Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,889 --> 00:00:02,423
Previously on Web Therapy...
2
00:00:02,457 --> 00:00:04,193
Well, this is a fantasy
relationship you have,
3
00:00:04,227 --> 00:00:07,570
because Kip happens to be
very much in love
4
00:00:07,605 --> 00:00:09,207
with his wife.
5
00:00:09,242 --> 00:00:10,775
We're in love.
6
00:00:10,809 --> 00:00:12,780
It hasn't gotten
physical yet,
7
00:00:12,814 --> 00:00:16,353
but his little
"business trip" this weekend
8
00:00:16,889 --> 00:00:18,725
in Atlanta...
9
00:00:19,762 --> 00:00:20,796
Meet Atlanta.
10
00:00:20,830 --> 00:00:22,902
The reason he told me
that he couldn't perform
11
00:00:22,936 --> 00:00:25,111
is that he said he only
hit on me to begin with...
12
00:00:25,145 --> 00:00:28,321
[Gasps]
Because he thought--
13
00:00:28,355 --> 00:00:31,398
he thought
I was a transvestite!
14
00:00:31,432 --> 00:00:33,337
- What?
- What?
15
00:00:33,371 --> 00:00:35,341
Of course he wasn't
turned on by me.
16
00:00:35,376 --> 00:00:38,151
I don't have a penis!
17
00:00:38,185 --> 00:00:41,362
- I love you.
- Well, you're my inside man.
18
00:00:41,398 --> 00:00:43,535
'Cause we're like
best friends.
19
00:00:43,570 --> 00:00:45,541
Austen, it's Fiona.
Listen, don't bother
20
00:00:45,577 --> 00:00:47,148
to call me back, all right?
21
00:00:47,182 --> 00:00:49,823
I think I'm going
to take my book elsewhere.
22
00:00:50,861 --> 00:00:53,835
[Mellow, jazzy music]
23
00:00:53,869 --> 00:00:55,473
♪ ♪
24
00:01:05,221 --> 00:01:13,975
Sync, corrected by Alice
www.addic7ed.com
25
00:01:19,903 --> 00:01:21,140
Well, hello, Fiona.
26
00:01:21,174 --> 00:01:24,986
Oh, hello...
Sister...Maxine.
27
00:01:25,021 --> 00:01:26,492
[Laughter]
28
00:01:26,526 --> 00:01:28,230
I thought you'd get
a kick out of that
29
00:01:28,265 --> 00:01:30,136
as I'm wrapping up
all the loose ends
30
00:01:30,170 --> 00:01:32,477
- here in my office.
- Oh, yes, yes.
31
00:01:32,512 --> 00:01:34,249
That's why I'm calling,
to check up on you.
32
00:01:34,284 --> 00:01:36,389
I'm happy to see you're
in such good spirits, I mean--
33
00:01:36,423 --> 00:01:38,831
- Oh, I'm feeling wonderful,
thank you.
34
00:01:38,866 --> 00:01:40,269
I'm feeling wonderful.
35
00:01:40,303 --> 00:01:42,275
Austen doubled my advance,
36
00:01:42,309 --> 00:01:45,452
and then I was very sorry
to hear that he had fired you.
37
00:01:45,486 --> 00:01:49,565
But you don't seem to be upset,
which is suspicious to me.
38
00:01:49,599 --> 00:01:51,405
No, no, I'm not upset
at all.
39
00:01:51,439 --> 00:01:54,280
In fact, this is pretty much
the happiest day of my life.
40
00:01:54,314 --> 00:01:55,986
- Oh.
- [Laughs]
41
00:01:56,020 --> 00:01:57,323
Let me just explain.
42
00:01:57,358 --> 00:01:59,596
I-I made a vow.
I made a vow,
43
00:01:59,631 --> 00:02:01,001
I think to St. Jude,
44
00:02:01,036 --> 00:02:03,675
that I would watch over
and take care of Austen.
45
00:02:03,709 --> 00:02:07,319
And no matter how much I tried
to get him to fire me--
46
00:02:07,354 --> 00:02:09,593
because I couldn't quit.
I couldn't quit
47
00:02:09,627 --> 00:02:11,533
and offend a Saint
in that capacity.
48
00:02:11,567 --> 00:02:12,870
What do you mean?
You--
49
00:02:12,904 --> 00:02:14,676
Well, you know,
I always told him
50
00:02:14,710 --> 00:02:16,348
he had to pick--
the floozies or me.
51
00:02:16,382 --> 00:02:18,353
You know, my God-centered
spiritual life or--
52
00:02:18,387 --> 00:02:20,560
and he always chose me,
until you.
53
00:02:20,595 --> 00:02:22,901
Until me.
And then you got your wish.
54
00:02:22,936 --> 00:02:25,476
You got fired
from your assistant's job.
55
00:02:25,510 --> 00:02:27,884
All right.
My faith is so strong.
56
00:02:27,918 --> 00:02:30,726
My connection to St. Jude--
I can't tell you how many times
57
00:02:30,760 --> 00:02:32,097
he's helped me find
my keys.
58
00:02:32,632 --> 00:02:34,270
- Oh.
- Yes. I lose things,
59
00:02:34,304 --> 00:02:36,712
and right away
St. Jude is there, you know.
60
00:02:36,746 --> 00:02:38,718
- So, uh, I had to--
- He sounds wonderful.
61
00:02:38,752 --> 00:02:41,962
- I'd love to meet him.
- Mm.
62
00:02:41,996 --> 00:02:44,269
Did you get the
Catholic for Dummies book?
63
00:02:44,304 --> 00:02:46,878
Because they're not actually
still living, the saints.
64
00:02:46,912 --> 00:02:48,483
Right.
No, it was a joke.
65
00:02:48,517 --> 00:02:50,322
It was Saint humor.
66
00:02:50,356 --> 00:02:51,961
Oh.
[Laughs]
67
00:02:51,995 --> 00:02:53,900
I'm not familiar with that.
68
00:02:53,934 --> 00:02:56,808
So St. Jude, the Saint
of the lost causes one.
69
00:02:56,843 --> 00:02:59,785
That is exactly
who St. Jude is.
70
00:02:59,819 --> 00:03:01,189
Bravo to you.
71
00:03:01,224 --> 00:03:02,628
No, I found it fascinating.
72
00:03:02,662 --> 00:03:04,165
And there's one
for selling houses,
73
00:03:04,200 --> 00:03:06,038
but you have to bury his head
in the ground.
74
00:03:06,072 --> 00:03:07,609
Bury the entire statue.
75
00:03:07,643 --> 00:03:09,448
The Lord works in mysterious
ways--look at you.
76
00:03:09,483 --> 00:03:11,522
It's funny how "mysterious"
and "ridiculous"
77
00:03:11,557 --> 00:03:13,495
are sometimes interchangeable.
78
00:03:13,529 --> 00:03:16,171
Yeah, sometimes,
I suppose.
79
00:03:16,205 --> 00:03:18,846
Here's the thing.
God tapped my shoulder.
80
00:03:18,880 --> 00:03:20,484
- Oh.
- He said to me,
81
00:03:20,518 --> 00:03:22,591
"Ask about the gifts."
82
00:03:22,625 --> 00:03:24,497
And remember when we were
talking Tiffany blue boxes?
83
00:03:24,531 --> 00:03:26,068
- Remember that?
- Yes, I remember.
84
00:03:26,102 --> 00:03:28,577
Remember what you told me
about the flowers
85
00:03:28,611 --> 00:03:31,686
- from his yard in Scotland?
