Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,100 --> 00:02:07,560
Meu nome � Ronald Withtaker
e n�o sou ator
2
00:02:07,769 --> 00:02:09,853
Mas esse modelo H-524.
3
00:02:10,480 --> 00:02:11,855
H-5...
4
00:02:13,566 --> 00:02:15,129
Se querem que eu lembre
dessa porra toda
5
00:02:15,130 --> 00:02:17,527
tirem ao menos as
malditas distra��es
6
00:02:17,612 --> 00:02:19,404
Digo, o que acontece ali?
7
00:02:21,782 --> 00:02:23,324
Olhando atrav�s de um
microsc�pio
8
00:02:24,034 --> 00:02:26,869
� isso que acontece com o p�
9
00:03:07,116 --> 00:03:08,325
An�ncios, Rachel falando
10
00:03:08,951 --> 00:03:10,702
Gostaria de publicar um an�ncio
11
00:03:10,703 --> 00:03:11,911
Impresso ou digital?
12
00:03:12,246 --> 00:03:13,162
Ambos.
13
00:03:13,330 --> 00:03:15,498
- Nome da empresa.
- N�o tenho empresa.
14
00:03:15,791 --> 00:03:17,792
Classificados, vou transferir
15
00:03:18,125 --> 00:03:19,960
N�o, n�o, na verdade eu quero
16
00:03:20,420 --> 00:03:22,963
Como normalmente fazem com empresas.
17
00:03:25,424 --> 00:03:26,383
Nome?
18
00:03:27,552 --> 00:03:30,011
Miles Grissom, termina com M.
19
00:03:30,304 --> 00:03:31,513
Quer o an�ncio pra qu�?
20
00:03:32,598 --> 00:03:33,807
Eu...
21
00:03:37,394 --> 00:03:40,313
Quero oferecer $30,000 pra primeira
pessoa que me mostre provas
22
00:03:40,314 --> 00:03:43,566
de que existe vida ap�s a morte,
como um fantasma.
23
00:03:43,984 --> 00:03:45,568
Ou algo assim em que n�o
se pode duvidar.
24
00:03:46,736 --> 00:03:48,320
Trint�o por um fantasma?
25
00:03:49,572 --> 00:03:52,282
Lembra que, h� um ano,
saiu uma not�cia
26
00:03:52,492 --> 00:03:55,785
que um asteroide impactaria a Terra
e mataria a todos, n�?
27
00:03:57,246 --> 00:03:58,413
E ent�o falaram
28
00:03:59,165 --> 00:04:01,165
Esque�am, passou por outro lado.
29
00:04:01,917 --> 00:04:03,251
Todo plano espacial cancelado.
30
00:04:05,170 --> 00:04:06,462
N�o sentiu alivio?
31
00:04:08,715 --> 00:04:10,841
Quero viver a vida como
se n�o existissem aster�ides.
32
00:04:13,511 --> 00:04:15,137
Mas � uma loucura
33
00:04:15,972 --> 00:04:17,764
Porqu� � um grande aster�ide.
34
00:04:19,350 --> 00:04:21,059
Diria que sou louco
35
00:04:22,061 --> 00:04:23,853
Porque sabemos que ele vem
36
00:04:24,146 --> 00:04:27,398
E tem 100% de certeza
de que vai morrer.
37
00:04:29,109 --> 00:04:30,484
O mundo vai acabar.
38
00:04:31,570 --> 00:04:32,903
N�o vamos conhec�-lo
39
00:04:34,322 --> 00:04:36,365
Com certeza n�o vai falhar.
40
00:04:38,284 --> 00:04:41,703
Olha, sei que tem muita
genta maluca...
41
00:04:42,830 --> 00:04:44,623
Na cidade toda
42
00:04:45,875 --> 00:04:48,126
Espero que pelo menos 1
possa me convencer
43
00:04:49,962 --> 00:04:51,170
S� por seguran�a
44
00:04:53,966 --> 00:04:55,049
Tudo poderia mudar.
45
00:05:08,853 --> 00:05:12,982
ISSO � 100% REAL!
RECOMPENSA DE $30,000 POR PROVA
DE VIDA AP�S A MORTE.
46
00:05:13,024 --> 00:05:17,153
ME MOSTRE UM FANTASMA, UM ANJO,
UMA EXPERI�NCIA DE VIDA PASSADA.
QUALQUER COISA QUE PROVE O AL�M
47
00:05:17,195 --> 00:05:21,323
ME MANDE UMA CARTA, V�DEO OU AUDIO,
EU FICO COM O QUE ME CONVENCER.
48
00:05:21,365 --> 00:05:24,451
SE FOR FALSO- EU VOU SABER.
DE NOVO, ISSO � REAL!
49
00:05:36,922 --> 00:05:38,339
- Oi
- M�e
50
00:05:38,465 --> 00:05:40,883
Espera, antes de qualquer rea��o
51
00:05:41,093 --> 00:05:44,804
Sei que n�o gosta de surpresas e eu
devia ter ligado.
52
00:05:47,015 --> 00:05:48,307
To muito feliz em te ver, m�e
53
00:05:57,316 --> 00:05:58,692
Achei que...
54
00:05:59,193 --> 00:06:00,568
Esperava que n�o viesse.
55
00:06:00,778 --> 00:06:04,489
Vamos, viralizou, como
todas as coisas loucas.
56
00:06:05,783 --> 00:06:07,240
E ent�o?
Algum trabalho?
57
00:06:07,659 --> 00:06:09,035
M�e, � s�rio
58
00:06:10,495 --> 00:06:13,205
Bom, t� olhando com aquela
cara que eu n�o gosto.
59
00:06:13,497 --> 00:06:17,042
Lily te deixou esse dinheiro pra te ajudar,
vai gastar a metade assim?
60
00:06:17,126 --> 00:06:19,503
M�e, nem � a metade.
61
00:06:19,712 --> 00:06:20,962
Como?
62
00:06:21,547 --> 00:06:22,547
N�o posso...
63
00:06:23,841 --> 00:06:26,968
Concordamos em encontrar
um profissional
64
00:06:27,094 --> 00:06:29,594
N�o seria melhor se essa
coisa simples me salvasse?
65
00:06:29,888 --> 00:06:32,223
Ao inv�s de, sei l�, 12
anos de terapia
66
00:06:33,517 --> 00:06:35,351
Quer dizer, nem posso dirigir um carro.
67
00:06:35,560 --> 00:06:38,437
Mas isso � diferente, nem todos
perdem o pai na estrada
68
00:06:38,772 --> 00:06:39,605
�?
69
00:06:39,939 --> 00:06:43,233
Isso faz 3 anos, acho que eu
ja poderia subir numa bicicleta.
70
00:06:43,359 --> 00:06:45,694
Acha mesmo que vai encontrar algo?
71
00:06:46,988 --> 00:06:47,903
Olha
72
00:06:48,322 --> 00:06:49,656
Acredita mesmo, n�?
73
00:06:53,660 --> 00:06:54,827
Isso n�o � nada
74
00:06:55,412 --> 00:06:56,871
Quase tudo t� no computador.
75
00:06:59,082 --> 00:07:00,666
N�o me fale que n�o t� curiosa
76
00:07:06,005 --> 00:07:10,175
A verdadeira resposta n�o
� essa que vem do diabo
77
00:07:10,384 --> 00:07:13,887
A verdadeira resposta t�
na b�blia
78
00:07:14,429 --> 00:07:17,432
Em Deus
79
00:07:17,850 --> 00:07:19,308
Quando um flash bate em mim
80
00:07:19,768 --> 00:07:22,561
Fico possu�do por um soldado
nazista
81
00:07:23,939 --> 00:07:26,732
Eu nunca falei alem�o
ou fui pra Alemanha
82
00:07:34,448 --> 00:07:37,283
Bom, tirei minha irm� do
hospital s� por isso
83
00:07:38,327 --> 00:07:41,162
Ela, pode profetizar.
84
00:07:41,455 --> 00:07:44,999
Tem que se concentrar, mas
pode falar.
85
00:07:45,209 --> 00:07:46,375
O que vai acontecer.
86
00:07:55,301 --> 00:07:56,927
Trapaceiros sujos.
87
00:08:00,348 --> 00:08:03,057
S� vem quando minha fam�lia
dorme.
88
00:08:03,350 --> 00:08:05,059
Porque � quando ningu�m
interrompe.
89
00:08:21,034 --> 00:08:22,033
Falso.
90
00:08:22,452 --> 00:08:23,451
Bom
91
00:08:26,330 --> 00:08:27,914
Posso falar com pessoas mortas.
92
00:08:29,959 --> 00:08:31,834
N�o acredito em Deus, sabe?
93
00:08:31,919 --> 00:08:35,046
Mas, sabe, t� em
todas as partes.
94
00:08:35,297 --> 00:08:37,339
Posso mostrar algo
95
00:08:37,674 --> 00:08:41,635
Com certeza � de algu�m que morreu
96
00:08:41,719 --> 00:08:43,303
No rel�gio do meu av�
97
00:08:44,013 --> 00:08:45,472
Morreu aqui
98
00:08:45,848 --> 00:08:48,892
Se te intrigou, venha me ver
99
00:08:49,310 --> 00:08:51,978
- N�o tenho telef...
- Parece que t� maluco.
100
00:08:52,396 --> 00:08:53,521
Rel�gio do av�?
101
00:08:55,566 --> 00:08:57,608
Pois �, mas talvez devesse
ir ver
102
00:08:57,609 --> 00:08:58,442
Porqu�?
103
00:08:58,777 --> 00:09:01,445
� a �nica mensagem de voz que
recebi de um desconhecido.
104
00:09:02,197 --> 00:09:03,739
E nem anunciei meu telefone.
105
00:09:05,992 --> 00:09:10,120
Bom, temos 1.067
respostas at� agora.
106
00:09:11,164 --> 00:09:13,915
493 n�o convencem ou incompletas.
107
00:09:14,208 --> 00:09:16,584
241 de Jesus Cristo, am�m
108
00:09:16,919 --> 00:09:18,794
97 definitivamente falsos.
109
00:09:19,254 --> 00:09:20,505
91 brincadeiras.
110
00:09:21,173 --> 00:09:22,715
65 solicitantes.
111
00:09:22,799 --> 00:09:24,675
26 s� loucuras sem sentido.
112
00:09:25,260 --> 00:09:28,846
E 12 pessoas que querem ser
meu psiquiatra pessoal
113
00:09:29,097 --> 00:09:29,930
Mas...
114
00:09:30,140 --> 00:09:31,640
Tem 3 interessantes
115
00:09:31,683 --> 00:09:33,141
Esqueceu os masturbadores.
116
00:09:34,268 --> 00:09:36,686
-n�o, coloquei nos solicitantes.
-Qu�?
117
00:09:37,063 --> 00:09:38,188
Temos 3 candidatos
118
00:09:38,814 --> 00:09:40,773
Temos o professor
119
00:09:41,901 --> 00:09:42,859
A m�dium
120
00:09:43,569 --> 00:09:45,111
E o empres�rio
121
00:09:45,903 --> 00:09:47,446
O primeiro � o Dr. Ben Ellison.
122
00:09:48,114 --> 00:09:49,990
Criamos o mundo ao
nosso redor
123
00:09:50,534 --> 00:09:53,035
com nosso subconsciente,
� por isso que..
124
00:09:53,078 --> 00:09:55,204
os adultos raramente
v�em fantasmas.
125
00:09:55,663 --> 00:09:58,206
Fecham essa porta, a trancam.
