All language subtitles for The.Curse.Of.Inferno.1997.1080p.WEBRip.x265-RARBG.el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,788 --> 00:00:41,063 UMA ENCRENCA DANADA 2 00:01:47,525 --> 00:01:49,382 Eu não sentia orgulho da jornada 3 00:01:49,733 --> 00:01:51,594 que o Harold e eu estávamos começando. 4 00:01:51,604 --> 00:01:53,293 Mas eu não via alternativa. 5 00:01:53,312 --> 00:01:54,978 Esta era a nossa saída. 6 00:01:55,040 --> 00:01:56,531 E até onde eu enxergava, 7 00:01:56,554 --> 00:01:58,594 esta era a nossa única saída. 8 00:01:58,635 --> 00:02:00,875 É claro que era uma medida drástica. 9 00:02:00,905 --> 00:02:02,686 Mas, às vezes, situações drásticas 10 00:02:02,720 --> 00:02:04,486 exigem medidas drásticas. Ou seja, 11 00:02:04,500 --> 00:02:06,652 às vezes, você tem de se arriscar. 12 00:02:06,707 --> 00:02:08,338 É claro que se as coisas não dessem certo, 13 00:02:08,374 --> 00:02:12,108 eu estava disposto a sofrer as consequências. 14 00:02:12,280 --> 00:02:15,324 Eu preferiria que não, mas isso faz parte do jogo. 15 00:02:15,355 --> 00:02:17,261 Se você vai colocar o "seu traseiro" na reta, 16 00:02:17,297 --> 00:02:19,854 é provável que se dê mal. 17 00:02:23,237 --> 00:02:24,310 E aí? 18 00:02:29,155 --> 00:02:30,811 Está indo bem. 19 00:02:30,856 --> 00:02:34,207 Não, quero saber como está se sentindo. 20 00:02:36,160 --> 00:02:38,815 Estou tentando não pensar nisso. 21 00:02:38,889 --> 00:02:41,515 Parece que está se saindo muito bem. 22 00:02:41,828 --> 00:02:43,550 MÃOS AO ALTO! 23 00:02:43,798 --> 00:02:46,960 ISTO É UM ASSALTO! NÃO GRITEM! 24 00:02:49,945 --> 00:02:51,423 Quer me dar isto 25 00:02:51,483 --> 00:02:53,504 antes que você misture tudo? 26 00:02:53,584 --> 00:02:55,249 -Ei. -Me dá. 27 00:02:55,344 --> 00:02:57,960 Ainda estou um pouco nervoso! 28 00:02:58,376 --> 00:03:01,221 Acho que está com o sentimento certo. 29 00:03:05,162 --> 00:03:07,973 AQUI COMEÇA A CIDADE DE INFERNO 30 00:03:09,004 --> 00:03:12,188 Aquela placa diz: "No meio do nada." 31 00:03:13,138 --> 00:03:16,063 No meio do nada... Que engraçado! 32 00:03:17,092 --> 00:03:21,530 Se algo der errado, terá de se virar sozinho. 33 00:03:21,577 --> 00:03:24,438 -Chuck... -Terá de se proteger. 34 00:03:24,516 --> 00:03:25,736 Chuck, você disse 35 00:03:25,780 --> 00:03:27,764 que nada poderia dar errado. 36 00:03:27,800 --> 00:03:30,035 Eu disse que é provável que nada dê errado, 37 00:03:30,066 --> 00:03:32,489 mas nunca se sabe. 38 00:03:33,171 --> 00:03:35,974 Temos de estar preparados para o inesperado. 39 00:03:36,036 --> 00:03:38,926 Esta será a frase do dia. 40 00:03:40,999 --> 00:03:43,035 Lembra-se de quando éramos crianças 41 00:03:43,107 --> 00:03:45,015 e que o homem do rádio dizia: 42 00:03:45,047 --> 00:03:47,580 "A cor de hoje é a roxa." 43 00:03:47,619 --> 00:03:50,397 E estávamos nos aprontando para a escola 44 00:03:50,439 --> 00:03:52,514 e não tínhamos nada roxo para usar? 45 00:03:52,560 --> 00:03:54,779 E saíamos pela casa, catando algo roxo 46 00:03:54,836 --> 00:03:57,049 como uma camiseta roxa ou... -Harold, 47 00:03:57,070 --> 00:03:59,817 não vamos nos preocupar com isso agora. 48 00:03:59,880 --> 00:04:01,705 Está bem. 49 00:04:02,423 --> 00:04:05,162 Estes cartões estão fora da ordem. 50 00:04:40,547 --> 00:04:42,718 Até aqui, tudo bem. 51 00:04:42,748 --> 00:04:44,879 Agora lembre-se: se algo der errado, 52 00:04:44,913 --> 00:04:46,609 leve o carro de volta ao hangar 53 00:04:46,655 --> 00:04:48,613 e desmonte-o. Sabe como fazer. 54 00:04:48,656 --> 00:04:50,549 Já repassamos isso umas mil vezes. 55 00:04:50,612 --> 00:04:53,561 Por que estou com medo de que esqueçamos algo? 56 00:04:53,707 --> 00:04:56,458 Não brinque com isso. Coloque-o no bolso. 57 00:04:56,531 --> 00:04:58,249 -Sim, senhor. -Isto só sai de lá 58 00:04:58,324 --> 00:05:01,203 se for absolutamente necessário, viu? 59 00:05:01,342 --> 00:05:04,528 Eu me sentiria melhor se tivesse umas balas. 60 00:05:04,644 --> 00:05:08,157 Uma arma carregada é potencialmente perigosa. 61 00:05:08,215 --> 00:05:11,401 É assim que as pessoas morrem. 62 00:05:11,744 --> 00:05:12,918 Harold... 63 00:05:12,985 --> 00:05:15,829 Não queremos mortes, não é? 64 00:05:16,176 --> 00:05:20,012 -Não. -Então, nada de balas. 65 00:06:19,982 --> 00:06:21,854 "Anda logo"? 66 00:06:30,727 --> 00:06:33,898 "Passa todo o dinheiro." 67 00:06:41,746 --> 00:06:43,733 "Anda logo." 68 00:06:44,605 --> 00:06:48,179 Quer que eu o leve até o cofre? 69 00:07:16,921 --> 00:07:18,960 Meu Deus! 70 00:07:19,482 --> 00:07:22,103 Olha quanto dinheiro! 71 00:07:55,414 --> 00:07:57,890 Todo mundo no chão! 72 00:07:59,775 --> 00:08:02,387 Eles estão no chão! 73 00:08:02,413 --> 00:08:04,353 O que estão fazendo no chão? 74 00:08:04,399 --> 00:08:07,305 O banco está sendo assaltado. 75 00:08:07,374 --> 00:08:09,635 -Assaltado?! -É. 76 00:08:09,744 --> 00:08:13,945 -Por quem? -Por ele e seu parceiro. 77 00:08:15,154 --> 00:08:18,040 Você está assaltando o banco? 78 00:08:20,692 --> 00:08:22,192 Estou. 79 00:08:22,618 --> 00:08:24,830 Mas adivinha... Eu também estou! 80 00:08:24,878 --> 00:08:27,539 Mas chegamos aqui primeiro. 81 00:08:27,585 --> 00:08:30,066 Não me venha com essa! 82 00:08:32,254 --> 00:08:33,613 Deus! 83 00:08:34,957 --> 00:08:37,231 Eles também querem assaltar o banco. 84 00:08:37,255 --> 00:08:39,970 Percebe-se... Com essas meias na cara. 85 00:08:40,042 --> 00:08:42,958 Vou simplificar as coisas. 86 00:08:42,994 --> 00:08:45,116 Você me entrega o dinheiro 87 00:08:45,160 --> 00:08:47,976 e eu faço de conta que nunca te vi. 88 00:08:48,003 --> 00:08:50,247 Não vou entregar nada. 89 00:08:51,518 --> 00:08:54,020 Ele não vai entregar o dinheiro. 90 00:08:54,074 --> 00:08:56,855 Eu quero o dinheiro! 91 00:08:57,602 --> 00:08:58,831 Parado aí! 92 00:08:58,898 --> 00:08:59,954 Não! 93 00:09:37,879 --> 00:09:38,956 Merda! 94 00:10:43,903 --> 00:10:45,477 Maldição! 95 00:10:51,339 --> 00:10:53,670 Fizeram uma confusão danada, Tammy Kay. 96 00:10:53,699 --> 00:10:54,936 Foi, sim. 97 00:10:56,156 --> 00:10:57,525 O que foi isso? 98 00:10:57,607 --> 00:10:59,824 Parece alguém batendo na porta. 99 00:10:59,842 --> 00:11:01,670 Que porta? 100 00:11:03,028 --> 00:11:05,532 Acho que é a do banheiro. 101 00:11:12,954 --> 00:11:15,775 -Tem alguém aí? -Sim. 102 00:11:16,500 --> 00:11:17,902 Quem é você? 103 00:11:17,999 --> 00:11:19,765 Chuck Betts. 104 00:11:19,848 --> 00:11:21,480 Eu estava usando o banheiro 105 00:11:21,541 --> 00:11:24,720 e ouvi essa barulheira aí fora. 106 00:11:24,814 --> 00:11:27,327 E quando tentei abrir a porta, 107 00:11:27,373 --> 00:11:29,995 ela emperrou. 108 00:11:32,542 --> 00:11:34,003 Você está bem? 109 00:11:34,103 --> 00:11:36,669 Não, eu fui ferido. 110 00:11:42,043 --> 00:11:46,572 Não vai abrir, já tentei. Está emperrada. 111 00:11:47,579 --> 00:11:49,963 Certo, aguente firme. 112 00:11:49,995 --> 00:11:52,123 Trarei alguém para ajudá-lo. 113 00:11:59,480 --> 00:12:01,751 É melhor sair daí, filho. 114 00:12:02,780 --> 00:12:05,137 Está branco como uma folha de papel. 115 00:12:05,948 --> 00:12:08,048 Dei uma olhada pela janela lá de trás. 116 00:12:08,096 --> 00:12:09,933 Eu os vi entrando num Chevy velho. 117 00:12:09,966 --> 00:12:11,480 Acho que era um Camaro. 118 00:12:11,515 --> 00:12:13,481 Eles ainda estavam de máscara? 119 00:12:13,513 --> 00:12:15,766 Não, senhor, já estavam sem elas. 120 00:12:15,823 --> 00:12:18,230 -Você os viu bem? -Vi, senhor. 121 00:12:18,300 --> 00:12:21,666 Eram dois sujeitos calvos, 122 00:12:21,700 --> 00:12:24,606 de uns 50 anos, aproximadamente, 123 00:12:24,672 --> 00:12:27,449 e um deles tinha um bigode bem curvo, 124 00:12:27,470 --> 00:12:30,188 daqueles que dão volta na ponta. 125 00:12:30,248 --> 00:12:32,310 -A ambulância já chegou. -Está bem. 126 00:12:33,417 --> 00:12:35,512 Precisaremos conversar mais tarde. 127 00:12:35,592 --> 00:12:37,731 Por que não vai se medicar? 128 00:12:37,823 --> 00:12:39,830 Está bem. Obrigado. 129 00:12:40,979 --> 00:12:41,923 Merda! 130 00:12:47,080 --> 00:12:48,509 Quando você vai roubar um banco, 131 00:12:48,540 --> 00:12:50,448 imagina que as coisas possam dar errado. 132 00:12:50,483 --> 00:12:52,892 Mas dois homens roubando o mesmo banco, 133 00:12:52,921 --> 00:12:54,543 na mesma hora que você, 134 00:12:54,579 --> 00:12:56,543 e você ficando preso no banheiro? 