- Yes, and--
86
00:03:31,721 --> 00:03:34,863
- and meeting Filomena?
- Who's Filomena?
87
00:03:34,898 --> 00:03:37,605
His nanny who raised him,
who he loves like no other?
88
00:03:37,640 --> 00:03:39,278
Oh, the ancient
Scottish woman?
89
00:03:39,312 --> 00:03:41,050
Yes.
She is his connection.
90
00:03:41,084 --> 00:03:43,256
The closest thing to family
that he has ever had,
91
00:03:43,290 --> 00:03:44,560
next to me.
92
00:03:44,595 --> 00:03:47,002
And he sent her
to check me out?
93
00:03:47,037 --> 00:03:49,778
Which showed me and told me,
which made me know
94
00:03:49,812 --> 00:03:51,282
that he loves you.
95
00:03:51,316 --> 00:03:52,953
Well...
[Chuckles]
96
00:03:52,988 --> 00:03:54,759
And I knew
that was my out.
97
00:03:54,793 --> 00:03:57,702
And the guilt he felt
was enormous.
98
00:03:57,736 --> 00:04:01,815
And my retirement package,
more than I could have dreamed.
99
00:04:01,849 --> 00:04:04,389
He gave me a golden parachute.
Pardon the expression.
100
00:04:04,424 --> 00:04:06,029
- Oh.
- You familiar with that term?
101
00:04:06,063 --> 00:04:08,235
- Yes, I a--
well, of course I am, I was in--
102
00:04:08,269 --> 00:04:09,808
did you not read my book?
103
00:04:09,842 --> 00:04:12,550
- I was in the finance world, so--
- I certainly did.
104
00:04:12,584 --> 00:04:14,088
- Yes.
- That was quite something.
105
00:04:14,122 --> 00:04:18,335
So he's given me enough
to start my life anew,
106
00:04:18,369 --> 00:04:20,442
and I'm heading on out
to Palm Springs.
107
00:04:20,476 --> 00:04:23,217
I'm gonna open a retirement
village center golf course
108
00:04:23,251 --> 00:04:24,522
for ex-nuns.
109
00:04:24,556 --> 00:04:27,062
- Oh.
- They are all so athletic.
110
00:04:27,097 --> 00:04:29,470
It's really amazing.
I think all the genuflecting
111
00:04:29,504 --> 00:04:32,079
builds up the thigh muscles--
the eye/hand coordination
112
00:04:32,113 --> 00:04:34,587
from so many years
of crossing themselves.
113
00:04:34,621 --> 00:04:37,663
They are spirited,
spirited women
114
00:04:37,697 --> 00:04:39,669
who need a place
to go and relax
115
00:04:39,703 --> 00:04:41,608
with someone who understands
them, and I believe that's me.
116
00:04:41,643 --> 00:04:45,654
Well, so you've--
well, you're very clever.
117
00:04:45,688 --> 00:04:49,534
So congratulations, Fiona,
Austen is all yours.
118
00:04:49,568 --> 00:04:53,379
I'd like to just tell you that
Filomena has a peanut allergy,
119
00:04:53,414 --> 00:04:55,017
and she is lactose
intolerant.
120
00:04:55,053 --> 00:04:57,792
So come the holidays--
and every holiday will be spent
121
00:04:57,828 --> 00:05:01,071
with Filomena and Austen--
please be conscious of that.
122
00:05:01,105 --> 00:05:02,642
She is getting old,
and we wouldn't want anything
123
00:05:02,677 --> 00:05:03,745
to happen to her.
124
00:05:03,780 --> 00:05:05,318
No. She is getting old.
125
00:05:05,352 --> 00:05:07,190
- The little cough she had?
- Yes.
126
00:05:07,225 --> 00:05:09,598
- Is it...
- Sinus mold. Chronic.
127
00:05:09,632 --> 00:05:11,872
Oh, not a tubercular cough?
128
00:05:11,906 --> 00:05:13,075
- Oh, no, no.
- Okay.
129
00:05:13,110 --> 00:05:14,412
Just, you know,
sometimes
130
00:05:14,447 --> 00:05:17,523
I swab the inside
of each nostril
131
00:05:17,557 --> 00:05:18,960
with some vaseline,
132
00:05:18,995 --> 00:05:20,699
and that gives her
a little comfort.
133
00:05:20,734 --> 00:05:22,638
But it's not going to ever
take away.
134
00:05:22,673 --> 00:05:24,912
Okay, well, then she is
really gonna miss you.
135
00:05:24,946 --> 00:05:29,058
Certainly. But she's all yours
from now on.
136
00:05:29,092 --> 00:05:30,429
So thank you.
This has really been
137
00:05:30,463 --> 00:05:32,434
a blessed event
knowing you.
138
00:05:32,469 --> 00:05:35,912
Well, happy I could help
and give you this gift.
139
00:05:35,947 --> 00:05:38,086
Yes, and you have.
Peace be with you, Fiona.
140
00:05:38,120 --> 00:05:39,590
And you.
141
00:05:39,624 --> 00:05:41,295
Yes. Lift up our hearts.
142
00:05:41,330 --> 00:05:42,767
We lift the up to the Lord.
143
00:05:42,801 --> 00:05:45,475
Let us give thanks
to the Lord our God.
144
00:05:45,510 --> 00:05:47,649
It is right to give him
thanks and praise.
145
00:05:48,685 --> 00:05:50,726
- Amen.
- Thank you.
146
00:05:50,760 --> 00:05:53,501
Just, I'm--
I'm confused about one thing.
147
00:05:53,535 --> 00:05:55,808
So true love means
no expensive gifts--
148
00:05:55,842 --> 00:05:59,319
- Ever.
149
00:05:59,354 --> 00:06:03,601
[Jazzy music]
150
00:06:03,635 --> 00:06:06,676
[Keyboard keys clicking]
151
00:06:06,711 --> 00:06:09,218
Fiona, I can't find
my blue suit--where is it?
152
00:06:09,253 --> 00:06:11,592
It just came back
from the dry cleaners.
153
00:06:11,626 --> 00:06:14,434
- I'll bring it up.
- No, you--
154
00:06:30,719 --> 00:06:33,460
- All right, here it is.
- Oh.
155
00:06:33,495 --> 00:06:35,601
- Want me to pack it for you?
- No, no, I'm fine.
156
00:06:35,635 --> 00:06:36,939
- I can do it, thanks.
- All right.
157
00:06:37,975 --> 00:06:39,680
I forget where
you're going this time.
158
00:06:39,714 --> 00:06:40,316
I'm going to Boston.
159
00:06:40,350 --> 00:06:41,653
Your mother's having
a fund-raiser for me.
160
00:06:41,687 --> 00:06:43,291
Oh, that's right.
How awful.
161
00:06:43,325 --> 00:06:44,662
It's a mistake to have anything
to do with her,
162
00:06:44,697 --> 00:06:46,134
as far as I'm concerned.
163
00:06:46,169 --> 00:06:47,839
Look, Ben thinks
it's a great idea.
164
00:06:47,874 --> 00:06:49,210
He's meeting me
at the airport,
165
00:06:49,244 --> 00:06:50,849
and your mother is a doll
for doing this.
166
00:06:50,883 --> 00:06:52,420
- Ben?
- Ben Tomlin,
167
00:06:52,454 --> 00:06:55,062
my campaign manager.
Oh, you hired Ben Tomlin.
168
00:06:55,097 --> 00:06:56,533
- Yes.
- I didn't know.
169
00:06:56,568 --> 00:06:57,937
Well, did I not get
an email about that?
