:01,540 and I think that I can help you with this, 267 00:10:01,574 --> 00:10:04,043 because who knows you better than I? 268 00:10:04,077 --> 00:10:05,277 Who knows you? 269 00:10:05,311 --> 00:10:06,712 I could name a couple of people, 270 00:10:06,746 --> 00:10:09,314 to be perfectly honest with you, but okay. 271 00:10:09,349 --> 00:10:11,684 This would be real therapy. 272 00:10:11,718 --> 00:10:14,186 If it's okay, we can do it on the web? 273 00:10:14,220 --> 00:10:16,722 'Cause I really can't get up to Boston to do this. 274 00:10:16,756 --> 00:10:19,058 That's fine, but they will be 50-minute sessions. 275 00:10:19,092 --> 00:10:20,993 All right, Shevaun, you win. 276 00:10:21,027 --> 00:10:24,329 I have to ask you to call me Dr. Haig. 277 00:10:24,364 --> 00:10:27,332 [Jazz music] 278 00:10:27,367 --> 00:10:30,402 ♪ ♪ 279 00:10:30,436 --> 00:10:33,938 [Slurping] 280 00:10:33,973 --> 00:10:35,540 Oh, my God. Fiona. 281 00:10:35,574 --> 00:10:37,875 Hi, Gina, sorry I haven't been available, 282 00:10:37,909 --> 00:10:40,411 but with the campaign and all, you know. 283 00:10:40,445 --> 00:10:44,748 Oh, my God, like, not having a job sucks ass. 284 00:10:44,783 --> 00:10:46,283 Oh. 285 00:10:46,317 --> 00:10:49,051 Like, I don't get money every week. 286 00:10:49,086 --> 00:10:53,289 - That's right. Yes. - It's horrible. 287 00:10:53,323 --> 00:10:54,891 I don't know what to do, 288 00:10:54,925 --> 00:10:57,293 and I'm, like, hanging out with these losers 289 00:10:57,327 --> 00:11:00,362 who want to go, like, occupy stuff. 290 00:11:00,397 --> 00:11:01,897 Oh, yes, no, don't do any of that. 291 00:11:01,931 --> 00:11:03,265 Yeah, they're like, 292 00:11:03,299 --> 00:11:05,400 let's go occupy a dirty building, 293 00:11:05,435 --> 00:11:08,637 and I'm like, "someone occupy my vagina." 294 00:11:08,671 --> 00:11:10,072 Oh. [Laughs] 295 00:11:10,106 --> 00:11:12,105 [Laughs] 296 00:11:12,106 --> 00:11:13,975 I miss you too. 297 00:11:14,509 --> 00:11:18,213 And it's so hard, like, when I'm looking for a job, 298 00:11:18,247 --> 00:11:22,284 it's like, they all want to know about the STD investigation. 299 00:11:22,318 --> 00:11:23,752 The what? 300 00:11:23,786 --> 00:11:26,755 - You know, the stock police. - Oh, SEC. 301 00:11:26,789 --> 00:11:28,390 Yes. 302 00:11:28,424 --> 00:11:29,791 Oh, I thought maybe they already saw you coming, 303 00:11:29,825 --> 00:11:30,792 so to speak. 304 00:11:30,827 --> 00:11:32,094 Coming. [Laughs] 305 00:11:32,128 --> 00:11:33,261 Dirty girl. 306 00:11:33,296 --> 00:11:35,831 - I didn't-- - [Laughs] 307 00:11:35,865 --> 00:11:39,568 - Anyway, that's not what I-- - [Laughs] 308 00:11:39,602 --> 00:11:42,338 But it's horrible, and they're just like, 309 00:11:42,372 --> 00:11:44,740 they want to ask all these questions. 310 00:11:44,775 --> 00:11:46,242 Well, sure, because you were 311 00:11:46,276 --> 00:11:48,111 from a disreputable company, you know? 312 00:11:48,145 --> 00:11:51,481 Well, they want to know all sorts of questions about you. 313 00:11:51,516 --> 00:11:53,684 - About me? - It's just tricky. 314 00:11:53,718 --> 00:11:58,422 - No. Fiona Wallice? - Yes, Fiona Wallice, my mentor. 315 00:11:58,457 --> 00:11:59,924 What questions would they have? 316 00:11:59,958 --> 00:12:01,492 My book's not out yet. I don't know-- 317 00:12:01,527 --> 00:12:03,194 Yeah, I know. 318 00:12:03,228 --> 00:12:05,362 They're like, she was, like, this scorned lover, 319 00:12:05,397 --> 00:12:10,034 and I'm like, "No, I think she just was DTF with Robert." 320 00:12:10,069 --> 00:12:11,469 - What--? - DTF. 321 00:12:11,504 --> 00:12:12,704 What does DTF mean? I don't know. 322 00:12:12,738 --> 00:12:15,674 - Down to fuck. - Down--? 323 00:12:15,709 --> 00:12:16,875 I know Downton Abbey, 324 00:12:16,910 --> 00:12:19,644 but I don't know downton--what? 325 00:12:19,679 --> 00:12:21,646 I don't know Downton Abbey, 326 00:12:21,681 --> 00:12:23,548 but I know downtown. 327 00:12:23,582 --> 00:12:25,116 Mmm! [Laughs] 328 00:12:25,151 --> 00:12:27,485 All right, maybe we're off the topic. 329 00:12:27,519 --> 00:12:30,487 And I think you need to stop talking about me 330 00:12:30,521 --> 00:12:32,155 in your interviews. 