All language subtitles for Web Therapy - 02x03 - Campaign Reform.ASAP.English.HI.C.updated.Addic7ed.com.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,889 --> 00:00:02,423 Previously on Web Therapy... 2 00:00:02,457 --> 00:00:04,193 Well, this is a fantasy relationship you have, 3 00:00:04,227 --> 00:00:07,570 because Kip happens to be very much in love 4 00:00:07,605 --> 00:00:09,207 with his wife. 5 00:00:09,242 --> 00:00:10,775 We're in love. 6 00:00:10,809 --> 00:00:12,780 It hasn't gotten physical yet, 7 00:00:12,814 --> 00:00:16,353 but his little "business trip" this weekend 8 00:00:16,889 --> 00:00:18,725 in Atlanta... 9 00:00:19,762 --> 00:00:20,796 Meet Atlanta. 10 00:00:20,830 --> 00:00:22,902 The reason he told me that he couldn't perform 11 00:00:22,936 --> 00:00:25,111 is that he said he only hit on me to begin with... 12 00:00:25,145 --> 00:00:28,321 [Gasps] Because he thought-- 13 00:00:28,355 --> 00:00:31,398 he thought I was a transvestite! 14 00:00:31,432 --> 00:00:33,337 - What? - What? 15 00:00:33,371 --> 00:00:35,341 Of course he wasn't turned on by me. 16 00:00:35,376 --> 00:00:38,151 I don't have a penis! 17 00:00:38,185 --> 00:00:41,362 - I love you. - Well, you're my inside man. 18 00:00:41,398 --> 00:00:43,535 'Cause we're like best friends. 19 00:00:43,570 --> 00:00:45,541 Austen, it's Fiona. Listen, don't bother 20 00:00:45,577 --> 00:00:47,148 to call me back, all right? 21 00:00:47,182 --> 00:00:49,823 I think I'm going to take my book elsewhere. 22 00:00:50,861 --> 00:00:53,835 [Mellow, jazzy music] 23 00:00:53,869 --> 00:00:55,473 ♪ ♪ 24 00:01:05,221 --> 00:01:13,975 Sync, corrected by Alice www.addic7ed.com 25 00:01:19,903 --> 00:01:21,140 Well, hello, Fiona. 26 00:01:21,174 --> 00:01:24,986 Oh, hello... Sister...Maxine. 27 00:01:25,021 --> 00:01:26,492 [Laughter] 28 00:01:26,526 --> 00:01:28,230 I thought you'd get a kick out of that 29 00:01:28,265 --> 00:01:30,136 as I'm wrapping up all the loose ends 30 00:01:30,170 --> 00:01:32,477 - here in my office. - Oh, yes, yes. 31 00:01:32,512 --> 00:01:34,249 That's why I'm calling, to check up on you. 32 00:01:34,284 --> 00:01:36,389 I'm happy to see you're in such good spirits, I mean-- 33 00:01:36,423 --> 00:01:38,831 - Oh, I'm feeling wonderful, thank you. 34 00:01:38,866 --> 00:01:40,269 I'm feeling wonderful. 35 00:01:40,303 --> 00:01:42,275 Austen doubled my advance, 36 00:01:42,309 --> 00:01:45,452 and then I was very sorry to hear that he had fired you. 37 00:01:45,486 --> 00:01:49,565 But you don't seem to be upset, which is suspicious to me. 38 00:01:49,599 --> 00:01:51,405 No, no, I'm not upset at all. 39 00:01:51,439 --> 00:01:54,280 In fact, this is pretty much the happiest day of my life. 40 00:01:54,314 --> 00:01:55,986 - Oh. - [Laughs] 41 00:01:56,020 --> 00:01:57,323 Let me just explain. 42 00:01:57,358 --> 00:01:59,596 I-I made a vow. I made a vow, 43 00:01:59,631 --> 00:02:01,001 I think to St. Jude, 44 00:02:01,036 --> 00:02:03,675 that I would watch over and take care of Austen. 45 00:02:03,709 --> 00:02:07,319 And no matter how much I tried to get him to fire me-- 46 00:02:07,354 --> 00:02:09,593 because I couldn't quit. I couldn't quit 47 00:02:09,627 --> 00:02:11,533 and offend a Saint in that capacity. 48 00:02:11,567 --> 00:02:12,870 What do you mean? You-- 49 00:02:12,904 --> 00:02:14,676 Well, you know, I always told him 50 00:02:14,710 --> 00:02:16,348 he had to pick-- the floozies or me. 51 00:02:16,382 --> 00:02:18,353 You know, my God-centered spiritual life or-- 52 00:02:18,387 --> 00:02:20,560 and he always chose me, until you. 53 00:02:20,595 --> 00:02:22,901 Until me. And then you got your wish. 54 00:02:22,936 --> 00:02:25,476 You got fired from your assistant's job. 55 00:02:25,510 --> 00:02:27,884 All right. My faith is so strong. 56 00:02:27,918 --> 00:02:30,726 My connection to St. Jude-- I can't tell you how many times 57 00:02:30,760 --> 00:02:32,097 he's helped me find my keys. 58 00:02:32,632 --> 00:02:34,270 - Oh. - Yes. I lose things, 59 00:02:34,304 --> 00:02:36,712 and right away St. Jude is there, you know. 60 00:02:36,746 --> 00:02:38,718 - So, uh, I had to-- - He sounds wonderful. 61 00:02:38,752 --> 00:02:41,962 - I'd love to meet him. - Mm. 62 00:02:41,996 --> 00:02:44,269 Did you get the Catholic for Dummies book? 63 00:02:44,304 --> 00:02:46,878 Because they're not actually still living, the saints. 64 00:02:46,912 --> 00:02:48,483 Right. No, it was a joke. 65 00:02:48,517 --> 00:02:50,322 It was Saint humor. 66 00:02:50,356 --> 00:02:51,961 Oh. [Laughs] 67 00:02:51,995 --> 00:02:53,900 I'm not familiar with that. 68 00:02:53,934 --> 00:02:56,808 So St. Jude, the Saint of the lost causes one. 69 00:02:56,843 --> 00:02:59,785 That is exactly who St. Jude is. 70 00:02:59,819 --> 00:03:01,189 Bravo to you. 71 00:03:01,224 --> 00:03:02,628 No, I found it fascinating. 72 00:03:02,662 --> 00:03:04,165 And there's one for selling houses, 73 00:03:04,200 --> 00:03:06,038 but you have to bury his head in the ground. 74 00:03:06,072 --> 00:03:07,609 Bury the entire statue. 75 00:03:07,643 --> 00:03:09,448 The Lord works in mysterious ways--look at you. 76 00:03:09,483 --> 00:03:11,522 It's funny how "mysterious" and "ridiculous" 77 00:03:11,557 --> 00:03:13,495 are sometimes interchangeable. 78 00:03:13,529 --> 00:03:16,171 Yeah, sometimes, I suppose. 79 00:03:16,205 --> 00:03:18,846 Here's the thing. God tapped my shoulder. 80 00:03:18,880 --> 00:03:20,484 - Oh. - He said to me, 81 00:03:20,518 --> 00:03:22,591 "Ask about the gifts." 82 00:03:22,625 --> 00:03:24,497 And remember when we were talking Tiffany blue boxes? 83 00:03:24,531 --> 00:03:26,068 - Remember that? - Yes, I remember. 84 00:03:26,102 --> 00:03:28,577 Remember what you told me about the flowers 85 00:03:28,611 --> 00:03:31,686 - from his yard in Scotland? - Yes, and-- 86 00:03:31,721 --> 00:03:34,863 - and meeting Filomena? - Who's Filomena? 