170
00:06:57,972 --> 00:06:59,676
Check your spam folder.
171
00:06:59,711 --> 00:07:01,816
Well, I don't think
that he'd be in spam.
172
00:07:01,850 --> 00:07:01,850
All right.
173
00:07:02,022 --> 00:07:04,663
Kip, you don't wear boxers,
do you?
174
00:07:04,697 --> 00:07:06,735
No, I hate boxers.
175
00:07:06,770 --> 00:07:09,076
That reminds me,
we got a lovely donation
176
00:07:09,110 --> 00:07:11,751
- from Trent and Camilla bowner.
- Nice.
177
00:07:11,786 --> 00:07:14,660
Look, sweetie, I need to use
the bathroom for a minute.
178
00:07:14,695 --> 00:07:16,834
Could you, uh--could you manage
my toiletries bag?
179
00:07:16,868 --> 00:07:18,540
- It's right there.
- Yes.
180
00:07:18,574 --> 00:07:20,679
This is toiletry.
181
00:07:20,713 --> 00:07:23,254
Ooh! Oh!
182
00:07:25,161 --> 00:07:29,173
You're gonna have to pay extra
for the weight.
183
00:07:33,521 --> 00:07:34,791
I don't know why
it was balled up
184
00:07:34,825 --> 00:07:35,927
in the back of the trunk
of my car,
185
00:07:35,962 --> 00:07:37,767
but I got it out, and--
ow--
186
00:07:37,801 --> 00:07:40,275
and I was able to take it
and steam it,
187
00:07:40,310 --> 00:07:43,084
so it'll be ready for your
appearance in half an hour.
188
00:07:43,118 --> 00:07:44,789
I also put the two buttons
back in
189
00:07:44,823 --> 00:07:46,260
that you popped out
at the pancake breakfast.
190
00:07:46,296 --> 00:07:47,631
So you're good to go.
191
00:07:47,666 --> 00:07:49,337
Wait, what appearance
in a half an hour?
192
00:07:49,372 --> 00:07:51,310
Oh, yeah, yeah, you're reading
to the schoolchildren
193
00:07:51,345 --> 00:07:52,715
at the counsel for the disabled
orphan immigrants.
194
00:07:52,749 --> 00:07:54,487
Oh, no.
I'm not going to do that.
195
00:07:54,522 --> 00:07:56,460
- You have to cancel that.
- Ow, oh.
196
00:07:56,495 --> 00:07:57,899
Well, why don't you
turn that off?
197
00:07:57,933 --> 00:07:58,968
- Yeah, okay.
- 'Cause you don't seem
198
00:07:59,002 --> 00:08:00,807
to know how to use it properly.
199
00:08:00,842 --> 00:08:02,478
I don't think
I can cancel.
200
00:08:02,514 --> 00:08:03,884
You're reading literally
in half an hour.
201
00:08:03,918 --> 00:08:06,023
They told me
they got the kids ready.
202
00:08:06,058 --> 00:08:07,729
It takes them a while
for all of them
203
00:08:07,763 --> 00:08:09,400
to actually sit in circle time,
204
00:08:09,436 --> 00:08:10,906
'cause some of them
aren't always upright.
205
00:08:10,940 --> 00:08:12,544
They keep putting me
with children,
206
00:08:12,578 --> 00:08:14,117
and that's just wrong.
207
00:08:14,151 --> 00:08:16,056
Why would I have anything
to do with children?
208
00:08:16,090 --> 00:08:17,795
- So--
- True, but some of them--
209
00:08:17,829 --> 00:08:19,232
It's really not on message
and I don't think
210
00:08:19,267 --> 00:08:21,205
it's a smart move
for the campaign.
211
00:08:21,240 --> 00:08:22,375
I'm not going.
212
00:08:22,411 --> 00:08:23,446
- Did you--?
- I'm busy.
213
00:08:23,480 --> 00:08:24,649
I have a lot
of clients now.
214
00:08:24,684 --> 00:08:26,488
- Everything's exploding.
- Sure.
215
00:08:26,522 --> 00:08:28,294
Since, you know,
some of my visibility
216
00:08:28,328 --> 00:08:29,832
has gone up
from the campaign.
217
00:08:29,867 --> 00:08:31,169
- Yeah, which is great.
- So I'm too busy.
218
00:08:31,205 --> 00:08:32,574
- Let's cancel.
- Cancel, right.
219
00:08:32,609 --> 00:08:34,079
But did you talk
to Ben about that?
220
00:08:34,113 --> 00:08:35,082
'Cause I know Ben
thought this would be
221
00:08:35,116 --> 00:08:36,686
a really good opportunity,
222
00:08:36,721 --> 00:08:38,091
especially since some
of those kids are so weak and--
223
00:08:38,125 --> 00:08:39,930
- Well, Ben is wrong.
- Oh, right.
224
00:08:39,965 --> 00:08:41,602
And I don't answer to Ben,
because we're actually
225
00:08:41,637 --> 00:08:42,973
on the same team.
226
00:08:43,008 --> 00:08:45,280
And by "team,"
I mean he answers to me.
227
00:08:45,315 --> 00:08:46,718
Answers to you.
Okay, that makes sense.
228
00:08:46,752 --> 00:08:48,524
Okay, so I'll call him
and tell him--
229
00:08:48,558 --> 00:08:49,694
In fact,
you know what?
230
00:08:49,729 --> 00:08:51,133
You're reminding me.
231
00:08:51,167 --> 00:08:52,537
I need to schedule something
with Ben Tomlin.
232
00:08:52,571 --> 00:08:54,343
I need to speak with him
about these appearances.
233
00:08:54,377 --> 00:08:55,914
- Okay.
- So make that happen.
234
00:08:55,948 --> 00:08:57,318
- All right?
- Okay.
235
00:08:57,353 --> 00:08:59,425
- And scheduling.
- Got it, all right.
236
00:08:59,459 --> 00:09:00,729
[Hissing sound]
237
00:09:00,763 --> 00:09:02,434
Ow.
Oh, that's just water.
238
00:09:02,469 --> 00:09:04,407
- That's just water.
- I don't care.
239
00:09:04,441 --> 00:09:06,849
Hot water.
240
00:09:06,883 --> 00:09:08,353
[Groans]
241
00:09:12,992 --> 00:09:14,296
- Hello, Robin.
- Dr. Wallace.
242
00:09:14,330 --> 00:09:15,800
Thank you so much
for seeing me.
243
00:09:15,834 --> 00:09:17,673
I really appreciate
you taking the time.
244
00:09:17,707 --> 00:09:21,285
No, I mean--well, forgive me
if I don't seem delighted.
245
00:09:21,319 --> 00:09:22,856
No, no, no,
no, no, of course.
246
00:09:22,891 --> 00:09:25,231
And before you say anything,
I just want you to know
247
00:09:25,265 --> 00:09:27,238
I'm here to make amends.
248
00:09:27,272 --> 00:09:28,876
I, uh...
249
00:09:28,910 --> 00:09:31,818
I recognize that what
I did was despicable.
250
00:09:31,854 --> 00:09:34,026
I've, uh--
I've gotten some help.
251
00:09:34,060 --> 00:09:36,601
I'm in a--
I'm in a program.
252
00:09:36,636 --> 00:09:39,076
12-step program
from what it sounds like.
253
00:09:39,110 --> 00:09:40,748
"Amends."
254
00:09:40,783 --> 00:09:42,921
Yes, I mean, it's--
it's--it was deplorable.
255
00:09:42,956 --> 00:09:44,559
And despicable.
