All language subtitles for The.Veil.2024.S01E03.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,890 --> 00:00:14,071 Darling Violet. It's time to say goodbye 2 00:00:14,095 --> 00:00:15,163 to the land of Illyria. 3 00:00:26,019 --> 00:00:27,789 They closed the Galata Bridge today. 4 00:00:27,823 --> 00:00:29,392 They're looking for someone. 5 00:00:31,663 --> 00:00:34,135 - Where is she? - Here. 6 00:00:34,168 --> 00:00:37,140 The target claims to be Adilah El Idrissi from Paris. 7 00:00:37,174 --> 00:00:38,276 She left behind a daughter. 8 00:00:38,376 --> 00:00:40,882 So guess what? At 8:15 this morning, a 10-year-old girl 9 00:00:40,948 --> 00:00:42,852 was intercepted on her way to school. 10 00:00:42,885 --> 00:00:44,188 Strands of her hair were taken, 11 00:00:44,255 --> 00:00:46,293 all I need you to do is analyse them. 12 00:00:46,326 --> 00:00:47,829 We're here to see Mr Demir. 13 00:00:47,863 --> 00:00:49,365 This lady needs to get to Paris. 14 00:00:49,432 --> 00:00:54,208 $2,000 now, $8,000 when you give us the passport and papers. 15 00:00:54,274 --> 00:00:56,814 "The Book of Surprises" from the fourteenth century. 16 00:00:56,847 --> 00:01:00,655 It's about Djinn and devils and shapeshifters. 17 00:01:00,689 --> 00:01:02,357 There's seven Djinn Kings. 18 00:01:02,391 --> 00:01:04,161 One for each day of the week. 19 00:01:04,195 --> 00:01:06,166 They can change into anything. 20 00:01:06,199 --> 00:01:08,604 Using DNA evidence, the Americans 21 00:01:08,637 --> 00:01:10,742 have proven that the woman you are with 22 00:01:10,808 --> 00:01:12,377 really is Adilah El Idrissi. 23 00:01:12,444 --> 00:01:16,620 The woman I am with is the ISIS commander we are looking for. 24 00:01:16,654 --> 00:01:19,660 The woman I am with is the Djinn al Raqqah. 25 00:01:19,693 --> 00:01:21,162 And I will prove it. 26 00:02:23,086 --> 00:02:25,525 Black Aces and eights. Dead man's hand. 27 00:02:25,558 --> 00:02:27,528 I'm not having any luck! 28 00:02:28,798 --> 00:02:29,838 Shut the door, man. 29 00:02:29,866 --> 00:02:31,626 Shut the door, mate. What are you doing? 30 00:02:32,906 --> 00:02:35,210 There's some guy out there I've never seen before. 31 00:02:36,780 --> 00:02:38,818 Yeah. All right. I'm out. 32 00:02:38,885 --> 00:02:41,489 Yeah. Of course. 33 00:03:36,767 --> 00:03:39,940 Hello, salaam... 34 00:03:39,973 --> 00:03:43,446 It is customary for all visitors to this camp 35 00:03:43,479 --> 00:03:45,761 to report to the UNHCR. 36 00:03:45,785 --> 00:03:47,756 So could I see some identification 37 00:03:47,823 --> 00:03:48,823 right now, please? 38 00:03:49,893 --> 00:03:51,295 Hey, mate. 39 00:03:51,329 --> 00:03:52,965 Identify yourself. 40 00:03:52,999 --> 00:03:54,001 My name? 41 00:03:56,973 --> 00:03:57,975 My name is 42 00:04:43,200 --> 00:04:44,936 I have her cell phone. 43 00:04:46,707 --> 00:04:47,909 So... 44 00:04:48,710 --> 00:04:49,712 It can begin. 45 00:04:51,049 --> 00:04:52,384 And, so it can begin. 46 00:05:19,673 --> 00:05:20,875 I got the call. 47 00:05:23,413 --> 00:05:24,414 It's time. 48 00:06:02,191 --> 00:06:03,326 You can't move into check. 49 00:06:03,359 --> 00:06:04,996 And yet I so often do. 50 00:06:07,267 --> 00:06:09,806 Gosh, you know what I've missed most living in the camps? 51 00:06:11,008 --> 00:06:14,114 The smell of a Western pharmacy, 52 00:06:14,148 --> 00:06:15,148 when you walk in. 53 00:06:16,418 --> 00:06:21,196 The soap, the perfume, the... the cleanliness, 54 00:06:21,262 --> 00:06:23,935 it's just... 55 00:06:23,968 --> 00:06:25,728 It's the finest achievement of civilization. 56 00:06:27,340 --> 00:06:29,254 Why would you regularly help people 57 00:06:29,278 --> 00:06:31,717 cross international borders? 58 00:06:31,784 --> 00:06:33,286 I didn't say I did it regularly. 59 00:06:33,319 --> 00:06:35,132 I did it once before. 