87 00:03:34,898 --> 00:03:37,605 His nanny who raised him, who he loves like no other? 88 00:03:37,640 --> 00:03:39,278 Oh, the ancient Scottish woman? 89 00:03:39,312 --> 00:03:41,050 Yes. She is his connection. 90 00:03:41,084 --> 00:03:43,256 The closest thing to family that he has ever had, 91 00:03:43,290 --> 00:03:44,560 next to me. 92 00:03:44,595 --> 00:03:47,002 And he sent her to check me out? 93 00:03:47,037 --> 00:03:49,778 Which showed me and told me, which made me know 94 00:03:49,812 --> 00:03:51,282 that he loves you. 95 00:03:51,316 --> 00:03:52,953 Well... [Chuckles] 96 00:03:52,988 --> 00:03:54,759 And I knew that was my out. 97 00:03:54,793 --> 00:03:57,702 And the guilt he felt was enormous. 98 00:03:57,736 --> 00:04:01,815 And my retirement package, more than I could have dreamed. 99 00:04:01,849 --> 00:04:04,389 He gave me a golden parachute. Pardon the expression. 100 00:04:04,424 --> 00:04:06,029 - Oh. - You familiar with that term? 101 00:04:06,063 --> 00:04:08,235 - Yes, I a-- well, of course I am, I was in-- 102 00:04:08,269 --> 00:04:09,808 did you not read my book? 103 00:04:09,842 --> 00:04:12,550 - I was in the finance world, so-- - I certainly did. 104 00:04:12,584 --> 00:04:14,088 - Yes. - That was quite something. 105 00:04:14,122 --> 00:04:18,335 So he's given me enough to start my life anew, 106 00:04:18,369 --> 00:04:20,442 and I'm heading on out to Palm Springs. 107 00:04:20,476 --> 00:04:23,217 I'm gonna open a retirement village center golf course 108 00:04:23,251 --> 00:04:24,522 for ex-nuns. 109 00:04:24,556 --> 00:04:27,062 - Oh. - They are all so athletic. 110 00:04:27,097 --> 00:04:29,470 It's really amazing. I think all the genuflecting 111 00:04:29,504 --> 00:04:32,079 builds up the thigh muscles-- the eye/hand coordination 112 00:04:32,113 --> 00:04:34,587 from so many years of crossing themselves. 113 00:04:34,621 --> 00:04:37,663 They are spirited, spirited women 114 00:04:37,697 --> 00:04:39,669 who need a place to go and relax 115 00:04:39,703 --> 00:04:41,608 with someone who understands them, and I believe that's me. 116 00:04:41,643 --> 00:04:45,654 Well, so you've-- well, you're very clever. 117 00:04:45,688 --> 00:04:49,534 So congratulations, Fiona, Austen is all yours. 118 00:04:49,568 --> 00:04:53,379 I'd like to just tell you that Filomena has a peanut allergy, 119 00:04:53,414 --> 00:04:55,017 and she is lactose intolerant. 120 00:04:55,053 --> 00:04:57,792 So come the holidays-- and every holiday will be spent 121 00:04:57,828 --> 00:05:01,071 with Filomena and Austen-- please be conscious of that. 122 00:05:01,105 --> 00:05:02,642 She is getting old, and we wouldn't want anything 123 00:05:02,677 --> 00:05:03,745 to happen to her. 124 00:05:03,780 --> 00:05:05,318 No. She is getting old. 125 00:05:05,352 --> 00:05:07,190 - The little cough she had? - Yes. 126 00:05:07,225 --> 00:05:09,598 - Is it... - Sinus mold. Chronic. 127 00:05:09,632 --> 00:05:11,872 Oh, not a tubercular cough? 128 00:05:11,906 --> 00:05:13,075 - Oh, no, no. - Okay. 129 00:05:13,110 --> 00:05:14,412 Just, you know, sometimes 130 00:05:14,447 --> 00:05:17,523 I swab the inside of each nostril 131 00:05:17,557 --> 00:05:18,960 with some vaseline, 132 00:05:18,995 --> 00:05:20,699 and that gives her a little comfort. 133 00:05:20,734 --> 00:05:22,638 But it's not going to ever take away. 134 00:05:22,673 --> 00:05:24,912 Okay, well, then she is really gonna miss you. 135 00:05:24,946 --> 00:05:29,058 Certainly. But she's all yours from now on. 136 00:05:29,092 --> 00:05:30,429 So thank you. This has really been 137 00:05:30,463 --> 00:05:32,434 a blessed event knowing you. 138 00:05:32,469 --> 00:05:35,912 Well, happy I could help and give you this gift. 139 00:05:35,947 --> 00:05:38,086 Yes, and you have. Peace be with you, Fiona. 140 00:05:38,120 --> 00:05:39,590 And you. 141 00:05:39,624 --> 00:05:41,295 Yes. Lift up our hearts. 142 00:05:41,330 --> 00:05:42,767 We lift the up to the Lord. 143 00:05:42,801 --> 00:05:45,475 Let us give thanks to the Lord our God. 144 00:05:45,510 --> 00:05:47,649 It is right to give him thanks and praise. 145 00:05:48,685 --> 00:05:50,726 - Amen. - Thank you. 146 00:05:50,760 --> 00:05:53,501 Just, I'm-- I'm confused about one thing. 147 00:05:53,535 --> 00:05:55,808 So true love means no expensive gifts-- 148 00:05:55,842 --> 00:05:59,319 - Ever. 149 00:05:59,354 --> 00:06:03,601 [Jazzy music] 150 00:06:03,635 --> 00:06:06,676 [Keyboard keys clicking] 151 00:06:06,711 --> 00:06:09,218 Fiona, I can't find my blue suit--where is it? 152 00:06:09,253 --> 00:06:11,592 It just came back from the dry cleaners. 153 00:06:11,626 --> 00:06:14,434 - I'll bring it up. - No, you-- 154 00:06:30,719 --> 00:06:33,460 - All right, here it is. - Oh. 155 00:06:33,495 --> 00:06:35,601 - Want me to pack it for you? - No, no, I'm fine. 156 00:06:35,635 --> 00:06:36,939 - I can do it, thanks. - All right. 157 00:06:37,975 --> 00:06:39,680 I forget where you're going this time. 158 00:06:39,714 --> 00:06:40,316 I'm going to Boston. 159 00:06:40,350 --> 00:06:41,653 Your mother's having a fund-raiser for me. 160 00:06:41,687 --> 00:06:43,291 Oh, that's right. How awful. 161 00:06:43,325 --> 00:06:44,662 It's a mistake to have anything to do with her, 162 00:06:44,697 --> 00:06:46,134 as far as I'm concerned. 163 00:06:46,169 --> 00:06:47,839 Look, Ben thinks it's a great idea. 164 00:06:47,874 --> 00:06:49,210 He's meeting me at the airport, 165 00:06:49,244 --> 00:06:50,849 and your mother is a doll for doing this. 166 00:06:50,883 --> 00:06:52,420 - Ben? - Ben Tomlin, 167 00:06:52,454 --> 00:06:55,062 my campaign manager. Oh, you hired Ben Tomlin. 168 00:06:55,097 --> 00:06:56,533 - Yes. - I didn't know. 169 00:06:56,568 --> 00:06:57,937 Well, did I not get an email about that? 170 00:06:57,972 --> 00:06:59,676 Check your spam folder. 