126
00:09:58,624 --> 00:09:59,541
Bem forte.
127
00:09:59,834 --> 00:10:02,377
Com supersti��es
e perguntas suspeitas.
128
00:10:02,585 --> 00:10:04,712
Mas essa porta pode reabrir
129
00:10:05,339 --> 00:10:08,549
Ele conhece uma t�cnica que garante
sentir o sobrenatural
130
00:10:08,801 --> 00:10:10,218
S� gosto do ponto cient�fico.
131
00:10:10,677 --> 00:10:13,637
O segundo, � uma m�dium?
132
00:10:14,014 --> 00:10:15,221
Sim, Josefina
133
00:10:15,765 --> 00:10:18,183
Em Engelwood, trabalha no restaurante
da fam�lia
134
00:10:18,601 --> 00:10:21,603
N�o posso mostrar fantasmas
que n�o querem ser vistos.
135
00:10:21,980 --> 00:10:25,440
Ningu�m pode, mas uma
medita��o comigo e
136
00:10:25,566 --> 00:10:28,485
posso te mostrar sua pr�pria morte.
137
00:10:28,694 --> 00:10:31,446
E saber� tudo que eu sei
138
00:10:33,115 --> 00:10:35,825
Bom, acho que ela pode
139
00:10:36,034 --> 00:10:38,159
Espera, ela tem respaldo
de toda nossa refer�ncia
140
00:10:38,662 --> 00:10:42,373
Prefere um dos imbecils ca�adores
de fantasmas da tv?
141
00:10:43,458 --> 00:10:44,333
Bom
142
00:10:44,626 --> 00:10:45,876
O terceiro � o empres�rio
143
00:10:46,085 --> 00:10:47,502
Voz sexy no telefone
144
00:10:47,712 --> 00:10:50,088
Si, ele, eu sei
145
00:10:50,840 --> 00:10:52,799
Passei 30 anos da minha vida...
146
00:10:53,509 --> 00:10:56,260
buscando o mesmo tesouro
que procura.
147
00:10:57,221 --> 00:11:01,057
Queria conhecer a verdade,
viver sem medo algum
148
00:11:01,224 --> 00:11:02,767
Viajei pelo mundo...
149
00:11:03,143 --> 00:11:04,768
Falei com m�sticos, monges
150
00:11:05,645 --> 00:11:09,189
E finalmente encontrei o que
procurava em cima da montanha
151
00:11:09,274 --> 00:11:10,399
No Tibet
152
00:11:11,109 --> 00:11:12,901
Paguei o que me pediram
153
00:11:14,779 --> 00:11:16,071
Assim que abri a caixa
154
00:11:16,447 --> 00:11:18,948
Eu soube que valeu cada centavo.
155
00:11:20,242 --> 00:11:23,411
Vai ter que abrir voc� mesmo
e ver o que tem
156
00:11:31,002 --> 00:11:32,336
Olha esse monstro
157
00:11:33,338 --> 00:11:35,756
Aposto que acelera
e tu nem percebe.
158
00:11:36,466 --> 00:11:37,590
Faz isso mesmo.
159
00:11:37,967 --> 00:11:38,800
Sim
160
00:11:39,260 --> 00:11:40,885
Vou ver o primeiro essa tard
161
00:11:41,095 --> 00:11:44,180
O cientista?
N�o confio nesse homem.
162
00:11:45,099 --> 00:11:46,182
Vai de �nibus?
163
00:11:48,310 --> 00:11:49,143
Sim
164
00:11:51,313 --> 00:11:52,479
Entra.
165
00:11:53,523 --> 00:11:54,773
Fica no meu caminho
166
00:11:57,652 --> 00:11:59,277
Talvez eu v� junto.
167
00:11:59,946 --> 00:12:01,445
Pra me assegurar que n�o se engane
168
00:12:04,408 --> 00:12:06,951
Bom, me assustei com a liga��o
169
00:12:06,994 --> 00:12:10,079
Na verdade me intriguei sobre
que diabos isso �
170
00:12:10,497 --> 00:12:11,622
N�o sou o que esperava?
171
00:12:12,708 --> 00:12:13,708
N�o
172
00:12:15,669 --> 00:12:17,044
O que faz?
173
00:12:18,380 --> 00:12:20,338
Sou editor de videos, nada especial?
174
00:12:20,548 --> 00:12:23,800
Comerciais, videos de empresas,
nada fora do comum.
175
00:12:24,177 --> 00:12:28,305
Sabe, quando deixa a tv ligada at� as 3 am, e tem
essas pessoas de pl�stico..
176
00:12:28,848 --> 00:12:32,267
falando de lixos emotivos, e voc� s� quer morrer.
177
00:12:32,434 --> 00:12:33,559
Meu filho quem fez.
178
00:12:38,774 --> 00:12:41,609
Sim, � um pr�dio velho.
179
00:12:41,735 --> 00:12:42,610
Desculpe, n�o era minha inten��o
180
00:12:42,736 --> 00:12:46,738
Me falou que era amaxof�bico.
uma agorafobia cl�ssica.
181
00:12:47,282 --> 00:12:49,241
Mas, septofobia?
182
00:12:49,450 --> 00:12:53,286
Tudo que tem a ver com carros,
estradas, viagens
183
00:12:53,621 --> 00:12:55,705
Avi�es e trens
184
00:12:57,124 --> 00:12:59,083
Sobretudo carro, odeio eles.
185
00:13:00,210 --> 00:13:01,210
Acho que � isso
186
00:13:01,587 --> 00:13:02,837
� t�o curioso assim?
187
00:13:03,046 --> 00:13:07,174
Sim, gostaria de...n�o morrer.
188
00:13:07,968 --> 00:13:09,510
E n�o te culpo, na
verdade eu concordo
189
00:13:10,762 --> 00:13:13,597
Sofre de doen�as card�acas?
190
00:13:13,806 --> 00:13:17,017
Problemas circulat�rios de
algum tipo?
191
00:13:17,226 --> 00:13:19,352
Mas o que � isso? Alguma
montanha russa?
192
00:13:20,396 --> 00:13:22,896
Tipo isso, veja,
tenho uma responsabilidade.
193
00:13:22,982 --> 00:13:25,316
Pra ter certeza que �
forte e capaz.
194
00:13:25,734 --> 00:13:29,152
E incrivelmente, veja, esse an�ncio
195
00:13:30,070 --> 00:13:33,032
� A) de algu�m duvidoso
196
00:13:33,158 --> 00:13:36,243
Digo, poderia ver o que eu
tenho
197
00:13:36,286 --> 00:13:39,204
e poderia negar e se afastar.
198
00:13:39,497 --> 00:13:41,790
� esse o cheque, n�o vai voltar.
199
00:13:42,582 --> 00:13:44,417
Acredite, quero te dar.
200
00:13:44,752 --> 00:13:45,793
Deixa eu ver.
201
00:13:48,922 --> 00:13:50,798
Al�m dos gastos, viagens
202
00:13:51,008 --> 00:13:53,342
equipamentos, t� tudo incluso.
203
00:13:54,427 --> 00:13:55,761
Al�m do resultado.
204
00:13:59,224 --> 00:14:00,140
Bom
205
00:14:01,184 --> 00:14:03,268
Agora, sei dos seus medos.
206
00:14:03,394 --> 00:14:06,604
Mas, a fasmofobia, o medo
dos fantasmas n�o � um deles.
207
00:14:06,731 --> 00:14:08,106
- Certo?
- certo
208
00:14:08,190 --> 00:14:10,149
Mas, tem medo dos fantasmas.
209
00:14:10,359 --> 00:14:11,526
Digo, todos temos.
210
00:14:11,776 --> 00:14:13,027
Quer dizer, quando eu era pequeno?
211
00:14:13,237 --> 00:14:14,612
Sim
212
00:14:15,072 --> 00:14:18,657
Assim, como um garoto sente.
213
00:14:19,367 --> 00:14:22,703
Essa � a entrada e � ali
que deve voltar
214
00:14:23,788 --> 00:14:24,830
Pra esse medo.
215
00:14:25,248 --> 00:14:27,582
Os limites entre os mundos
216
00:14:27,917 --> 00:14:30,627
ficam borrados quanto
t� paralisado.
217
00:14:31,003 --> 00:14:31,878
Pelo medo.
218
00:14:32,088 --> 00:14:34,756
Quando n�o tem poder sobre
ele, como um garoto.
219
00:14:35,966 --> 00:14:37,175
Ent�o, a porta se abre.
220
00:14:38,177 --> 00:14:40,594
E o esp�rito
221
00:14:41,722 --> 00:14:42,888
Pode aparecer.
222
00:14:45,058 --> 00:14:46,850
Vai tentar me assustar?
223
00:14:47,602 --> 00:14:48,435
Sim
224
00:14:49,354 --> 00:14:50,312
Quando podemos ir?
225
00:14:50,813 --> 00:14:51,730
Amanh� � noite.
226
00:14:52,398 --> 00:14:53,315
Iremos onde?
227
00:14:53,774 --> 00:14:55,859
Fez a tarefa que eu falei?
228
00:14:55,943 --> 00:14:56,860
Tarefa?
229
00:14:56,944 --> 00:14:59,654
Sim, me disse pra pensar no
lugar que eu mais tinha medo quando pequeno.
230
00:15:00,614 --> 00:15:02,031
Tem algo em mente?
231
00:15:05,118 --> 00:15:06,243
Sra. Grissom.
232
00:15:06,661 --> 00:15:07,620
Onde vamos?
233
00:15:08,079 --> 00:15:09,747
Escola Prim�ria St. Timothy.
234
00:15:09,956 --> 00:15:11,206
Maldito lugar.
235
00:15:15,753 --> 00:15:18,046
O que houve nessa escola?
P que aconteceu ali?
236
00:15:19,006 --> 00:15:21,758
Kieran Savall estava no 6�
quando eu estava no 7�.
237
00:15:23,886 --> 00:15:25,303
Era menor do que deveria ser.
238
00:15:25,679 --> 00:15:26,596
Bem calado
239
00:15:27,723 --> 00:15:29,140
Sempre na dele
240
00:15:33,311 --> 00:15:34,353
Morreu
241
00:15:35,397 --> 00:15:36,480
Me fale sobre a morte
242
00:15:37,982 --> 00:15:40,567
Morreu dentro do arm�rio 530.
243
00:15:42,862 --> 00:15:45,864
Ele se perdeu em Julho
e nunca mais voltou...
244
00:15:47,366 --> 00:15:50,409
Houve equipes de busca em
todos os lados.
245
00:15:50,911 --> 00:15:52,328
Quando abriram o arm�rio
246
00:15:53,789 --> 00:15:55,331
Kieran estava dentro...
247
00:15:57,209 --> 00:16:00,294
� um lugar pequeno, n�o
tem guardas no ver�o
248
00:16:01,796 --> 00:16:05,632
Ficou trancado do arm�rio
do segundo andar.
249
00:16:05,758 --> 00:16:07,217
Ningu�m saiu culpado.
250
00:16:08,552 --> 00:16:10,678
E quem fez nunca admitiu.
251
00:16:10,930 --> 00:16:12,013
Nunca o pegaram.
252
00:16:13,724 --> 00:16:15,475
Os garotos o chamavam de
arm�rio caix�o
253
00:16:28,112 --> 00:16:30,030
Faz 24 anos que sou guarda
254
00:16:30,573 --> 00:16:33,199
E essa � a porra mais esquisita do mundo
255
00:16:34,827 --> 00:16:35,994
Tem uma hora.