60 00:06:35,156 --> 00:06:36,392 It was a woman and her baby. 61 00:06:36,459 --> 00:06:39,431 I went to Istanbul, got them passports 62 00:06:39,498 --> 00:06:40,818 and crossed the border with them. 63 00:06:41,469 --> 00:06:42,939 Because you are an angel. 64 00:06:44,408 --> 00:06:47,448 Yes, I am an angel of the pharmacy, 65 00:06:47,481 --> 00:06:50,462 The Church of St Boots. 66 00:06:50,486 --> 00:06:53,026 You and I've been together for far, far too long. 67 00:06:53,059 --> 00:06:56,198 We've actually only been alone together for 77 hours. 68 00:06:59,371 --> 00:07:01,008 Can we help you? 69 00:07:01,042 --> 00:07:01,953 I love chess. 70 00:07:01,977 --> 00:07:03,045 I am obsessed. 71 00:07:10,227 --> 00:07:11,863 Mmm-mmm. 72 00:07:13,065 --> 00:07:14,479 That's cheating. 73 00:07:14,503 --> 00:07:16,039 He might be bad at chess. 74 00:07:16,072 --> 00:07:17,609 He might be a grandmaster. 75 00:07:17,675 --> 00:07:20,814 I am somewhere in between, but closer to grandmaster. 76 00:07:22,484 --> 00:07:25,189 Your King is now where he should be. 77 00:07:25,858 --> 00:07:27,995 All will now fall into place. 78 00:08:34,028 --> 00:08:35,028 Hi. 79 00:08:40,608 --> 00:08:42,244 Adilah, don't leave the apartment 80 00:08:42,277 --> 00:08:43,413 I've arranged for you. 81 00:08:43,446 --> 00:08:45,116 Just stick to the plan. 82 00:08:45,149 --> 00:08:46,251 We'll speak tomorrow. 83 00:08:53,867 --> 00:08:55,667 Welcome to Charles De Gaulle... 84 00:09:02,117 --> 00:09:03,185 Yasmina! 85 00:09:05,457 --> 00:09:06,659 - Yasmina! - Mama! 86 00:09:39,158 --> 00:09:40,193 Bonjour. 87 00:09:40,226 --> 00:09:41,226 Bonjour. 88 00:10:14,595 --> 00:10:15,835 You look terrible. 89 00:10:17,701 --> 00:10:19,572 Why are you still in Paris? 90 00:10:19,605 --> 00:10:22,277 I thought your DNA miracle closed the case. 91 00:10:22,344 --> 00:10:25,717 Oh, the investigation into Adilah El Idrissi was closed. 92 00:10:26,418 --> 00:10:28,624 And then... 93 00:10:28,657 --> 00:10:30,193 Two NGO workers were executed 94 00:10:30,226 --> 00:10:32,063 next to the tent where she was detained. 95 00:10:35,805 --> 00:10:38,175 Is it true that the French intelligence systems 96 00:10:38,208 --> 00:10:40,881 close at 5:00 and open at 9:00 like a grocery store? 97 00:10:41,549 --> 00:10:42,952 What has happened? 98 00:10:43,553 --> 00:10:46,091 Okay, I am 99 00:10:46,124 --> 00:10:50,166 declaring this intelligence briefing official 100 00:10:50,233 --> 00:10:52,270 at, let's see 101 00:10:52,304 --> 00:10:54,976 8:15 French time 102 00:10:55,043 --> 00:10:57,524 as the rep of the Paris Station of CIA. 103 00:10:57,548 --> 00:10:58,584 - No. - I am opening 104 00:10:58,617 --> 00:11:01,757 a briefing session with 105 00:11:01,790 --> 00:11:04,572 with... Okay. He doesn't want to give us his name. 106 00:11:04,596 --> 00:11:07,467 With a representative of the DGSE 107 00:11:07,500 --> 00:11:09,972 to officially inform him 108 00:11:10,574 --> 00:11:12,645 of pertinent developments 109 00:11:12,678 --> 00:11:14,716 in an anti-terrorism investigation 110 00:11:14,750 --> 00:11:16,986 that took place early this morning, 111 00:11:17,053 --> 00:11:19,568 and as the sole source of this intelligence, 112 00:11:19,592 --> 00:11:22,532 CIA Paris Station hereby claims primacy 113 00:11:22,599 --> 00:11:23,710 in the consequent investigation 114 00:11:23,734 --> 00:11:26,048 into the anti-terrorism investigation 115 00:11:26,072 --> 00:11:29,477 referred to previously as "Operation Genie of Raqqah." 116 00:11:29,512 --> 00:11:33,228 I now ask my French colleague to respond to my request 117 00:11:33,252 --> 00:11:36,392 to share fresh and relevant intelligence with him. 118 00:11:36,459 --> 00:11:38,128 - Fuck you. - Okay. 119 00:11:39,298 --> 00:11:40,366 Copy that. 120 00:11:41,704 --> 00:11:43,306 Monsieur. 121 00:11:45,645 --> 00:11:47,480 I'm sorry, I don't know... parlez-anglais? 