171 00:06:59,711 --> 00:07:01,816 Well, I don't think that he'd be in spam. 172 00:07:01,850 --> 00:07:01,850 All right. 173 00:07:02,022 --> 00:07:04,663 Kip, you don't wear boxers, do you? 174 00:07:04,697 --> 00:07:06,735 No, I hate boxers. 175 00:07:06,770 --> 00:07:09,076 That reminds me, we got a lovely donation 176 00:07:09,110 --> 00:07:11,751 - from Trent and Camilla bowner. - Nice. 177 00:07:11,786 --> 00:07:14,660 Look, sweetie, I need to use the bathroom for a minute. 178 00:07:14,695 --> 00:07:16,834 Could you, uh--could you manage my toiletries bag? 179 00:07:16,868 --> 00:07:18,540 - It's right there. - Yes. 180 00:07:18,574 --> 00:07:20,679 This is toiletry. 181 00:07:20,713 --> 00:07:23,254 Ooh! Oh! 182 00:07:25,161 --> 00:07:29,173 You're gonna have to pay extra for the weight. 183 00:07:33,521 --> 00:07:34,791 I don't know why it was balled up 184 00:07:34,825 --> 00:07:35,927 in the back of the trunk of my car, 185 00:07:35,962 --> 00:07:37,767 but I got it out, and-- ow-- 186 00:07:37,801 --> 00:07:40,275 and I was able to take it and steam it, 187 00:07:40,310 --> 00:07:43,084 so it'll be ready for your appearance in half an hour. 188 00:07:43,118 --> 00:07:44,789 I also put the two buttons back in 189 00:07:44,823 --> 00:07:46,260 that you popped out at the pancake breakfast. 190 00:07:46,296 --> 00:07:47,631 So you're good to go. 191 00:07:47,666 --> 00:07:49,337 Wait, what appearance in a half an hour? 192 00:07:49,372 --> 00:07:51,310 Oh, yeah, yeah, you're reading to the schoolchildren 193 00:07:51,345 --> 00:07:52,715 at the counsel for the disabled orphan immigrants. 194 00:07:52,749 --> 00:07:54,487 Oh, no. I'm not going to do that. 195 00:07:54,522 --> 00:07:56,460 - You have to cancel that. - Ow, oh. 196 00:07:56,495 --> 00:07:57,899 Well, why don't you turn that off? 197 00:07:57,933 --> 00:07:58,968 - Yeah, okay. - 'Cause you don't seem 198 00:07:59,002 --> 00:08:00,807 to know how to use it properly. 199 00:08:00,842 --> 00:08:02,478 I don't think I can cancel. 200 00:08:02,514 --> 00:08:03,884 You're reading literally in half an hour. 201 00:08:03,918 --> 00:08:06,023 They told me they got the kids ready. 202 00:08:06,058 --> 00:08:07,729 It takes them a while for all of them 203 00:08:07,763 --> 00:08:09,400 to actually sit in circle time, 204 00:08:09,436 --> 00:08:10,906 'cause some of them aren't always upright. 205 00:08:10,940 --> 00:08:12,544 They keep putting me with children, 206 00:08:12,578 --> 00:08:14,117 and that's just wrong. 207 00:08:14,151 --> 00:08:16,056 Why would I have anything to do with children? 208 00:08:16,090 --> 00:08:17,795 - So-- - True, but some of them-- 209 00:08:17,829 --> 00:08:19,232 It's really not on message and I don't think 210 00:08:19,267 --> 00:08:21,205 it's a smart move for the campaign. 211 00:08:21,240 --> 00:08:22,375 I'm not going. 212 00:08:22,411 --> 00:08:23,446 - Did you--? - I'm busy. 213 00:08:23,480 --> 00:08:24,649 I have a lot of clients now. 214 00:08:24,684 --> 00:08:26,488 - Everything's exploding. - Sure. 215 00:08:26,522 --> 00:08:28,294 Since, you know, some of my visibility 216 00:08:28,328 --> 00:08:29,832 has gone up from the campaign. 217 00:08:29,867 --> 00:08:31,169 - Yeah, which is great. - So I'm too busy. 218 00:08:31,205 --> 00:08:32,574 - Let's cancel. - Cancel, right. 219 00:08:32,609 --> 00:08:34,079 But did you talk to Ben about that? 220 00:08:34,113 --> 00:08:35,082 'Cause I know Ben thought this would be 221 00:08:35,116 --> 00:08:36,686 a really good opportunity, 222 00:08:36,721 --> 00:08:38,091 especially since some of those kids are so weak and-- 223 00:08:38,125 --> 00:08:39,930 - Well, Ben is wrong. - Oh, right. 224 00:08:39,965 --> 00:08:41,602 And I don't answer to Ben, because we're actually 225 00:08:41,637 --> 00:08:42,973 on the same team. 226 00:08:43,008 --> 00:08:45,280 And by "team," I mean he answers to me. 227 00:08:45,315 --> 00:08:46,718 Answers to you. Okay, that makes sense. 228 00:08:46,752 --> 00:08:48,524 Okay, so I'll call him and tell him-- 229 00:08:48,558 --> 00:08:49,694 In fact, you know what? 230 00:08:49,729 --> 00:08:51,133 You're reminding me. 231 00:08:51,167 --> 00:08:52,537 I need to schedule something with Ben Tomlin. 232 00:08:52,571 --> 00:08:54,343 I need to speak with him about these appearances. 233 00:08:54,377 --> 00:08:55,914 - Okay. - So make that happen. 234 00:08:55,948 --> 00:08:57,318 - All right? - Okay. 235 00:08:57,353 --> 00:08:59,425 - And scheduling. - Got it, all right. 236 00:08:59,459 --> 00:09:00,729 [Hissing sound] 237 00:09:00,763 --> 00:09:02,434 Ow. Oh, that's just water. 238 00:09:02,469 --> 00:09:04,407 - That's just water. - I don't care. 239 00:09:04,441 --> 00:09:06,849 Hot water. 240 00:09:06,883 --> 00:09:08,353 [Groans] 241 00:09:12,992 --> 00:09:14,296 - Hello, Robin. - Dr. Wallace. 242 00:09:14,330 --> 00:09:15,800 Thank you so much for seeing me. 243 00:09:15,834 --> 00:09:17,673 I really appreciate you taking the time. 244 00:09:17,707 --> 00:09:21,285 No, I mean--well, forgive me if I don't seem delighted. 245 00:09:21,319 --> 00:09:22,856 No, no, no, no, no, of course. 246 00:09:22,891 --> 00:09:25,231 And before you say anything, I just want you to know 247 00:09:25,265 --> 00:09:27,238 I'm here to make amends. 248 00:09:27,272 --> 00:09:28,876 I, uh... 249 00:09:28,910 --> 00:09:31,818 I recognize that what I did was despicable. 250 00:09:31,854 --> 00:09:34,026 I've, uh-- I've gotten some help. 251 00:09:34,060 --> 00:09:36,601 I'm in a-- I'm in a program. 252 00:09:36,636 --> 00:09:39,076 12-step program from what it sounds like. 253 00:09:39,110 --> 00:09:40,748 "Amends." 254 00:09:40,783 --> 00:09:42,921 Yes, I mean, it's-- it's--it was deplorable. 255 00:09:42,956 --> 00:09:44,559 And despicable. 256 00:09:44,594 --> 00:09:46,867 To pursue a married man? Another woman's husband? 