256
00:16:49,090 --> 00:16:52,009
Muito bem, Sr. Grissom,
levante a camisa?
257
00:16:52,135 --> 00:16:53,427
Por favor.
258
00:16:53,636 --> 00:16:55,887
Ok, n�o vai doer.
259
00:16:56,097 --> 00:16:57,722
Pronto
260
00:16:58,557 --> 00:17:00,391
Ok, abaixe, obrigado
261
00:17:03,812 --> 00:17:05,438
A m�o,por favor
262
00:17:06,106 --> 00:17:09,441
Ok, agora lamba como
faz quando bebe tequila.
263
00:17:09,526 --> 00:17:10,693
Ele n�o vai lamber nada.
264
00:17:10,902 --> 00:17:13,821
N�o, � glutamato de sodio, um tipo de sal.
265
00:17:13,988 --> 00:17:15,530
Um amino�cido cristalizado.
266
00:17:15,740 --> 00:17:17,949
Estimula seus receptores do medo.
267
00:17:18,910 --> 00:17:20,702
Olha, estamos juntos
268
00:17:21,037 --> 00:17:21,995
O tempo todo
269
00:17:22,705 --> 00:17:25,331
N�o entrei e nem vou
entrar no pr�dio
270
00:17:25,708 --> 00:17:27,417
N�o sei que diabos vai acontecer.
271
00:17:29,545 --> 00:17:31,212
Meu trabalho, isso tudo
272
00:17:33,673 --> 00:17:37,801
� te dar a melhor oportunidad
de ver o que veio ver.
273
00:17:43,975 --> 00:17:45,767
� seguro
274
00:17:52,232 --> 00:17:53,107
Agora
275
00:17:55,068 --> 00:17:56,235
Coloque isso, por favor.
276
00:18:00,282 --> 00:18:03,032
N�o tire, promete?
277
00:18:03,451 --> 00:18:04,701
- Prometo.
- Muito que bem.
278
00:18:13,002 --> 00:18:13,960
Sr. Grissom.
279
00:18:14,545 --> 00:18:15,461
Pode me ouvir?
280
00:18:16,088 --> 00:18:16,921
Ok
281
00:18:17,131 --> 00:18:19,507
Quero que ande
282
00:18:20,467 --> 00:18:21,383
Feche os olhos
283
00:18:22,302 --> 00:18:23,594
E respira
284
00:18:32,937 --> 00:18:35,397
S� olhe, por favor
285
00:18:35,648 --> 00:18:36,564
Quer saber?
286
00:18:37,066 --> 00:18:38,107
Olhe voc�.
287
00:18:39,568 --> 00:18:41,444
Tenho uma arma aqui, ok?
288
00:18:41,904 --> 00:18:43,946
Licenciada e tudo.
289
00:18:44,114 --> 00:18:45,239
Jesus Cristo
290
00:18:45,449 --> 00:18:48,158
S� to falando pra n�o foder meu filho.
291
00:18:54,874 --> 00:18:56,333
T� a�, Sr. Grissom?
292
00:18:57,376 --> 00:18:59,461
- Sim.
- Os olhos ainda est�o fechados?
293
00:18:59,837 --> 00:19:00,670
Sim
294
00:19:01,421 --> 00:19:02,338
Muito bem
295
00:19:02,882 --> 00:19:03,756
Abra
296
00:19:04,466 --> 00:19:05,508
E comece a andar.
297
00:19:07,386 --> 00:19:09,178
Por quem estamos
Sr. Grissom?
298
00:19:09,721 --> 00:19:10,803
Diga seu nome.
299
00:19:12,432 --> 00:19:13,557
Kieran.
300
00:19:18,021 --> 00:19:18,894
O qu� � isso?
301
00:19:19,355 --> 00:19:20,230
Sons
302
00:19:20,815 --> 00:19:23,108
Sr. Grissom, to mandando sons.
303
00:19:29,656 --> 00:19:31,532
T� pensando em que
Sr. Grissom?
304
00:19:33,076 --> 00:19:34,285
Estou pensando nele.
305
00:19:34,953 --> 00:19:36,245
Kieran Savall.
306
00:19:36,830 --> 00:19:37,705
Morto
307
00:19:38,081 --> 00:19:39,790
Em um arm�rio pequeno.
308
00:19:40,250 --> 00:19:41,083
Sozinho
309
00:19:42,293 --> 00:19:43,335
Chama ele
310
00:19:44,169 --> 00:19:47,130
- Kieran.
- N�o te escuto, Sr. Grissom.
311
00:19:50,425 --> 00:19:51,342
Kieran.
312
00:19:54,345 --> 00:19:55,471
Suba as escadas.
313
00:20:34,592 --> 00:20:36,509
- N�o posso ir ali.
- N�o?
314
00:20:36,719 --> 00:20:39,762
- N�o acho que possa.
- Se puder, n�o pare agora.
315
00:21:00,241 --> 00:21:01,449
Vai pro arm�rio
316
00:21:36,191 --> 00:21:37,149
Estou aqui.
317
00:21:37,943 --> 00:21:38,817
Agora, de novo.
318
00:21:39,319 --> 00:21:40,235
Chama ele
319
00:21:44,657 --> 00:21:45,574
Kieran.
320
00:21:46,659 --> 00:21:47,951
ABra o arm�rio
321
00:21:48,160 --> 00:21:49,327
N�o, n�o posso, t� trancado.
322
00:21:50,454 --> 00:21:51,454
T�?
323
00:21:51,789 --> 00:21:52,622
Tente.
324
00:21:55,291 --> 00:21:56,250
N�o consigo me mexer.
325
00:22:00,755 --> 00:22:01,796
N�o consigo mexer nada.
326
00:22:04,217 --> 00:22:05,884
- Posso apenas..
- Abra...
327
00:22:14,643 --> 00:22:16,644
ARM�RIO CAIX�O
328
00:22:43,712 --> 00:22:46,547
Olha, t� tremendo ainda.
329
00:22:47,591 --> 00:22:49,216
- S�..
- Respira um pouco
330
00:22:49,593 --> 00:22:51,760
S� relaxe um pouco.
331
00:22:51,970 --> 00:22:54,346
Era ele.
332
00:22:55,056 --> 00:22:56,181
Era ele, quer dizer..
333
00:22:56,807 --> 00:22:57,933
Tem que ser.
334
00:23:00,019 --> 00:23:00,976
� uma prova.
335
00:23:02,355 --> 00:23:03,646
Do que, exatamente?
336
00:23:05,024 --> 00:23:06,107
N�o consigo entender.
337
00:23:06,317 --> 00:23:07,150
Ei
338
00:23:08,652 --> 00:23:09,944
Peguei o fantasma
339
00:23:11,321 --> 00:23:13,447
Sou ca�adora de fantasma ou
seja l� como chamam
340
00:23:27,253 --> 00:23:28,461
Sr. Grissom.
341
00:23:31,131 --> 00:23:32,590
O garoto era s� uma seguran�a
342
00:23:34,092 --> 00:23:35,092
Uma o qu�?
343
00:23:35,302 --> 00:23:36,594
Seguran�a
344
00:23:37,054 --> 00:23:40,472
Falei pra ele sair somente se...
345
00:23:40,890 --> 00:23:42,474
n�o acontecesse nada no arm�rio
346
00:23:42,892 --> 00:23:44,643
Eram minhas intru��es, eu juro.
347
00:23:45,937 --> 00:23:46,978
Achou que n�o ia dar certo?
348
00:23:47,563 --> 00:23:48,772
Mas deu
349
00:23:49,398 --> 00:23:51,566
Mas comigo...s�...
350
00:23:54,028 --> 00:23:56,362
S� n�o era infal�vel.
351
00:23:57,156 --> 00:23:58,030
Ainda n�o
352
00:24:12,211 --> 00:24:13,503
Um pouco mais devagar.
353
00:24:14,297 --> 00:24:15,672
Cuidado, por favor.
354
00:24:17,591 --> 00:24:18,591
T� no seguro
355
00:24:18,801 --> 00:24:21,302
Pare com isso, t� assim faz tempo.
356
00:24:30,020 --> 00:24:31,520
Eu gosto mesmo
de sentar atr�s.
357
00:24:34,941 --> 00:24:36,525
Faz eu me sentir quando
era garoto.
358
00:24:37,985 --> 00:24:40,236
S� me sentava no meio de voc�s.
359
00:24:41,655 --> 00:24:43,323
Jesus, esse carro
� velho pra porra.
360
00:24:44,908 --> 00:24:46,117
Estava aqui...
361
00:24:46,744 --> 00:24:48,077
Olhando entre voc� e o papai
362
00:24:48,870 --> 00:24:49,787
Lembra mesmo disso?
363
00:24:50,997 --> 00:24:53,749
Sempre faz�amos essa viagem
indo pra f�brica.
364
00:24:56,377 --> 00:24:57,544
O caminho todo
365
00:24:58,171 --> 00:25:00,338
Tinhamos feito argumentos falsos
366
00:25:00,548 --> 00:25:02,090
sobre quem te levaria pro trabalho.
367
00:25:03,009 --> 00:25:04,050
Ambos me queriam?
368
00:25:04,176 --> 00:25:05,009
SIm
369
00:25:05,511 --> 00:25:06,928
Sempre, era o melhor beb�
370
00:25:09,264 --> 00:25:12,642
Quem falasse a melhor mentira de porqu�
precisava mais de voc�
371
00:25:12,851 --> 00:25:13,809
te ganhava nesse dia.
372
00:25:22,068 --> 00:25:25,737
Irei ao encontro de manh�,
n�o se preocupe.
373
00:25:25,947 --> 00:25:27,405
N�o vou a lado algum.
374
00:25:28,824 --> 00:25:32,159
N�o � o que pensa, n�o � porque
acha que vai dar certo, ao contr�rio.
375
00:25:34,663 --> 00:25:35,663
N�o vai dar certo.
376
00:25:37,623 --> 00:25:40,292
Algo dentro de voc� j� sabe
377
00:25:41,211 --> 00:25:44,921
- E agora o que fazemos?
- Continuemos, que outra coisa poder�amos fazer?
378
00:25:47,258 --> 00:25:48,300
E se estiver errada?
379
00:25:48,718 --> 00:25:49,634
Errada?
380
00:25:51,888 --> 00:25:55,181
Na vardade, a id�ia do
al�m n�o me d� alivio.
381
00:25:55,683 --> 00:25:56,933
- S�rio?
- Sim
382
00:25:58,476 --> 00:25:59,811
N�o espera nada mais?
383
00:26:00,561 --> 00:26:01,395
N�o
384
00:26:03,607 --> 00:26:05,191
Gostaria de ver o papai de novo?
385
00:26:09,446 --> 00:26:13,281
Acho que tudo tem que acabar, inclusive
o bom, suficiente � o suficiente.
386
00:26:14,742 --> 00:26:16,618
� ruim pedir mais
387
00:26:24,751 --> 00:26:25,668
Josefina.
388
00:26:28,380 --> 00:26:29,463
Respondeu meu an�ncio
389
00:26:30,465 --> 00:26:33,383
Tentamos ligar antes, mas
a linha tava morta.
390
00:26:34,636 --> 00:26:35,760
N�o quisemos te assustar
391
00:26:35,970 --> 00:26:37,346
S�rio
392
00:26:37,555 --> 00:26:39,848
Achamos que o endere�o
que deu era da sua casa.