122 00:11:47,515 --> 00:11:49,595 Your friend, he did not pay for his coffee. 123 00:11:49,619 --> 00:11:51,355 You're kidding me. 124 00:11:51,422 --> 00:11:53,661 Of course, he didn't. I am so sorry, my man. 125 00:11:53,694 --> 00:11:55,196 - How much was it? - 4.60. 126 00:11:55,798 --> 00:11:57,568 4.60. Okay. 127 00:11:57,635 --> 00:11:58,746 I'll tell you what? You keep that. 128 00:11:58,770 --> 00:12:00,808 All right? Keep the change. 129 00:12:00,841 --> 00:12:02,361 America always picks up the tab, baby. 130 00:13:46,853 --> 00:13:48,322 When you're dead, 131 00:13:48,355 --> 00:13:50,092 no one will be able to touch your bodies 132 00:13:50,159 --> 00:13:51,161 because of contamination. 133 00:13:53,767 --> 00:13:55,002 These are your death shrouds. 134 00:13:57,340 --> 00:13:59,380 Put them on now so you're wearing them when you die. 135 00:14:00,346 --> 00:14:02,017 So you will be appropriately dressed 136 00:14:02,050 --> 00:14:03,152 when you reach heaven. 137 00:14:22,691 --> 00:14:23,970 Remember, once you've exposed 138 00:14:23,994 --> 00:14:25,496 the cores of the radiology machines, 139 00:14:25,531 --> 00:14:28,980 you will have three minutes to get them out of their casings 140 00:14:29,004 --> 00:14:31,375 and into the water inside the lead containers. 141 00:14:31,408 --> 00:14:33,747 Within one minute of exposure to the cores, 142 00:14:33,780 --> 00:14:35,383 you'll be very sick. 143 00:14:35,416 --> 00:14:37,186 After two minutes, you may be blind. 144 00:14:38,557 --> 00:14:39,557 After three minutes 145 00:14:40,928 --> 00:14:42,531 you will be dead. 146 00:14:42,564 --> 00:14:45,814 So the task must be completed within three minutes. 147 00:14:45,838 --> 00:14:47,206 We need both cores. 148 00:14:52,184 --> 00:14:54,955 You've practised the movements and seen diagrams many times. 149 00:14:57,293 --> 00:14:59,373 In the three minutes you have before death, 150 00:14:59,397 --> 00:15:01,870 think only of the final consequence. 151 00:17:46,599 --> 00:17:48,503 It must be nice to be yourself again. 152 00:17:49,706 --> 00:17:51,685 I need two things, Malik. 153 00:17:51,709 --> 00:17:53,178 I need a shower, 154 00:17:53,212 --> 00:17:55,618 and I need to be left alone to pursue this. 155 00:17:55,651 --> 00:17:58,021 Imogen, I was shown 156 00:17:58,055 --> 00:18:00,426 a photograph of two dead bodies in the snow 157 00:18:00,459 --> 00:18:03,676 by an American who is always 12 hours ahead of me. 158 00:18:03,700 --> 00:18:06,639 Early this morning, the director of the refugee camp 159 00:18:06,673 --> 00:18:10,046 was shot dead, along with his head of communications. 160 00:18:10,079 --> 00:18:12,283 And we believe that it was no accident 161 00:18:12,316 --> 00:18:14,220 that their bodies were found next to the tent 162 00:18:14,254 --> 00:18:16,660 where Adilah El Idrissi was kept in isolation. 163 00:18:16,693 --> 00:18:19,197 The body of a low grade ISIS volunteer 164 00:18:19,263 --> 00:18:21,301 known to the MIT was found dead. 165 00:18:21,334 --> 00:18:23,072 It was a single gunshot to the head, 166 00:18:23,105 --> 00:18:26,144 45 kilometres away on a mountain roads. 167 00:18:26,178 --> 00:18:28,315 Ultimate intelligence hygiene. 168 00:18:29,217 --> 00:18:31,187 In the manner of the Russian FSB. 169 00:18:32,090 --> 00:18:33,258 Voila. 170 00:18:34,828 --> 00:18:36,164 - Sante. - Merci. 171 00:18:39,070 --> 00:18:41,609 As of course, you must understand, 172 00:18:41,643 --> 00:18:43,579 the murders at the camp have changed things. 173 00:18:44,447 --> 00:18:46,184 The case has been reopened. 174 00:18:46,653 --> 00:18:47,921 It's not reopened 175 00:18:47,988 --> 00:18:49,388 because it was never closed for me. 176 00:18:50,059 --> 00:18:51,595 I knew it was her, and not Sabaine. 177 00:18:52,998 --> 00:18:55,436 You were right, okay? You were right. 178 00:18:57,173 --> 00:18:58,710 Say it again in French. 