257 00:09:46,901 --> 00:09:49,877 From the bottom of my heart, I realize that 258 00:09:49,912 --> 00:09:52,418 going after your husband was, you know, 259 00:09:52,453 --> 00:09:54,892 not only a betrayal to you and to myself, 260 00:09:54,927 --> 00:09:55,929 but to women everywhere. 261 00:09:55,964 --> 00:09:57,902 And, uh... 262 00:09:57,937 --> 00:09:59,908 I'm sorry. 263 00:09:59,943 --> 00:10:02,617 I hope you can forgive me. 264 00:10:02,652 --> 00:10:04,925 Well, that's an important step you're taking. 265 00:10:04,959 --> 00:10:06,496 Yes, thank you for acknowledging that. 266 00:10:06,531 --> 00:10:08,202 It really is. 267 00:10:08,236 --> 00:10:10,310 Okay, I could forgive you for that. 268 00:10:10,344 --> 00:10:12,316 It was just a bad choice on your part. 269 00:10:12,350 --> 00:10:13,887 It--it was, absolutely. 270 00:10:13,921 --> 00:10:15,660 Thank you, that's incredibly generous of you 271 00:10:15,694 --> 00:10:17,967 and, I mean, you should know my life has been 272 00:10:18,001 --> 00:10:19,873 a complete wreck since then. 273 00:10:19,907 --> 00:10:22,181 - I, uh... - Well, that's good. 274 00:10:22,215 --> 00:10:24,255 - So I did it. - Thank you. 275 00:10:24,289 --> 00:10:26,662 - It's, uh, it's-- - Are we finished? 276 00:10:26,697 --> 00:10:28,601 It's been hard-- it's been really, uh-- 277 00:10:28,635 --> 00:10:31,277 it's been challenging for me after the Kip situation. 278 00:10:31,311 --> 00:10:34,052 I, uh, started to do some very self-destructive things. 279 00:10:34,086 --> 00:10:35,523 Oh. 280 00:10:35,557 --> 00:10:37,262 Well, I saw you eating a tremendous amount 281 00:10:37,296 --> 00:10:38,465 of snack foods, so-- 282 00:10:38,501 --> 00:10:39,736 - Then I lost my job. - Oh. 283 00:10:39,770 --> 00:10:41,107 - Yeah. - What was your job? 284 00:10:41,142 --> 00:10:43,079 - I didn't know-- - I'm a filmmaker. 285 00:10:43,115 --> 00:10:44,618 - You're a filmmaker? - Mm-hm. 286 00:10:44,653 --> 00:10:46,257 Oh. 287 00:10:46,291 --> 00:10:47,494 Well, there couldn't have been much work 288 00:10:47,529 --> 00:10:48,832 in Philadelphia anyway. 289 00:10:48,866 --> 00:10:50,571 But anyway, enough about me. 290 00:10:50,606 --> 00:10:51,841 I see--it's so exciting what's happening for you. 291 00:10:51,876 --> 00:10:53,614 Kip running for Congress. 292 00:10:53,649 --> 00:10:54,952 I mean, I see him everywhere and I see you everywhere. 293 00:10:54,987 --> 00:10:56,490 Oh, thank you. 294 00:10:56,526 --> 00:10:57,861 I think he's gonna be a wonderful congressman. 295 00:10:57,896 --> 00:10:59,199 - He'll serve you well. - The best. 296 00:10:59,233 --> 00:11:00,971 He's got my vote, absolutely. 297 00:11:01,006 --> 00:11:02,175 - Oh, that's good. - I'm happy for his success. 298 00:11:02,210 --> 00:11:03,412 And for yours. And by the way, 299 00:11:03,446 --> 00:11:04,749 I love your new hair. 300 00:11:04,784 --> 00:11:06,388 Well, we figured for the campaign-- 301 00:11:06,422 --> 00:11:07,892 Uh-huh. 302 00:11:07,927 --> 00:11:08,995 That, you know, the candidate's wife, 303 00:11:09,031 --> 00:11:10,266 you know, it's okay. 304 00:11:10,301 --> 00:11:12,106 You look like the First Lady. 305 00:11:12,140 --> 00:11:14,078 Oh, well, that's-- it's a little soon for that. 306 00:11:14,112 --> 00:11:15,951 You look gorgeous. You're radiant. 307 00:11:15,986 --> 00:11:18,626 Well, now I get to have hair and makeup come every day. 308 00:11:18,661 --> 00:11:20,366 I've been trying people out. 309 00:11:20,400 --> 00:11:22,371 Well, not like you need it. But really, it's-- 310 00:11:22,406 --> 00:11:24,712 - That's nice. - And how are things with Kip? 311 00:11:24,746 --> 00:11:26,317 Well, it's very exciting, 312 00:11:26,352 --> 00:11:28,223 and Kip and I are doing very well, thank you. 313 00:11:28,257 --> 00:11:29,895 - We really are. - So he obviously 314 00:11:29,930 --> 00:11:32,737 talked to you about it after I filled you in, right? 315 00:11:33,273 --> 00:11:34,610 - Whew! - After you filled me in. 316 00:11:34,644 --> 00:11:36,416 Well, you know, look, what you said was-- 317 00:11:36,450 --> 00:11:38,087 That was a doozy. 318 00:11:38,122 --> 00:11:39,158 Can I call you Fiona? Is that-- 319 00:11:39,192 --> 00:11:40,194 Oh, sure, yeah. 320 00:11:40,228 --> 00:11:41,933 - Fi. - Well, Fiona. 321 00:11:41,967 --> 00:11:43,438 Fiona. That killed me. 322 00:11:43,472 --> 00:11:45,144 I mean, I was devastated by it. 323 00:11:45,178 --> 00:11:47,116 I had never had--first of all, I've never had a man 324 00:11:47,150 --> 00:11:49,323 not be attracted to me. I mean, well... 325 00:11:49,357 --> 00:11:50,727 Oh, right. Those issues, yes. 326 00:11:50,762 --> 00:11:52,165 And then-- but more than that-- 327 00:11:52,199 --> 00:11:53,903 I almost forgot who I was talking to. 328 00:11:53,939 --> 00:11:56,678 To not be attracted to me because he thought I was a man. 329 00:11:56,714 --> 00:11:59,722 - Like, that killed me. - Well, when I heard that... 330 00:11:59,756 --> 00:12:01,361 - Right? - Okay. 331 00:12:01,395 --> 00:12:04,269 All of these red flags flew up from the past 17 years. 332 00:12:04,304 --> 00:12:06,275 - [Gasps] - Going back, "oh, is that..." 333 00:12:06,309 --> 00:12:07,914 "Oh, is he gay? 334 00:12:07,948 --> 00:12:10,053 "Oh, is that when he was gay, you know, when he was-- 335 00:12:10,088 --> 00:12:12,127 became best friends with that tennis instructor?" 336 00:12:12,161 --> 00:12:13,531 Right. 337 00:12:13,565 --> 00:12:14,969 Who was a little light on his feet. 338 00:12:15,003 --> 00:12:16,808 - I, you know-- - You poor thing. 339 00:12:16,842 --> 00:12:19,148 I'm sorry you had to live through even a moment of that. 340 00:12:19,182 --> 00:12:21,790 Because I was devastated by it, so I can't imagine. 341 00:12:21,824 --> 00:12:23,662 Well, I don't get devastated, you know? 342 00:12:23,697 --> 00:12:25,669 - No? - Because you were, I think, 343 00:12:25,703 --> 00:12:28,177 more damaged to begin with. 344 00:12:28,212 --> 00:12:31,187 - But I started an investigation. - Well, what did you find? 345 00:12:31,221 --> 00:12:33,361 Oh, you don't have to tell me. Obviously, this is-- 346 00:12:33,396 --> 00:12:36,204 Well, it doesn't matter, I don't think. 