393
00:26:40,057 --> 00:26:41,099
Mas �
394
00:26:43,352 --> 00:26:44,394
Pra cima
395
00:26:49,817 --> 00:26:50,650
Por aqui.
396
00:27:14,173 --> 00:27:16,757
Sentem, por favor
397
00:27:17,009 --> 00:27:18,551
Sentem, por favor
398
00:27:20,428 --> 00:27:23,721
Posso perguntar porque
t� t�o surpresa em nos ver?
399
00:27:24,390 --> 00:27:26,016
Sei que tem muitos como eu.
400
00:27:26,684 --> 00:27:29,102
Que falam com os esp�ritos,
ou seja l� como for.
401
00:27:29,185 --> 00:27:32,897
Tem, e muitos condencentes
cobram $1,95 por hora.
402
00:27:33,106 --> 00:27:36,109
N�o que n�o fossem pegar os
$30,000, n�o me interprete mal.
403
00:27:37,820 --> 00:27:39,820
Ent�o, porqu� vieram aqui?
404
00:27:40,113 --> 00:27:41,363
Bom, os outros fazem pra comer.
405
00:27:42,407 --> 00:27:43,657
Fazem como se fosse profiss�o
406
00:27:46,910 --> 00:27:47,870
Eu....
407
00:27:48,288 --> 00:27:50,872
Eu, nunca vi minhas habilidades
408
00:27:52,750 --> 00:27:54,250
com valor em dinheiro, mas ent�o...
409
00:27:55,044 --> 00:27:57,212
Vi seu an�ncio
410
00:27:59,256 --> 00:28:01,090
Me perdoem, por favor.
411
00:28:01,759 --> 00:28:02,592
Ok
412
00:28:02,801 --> 00:28:06,719
Olha, gostaria de te ver
no escrit�rio pra conversar.
413
00:28:06,805 --> 00:28:10,391
Todos querem ver seus
parentes mortos e eu n�o quero mensagens..
414
00:28:11,559 --> 00:28:12,975
N�o vejo isso como prova.
415
00:28:13,895 --> 00:28:17,230
Mas sua intui��o
416
00:28:35,165 --> 00:28:36,956
Antes, quando sussurrou
417
00:28:37,500 --> 00:28:38,333
O que ela disse?
418
00:28:39,042 --> 00:28:40,669
Me pediu pra fazer ch�
419
00:28:43,089 --> 00:28:44,130
Porqu� fazer isso?
420
00:28:45,091 --> 00:28:46,340
Porque acha?
421
00:28:47,009 --> 00:28:50,428
Sinto muito, devia oferecer uma bebida.
422
00:28:51,346 --> 00:28:52,179
Ch�?
423
00:28:52,431 --> 00:28:53,431
Pare, querida.
424
00:28:54,641 --> 00:28:56,058
Vai falar o que t� fazendo?
425
00:28:57,644 --> 00:28:58,477
Oi?
426
00:28:59,771 --> 00:29:01,939
- Eu n�o..
- Que tipo de drogas usa?
427
00:29:03,274 --> 00:29:04,107
N�o
428
00:29:05,610 --> 00:29:06,860
Eu n�o fa�o isso
429
00:29:08,738 --> 00:29:10,905
N�o falou que eram dois.
430
00:29:11,114 --> 00:29:12,657
- Desculpe, � minha m�e.
- S� quero ajudar
431
00:29:12,866 --> 00:29:14,909
N�o pode estar aqui pra
medita��o
432
00:29:14,910 --> 00:29:16,994
o ceticismo estraga tudo.
433
00:29:17,204 --> 00:29:19,330
Ele � c�tico tamb�m,
por isso t� aqui
434
00:29:19,623 --> 00:29:20,664
Mas ele quer acreditar.
435
00:29:21,291 --> 00:29:22,750
Essa � a diferen�a
436
00:29:29,382 --> 00:29:31,091
Ei
437
00:29:39,515 --> 00:29:42,810
Est�o muito chateados, n�o
gostam dessa aura
438
00:29:43,186 --> 00:29:46,188
Tem mais pessoas aqui?
439
00:29:46,982 --> 00:29:49,525
Tenho muitos esp�ritos amarrados
em mim.
440
00:29:50,527 --> 00:29:52,319
- Tem..?
- Fantasmas.
441
00:29:53,029 --> 00:29:54,070
Muitos fantasmas.
442
00:29:54,405 --> 00:29:56,239
N�o falou isso em seu v�deo
443
00:29:56,449 --> 00:29:57,991
Nunca falo
444
00:29:58,200 --> 00:30:00,410
A ca�a � solit�ria
445
00:30:00,828 --> 00:30:02,870
Ningu�m pode ver
o que voc� v�
446
00:30:03,455 --> 00:30:05,915
Inclusive as pessoas que ama
447
00:30:06,833 --> 00:30:10,002
Te chamam de louco, por
isso eu n�o falo.
448
00:30:10,212 --> 00:30:12,838
Pra que falar algo
se eu n�o posso mostrar?
449
00:30:14,007 --> 00:30:16,466
Vai me mostrar uma vis�o
da minha pr�pria morte?
450
00:30:18,678 --> 00:30:20,303
Mas voc� n�o morreu nessa vida
451
00:30:21,972 --> 00:30:23,473
A �tlima vez que morreu
452
00:30:25,267 --> 00:30:26,976
Quantas vezes eu morri?
453
00:30:29,605 --> 00:30:31,522
Ao te olhar, eu acho...
454
00:30:33,108 --> 00:30:33,941
Muitas.
455
00:30:35,735 --> 00:30:36,902
Quando come�a?
456
00:30:37,695 --> 00:30:39,363
J� t� acontecendo.
457
00:30:39,906 --> 00:30:41,782
Respira, vou passar pra voc�
458
00:30:44,660 --> 00:30:46,786
Isso parece meio �ntimo
459
00:30:47,746 --> 00:30:49,330
O que t� procurando
460
00:30:49,957 --> 00:30:51,416
� tudo
461
00:30:52,251 --> 00:30:53,167
Olha pra mim
462
00:30:56,380 --> 00:30:57,588
Meu Deus, tudo bem?
463
00:31:02,177 --> 00:31:05,137
Me deixem em paz, tem muitos
464
00:31:07,098 --> 00:31:08,557
Ok ok
465
00:31:09,725 --> 00:31:12,268
Ok, acho que terminamos
466
00:31:12,978 --> 00:31:15,813
- Tocou em voc�? O que aconteceu?
- Nada, vamos
467
00:31:16,815 --> 00:31:18,941
J� terminamos, n�o deu certo.
468
00:31:19,151 --> 00:31:20,693
- Quem � Bill?
- N�o conhe�o nenhum Bill
469
00:31:20,902 --> 00:31:24,029
Sim, Bill, me mostraram
seu pesco�o sufocado
470
00:31:24,239 --> 00:31:26,657
Ta falando pra terminar
essa miss�o agora.
471
00:31:27,534 --> 00:31:31,036
Meu pai era Willian, mas n�o morreu
enforcado, mas em um acidente.
472
00:31:31,204 --> 00:31:34,748
Ningu�m falou de Bill, n�o
� ele, n�o � ningu�m
473
00:31:34,832 --> 00:31:36,708
Esperem, n�o se v�o
474
00:31:36,917 --> 00:31:38,293
Espero mesmo que voc� melhore
475
00:31:38,335 --> 00:31:39,168
Esperem
476
00:31:47,886 --> 00:31:49,345
Pode ver o terceiro amanh�?
477
00:31:52,891 --> 00:31:56,101
O senhor viaja mundos, voz sexy?
478
00:32:00,773 --> 00:32:01,731
T� muito cedo
479
00:32:04,902 --> 00:32:06,861
O que t� fazendo? �
pessoal
480
00:32:07,321 --> 00:32:09,864
- Quero caramelos.
- N�o tenho, larga isso
481
00:32:15,829 --> 00:32:17,204
Porra
482
00:32:18,206 --> 00:32:19,539
� uma arminha?
483
00:32:20,458 --> 00:32:21,458
Tem uma arma aqui?
484
00:32:24,920 --> 00:32:25,753
Ual
485
00:32:26,839 --> 00:32:30,007
Seria at� ador�vel
se n�o fosse pra matar.
486
00:32:30,342 --> 00:32:31,467
Na bolsa da minha m�e
487
00:32:31,843 --> 00:32:34,428
� uma arma de bolso,
o que acha que vou fazer?
488
00:32:36,431 --> 00:32:37,556
Espera um segundo m�e
489
00:32:42,145 --> 00:32:43,145
J� volto
490
00:32:43,730 --> 00:32:44,646
N�o atire
491
00:32:53,572 --> 00:32:54,447
Brian?
492
00:32:55,073 --> 00:32:55,948
Cara
493
00:32:57,117 --> 00:32:58,576
N�o te vejo desde a formatura.
494
00:32:58,910 --> 00:32:59,910
Como voc� t�, irm�o?
495
00:33:00,704 --> 00:33:02,121
Bem, e voc�?
496
00:33:02,163 --> 00:33:04,331
Estou bem, �timo na verdade.
497
00:33:04,541 --> 00:33:07,292
- Ainda faz...?
- Efeitos especiais? Sim
498
00:33:07,502 --> 00:33:08,960
Tenho minha pr�pria empresa.
499
00:33:09,337 --> 00:33:10,629
E nem � t�o pequena
500
00:33:11,047 --> 00:33:13,381
- Mora por aqui?
- N�o
501
00:33:13,591 --> 00:33:16,009
�s vezes fa�o cenas reais
em um cen�rio
502
00:33:17,094 --> 00:33:19,720
- Quer dizer?
- Sim, efeitos reais de terror, cara
503
00:33:19,888 --> 00:33:22,681
Efeitos reais, Tenho hologramas
504
00:33:23,100 --> 00:33:25,976
O homem ali me encarregou
de fazer coisas estranhas
505
00:33:27,187 --> 00:33:30,647
Tem uma pequena caixa e quer
que eu trabalhe nela
506
00:33:30,898 --> 00:33:33,191
Foi bom te ver.
507
00:33:42,284 --> 00:33:45,286
Ainda restam 12 na categoria
de talvez.
508
00:33:46,288 --> 00:33:49,081
- Amanh� acordaremos e...
- N�o.
509
00:33:50,917 --> 00:33:53,961
Deixa pra lpa, digo
510
00:33:57,632 --> 00:33:58,840
Ser feliz.
511
00:34:00,551 --> 00:34:01,968
� isso que ele queria
512
00:34:03,846 --> 00:34:04,846
N�o vamos achar nada.
513
00:34:13,605 --> 00:34:15,439
N�o tem nada quando morremos.
514
00:34:17,192 --> 00:34:18,400
Bom, acho
515
00:34:19,694 --> 00:34:22,404
Sempre gostei do significado:
516
00:34:23,614 --> 00:34:24,781
N�o tem ningu�m olhando
517
00:34:25,157 --> 00:34:27,742
Significa que n�o tem
ningu�m olhando
518
00:34:29,370 --> 00:34:32,288
Quer dizer que n�o tem destino
519
00:34:32,998 --> 00:34:35,041
Que n�o tem coisas
espec�ficas que devam ser feitas aqui.
520
00:34:35,709 --> 00:34:38,711
� isso
521
00:34:40,046 --> 00:34:41,588
Ningu�m te espera no final
do caminho.
522
00:34:42,674 --> 00:34:43,674
Pra te julgar.
523
00:34:47,136 --> 00:34:49,262
E isso na verdad
me assusta, sabe?