256
00:09:44,594 --> 00:09:46,867
To pursue a married man?
Another woman's husband?
257
00:09:46,901 --> 00:09:49,877
From the bottom of my heart,
I realize that
258
00:09:49,912 --> 00:09:52,418
going after your husband
was, you know,
259
00:09:52,453 --> 00:09:54,892
not only a betrayal to you
and to myself,
260
00:09:54,927 --> 00:09:55,929
but to women everywhere.
261
00:09:55,964 --> 00:09:57,902
And, uh...
262
00:09:57,937 --> 00:09:59,908
I'm sorry.
263
00:09:59,943 --> 00:10:02,617
I hope you can forgive me.
264
00:10:02,652 --> 00:10:04,925
Well, that's an important
step you're taking.
265
00:10:04,959 --> 00:10:06,496
Yes, thank you
for acknowledging that.
266
00:10:06,531 --> 00:10:08,202
It really is.
267
00:10:08,236 --> 00:10:10,310
Okay, I could
forgive you for that.
268
00:10:10,344 --> 00:10:12,316
It was just a bad choice
on your part.
269
00:10:12,350 --> 00:10:13,887
It--it was, absolutely.
270
00:10:13,921 --> 00:10:15,660
Thank you, that's
incredibly generous of you
271
00:10:15,694 --> 00:10:17,967
and, I mean, you should know
my life has been
272
00:10:18,001 --> 00:10:19,873
a complete wreck
since then.
273
00:10:19,907 --> 00:10:22,181
- I, uh...
- Well, that's good.
274
00:10:22,215 --> 00:10:24,255
- So I did it.
- Thank you.
275
00:10:24,289 --> 00:10:26,662
- It's, uh, it's--
- Are we finished?
276
00:10:26,697 --> 00:10:28,601
It's been hard--
it's been really, uh--
277
00:10:28,635 --> 00:10:31,277
it's been challenging for me
after the Kip situation.
278
00:10:31,311 --> 00:10:34,052
I, uh, started to do some
very self-destructive things.
279
00:10:34,086 --> 00:10:35,523
Oh.
280
00:10:35,557 --> 00:10:37,262
Well, I saw you eating
a tremendous amount
281
00:10:37,296 --> 00:10:38,465
of snack foods, so--
282
00:10:38,501 --> 00:10:39,736
- Then I lost my job.
- Oh.
283
00:10:39,770 --> 00:10:41,107
- Yeah.
- What was your job?
284
00:10:41,142 --> 00:10:43,079
- I didn't know--
- I'm a filmmaker.
285
00:10:43,115 --> 00:10:44,618
- You're a filmmaker?
- Mm-hm.
286
00:10:44,653 --> 00:10:46,257
Oh.
287
00:10:46,291 --> 00:10:47,494
Well, there couldn't
have been much work
288
00:10:47,529 --> 00:10:48,832
in Philadelphia anyway.
289
00:10:48,866 --> 00:10:50,571
But anyway,
enough about me.
290
00:10:50,606 --> 00:10:51,841
I see--it's so exciting
what's happening for you.
291
00:10:51,876 --> 00:10:53,614
Kip running for Congress.
292
00:10:53,649 --> 00:10:54,952
I mean, I see him everywhere
and I see you everywhere.
293
00:10:54,987 --> 00:10:56,490
Oh, thank you.
294
00:10:56,526 --> 00:10:57,861
I think he's gonna be
a wonderful congressman.
295
00:10:57,896 --> 00:10:59,199
- He'll serve you well.
- The best.
296
00:10:59,233 --> 00:11:00,971
He's got my vote,
absolutely.
297
00:11:01,006 --> 00:11:02,175
- Oh, that's good.
- I'm happy for his success.
298
00:11:02,210 --> 00:11:03,412
And for yours.
And by the way,
299
00:11:03,446 --> 00:11:04,749
I love your new hair.
300
00:11:04,784 --> 00:11:06,388
Well, we figured
for the campaign--
301
00:11:06,422 --> 00:11:07,892
Uh-huh.
302
00:11:07,927 --> 00:11:08,995
That, you know,
the candidate's wife,
303
00:11:09,031 --> 00:11:10,266
you know, it's okay.
304
00:11:10,301 --> 00:11:12,106
You look like
the First Lady.
305
00:11:12,140 --> 00:11:14,078
Oh, well, that's--
it's a little soon for that.
306
00:11:14,112 --> 00:11:15,951
You look gorgeous.
You're radiant.
307
00:11:15,986 --> 00:11:18,626
Well, now I get to have
hair and makeup come every day.
308
00:11:18,661 --> 00:11:20,366
I've been trying people out.
309
00:11:20,400 --> 00:11:22,371
Well, not like you need it.
But really, it's--
310
00:11:22,406 --> 00:11:24,712
- That's nice.
- And how are things with Kip?
311
00:11:24,746 --> 00:11:26,317
Well, it's very exciting,
312
00:11:26,352 --> 00:11:28,223
and Kip and I are
doing very well, thank you.
313
00:11:28,257 --> 00:11:29,895
- We really are.
- So he obviously
314
00:11:29,930 --> 00:11:32,737
talked to you about it
after I filled you in, right?
315
00:11:33,273 --> 00:11:34,610
- Whew!
- After you filled me in.
316
00:11:34,644 --> 00:11:36,416
Well, you know,
look, what you said was--
317
00:11:36,450 --> 00:11:38,087
That was a doozy.
318
00:11:38,122 --> 00:11:39,158
Can I call you Fiona?
Is that--
319
00:11:39,192 --> 00:11:40,194
Oh, sure, yeah.
320
00:11:40,228 --> 00:11:41,933
- Fi.
- Well, Fiona.
321
00:11:41,967 --> 00:11:43,438
Fiona.
That killed me.
322
00:11:43,472 --> 00:11:45,144
I mean,
I was devastated by it.
323
00:11:45,178 --> 00:11:47,116
I had never had--first of all,
I've never had a man
324
00:11:47,150 --> 00:11:49,323
not be attracted to me.
I mean, well...
325
00:11:49,357 --> 00:11:50,727
Oh, right.
Those issues, yes.
326
00:11:50,762 --> 00:11:52,165
And then--
but more than that--
327
00:11:52,199 --> 00:11:53,903
I almost forgot
who I was talking to.
328
00:11:53,939 --> 00:11:56,678
To not be attracted to me
because he thought I was a man.
329
00:11:56,714 --> 00:11:59,722
- Like, that killed me.
- Well, when I heard that...
330
00:11:59,756 --> 00:12:01,361
- Right?
- Okay.
331
00:12:01,395 --> 00:12:04,269
All of these red flags flew up
from the past 17 years.
332
00:12:04,304 --> 00:12:06,275
- [Gasps]
- Going back, "oh, is that..."
333
00:12:06,309 --> 00:12:07,914
"Oh, is he gay?
334
00:12:07,948 --> 00:12:10,053
"Oh, is that when he was gay,
you know, when he was--
335
00:12:10,088 --> 00:12:12,127
became best friends
with that tennis instructor?"
336
00:12:12,161 --> 00:12:13,531
Right.
337
00:12:13,565 --> 00:12:14,969
Who was a little
light on his feet.
338
00:12:15,003 --> 00:12:16,808
- I, you know--
- You poor thing.
339
00:12:16,842 --> 00:12:19,148
I'm sorry you had to live
through even a moment of that.
340
00:12:19,182 --> 00:12:21,790
Because I was devastated by it,
so I can't imagine.
341
00:12:21,824 --> 00:12:23,662
Well, I don't get devastated,
you know?