179 00:19:00,614 --> 00:19:02,383 Tu avais raison. 180 00:19:02,450 --> 00:19:04,330 Tu avais raison. Tu avais raison. Tu avais raison. 181 00:19:04,354 --> 00:19:06,760 But, you can't keep going rogue. 182 00:19:06,793 --> 00:19:08,739 We are now on French soil. 183 00:19:08,763 --> 00:19:11,444 The DGSE will not allow a lone British agent 184 00:19:11,468 --> 00:19:14,785 to handle a high-value target without French supervision. 185 00:19:14,809 --> 00:19:16,512 It simply cannot happen. 186 00:19:16,546 --> 00:19:19,819 Also, the DRSD, the BRGE and the DCPJ 187 00:19:19,852 --> 00:19:21,222 will need to be involved, 188 00:19:21,288 --> 00:19:22,490 and also the Americans. 189 00:19:24,495 --> 00:19:26,097 They believe that inside the head 190 00:19:26,164 --> 00:19:27,544 of whatever the fuck she is to you, 191 00:19:27,568 --> 00:19:31,308 there is a plan to kill a massive amount of people. 192 00:19:31,341 --> 00:19:34,114 And you're still sure she's capable of that? 193 00:19:34,147 --> 00:19:36,317 Everyone is capable of everything. 194 00:19:38,523 --> 00:19:39,692 Adilah El Idrissi's apartment 195 00:19:39,725 --> 00:19:42,106 has already been wired with devices 196 00:19:42,130 --> 00:19:43,231 and her phone is tapped. 197 00:19:44,400 --> 00:19:46,371 She isn't going back to her apartment. 198 00:19:46,673 --> 00:19:47,541 Why not? 199 00:19:47,574 --> 00:19:48,744 Because I warned her not to. 200 00:19:48,810 --> 00:19:50,412 I told her she'd be under surveillance. 201 00:19:51,248 --> 00:19:52,349 Fuck. 202 00:19:53,018 --> 00:19:54,521 I mean, know where she's going. 203 00:19:57,761 --> 00:19:58,761 So where is she going? 204 00:20:01,301 --> 00:20:03,371 Imogen, the President of the United States 205 00:20:03,405 --> 00:20:05,644 is briefed on the progress of this investigation 206 00:20:05,711 --> 00:20:07,179 every fucking day. 207 00:20:07,213 --> 00:20:09,752 Then tell the President of the United States 208 00:20:09,786 --> 00:20:12,190 that no one else can achieve what I can achieve. 209 00:20:12,223 --> 00:20:13,663 And what is it that you can achieve? 210 00:20:26,619 --> 00:20:28,388 Ladies and gentlemen, 211 00:20:28,422 --> 00:20:31,361 may I please have your attention? 212 00:20:31,394 --> 00:20:36,171 My wonderful boyfriend, just asked me to marry him! 213 00:20:38,308 --> 00:20:39,779 And I said, yes! 214 00:20:44,889 --> 00:20:47,327 To true, true love! 215 00:20:47,394 --> 00:20:49,865 To true love! 216 00:20:57,246 --> 00:20:58,559 Adilah El Idrissi 217 00:20:58,583 --> 00:21:01,421 is a shape-shifter, and so am I. 218 00:21:01,454 --> 00:21:03,368 You can tell the President of the United States 219 00:21:03,392 --> 00:21:04,828 I know what the fuck I'm doing. 220 00:21:58,803 --> 00:21:59,805 My Violet. 221 00:22:35,009 --> 00:22:36,077 Can you remember her face? 222 00:23:14,254 --> 00:23:15,256 Emir. 223 00:23:15,389 --> 00:23:18,062 I'm not sure who she really is. 224 00:23:18,095 --> 00:23:20,499 I need to find out if she knows anything about our plan. 225 00:23:48,388 --> 00:23:49,624 So 226 00:23:50,426 --> 00:23:52,062 What is this woman like? 227 00:23:53,299 --> 00:23:54,299 There's something 228 00:23:57,307 --> 00:24:00,246 intangible about her that I can't name. 229 00:24:00,279 --> 00:24:01,515 Sounds like someone I know. 230 00:24:09,665 --> 00:24:12,637 Even though we're lying to each other, 231 00:24:14,106 --> 00:24:16,411 I feel like I've been more honest with her 232 00:24:16,445 --> 00:24:18,214 than most people. 233 00:24:21,288 --> 00:24:22,288 You and I are the same. 234 00:24:24,027 --> 00:24:26,665 We're all the same in this thing we do. 235 00:24:30,540 --> 00:24:33,646 But you... You always go too far. 236 00:24:34,447 --> 00:24:35,650 You disappear. 237 00:24:38,488 --> 00:24:39,658 Even to yourself. 