347 00:12:36,238 --> 00:12:37,775 No, no, no. 348 00:12:37,809 --> 00:12:39,647 You're not really of any consequence to us 349 00:12:39,682 --> 00:12:40,851 at this point, you know? 350 00:12:40,886 --> 00:12:42,156 - No. - You're so far removed. 351 00:12:42,190 --> 00:12:44,062 But, you know, I did an investigation. 352 00:12:44,096 --> 00:12:46,403 I broke into his Visa account 353 00:12:46,437 --> 00:12:48,141 - to access purchases. - You did? 354 00:12:48,176 --> 00:12:50,013 And there were some very suspicious ones. 355 00:12:50,048 --> 00:12:54,260 Very incriminating purchases from places called, you know, 356 00:12:54,294 --> 00:12:56,332 "Midnight Tran to Georgia." 357 00:12:56,366 --> 00:12:58,372 I don't know if it's a shop or a club. 358 00:12:58,407 --> 00:13:00,846 And there was, you know, "Manly and Lacey," 359 00:13:00,880 --> 00:13:03,455 which is some kind of club I think, I don't frequent it-- 360 00:13:03,489 --> 00:13:05,729 - Oh, no. - So I don't know. 361 00:13:05,763 --> 00:13:07,701 And I had to confront Kip about it. 362 00:13:07,736 --> 00:13:09,206 Oh, you poor thing. 363 00:13:09,240 --> 00:13:10,945 Came this close to splitting up over it. 364 00:13:10,980 --> 00:13:12,718 No. 365 00:13:12,752 --> 00:13:14,992 I'm not trying to impose more guilt onto you, but-- 366 00:13:15,026 --> 00:13:17,064 - No, no, but I'm sorry. - You know, we came very close. 367 00:13:17,099 --> 00:13:20,108 No, but he had an explanation for all of it. 368 00:13:20,142 --> 00:13:21,746 Did you believe it? 369 00:13:21,780 --> 00:13:23,418 I mean, I don't know. I mean, you're way-- 370 00:13:23,452 --> 00:13:25,089 obviously you're so smart that you probably saw 371 00:13:25,125 --> 00:13:26,193 - right through it. - Well, I didn't-- 372 00:13:26,228 --> 00:13:27,933 at first I didn't believe it. 373 00:13:27,967 --> 00:13:30,540 But whether I believed him or not is immaterial, you know. 374 00:13:30,574 --> 00:13:32,513 Then he was making his bid for Congress. 375 00:13:32,548 --> 00:13:34,051 Right, right. 376 00:13:34,085 --> 00:13:36,625 And, uh, I--you know, in a relationship, Robin, 377 00:13:36,659 --> 00:13:39,668 maybe this is a, you know, "teachable" moment for you. 378 00:13:39,702 --> 00:13:41,708 Please, I'm like a sponge. Tell me. 379 00:13:41,742 --> 00:13:44,350 They, you know, in a relationship, 380 00:13:44,384 --> 00:13:49,366 one has to decide to believe their partner. 381 00:13:49,400 --> 00:13:50,870 - Right, right. - You know? 382 00:13:50,904 --> 00:13:52,509 You're committed to it and so, 383 00:13:52,543 --> 00:13:54,916 okay, it was for a bachelor party... 384 00:13:54,951 --> 00:13:56,554 Mm-hm. 385 00:13:56,589 --> 00:13:58,226 Where every man loves, you know, 386 00:13:58,260 --> 00:14:00,600 some novelty item from "Midnight Tram to Georgia," 387 00:14:00,634 --> 00:14:02,239 - okay. - Uh-huh. 388 00:14:02,273 --> 00:14:03,977 - [Laughs] You know? - Wow. 389 00:14:04,013 --> 00:14:06,118 But anyway, it got us to where we are now. 390 00:14:06,152 --> 00:14:07,957 - Well, thank you. - Yes. 391 00:14:07,991 --> 00:14:11,268 I mean, that's insightful and, um, I appreciate, uh, 392 00:14:11,302 --> 00:14:12,940 all of your help, and, um... 393 00:14:12,975 --> 00:14:14,746 It's my pleasure. I'm so happy 394 00:14:14,780 --> 00:14:16,317 to see you're coming out the other-- 395 00:14:16,352 --> 00:14:17,956 the other side of that. 396 00:14:17,991 --> 00:14:19,427 - I am. - Yeah. 397 00:14:19,462 --> 00:14:21,366 You've helped me immeasurably. Thank you. 398 00:14:21,401 --> 00:14:22,804 Oh, it's my pleasure. 399 00:14:22,838 --> 00:14:24,275 You've been tremendously helpful. 400 00:14:24,309 --> 00:14:25,479 Well... 401 00:14:25,514 --> 00:14:27,051 What--what is that? 402 00:14:27,085 --> 00:14:28,656 Are you listening to something now? 403 00:14:28,691 --> 00:14:30,361 Making a call, or-- [Laughs] 404 00:14:30,397 --> 00:14:32,837 No, actually, I, uh... 405 00:14:32,871 --> 00:14:34,642 I, uh... [Cell phone beeps] 406 00:14:34,677 --> 00:14:36,415 It's just been a recording of the conversation 407 00:14:36,449 --> 00:14:38,756 that we just had. [Fiona's voice talking] 408 00:14:38,790 --> 00:14:41,064 Which I think, if I'm not crazy-- 409 00:14:41,098 --> 00:14:43,003 [chuckles] And I'm not-- 410 00:14:43,037 --> 00:14:45,845 uh, it's gonna play great, and the media's gonna love this. 411 00:14:45,879 --> 00:14:47,517 Especially that bit... You recorded what... 412 00:14:47,552 --> 00:14:49,925 - about the Midnight-- - ...we just spoke about just now? 413 00:14:49,959 --> 00:14:51,296 You recorded that? 414 00:14:51,330 --> 00:14:53,736 - Yeah. - The depths of your duplicity. 415 00:14:53,771 --> 00:14:56,712 Really, it knows no boundaries, does it? 416 00:14:56,746 --> 00:14:58,251 - Thank you. - I mean, 417 00:14:58,285 --> 00:14:59,487 you're truly a despicable person. 418 00:14:59,522 --> 00:15:00,792 Thank you. 419 00:15:05,006 --> 00:15:07,681 - Oh, hello, Ben. - Good morning, Fiona. 420 00:15:07,715 --> 00:15:09,921 Good morning, it's--uh, what a surprise 421 00:15:09,955 --> 00:15:11,694 to encounter you this way. 422 00:15:11,728 --> 00:15:14,636 Well, I heard that this was probably the best, 423 00:15:14,670 --> 00:15:16,208 uh, way to reach you. 424 00:15:16,242 --> 00:15:18,280 We had trouble with your cell phone. 425 00:15:18,315 --> 00:15:21,022 Um, nobody seemed to have the actual number. 426 00:15:21,057 --> 00:15:22,561 Oh, okay. 427 00:15:22,595 --> 00:15:24,200 Well, I don't use it a lot because I'm in-- 428 00:15:24,234 --> 00:15:27,042 I'm having sessions today with clients, so... 429 00:15:27,076 --> 00:15:28,714 Well, I'm sorry to interrupt your 430 00:15:28,749 --> 00:15:31,422 I'm sure undoubtedly very busy schedule. 