524
00:34:50,765 --> 00:34:52,098
Eu acho
525
00:34:54,393 --> 00:34:56,102
Tenho mais vergonha
do que orgulho disso
526
00:35:00,440 --> 00:35:03,150
Na verdade, n�o quero ser julgada
527
00:35:03,902 --> 00:35:05,402
E isso me assusta muito.
528
00:35:07,989 --> 00:35:11,575
Preferia que n�o tivesse significado
529
00:35:16,080 --> 00:35:17,330
Porque, acho
530
00:35:17,539 --> 00:35:18,790
Eu sinto
531
00:35:22,794 --> 00:35:24,211
Eu senti ele
532
00:35:26,923 --> 00:35:28,674
Mas bom, tem sido um longo caminho
533
00:35:29,217 --> 00:35:30,676
Acho que...
534
00:35:31,094 --> 00:35:32,552
A esperan�a � contagiosa
535
00:35:36,974 --> 00:35:38,767
Teria sido bom v�-lo de novo.
536
00:36:10,172 --> 00:36:14,258
Estou de volta, s�
pra mostrar o novo modelo
537
00:36:15,093 --> 00:36:16,343
De volta aos anos 80.
538
00:36:18,013 --> 00:36:18,929
Pronto
539
00:36:30,399 --> 00:36:32,233
N�o acredita em Deus, n�?
540
00:36:33,317 --> 00:36:35,653
Bom, deveria, t�
em todo lugar.
541
00:36:35,862 --> 00:36:37,822
Posso te mostrar se quiser.
542
00:36:38,365 --> 00:36:41,575
Estou pr�ximo, se
quiser me ver.
543
00:36:42,035 --> 00:36:43,619
O antigo rel�gio do meu av�
544
00:36:44,579 --> 00:36:45,996
Tenho guardado
545
00:38:03,069 --> 00:38:04,319
Vamos, vamos.
546
00:38:04,945 --> 00:38:07,654
N�o fa�a isso
547
00:38:09,408 --> 00:38:11,075
Ningu�m pode te ajudar
548
00:38:11,952 --> 00:38:12,994
Vamos.
549
00:38:15,080 --> 00:38:15,995
Vamos.
550
00:38:23,254 --> 00:38:26,381
Ok
551
00:38:27,425 --> 00:38:28,466
OK
552
00:38:33,430 --> 00:38:34,430
Vamos.
553
00:38:52,698 --> 00:38:53,907
Se ta intrigado.
554
00:38:54,574 --> 00:38:55,992
Se encontre comigo
555
00:38:56,368 --> 00:38:59,370
N�o tenho telefone, n�o
gosto, esse � emprestado
556
00:38:59,413 --> 00:39:03,374
Mas pode me encontrar nas
manh�s no Parque Downmod.
557
00:39:04,209 --> 00:39:06,252
Estou de guarda diariamente
558
00:39:06,920 --> 00:39:07,836
Ok
559
00:39:30,233 --> 00:39:31,275
Oi
560
00:39:44,246 --> 00:39:45,121
Oi?
561
00:39:51,878 --> 00:39:53,170
Voc� acostuma
562
00:39:55,131 --> 00:39:56,256
Dif�cil acreditar
563
00:39:57,425 --> 00:39:58,842
- Trabalha aqui?
- Sim
564
00:39:59,218 --> 00:40:02,763
Arrumo as pistas, pra
ter seguran�a no pouso
565
00:40:03,181 --> 00:40:05,682
Fa�o isso tem anos.
566
00:40:09,061 --> 00:40:10,812
Melhor n�o, me d�o alergias.
567
00:40:13,107 --> 00:40:14,482
Desculpe, sou Nelson
568
00:40:14,691 --> 00:40:15,608
SOu Miles
569
00:40:16,360 --> 00:40:17,568
Sou o cara
570
00:40:18,862 --> 00:40:20,904
Sim, voc� � o cara.
571
00:40:20,947 --> 00:40:21,822
Eu sou
572
00:40:22,657 --> 00:40:25,075
Diga como sabia da mulher
do comercial.
573
00:40:25,243 --> 00:40:26,660
Te falei na mensagem
574
00:40:27,662 --> 00:40:28,912
Ela me disse
575
00:40:29,538 --> 00:40:31,414
N�o estaria aqui se n�o
acreditasse em mim, ou nn�o?
576
00:40:31,624 --> 00:40:33,624
E o que vai me mostrar?
O rel�gio?
577
00:40:34,460 --> 00:40:35,335
N�o sei
578
00:40:35,627 --> 00:40:37,336
Tem que vir comigo
579
00:40:37,546 --> 00:40:40,089
Logo vai entender
580
00:40:40,590 --> 00:40:42,383
Entende o que quero te mostrar?
581
00:40:43,093 --> 00:40:45,677
Logo vai estar no meio disso tudo.
582
00:40:46,554 --> 00:40:47,429
Bom
583
00:40:48,348 --> 00:40:49,556
Vai ficar aberto a isso
584
00:40:50,391 --> 00:40:51,224
A eles.
585
00:40:52,185 --> 00:40:53,184
Como...
586
00:40:54,228 --> 00:40:55,519
J� provou LSD?
587
00:40:57,356 --> 00:40:58,189
Uma vez.
588
00:40:58,732 --> 00:41:00,149
Ent�o j� sabe, tipo isso
589
00:41:01,776 --> 00:41:02,985
Uma vez aberto|
590
00:41:03,528 --> 00:41:05,362
N�o se fecha mais
591
00:41:07,282 --> 00:41:08,365
Ainda quer ver?
592
00:41:11,995 --> 00:41:13,662
N�o n�o n�o
593
00:41:13,871 --> 00:41:15,580
N�o sobreviveria � pris�o
594
00:41:15,790 --> 00:41:16,748
N�o se preocupe
595
00:41:17,291 --> 00:41:19,376
N�o vem ningu�m, �
meu territ�rio
596
00:41:19,543 --> 00:41:20,877
Sei como funciona
597
00:41:21,754 --> 00:41:23,004
Fala primeiro o que tem
598
00:41:23,839 --> 00:41:24,839
Tem medo
599
00:41:25,632 --> 00:41:28,259
- Sim.
- O deixei com medo?
600
00:41:29,386 --> 00:41:31,011
Acho que sim
601
00:41:31,805 --> 00:41:32,638
Bom
602
00:41:33,181 --> 00:41:34,264
Que Deus te ajude
603
00:41:35,433 --> 00:41:38,267
Estava pensando em mnha garota, Alice
604
00:41:39,520 --> 00:41:40,812
Tem que conhecer ela
605
00:41:45,025 --> 00:41:46,442
Tem uma garota?
606
00:41:46,902 --> 00:41:48,027
S� me fala o que tem ali
607
00:41:52,950 --> 00:41:54,742
Vamos andar
608
00:41:57,203 --> 00:41:59,662
Nos anos 30 isso era
o esplendor de Hollywood.
609
00:42:00,457 --> 00:42:04,626
Um dia, algo aconteceu e
mudou toda comunidade.
610
00:42:05,336 --> 00:42:08,213
At� os beb�s come�aram
a crescer diferentes.
611
00:42:08,422 --> 00:42:11,424
E agora, t� pior
612
00:42:13,510 --> 00:42:14,635
O Aeroporto de L.A
613
00:42:15,262 --> 00:42:18,430
Sim, d� pra sentir
como o ch�o vibra
614
00:42:18,807 --> 00:42:20,057
Sabe
615
00:42:21,393 --> 00:42:23,852
A diferen�a de Beverly
Hills ou sei l�
616
00:42:24,686 --> 00:42:26,771
N�o tem ningu�m por aqui mesmo
617
00:42:27,272 --> 00:42:28,482
Construiram um muro...
618
00:42:29,233 --> 00:42:33,153
sobre um povoado fantasma, e
o que ficou ali n�o foi nada bom
619
00:42:33,946 --> 00:42:37,490
Se n�o quer saber detalhes
scaryanos, n�o vou continuar.
620
00:42:38,409 --> 00:42:40,576
O pior que pode acontecer,
� a morte, n�?
621
00:42:42,829 --> 00:42:43,996
Ou talvez n�o
622
00:42:44,664 --> 00:42:46,206
Bom, nem creio nisso
623
00:42:47,542 --> 00:42:50,294
Talvez pessoas doentes como
eu e voc� devessem ser amigos
624
00:43:10,355 --> 00:43:11,563
� esse o lugar, n�?
625
00:43:15,401 --> 00:43:16,234
SIm
626
00:43:17,028 --> 00:43:18,987
Tem algo ali que n�o
� humano
627
00:43:19,655 --> 00:43:20,780
Vai ver
628
00:43:21,407 --> 00:43:22,490
J� n�o � humando,
de todo jeito.
629
00:43:27,538 --> 00:43:28,454
Ta pensando em que?
630
00:43:29,957 --> 00:43:30,872
Honestamente.
631
00:43:31,708 --> 00:43:32,708
Estou apavorado
632
00:43:33,376 --> 00:43:37,880
Tenho 68% de probabilidade de
ser roubado, morto, estuprado
633
00:43:38,089 --> 00:43:39,089
Trouxe mesmo a grana contigo?
634
00:43:42,468 --> 00:43:43,301
Sim
635
00:43:44,220 --> 00:43:47,138
Sabe, se essa for alguma
forma de tortura
636
00:43:48,140 --> 00:43:49,349
Pega a grana
637
00:43:50,142 --> 00:43:52,852
E me tire do sofrimento,
n�o aguento mais.
638
00:43:53,103 --> 00:43:55,730
� o que quer?
J� que quer.
639
00:43:56,481 --> 00:43:57,314
Logo
640
00:43:58,942 --> 00:44:00,234
Cara, s� quero dividir.
641
00:44:00,944 --> 00:44:04,071
Quero que entre na roda, assim
como queria
642
00:44:05,239 --> 00:44:07,657
E? Vai ter a coluna travada
643
00:44:09,201 --> 00:44:11,535
Vai conhecer minha garota.
644
00:44:12,579 --> 00:44:16,165
Cara, tem que conhecer, ela � otima.
645
00:44:16,749 --> 00:44:18,793
N�o tenho nenhuma arma de fogo
646
00:44:20,962 --> 00:44:22,129
Minha inten��o n�o
� te assustar.
647
00:44:24,674 --> 00:44:25,924
A casa vai te assustar.
648
00:44:26,718 --> 00:44:27,926
O que tem dentro.
649
00:44:29,971 --> 00:44:31,179
Sabe que � real.
650
00:44:33,891 --> 00:44:34,933
� perigoso?
651
00:44:36,143 --> 00:44:37,268
Depende a qu� se refira.
652
00:44:38,395 --> 00:44:39,645
Voc� mesmo pode ver.
653
00:44:55,828 --> 00:44:56,995
Pode ser que queira
tapar o nariz.
654
00:44:58,455 --> 00:45:01,207
Muita gente tem vindo
e sujado esse lugar.
655
00:45:01,750 --> 00:45:02,750
Eu estou acostumado.
656
00:45:03,961 --> 00:45:05,044
� por aqui.
657
00:45:23,187 --> 00:45:24,187
Ei
658
00:45:55,425 --> 00:45:56,759
Primeira porta a esquerda.
659
00:45:58,470 --> 00:45:59,637
� ali onde t�
660
00:46:21,033 --> 00:46:21,865
Abra
661
00:47:38,772 --> 00:47:40,355
Supresa.
662
00:47:41,691 --> 00:47:43,108
Agora estamos juntos.