135 00:12:56,594 --> 00:12:59,137 Eu nunca tinha sonhado com isso. 136 00:13:02,324 --> 00:13:04,326 E quando parecia que tudo de estranho 137 00:13:04,376 --> 00:13:06,200 que poderia acontecer tinha acontecido, 138 00:13:06,232 --> 00:13:08,043 algo ainda mais estranho aconteceu. 139 00:13:08,106 --> 00:13:10,797 Só que esta coisa estranha foi boa. 140 00:13:22,870 --> 00:13:25,322 Acho que está um pouco febril. 141 00:13:25,496 --> 00:13:26,875 Acho que sim. 142 00:13:27,095 --> 00:13:29,978 Seu corpo deve estar passando por um choque. 143 00:13:30,046 --> 00:13:31,480 Acho que sim. 144 00:13:31,547 --> 00:13:34,869 Mas isso é normal, não há com o que se preocupar. 145 00:13:34,939 --> 00:13:37,122 Estamos prontos para este aqui. 146 00:13:36,937 --> 00:13:39,273 Há belezas e belezas. 147 00:13:39,347 --> 00:13:40,689 Mas esta moça se enquadrava 148 00:13:40,714 --> 00:13:42,678 numa categoria totalmente diferente. 149 00:13:42,700 --> 00:13:44,234 Ela tinha o tipo de beleza que fazia 150 00:13:44,286 --> 00:13:46,296 você desejar estar sendo ignorado. 151 00:13:46,327 --> 00:13:48,107 Assim, você se safaria da dor de cabeça 152 00:13:48,128 --> 00:13:50,206 de ficar totalmente apaixonado por ela. 153 00:13:50,251 --> 00:13:52,235 Pois você não acha que uma gata destas 154 00:13:52,269 --> 00:13:54,861 te amaria tanto quanto você a ela, acha? 155 00:13:54,911 --> 00:13:57,575 Quais seriam as chances disso acontecer? 156 00:13:59,127 --> 00:14:01,637 Vim a descobrir que seu nome era Layla 157 00:14:01,667 --> 00:14:03,743 e não havia dúvidas de que ela podia 158 00:14:03,791 --> 00:14:06,445 me fazer implorar: "Querida, por favor..." 159 00:14:13,198 --> 00:14:15,178 Sim, posso checar o Capri. 160 00:14:15,511 --> 00:14:17,740 Não, não vi seu rosto. Não sei, 161 00:14:17,740 --> 00:14:20,148 talvez o outro tenha se abaixado no banco de trás, 162 00:14:20,170 --> 00:14:22,716 tenha fugido a pé ou num outro carro. 163 00:14:22,790 --> 00:14:24,856 Ouça, vou desligar. Falamos depois. 164 00:14:24,915 --> 00:14:25,993 Tchau! 165 00:14:26,587 --> 00:14:29,758 -Como estamos? -Estou melhor, obrigado. 166 00:14:29,789 --> 00:14:31,632 Eu cuido dele. 167 00:14:32,401 --> 00:14:35,431 Fico feliz! Quer que eu o leve 168 00:14:35,452 --> 00:14:37,679 de volta à cidade para pegar seu carro? 169 00:14:37,711 --> 00:14:39,416 Acho que não posso dirigir assim. 170 00:14:39,437 --> 00:14:41,527 Tenho um amigo que pode pegar meu carro. 171 00:14:41,602 --> 00:14:44,538 Acho que quer ir logo para casa, não? 172 00:14:44,774 --> 00:14:46,936 -É o que eu queria. -Quer uma carona? 173 00:14:46,993 --> 00:14:48,369 Quero. 174 00:14:50,382 --> 00:14:52,960 Fui destacada para cá após sair da Academia. 175 00:14:53,025 --> 00:14:55,434 Estou aqui há 3 meses. -Destacada para Inferno... 176 00:14:55,522 --> 00:14:57,656 Não havia muitas mãos levantadas 177 00:14:57,699 --> 00:14:59,686 quando perguntaram quem queria vir. 178 00:14:59,726 --> 00:15:01,216 Aposto que não. 179 00:15:01,313 --> 00:15:04,415 Mas como sou de El Paso, resolveram me mandar. 180 00:15:04,436 --> 00:15:06,217 Mas acho que foi por eu ser uma mulher 181 00:15:06,289 --> 00:15:08,117 entre homens que não queriam vir. 182 00:15:08,167 --> 00:15:09,780 Isso que é safadeza! 183 00:15:09,884 --> 00:15:12,451 Olha, já assisti à "Roda da Fortuna" 184 00:15:12,524 --> 00:15:15,223 mais vezes do que pensei que fosse possível. 185 00:15:15,295 --> 00:15:17,875 Já notou como as pernas da Vanna White são finas? 186 00:15:17,920 --> 00:15:20,354 Já! Puxa, era isso que eu ia dizer! 187 00:15:20,387 --> 00:15:22,543 -Não! -Estava na ponta da língua! 188 00:15:22,639 --> 00:15:24,353 Ela tem um tronco grandão 189 00:15:24,375 --> 00:15:27,038 e aquelas perninhas finas! 190 00:15:27,103 --> 00:15:28,585 É isso mesmo! 191 00:15:28,779 --> 00:15:30,711 E Pat Sajak te faz lembrar 192 00:15:30,743 --> 00:15:32,638 de um rapaz por quem se interessaria 193 00:15:32,638 --> 00:15:35,789 na aula de educação física? -É, ele é bonitinho, 194 00:15:35,946 --> 00:15:37,759 mas também é meio esquisito, 195 00:15:37,780 --> 00:15:39,715 do tipo que, se a chamasse para sair, 196 00:15:39,726 --> 00:15:42,281 você diria que já tinha um encontro. 197 00:15:42,337 --> 00:15:45,306 Vire à esquerda aí à frente. 198 00:15:58,089 --> 00:15:59,661 -Bem... -Eles lhe ensinaram 199 00:15:59,685 --> 00:16:01,172 a trocar o curativo? 200 00:16:01,743 --> 00:16:04,437 É importante manter o ferimento limpo. 201 00:16:04,468 --> 00:16:06,713 Este clima é um convite às bactérias. 202 00:16:06,806 --> 00:16:09,433 Eles me deram bastante pomada. 203 00:16:09,705 --> 00:16:12,654 Alimente-se bem, você perdeu muito sangue. 204 00:16:12,717 --> 00:16:15,360 Precisa comer e recuperar o que perdeu. 205 00:16:15,372 --> 00:16:17,138 Tenho muita comida! 206 00:16:20,134 --> 00:16:22,419 Bem... Obrigado de novo. 207 00:16:22,669 --> 00:16:23,841 De nada. 208 00:16:35,428 --> 00:16:37,754 Quer ouvir uma coisa engraçada, meio boba? 209 00:16:37,880 --> 00:16:39,304 Claro! 210 00:16:41,692 --> 00:16:43,416 Eu estava naquele hospital... 211 00:16:45,384 --> 00:16:47,437 É estranho eu dizer isto. 212 00:16:47,512 --> 00:16:50,127 Continue. Acho que não vou achar estranho. 213 00:16:50,258 --> 00:16:52,187 -Tem certeza? -Tenho. 214 00:16:52,870 --> 00:16:54,182 Muito bem. 215 00:16:54,399 --> 00:16:56,885 Eu estava naquela maca, 216 00:16:56,917 --> 00:16:58,509 de olhos fechados, 217 00:16:58,573 --> 00:17:02,310 e quando os abri, juro por Deus, 218 00:17:02,362 --> 00:17:04,248 olhei para você 219 00:17:04,291 --> 00:17:08,297 e achei que estava vendo um anjo. 220 00:17:12,435 --> 00:17:14,197 Sei que é bobeira eu lhe dizer isto, 221 00:17:14,230 --> 00:17:15,863 mas foi nisso que pensei. 222 00:17:15,922 --> 00:17:18,609 Achei que estava vendo o rosto de um anjo. 223 00:17:19,183 --> 00:17:20,623 Obrigada! 224 00:17:22,138 --> 00:17:23,422 Até mais! 225 00:17:24,062 --> 00:17:25,258 Tchau! 226 00:17:30,979 --> 00:17:33,547 Não sou um Romeu, cheio de falas meladas. 227 00:17:33,642 --> 00:17:35,400 E eu nunca tinha dito a alguém 228 00:17:35,420 --> 00:17:37,542 que tinha "um rosto de anjo". 229 00:17:37,573 --> 00:17:39,168 Mas eu falei para valer. Mesmo que 230 00:17:39,202 --> 00:17:41,027 eu tenha me passado por idiota, o que falei 231 00:17:41,058 --> 00:17:43,508 sobre o rosto da Layla foi sério. 232 00:17:44,201 --> 00:17:45,765 E eu estava rezando para que ela 233 00:17:45,799 --> 00:17:48,312 não me achasse um bobo por isso. 234 00:17:49,638 --> 00:17:51,153 Que dia! 235 00:18:07,652 --> 00:18:08,823 Chuck... 236 00:18:09,278 --> 00:18:11,290 Você quase me mata de susto! 237 00:18:11,338 --> 00:18:14,357 -Desculpe. -Por que está se esgueirando? 238 00:18:14,408 --> 00:18:16,214 Eu o vi chegando no carro de polícia. 239 00:18:16,247 --> 00:18:18,626 Achei que era o fim. Tive de me esconder. 240 00:18:18,666 --> 00:18:20,883 Não foi o fim, mas foi por pouco. 241 00:18:20,883 --> 00:18:23,042 -Podemos estar em perigo. -Não agora. 242 00:18:23,103 --> 00:18:24,430 Agora, não. 243 00:18:24,590 --> 00:18:26,183 Não por ora. 244 00:18:26,385 --> 00:18:28,198 Cadê o carro? 245 00:18:28,296 --> 00:18:31,176 Eu o desmontei. Está no hangar. 246 00:18:31,453 --> 00:18:33,386 Caramba, Harold, isso que é rapidez! 247 00:18:33,442 --> 00:18:35,204 Minha chave automática é muito rápida. 248 00:18:35,234 --> 00:18:37,706 -Arranjei pilhas novas. -E veio para cá de picape. 249 00:18:37,901 --> 00:18:39,188 Foi. 250 00:18:39,386 --> 00:18:41,420 -E o seu braço? -Levei um tiro. 251 00:18:41,455 --> 00:18:43,137 A bala atravessou a porta do banheiro, 252 00:18:43,173 --> 00:18:45,667 onde eu estava me escondendo. 253 00:18:46,426 --> 00:18:47,971 Agora já pode dizer aos outros 254 00:18:48,017 --> 00:18:50,322 que foi ferido durante um assalto. 255 00:18:50,526 --> 00:18:53,313 Não vou contar esta vantagem tão cedo. 256 00:18:56,734 --> 00:18:58,431 Por que não prenderam você? 257 00:18:58,455 --> 00:19:01,124 Eu disse a eles que era um cliente... 258 00:19:01,973 --> 00:19:04,568 que estava usando o banheiro. 259 00:19:04,656 --> 00:19:06,736 Ainda bem que você não estava 260 00:19:06,770 --> 00:19:09,406 no quartinho onde ficam as vassouras. 