431 00:15:31,457 --> 00:15:35,000 But thank you for, um, uh, clicking me, I guess. 432 00:15:35,034 --> 00:15:36,438 - Well-- - It's a pleasure. 433 00:15:36,472 --> 00:15:37,943 [Laughs] Well, I won't refuse you. 434 00:15:37,978 --> 00:15:39,615 You're too important to us, you know? 435 00:15:39,649 --> 00:15:41,420 [Laughs] Absolutely. 436 00:15:41,455 --> 00:15:43,460 Well, we're a team, you know? That's what we all are. 437 00:15:43,494 --> 00:15:45,400 Well, good, I'm glad you see it that way, 438 00:15:45,435 --> 00:15:47,640 because we are a team, I-- you know, all right. 439 00:15:47,675 --> 00:15:49,781 Uh, well, I was-- 440 00:15:49,815 --> 00:15:52,623 I wanted to go over some of the, um... 441 00:15:52,657 --> 00:15:54,329 Some of the people 442 00:15:54,363 --> 00:15:56,837 that we already have on the team, if I could. 443 00:15:56,871 --> 00:15:59,980 Oh, yes, well--and you know, I got you Richard Pratt. 444 00:16:00,015 --> 00:16:01,920 - Mm-hmm. - From Lachman Brothers. 445 00:16:01,954 --> 00:16:03,692 An old associate of mine. 446 00:16:03,727 --> 00:16:06,936 - Uh, yes. He is here. - And that's working out well. 447 00:16:07,371 --> 00:16:11,450 Uh, h-what I, uh, would like to say 448 00:16:11,485 --> 00:16:13,824 is that he is 449 00:16:13,858 --> 00:16:17,134 a fascinating addition to the team. 450 00:16:17,169 --> 00:16:19,007 All right, well, I assume he's working out, 451 00:16:19,042 --> 00:16:21,415 'cause I'm not hearing any complaints. 452 00:16:21,449 --> 00:16:25,093 And to that end, um, I'd like to also, um... 453 00:16:25,127 --> 00:16:27,902 furnish you with a documentarian 454 00:16:27,937 --> 00:16:29,441 that Kip and I would like to hire. 455 00:16:29,475 --> 00:16:31,213 We would like the campaign to hire. 456 00:16:31,247 --> 00:16:32,951 Her name is Robin Griner. 457 00:16:32,985 --> 00:16:35,091 And we assume we'll need a documentarian to film sort-- 458 00:16:35,125 --> 00:16:36,362 - Okay, I'm sorry, hold--hold-- hold on one sec-- 459 00:16:36,396 --> 00:16:39,606 did y--this is-- this is someone--a doc-- 460 00:16:39,641 --> 00:16:42,983 someone who's gonna be in charge of the image of the campaign? 461 00:16:43,018 --> 00:16:44,555 - That you know? That I don't? - Well... 462 00:16:44,589 --> 00:16:46,663 You're in charge of the image of the campaign. 463 00:16:46,697 --> 00:16:48,837 - Thank you. - Make no mistakes. 464 00:16:48,871 --> 00:16:52,114 But Robin is--is a noted filmmaker, all right? 465 00:16:52,149 --> 00:16:53,752 And Kip and I have a history with her. 466 00:16:53,787 --> 00:16:55,491 Could you tell me some of her titles? 467 00:16:55,526 --> 00:16:57,865 Well, you can Google her if you like. 468 00:16:57,900 --> 00:16:59,170 She's a filmmaker. There aren't-- 469 00:16:59,204 --> 00:17:01,042 can't be that many in Philadelphia, 470 00:17:01,077 --> 00:17:04,620 - but she's the only one of-- - Okay. 471 00:17:04,655 --> 00:17:06,225 You know, that meant anything, or so she said. 472 00:17:06,259 --> 00:17:09,569 But she-- Kip and I need her. 473 00:17:09,604 --> 00:17:11,977 So, this really isn't a question. 474 00:17:12,012 --> 00:17:14,418 - Oh--right. - This is more of a, um, 475 00:17:14,452 --> 00:17:15,822 a directive. 476 00:17:15,856 --> 00:17:18,030 You will hire Robin Griner... - Oka-- 477 00:17:18,064 --> 00:17:20,537 to be the documentarian of the campaign. 478 00:17:20,572 --> 00:17:23,113 Well, I'd love to, um-- to consider that. 479 00:17:23,147 --> 00:17:26,122 That's--that's a great way to-- to put it. 480 00:17:26,156 --> 00:17:27,927 Well, it's your way of putting it. 481 00:17:27,962 --> 00:17:31,439 It's not for consideration, and you need to trust me. 482 00:17:31,473 --> 00:17:33,980 Trust that I'm protecting you. 483 00:17:34,014 --> 00:17:35,452 Well, and I-- you know what? 484 00:17:35,486 --> 00:17:37,057 By not furnishing you with too many details. 485 00:17:37,092 --> 00:17:40,334 I--uh, first of all, I like your--your style 486 00:17:40,368 --> 00:17:42,306 that we've got each other's backs, you know. 487 00:17:42,341 --> 00:17:43,811 - Because that's what this is. - Yes. 488 00:17:43,846 --> 00:17:46,085 But I will need to really find out more-- 489 00:17:46,119 --> 00:17:47,757 No, this will be the end 490 00:17:47,791 --> 00:17:49,796 of the discussion of Robin Griner. 491 00:17:49,831 --> 00:17:52,773 I'm going to be making these kinds of decisions, Ben. 492 00:17:52,807 --> 00:17:55,549 I have his ear. Pillow talk, and all of that. 493 00:17:55,583 --> 00:17:57,020 - I-I don't-- - Not that-- 494 00:17:57,054 --> 00:17:58,993 we don't actually share a bed any more, 495 00:17:59,027 --> 00:18:00,632 'cause it's easier to sleep alone. 496 00:18:00,666 --> 00:18:02,670 - It's a better night's sleep. - Really? 497 00:18:02,705 --> 00:18:04,643 But--well, anyway, I think, um... 498 00:18:05,078 --> 00:18:07,084 I think we're done with that issue. 499 00:18:07,118 --> 00:18:08,388 I--but-- 500 00:18:08,423 --> 00:18:10,394 So, if there's anything else you need, let me know. 501 00:18:10,429 --> 00:18:12,768 Sure. Sure, we've--we've got a couple of things, if I could. 502 00:18:12,802 --> 00:18:16,881 First of all, on the, um, sleeping separately issue, 503 00:18:16,915 --> 00:18:20,559 I-I would just for-- I don't know, rule of thumb, 504 00:18:20,594 --> 00:18:23,936 I would just not bring that up on the campaign stop. 505 00:18:23,971 --> 00:18:27,448 No, I usually don't divulge intimate details of my marriage. 506 00:18:27,482 --> 00:18:28,819 Trust me. 507 00:18:28,853 --> 00:18:30,724 - And didn't plan on it. - People-- 508 00:18:30,759 --> 00:18:32,229 people will take that ball and run with it 509 00:18:32,263 --> 00:18:33,834 in, you know, whatever direction they want. 510 00:18:33,869 --> 00:18:35,305 Well, I think I'm pretty good with--with people. 