342
00:12:23,697 --> 00:12:25,669
- No?
- Because you were, I think,
343
00:12:25,703 --> 00:12:28,177
more damaged to begin with.
344
00:12:28,212 --> 00:12:31,187
- But I started an investigation.
- Well, what did you find?
345
00:12:31,221 --> 00:12:33,361
Oh, you don't have to tell me.
Obviously, this is--
346
00:12:33,396 --> 00:12:36,204
Well, it doesn't matter,
I don't think.
347
00:12:36,238 --> 00:12:37,775
No, no, no.
348
00:12:37,809 --> 00:12:39,647
You're not really
of any consequence to us
349
00:12:39,682 --> 00:12:40,851
at this point, you know?
350
00:12:40,886 --> 00:12:42,156
- No.
- You're so far removed.
351
00:12:42,190 --> 00:12:44,062
But, you know,
I did an investigation.
352
00:12:44,096 --> 00:12:46,403
I broke into his Visa account
353
00:12:46,437 --> 00:12:48,141
- to access purchases.
- You did?
354
00:12:48,176 --> 00:12:50,013
And there were
some very suspicious ones.
355
00:12:50,048 --> 00:12:54,260
Very incriminating purchases
from places called, you know,
356
00:12:54,294 --> 00:12:56,332
"Midnight Tran to Georgia."
357
00:12:56,366 --> 00:12:58,372
I don't know if it's a shop
or a club.
358
00:12:58,407 --> 00:13:00,846
And there was, you know,
"Manly and Lacey,"
359
00:13:00,880 --> 00:13:03,455
which is some kind of club
I think, I don't frequent it--
360
00:13:03,489 --> 00:13:05,729
- Oh, no.
- So I don't know.
361
00:13:05,763 --> 00:13:07,701
And I had to confront Kip
about it.
362
00:13:07,736 --> 00:13:09,206
Oh, you poor thing.
363
00:13:09,240 --> 00:13:10,945
Came this close
to splitting up over it.
364
00:13:10,980 --> 00:13:12,718
No.
365
00:13:12,752 --> 00:13:14,992
I'm not trying to impose
more guilt onto you, but--
366
00:13:15,026 --> 00:13:17,064
- No, no, but I'm sorry.
- You know, we came very close.
367
00:13:17,099 --> 00:13:20,108
No, but he had an explanation
for all of it.
368
00:13:20,142 --> 00:13:21,746
Did you believe it?
369
00:13:21,780 --> 00:13:23,418
I mean, I don't know.
I mean, you're way--
370
00:13:23,452 --> 00:13:25,089
obviously you're so smart
that you probably saw
371
00:13:25,125 --> 00:13:26,193
- right through it.
- Well, I didn't--
372
00:13:26,228 --> 00:13:27,933
at first I didn't believe it.
373
00:13:27,967 --> 00:13:30,540
But whether I believed him
or not is immaterial, you know.
374
00:13:30,574 --> 00:13:32,513
Then he was making his bid
for Congress.
375
00:13:32,548 --> 00:13:34,051
Right, right.
376
00:13:34,085 --> 00:13:36,625
And, uh, I--you know,
in a relationship, Robin,
377
00:13:36,659 --> 00:13:39,668
maybe this is a, you know,
"teachable" moment for you.
378
00:13:39,702 --> 00:13:41,708
Please, I'm like a sponge.
Tell me.
379
00:13:41,742 --> 00:13:44,350
They, you know,
in a relationship,
380
00:13:44,384 --> 00:13:49,366
one has to decide
to believe their partner.
381
00:13:49,400 --> 00:13:50,870
- Right, right.
- You know?
382
00:13:50,904 --> 00:13:52,509
You're committed
to it and so,
383
00:13:52,543 --> 00:13:54,916
okay, it was for
a bachelor party...
384
00:13:54,951 --> 00:13:56,554
Mm-hm.
385
00:13:56,589 --> 00:13:58,226
Where every man loves,
you know,
386
00:13:58,260 --> 00:14:00,600
some novelty item from
"Midnight Tram to Georgia,"
387
00:14:00,634 --> 00:14:02,239
- okay.
- Uh-huh.
388
00:14:02,273 --> 00:14:03,977
- [Laughs] You know?
- Wow.
389
00:14:04,013 --> 00:14:06,118
But anyway, it got us
to where we are now.
390
00:14:06,152 --> 00:14:07,957
- Well, thank you.
- Yes.
391
00:14:07,991 --> 00:14:11,268
I mean, that's insightful
and, um, I appreciate, uh,
392
00:14:11,302 --> 00:14:12,940
all of your help,
and, um...
393
00:14:12,975 --> 00:14:14,746
It's my pleasure.
I'm so happy
394
00:14:14,780 --> 00:14:16,317
to see you're
coming out the other--
395
00:14:16,352 --> 00:14:17,956
the other side of that.
396
00:14:17,991 --> 00:14:19,427
- I am.
- Yeah.
397
00:14:19,462 --> 00:14:21,366
You've helped me immeasurably.
Thank you.
398
00:14:21,401 --> 00:14:22,804
Oh, it's my pleasure.
399
00:14:22,838 --> 00:14:24,275
You've been
tremendously helpful.
400
00:14:24,309 --> 00:14:25,479
Well...
401
00:14:25,514 --> 00:14:27,051
What--what is that?
402
00:14:27,085 --> 00:14:28,656
Are you listening
to something now?
403
00:14:28,691 --> 00:14:30,361
Making a call, or--
[Laughs]
404
00:14:30,397 --> 00:14:32,837
No, actually, I, uh...
405
00:14:32,871 --> 00:14:34,642
I, uh...
[Cell phone beeps]
406
00:14:34,677 --> 00:14:36,415
It's just been a recording
of the conversation
407
00:14:36,449 --> 00:14:38,756
that we just had.
[Fiona's voice talking]
408
00:14:38,790 --> 00:14:41,064
Which I think,
if I'm not crazy--
409
00:14:41,098 --> 00:14:43,003
[chuckles]
And I'm not--
410
00:14:43,037 --> 00:14:45,845
uh, it's gonna play great,
and the media's gonna love this.
411
00:14:45,879 --> 00:14:47,517
Especially that bit...
You recorded what...
412
00:14:47,552 --> 00:14:49,925
- about the Midnight--
- ...we just spoke about just now?
413
00:14:49,959 --> 00:14:51,296
You recorded that?
414
00:14:51,330 --> 00:14:53,736
- Yeah.
- The depths of your duplicity.
415
00:14:53,771 --> 00:14:56,712
Really, it knows
no boundaries, does it?
416
00:14:56,746 --> 00:14:58,251
- Thank you.
- I mean,
417
00:14:58,285 --> 00:14:59,487
you're truly
a despicable person.
418
00:14:59,522 --> 00:15:00,792
Thank you.
419
00:15:05,006 --> 00:15:07,681
- Oh, hello, Ben.
- Good morning, Fiona.
420
00:15:07,715 --> 00:15:09,921
Good morning, it's--uh,
what a surprise
421
00:15:09,955 --> 00:15:11,694
to encounter you
this way.
422
00:15:11,728 --> 00:15:14,636
Well, I heard that
this was probably the best,
423
00:15:14,670 --> 00:15:16,208
uh, way to reach you.
424
00:15:16,242 --> 00:15:18,280
We had trouble
with your cell phone.
425
00:15:18,315 --> 00:15:21,022
Um, nobody seemed to have
the actual number.
426
00:15:21,057 --> 00:15:22,561
Oh, okay.