261 00:19:09,468 --> 00:19:10,860 Ainda bem. 262 00:19:13,360 --> 00:19:15,123 Não há a menor dúvida! 263 00:19:15,155 --> 00:19:17,844 Os quatro homens estavam juntos nisso. 264 00:19:17,893 --> 00:19:19,595 Tem certeza absoluta? 265 00:19:19,633 --> 00:19:21,722 É a minha reputação que está em jogo. 266 00:19:21,749 --> 00:19:23,356 As chances de dois bandos 267 00:19:23,427 --> 00:19:25,396 assaltarem o Primeiro Banco de Inferno 268 00:19:25,421 --> 00:19:27,282 no mesmo dia, à mesma hora, 269 00:19:27,314 --> 00:19:29,209 são quase nulas. 270 00:19:29,285 --> 00:19:30,672 Mas o caixa disse que... 271 00:19:30,705 --> 00:19:32,484 Eles chegaram em dois carros... 272 00:19:35,941 --> 00:19:38,946 dobrando, assim, suas chances de fuga e, 273 00:19:38,983 --> 00:19:40,586 ao mesmo tempo, 274 00:19:40,610 --> 00:19:42,500 fazendo bastante confusão. 275 00:19:42,578 --> 00:19:44,297 Bem, parece ter funcionado. 276 00:19:44,376 --> 00:19:46,562 Não se preocupe com isso. 277 00:19:46,920 --> 00:19:50,470 Logo estaremos capturando estes rapazes. 278 00:19:50,905 --> 00:19:53,868 -Obrigada, delegado. -Eu é que agradeço. 279 00:19:56,031 --> 00:19:57,622 Quatro homens, agindo em duas duplas, 280 00:19:57,648 --> 00:19:59,193 foram os responsáveis pelo assalto. 281 00:19:59,237 --> 00:20:02,209 Divulgou-se que fugiram com mais de U$ 100 mil. 282 00:20:02,422 --> 00:20:04,642 Soubemos que as testemunhas 283 00:20:04,663 --> 00:20:06,267 têm uma descrição detalhada 284 00:20:06,312 --> 00:20:08,829 dos carros da fuga e das respectivas placas. 285 00:20:08,983 --> 00:20:11,625 É verdade. Temos descrições detalhadas 286 00:20:11,704 --> 00:20:14,097 tanto dos carros quanto das placas 287 00:20:14,137 --> 00:20:16,657 e lhe asseguro que não demorará 288 00:20:16,738 --> 00:20:18,422 até que estes homens sejam julgados. 289 00:20:18,455 --> 00:20:19,472 Há alguma... 290 00:20:19,607 --> 00:20:22,062 US$ 100 mil coisa nenhuma! 291 00:20:22,174 --> 00:20:24,208 Estou lhe dizendo, Harold, 292 00:20:24,250 --> 00:20:26,735 Havia uma grana preta lá! 293 00:20:26,864 --> 00:20:28,658 Achei que tinha dito 294 00:20:28,711 --> 00:20:30,670 que bastariam US$ 80 mil 295 00:20:30,718 --> 00:20:33,394 para colocar nosso avião voando. 296 00:20:33,490 --> 00:20:35,755 Bem, na minha limitada experiência 297 00:20:35,798 --> 00:20:37,191 em roubo de bancos, 298 00:20:37,232 --> 00:20:39,537 descobri que você não pede o que precisa 299 00:20:39,564 --> 00:20:41,677 e sim pega o que eles têm. 300 00:20:41,799 --> 00:20:45,028 Era US$ 1 milhão, talvez US$ 2 milhões 301 00:20:45,106 --> 00:20:46,784 e estavam ali. 302 00:20:47,189 --> 00:20:48,295 Para mim, 303 00:20:48,325 --> 00:20:50,329 quanto mais melhor. 304 00:20:50,530 --> 00:20:53,656 Se refletir, verá que não é tão bom assim. 305 00:20:53,795 --> 00:20:54,755 Não é? 306 00:20:54,891 --> 00:20:57,951 US$ 2 milhões no Primeiro Banco de Inferno?! 307 00:20:58,264 --> 00:21:00,973 -É... -Isso não faz sentido. 308 00:21:01,022 --> 00:21:04,035 Não há tanto dinheiro assim nesta parte do estado 309 00:21:04,096 --> 00:21:07,248 que dirá no Primeiro Banco de Inferno! 310 00:21:07,329 --> 00:21:09,267 E então, o que isso lhe diz? 311 00:21:09,342 --> 00:21:10,500 Isso me diz: 312 00:21:10,516 --> 00:21:12,874 "Ganhamos na loteria!" 313 00:21:13,131 --> 00:21:15,754 Não, não ganhamos na loteria. 314 00:21:15,851 --> 00:21:18,583 Achamos um monte de dinheiro sujo! 315 00:21:18,657 --> 00:21:20,031 Dinheiro sujo. 316 00:21:21,013 --> 00:21:24,440 Sabe que tipo de gente procura por dinheiro sujo? 317 00:21:25,565 --> 00:21:27,227 Gente suja? 318 00:21:27,711 --> 00:21:29,896 É, gente suja. 319 00:21:31,646 --> 00:21:34,767 Mas aqui está a ironia disso tudo, Harold. 320 00:21:35,676 --> 00:21:38,111 O meu azar de ter ficado preso naquele banheiro 321 00:21:38,158 --> 00:21:40,623 acabou sendo a minha sorte, 322 00:21:40,678 --> 00:21:42,734 porque o dinheiro pode ser sujo, 323 00:21:42,765 --> 00:21:44,460 mas está a salvo. 324 00:21:44,596 --> 00:21:45,987 Como assim? 325 00:21:46,079 --> 00:21:48,211 Quem pensaria que alguém roubaria um banco 326 00:21:48,253 --> 00:21:50,610 e esconderia o dinheiro no mesmo banco? 327 00:21:50,623 --> 00:21:53,578 Seria o último lugar em que procurariam! 328 00:21:53,797 --> 00:21:57,406 É isso o que eu chamo de ironia. 329 00:22:00,280 --> 00:22:02,702 Mas tenho más notícias. 330 00:22:03,033 --> 00:22:04,407 Ah, é? 331 00:22:04,630 --> 00:22:06,300 O dinheiro está tão bem guardado 332 00:22:06,314 --> 00:22:08,924 que não sei se vamos conseguir pegá-lo. 333 00:22:09,032 --> 00:22:12,315 Podíamos roubar o banco outra vez! 334 00:22:13,985 --> 00:22:16,875 Não, uma vez para mim já basta. 335 00:22:16,937 --> 00:22:19,533 Meus dias de ladrão de banco terminaram. 336 00:22:19,611 --> 00:22:20,766 Beleza! 337 00:22:21,530 --> 00:22:24,749 Você vai pensar em alguma coisa. 338 00:22:27,978 --> 00:22:30,098 Você sempre pensa. 339 00:22:30,540 --> 00:22:32,208 Filhos da mãe! 340 00:22:32,304 --> 00:22:34,691 Eles pegaram tudo? 341 00:22:34,773 --> 00:22:37,254 Pegaram. Não sobrou um centavo. 342 00:22:37,331 --> 00:22:39,804 Os safados estão por aí contando o dinheiro 343 00:22:39,839 --> 00:22:41,771 e dando boas risadas. 344 00:22:41,834 --> 00:22:45,461 Devem ter pensado que arrumariam uns US$ 100 mil. 345 00:22:45,504 --> 00:22:47,754 Chegaram em casa com as sacolas e... 346 00:22:47,774 --> 00:22:49,100 Surpresa! 347 00:22:49,177 --> 00:22:52,680 Deram de cara com US$ 3 milhões! Droga! 348 00:22:52,772 --> 00:22:55,273 O delegado disse que achará o dinheiro. 349 00:22:55,334 --> 00:22:57,227 O Gibson não consegue achar 350 00:22:57,270 --> 00:22:59,462 nem o seu próprio traseiro! 351 00:22:59,554 --> 00:23:01,477 E se você pensar bem, infeliz, 352 00:23:01,534 --> 00:23:03,660 digamos que ele ache o dinheiro. O que achará? 353 00:23:03,710 --> 00:23:06,523 Ele vai achar US$ 3 milhões! 354 00:23:07,209 --> 00:23:10,134 E quem vai estar em apuros? 355 00:23:10,208 --> 00:23:13,584 Quem vai estar com o "traseiro" na reta? 356 00:23:13,738 --> 00:23:17,346 -Eu não sei. -Você, imbecil! 357 00:23:18,009 --> 00:23:20,804 Os federais estarão aqui num piscar de olhos 358 00:23:20,818 --> 00:23:23,284 e vão lhe fazer algumas perguntinhas. 359 00:23:23,378 --> 00:23:25,302 E você só terá de explicar a eles 360 00:23:25,335 --> 00:23:27,487 que esteve lavando dinheiro. 361 00:23:27,566 --> 00:23:29,941 E nem se preocupe em mencionar meu nome, 362 00:23:30,024 --> 00:23:32,735 pois estou limpo. Não toquei no dinheiro. 363 00:23:32,832 --> 00:23:35,335 Acha que os federais virão até aqui? 364 00:23:35,783 --> 00:23:37,332 Não. 365 00:23:37,443 --> 00:23:41,394 Não. Se houver um deus bom e amoroso 366 00:23:41,429 --> 00:23:42,932 eu acharei o dinheiro 367 00:23:42,959 --> 00:23:46,074 antes que o Gibson tire o dedo do nariz. 368 00:23:46,130 --> 00:23:47,553 E quando eu o achar, 369 00:23:47,617 --> 00:23:49,489 vou pegar os safados que fizeram isso, 370 00:23:49,524 --> 00:23:51,659 colocar suas cabeças numa tábua de carne e, 371 00:23:51,678 --> 00:23:53,209 como se fossem frangos... 372 00:23:54,983 --> 00:23:56,803 Acabo de pensar numa coisa. 373 00:23:56,872 --> 00:23:58,178 O que foi? 374 00:23:58,232 --> 00:24:02,032 Quem sabia que eu passava com o dinheiro por aqui? 375 00:24:02,043 --> 00:24:04,154 Eu e... você! 376 00:24:08,663 --> 00:24:11,265 Não, você não é inteligente o bastante 377 00:24:11,277 --> 00:24:13,061 para roubar seu próprio banco, 378 00:24:13,089 --> 00:24:15,885 reclamar umas centenas de dólares do seguro 379 00:24:15,968 --> 00:24:19,278 e ficar com meus US$ 3 milhões para você. 380 00:24:20,138 --> 00:24:21,885 Não. 381 00:24:22,382 --> 00:24:23,789 Não? 382 00:24:27,243 --> 00:24:28,135 Não. 383 00:24:28,166 --> 00:24:30,359 Você não é. 384 00:24:30,552 --> 00:24:32,467 Porque se for e eu descobrir, 385 00:24:32,497 --> 00:24:37,069 te abro com uma lebre, das bolas às narinas. 386 00:24:39,778 --> 00:24:41,445 Não... 387 00:24:41,810 --> 00:24:44,921 Você não tem coragem para isso. 388 00:24:45,732 --> 00:24:47,648 Vou descobrir quem foi 389 00:24:47,827 --> 00:24:51,336 e, aí, vai haver uma grande confusão! 