511 00:18:35,340 --> 00:18:37,579 You're excellent. I mean... 512 00:18:37,614 --> 00:18:39,419 - Although I--yeah. - What I'd love to do is-- 513 00:18:39,453 --> 00:18:41,658 what I'd love to do, if I could, uh, Fiona, 514 00:18:41,692 --> 00:18:43,598 is to go over some of the issues 515 00:18:43,633 --> 00:18:45,671 of the campaign that we're focusing on... 516 00:18:45,705 --> 00:18:47,711 - Right. - Just to make sure that 517 00:18:47,746 --> 00:18:49,216 we're all on the same page. 518 00:18:49,250 --> 00:18:50,687 I'd love us all to be on the same page. 519 00:18:50,722 --> 00:18:52,159 - Oh, good, yes. All right. - Okay. 520 00:18:52,193 --> 00:18:53,864 Uh... 521 00:18:53,899 --> 00:18:56,471 So, on, uh, immigration. 522 00:18:56,506 --> 00:18:59,548 Oh, I have very strong views on immigration. Very strong. 523 00:18:59,582 --> 00:19:01,822 But I'm hoping that they dovetail, uh, 524 00:19:01,856 --> 00:19:03,594 with what we have already stated publicly, 525 00:19:03,629 --> 00:19:05,534 and what Kip, most importantly-- 526 00:19:05,568 --> 00:19:07,908 'cause that's what this is all about, really. 527 00:19:07,942 --> 00:19:09,346 This is about Kip's vision. 528 00:19:09,380 --> 00:19:11,386 I assume that he and I are in sync on that. 529 00:19:11,421 --> 00:19:13,961 That, you know, we're not really for immigration, 530 00:19:13,995 --> 00:19:16,905 or it should be very selective immigration, 531 00:19:16,939 --> 00:19:19,312 because, you know, the people from other places, 532 00:19:19,347 --> 00:19:23,257 you know, they're leaving some unhappy, unfortunate situation 533 00:19:23,292 --> 00:19:24,562 and bringing the misery over here, 534 00:19:24,596 --> 00:19:26,268 and we frankly don't need it. 535 00:19:26,302 --> 00:19:27,806 Right, but the-- 536 00:19:27,840 --> 00:19:30,915 the happy face that we can put on this, really, 537 00:19:30,950 --> 00:19:35,797 is that with all that said, immigration is going to occur, 538 00:19:35,832 --> 00:19:38,807 and the good news for America with that, 539 00:19:38,841 --> 00:19:42,184 and for our campaign, is that, um, 540 00:19:42,218 --> 00:19:44,792 you know, just taking those opinions that you voiced-- 541 00:19:44,826 --> 00:19:47,166 That some of these people are very productive. 542 00:19:47,201 --> 00:19:49,640 And that this country could benefit greatly 543 00:19:49,674 --> 00:19:52,751 - from their personal resources. - Right, right. 544 00:19:52,785 --> 00:19:54,255 - Okay, good. - I mean, I--but-- 545 00:19:54,289 --> 00:19:56,094 So then we're in agreement on that. 546 00:19:56,128 --> 00:19:58,401 Uh, no-- I mean, absolutely we are, 547 00:19:58,436 --> 00:20:01,612 but what I'd like to do is just make sure the message 548 00:20:01,646 --> 00:20:03,417 that we're all saying is the same, 549 00:20:03,452 --> 00:20:04,622 as opposed to our opinions. 550 00:20:04,656 --> 00:20:06,260 Keep it selective. 551 00:20:06,294 --> 00:20:07,598 Well, you know-- 552 00:20:07,632 --> 00:20:10,107 Vet the immigrants, so that we can 553 00:20:10,141 --> 00:20:12,982 weed out the unsavory ones, right? 554 00:20:13,017 --> 00:20:14,955 - [Chuckles] - Okay. 555 00:20:14,989 --> 00:20:18,165 Um, okay, I'm gonna move on to, um... 556 00:20:18,199 --> 00:20:20,472 Uh, the recession. Okay. 557 00:20:20,507 --> 00:20:22,077 Now, as we all know, 558 00:20:22,112 --> 00:20:25,354 this is not America's finest financial hour. 559 00:20:25,389 --> 00:20:26,826 No, and I can speak to that, 560 00:20:26,860 --> 00:20:29,200 having worked in the financial community. 561 00:20:29,234 --> 00:20:31,808 In fact, I wrote the book Whistling While I Worked, 562 00:20:31,842 --> 00:20:33,614 which I'm sure you're aware of. 563 00:20:33,648 --> 00:20:37,158 Uh, I am looking forward to reading that in some future da-- 564 00:20:37,193 --> 00:20:38,796 Oh, you haven't read it yet? 565 00:20:38,831 --> 00:20:40,669 - That's not good... - No. 566 00:20:40,704 --> 00:20:42,174 - Preparation, I don't think. - No. No, I didn't-- 567 00:20:42,208 --> 00:20:44,414 Because I'm now somewhat of an expert. 568 00:20:44,449 --> 00:20:46,821 You're a real canary in the coal mine. 569 00:20:46,856 --> 00:20:50,835 In a way. Well, yes, I was. I'm glad I got out of it before. 570 00:20:50,869 --> 00:20:51,938 [Chuckles] 571 00:20:51,972 --> 00:20:53,041 A couple of other issues. 572 00:20:53,076 --> 00:20:54,781 Um... 573 00:20:54,815 --> 00:20:56,587 Healthcare. 574 00:20:56,621 --> 00:20:58,460 - Hot-button issue. - Yes. 575 00:20:58,494 --> 00:21:01,737 Almost, you know, something we--we want to address, 576 00:21:01,771 --> 00:21:03,877 but we want to not address sometimes, 577 00:21:03,912 --> 00:21:06,920 because it's--you know, it's-- it's--there's a divide. 578 00:21:06,954 --> 00:21:10,298 Here's a--um, you know, this is an eye-catcher, I think. 579 00:21:10,332 --> 00:21:12,805 This issue. Because I th-- 580 00:21:12,839 --> 00:21:16,817 to me, healthcare is directly related to the abortion issue. 581 00:21:16,852 --> 00:21:18,823 Okay, but we don't ever want to talk about that. 582 00:21:18,858 --> 00:21:20,294 - I mean, that--abortion-- - Oh, but we have to. 583 00:21:20,329 --> 00:21:22,201 You can't talk about one without the other. 584 00:21:22,235 --> 00:21:24,140 - Believe me, I-I-- - It's crucial. 585 00:21:24,175 --> 00:21:26,648 Yes, and it's--the problem is it's such a hot-button issue. 586 00:21:26,683 --> 00:21:29,291 And I know this, because I'm a survivor of abortion. 587 00:21:29,325 --> 00:21:31,463 Oh. 588 00:21:31,498 --> 00:21:33,403 - Um... - How--how would that-- 589 00:21:33,438 --> 00:21:37,316 I'd like--another issue I'd like to go over is, uh, obesity. 590 00:21:37,350 --> 00:21:39,055 This is a problem 591 00:21:39,089 --> 00:21:40,693 that is affecting greater and greater numbers of people. 592 00:21:40,727 --> 00:21:43,368 I have some fixes to this problem. 