427
00:15:22,595 --> 00:15:24,200
Well, I don't use it a lot
because I'm in--
428
00:15:24,234 --> 00:15:27,042
I'm having sessions today
with clients, so...
429
00:15:27,076 --> 00:15:28,714
Well, I'm sorry
to interrupt your
430
00:15:28,749 --> 00:15:31,422
I'm sure undoubtedly
very busy schedule.
431
00:15:31,457 --> 00:15:35,000
But thank you for, um,
uh, clicking me, I guess.
432
00:15:35,034 --> 00:15:36,438
- Well--
- It's a pleasure.
433
00:15:36,472 --> 00:15:37,943
[Laughs]
Well, I won't refuse you.
434
00:15:37,978 --> 00:15:39,615
You're too important to us,
you know?
435
00:15:39,649 --> 00:15:41,420
[Laughs]
Absolutely.
436
00:15:41,455 --> 00:15:43,460
Well, we're a team, you know?
That's what we all are.
437
00:15:43,494 --> 00:15:45,400
Well, good,
I'm glad you see it that way,
438
00:15:45,435 --> 00:15:47,640
because we are a team, I--
you know, all right.
439
00:15:47,675 --> 00:15:49,781
Uh, well, I was--
440
00:15:49,815 --> 00:15:52,623
I wanted to go over
some of the, um...
441
00:15:52,657 --> 00:15:54,329
Some of the people
442
00:15:54,363 --> 00:15:56,837
that we already have
on the team, if I could.
443
00:15:56,871 --> 00:15:59,980
Oh, yes, well--and you know,
I got you Richard Pratt.
444
00:16:00,015 --> 00:16:01,920
- Mm-hmm.
- From Lachman Brothers.
445
00:16:01,954 --> 00:16:03,692
An old associate of mine.
446
00:16:03,727 --> 00:16:06,936
- Uh, yes. He is here.
- And that's working out well.
447
00:16:07,371 --> 00:16:11,450
Uh, h-what I, uh,
would like to say
448
00:16:11,485 --> 00:16:13,824
is that he is
449
00:16:13,858 --> 00:16:17,134
a fascinating addition
to the team.
450
00:16:17,169 --> 00:16:19,007
All right, well,
I assume he's working out,
451
00:16:19,042 --> 00:16:21,415
'cause I'm not
hearing any complaints.
452
00:16:21,449 --> 00:16:25,093
And to that end, um,
I'd like to also, um...
453
00:16:25,127 --> 00:16:27,902
furnish you
with a documentarian
454
00:16:27,937 --> 00:16:29,441
that Kip and I
would like to hire.
455
00:16:29,475 --> 00:16:31,213
We would like
the campaign to hire.
456
00:16:31,247 --> 00:16:32,951
Her name is Robin Griner.
457
00:16:32,985 --> 00:16:35,091
And we assume we'll need
a documentarian to film sort--
458
00:16:35,125 --> 00:16:36,362
- Okay, I'm sorry, hold--hold--
hold on one sec--
459
00:16:36,396 --> 00:16:39,606
did y--this is--
this is someone--a doc--
460
00:16:39,641 --> 00:16:42,983
someone who's gonna be in charge
of the image of the campaign?
461
00:16:43,018 --> 00:16:44,555
- That you know? That I don't?
- Well...
462
00:16:44,589 --> 00:16:46,663
You're in charge
of the image of the campaign.
463
00:16:46,697 --> 00:16:48,837
- Thank you.
- Make no mistakes.
464
00:16:48,871 --> 00:16:52,114
But Robin is--is a noted
filmmaker, all right?
465
00:16:52,149 --> 00:16:53,752
And Kip and I
have a history with her.
466
00:16:53,787 --> 00:16:55,491
Could you tell me
some of her titles?
467
00:16:55,526 --> 00:16:57,865
Well, you can
Google her if you like.
468
00:16:57,900 --> 00:16:59,170
She's a filmmaker.
There aren't--
469
00:16:59,204 --> 00:17:01,042
can't be that many
in Philadelphia,
470
00:17:01,077 --> 00:17:04,620
- but she's the only one of--
- Okay.
471
00:17:04,655 --> 00:17:06,225
You know, that meant anything,
or so she said.
472
00:17:06,259 --> 00:17:09,569
But she--
Kip and I need her.
473
00:17:09,604 --> 00:17:11,977
So, this really
isn't a question.
474
00:17:12,012 --> 00:17:14,418
- Oh--right.
- This is more of a, um,
475
00:17:14,452 --> 00:17:15,822
a directive.
476
00:17:15,856 --> 00:17:18,030
You will hire Robin Griner...
- Oka--
477
00:17:18,064 --> 00:17:20,537
to be the documentarian
of the campaign.
478
00:17:20,572 --> 00:17:23,113
Well, I'd love to, um--
to consider that.
479
00:17:23,147 --> 00:17:26,122
That's--that's a great way to--
to put it.
480
00:17:26,156 --> 00:17:27,927
Well, it's your way
of putting it.
481
00:17:27,962 --> 00:17:31,439
It's not for consideration,
and you need to trust me.
482
00:17:31,473 --> 00:17:33,980
Trust that
I'm protecting you.
483
00:17:34,014 --> 00:17:35,452
Well, and I--
you know what?
484
00:17:35,486 --> 00:17:37,057
By not furnishing you
with too many details.
485
00:17:37,092 --> 00:17:40,334
I--uh, first of all,
I like your--your style
486
00:17:40,368 --> 00:17:42,306
that we've got each other's
backs, you know.
487
00:17:42,341 --> 00:17:43,811
- Because that's what this is.
- Yes.
488
00:17:43,846 --> 00:17:46,085
But I will need
to really find out more--
489
00:17:46,119 --> 00:17:47,757
No, this will be the end
490
00:17:47,791 --> 00:17:49,796
of the discussion
of Robin Griner.
491
00:17:49,831 --> 00:17:52,773
I'm going to be making
these kinds of decisions, Ben.
492
00:17:52,807 --> 00:17:55,549
I have his ear.
Pillow talk, and all of that.
493
00:17:55,583 --> 00:17:57,020
- I-I don't--
- Not that--
494
00:17:57,054 --> 00:17:58,993
we don't actually
share a bed any more,
495
00:17:59,027 --> 00:18:00,632
'cause it's easier
to sleep alone.
496
00:18:00,666 --> 00:18:02,670
- It's a better night's sleep.
- Really?
497
00:18:02,705 --> 00:18:04,643
But--well, anyway,
I think, um...
498
00:18:05,078 --> 00:18:07,084
I think we're done
with that issue.
499
00:18:07,118 --> 00:18:08,388
I--but--
500
00:18:08,423 --> 00:18:10,394
So, if there's anything else
you need, let me know.
501
00:18:10,429 --> 00:18:12,768
Sure. Sure, we've--we've got
a couple of things, if I could.
502
00:18:12,802 --> 00:18:16,881
First of all, on the, um,
sleeping separately issue,
503
00:18:16,915 --> 00:18:20,559
I-I would just for--
I don't know, rule of thumb,
504
00:18:20,594 --> 00:18:23,936
I would just not bring that up
on the campaign stop.
505
00:18:23,971 --> 00:18:27,448
No, I usually don't divulge
intimate details of my marriage.
506
00:18:27,482 --> 00:18:28,819
Trust me.
507
00:18:28,853 --> 00:18:30,724
- And didn't plan on it.
- People--
508
00:18:30,759 --> 00:18:32,229
people will take that ball
and run with it
509
00:18:32,263 --> 00:18:33,834
in, you know,
whatever direction they want.