390 00:25:03,198 --> 00:25:04,851 Droga! Não acredito. Vou acabar 391 00:25:04,933 --> 00:25:07,759 comendo sanduíche de picles com maionese! 392 00:25:11,633 --> 00:25:13,229 Puxa vida! 393 00:25:24,793 --> 00:25:26,951 Um momento, por favor. 394 00:25:28,822 --> 00:25:30,445 Já vou! 395 00:25:36,022 --> 00:25:38,992 -E aí? -Tudo bem. 396 00:25:39,991 --> 00:25:41,298 Entre! 397 00:25:41,928 --> 00:25:44,071 Achei que, com seu braço ferido, 398 00:25:44,149 --> 00:25:47,274 não conseguiria cozinhar e fiz uma comidinha pra você. 399 00:25:47,306 --> 00:25:49,469 Espero que goste de lasanha. 400 00:25:49,603 --> 00:25:52,621 Adoro lasanha! 401 00:25:53,136 --> 00:25:56,091 Lasanha é meu prato favorito! 402 00:25:56,462 --> 00:26:00,077 -E trouxe umas cervejas. -Também gosto de cerveja! 403 00:26:00,119 --> 00:26:01,261 Que bom. 404 00:26:02,049 --> 00:26:04,898 -Tem mais alguém aqui? -Não, 405 00:26:04,952 --> 00:26:07,717 foi a mangueira que caiu. 406 00:26:08,184 --> 00:26:10,654 O troço não para de dar descarga. 407 00:26:10,665 --> 00:26:12,494 Tenho que tirar a tampa. 408 00:26:12,514 --> 00:26:13,993 Preciso consertar isto, 409 00:26:14,037 --> 00:26:15,591 vive emperrando. 410 00:26:22,725 --> 00:26:24,463 Ela estava tão bonita! 411 00:26:24,492 --> 00:26:25,713 E eu estava ali, 412 00:26:25,745 --> 00:26:27,802 falando do defeito da privada. 413 00:26:27,856 --> 00:26:30,087 Nossa! Eu queria me matar! 414 00:26:30,151 --> 00:26:31,540 Bem... 415 00:26:33,547 --> 00:26:35,047 Está com fome? 416 00:26:35,196 --> 00:26:38,539 Pode apostar estou faminto! 417 00:26:38,670 --> 00:26:40,867 -Podemos ajeitar tudo aqui. -Ótimo. 418 00:26:40,945 --> 00:26:42,903 Me ajuda? 419 00:26:43,366 --> 00:26:45,978 -Não dá para se vestir. -Não. 420 00:26:46,445 --> 00:26:49,279 A maldição de Inferno, é assim que chamam. 421 00:26:49,321 --> 00:26:51,407 A maldição de Inferno? Como assim? 422 00:26:51,454 --> 00:26:53,475 Quase todo mundo que mora aqui 423 00:26:53,540 --> 00:26:55,805 preferiria morar em outro lugar, 424 00:26:55,945 --> 00:26:58,834 mas a maldição é que não dá para ir embora. 425 00:26:58,951 --> 00:27:00,979 -Não se pode ir embora? -Poder, pode. 426 00:27:01,009 --> 00:27:02,499 Você é livre para partir, 427 00:27:02,541 --> 00:27:04,249 mas sempre acontece alguma coisa 428 00:27:04,281 --> 00:27:06,306 que o mantém aqui. Essa é a maldição. 429 00:27:06,371 --> 00:27:08,059 Que coisa esquisita! 430 00:27:08,151 --> 00:27:10,264 A maioria trabalha para Moles Haddenet. 431 00:27:10,321 --> 00:27:11,590 O ricaço. 432 00:27:11,639 --> 00:27:14,180 O homem mais rico nesta parte do Texas. 433 00:27:14,231 --> 00:27:16,186 E o Moles lhe paga o suficiente para continuarem 434 00:27:16,272 --> 00:27:19,084 mas não o bastante para progredirem 435 00:27:19,116 --> 00:27:20,776 ou saírem daqui. 436 00:27:20,840 --> 00:27:23,686 Isso vale para você também? Quer deixar Inferno? 437 00:27:23,743 --> 00:27:24,996 Quero muito. 438 00:27:25,011 --> 00:27:27,954 Às vezes, acordo e fico de olhos fechados. 439 00:27:28,013 --> 00:27:30,572 E penso: "Vou abrir meus olhos 440 00:27:30,609 --> 00:27:33,058 e estarei em qualquer outro lugar, menos aqui." 441 00:27:33,104 --> 00:27:34,977 E aí você abre os olhos. 442 00:27:36,054 --> 00:27:38,047 E eu não saí daqui. 443 00:27:38,214 --> 00:27:40,843 Continuo aqui, fazendo as mesmas coisas, 444 00:27:40,900 --> 00:27:42,695 marcando passo. 445 00:27:43,339 --> 00:27:45,867 Acho que você devia fazer algo mais 446 00:27:45,912 --> 00:27:48,168 do que apenas fechar os olhos e desejar. 447 00:27:48,194 --> 00:27:49,620 Eu tenho meus objetivos. 448 00:27:49,665 --> 00:27:51,804 Comprei uma lindeza de um Beech 18. 449 00:27:51,887 --> 00:27:55,654 -Um Beech 18? -É um avião. 450 00:28:00,433 --> 00:28:02,553 -Ele é lindo, não é? -É. 451 00:28:02,602 --> 00:28:03,891 Olhar para ele é olhar 452 00:28:03,937 --> 00:28:06,630 para uma parte da história da aviação. 453 00:28:06,710 --> 00:28:09,744 Ele não é um modelo aerodinâmico e extravagante, 454 00:28:09,776 --> 00:28:12,077 cheio de luzes e aparelhos. 455 00:28:12,101 --> 00:28:13,757 Ele é um "burro de carga". 456 00:28:13,836 --> 00:28:16,273 Foi construído para dar conta do recado. 457 00:28:16,351 --> 00:28:19,307 Prefiro o sólido e confiável ao extravagante. 458 00:28:19,367 --> 00:28:21,450 Eu também, sem dúvida. 459 00:28:23,260 --> 00:28:25,384 Podemos dar uma volta? 460 00:28:25,432 --> 00:28:27,029 Uma volta? 461 00:28:27,122 --> 00:28:28,475 Podemos? 462 00:28:28,576 --> 00:28:31,972 -Lá em cima? -É, voar. 463 00:28:32,034 --> 00:28:34,356 Não, ele não pode voar. 464 00:28:34,485 --> 00:28:36,321 Não pode?! 465 00:28:36,452 --> 00:28:38,294 Motores radiais são uma chatice. 466 00:28:38,325 --> 00:28:40,620 O motor da direita está sem compressão. 467 00:28:40,650 --> 00:28:42,639 A ligação do distribuidor também está com defeito. 468 00:28:42,690 --> 00:28:44,732 O distribuidor não avança. 469 00:28:44,790 --> 00:28:46,435 É claro que, se ele avançasse, 470 00:28:46,449 --> 00:28:48,385 também não faria muita diferença. 471 00:28:48,430 --> 00:28:50,276 Por causa do defeito no motor direito? 472 00:28:50,323 --> 00:28:52,562 É, mas o Harold já sabe o que fazer. 473 00:28:52,588 --> 00:28:54,575 São necessários alguns reparos, 474 00:28:54,600 --> 00:28:56,555 preciso do dinheiro para algumas peças 475 00:28:56,588 --> 00:28:58,640 e entraremos em atividade. 476 00:29:03,668 --> 00:29:06,450 Podemos taxear, se você quiser. 477 00:29:06,705 --> 00:29:08,498 Eu adoraria. 478 00:29:11,401 --> 00:29:14,638 Trabalhando para o Moles juntei o dinheiro das aulas. 479 00:29:14,667 --> 00:29:17,109 Já tinha horas suficientes e podia pilotar. 480 00:29:17,158 --> 00:29:18,795 E nos dias em que não trabalhava, 481 00:29:18,825 --> 00:29:21,081 eu ia para Shreveport voar para outros 482 00:29:21,093 --> 00:29:23,324 e ganhava um dinheiro extra. 483 00:29:23,556 --> 00:29:25,180 Isso que é ser ambicioso. 484 00:29:25,233 --> 00:29:27,591 Talvez ambicioso demais para algumas pessoas. 485 00:29:27,657 --> 00:29:28,539 Como assim? 486 00:29:28,594 --> 00:29:30,850 Este avião era do Moles. 487 00:29:30,915 --> 00:29:33,024 Ele comprou um novo, não usava mais este 488 00:29:33,073 --> 00:29:35,374 e resolveu vendê-lo. 489 00:29:35,399 --> 00:29:37,336 Bem, ninguém precisa de dois aviões. 490 00:29:37,388 --> 00:29:39,492 Claro. Então, economizei o bastante 491 00:29:39,526 --> 00:29:42,428 para dar uma entrada e conseguir um empréstimo. 492 00:29:42,450 --> 00:29:44,854 Mas quando ele soube que o comprador era eu, 493 00:29:44,885 --> 00:29:46,493 ele se zangou, 494 00:29:46,534 --> 00:29:48,806 como se eu tivesse passado dos limites. 495 00:29:48,853 --> 00:29:50,446 -Está brincando? -Não. 496 00:29:50,540 --> 00:29:52,280 Ele deixou que eu comprasse o avião 497 00:29:52,339 --> 00:29:55,354 e depois me botou na rua. -Ele despediu você?! 498 00:29:55,416 --> 00:29:56,983 Fiquei com o avião, 499 00:29:57,031 --> 00:29:58,680 mas depois que pago a mensalidade, 500 00:29:58,750 --> 00:30:01,417 não sobra dinheiro para consertá-lo. 501 00:30:01,512 --> 00:30:03,088 Eu o odeio! 502 00:30:03,243 --> 00:30:05,091 Somos dois! 503 00:30:07,054 --> 00:30:10,257 Quanto custaria para fazer o avião voar? 504 00:30:10,418 --> 00:30:11,982 US$ 80 mil. 505 00:30:12,169 --> 00:30:15,165 É um dinheiro difícil de se arranjar. 506 00:30:15,261 --> 00:30:17,354 Se o Moles não tivesse me despedido, 507 00:30:17,401 --> 00:30:19,577 eu, aos poucos, teria o dinheiro. 508 00:30:19,651 --> 00:30:21,433 Saúde! 509 00:30:21,761 --> 00:30:24,060 Digamos que arrumasse o dinheiro 510 00:30:24,140 --> 00:30:26,915 e fizesse o avião voar. 511 00:30:27,072 --> 00:30:28,994 O que faria depois? 512 00:30:29,039 --> 00:30:30,859 Eu e o Harold... 513 00:30:30,917 --> 00:30:32,744 Iríamos para o Caribe 514 00:30:32,823 --> 00:30:35,891 e começaríamos nosso negócio de aviões charter. 515 00:30:35,947 --> 00:30:38,121 Faríamos o transporte das pessoas 516 00:30:38,166 --> 00:30:41,056 entre o continente e as pequenas ilhas. 517 00:30:41,729 --> 00:30:43,651 É uma grande ideia! 518 00:30:44,682 --> 00:30:47,577 É, também achei que fosse. 519 00:30:47,651 --> 00:30:51,204 Mas a maldição de Inferno paira sobre mim. 520 00:30:54,245 --> 00:30:57,263 Nunca se sabe... As coisas podem mudar. 