593 00:21:43,402 --> 00:21:45,374 - Okay. - And I've told it to Kip. 594 00:21:45,409 --> 00:21:47,247 Hopefully, you know, it's gotten to you. 595 00:21:47,281 --> 00:21:49,053 Well, most thing-- Kip and I-- 596 00:21:49,087 --> 00:21:50,692 we really get into a lot of things together. 597 00:21:50,726 --> 00:21:53,233 Oh, good, so, then you already know of my suggestion, 598 00:21:53,267 --> 00:21:55,975 which creates revenue for the state, 599 00:21:56,009 --> 00:22:00,489 is to impose some kind of tax on the obese 600 00:22:00,524 --> 00:22:01,827 whenever they buy 601 00:22:01,862 --> 00:22:06,643 more than a certain amount of food. 602 00:22:06,677 --> 00:22:09,319 You know, and the campaign should be, to the obese, 603 00:22:09,353 --> 00:22:11,025 "Put down the breadstick." 604 00:22:11,060 --> 00:22:12,965 - Okay. - You know. 605 00:22:12,999 --> 00:22:15,506 That's just--right there. That's a solution to them. 606 00:22:15,541 --> 00:22:16,978 A lot of--Pennsylvania 607 00:22:17,012 --> 00:22:19,385 is one of the fattest states in the nation, 608 00:22:19,419 --> 00:22:21,458 - so, these people-- - Not Philadelphia, though. 609 00:22:22,194 --> 00:22:23,130 Right? 610 00:22:23,164 --> 00:22:25,806 Uh, well, you're-- as a congressman, 611 00:22:25,840 --> 00:22:28,715 Kip will be representing more than just Philadelphia. 612 00:22:28,749 --> 00:22:29,986 I don't need to tell you about the constitut-- 613 00:22:30,020 --> 00:22:31,156 But does the rest of it count? 614 00:22:31,190 --> 00:22:32,192 [Chuckles] I mean, honestly. 615 00:22:32,227 --> 00:22:34,099 [Chuckles] Right. 616 00:22:34,133 --> 00:22:35,670 But that'll be one of the-- we'll put that on the list 617 00:22:35,705 --> 00:22:37,944 of things we don't want to say in public. 618 00:22:37,978 --> 00:22:39,783 Okay, right. 619 00:22:39,817 --> 00:22:41,522 I did have one other spontaneous thought. 620 00:22:41,556 --> 00:22:43,361 Um... 621 00:22:43,396 --> 00:22:47,641 I was doing some research, um, for the last couple of days. 622 00:22:47,675 --> 00:22:49,714 - Oh, how spontaneous. - And, uh... 623 00:22:50,251 --> 00:22:52,389 I can't find any sign at all 624 00:22:52,423 --> 00:22:55,666 of you being accredited as a therapist. 625 00:22:55,700 --> 00:22:57,305 Anywhere, in any-- 626 00:22:57,339 --> 00:22:59,310 Oh, well, it says that I'm accredited on my site. 627 00:22:59,345 --> 00:23:01,818 Right, I know, but saying that you are accredited 628 00:23:01,853 --> 00:23:04,427 is not the same as being accredited. 629 00:23:04,461 --> 00:23:05,664 You know what I mean? 630 00:23:05,699 --> 00:23:07,202 Uh, but I'm working on it. 631 00:23:07,237 --> 00:23:09,175 - Right. - And I just need 632 00:23:09,209 --> 00:23:11,550 that 15 hours of therapy for myself, 633 00:23:11,584 --> 00:23:14,291 which, you know, obviously, I've been avoiding, 634 00:23:14,326 --> 00:23:15,528 'cause it's not my own method, it's, you know, 635 00:23:15,562 --> 00:23:17,568 50-minute sessions, and oh... 636 00:23:17,602 --> 00:23:19,239 [Laughs] That's a lot. 637 00:23:19,274 --> 00:23:20,644 - Right. - So, uh... 638 00:23:20,678 --> 00:23:22,918 That's all I need to do, but I am... 639 00:23:22,952 --> 00:23:24,992 - Virtually accredited. - Right. 640 00:23:25,026 --> 00:23:26,696 The word--the problem with the law 641 00:23:26,731 --> 00:23:30,676 is words like "virtually" and "almost," um, make it-- 642 00:23:30,710 --> 00:23:32,548 Oh, so, it's a legal issue. I see. 643 00:23:32,583 --> 00:23:34,923 So, shall I just take all of my clients 644 00:23:34,957 --> 00:23:37,631 and restore them to insanity... [Chuckles] 645 00:23:37,666 --> 00:23:41,042 So that we can stay within the letter of the law? 646 00:23:41,076 --> 00:23:42,280 - Yeah-- - That seems unethical. 647 00:23:42,314 --> 00:23:43,551 - Right. - And unkind. 648 00:23:43,585 --> 00:23:45,456 Right, right. Uh, the government. 649 00:23:45,491 --> 00:23:48,767 Right? But that's what we're looking to get into. 650 00:23:48,801 --> 00:23:52,512 You know, is--if we want to be part of the government, 651 00:23:52,546 --> 00:23:54,652 we have to follow the law. 652 00:23:54,687 --> 00:23:56,825 Oh, right, so no more traffic tickets 653 00:23:56,859 --> 00:23:59,467 - or--right, I understand. Okay. - Right. 654 00:23:59,501 --> 00:24:03,279 Uh, so, Fiona, I'm--I'm-- really must say, thank you. 655 00:24:03,314 --> 00:24:07,125 I'm excited by our partnership, but I-I do have to run. 656 00:24:07,160 --> 00:24:10,201 The phones are--as you can imagine, are going crazy. 657 00:24:10,236 --> 00:24:11,907 That's all right. I have to go too. 658 00:24:11,942 --> 00:24:14,248 I have about 18 minutes' worth of sessions ahead of me, 659 00:24:14,283 --> 00:24:18,161 - so, it was good to see you. - Okay, no, no--no more ther-- 660 00:24:18,196 --> 00:24:21,170 [mellow, jazzy music] 661 00:24:21,205 --> 00:24:22,876 ♪ ♪ 662 00:24:22,910 --> 00:24:24,581 Dear God. 663 00:24:24,615 --> 00:24:27,256 You're in for one hell of a road, honey. 664 00:24:27,291 --> 00:24:31,436 And I'm off to Palm Springs with some almost-lesbians. 665 00:24:31,470 --> 00:24:32,940 [Laughter] 666 00:24:32,975 --> 00:24:35,281 ♪ ♪ 667 00:24:35,315 --> 00:24:39,394 Honey, could you just, um, handle my cosmetic-- 668 00:24:39,429 --> 00:24:41,167 - [laughs] - I mean, my toiletries bag. 669 00:24:41,201 --> 00:24:43,675 [Laughs] Cut. 670 00:24:43,709 --> 00:24:44,678 [Laughter] 671 00:24:44,713 --> 00:24:47,019 ♪ ♪ 672 00:24:47,053 --> 00:24:49,293 The problem is it's such a hot-button issue, 673 00:24:49,327 --> 00:24:52,836 and I know this because I'm a survivor of abortion. 674 00:24:52,871 --> 00:24:54,542 Oh. 675 00:24:54,576 --> 00:24:57,016 - Um... - How--how would that-- 676 00:24:57,050 --> 00:24:59,391 that's interesting. 677 00:24:59,425 --> 00:25:01,898 [Laughs] 678 00:25:01,932 --> 00:25:05,141 - Let's go-- - [Laughs] 51284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.