510
00:18:33,869 --> 00:18:35,305
Well, I think I'm pretty good
with--with people.
511
00:18:35,340 --> 00:18:37,579
You're excellent.
I mean...
512
00:18:37,614 --> 00:18:39,419
- Although I--yeah.
- What I'd love to do is--
513
00:18:39,453 --> 00:18:41,658
what I'd love to do,
if I could, uh, Fiona,
514
00:18:41,692 --> 00:18:43,598
is to go over
some of the issues
515
00:18:43,633 --> 00:18:45,671
of the campaign
that we're focusing on...
516
00:18:45,705 --> 00:18:47,711
- Right.
- Just to make sure that
517
00:18:47,746 --> 00:18:49,216
we're all on the same page.
518
00:18:49,250 --> 00:18:50,687
I'd love us all to be
on the same page.
519
00:18:50,722 --> 00:18:52,159
- Oh, good, yes. All right.
- Okay.
520
00:18:52,193 --> 00:18:53,864
Uh...
521
00:18:53,899 --> 00:18:56,471
So, on, uh, immigration.
522
00:18:56,506 --> 00:18:59,548
Oh, I have very strong views
on immigration. Very strong.
523
00:18:59,582 --> 00:19:01,822
But I'm hoping
that they dovetail, uh,
524
00:19:01,856 --> 00:19:03,594
with what we have
already stated publicly,
525
00:19:03,629 --> 00:19:05,534
and what Kip,
most importantly--
526
00:19:05,568 --> 00:19:07,908
'cause that's what this
is all about, really.
527
00:19:07,942 --> 00:19:09,346
This is about Kip's vision.
528
00:19:09,380 --> 00:19:11,386
I assume that he and I
are in sync on that.
529
00:19:11,421 --> 00:19:13,961
That, you know, we're not
really for immigration,
530
00:19:13,995 --> 00:19:16,905
or it should be
very selective immigration,
531
00:19:16,939 --> 00:19:19,312
because, you know,
the people from other places,
532
00:19:19,347 --> 00:19:23,257
you know, they're leaving some
unhappy, unfortunate situation
533
00:19:23,292 --> 00:19:24,562
and bringing
the misery over here,
534
00:19:24,596 --> 00:19:26,268
and we frankly
don't need it.
535
00:19:26,302 --> 00:19:27,806
Right, but the--
536
00:19:27,840 --> 00:19:30,915
the happy face that we can
put on this, really,
537
00:19:30,950 --> 00:19:35,797
is that with all that said,
immigration is going to occur,
538
00:19:35,832 --> 00:19:38,807
and the good news
for America with that,
539
00:19:38,841 --> 00:19:42,184
and for our campaign,
is that, um,
540
00:19:42,218 --> 00:19:44,792
you know, just taking
those opinions that you voiced--
541
00:19:44,826 --> 00:19:47,166
That some of these people
are very productive.
542
00:19:47,201 --> 00:19:49,640
And that this country
could benefit greatly
543
00:19:49,674 --> 00:19:52,751
- from their personal resources.
- Right, right.
544
00:19:52,785 --> 00:19:54,255
- Okay, good.
- I mean, I--but--
545
00:19:54,289 --> 00:19:56,094
So then we're in
agreement on that.
546
00:19:56,128 --> 00:19:58,401
Uh, no-- I mean,
absolutely we are,
547
00:19:58,436 --> 00:20:01,612
but what I'd like to do
is just make sure the message
548
00:20:01,646 --> 00:20:03,417
that we're all saying
is the same,
549
00:20:03,452 --> 00:20:04,622
as opposed
to our opinions.
550
00:20:04,656 --> 00:20:06,260
Keep it selective.
551
00:20:06,294 --> 00:20:07,598
Well, you know--
552
00:20:07,632 --> 00:20:10,107
Vet the immigrants,
so that we can
553
00:20:10,141 --> 00:20:12,982
weed out
the unsavory ones, right?
554
00:20:13,017 --> 00:20:14,955
- [Chuckles]
- Okay.
555
00:20:14,989 --> 00:20:18,165
Um, okay,
I'm gonna move on to, um...
556
00:20:18,199 --> 00:20:20,472
Uh, the recession.
Okay.
557
00:20:20,507 --> 00:20:22,077
Now, as we all know,
558
00:20:22,112 --> 00:20:25,354
this is not America's
finest financial hour.
559
00:20:25,389 --> 00:20:26,826
No, and I can
speak to that,
560
00:20:26,860 --> 00:20:29,200
having worked
in the financial community.
561
00:20:29,234 --> 00:20:31,808
In fact, I wrote the book
Whistling While I Worked,
562
00:20:31,842 --> 00:20:33,614
which I'm sure you're aware of.
563
00:20:33,648 --> 00:20:37,158
Uh, I am looking forward to
reading that in some future da--
564
00:20:37,193 --> 00:20:38,796
Oh, you haven't
read it yet?
565
00:20:38,831 --> 00:20:40,669
- That's not good...
- No.
566
00:20:40,704 --> 00:20:42,174
- Preparation, I don't think.
- No. No, I didn't--
567
00:20:42,208 --> 00:20:44,414
Because I'm now
somewhat of an expert.
568
00:20:44,449 --> 00:20:46,821
You're a real
canary in the coal mine.
569
00:20:46,856 --> 00:20:50,835
In a way. Well, yes, I was.
I'm glad I got out of it before.
570
00:20:50,869 --> 00:20:51,938
[Chuckles]
571
00:20:51,972 --> 00:20:53,041
A couple of other issues.
572
00:20:53,076 --> 00:20:54,781
Um...
573
00:20:54,815 --> 00:20:56,587
Healthcare.
574
00:20:56,621 --> 00:20:58,460
- Hot-button issue.
- Yes.
575
00:20:58,494 --> 00:21:01,737
Almost, you know, something
we--we want to address,
576
00:21:01,771 --> 00:21:03,877
but we want
to not address sometimes,
577
00:21:03,912 --> 00:21:06,920
because it's--you know, it's--
it's--there's a divide.
578
00:21:06,954 --> 00:21:10,298
Here's a--um, you know,
this is an eye-catcher, I think.
579
00:21:10,332 --> 00:21:12,805
This issue.
Because I th--
580
00:21:12,839 --> 00:21:16,817
to me, healthcare is directly
related to the abortion issue.
581
00:21:16,852 --> 00:21:18,823
Okay, but we don't ever
want to talk about that.
582
00:21:18,858 --> 00:21:20,294
- I mean, that--abortion--
- Oh, but we have to.
583
00:21:20,329 --> 00:21:22,201
You can't talk about one
without the other.
584
00:21:22,235 --> 00:21:24,140
- Believe me, I-I--
- It's crucial.
585
00:21:24,175 --> 00:21:26,648
Yes, and it's--the problem
is it's such a hot-button issue.
586
00:21:26,683 --> 00:21:29,291
And I know this, because
I'm a survivor of abortion.
587
00:21:29,325 --> 00:21:31,463
Oh.
588
00:21:31,498 --> 00:21:33,403
- Um...
- How--how would that--
589
00:21:33,438 --> 00:21:37,316
I'd like--another issue I'd
like to go over is, uh, obesity.
590
00:21:37,350 --> 00:21:39,055
This is a problem
591
00:21:39,089 --> 00:21:40,693
that is affecting greater
and greater numbers of people.
592
00:21:40,727 --> 00:21:43,368
I have some fixes
to this problem.
593
00:21:43,402 --> 00:21:45,374
- Okay.