238 00:24:41,562 --> 00:24:42,797 Even to me. 239 00:24:47,473 --> 00:24:48,473 I'm here now. 240 00:24:52,450 --> 00:24:53,853 When you were in Istanbul, 241 00:24:55,456 --> 00:24:57,060 I was worried that 242 00:24:57,093 --> 00:24:59,163 it would bring back too many memories. 243 00:25:07,781 --> 00:25:09,327 My calls are being intercepted. 244 00:25:09,351 --> 00:25:10,462 Of course they are. 245 00:25:10,486 --> 00:25:12,089 Don't take the call. 246 00:25:12,691 --> 00:25:14,002 - Please don't... - Hello? 247 00:25:14,026 --> 00:25:16,331 Hi, it's me. How are you? 248 00:25:16,364 --> 00:25:18,602 I'm drinking champagne and scotch. 249 00:25:19,403 --> 00:25:20,640 What about you? 250 00:25:20,673 --> 00:25:22,653 I imagine it's a little bit overwhelming being back home. 251 00:25:22,677 --> 00:25:23,646 It's everything. 252 00:25:23,679 --> 00:25:27,195 I just had the longest bath with Yasmina. 253 00:25:27,219 --> 00:25:28,690 She's sleeping now. 254 00:25:28,757 --> 00:25:30,870 So, let's meet. 255 00:25:30,894 --> 00:25:32,172 I know the perfect place. 256 00:25:32,196 --> 00:25:33,633 It's a restaurant called Guy Savoy. 257 00:25:33,666 --> 00:25:35,135 It's on the Quai de Conti. 258 00:25:35,570 --> 00:25:36,672 Okay. 259 00:25:36,705 --> 00:25:38,685 Okay, let's say 7:30. 260 00:25:38,709 --> 00:25:39,721 - Yes. - Perfect. 261 00:25:39,745 --> 00:25:41,147 I'll see you then. 262 00:25:43,352 --> 00:25:45,288 If you know you're being surveilled, 263 00:25:45,322 --> 00:25:46,726 why did you make a rendezvous? 264 00:25:46,759 --> 00:25:49,096 To help your department maintain control. 265 00:25:49,130 --> 00:25:51,501 - How very kind of you. - You're welcome. 266 00:25:51,536 --> 00:25:53,181 We arranged the real rendezvous on the plane 267 00:25:53,205 --> 00:25:54,751 because I knew my phone would be bugged. 268 00:25:54,775 --> 00:25:57,113 Now that I've done that on a tapped line, 269 00:25:57,146 --> 00:25:59,885 you can send your people there tonight at 7:30. 270 00:25:59,918 --> 00:26:02,055 Find out who else is listening to my calls. 271 00:26:03,593 --> 00:26:06,398 I do these things purely in the interest 272 00:26:06,431 --> 00:26:08,201 of Anglo-French relations. 273 00:26:08,234 --> 00:26:11,742 So, in the interest of Anglo-French relations, 274 00:26:11,809 --> 00:26:14,046 you now tell me where you're really meeting her. 275 00:26:15,917 --> 00:26:17,754 I will debrief you tomorrow morning. 276 00:26:18,589 --> 00:26:20,660 Fine. No problem. 277 00:26:20,693 --> 00:26:21,729 I'll have you followed. 278 00:26:21,796 --> 00:26:24,200 Ooh! Good luck with that. 279 00:27:43,358 --> 00:27:44,358 Boo! 280 00:27:48,503 --> 00:27:49,704 Salut. 281 00:27:50,472 --> 00:27:51,472 Salut. 282 00:27:53,412 --> 00:27:54,412 Why did you choose here? 283 00:27:55,717 --> 00:27:58,322 You're a big Morrison fan? 284 00:27:58,355 --> 00:28:00,425 No, it's on all the maps. 285 00:28:00,459 --> 00:28:01,459 It's easy to find. 286 00:28:02,998 --> 00:28:05,435 I'm taking you to a grave that's more obscure. 287 00:28:06,371 --> 00:28:07,371 Come. 288 00:28:32,757 --> 00:28:34,193 The grave of my grandfather. 289 00:28:37,199 --> 00:28:39,771 I often used to come here to talk to him. 290 00:28:42,342 --> 00:28:44,390 The grandfather who was in the revolution. 291 00:28:44,414 --> 00:28:45,916 A hero of the revolution. 292 00:28:49,958 --> 00:28:51,828 What does the line in Arabic say? 293 00:28:54,066 --> 00:28:56,470 You already know what the line in Arabic says, Imogen. 294 00:28:59,577 --> 00:29:01,314 If Imogen is even your real name. 295 00:29:25,462 --> 00:29:26,462 Still here. 296 00:29:32,309 --> 00:29:35,549 The revolver he used to fight the French colonisers. 