521 00:30:57,331 --> 00:30:59,462 Poderíamos conversar para sempre... 522 00:30:59,482 --> 00:31:01,588 Sobre alguma coisa ou sobre nada, 523 00:31:01,637 --> 00:31:03,742 não fazia muita diferença. 524 00:31:03,995 --> 00:31:05,275 O tempo voava 525 00:31:05,291 --> 00:31:08,217 e eu queria que o mundo sumisse 526 00:31:08,276 --> 00:31:10,604 para que a gente pudesse ficar sozinho, 527 00:31:10,618 --> 00:31:12,297 para sempre. 528 00:31:16,876 --> 00:31:18,828 Adoro esta música! 529 00:31:19,938 --> 00:31:21,451 Você gosta? 530 00:31:21,632 --> 00:31:22,952 Gosto. 531 00:31:25,088 --> 00:31:27,595 Você gosta de dançar? 532 00:31:27,757 --> 00:31:30,288 Não sou um bom dançarino. 533 00:31:33,939 --> 00:31:36,828 Está bem... Eu adoraria dançar. 534 00:31:39,198 --> 00:31:41,328 Nossos corpos se casavam direitinho 535 00:31:41,375 --> 00:31:43,993 como se tivessem sido feitos para ficar juntos. 536 00:31:44,073 --> 00:31:45,112 Eu me senti meio bobo 537 00:31:45,157 --> 00:31:48,351 e não ia dizer nenhuma idiotice, como antes. 538 00:31:48,420 --> 00:31:51,604 Mas eu sabia que a Layla era a mulher. Ponto final. 539 00:31:51,699 --> 00:31:53,618 Eu agora só precisava arrumar um jeito 540 00:31:53,670 --> 00:31:55,621 de mantê-la na minha vida. 541 00:32:19,328 --> 00:32:22,074 É claro que ainda havia um problema: 542 00:32:22,074 --> 00:32:24,441 pela manhã, a Layla teria de voltar ao trabalho, 543 00:32:24,471 --> 00:32:28,139 à caça dos que tinham roubado o banco de Inferno. 544 00:32:28,170 --> 00:32:29,908 E a sorte quis 545 00:32:29,966 --> 00:32:32,228 que eu fosse um deles. 546 00:32:32,263 --> 00:32:34,075 Mas decidi fechar meus olhos 547 00:32:34,109 --> 00:32:36,733 e me preocupar com isso pela manhã. 548 00:32:41,689 --> 00:32:44,840 PRECISA-SE DE AJUDANTE 549 00:32:48,410 --> 00:32:51,295 Retirem as partículas de sujeira da fibra. 550 00:32:51,337 --> 00:32:54,072 Este passo é crucial na limpeza de carpetes. 551 00:32:54,124 --> 00:32:56,576 Retirar a sujeira sem causar danos. 552 00:32:56,639 --> 00:32:59,312 Harold, consegue sentir 553 00:32:59,326 --> 00:33:03,311 a sujeira se soltando da fibra do carpete? 554 00:33:03,494 --> 00:33:05,416 -Acho que sim. -Sinta! 555 00:33:05,515 --> 00:33:07,730 Massageie o carpete! 556 00:33:07,768 --> 00:33:10,062 Sinta a sujeira se separando. 557 00:33:10,162 --> 00:33:12,202 Acho que agora estou sentindo! 558 00:33:12,297 --> 00:33:13,810 Obrigado! 559 00:33:14,042 --> 00:33:17,489 Vejamos se seu carpete está seco. 560 00:33:20,690 --> 00:33:23,784 Ele pode parecer seco por cima, 561 00:33:23,829 --> 00:33:26,144 mas estará seco por baixo? 562 00:33:26,157 --> 00:33:27,500 Essa é a pergunta. 563 00:33:27,556 --> 00:33:28,865 Bem... 564 00:33:29,155 --> 00:33:31,827 Sim, acho que está seco. 565 00:33:33,522 --> 00:33:36,797 Agora podemos ficar de pé e "chupar". 566 00:33:36,885 --> 00:33:40,671 Então, um de nós devia ter ficado de joelhos. 567 00:33:41,304 --> 00:33:44,022 Não gosto deste tipo de vulgaridade! 568 00:33:44,048 --> 00:33:45,990 E não há lugar para piadas 569 00:33:46,037 --> 00:33:48,587 no ramo da limpeza e restauração de carpetes! 570 00:33:48,619 --> 00:33:50,874 Fui claro? -Sim, senhor. 571 00:33:50,939 --> 00:33:53,610 Aspirador, por favor. 572 00:33:59,632 --> 00:34:02,507 Tenham em mente o sentido da fibra. 573 00:34:02,533 --> 00:34:04,259 Passem sempre no sentido da fibra, 574 00:34:04,280 --> 00:34:06,033 nunca contra. 575 00:34:06,305 --> 00:34:08,439 Não queremos estragar as fibras. 576 00:34:11,846 --> 00:34:14,973 Passe, cuidadosamente, no sentido das fibras. 577 00:34:15,003 --> 00:34:16,376 -Assim, não. -Não, não. 578 00:34:16,408 --> 00:34:19,351 E sim, no sentido das fibras! 579 00:34:19,469 --> 00:34:22,554 Vamos lá, Harold! No sentido da fibras! 580 00:34:22,617 --> 00:34:25,774 -Bom! -No sentido das fibras! 581 00:34:25,907 --> 00:34:29,164 A unidade móvel é um equipamento muito valioso. 582 00:34:29,287 --> 00:34:32,189 Não a estacionem, eu repito, 583 00:34:32,235 --> 00:34:34,846 não a estacionem junto a outros veículos. 584 00:34:34,878 --> 00:34:36,722 Se tiverem de parar num estacionamento, 585 00:34:36,765 --> 00:34:38,490 estacionem-na numa esquina, 586 00:34:38,548 --> 00:34:40,377 afastada de outros veículos. 587 00:34:40,471 --> 00:34:42,269 Não quero ver mossas. 588 00:34:42,367 --> 00:34:43,795 Qualquer mossa 589 00:34:43,869 --> 00:34:46,421 será descontada do salário de vocês. 590 00:34:46,471 --> 00:34:48,314 E elas não são baratas, entendido? 591 00:34:48,368 --> 00:34:49,705 Entendido. 592 00:34:49,758 --> 00:34:51,753 Sabem quem vão visitar? 593 00:34:51,859 --> 00:34:52,735 Sabemos. 594 00:34:52,804 --> 00:34:54,580 Lembrem-se: sejam alegres. 595 00:34:54,678 --> 00:34:56,410 -Um sorriso largo? -Um sorriso largo. 596 00:34:56,463 --> 00:34:58,803 Muito bom! Um sorriso largo! 597 00:34:58,859 --> 00:34:59,983 Bom! 598 00:35:00,125 --> 00:35:03,343 -Contra a fibra? -No sentido da fibra. 599 00:35:03,451 --> 00:35:05,300 No sentido da fibra. 600 00:35:16,457 --> 00:35:18,799 Andem a menos de 80km/h. 601 00:35:33,927 --> 00:35:36,568 -Posso usar o telefone? -É ligação local? 602 00:35:36,666 --> 00:35:39,179 Não, senhora. Vou ligar para a China. 603 00:35:39,223 --> 00:35:40,309 Sim, é local. 604 00:35:40,347 --> 00:35:42,353 O telefone está ali, mas não demore. 605 00:35:42,394 --> 00:35:44,459 Aguardo um telefonema importante. 606 00:35:44,505 --> 00:35:46,576 É só um minuto, senhora. 607 00:36:00,947 --> 00:36:04,369 Alô? É do Primeiro Banco de Inferno? 608 00:36:04,410 --> 00:36:06,927 Tenho boas-novas para vocês! 609 00:36:06,989 --> 00:36:09,894 Seu nome foi sorteado e seu banco ganhou 610 00:36:09,924 --> 00:36:12,257 um tratamento de rejuvenescimento 611 00:36:12,286 --> 00:36:14,698 e lavagem para seus carpetes. 612 00:36:14,775 --> 00:36:16,163 Isso mesmo! 613 00:36:16,257 --> 00:36:18,755 Que teia intricada eu comecei a tecer... 614 00:36:18,790 --> 00:36:20,298 Mas se fui eu que falei... 615 00:36:20,381 --> 00:36:22,337 Foi uma ótima ideia! 616 00:36:22,489 --> 00:36:24,301 E nos poupou da terrível tarefa 617 00:36:24,368 --> 00:36:26,791 de voltar a roubar o banco, o que foi bom, 618 00:36:26,836 --> 00:36:29,236 porque eu não queria repetir a dose. 619 00:36:29,299 --> 00:36:30,975 Na verdade, da minha parte, 620 00:36:31,025 --> 00:36:32,332 quanto mais rápido 621 00:36:32,350 --> 00:36:35,474 deixássemos a vida de crimes, melhor. 622 00:36:37,620 --> 00:36:39,081 A Layla e eu nos víamos 623 00:36:39,115 --> 00:36:40,974 o máximo possível. 624 00:36:41,043 --> 00:36:43,347 Nós nos encontrávamos para o desjejum, 625 00:36:43,379 --> 00:36:45,350 para uma xícara de café à tarde, 626 00:36:45,388 --> 00:36:47,050 em qualquer lugar e em todos os lugares, 627 00:36:47,066 --> 00:36:48,540 sempre que podíamos. 628 00:36:48,589 --> 00:36:50,128 Às vezes, infelizmente, 629 00:36:50,162 --> 00:36:52,857 a conversa descambava para seu trabalho. 630 00:36:52,900 --> 00:36:54,005 E essas conversas 631 00:36:54,063 --> 00:36:56,378 me deixavam mais do que desconfortável. 632 00:36:57,869 --> 00:37:01,076 Andei pensando... Talvez não estivessem juntos. 633 00:37:01,147 --> 00:37:02,997 Eram dois grupos de duas pessoas 634 00:37:03,040 --> 00:37:06,256 que foram roubar o banco à mesma hora. 635 00:37:08,217 --> 00:37:10,354 Eu não sei... Faz sentido? 636 00:37:10,418 --> 00:37:11,702 Eu queria ajudar, 637 00:37:11,774 --> 00:37:13,815 mas não muito, é claro. 638 00:37:13,887 --> 00:37:16,806 Acho que as chances são poucas. 639 00:37:16,858 --> 00:37:18,371 Dois grupos de ladrões 640 00:37:18,446 --> 00:37:20,463 aparecendo ao mesmo tempo. 641 00:37:20,532 --> 00:37:22,878 É muita coincidência! -É... 642 00:37:22,919 --> 00:37:24,671 Vou dizer... Meu palpite 643 00:37:24,715 --> 00:37:28,218 é que eles deviam estar agindo juntos, todos os quatro. 644 00:37:28,245 --> 00:37:30,848 E, na minha opinião, eles já estão longe. 645 00:37:30,936 --> 00:37:32,780 Eu não sei... 646 00:37:33,004 --> 00:37:36,057 Eu teria orgulho em capturá-los. 647 00:37:37,889 --> 00:37:39,906 Eles têm de pagar pelo seu crime. 648 00:37:39,971 --> 00:37:42,017 Têm de pagar, de um jeito ou de outro. 