663
00:48:39,912 --> 00:48:41,704
Meu Deus
664
00:48:42,748 --> 00:48:43,748
Respira.
665
00:49:01,224 --> 00:49:03,474
oK
666
00:49:03,684 --> 00:49:06,311
- Estou bem.
- N�o est�
667
00:49:09,773 --> 00:49:11,065
Ta todo cagado.
668
00:49:12,651 --> 00:49:13,943
Conhece um cara chamado Nelson?
669
00:49:14,903 --> 00:49:15,736
Sim
670
00:49:17,614 --> 00:49:20,824
Ta morto, numa casa abandonada.
671
00:49:21,326 --> 00:49:22,200
No segundo andar.
672
00:49:23,744 --> 00:49:25,578
Ele me falou que morreu ali
673
00:49:30,376 --> 00:49:31,376
Deus
674
00:50:01,071 --> 00:50:02,279
M�e
675
00:50:03,532 --> 00:50:04,365
M�e
676
00:50:04,783 --> 00:50:05,699
T�...?
677
00:50:07,075 --> 00:50:08,117
SURPRESA
678
00:51:32,823 --> 00:51:34,365
M�e, m�e
679
00:51:35,451 --> 00:51:36,284
M�e
680
00:51:38,787 --> 00:51:39,620
M�e
681
00:51:41,540 --> 00:51:44,458
Beb�, Jesus
682
00:51:46,169 --> 00:51:47,336
Ta fedendo
683
00:51:47,754 --> 00:51:49,129
Porqu� fede a merda?
684
00:51:49,756 --> 00:51:50,630
Oi?
685
00:51:54,969 --> 00:51:56,427
Desliga a tv, por favor.
686
00:51:56,971 --> 00:51:58,054
Ta desligada.
687
00:51:58,597 --> 00:52:00,973
Miles, porque foi dirigir
sozinho?
688
00:52:01,183 --> 00:52:03,017
- N�o pode nem andr sozinho.
- Sinto muito
689
00:52:03,727 --> 00:52:05,311
- N�o entendo
- Escuta
690
00:52:06,396 --> 00:52:07,520
Algo terrivel aconteceu
691
00:52:07,939 --> 00:52:09,398
E n�o sei como parar.
692
00:52:09,816 --> 00:52:10,941
Ainda t� acontecendo em meus olhos
693
00:52:11,734 --> 00:52:12,901
O que acontece com seus olhos?
694
00:52:13,277 --> 00:52:14,486
Algo terr�vel acontece
quando eu fecho
695
00:52:16,948 --> 00:52:18,531
Estou tentando nem piscar.
696
00:52:19,241 --> 00:52:21,117
Por favor, n�o me fa�a pensar nele
697
00:52:21,327 --> 00:52:23,369
- S� acontece..
- Miles
698
00:52:24,163 --> 00:52:25,413
- Algu�m te dopou.
- Dopou?
699
00:52:25,622 --> 00:52:28,582
Sim, dopou. Drogou
700
00:52:28,708 --> 00:52:32,503
Algu�m te deu algo e disse
que ia ver Deus
701
00:52:32,712 --> 00:52:34,046
E agora t� numa viagem ruim.
702
00:52:34,255 --> 00:52:36,089
Mas miles, tudo bem
703
00:52:36,633 --> 00:52:39,718
Bem, s� tem que se limpar.
704
00:52:40,052 --> 00:52:42,762
E te levaremos ao m�dico
705
00:52:44,682 --> 00:52:45,890
Minhas chaves? Meu carro?
706
00:52:47,017 --> 00:52:48,017
Onde est�o?
707
00:52:55,900 --> 00:52:59,403
Ent�o, conheceu um homem
que o fez ver seu fantasma.
708
00:52:59,779 --> 00:53:00,654
N�o
709
00:53:01,322 --> 00:53:03,573
Conheci um fantasma que me levou
ao corpo morto.
710
00:53:04,283 --> 00:53:07,118
Era o cara do telefone, o
desconhecido.
711
00:53:07,328 --> 00:53:08,786
- N�o era um homem.
- N�o era?
712
00:53:08,954 --> 00:53:09,829
Bom
713
00:53:10,164 --> 00:53:11,664
Mas te ligou, n�?
714
00:53:12,875 --> 00:53:13,707
Na verdade n�o.
715
00:53:14,459 --> 00:53:17,545
Nunca marcou nada ou
deixou uma chamada perdida.
716
00:53:18,420 --> 00:53:19,421
S� mensagem
717
00:53:20,298 --> 00:53:21,298
Ent�o...
718
00:53:22,133 --> 00:53:23,050
Grissom.
719
00:53:28,556 --> 00:53:31,391
- Por favor, relaxe.
- Meu Deus
720
00:53:31,684 --> 00:53:33,935
- Faz parar.
- S� tem que relaxar.
721
00:53:34,103 --> 00:53:37,187
- Faz parar.
- N�o tem nada ali.
722
00:53:37,481 --> 00:53:39,065
- N�o tem nada ali.
- M�e
723
00:53:39,608 --> 00:53:42,443
N�o me deram nada,
n�o to na bad.
724
00:53:42,486 --> 00:53:45,446
Estou amaldi�oado,
tenho que sair daqui.
725
00:53:45,613 --> 00:53:48,782
Acredito, n�o s�o drogas,
t� em voc�
726
00:53:49,325 --> 00:53:50,992
Bill tambem tinha medo.
727
00:53:52,745 --> 00:53:53,578
Bill?
728
00:53:55,164 --> 00:53:56,080
Papai?
729
00:53:58,375 --> 00:53:59,625
O chamava assim.
730
00:54:02,546 --> 00:54:03,671
O que aconteceu?
731
00:54:05,966 --> 00:54:07,633
O encontrei enforcado.
732
00:54:08,927 --> 00:54:10,511
Depois me falaram que...
733
00:54:13,056 --> 00:54:14,806
Se sufocou.
734
00:54:16,017 --> 00:54:18,310
O pesco�o quebrou com a corda.
735
00:54:20,437 --> 00:54:23,815
O que tem que saber � que
seu pai teve medo o tempo todo.
736
00:54:26,276 --> 00:54:27,902
- Medo dos fantasmas.
- n�o
737
00:54:28,236 --> 00:54:29,111
Do mundo
738
00:54:29,320 --> 00:54:31,404
Como voc�, quando come�ou
739
00:54:31,990 --> 00:54:34,408
Com medo dos
carros e bicicletas
740
00:54:34,784 --> 00:54:36,493
�s pessoas, fogo e �gua
741
00:54:38,538 --> 00:54:40,288
E ent�o a tudo que lhe rodeava
742
00:54:41,457 --> 00:54:43,541
N�o consegui viver com ele.
743
00:54:44,752 --> 00:54:46,127
Com algo que todos devem viver
744
00:54:46,545 --> 00:54:50,131
Acho que ele pensou que ia crescer
esperando que isso acontecesse.
745
00:54:53,635 --> 00:54:55,136
Ela n�o era farsante.
746
00:54:56,680 --> 00:54:58,389
S� queria saber se era real.
747
00:55:01,351 --> 00:55:02,476
Meu Deus
748
00:55:03,895 --> 00:55:05,562
Era o pai no quarto
749
00:55:07,064 --> 00:55:08,273
Tentava me dizer algo
750
00:55:11,819 --> 00:55:13,069
Tentava me alertar.
751
00:55:19,326 --> 00:55:20,534
E mentiu pra mim
752
00:55:22,746 --> 00:55:24,036
Pare o �nibus
753
00:55:33,506 --> 00:55:35,757
- Vai pra onde?
- Engelwood.
754
00:55:37,259 --> 00:55:39,844
N�o sei, n�o parece normal
755
00:55:43,223 --> 00:55:44,848
Sobe atr�s, amigo
756
00:56:10,749 --> 00:56:12,166
Josefina, por favor.
757
00:56:12,667 --> 00:56:14,585
Senhor estamos fechados, tem que ir
758
00:56:24,553 --> 00:56:25,720
Venha
759
00:56:48,742 --> 00:56:51,661
T� esperando seu brinquedo,
n�o consegue dormir
760
00:56:52,161 --> 00:56:53,496
Ele t� arrumando
761
00:56:54,039 --> 00:56:54,872
Viu?
762
00:57:08,469 --> 00:57:10,637
Bom, senta
763
00:57:10,846 --> 00:57:14,474
Olha, tem que se acalmar.
764
00:57:16,018 --> 00:57:17,143
Ei
765
00:57:18,728 --> 00:57:19,645
Ei
766
00:57:20,939 --> 00:57:22,106
T� a salvo
767
00:57:23,733 --> 00:57:24,566
N�o
768
00:57:24,776 --> 00:57:27,027
Olha
769
00:57:28,529 --> 00:57:29,780
Ta vendo ele?
770
00:57:30,948 --> 00:57:31,948
Vendo?
771
00:57:33,075 --> 00:57:34,492
� seu fantasma agora.
772
00:57:34,869 --> 00:57:36,286
Vai onde voc� for.
773
00:57:37,079 --> 00:57:38,788
N�o pense nisso
774
00:57:39,665 --> 00:57:41,582
Posso par�-lo um pouco
775
00:57:42,501 --> 00:57:44,043
Sei como sofre.
776
00:57:47,421 --> 00:57:49,339
Eu sei, mesmo
777
00:57:57,014 --> 00:57:58,264
Quer me matar.
778
00:57:59,266 --> 00:58:02,143
A �ltima coisa que um
esp�rito quer, � matar.
779
00:58:03,561 --> 00:58:05,104
N�o quer que morra.
780
00:58:05,939 --> 00:58:07,606
Se morrer, ele vai com voc�.
781
00:58:12,945 --> 00:58:14,238
N�o pode te levar.
782
00:58:14,864 --> 00:58:16,072
N�o pode te matar.
783
00:58:16,866 --> 00:58:18,492
T� preso a voc�.
784
00:58:18,700 --> 00:58:19,993
� assim que chamo
785
00:58:21,245 --> 00:58:22,954
Mas todos j� sabem
786
00:58:24,373 --> 00:58:25,206
Eu n�o
787
00:58:25,624 --> 00:58:26,666
Agora sabe
788
00:58:27,209 --> 00:58:30,086
Quando minha m�e morreu,
se amarrou ao meu pai
789
00:58:31,296 --> 00:58:34,965
Ia como passageiro em seu carro.
790
00:58:35,175 --> 00:58:37,176
Ficou com ele o m�s inteiro.
791
00:58:39,011 --> 00:58:42,138
E ent�o, um dia,
senti que sumiu
792
00:58:42,557 --> 00:58:43,557
Ela se foi.
793
00:58:45,560 --> 00:58:46,893
Mas n�o morreu
794
00:58:47,978 --> 00:58:50,396
O fantasma sumiu, igual bal�o
795
00:58:52,441 --> 00:58:55,568
Em toda fam�lia tem um
que pode contar a mesma hist�ria
796
00:58:57,321 --> 00:59:00,447
Mas se seu fantasma for
algu�m que morreu sem amor
797
00:59:02,617 --> 00:59:05,452
Precisa ser forte e ter afeto.
798
00:59:07,038 --> 00:59:08,538
Se o levar ao corpo
799
00:59:10,208 --> 00:59:12,500
Pode ser a forma dele ir
800
00:59:14,086 --> 00:59:15,502
Ent�o ele sai de cima de mim?
801
00:59:16,422 --> 00:59:17,630
Pra fora?
802
00:59:19,341 --> 00:59:20,508
Ou pra dentro?