331 00:12:32,190 --> 00:12:34,824 Well, I have to, because I'm looking for a job, 332 00:12:34,859 --> 00:12:38,061 so I have to go to all of these places 333 00:12:38,095 --> 00:12:40,330 and they want to know questions. 334 00:12:40,364 --> 00:12:41,831 They want to know the dirt. 335 00:12:41,865 --> 00:12:44,167 So Robert is talking and then they-- 336 00:12:44,201 --> 00:12:45,368 They want to know what's going on. 337 00:12:45,402 --> 00:12:47,971 I mean, and I'm all over town, 338 00:12:48,005 --> 00:12:49,806 talking to everyone-- 339 00:12:49,841 --> 00:12:51,475 - Then stop! - Looking for a job. 340 00:12:51,509 --> 00:12:53,510 Then stop looking for a job, 341 00:12:53,544 --> 00:12:55,312 because I will find you a job. 342 00:12:55,346 --> 00:12:56,980 I'm happy to do it. 343 00:12:57,014 --> 00:12:58,749 I know many influential people, 344 00:12:58,783 --> 00:13:00,417 and I will find you a job. 345 00:13:00,451 --> 00:13:03,186 Just stay in your, um, in your room. 346 00:13:03,220 --> 00:13:04,721 Room? What is that? 347 00:13:04,756 --> 00:13:06,056 It's a large bedroom. 348 00:13:06,090 --> 00:13:08,325 It's the living room. 349 00:13:08,359 --> 00:13:11,995 It's where, you know, I do my living. 350 00:13:12,030 --> 00:13:14,965 [Jazz music] 351 00:13:14,999 --> 00:13:17,969 ♪ ♪ 352 00:13:18,003 --> 00:13:20,838 Okay, Fiona, now, this is our thirteenth session, 353 00:13:20,873 --> 00:13:24,141 and I-I took the time to review the notes 354 00:13:24,176 --> 00:13:27,345 from the last 12 sessions, and I have to tell you, 355 00:13:27,379 --> 00:13:29,047 I'm feeling unbelievably frustrated, 356 00:13:29,081 --> 00:13:31,983 because it seems as if you are reluctant 357 00:13:32,017 --> 00:13:33,652 or incredibly resistant 358 00:13:33,686 --> 00:13:37,255 to come to terms with so many aspects of your life. 359 00:13:37,290 --> 00:13:38,757 In fact, all aspects of your life. 360 00:13:38,791 --> 00:13:40,359 You're in a state of denial. 361 00:13:40,393 --> 00:13:42,727 I keep telling you how you feel, 362 00:13:42,761 --> 00:13:44,896 and you keep telling me "no." 363 00:13:44,930 --> 00:13:47,431 I say, "you feel-- you feel angry." 364 00:13:47,466 --> 00:13:48,532 You say, "No, I'm not angry," 365 00:13:48,567 --> 00:13:49,900 but that's not true. 366 00:13:49,935 --> 00:13:52,937 You do feel angry. You do feel resentment. 367 00:13:52,971 --> 00:13:55,272 You do feel revengeful. You feel-- 368 00:13:55,306 --> 00:13:57,040 Is "revengeful" a word? 369 00:13:57,075 --> 00:13:59,376 - Yes, it's a word. - Okay. 370 00:13:59,410 --> 00:14:00,944 And that's how you feel. 371 00:14:00,979 --> 00:14:02,546 But how is it-- how is it that, uh, 372 00:14:02,580 --> 00:14:05,583 you've decided that I feel revengeful. 373 00:14:05,617 --> 00:14:07,418 I don't understand. 374 00:14:07,453 --> 00:14:10,789 I mean, must we go over this and over this and over this? 375 00:14:10,823 --> 00:14:15,194 Our childhood was the-- are polar opposites. 376 00:14:15,228 --> 00:14:18,231 I was adored. You were detested. 377 00:14:18,265 --> 00:14:20,767 I was beautiful. You were hideous. 378 00:14:20,801 --> 00:14:23,269 I was thin. You were obese. 379 00:14:23,304 --> 00:14:25,205 I was intelligent. 380 00:14:25,239 --> 00:14:29,776 You were possibly mentally challenged. 381 00:14:29,811 --> 00:14:32,913 I was elegant. 382 00:14:32,947 --> 00:14:37,084 You were, um, what is the opposite of elegant? 383 00:14:37,118 --> 00:14:40,254 - Coarse? Unrefined? - Thank you. Perfect. 384 00:14:40,289 --> 00:14:41,722 Well, I mean, honestly, 385 00:14:41,756 --> 00:14:43,658 all I can remember from my childhood 386 00:14:43,692 --> 00:14:46,428 are--are-- are sun-dappled meadows 387 00:14:46,462 --> 00:14:49,431 and lollipops dispensed 388 00:14:49,465 --> 00:14:51,566 and--and rainbows. 389 00:14:51,601 --> 00:14:52,768 I don't know. 390 00:14:52,802 --> 00:14:54,403 Gamboling lambs. 391 00:14:54,437 --> 00:14:56,305 I--I'm--I'm not surprised 392 00:14:56,340 --> 00:14:58,641 you remember lollipops dispensed. 393 00:14:58,675 --> 00:15:00,943 They weren't really dispensed, they were stolen. 