297 00:29:38,889 --> 00:29:40,425 Instead of burying it with him, 298 00:29:40,492 --> 00:29:43,899 I put it in a place where I could reach it. 299 00:29:49,611 --> 00:29:53,218 When I was young and fucked up, 300 00:29:53,251 --> 00:29:55,455 I thought someday I might do this... 301 00:29:57,794 --> 00:29:59,531 Or when people made me really angry, 302 00:30:00,667 --> 00:30:02,135 when people lied to me, 303 00:30:02,737 --> 00:30:04,139 I thought I might do this. 304 00:30:06,444 --> 00:30:08,759 Now, I would love for you to explain to me 305 00:30:08,783 --> 00:30:10,962 why you're helping me. 306 00:30:10,986 --> 00:30:14,193 I want you to explain in the presence of my grandfather. 307 00:30:14,259 --> 00:30:16,531 He was always able to tell the truth from lies. 308 00:30:19,170 --> 00:30:21,107 If your grandfather decides I'm lying? 309 00:30:21,140 --> 00:30:24,657 Then one of the bullets he put into the chamber 70 years ago 310 00:30:24,681 --> 00:30:26,484 will serve its original purpose. 311 00:30:33,832 --> 00:30:35,503 Can I sit down? 312 00:31:00,052 --> 00:31:01,454 Annihilation of the self 313 00:31:03,058 --> 00:31:04,661 has always fascinated me. 314 00:31:06,565 --> 00:31:08,803 When I was younger, my father was assassinated 315 00:31:08,836 --> 00:31:11,340 and I became very familiar with death. 316 00:31:14,515 --> 00:31:15,583 He was a British diplomat. 317 00:31:17,553 --> 00:31:19,056 I grew up all over the world. 318 00:31:20,225 --> 00:31:23,875 When I was 16, we were in Istanbul, 319 00:31:23,899 --> 00:31:27,940 and he was blown to pieces in a diplomatic car. 320 00:31:30,112 --> 00:31:32,817 They said there was 321 00:31:32,850 --> 00:31:35,556 absolutely nothing left of him. 322 00:31:36,992 --> 00:31:38,662 He was just made of... dust. 323 00:31:44,240 --> 00:31:47,079 You see, I think, being a diplomat 324 00:31:47,145 --> 00:31:49,016 was just my father's cover. 325 00:31:51,888 --> 00:31:53,859 So, who assassinated him then? 326 00:31:53,893 --> 00:31:55,495 The TDKP. 327 00:31:56,932 --> 00:31:59,704 The Revolutionary Communist Party of Turkiye, 328 00:31:59,738 --> 00:32:04,714 which, the rumour is, was controlled by the CIA. 329 00:32:06,417 --> 00:32:11,293 The thing that stuck with me, really struck me, 330 00:32:11,360 --> 00:32:15,579 was that there was nothing left of him for anyone to bury. 331 00:32:15,603 --> 00:32:19,286 So, I couldn't understand what they put in the coffin. 332 00:32:26,925 --> 00:32:28,005 One day the person is there 333 00:32:28,061 --> 00:32:29,597 and then the next, they're just not. 334 00:32:31,100 --> 00:32:32,302 Strangest thing... 335 00:32:43,526 --> 00:32:45,328 That was not an answer to my question. 336 00:32:49,303 --> 00:32:50,305 Erm... 337 00:32:51,775 --> 00:32:54,547 When I grew up, I followed in my father's footsteps. 338 00:32:55,448 --> 00:32:58,622 Er, I worked in embassies around the world, 339 00:33:00,927 --> 00:33:02,329 and then I was recruited 340 00:33:02,363 --> 00:33:04,567 as an operative for British intelligence... 341 00:33:05,970 --> 00:33:07,172 MI6. 342 00:33:11,949 --> 00:33:13,317 You are a British agent? 343 00:33:13,953 --> 00:33:14,955 Yes. 344 00:33:14,988 --> 00:33:17,259 I was sent to the camp to make contact with you. 345 00:33:18,529 --> 00:33:20,265 The French and the Americans thought 346 00:33:20,299 --> 00:33:22,202 you were someone very important. 347 00:33:23,839 --> 00:33:26,110 Then, apparently some DNA test 348 00:33:26,144 --> 00:33:29,617 proved that you weren't important at all. 349 00:33:31,154 --> 00:33:33,926 And so, it's all over. 350 00:33:35,128 --> 00:33:36,965 I'm just a mid-level British agent 351 00:33:36,998 --> 00:33:38,176 whose assignment has been terminated 352 00:33:38,200 --> 00:33:41,675 and you're a woman who made a terrible decision long ago. 353 00:33:43,378 --> 00:33:46,216 On the other hand, maybe not entirely innocent. 354 00:33:51,528 --> 00:33:53,397 So, why are you still helping me? 355 00:33:54,701 --> 00:33:56,504 Obsession with annihilation, 356 00:33:57,106 --> 00:33:58,609 and those who seek it. 357 00:34:03,017 --> 00:34:06,390 I do want you to hold your daughter again. 