803
00:59:21,218 --> 00:59:24,178
Na verdade n�o vai morrer,
so vai pro outro lado.
804
00:59:25,055 --> 00:59:25,928
Nunca?
805
00:59:26,431 --> 00:59:29,598
Pra ele, a luz � como fogo,
nunca vai nela.
806
00:59:30,393 --> 00:59:31,810
Talvez queira ir pra casa.
807
00:59:33,729 --> 00:59:35,146
O que ele falava?
808
00:59:39,777 --> 00:59:41,152
Que tava apaixonado por uma garota.
809
00:59:42,863 --> 00:59:44,322
Me falou dela quando nos conhecemos.
810
00:59:44,865 --> 00:59:45,739
Alice.
811
00:59:46,658 --> 00:59:48,284
Ele mostra �s vezes.
812
00:59:48,785 --> 00:59:50,911
Acho que quer que eu a encontre.
813
00:59:52,831 --> 00:59:54,414
Sabe o que ele pede.
814
00:59:56,334 --> 00:59:57,167
Sim
815
00:59:58,503 --> 01:00:00,003
Quer que a mate.
816
01:00:01,464 --> 01:00:03,047
Pra que possa lev�-la com ele
817
01:00:06,218 --> 01:00:10,388
Alguns dos meus esp�ritos querem
que eu fa�a coisas terr�veis.
818
01:00:11,848 --> 01:00:14,391
Tiraria uma vida pra salvar a sua?
819
01:00:15,894 --> 01:00:18,604
N�o, sua vida n�o merece ser salva.
820
01:00:22,942 --> 01:00:26,277
Quando coloquei o an�ncio, achei
que ficaria feliz por achar algo.
821
01:00:29,073 --> 01:00:32,408
Agora sei de coisas que
n�o queria saber.
822
01:00:34,786 --> 01:00:36,996
Ainda n�o ouviu a parte boa.
823
01:00:39,165 --> 01:00:40,624
Qual a parte boa?
824
01:00:42,418 --> 01:00:43,794
Vou mostrar.
825
01:00:51,719 --> 01:00:54,637
O fantasma que te acompanha,
s� demonstra
826
01:00:56,098 --> 01:00:58,641
o que acontece quando temos
medo de viver nesse mundo.
827
01:01:01,436 --> 01:01:03,270
Quando nesse mundo encontramos
algo assim
828
01:01:04,189 --> 01:01:06,148
o que acontece ent�o
� outra coisa.
829
01:01:13,239 --> 01:01:14,739
� como voltar pra casa.
830
01:01:17,117 --> 01:01:18,868
Algu�m que te abra�a
831
01:01:24,332 --> 01:01:26,709
� como um buraco cheio de lembran�as.
832
01:01:27,294 --> 01:01:29,086
Que vem um pouco sangrentas.
833
01:01:30,547 --> 01:01:33,382
Foi seu c�rebro quem o
controlova o tempo todo.
834
01:01:41,390 --> 01:01:44,433
Agora lembre, como era?
835
01:01:44,852 --> 01:01:46,060
Morrer
836
01:01:48,480 --> 01:01:49,939
E o que vem depois.
837
01:01:53,943 --> 01:01:54,818
Ual
838
01:02:09,791 --> 01:02:11,459
Como pode?
839
01:02:14,421 --> 01:02:15,588
Josefina.
840
01:02:17,882 --> 01:02:20,008
O que o impede de terminar isso?
841
01:02:21,344 --> 01:02:23,011
Acabar com voc�
842
01:02:23,930 --> 01:02:25,096
Acabar com a parte boa
843
01:02:26,307 --> 01:02:27,974
Nunca duvidei
844
01:02:29,310 --> 01:02:30,476
Voc� tamb�m n�o deve
845
01:02:32,229 --> 01:02:33,229
Prometa.
846
01:02:33,814 --> 01:02:35,940
Matar essa mulher n�o
far� sentido
847
01:02:37,484 --> 01:02:39,902
N�o estamos nessa vida pra
nos acomodar.
848
01:02:40,612 --> 01:02:41,779
N�o deve estar satisfeito
849
01:02:42,655 --> 01:02:44,197
Estamos pela aventura
850
01:02:46,534 --> 01:02:48,034
Tem moeda?
851
01:02:52,373 --> 01:02:55,917
Deus aben��e, tava precisando.
852
01:02:56,126 --> 01:02:59,879
Tem algo mais?
Foi um inc�ndio terr�vel
853
01:03:08,346 --> 01:03:09,680
Deixou cair
854
01:03:32,660 --> 01:03:33,619
Deixou cair
855
01:03:36,080 --> 01:03:37,205
Deixou cair
856
01:03:38,624 --> 01:03:39,541
Deixou cair
857
01:03:41,168 --> 01:03:42,126
Deixou cair
858
01:03:42,920 --> 01:03:44,045
Deixou cair
859
01:03:45,839 --> 01:03:47,965
Deixou cair
860
01:03:49,634 --> 01:03:50,926
Desuclpe, deixou cair
861
01:04:16,326 --> 01:04:17,409
Peguei seu carro.
862
01:04:17,619 --> 01:04:18,786
To vendo, obrigado
863
01:04:21,706 --> 01:04:22,831
Miles.
864
01:04:28,504 --> 01:04:29,671
Sinto muito
865
01:04:35,511 --> 01:04:36,552
Foi v�-la?
866
01:04:38,680 --> 01:04:40,055
Vi Josefina
867
01:04:41,725 --> 01:04:43,183
Ela viu Nelson
868
01:04:43,393 --> 01:04:44,268
- O que quer dizer?
- Meu fantasma
869
01:04:45,854 --> 01:04:47,729
Sei que n�o acredita
870
01:04:47,939 --> 01:04:48,772
Nelson Kinny.
871
01:04:49,482 --> 01:04:50,941
Trabalhador do aeroporto de L.A
872
01:04:51,359 --> 01:04:52,359
Encontraram seu corpo
873
01:04:52,943 --> 01:04:54,819
Tava nos jornais.
874
01:04:58,991 --> 01:05:00,157
T� aqui agora, n�?
875
01:05:02,494 --> 01:05:03,327
Sim
876
01:05:05,539 --> 01:05:06,955
- Viu ele?
- N�o
877
01:05:08,416 --> 01:05:09,249
Bom
878
01:05:10,126 --> 01:05:11,293
Por um segundo achei que
879
01:05:12,211 --> 01:05:14,296
Agora t� assustada tamb�m
880
01:05:16,465 --> 01:05:17,590
Ta acreditando em mim
881
01:05:17,967 --> 01:05:18,800
Acreditar?
882
01:05:20,844 --> 01:05:21,886
Eu acredito
883
01:05:25,140 --> 01:05:27,641
O que posso dizer?
Tem algo que podemos fazer?
884
01:05:29,394 --> 01:05:30,227
Nada.
885
01:05:32,105 --> 01:05:33,105
N�o tem nada
886
01:05:40,947 --> 01:05:42,530
Tem algo
887
01:05:42,948 --> 01:05:44,365
N�o minta
888
01:05:44,533 --> 01:05:45,491
Miles.
889
01:05:46,702 --> 01:05:47,994
Fale o que ele disse
890
01:05:59,130 --> 01:06:01,089
- Desculpe
- Tudo bem
891
01:06:01,090 --> 01:06:03,800
N�o importa, � s� um ovo
892
01:06:04,802 --> 01:06:06,261
N�o � importante
893
01:06:13,310 --> 01:06:14,810
Ent�o, essa garota, Alice
894
01:06:15,937 --> 01:06:18,981
- Acha que vai reconhec�-la se..
- O bastante
895
01:06:20,025 --> 01:06:21,692
N�o vamos falar dela, voc� prometeu
896
01:06:23,987 --> 01:06:26,238
S� tem uma op��o e n�o farei
897
01:06:26,447 --> 01:06:28,240
N�o me fale quais s�o as op��es
898
01:06:36,457 --> 01:06:40,334
Nunca feri ningu�m de prop�sito,
mas se tratando do meu filho...
899
01:06:40,669 --> 01:06:43,545
n�o existe moralidade ou
o bem e o mal
900
01:06:43,922 --> 01:06:47,424
Mataria pessoalmente dezenas
de pessoas.
901
01:06:47,634 --> 01:06:50,802
Se pudesse viver e ser feliz
902
01:06:52,722 --> 01:06:54,764
Chamo isso de ser justa
903
01:06:55,266 --> 01:06:57,517
Chamo de ser m�e e amar seu filho
904
01:07:23,375 --> 01:07:24,417
Ta vendo quantos?
905
01:07:25,044 --> 01:07:26,669
Tr�s com o padre
906
01:07:27,629 --> 01:07:28,587
N�o v� quatro?
907
01:07:37,263 --> 01:07:40,182
Se sente menos pat�tico agora,
Nelson filho da puta?
908
01:08:33,024 --> 01:08:35,066
Que o Senhor o guarde em seu sono.
909
01:08:35,276 --> 01:08:37,193
Que a luz brilhe
910
01:08:37,403 --> 01:08:38,861
E sua gra�a tamb�m
911
01:08:39,530 --> 01:08:41,781
Que o Senhor levante os
continentes sobre ti
912
01:08:42,741 --> 01:08:43,824
E te d� paz
913
01:09:36,041 --> 01:09:37,124
Foi um belo funeral
914
01:09:48,594 --> 01:09:49,635
� Alice
915
01:09:51,472 --> 01:09:52,889
Nelson me falou de voc�
916
01:09:53,807 --> 01:09:56,517
Sou Milles, trabalhava com ele
917
01:09:56,935 --> 01:09:57,768
Voc�?
918
01:09:58,311 --> 01:10:01,814
Maluco desse jeito?
S�rio?
919
01:10:04,734 --> 01:10:07,152
Nelson me descreveu t�o bem
que conseguiu me reconhecer?
920
01:10:08,154 --> 01:10:08,987
Sim
921
01:10:11,073 --> 01:10:12,073
Digo, n�o
922
01:10:13,867 --> 01:10:15,410
Me mostrou fotos
923
01:10:15,619 --> 01:10:16,911
Fotos?
924
01:10:20,165 --> 01:10:21,207
Filho da puta
925
01:10:23,001 --> 01:10:24,418
Sinto muito sua perda.
926
01:10:25,920 --> 01:10:26,920
Minha perda?
927
01:10:27,463 --> 01:10:28,630
Achei que disse que o conhecia.
928
01:10:36,805 --> 01:10:37,930
Me preocupava com ele
929
01:10:39,099 --> 01:10:40,057
H� muito tempo
930
01:10:43,353 --> 01:10:47,022
Mas nunca pude, ainda que
quisesse, sentir o que ele sentia.
931
01:10:47,023 --> 01:10:50,567
E...continuava vindo.
932
01:10:51,778 --> 01:10:52,778
Nunca parou
933
01:10:54,739 --> 01:10:56,740
Tamb�m nunca parou com a agulha
934
01:10:57,658 --> 01:11:00,451
Quando me dei conta que ele
havia se perdido, dei por feito.
935
01:11:02,371 --> 01:11:03,204
Por feito?
936
01:11:03,956 --> 01:11:05,289
Era fato
937
01:11:06,250 --> 01:11:09,585
Era fato de que se meteu em
muita coca�na na primeira vez.
938
01:11:11,838 --> 01:11:13,130
Fiquei feliz que ele se foi
939
01:11:15,258 --> 01:11:16,425
N�o devia falar isso aqui
940
01:11:23,808 --> 01:11:25,516
Fico feliz que tenha ido
941
01:11:30,772 --> 01:11:31,689
V� ele?