394 00:15:00,978 --> 00:15:02,745 Do you remember that you stole those lollipops? 395 00:15:02,779 --> 00:15:05,014 Don't you remember that you were beaten? 396 00:15:05,048 --> 00:15:08,484 Do you not remember our father hitting you with his shoe? 397 00:15:08,518 --> 00:15:10,019 You don't remember this? 398 00:15:10,053 --> 00:15:11,987 Yes, oh, that's-- yes, that's right, 399 00:15:12,022 --> 00:15:14,656 because I felt like I deserved something. 400 00:15:14,691 --> 00:15:16,324 They'd never given me one before. 401 00:15:16,359 --> 00:15:17,792 - And then daddy took his shoe. - Yes. 402 00:15:17,827 --> 00:15:19,527 And remember, he hit you in the head? 403 00:15:19,561 --> 00:15:20,961 - Don't you remember? - Oh, yes. 404 00:15:20,996 --> 00:15:23,531 - Like a tap in the head. - It was a tap shoe. 405 00:15:23,565 --> 00:15:25,166 It wasn't a tap in the head. It was a tap shoe, remember? 406 00:15:25,200 --> 00:15:26,601 - Oh. - Because he was dancing? 407 00:15:26,635 --> 00:15:27,969 - Oh, yes, that's right. - Yeah, right. 408 00:15:28,004 --> 00:15:29,471 And it-- 'cause it left that-- 409 00:15:29,505 --> 00:15:31,339 that--the tap mark on your head, 410 00:15:31,374 --> 00:15:32,708 'cause of--it was--it was just your skull there, you know? 411 00:15:32,742 --> 00:15:34,309 Right. I didn't have hair, right. 412 00:15:34,344 --> 00:15:35,310 You didn't have hair because of the lice. 413 00:15:35,344 --> 00:15:36,845 Right. 414 00:15:36,879 --> 00:15:38,213 I thought that you were disabled in some way 415 00:15:38,247 --> 00:15:40,282 because you were so emotionally, you know, 416 00:15:40,316 --> 00:15:42,351 underdeveloped and-- and immature, 417 00:15:42,385 --> 00:15:44,453 and--and--and, of course, I wasn't, 418 00:15:44,487 --> 00:15:47,456 and I had a way with words, and I had a very, uh-- 419 00:15:47,490 --> 00:15:51,293 I was the Captain of the volleyball team, yes. 420 00:15:51,327 --> 00:15:53,562 I was the head of the honor society. 421 00:15:53,596 --> 00:15:56,131 Yes, that is correct. What else was I? 422 00:15:56,165 --> 00:15:58,967 Head of the debate club. That's what I was. 423 00:15:59,001 --> 00:16:00,869 What else did I do? 424 00:16:00,903 --> 00:16:03,872 You will recall that Kip was my date that weekend. 425 00:16:03,906 --> 00:16:05,674 - Remember that? - Mm-hmm. 426 00:16:05,708 --> 00:16:08,376 And then, inexplicably, you walk in, 427 00:16:08,411 --> 00:16:09,377 wearing that man suit. 428 00:16:09,412 --> 00:16:10,378 Do you remember that? 429 00:16:10,413 --> 00:16:12,347 Fat, fat, fat! 430 00:16:12,382 --> 00:16:15,016 [Crying] 431 00:16:15,051 --> 00:16:16,518 Fat! 432 00:16:16,553 --> 00:16:19,021 You are filled with resentment 433 00:16:19,055 --> 00:16:20,889 because Uncle Stan 434 00:16:20,924 --> 00:16:24,960 did the inappropriate touching with me, 435 00:16:24,995 --> 00:16:28,464 chose me for the inappropriate touching. 436 00:16:28,498 --> 00:16:30,299 Do you recall? 437 00:16:30,334 --> 00:16:32,268 My point is is that you were unappealing to Uncle Stan. 438 00:16:32,302 --> 00:16:34,604 I got it. I got to get it from Uncle Stan, not you. 439 00:16:34,638 --> 00:16:36,105 All right. 440 00:16:36,140 --> 00:16:37,106 You know, I-I just don't really know 441 00:16:37,141 --> 00:16:38,741 how to get through to you. 442 00:16:38,776 --> 00:16:40,643 I didn't--I didn't want to tell you this. 443 00:16:40,677 --> 00:16:42,312 I actually never wanted to tell you this. 444 00:16:42,346 --> 00:16:43,580 It's devastating. 445 00:16:43,614 --> 00:16:45,448 But I'm gonna tell you this 446 00:16:45,483 --> 00:16:49,152 because I think you--ultimately you're gonna benefit from it. 447 00:16:49,187 --> 00:16:51,422 During the divorce proceedings-- 448 00:16:51,456 --> 00:16:53,557 Mommy and Daddy's divorce proceedings-- 449 00:16:53,592 --> 00:16:55,159 there was a custody battle, as you know. 450 00:16:55,194 --> 00:16:56,594 Mm-hmm. 451 00:16:56,628 --> 00:16:58,462 And I went with Mommy and you went with Daddy. 452 00:16:58,497 --> 00:16:59,930 Yes. 453 00:16:59,965 --> 00:17:02,900 And the reason that you went with Daddy 454 00:17:02,934 --> 00:17:07,170 is because they determined this 455 00:17:07,205 --> 00:17:12,742 with a rock-paper-scissors challenge. 