- And I've told it to Kip.
594
00:21:45,409 --> 00:21:47,247
Hopefully, you know,
it's gotten to you.
595
00:21:47,281 --> 00:21:49,053
Well, most thing--
Kip and I--
596
00:21:49,087 --> 00:21:50,692
we really get into
a lot of things together.
597
00:21:50,726 --> 00:21:53,233
Oh, good, so, then you already
know of my suggestion,
598
00:21:53,267 --> 00:21:55,975
which creates revenue
for the state,
599
00:21:56,009 --> 00:22:00,489
is to impose some kind
of tax on the obese
600
00:22:00,524 --> 00:22:01,827
whenever they buy
601
00:22:01,862 --> 00:22:06,643
more than
a certain amount of food.
602
00:22:06,677 --> 00:22:09,319
You know, and the campaign
should be, to the obese,
603
00:22:09,353 --> 00:22:11,025
"Put down the breadstick."
604
00:22:11,060 --> 00:22:12,965
- Okay.
- You know.
605
00:22:12,999 --> 00:22:15,506
That's just--right there.
That's a solution to them.
606
00:22:15,541 --> 00:22:16,978
A lot of--Pennsylvania
607
00:22:17,012 --> 00:22:19,385
is one of the fattest states
in the nation,
608
00:22:19,419 --> 00:22:21,458
- so, these people--
- Not Philadelphia, though.
609
00:22:22,194 --> 00:22:23,130
Right?
610
00:22:23,164 --> 00:22:25,806
Uh, well, you're--
as a congressman,
611
00:22:25,840 --> 00:22:28,715
Kip will be representing
more than just Philadelphia.
612
00:22:28,749 --> 00:22:29,986
I don't need to tell you
about the constitut--
613
00:22:30,020 --> 00:22:31,156
But does
the rest of it count?
614
00:22:31,190 --> 00:22:32,192
[Chuckles]
I mean, honestly.
615
00:22:32,227 --> 00:22:34,099
[Chuckles]
Right.
616
00:22:34,133 --> 00:22:35,670
But that'll be one of the--
we'll put that on the list
617
00:22:35,705 --> 00:22:37,944
of things we don't
want to say in public.
618
00:22:37,978 --> 00:22:39,783
Okay, right.
619
00:22:39,817 --> 00:22:41,522
I did have one other
spontaneous thought.
620
00:22:41,556 --> 00:22:43,361
Um...
621
00:22:43,396 --> 00:22:47,641
I was doing some research, um,
for the last couple of days.
622
00:22:47,675 --> 00:22:49,714
- Oh, how spontaneous.
- And, uh...
623
00:22:50,251 --> 00:22:52,389
I can't find
any sign at all
624
00:22:52,423 --> 00:22:55,666
of you being accredited
as a therapist.
625
00:22:55,700 --> 00:22:57,305
Anywhere, in any--
626
00:22:57,339 --> 00:22:59,310
Oh, well, it says that
I'm accredited on my site.
627
00:22:59,345 --> 00:23:01,818
Right, I know, but saying
that you are accredited
628
00:23:01,853 --> 00:23:04,427
is not the same
as being accredited.
629
00:23:04,461 --> 00:23:05,664
You know what I mean?
630
00:23:05,699 --> 00:23:07,202
Uh, but I'm
working on it.
631
00:23:07,237 --> 00:23:09,175
- Right.
- And I just need
632
00:23:09,209 --> 00:23:11,550
that 15 hours
of therapy for myself,
633
00:23:11,584 --> 00:23:14,291
which, you know, obviously,
I've been avoiding,
634
00:23:14,326 --> 00:23:15,528
'cause it's not my own method,
it's, you know,
635
00:23:15,562 --> 00:23:17,568
50-minute sessions,
and oh...
636
00:23:17,602 --> 00:23:19,239
[Laughs]
That's a lot.
637
00:23:19,274 --> 00:23:20,644
- Right.
- So, uh...
638
00:23:20,678 --> 00:23:22,918
That's all I need to do,
but I am...
639
00:23:22,952 --> 00:23:24,992
- Virtually accredited.
- Right.
640
00:23:25,026 --> 00:23:26,696
The word--the problem
with the law
641
00:23:26,731 --> 00:23:30,676
is words like "virtually"
and "almost," um, make it--
642
00:23:30,710 --> 00:23:32,548
Oh, so, it's a legal issue.
I see.
643
00:23:32,583 --> 00:23:34,923
So, shall I just
take all of my clients
644
00:23:34,957 --> 00:23:37,631
and restore them to insanity...
[Chuckles]
645
00:23:37,666 --> 00:23:41,042
So that we can stay within
the letter of the law?
646
00:23:41,076 --> 00:23:42,280
- Yeah--
- That seems unethical.
647
00:23:42,314 --> 00:23:43,551
- Right.
- And unkind.
648
00:23:43,585 --> 00:23:45,456
Right, right.
Uh, the government.
649
00:23:45,491 --> 00:23:48,767
Right? But that's what
we're looking to get into.
650
00:23:48,801 --> 00:23:52,512
You know, is--if we want to be
part of the government,
651
00:23:52,546 --> 00:23:54,652
we have to follow the law.
652
00:23:54,687 --> 00:23:56,825
Oh, right,
so no more traffic tickets
653
00:23:56,859 --> 00:23:59,467
- or--right, I understand. Okay.
- Right.
654
00:23:59,501 --> 00:24:03,279
Uh, so, Fiona, I'm--I'm--
really must say, thank you.
655
00:24:03,314 --> 00:24:07,125
I'm excited by our partnership,
but I-I do have to run.
656
00:24:07,160 --> 00:24:10,201
The phones are--as you can
imagine, are going crazy.
657
00:24:10,236 --> 00:24:11,907
That's all right.
I have to go too.
658
00:24:11,942 --> 00:24:14,248
I have about 18 minutes' worth
of sessions ahead of me,
659
00:24:14,283 --> 00:24:18,161
- so, it was good to see you.
- Okay, no, no--no more ther--
660
00:24:18,196 --> 00:24:21,170
[mellow, jazzy music]
661
00:24:21,205 --> 00:24:22,876
♪ ♪
662
00:24:22,910 --> 00:24:24,581
Dear God.
663
00:24:24,615 --> 00:24:27,256
You're in for
one hell of a road, honey.
664
00:24:27,291 --> 00:24:31,436
And I'm off to Palm Springs
with some almost-lesbians.
665
00:24:31,470 --> 00:24:32,940
[Laughter]
666
00:24:32,975 --> 00:24:35,281
♪ ♪
667
00:24:35,315 --> 00:24:39,394
Honey, could you just,
um, handle my cosmetic--
668
00:24:39,429 --> 00:24:41,167
- [laughs]
- I mean, my toiletries bag.
669
00:24:41,201 --> 00:24:43,675
[Laughs]
Cut.
670
00:24:43,709 --> 00:24:44,678
[Laughter]
671
00:24:44,713 --> 00:24:47,019
♪ ♪
672
00:24:47,053 --> 00:24:49,293
The problem is it's
such a hot-button issue,
673
00:24:49,327 --> 00:24:52,836
and I know this because
I'm a survivor of abortion.
674
00:24:52,871 --> 00:24:54,542
Oh.
675
00:24:54,576 --> 00:24:57,016
- Um...
- How--how would that--
676
00:24:57,050 --> 00:24:59,391
that's interesting.
677
00:24:59,425 --> 00:25:01,898
[Laughs]
678
00:25:01,932 --> 00:25:05,141
- Let's go--
- [Laughs]
51284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.