649 00:37:42,063 --> 00:37:43,306 Concordo com você. 650 00:37:43,393 --> 00:37:45,041 Eu esperava que ela estivesse errada, 651 00:37:45,119 --> 00:37:46,979 mas algo me dizia que ela estava certa. 652 00:37:47,062 --> 00:37:49,343 Você tem de pagar pelo seu crime. 653 00:37:49,477 --> 00:37:51,516 Estou me divertindo. 654 00:37:51,985 --> 00:37:53,392 Eu também! 655 00:37:53,480 --> 00:37:56,167 Na verdade, estou me divertindo muito! 656 00:37:56,259 --> 00:37:57,543 Eu também! 657 00:38:00,322 --> 00:38:02,471 Quer dar uma volta? 658 00:38:02,591 --> 00:38:04,019 Onde? 659 00:38:04,389 --> 00:38:07,341 Não sei, pensei em darmos uma volta. 660 00:38:07,449 --> 00:38:09,625 OK, vamos dar uma volta. 661 00:38:18,206 --> 00:38:20,689 Eu não acharia ruim ter aquela farda 662 00:38:20,753 --> 00:38:24,237 embolada aos pés da minha cama. 663 00:38:28,386 --> 00:38:30,941 Aquele Chuck... Que idiota! 664 00:38:31,002 --> 00:38:34,379 Era ele que estava no banheiro no dia do assalto. 665 00:38:34,444 --> 00:38:36,803 Algumas mulheres adoram perdedores. 666 00:38:36,865 --> 00:38:40,111 Talvez eu devesse ter sido um perdedor. 667 00:38:40,188 --> 00:38:43,014 Teria tido mais amantes. 668 00:38:43,195 --> 00:38:45,943 Não, é provável que não. 669 00:38:46,078 --> 00:38:47,491 Desculpem... 670 00:38:48,074 --> 00:38:50,253 Não sabia que estavam esperando. 671 00:38:50,317 --> 00:38:51,615 OK, rapazes. 672 00:39:07,703 --> 00:39:09,396 Novidades? 673 00:39:09,489 --> 00:39:11,018 Não. 674 00:39:12,244 --> 00:39:14,988 Tenho estado com o delegado Gibson. 675 00:39:15,063 --> 00:39:17,520 Ele está atrás daquela pista em Houston. 676 00:39:17,556 --> 00:39:19,916 Dois homens, com uma extensa ficha policial, 677 00:39:19,963 --> 00:39:23,412 comprando carros novos e gastando a rodo. 678 00:39:24,582 --> 00:39:26,647 Já viu os homens no parque de diversão 679 00:39:26,710 --> 00:39:29,689 que arrancan cabeças de galinhas vivas a mordidas? 680 00:39:30,893 --> 00:39:32,709 Você fica se perguntando: 681 00:39:32,752 --> 00:39:35,487 "Como alguém pode fazer isso?" 682 00:39:35,515 --> 00:39:37,924 O que o leva a fazer isso? 683 00:39:38,677 --> 00:39:41,559 Mastigar a cabeça de uma galinha viva. 684 00:39:45,750 --> 00:39:48,279 Posso lhe dizer o porquê. 685 00:39:49,619 --> 00:39:52,016 É por causa desta provocação. 686 00:39:53,148 --> 00:39:55,016 Porque, neste momento, 687 00:39:55,105 --> 00:39:57,366 eu poderia abocanhar 688 00:39:57,412 --> 00:39:59,638 uma franguinha nada suspeita qualquer 689 00:39:59,649 --> 00:40:02,794 e não pensaria duas vezes. 690 00:40:02,839 --> 00:40:06,075 E por quê? Posso lhe dizer. 691 00:40:06,131 --> 00:40:09,100 Porque estou de saco cheio! 692 00:40:19,808 --> 00:40:21,977 O que está havendo aqui? 693 00:40:25,711 --> 00:40:28,037 Estão limpando nossos carpetes. 694 00:40:28,086 --> 00:40:29,805 Quem está limpando carpetes? 695 00:40:29,837 --> 00:40:31,039 A firma do Wizard. 696 00:40:31,132 --> 00:40:33,321 Aquele imbecil, da van engraçada? 697 00:40:33,585 --> 00:40:35,385 -É. -Como foi isso? 698 00:40:35,417 --> 00:40:37,335 Um gerente recebeu um telefonema. 699 00:40:37,398 --> 00:40:39,849 Parece que ganhamos uma limpeza gratuita. 700 00:40:39,959 --> 00:40:41,726 -Uma limpeza gratuita... -É. 701 00:40:41,758 --> 00:40:43,952 Acho que fomos sorteados. 702 00:40:44,090 --> 00:40:45,526 E acho que sei 703 00:40:45,573 --> 00:40:47,369 quem fez o sorteio. 704 00:40:58,259 --> 00:41:00,523 Preciso ir ao banheiro. 705 00:41:01,697 --> 00:41:03,765 -Pode ir. -Obrigado. 706 00:41:10,262 --> 00:41:12,471 Onde está... 707 00:41:13,660 --> 00:41:15,605 Eu não acredito! 708 00:41:18,926 --> 00:41:21,336 Tudo bem aí dentro? 709 00:41:23,312 --> 00:41:27,276 Nada quebrado, ninguém ferido. 710 00:41:27,873 --> 00:41:31,405 Este maldito banheiro só me causa problemas! 711 00:41:44,900 --> 00:41:47,154 -Como está indo? -Muito bem. 712 00:41:47,263 --> 00:41:48,975 Esta parte aqui, na passagem, 713 00:41:49,043 --> 00:41:51,056 está mais suja, mas darei um jeito nela. 714 00:41:51,120 --> 00:41:53,877 Esqueça o carpete. Não viemos aqui para isso. 715 00:41:53,916 --> 00:41:55,404 Vamos embora. 716 00:42:08,308 --> 00:42:11,422 Ele é mais inteligente do que pensei. 717 00:42:15,711 --> 00:42:18,837 Talvez eu não devesse tê-lo despedido. 718 00:42:23,509 --> 00:42:26,430 Vamos segui-lo, mas não de muito perto. 719 00:42:26,477 --> 00:42:29,585 Vamos esperar até que saiam da cidade. 720 00:42:33,229 --> 00:42:34,684 Queria que houvesse um jeito 721 00:42:34,733 --> 00:42:36,741 de abandonar o resto do dinheiro, 722 00:42:36,803 --> 00:42:39,404 ou seja, usaríamos o que precisássemos 723 00:42:39,438 --> 00:42:41,415 para consertar o avião 724 00:42:41,471 --> 00:42:43,995 e devolveríamos o restante. 725 00:42:44,039 --> 00:42:46,039 Podíamos fazer o que as pessoas fazem 726 00:42:46,105 --> 00:42:48,074 com seus filhos quando não os querem. 727 00:42:48,100 --> 00:42:50,261 -E o que é? -Você os coloca num cobertor 728 00:42:50,296 --> 00:42:51,898 na soleira de uma porta, 729 00:42:51,946 --> 00:42:54,465 toca a campainha e se manda. 730 00:42:54,558 --> 00:42:56,263 Alguém aparece, vê o cobertor, 731 00:42:56,308 --> 00:42:58,760 fica nervoso porque pensa que deve ser um bebê, 732 00:42:58,792 --> 00:43:01,618 chorando e fazendo cocô. 733 00:43:03,369 --> 00:43:05,406 Mas acontece que é US$ 1 milhão e diz: 734 00:43:05,429 --> 00:43:07,509 "Droga! Não é um bebê, 735 00:43:07,622 --> 00:43:09,890 é US$ 1 milhão!" 736 00:43:09,962 --> 00:43:12,430 O que você acha dessa ideia? 737 00:43:12,670 --> 00:43:15,178 Eu me distraí depois que você tocou a campainha. 738 00:43:15,242 --> 00:43:16,513 Acelere! 739 00:43:20,139 --> 00:43:21,916 Ele está acelerando? 740 00:43:23,074 --> 00:43:24,023 Está. 741 00:43:26,434 --> 00:43:30,085 Talvez não precisemos nos preocupar com devolução. 742 00:43:31,211 --> 00:43:32,576 Acelere! 743 00:43:33,276 --> 00:43:35,450 Cuidado! Harold, cuidado! 744 00:43:35,499 --> 00:43:36,807 Cuidado! 745 00:43:54,903 --> 00:43:57,871 Puxa! Mandou bem, Harold! 746 00:43:58,761 --> 00:44:01,343 Merda! Lá vêm eles! 747 00:44:07,886 --> 00:44:10,708 Estão do seu lado! Cuidado! 748 00:44:36,234 --> 00:44:37,875 Saiam daí! 749 00:44:38,373 --> 00:44:40,204 Vamos, saiam! 750 00:44:40,281 --> 00:44:41,668 Calados! 751 00:44:55,809 --> 00:44:59,277 Ele está destruindo a unidade móvel Wizard. 752 00:44:59,372 --> 00:45:00,775 É... parece... 753 00:45:07,306 --> 00:45:08,552 Achei algo! 754 00:45:10,356 --> 00:45:12,028 Já estava na hora. 755 00:45:23,121 --> 00:45:24,435 Nossa! 756 00:45:25,496 --> 00:45:28,777 -Cadê o dinheiro? -Eu não sei! 757 00:45:31,736 --> 00:45:34,902 Muito bem, aqui está! 758 00:45:42,727 --> 00:45:45,355 Você está brincando comigo? 759 00:45:45,398 --> 00:45:47,226 Está tentando me provocar? 760 00:45:47,258 --> 00:45:50,055 Porque, se estiver, está se saindo bem! 761 00:45:50,156 --> 00:45:52,526 Não, senhor, não estou tentando provocá-lo. 762 00:45:52,559 --> 00:45:53,882 Vou lhe dizer uma coisa: 763 00:45:53,915 --> 00:45:56,966 você está com US$ 3 milhões que me pertencem. 764 00:45:57,067 --> 00:45:59,541 -Mas pensei que o dinheiro... -Eu é que falo aqui! 765 00:45:59,617 --> 00:46:01,763 Sou um homem paciente. 766 00:46:02,062 --> 00:46:05,007 Gosto de planos inteligentes. 767 00:46:05,164 --> 00:46:07,585 E como gosto! 768 00:46:07,632 --> 00:46:09,389 E você ter roubado o banco 769 00:46:09,448 --> 00:46:12,589 e ter deixado o dinheiro lá foi o máximo! 770 00:46:12,728 --> 00:46:17,252 E aquele despiste de hoje foi inteligente. 771 00:46:17,881 --> 00:46:19,900 Você é esperto, Chuck. 772 00:46:19,944 --> 00:46:22,164 -Obrigado. -Aquilo foi ideia minha. 773 00:46:22,212 --> 00:46:23,841 Cale a boca! 774 00:46:23,911 --> 00:46:25,568 Já ouviu falar no ditado: 775 00:46:25,645 --> 00:46:28,884 "Se você está de jipe, não se meta com um caminhão"? 776 00:46:28,933 --> 00:46:30,392 Não, acho que não. 777 00:46:30,459 --> 00:46:31,523 Isso quer dizer 778 00:46:31,607 --> 00:46:34,356 que eu poderia matá-lo agora. 779 00:46:34,425 --> 00:46:36,664 se isso me aproximasse do meu dinheiro 780 00:46:36,727 --> 00:46:39,110 e sangrá-lo como um saco de bolas de gude 781 00:46:39,165 --> 00:46:41,656 vendo seus intestinos caírem no chão. 782 00:46:41,931 --> 00:46:45,448 Teve alguma coisa que você não entendeu? 