456 00:17:12,776 --> 00:17:14,443 [Clears throat] Okay. 457 00:17:14,478 --> 00:17:17,579 And Daddy lost. 458 00:17:17,613 --> 00:17:20,415 Neither parent wanted to take you. 459 00:17:20,449 --> 00:17:21,916 Both parents wanted to take me. 460 00:17:21,951 --> 00:17:23,585 - It's--it's--it's-- - Okay. 461 00:17:23,619 --> 00:17:25,687 It's a bitter pill to swallow, 462 00:17:25,721 --> 00:17:27,422 and I hope you're okay. 463 00:17:27,456 --> 00:17:28,656 I am all right with it, 464 00:17:28,691 --> 00:17:30,191 because I think it's difficult 465 00:17:30,226 --> 00:17:32,761 for an adolescent teenaged girl 466 00:17:32,795 --> 00:17:36,031 to grow up with a mother in the first place, 467 00:17:36,065 --> 00:17:38,333 so I got to avoid all of those issues 468 00:17:38,367 --> 00:17:40,769 and I spent the time with my father, 469 00:17:40,804 --> 00:17:44,206 - and I think fathers are-- - Well, I gotta tell you. 470 00:17:44,241 --> 00:17:46,843 - That was my biggest gun. - Hmm. 471 00:17:46,877 --> 00:17:49,145 It seems useless, pointless. 472 00:17:49,180 --> 00:17:52,549 You are unflappable, Fi. Unflappable. 473 00:17:52,584 --> 00:17:56,120 This is a magnificent waste of time. 474 00:17:56,154 --> 00:18:00,158 Um, all right. Well, our time is up, it seems. 475 00:18:00,192 --> 00:18:01,626 Okay. Great. 476 00:18:01,660 --> 00:18:03,294 Where did you get that jacket? 477 00:18:03,329 --> 00:18:04,796 I've been meaning to ask you this whole session. 478 00:18:04,830 --> 00:18:05,863 Oh, this one? 479 00:18:05,898 --> 00:18:07,699 I got it when I was in New York, 480 00:18:07,733 --> 00:18:09,834 I think at Bergdorf or Henri Bendel or something. 481 00:18:09,868 --> 00:18:11,235 Yeah. 482 00:18:11,270 --> 00:18:14,338 It looks so much like the one that Mommy has. 483 00:18:14,372 --> 00:18:15,539 Oh, really? 484 00:18:15,573 --> 00:18:16,673 Actually, that's the color 485 00:18:16,708 --> 00:18:18,041 that Mommy wears all the time. 486 00:18:18,076 --> 00:18:19,710 I mean, when she's wearing clothes. 487 00:18:19,744 --> 00:18:21,845 Well, she always looked elegant, yeah. 488 00:18:21,879 --> 00:18:25,181 It's--it's not the best red for you and your coloring. 489 00:18:25,216 --> 00:18:27,383 - This red? - Yeah, it isn't. 490 00:18:27,417 --> 00:18:30,653 - I don't think it is. - It's not? 491 00:18:30,687 --> 00:18:32,654 Because I've worn it for a long time. 492 00:18:32,689 --> 00:18:35,190 I mean, I always thought that it suited me. 493 00:18:35,224 --> 00:18:37,592 - I see what you mean. - Yeah, right? 494 00:18:37,626 --> 00:18:41,195 You see how your--your hair, it looks sort of, uh, 495 00:18:41,230 --> 00:18:42,897 it's sort of a muddy-- 496 00:18:42,931 --> 00:18:44,732 the--the red turns it kind of mud. 497 00:18:44,766 --> 00:18:45,933 I don't know why I always thought 498 00:18:45,968 --> 00:18:47,268 that it looked good on me. 499 00:18:47,302 --> 00:18:48,569 That's really crazy. 500 00:18:48,604 --> 00:18:50,438 I--that's--you know, 501 00:18:50,473 --> 00:18:52,040 I've worn it for such a long time. 502 00:18:52,074 --> 00:18:54,209 When I think about all the events I've been to 503 00:18:54,244 --> 00:18:56,712 and I've worn this color, and then, 504 00:18:56,746 --> 00:18:59,214 do you know how long I've been wearing this color? 505 00:18:59,248 --> 00:19:02,284 Since I moved in with Father I was wearing this color. 506 00:19:02,319 --> 00:19:03,619 - Oh. - Oh. 507 00:19:03,654 --> 00:19:06,523 Wow. Wow. 508 00:19:06,557 --> 00:19:07,957 What is that? What do you--what? 509 00:19:07,992 --> 00:19:10,794 Because--oh, because I moved in with Father, 510 00:19:10,828 --> 00:19:13,964 and so I wore a color that I associated with my mother, 511 00:19:13,999 --> 00:19:16,601 - so that I could try to-- - We're running out of time. 512 00:19:16,635 --> 00:19:18,303 Is that what-- that doesn't make any sense. 