358 00:34:07,593 --> 00:34:09,664 Without being under constant surveillance. 359 00:34:12,202 --> 00:34:13,672 And I like you. 360 00:34:16,946 --> 00:34:18,114 Never really liked anyone. 361 00:34:28,067 --> 00:34:28,969 The inscription says, 362 00:34:29,002 --> 00:34:31,307 "One day the common people will prevail." 363 00:34:33,913 --> 00:34:35,549 What's your grandfather's verdict? 364 00:34:36,885 --> 00:34:38,187 Am I telling the truth, 365 00:34:40,091 --> 00:34:41,193 or am I lying? 366 00:34:45,135 --> 00:34:46,571 Grandfather says 367 00:34:49,409 --> 00:34:51,180 "the woman is telling the truth." 368 00:36:35,188 --> 00:36:36,490 Is it done? 369 00:36:36,558 --> 00:36:38,938 Michal and Farroukh sacrificed their lives 370 00:36:38,962 --> 00:36:42,402 removing the cores and putting them in the container. 371 00:36:42,435 --> 00:36:44,874 We will be with you within 24 hours. Inshallah. 372 00:37:34,373 --> 00:37:36,744 Hi. I'll have a whiskey, double. 373 00:37:44,193 --> 00:37:45,228 It is so interesting 374 00:37:45,295 --> 00:37:47,295 that they thought you could be the Djinn Al Raqqah. 375 00:37:50,305 --> 00:37:51,808 So, who is this Djinn? 376 00:37:53,210 --> 00:37:54,446 She's brilliant. 377 00:37:55,716 --> 00:37:58,197 Smarter than any of the male commanders. 378 00:37:58,221 --> 00:37:59,741 She may have designed the entire plot. 379 00:38:00,291 --> 00:38:01,628 Very impressive. 380 00:38:05,101 --> 00:38:07,573 But I need the truth about you as soon as I saw you. 381 00:38:10,345 --> 00:38:12,983 What is the truth about me? 382 00:38:13,017 --> 00:38:14,987 You're just a mother who loves her daughter. 383 00:38:17,660 --> 00:38:19,005 You could never be the kind of woman 384 00:38:19,029 --> 00:38:21,066 who would plan a plot to kill thousands of people. 385 00:38:25,075 --> 00:38:28,247 Adilah, the Americans, 386 00:38:28,314 --> 00:38:30,034 they are never gonna let you just walk away. 387 00:38:32,657 --> 00:38:34,994 Even if they don't think you're the Djinn. 388 00:38:35,027 --> 00:38:38,077 If they know you're ISIL, they will capture you, 389 00:38:38,101 --> 00:38:39,101 and interrogate you, 390 00:38:40,071 --> 00:38:41,073 and probably torture you. 391 00:38:46,618 --> 00:38:48,922 So will you help me and my daughter get to safety? 392 00:38:57,372 --> 00:38:59,877 I need a cigarette. I'll be back in a second. 393 00:40:06,076 --> 00:40:08,414 Do you ever wonder how we'd do this job 394 00:40:09,316 --> 00:40:10,686 if we didn't drink? 395 00:40:11,487 --> 00:40:13,457 No. Don't be ridiculous. 396 00:40:14,627 --> 00:40:16,664 I think she's playing a double game. 397 00:40:16,697 --> 00:40:18,678 She's still working for them and she knows everything, 398 00:40:18,702 --> 00:40:20,973 but she's also trying to escape with her daughter. 399 00:40:21,007 --> 00:40:23,177 I need her to believe I'm helping her with that, 400 00:40:23,210 --> 00:40:24,322 and she'll stay close to me. 401 00:40:24,346 --> 00:40:26,326 And I know she's going to tell us what we need to know. 402 00:40:26,350 --> 00:40:29,155 Oh, yeah, I forgot, you can just feel these things, right? 403 00:40:32,129 --> 00:40:34,968 The deal you and I have is that I do what the fuck I need to do 404 00:40:35,001 --> 00:40:37,005 and you report what I find out back to Langley. 405 00:40:37,406 --> 00:40:39,109 I will report 406 00:40:39,143 --> 00:40:40,855 that you're in a good place with the target 407 00:40:40,879 --> 00:40:44,362 and you're reporting directly to the CIA Paris station. 408 00:40:44,386 --> 00:40:46,524 And keep the French Intelligence at a distance 409 00:40:46,558 --> 00:40:47,459 till you have something to share 410 00:40:47,492 --> 00:40:49,162 that we think they can be trusted with. 411 00:40:50,498 --> 00:40:52,637 You know your task, you know? 412 00:40:52,670 --> 00:40:54,974 You can move to phase two with my permission. 