783 00:46:45,511 --> 00:46:48,562 -Aquela parte do caminhão. -Cale a boca! 784 00:46:48,693 --> 00:46:51,385 -Acho que entendi tudo. -Você tem 48h, infeliz! 785 00:46:51,481 --> 00:46:53,540 É este o tempo que tem 786 00:46:53,573 --> 00:46:56,652 antes que eu volte a ver a cor do meu dinheiro 787 00:46:56,694 --> 00:46:59,505 ou irei transformá-lo em fertilizante! 788 00:47:02,498 --> 00:47:04,921 Agora, afastem-se do meu carro! 789 00:47:24,349 --> 00:47:26,907 De onde saiu este jornal picado? 790 00:47:26,959 --> 00:47:28,358 Não sei. 791 00:47:29,235 --> 00:47:31,642 Para onde foi o dinheiro? 792 00:47:31,767 --> 00:47:33,657 Nem desconfio. 793 00:47:48,569 --> 00:47:50,095 Minha van! 794 00:47:55,831 --> 00:47:59,265 O que fizeram com a minha van? 795 00:47:59,785 --> 00:48:01,649 Meu Deus! 796 00:48:03,992 --> 00:48:06,190 Acho que vamos ser postos na rua. 797 00:48:06,244 --> 00:48:07,455 Você acha? 798 00:48:08,259 --> 00:48:09,753 A sua cabeça. 799 00:48:10,226 --> 00:48:12,050 Saiam da minha frente! 800 00:48:12,087 --> 00:48:14,018 Saiam da minha frente, seus monstros! 801 00:48:14,097 --> 00:48:16,253 Seus monstros! 802 00:48:16,502 --> 00:48:17,629 Chuck... 803 00:48:17,676 --> 00:48:19,799 E quanto aos uniformes? 804 00:48:19,912 --> 00:48:21,196 Vamos embora! 805 00:48:47,748 --> 00:48:50,559 -Tem alguma ideia? -Nenhuma. 806 00:48:50,624 --> 00:48:52,759 E quer saber? Não estou nem aí. 807 00:48:52,790 --> 00:48:55,789 Quanto menos soubermos, melhor para nós. 808 00:48:55,907 --> 00:48:56,851 Como assim? 809 00:48:56,904 --> 00:48:59,516 Não estamos com o dinheiro e não sabemos dele. 810 00:48:59,575 --> 00:49:01,134 Podemos passar por inocentes. 811 00:49:01,195 --> 00:49:04,712 Tudo isso... É tudo meio... 812 00:49:10,433 --> 00:49:12,948 É irônico, não é? 813 00:49:13,125 --> 00:49:15,277 É, é irônico. 814 00:49:16,239 --> 00:49:19,718 Uma coisa está clara, Chuck. 815 00:49:23,402 --> 00:49:26,323 Não vamos sair de Inferno! 816 00:49:26,387 --> 00:49:28,507 Não vamos abrir nosso negócio 817 00:49:28,556 --> 00:49:30,620 de aviões charter. 818 00:49:30,875 --> 00:49:33,169 No meio de toda esta loucura e confusão, 819 00:49:33,215 --> 00:49:35,836 quase me esqueci da razão de querermos o dinheiro. 820 00:49:35,872 --> 00:49:39,073 Deixei que o Harold lembrasse que tínhams um sonho. 821 00:49:39,142 --> 00:49:40,916 Você está certo, Harold. 822 00:49:41,026 --> 00:49:43,494 Não vamos sair de Inferno. 823 00:49:43,962 --> 00:49:45,964 Também ficamos sem nosso emprego 824 00:49:46,010 --> 00:49:48,468 de limpadores de carpete. -É. 825 00:49:48,555 --> 00:49:51,481 Na verdade, não temos nada! 826 00:49:53,326 --> 00:49:56,341 Isso resume bem a situação, Harold. 827 00:50:25,339 --> 00:50:26,463 Tchau. 828 00:50:27,010 --> 00:50:28,198 Tchau. 829 00:50:32,108 --> 00:50:34,930 Eu sempre soube que era errado roubar o banco. 830 00:50:34,987 --> 00:50:36,883 Achei que poderia haver problemas 831 00:50:36,922 --> 00:50:39,688 mas não tinha ideia do que poderia acontecer. 832 00:50:39,743 --> 00:50:42,777 Mas o dinheiro já era, o que me deixou feliz. 833 00:50:42,869 --> 00:50:44,544 É claro que, se eu aprendi algo 834 00:50:44,587 --> 00:50:46,495 com essa experiência, foi que as coisas 835 00:50:46,528 --> 00:50:49,042 raramente são o que parecem. 836 00:50:50,126 --> 00:50:51,340 Merda! 837 00:50:54,501 --> 00:50:56,362 Seja bem-vindo, querido! 838 00:50:56,399 --> 00:50:58,618 Estou vendo que redecorou a casa. 839 00:50:58,657 --> 00:50:59,824 Foi. Você gostou? 840 00:50:59,872 --> 00:51:02,352 Não sei se a mesa está no lugar certo. 841 00:51:04,455 --> 00:51:07,898 Estão falando coisas ruins sobre você. 842 00:51:07,942 --> 00:51:08,797 É mesmo? 843 00:51:08,883 --> 00:51:10,735 Não banque o atrevido comigo, rapaz, 844 00:51:10,756 --> 00:51:13,115 ou arrebento a sua cabeça! 845 00:51:13,174 --> 00:51:15,985 E acho que já se machucou bastante nessas 24h. 846 00:51:18,718 --> 00:51:20,187 Não tenho digitais, 847 00:51:20,229 --> 00:51:23,112 nenhuma evidência conclusiva, 848 00:51:23,190 --> 00:51:26,497 mas tenho o meu instinto. 849 00:51:29,209 --> 00:51:31,692 E meu instinto me diz 850 00:51:31,750 --> 00:51:34,716 que você teve algo a ver com o assalto ao banco. 851 00:51:34,770 --> 00:51:37,411 Já lhe disse, eu estava resolvendo assuntos no banco 852 00:51:37,434 --> 00:51:39,622 e, enquanto estava lá, fui ao banheiro 853 00:51:39,672 --> 00:51:42,328 e ouvi toda aquela barulheira lá fora. 854 00:51:42,438 --> 00:51:44,062 É, eu verifiquei. 855 00:51:44,629 --> 00:51:47,857 E você nem tem conta no Primeiro Banco de Inferno. 856 00:51:47,939 --> 00:51:51,438 Sei disso. Fui lá abrir uma. 857 00:51:53,540 --> 00:51:56,689 Poderia colocá-lo na cadeia, se quisesse. 858 00:51:56,753 --> 00:51:59,302 Ah, é? Sob que acusações, senhor? 859 00:51:59,356 --> 00:52:02,748 Eu poderia pensar em algumas, se precisasse. 860 00:52:02,844 --> 00:52:05,156 Mas acho que vou ficar por aqui, 861 00:52:05,220 --> 00:52:07,032 de olho em você 862 00:52:07,113 --> 00:52:09,831 e deixar que se encrenque. 863 00:52:09,985 --> 00:52:11,891 E você vai se encrencar, 864 00:52:11,912 --> 00:52:14,285 tenho certeza. 865 00:52:17,153 --> 00:52:20,424 Precisa consertar o sanitário, rapaz. 866 00:52:28,255 --> 00:52:29,905 Meu Deus! 867 00:52:32,834 --> 00:52:34,942 Ele voltou! 868 00:52:39,942 --> 00:52:41,724 Aqui diz que a Cessna Caravan 869 00:52:41,747 --> 00:52:45,326 custa US$ 1,3 milhão, assento para 12 pessoas. 870 00:52:45,499 --> 00:52:47,077 É incrível! 871 00:52:49,499 --> 00:52:50,722 Eu prefiro 872 00:52:50,798 --> 00:52:53,030 este assento aqui. 873 00:52:53,451 --> 00:52:55,397 -Prefere, é? -É. 874 00:52:55,593 --> 00:52:59,062 O que houve com a sua testa dessa vez? 875 00:52:59,301 --> 00:53:03,549 A mangueira do aspirador se soltou e me acertou. 876 00:53:03,639 --> 00:53:06,879 Essa limpeza de carpetes é perigosa. 877 00:53:11,048 --> 00:53:13,888 Este é o problema de se contar uma mentirinha. 878 00:53:13,935 --> 00:53:15,768 Uma mentira puxa outra 879 00:53:15,798 --> 00:53:18,518 e acaba virando uma bola de neve. 880 00:53:18,557 --> 00:53:20,187 Mentir para a Layla estragava 881 00:53:20,260 --> 00:53:22,176 o que eu mais gostava nela, 882 00:53:22,236 --> 00:53:24,621 digo, a segunda coisa que eu mais gostava, 883 00:53:24,655 --> 00:53:26,752 que eram as nossas conversas. 884 00:53:26,800 --> 00:53:29,558 Tudo estava confuso e eu não sabia como resolver. 885 00:53:29,629 --> 00:53:32,503 Mas, em algum momento, eu ia descobrir um jeito. 886 00:53:32,606 --> 00:53:37,032 Eu não sabia quando, mas ia lhe dizer a verdade. 887 00:53:37,125 --> 00:53:39,362 Mas não neste momento. 888 00:53:45,788 --> 00:53:48,568 -Na privada?! -É, em sacos plásticos. 889 00:53:48,609 --> 00:53:50,889 Tem ideia de quem os colocou lá? 890 00:53:50,949 --> 00:53:54,071 -Não, mas de uma coisa eu sei. -E o que é? 891 00:53:54,083 --> 00:53:57,360 Tem gente sabendo muito mais do que nós. 892 00:53:57,406 --> 00:53:59,342 É, faz sentido. 893 00:54:09,690 --> 00:54:11,685 Como vai fazer? 894 00:54:11,736 --> 00:54:13,406 Pensei em dizer ao delegado Gibson 895 00:54:13,439 --> 00:54:15,986 que tinha achado num barril de lixo. 896 00:54:16,030 --> 00:54:18,589 Vai parecer meio estranho, mas, e daí? 897 00:54:18,624 --> 00:54:20,703 Ele vai ter seu dinheiro de volta. 898 00:54:20,736 --> 00:54:22,267 E o Moles? 899 00:54:22,342 --> 00:54:23,954 Moles... 900 00:54:24,515 --> 00:54:27,623 Aquele homem vai querer me matar. 901 00:54:27,813 --> 00:54:30,659 Mas o dinheiro não está mais comigo! 902 00:54:30,694 --> 00:54:34,879 Não posso dar a ele o que não tenho. 903 00:54:36,099 --> 00:54:39,218 Vai dar todo o dinheiro a ele? 904 00:54:39,436 --> 00:54:41,317 Vou, tudo. 905 00:54:43,674 --> 00:54:46,091 É o melhor a fazer, Harold. 906 00:54:46,252 --> 00:54:47,905 É com você. 907 00:55:02,293 --> 00:55:04,412 -Um barril de lixo? -É, 908 00:55:04,467 --> 00:55:06,787 um daqueles velhos barris de petróleo. 909 00:55:06,824 --> 00:55:09,164 Na verdade, eu ia colocar óleo nele 910 00:55:09,195 --> 00:55:10,885 e olhei lá para dentro. 911 00:55:10,929 --> 00:55:12,582 Ainda bem que fiz isso. 912 00:55:12,613 --> 00:55:14,026 É, ainda bem. 913 00:55:14,130 --> 00:55:16,788 E havia um monte de dinheiro lá dentro! 