513 00:19:18,337 --> 00:19:20,071 It seems as if we're running out of time, yeah. 514 00:19:20,105 --> 00:19:21,940 Well, that's not fair, to run out of time right now. 515 00:19:21,974 --> 00:19:23,074 I'm gonna have to mute you, 'cause we're done. 516 00:19:23,109 --> 00:19:24,876 Our session is over with. 517 00:19:24,910 --> 00:19:26,244 But I don't think that's fair. 518 00:19:26,278 --> 00:19:28,713 I mean, what is this supposed to mean? 519 00:19:28,747 --> 00:19:30,281 Wait a second. Wait a second. 520 00:19:30,315 --> 00:19:33,618 I spent so much time trying to be like my mother, 521 00:19:33,652 --> 00:19:35,253 that makes me rethink-- 522 00:19:35,287 --> 00:19:37,155 I don't want to have to rethink everything. 523 00:19:37,189 --> 00:19:39,758 Could I have had children all this time? 524 00:19:39,792 --> 00:19:42,493 Oh, you're still there. I've muted you. 525 00:19:42,528 --> 00:19:45,263 - I can't hear you at all. - Well, then unmute me. 526 00:19:45,297 --> 00:19:47,265 Unmute me. 527 00:19:47,299 --> 00:19:50,001 [Jazz music] 528 00:19:50,035 --> 00:19:51,002 ♪ ♪ 529 00:19:51,037 --> 00:19:53,505 Dr. Wallice? Can-- I'm sorry to bother you. 530 00:19:53,539 --> 00:19:55,874 Can--can you see me? Yep, uh-- 531 00:19:55,908 --> 00:19:57,009 Yes, I can see you. Yes. 532 00:19:57,043 --> 00:19:59,144 How--how are you feeling? 533 00:19:59,678 --> 00:20:01,446 Yeah, I can see that you're hurting. 534 00:20:01,980 --> 00:20:03,548 Well, listen, I just want to let you know 535 00:20:03,582 --> 00:20:05,784 that I'm taking care of all of the red garments. 536 00:20:05,818 --> 00:20:07,386 They're all packed up. 537 00:20:07,420 --> 00:20:09,821 Um, I'm having them sent to the consignment store. 538 00:20:09,855 --> 00:20:11,656 You didn't want to give them away, so I-- 539 00:20:11,690 --> 00:20:13,458 I will--I will make sure that they come to pick that up. 540 00:20:13,492 --> 00:20:15,794 I'm not sure how much we can get for them, but--oh! 541 00:20:15,828 --> 00:20:17,128 And I found this in the bed. 542 00:20:17,163 --> 00:20:19,131 Oh, I'm so sorry. I-- 543 00:20:19,165 --> 00:20:21,733 And so, I don't know why you didn't get this one, either. 544 00:20:21,767 --> 00:20:23,669 I-I didn't know whether I should go inside your bed 545 00:20:23,703 --> 00:20:25,237 or--or--but, do you want me to come up? 546 00:20:25,272 --> 00:20:26,505 - I don't know either. - Well, you know what? 547 00:20:26,540 --> 00:20:27,907 Leave it at the end of the bed, 548 00:20:27,941 --> 00:20:29,675 and I'll come up when you're napping 549 00:20:29,710 --> 00:20:31,344 and I'll--and I'll--I'll-- I'll pull it-- 550 00:20:31,378 --> 00:20:33,213 I'll pull it away, if that's okay. 551 00:20:33,247 --> 00:20:35,915 But listen, this one doesn't quite look as red to me. 552 00:20:35,950 --> 00:20:39,085 It looks more like a tomato or--or--or a persimmon. 553 00:20:39,120 --> 00:20:40,854 It doesn't quite feel like a red, 554 00:20:40,888 --> 00:20:42,655 and you still want--? Yeah, I guess-- 555 00:20:42,690 --> 00:20:45,024 - It looked red to me. - It does. All right. 556 00:20:45,058 --> 00:20:46,725 But I don't know anything any more. 557 00:20:46,760 --> 00:20:48,894 I don't know. I don't know. 558 00:20:48,929 --> 00:20:51,997 Sure. Um, quick question. This dress right here. 559 00:20:52,032 --> 00:20:53,566 Would you mind if I kept this for Hayley? 560 00:20:53,600 --> 00:20:56,102 I think I can take it in about four or five sizes 561 00:20:56,136 --> 00:20:57,503 and maybe give it to her? 562 00:20:57,537 --> 00:20:59,538 Yeah? Okay, I'm gonna hang on to that. 563 00:20:59,572 --> 00:21:01,073 I'm sorry this is happening to you. 564 00:21:01,108 --> 00:21:03,676 I--is there anything that I can do for you? 565 00:21:03,710 --> 00:21:06,379 Would you--would you like-- would you like a massage? 566 00:21:06,414 --> 00:21:07,781 I don't know. 567 00:21:07,815 --> 00:21:09,783 I can go get my yoga pants and we can-- 568 00:21:09,818 --> 00:21:12,219 I don't think so. I don't know. 569 00:21:12,254 --> 00:21:13,287 Okay, well, you just say the word, 570 00:21:13,322 --> 00:21:14,555 'cause I'm happy to-- 571 00:21:14,590 --> 00:21:16,792 How long is this going to last? 572 00:21:16,826 --> 00:21:17,793 I'd like to know. 573 00:21:17,827 --> 00:21:19,294 I usually do a 50-minute, 574 00:21:19,329 --> 00:21:20,796 but I'm happy to do, like, a one-- 575 00:21:20,830 --> 00:21:23,032 No, I--I mean, this state I'm in. 576 00:21:23,066 --> 00:21:24,133 Oh. 577 00:21:24,167 --> 00:21:25,434 The campaign needs me, right? 