413 00:40:55,007 --> 00:40:57,722 I'm officially moving to phase fuck you! 414 00:40:57,746 --> 00:40:59,186 The only reason I'm working with you 415 00:40:59,216 --> 00:41:01,731 is because in order to operate, I need to know everything, 416 00:41:01,755 --> 00:41:03,795 and I've calculated that the Americans know the most 417 00:41:03,826 --> 00:41:05,404 because they have the most money, 418 00:41:05,428 --> 00:41:06,698 and superior equipment. 419 00:41:07,934 --> 00:41:09,637 Copy that. 420 00:41:11,206 --> 00:41:13,812 Have you thought about the fact that the camp assassinations 421 00:41:13,846 --> 00:41:16,226 was done in the style of the Russian FSB? 422 00:41:16,250 --> 00:41:18,555 Of course, coincidence. 423 00:41:18,589 --> 00:41:21,193 Hmm, never trust those, myself. 424 00:41:25,334 --> 00:41:26,334 By the way... 425 00:41:28,675 --> 00:41:30,211 I do need you to do something for me. 426 00:41:33,852 --> 00:41:35,565 I want confirmation that the TDKP 427 00:41:35,589 --> 00:41:37,392 was a cover for the CIA, 428 00:41:37,425 --> 00:41:39,564 and they assassinated Marcus Seabright. 429 00:41:39,597 --> 00:41:40,932 And I want to know why. 430 00:41:45,074 --> 00:41:48,782 That's a mighty big ask for you to work out some daddy issues. 431 00:41:51,555 --> 00:41:53,692 You've done your research. 432 00:41:53,726 --> 00:41:55,529 That's highly classified. 433 00:41:55,562 --> 00:41:57,198 Why would I do that for you? 434 00:41:57,231 --> 00:41:59,031 Because I've done my research as well. 435 00:42:00,572 --> 00:42:02,643 Morocco, 2013. 436 00:42:08,556 --> 00:42:09,557 When do you want it? 437 00:42:10,526 --> 00:42:12,930 5:00 p.m., your hotel bar. 438 00:42:12,964 --> 00:42:14,800 The martinis are the best in Paris. 439 00:42:15,301 --> 00:42:16,814 From one who knows. 440 00:42:16,838 --> 00:42:18,474 And here I just thought you liked me 441 00:42:18,541 --> 00:42:19,777 for my winning personality. 442 00:42:27,894 --> 00:42:29,830 Some guy came and sat next to me. 443 00:42:30,532 --> 00:42:31,834 I paid the bill. 444 00:42:33,605 --> 00:42:36,653 I can help you, but I need some time, 445 00:42:36,677 --> 00:42:37,980 and I need you to stay with me. 446 00:42:39,149 --> 00:42:40,986 I can protect you from the Americans 447 00:42:41,020 --> 00:42:43,457 but the deal is Yasmina has to go back to Noor 448 00:42:43,490 --> 00:42:44,670 until we know exactly what we're doing. 449 00:42:44,694 --> 00:42:46,430 She's not safe with us. 450 00:42:46,463 --> 00:42:48,100 I need you to believe me. 451 00:42:48,134 --> 00:42:49,904 Everything depends on her safety. 452 00:42:54,614 --> 00:42:55,849 So, what's your real name? 453 00:43:00,324 --> 00:43:01,828 The best lies are mostly true. 454 00:44:20,685 --> 00:44:24,259 ♪ I exist here on an acre of nature ♪ 455 00:44:25,695 --> 00:44:28,944 ♪ In the diminutive 456 00:44:28,968 --> 00:44:33,754 ♪ But I'll be thinking of you, I would wager ♪ 457 00:44:33,778 --> 00:44:36,585 ♪ My favorite hypocrite 458 00:44:36,651 --> 00:44:38,187 ♪ You are a master 459 00:44:38,220 --> 00:44:40,959 ♪ Of the commerce of friendship ♪ 460 00:44:41,026 --> 00:44:45,612 ♪ So I put all of my feathers on ♪ 461 00:44:45,636 --> 00:44:49,243 ♪ I wrote you this letter, I send it ♪ 462 00:44:49,276 --> 00:44:52,792 ♪ And this foul weather is gone ♪ 463 00:44:52,816 --> 00:44:57,927 ♪ Of your last words to me I am thinking ♪ 464 00:44:57,960 --> 00:45:01,066 ♪ And of the depth of your eyes ♪ 465 00:45:01,099 --> 00:45:05,743 ♪ But you can't halt the profound shrinking ♪ 466 00:45:05,776 --> 00:45:09,249 ♪ Of this, my porcelain life 467 00:45:14,827 --> 00:45:18,635 ♪ My porcelain life 468 00:45:18,702 --> 00:45:21,807 ♪ My porcelain life 469 00:45:22,843 --> 00:45:25,414 ♪ My porcelain life 33708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.