942
01:11:33,692 --> 01:11:34,775
Achei que vi
943
01:11:39,696 --> 01:11:40,530
Diga o que t� acontecendo
944
01:11:42,116 --> 01:11:42,991
Agora
945
01:11:43,743 --> 01:11:44,701
� Nelson
946
01:11:46,120 --> 01:11:49,247
Tranquila, se acalme.
947
01:11:49,331 --> 01:11:50,582
Alice, olha pra mim, por favor
948
01:11:51,667 --> 01:11:53,751
Nelson vai onde eu for
949
01:11:54,293 --> 01:11:55,503
Ta me perseguindo
950
01:11:57,255 --> 01:11:58,339
� meu fantasma
951
01:11:58,673 --> 01:11:59,840
Fa�a-o parar
952
01:12:00,467 --> 01:12:01,633
N�o pode te machucar
953
01:12:02,719 --> 01:12:04,595
O que quer?
954
01:12:05,054 --> 01:12:09,224
Nelson n�o quer ir,
tem medo de estar sozinho.
955
01:12:12,353 --> 01:12:14,020
Quer que me machuque
956
01:12:14,855 --> 01:12:17,690
Alice, te prometo.
957
01:12:17,900 --> 01:12:21,652
Passarei o resto da minha vida de assegurando
de que Nelson n�o tenha o que ele quer.
958
01:12:24,656 --> 01:12:26,532
Prometo que ficar� a salvo
959
01:12:30,370 --> 01:12:31,995
Pode dar adeus agora
960
01:12:34,707 --> 01:12:35,874
Mas de verdade.
961
01:14:05,624 --> 01:14:06,458
M�e
962
01:14:21,515 --> 01:14:23,474
O que diabos vai acontecer agora?
963
01:14:26,228 --> 01:14:27,061
Agora?
964
01:14:32,066 --> 01:14:33,692
Agora aprendo a viver
com os fantasmas.
965
01:14:37,780 --> 01:14:39,322
Talvez possa
966
01:14:40,407 --> 01:14:42,367
Dormir a noite de
vez em quando
967
01:14:42,951 --> 01:14:46,829
Talvez aprenda deles
por mim mesmo.
968
01:14:54,546 --> 01:14:58,423
E se tenho que ficar com Nelson minha
vida toda, sem dar o que ele quer
969
01:15:00,218 --> 01:15:02,761
ent�o, acharei algumas coisas que
o fa�am feliz
970
01:15:03,721 --> 01:15:06,055
O levarei pra passear
no aeroporto
971
01:15:08,058 --> 01:15:09,517
Pra que veja avi�es
972
01:15:10,268 --> 01:15:11,686
Assim fica feliz
973
01:15:14,731 --> 01:15:16,106
Se eu fizer isso por ele
974
01:15:17,901 --> 01:15:19,526
Vai me ajudar a me sentir normal
975
01:15:21,321 --> 01:15:22,529
S� escute
976
01:15:25,074 --> 01:15:27,033
Espero que ele reaja bem
977
01:16:00,982 --> 01:16:02,316
Talvez eu n�o me recupere
978
01:16:09,949 --> 01:16:10,907
Se eu n�o me recuperar
979
01:16:12,577 --> 01:16:13,451
ent�o...
980
01:16:27,549 --> 01:16:29,466
Se morrer, ele vai comigo
981
01:16:46,190 --> 01:16:47,900
N�o t� pronto, ainda n�o
982
01:16:48,485 --> 01:16:50,653
- Vou ficar por um ou dois dias.
- M�e, vai
983
01:16:51,238 --> 01:16:52,238
Vamos.
984
01:16:52,822 --> 01:16:53,697
Estou pronto
985
01:16:54,407 --> 01:16:55,240
Bem?
986
01:16:57,285 --> 01:16:58,160
Tenho que tentar
987
01:17:04,333 --> 01:17:06,376
Pode deixar isso quando
estiver saindo do bairro?
988
01:17:21,266 --> 01:17:22,432
Me ligue pra saber que chegou bem.
989
01:17:51,544 --> 01:17:53,044
Desculpe, Josefina est�?
990
01:17:55,089 --> 01:17:56,214
N�o pode v�-la hoje
991
01:17:56,423 --> 01:17:59,050
Tenho algo que preciso dar pessoalmente,
� importante.
992
01:18:00,010 --> 01:18:02,428
Hoje Josefina t� muito
mal com seus esp�ritos
993
01:18:03,597 --> 01:18:05,097
Entendo, mas....
994
01:18:16,317 --> 01:18:17,275
Vem comigo
995
01:18:58,857 --> 01:18:59,856
Ta me procurando?
996
01:19:00,858 --> 01:19:01,732
Ou ele?
997
01:19:03,611 --> 01:19:04,444
Voc�
998
01:19:05,821 --> 01:19:07,655
Esperava n�o ver ele
999
01:19:09,658 --> 01:19:10,700
Tava pensando
1000
01:19:13,495 --> 01:19:15,079
Bom, fiquei mal por voc�
1001
01:19:16,915 --> 01:19:17,748
S�rio?
1002
01:19:20,835 --> 01:19:23,503
Bom, acho que �
a �nica que faz id�ia
1003
01:19:23,796 --> 01:19:27,549
do que � ter Nelson ao seu lado
a cada segundo do dia.
1004
01:19:28,050 --> 01:19:32,178
Voltei v�rias vezes, no seu t�mulo.
1005
01:19:33,514 --> 01:19:34,472
S�rio?
1006
01:19:34,890 --> 01:19:35,723
Sim
1007
01:19:36,140 --> 01:19:37,141
S�
1008
01:19:37,851 --> 01:19:39,560
N�o sei, gostaria de falar com ele
1009
01:19:40,020 --> 01:19:40,853
Sabe?
1010
01:19:41,605 --> 01:19:42,688
Fazer as pazes
1011
01:19:44,649 --> 01:19:46,108
Falei pra ele te deixar
1012
01:19:47,026 --> 01:19:49,444
Porque voc� muito decente.
1013
01:19:52,822 --> 01:19:53,906
Mas acho que n�o deu certo
1014
01:19:59,872 --> 01:20:02,164
Tem alguma garota em sua vida, Milles?
1015
01:20:19,265 --> 01:20:20,765
Seu visitante voltou
1016
01:20:22,560 --> 01:20:25,561
Bill, me mostrou o pesco�o
1017
01:20:25,979 --> 01:20:27,438
Onde pendurou a corda.
1018
01:20:30,775 --> 01:20:31,734
T� aqui?
1019
01:20:37,365 --> 01:20:38,365
Bill.
1020
01:20:46,582 --> 01:20:47,623
Posso sentir ele
1021
01:20:50,878 --> 01:20:54,337
O que t� falando?
Me diz por favor
1022
01:20:55,090 --> 01:20:56,548
Disse pra voc� dar a volta
1023
01:20:57,967 --> 01:20:59,510
Dar a volta?
1024
01:20:59,719 --> 01:21:02,929
Volte pro seu carro e
vai atr�s do seu filho
1025
01:21:03,931 --> 01:21:04,805
Vai
1026
01:21:05,516 --> 01:21:06,433
Vai logo
1027
01:21:12,648 --> 01:21:15,775
Meu Deus, o que eu fiz? Desculpe
1028
01:21:16,568 --> 01:21:18,069
Eu nunca teria te machucado
1029
01:21:19,361 --> 01:21:20,571
N�o, mas ele sim
1030
01:21:21,447 --> 01:21:22,656
N�o entende
1031
01:21:23,491 --> 01:21:25,242
Nelson ia te destruir
1032
01:21:25,868 --> 01:21:26,952
� isso que ele faz
1033
01:21:27,829 --> 01:21:29,496
E voc� ia devolv�-lo
1034
01:21:30,706 --> 01:21:33,333
N�o posso fazer isso, maldi��o
1035
01:21:34,210 --> 01:21:35,501
Agora tenho um filho
1036
01:21:36,253 --> 01:21:38,004
Um filho com outro homem
1037
01:21:39,256 --> 01:21:40,881
Um que n�o � t�o violento
1038
01:21:41,633 --> 01:21:43,717
Ele me disse que ia enterrar
meu beb� vivo
1039
01:21:44,886 --> 01:21:46,136
Me disse isso
1040
01:21:48,139 --> 01:21:49,139
Jesus
1041
01:21:49,807 --> 01:21:51,391
Uma m�e tem que fazer algo
1042
01:21:53,311 --> 01:21:56,855
Ent�o, falei pra irmos nos
drogar como nos velhos tempos.
1043
01:22:04,988 --> 01:22:06,530
E aumentei a dose
1044
01:22:07,407 --> 01:22:09,407
Injetei tr�s seringas cheias
1045
01:22:21,337 --> 01:22:22,420
Tive que fazer
1046
01:22:35,558 --> 01:22:37,434
Tem que entender isso
como algo bom
1047
01:22:38,311 --> 01:22:39,144
Ta bom?
1048
01:22:42,940 --> 01:22:44,232
Vou fazer
1049
01:22:46,318 --> 01:22:47,402
Deus te aben��e
1050
01:22:54,493 --> 01:22:55,701
Nelson.
1051
01:22:56,286 --> 01:22:57,870
Se t� me ouvindo
1052
01:23:00,623 --> 01:23:02,457
Queime no inferno.
1053
01:23:04,168 --> 01:23:05,460
N�o existe inferno
1054
01:23:32,403 --> 01:23:34,446
Acho que Milles deveria vir
comigo hoje....
1055
01:23:34,447 --> 01:23:36,531
...porque ele � bom
em encontrar bot�es
1056
01:23:36,782 --> 01:23:38,324
no ch�o, ent�o
preciso dele
1057
01:23:38,659 --> 01:23:40,158
Preciso que ele encontre bot�es
1058
01:23:40,369 --> 01:23:42,202
Essa � boa
1059
01:23:42,621 --> 01:23:43,829
Preciso mais dele hoje
1060
01:23:44,039 --> 01:23:46,916
Porque amarra meus cadar�os
quando termino de almo�ar
1061
01:23:47,751 --> 01:23:49,585
� �timo amarrando cadar�os
1062
01:23:50,086 --> 01:23:53,505
Preciso dele no meu trabalho, Milles
� o �nico que fala espanhol.
1063
01:23:54,006 --> 01:23:55,674
Isso � rid�culo, ganhou
1064
01:23:56,592 --> 01:23:58,385
Porque n�o deixamos ele decidir?
1065
01:23:59,136 --> 01:24:01,179
Bom, Milles, hora de decidir
1066
01:24:02,556 --> 01:24:04,849
Quer ir com papai ou mam�e?
1067
01:24:07,311 --> 01:24:09,352
- Quem quer?
- Mam�e ou papai?
1068
01:24:10,188 --> 01:24:11,146
Mam�e
1069
01:24:14,150 --> 01:24:16,401
Bom, livre
1070
01:24:17,028 --> 01:24:17,861
Temos ele
1071
01:24:21,324 --> 01:24:23,199
Deus, obrigada
1072
01:24:24,201 --> 01:24:25,034
M�e
1073
01:24:26,620 --> 01:24:27,578
Morri
1074
01:24:28,079 --> 01:24:29,288
Mas voltou pra mim, filho
1075
01:24:30,958 --> 01:24:32,458
E voltei sozinho
1076
01:25:11,120 --> 01:25:14,080
DESCONHECIDO
71326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.