578 00:21:25,469 --> 00:21:27,203 I mean, how are they getting along? 579 00:21:27,237 --> 00:21:28,737 Well, tomorrow, there's the event at the library. 580 00:21:28,772 --> 00:21:30,639 I think they're looking for a replacement. 581 00:21:30,673 --> 00:21:32,308 Uh, Ben's already assuming that you're out for the count 582 00:21:32,342 --> 00:21:34,977 and not gonna be doing any more appearances, so-- 583 00:21:35,011 --> 00:21:36,879 - That doesn't work. - No? 584 00:21:36,913 --> 00:21:38,447 Oh, no, no. That doesn't work at all. 585 00:21:38,482 --> 00:21:40,449 I can't do this any more. 586 00:21:40,483 --> 00:21:41,750 I have to figure out a way to-- 587 00:21:41,785 --> 00:21:43,385 Sure. 588 00:21:43,420 --> 00:21:45,054 I mean, I don't understand. 589 00:21:45,088 --> 00:21:48,223 It's as if my sister did this on purpose. 590 00:21:48,258 --> 00:21:49,758 - Well-- - You know what? 591 00:21:49,793 --> 00:21:51,160 I think that's what it is, though. 592 00:21:51,194 --> 00:21:53,395 This is her form of-- of rendition, 593 00:21:53,430 --> 00:21:56,065 this psychotherapy that she-- 594 00:21:56,099 --> 00:21:57,666 - I'm sure it feels that way. - Commits. 595 00:21:57,700 --> 00:21:59,501 No, it sounds like she was trying to help you, 596 00:21:59,536 --> 00:22:00,969 and--and--it--it kind of came off-- 597 00:22:01,004 --> 00:22:01,970 Well, am I helped? 598 00:22:02,005 --> 00:22:02,971 - No, I'm not. - Right. 599 00:22:03,005 --> 00:22:04,106 I'm not helped. 600 00:22:04,140 --> 00:22:05,674 - Right. - This was her doing. 601 00:22:05,708 --> 00:22:08,476 This is something that she wanted to do to me, 602 00:22:08,510 --> 00:22:12,681 so none of this has anything to do with me at all. 603 00:22:12,715 --> 00:22:14,482 Yeah, although, you know, when two sisters-- 604 00:22:14,516 --> 00:22:16,918 No, stop talking, Jerome, 605 00:22:16,952 --> 00:22:19,821 because I'm fixing myself right now, all right? 606 00:22:19,855 --> 00:22:20,955 Don't you see that? 607 00:22:21,739 --> 00:22:23,358 This has nothing to do with me. 608 00:22:23,392 --> 00:22:26,628 This is about her wanting to destroy me, 609 00:22:26,663 --> 00:22:30,266 and so I'm just simply not going to let that happen, that's all. 610 00:22:30,300 --> 00:22:32,502 Well, if you can come from a place of forgiveness, 611 00:22:32,536 --> 00:22:34,270 I know that Hayley always-- 612 00:22:34,305 --> 00:22:35,805 But I have to punish her for this, for sure, 613 00:22:35,840 --> 00:22:37,474 so that she never does it again. 614 00:22:37,509 --> 00:22:40,177 - It needs to be a lesson to her-- - Sure, right. 615 00:22:40,212 --> 00:22:41,612 About doing this. 616 00:22:41,646 --> 00:22:43,514 I have to save everyone from her, in a way. 617 00:22:43,548 --> 00:22:44,682 I'll--I'll come up and get the-- 618 00:22:44,716 --> 00:22:45,983 the red pajamas and then-- 619 00:22:46,017 --> 00:22:47,384 No, don't come anywhere near me. 620 00:22:47,419 --> 00:22:48,852 I'm keeping this and everything else, 621 00:22:48,887 --> 00:22:51,021 because, Jerome, red is my color. 622 00:22:51,055 --> 00:22:53,991 [Jazz music] 623 00:22:54,025 --> 00:22:55,292 ♪ ♪ 624 00:22:55,576 --> 00:22:57,010 Well, look at you. 625 00:22:57,045 --> 00:22:58,379 [Laughs] 626 00:22:58,413 --> 00:23:00,114 Not wearing red, I see. 627 00:23:00,148 --> 00:23:01,115 - No. - No. 628 00:23:01,149 --> 00:23:02,750 Moved past that color, 629 00:23:02,784 --> 00:23:05,185 which is probably wise for a whole host of reasons. 630 00:23:05,220 --> 00:23:06,754 Oh. 631 00:23:06,788 --> 00:23:10,457 So, listen, uh, Fi, I-I think, um, 632 00:23:10,492 --> 00:23:12,526 I think we've--we've had enough sessions, 633 00:23:12,560 --> 00:23:13,894 and I just wanted to let you know 634 00:23:13,928 --> 00:23:16,230 that I've got the-- the form here. 635 00:23:16,264 --> 00:23:17,465 - Yes. - You see it? 636 00:23:17,499 --> 00:23:18,966 Yes. 637 00:23:19,000 --> 00:23:20,067 And, um, I'm happy to sign it for you 638 00:23:20,102 --> 00:23:21,235 if you'd like me to. 639 00:23:21,269 --> 00:23:23,036 I think it's enough already 640 00:23:23,071 --> 00:23:24,771 with these sessions. 641 00:23:24,806 --> 00:23:27,641 Oh, thank you, She. I really appreciate it. 642 00:23:27,675 --> 00:23:30,643 - That last one was rough. - I know it was. 643 00:23:30,678 --> 00:23:31,978 Good for you. 644 00:23:32,012 --> 00:23:33,713 Good for you, and good for me too. 645 00:23:33,747 --> 00:23:34,947 Yes, I'm sure. 646 00:23:34,982 --> 00:23:36,615 Harvard would be proud of me today 647 00:23:36,650 --> 00:23:39,484 because I feel as if I've helped you enormously 648 00:23:39,519 --> 00:23:41,987 - and you've broken through-- - Yes. 649 00:23:42,021 --> 00:23:43,789 - On many different levels. - Oh, I appreciate it. 650 00:23:43,823 --> 00:23:45,290 Are you gonna fax it right now, then-- 651 00:23:45,325 --> 00:23:46,558 - yeah. - After you sign it? 652 00:23:46,592 --> 00:23:48,093 Oh, good. Let me just sign it. 653 00:23:48,127 --> 00:23:50,128 - All right. - Okay. And I will fax it. 654 00:23:50,163 --> 00:23:52,597 Okay, and I'll just ask Jerome. 655 00:23:52,632 --> 00:23:54,099 Do you get it on your plane? 656 00:23:54,133 --> 00:23:55,634 Oh, no, I don't. 657 00:23:55,668 --> 00:23:57,269 It--it-- it's the fax at home, and-- 658 00:23:57,303 --> 00:23:59,304 - Oh, I see. - It's not my plane. 659 00:23:59,339 --> 00:24:01,240 It's--it's Austen Clarke's, anyway. 660 00:24:01,274 --> 00:24:05,011 - I see. Well, lucky you. - Mm. 661 00:24:05,045 --> 00:24:07,313 It is nice. [Laughs] 662 00:24:07,348 --> 00:24:09,082 And send. Done. [Fax warbling] 663 00:24:09,116 --> 00:24:11,084 You know, I have a speaking engagement, 664 00:24:11,118 --> 00:24:15,655 and he's offered to fly me there for no co-- 665 00:24:15,690 --> 00:24:17,257 at no cost to the campaign. 666 00:24:17,291 --> 00:24:18,692 - I see. - So who am I to say no? 667 00:24:18,726 --> 00:24:21,261 [Laughs] 668 00:24:21,296 --> 00:24:23,030 I don't even know what to say. 669 00:24:23,064 --> 00:24:24,965 Well, I know. There's not much to say. 670 00:24:24,999 --> 00:24:26,867 No, there certainly isn't. 671 00:24:26,901 --> 00:24:30,370 I've pushed, uh, send, so I don't know if you got it, but-- 672 00:24:30,405 --> 00:24:32,639 - Oh, yes. - You got it? Okay. 673 00:24:32,673 --> 00:24:33,773 Jerome just let me know it came in. 674 00:24:33,808 --> 00:24:35,275 - Fantastic. - Thank you. 675 00:24:35,309 --> 00:24:36,844 You're so welcome. It was my pleasure. 676 00:24:36,878 --> 00:24:38,479 Now, let's talk about Mommy 677 00:24:38,513 --> 00:24:41,716 and her trip to see you indefinitely. 678 00:24:41,750 --> 00:24:43,517 No, I'm kidding. Not indefinitely. 679 00:24:43,552 --> 00:24:44,518 - No, I know. - [Laughs] 680 00:24:44,553 --> 00:24:45,720 - I know. - No. 681 00:24:45,754 --> 00:24:47,989 But, um, perhaps starting in June, 682 00:24:48,023 --> 00:24:50,524 and perhaps for a couple of months. 683 00:24:50,559 --> 00:24:53,360 That would be so fantastic for me. 684 00:24:53,395 --> 00:24:55,296 So, um, do you have a calendar there? 685 00:24:55,330 --> 00:24:57,531 Well, I've been talking to Mother a lot-- 686 00:24:57,566 --> 00:24:59,700 - Oh. - Lately, yes. 687 00:24:59,734 --> 00:25:01,335 - Oh. - Um, and you know what? 688 00:25:01,370 --> 00:25:03,170 You're right. She is not herself. 689 00:25:03,205 --> 00:25:06,207 - She seems quite undone. - Yes. See what I was saying? 690 00:25:06,241 --> 00:25:07,675 - It was completely-- - Oh, no. 691 00:25:07,710 --> 00:25:09,043 - A realistic take. - She's really-- 692 00:25:09,078 --> 00:25:10,411 she's not even of sound mind, so-- 693 00:25:10,445 --> 00:25:11,979 No. 694 00:25:12,014 --> 00:25:15,382 I brought in an attorney to help convince her 695 00:25:15,417 --> 00:25:18,553 that she should sign over her power of attorney to me. 696 00:25:18,587 --> 00:25:20,521 Wait a minute, wait a minute. You flew to Boston? 697 00:25:20,556 --> 00:25:22,890 - Yes. - When was this? 698 00:25:22,924 --> 00:25:27,061 Oh, this was a couple of days ago. 699 00:25:27,096 --> 00:25:29,163 That's fascinating that I never heard about this 700 00:25:29,198 --> 00:25:30,164 until this very moment. 701 00:25:30,199 --> 00:25:31,165 Well, you were at work. 702 00:25:31,200 --> 00:25:32,767 Well, I can't help it 703 00:25:32,801 --> 00:25:35,035 if you're not on speaking terms with your mother, 704 00:25:35,070 --> 00:25:38,738 but at any rate, so just rest assured 705 00:25:38,773 --> 00:25:41,441 that her finances will be safe now 706 00:25:41,475 --> 00:25:43,343 because I am in charge of them 707 00:25:43,377 --> 00:25:45,712 and all of her holdings, including the house. 708 00:25:45,747 --> 00:25:47,581 What? Wait. I'm sorry. What? 709 00:25:47,615 --> 00:25:49,082 - You don't understand? - No, I don't. 710 00:25:49,117 --> 00:25:50,750 - Really? - What do you mean, you're--? 711 00:25:50,785 --> 00:25:53,019 Would Harvard be proud that you don't understand? 712 00:25:53,054 --> 00:25:54,721 I'm speaking simple English. 713 00:25:54,756 --> 00:25:59,927 I am in charge of all of the finances for our mother. 714 00:25:59,961 --> 00:26:04,298 Her finances are actually my finances now. 715 00:26:04,832 --> 00:26:06,534 Are you fucking kidding me? 716 00:26:06,568 --> 00:26:08,436 I'm completely serious. 717 00:26:08,470 --> 00:26:11,539 And then we also decided that it's probably better 718 00:26:11,573 --> 00:26:14,208 for her own emotional and mental state 719 00:26:14,242 --> 00:26:16,744 if you and your family were to leave the house. 720 00:26:16,778 --> 00:26:18,579 You'll have to find another place to live. 721 00:26:18,613 --> 00:26:20,948 I'm sorry, but it has to be that way. 722 00:26:20,982 --> 00:26:22,416 No, it cannot be that way. 723 00:26:22,450 --> 00:26:23,751 - Well, it has to, because-- - It cannot be. 724 00:26:23,785 --> 00:26:25,119 I'm going to sell the house. 725 00:26:25,153 --> 00:26:26,887 No, you're not gonna sell the house. 726 00:26:26,922 --> 00:26:29,323 I can't have you and your ruffians in the house, 727 00:26:29,358 --> 00:26:31,158 making it look horrible. 728 00:26:31,193 --> 00:26:33,428 We need to sell the house, and mother will live somewhere else. 729 00:26:33,462 --> 00:26:35,796 No, no. No, it's not possible. 730 00:26:35,831 --> 00:26:37,632 We have to stay in this house. This is where we live. 731 00:26:37,666 --> 00:26:39,801 We don't have any funds. I have to stay in this house. 732 00:26:39,835 --> 00:26:43,938 - What choice do you have? - You tell me. 733 00:26:43,973 --> 00:26:46,107 None. 734 00:26:46,142 --> 00:26:49,144 You're a horrible, horrible woman! 735 00:26:49,178 --> 00:26:50,445 Possibly. 736 00:26:50,479 --> 00:26:52,513 I did have a horrible childhood 737 00:26:52,547 --> 00:26:54,281 with an abusive family, 738 00:26:54,316 --> 00:26:57,684 so there's no telling what I could do, I suppose. 739 00:26:57,718 --> 00:27:00,487 You'll be fine in your rental. 740 00:27:00,521 --> 00:27:03,523 You know, I can't regulate the temperature on this plane. 741 00:27:03,558 --> 00:27:08,128 Ketut, could you put it on auto-pilot, please, 742 00:27:08,162 --> 00:27:10,497 and bring me my red pashmina? 743 00:27:10,531 --> 00:27:12,500 [Jazz music] 744 00:27:12,501 --> 00:27:15,302 Sync, corrected by Alice www.addic7ed.com 745 00:27:15,303 --> 00:27:18,539 Oh, I'm sorry. Right. Oh, I'm sorry. 746 00:27:18,573 --> 00:27:20,307 And scene. 747 00:27:20,342 --> 00:27:21,509 Okay, sorry. 748 00:27:21,543 --> 00:27:23,177 [Laughter] 749 00:27:23,211 --> 00:27:24,379 That was good. 750 00:27:24,413 --> 00:27:25,713 Yeah, well, it's fast. 751 00:27:25,748 --> 00:27:27,015 [Snaps fingers] I told you. 752 00:27:27,049 --> 00:27:29,351 ♪ ♪ 753 00:27:29,385 --> 00:27:31,720 You are filled with resentment 754 00:27:31,755 --> 00:27:37,627 because Uncle Stan did the inappropriate touching with me-- 755 00:27:37,662 --> 00:27:40,363 chose me for the inappropriate touching. 756 00:27:40,398 --> 00:27:44,234 [Laughs] 757 00:27:44,268 --> 00:27:47,737 ♪ ♪ 758 00:27:47,771 --> 00:27:51,707 Well, I'm not sure about that. [Laughs] 759 00:27:51,742 --> 00:27:53,142 - That's good. - That's good. 760 00:27:53,176 --> 00:27:54,210 That's good. That was good. 761 00:27:54,244 --> 00:27:56,212 - [Laughs] - Perfect. 762 00:27:56,246 --> 00:27:57,846 ♪ ♪ 56121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.