914 00:55:16,848 --> 00:55:19,089 De que quantia 915 00:55:19,128 --> 00:55:21,754 você está falando? 916 00:55:22,285 --> 00:55:24,866 Precisamos falar disso também. 917 00:55:29,888 --> 00:55:32,967 Desculpe, Harold. Está nervoso, não? 918 00:55:33,006 --> 00:55:35,952 Oi, Layla! Eu não te vi. Você me pegou distraído. 919 00:55:36,030 --> 00:55:38,640 Desculpe. O que está fazendo? 920 00:55:38,688 --> 00:55:40,530 Estou esperando pelo Chuck. 921 00:55:40,562 --> 00:55:44,545 -Onde ele está? Andei procurando por ele. -Lá dentro. 922 00:55:47,374 --> 00:55:48,802 Fazendo o quê? 923 00:55:48,877 --> 00:55:51,110 Está cuidando de um assunto 924 00:55:51,123 --> 00:55:54,086 que precisava ser esclarecido. 925 00:55:56,235 --> 00:55:58,242 Que tipo de assunto? 926 00:55:58,390 --> 00:56:02,168 Sinto muito, mas não posso dizer, Layla. 927 00:56:02,618 --> 00:56:05,728 -Não pode me dizer? -Não. 928 00:56:06,776 --> 00:56:10,102 É pessoal. Sabe como é... 929 00:56:12,798 --> 00:56:13,998 Tchau! 930 00:56:14,664 --> 00:56:18,034 -Onde está o dinheiro agora? -Está bem guardado. 931 00:56:18,125 --> 00:56:20,687 Mas estou preocupado com uma coisa. 932 00:56:20,798 --> 00:56:22,972 Sei que há algumas pessoas nesta cidade 933 00:56:22,997 --> 00:56:24,951 que tendem a pensar que estou envolvido 934 00:56:25,000 --> 00:56:26,556 com o assalto ao banco. 935 00:56:26,612 --> 00:56:29,593 É, algumas pessoas tendem a desconfiar. 936 00:56:29,709 --> 00:56:30,891 Com as coincidências 937 00:56:30,937 --> 00:56:32,579 de eu ter ficado preso no banheiro 938 00:56:32,621 --> 00:56:34,711 e de eu ter achado o dinheiro, 939 00:56:34,743 --> 00:56:37,968 elas podem pensar que eu roubei o banco. 940 00:56:38,176 --> 00:56:39,351 É, podem. 941 00:56:40,735 --> 00:56:43,505 Olhe, só estou tentando ser honesto. 942 00:56:43,562 --> 00:56:46,062 E queria sua palavra de que 943 00:56:46,115 --> 00:56:48,764 minha boa ação não sofrerá punições. 944 00:56:48,816 --> 00:56:50,953 Ou, para ser mais específico, 945 00:56:51,014 --> 00:56:53,171 não quero ser preso. 946 00:56:53,920 --> 00:56:56,053 Deixe-me lhe dizer uma coisa, rapaz: 947 00:56:56,092 --> 00:56:57,811 você me devolve o dinheiro, 948 00:56:57,846 --> 00:56:59,286 os US$ 3 milhões, 949 00:56:59,345 --> 00:57:01,662 e sai livre daqui. 950 00:57:03,078 --> 00:57:06,003 Muito bem. Feito, delegado Gibson. 951 00:57:08,882 --> 00:57:11,344 Nós faremos o seguinte... 952 00:57:11,437 --> 00:57:13,380 O dinheiro está mesmo a salvo? 953 00:57:13,438 --> 00:57:14,589 Está. 954 00:57:14,723 --> 00:57:17,548 Muito bem. Encontre-me hoje, às 20h, 955 00:57:17,610 --> 00:57:20,390 no Hotel Caravan. Sabe onde fica? 956 00:57:20,424 --> 00:57:23,122 -Na Rodovia 5. -Isso mesmo. 957 00:57:23,452 --> 00:57:26,172 Encontre-me lá com o dinheiro. 958 00:57:26,288 --> 00:57:28,805 Por que vamos nos encontrar lá? 959 00:57:28,891 --> 00:57:32,021 Há muitas coisas estranhas acontecendo por aqui. 960 00:57:32,074 --> 00:57:33,349 Dinheiro aparecendo... 961 00:57:33,405 --> 00:57:35,247 Dinheiro sumindo... 962 00:57:35,303 --> 00:57:38,093 Quero ser bastante cauteloso. 963 00:57:38,397 --> 00:57:39,872 -Entendi. -O Hotel Caravan 964 00:57:39,904 --> 00:57:42,078 fica num lugar bem isolado. 965 00:57:42,156 --> 00:57:44,295 Se algo estranho acontecer, 966 00:57:44,399 --> 00:57:47,001 não me pegará de surpresa. 967 00:57:47,110 --> 00:57:48,406 Está bem. 968 00:57:48,633 --> 00:57:51,614 Às 20 horas. Vá sozinho. 969 00:57:51,956 --> 00:57:55,063 Está bem. Obrigado, delegado Gibson. 970 00:58:02,350 --> 00:58:05,496 Você está na corda bamba, rapaz. 971 00:58:05,532 --> 00:58:07,780 Nada de gracinhas! 972 00:58:14,764 --> 00:58:17,078 Acho que essa é uma ótima ideia. 973 00:58:17,140 --> 00:58:18,440 Obrigada! 974 00:58:18,874 --> 00:58:21,423 -Aqui? -É. 975 00:58:24,283 --> 00:58:28,392 O mal das pessoas é não pensarem no futuro. 976 00:58:28,608 --> 00:58:31,032 Elas chegam aqui no dia 15 de dezembro 977 00:58:31,069 --> 00:58:33,348 lamentando não terem economizado para o Natal 978 00:58:33,391 --> 00:58:36,872 e me culpam por não ter dito a elas. 979 00:58:36,954 --> 00:58:39,281 Não serei uma destas pessoas. 980 00:58:39,719 --> 00:58:42,466 Não, não será. 981 00:58:43,438 --> 00:58:45,217 E eu admiro isso. 982 00:58:46,632 --> 00:58:48,905 Admiro uma pessoa que sabe a importância 983 00:58:48,968 --> 00:58:50,801 de se pensar no futuro 984 00:58:50,843 --> 00:58:53,282 e de se ter uma poupança. 985 00:58:53,361 --> 00:58:55,436 Essas são qualidades admiráveis. 986 00:58:55,521 --> 00:58:56,810 Obrigada. 987 00:59:00,280 --> 00:59:01,921 Um momento. 988 00:59:03,014 --> 00:59:04,144 Desculpe. 989 00:59:04,326 --> 00:59:06,708 Tudo bem, eu estava de saída. 990 00:59:07,109 --> 00:59:08,532 A srta. Moanes estava abrindo 991 00:59:08,562 --> 00:59:10,282 uma conta poupança para o Natal, 992 00:59:10,376 --> 00:59:14,206 algo que aposto que você vem adiando. 993 00:59:15,912 --> 00:59:18,919 OK, já estou indo. 994 00:59:24,258 --> 00:59:25,657 Até mais. 995 00:59:26,316 --> 00:59:27,409 Tchau! 996 00:59:32,360 --> 00:59:34,409 Ela disse alguma coisa? 997 00:59:34,597 --> 00:59:36,759 Fez alguma pergunta? 998 00:59:37,209 --> 00:59:38,644 Não, ela só abriu 999 00:59:38,713 --> 00:59:41,334 uma poupança para o Natal. Só isso. 1000 00:59:51,590 --> 00:59:53,659 Ele não aguentou a pressão, como previ. 1001 00:59:53,708 --> 00:59:55,412 -Não aguentou? -Não, aquele bosta 1002 00:59:55,456 --> 00:59:57,568 confessou que está com o dinheiro. E, como pensei, 1003 00:59:57,615 --> 01:00:00,615 aquela ida à sua casa mexeu com ele. 1004 01:00:00,677 --> 01:00:03,365 Eu o deixei apavorado. 1005 01:00:03,506 --> 01:00:05,442 Eu lhe mostrei como seria sua vida 1006 01:00:05,471 --> 01:00:07,719 se eu aparecesse a cada meia hora. 1007 01:00:07,788 --> 01:00:10,070 -Parece desagradável. -E é. 1008 01:00:10,158 --> 01:00:11,928 É muito desagradável. 1009 01:00:12,145 --> 01:00:13,283 E agora? 1010 01:00:13,347 --> 01:00:15,008 Vá direto para o campo de aviação. 1011 01:00:15,088 --> 01:00:17,932 Consiga um voo saindo daqui depois das 22h. 1012 01:00:18,024 --> 01:00:20,127 -Dois lugares? -Isso! 1013 01:00:25,624 --> 01:00:29,896 Anjo para Montgomery. O pássaro pegou a minhoca. 1014 01:00:30,488 --> 01:00:33,162 Temos de agir rápido! Mande reforço. 1015 01:00:33,766 --> 01:00:36,114 Este sempre foi o meu problema. 1016 01:00:36,172 --> 01:00:38,302 Sou bom demais. 1017 01:00:40,841 --> 01:00:44,527 Sou muito complacente com as pessoas. 1018 01:00:45,217 --> 01:00:47,293 Deixo que escapem 1019 01:00:47,375 --> 01:00:49,828 quando devia estar nos seus calcanhares. 1020 01:00:49,879 --> 01:00:51,938 Entendem o que quero dizer? -Claro! 1021 01:00:51,955 --> 01:00:53,172 Bom demais. 1022 01:00:53,262 --> 01:00:58,144 Se você é bom para as pessoas, elas te apunhalam pelas costas. 1023 01:00:59,502 --> 01:01:01,623 Dei 48h ao Chuckie. 1024 01:01:01,671 --> 01:01:04,031 Devia ter lhe dado 15 min. 1025 01:01:04,100 --> 01:01:05,435 Andei pensando... 1026 01:01:05,529 --> 01:01:08,017 Botei a cachola para funcionar. 1027 01:01:08,118 --> 01:01:10,903 Sabem a que conclusão cheguei? -Não. 1028 01:01:11,014 --> 01:01:14,236 Dois e dois são quatro. 1029 01:01:16,436 --> 01:01:19,211 O Chuck roubou o banco. 1030 01:01:19,259 --> 01:01:22,512 O Chuck deixou o dinheiro no banco. 1031 01:01:22,585 --> 01:01:23,906 Muito esperto! 1032 01:01:24,439 --> 01:01:26,917 Mas ele não estava com o dinheiro 1033 01:01:26,962 --> 01:01:29,093 quando o abordamos. 1034 01:01:29,233 --> 01:01:32,930 Então, quem entrou no banco? 1035 01:01:33,070 --> 01:01:36,169 Quem passou pelas barricadas policiais? 1036 01:01:36,290 --> 01:01:39,150 Quem tinha este tipo de acesso? 1037 01:01:40,746 --> 01:01:44,556 Eu lhes digo quem. A namoradinha dele! 1038 01:01:44,633 --> 01:01:47,199 Aposto qualquer coisa como ela está 1039 01:01:47,250 --> 01:01:50,792 com o meu dinheiro ou sabe onde ele está. 1040 01:01:51,013 --> 01:01:54,289 É por isso que vamos lhe fazer uma visitinha. 1041 01:01:55,848 --> 01:01:57,553 Vamos! 1042 01:02:05,005 --> 01:02:07,911 -Você não é a Layla. -Não brinca?? 1043 01:02:07,957 --> 01:02:09,393 Ela está? 1044 01:02:09,838 --> 01:02:12,646 Talvez. Quem quer saber? 1045 01:02:12,948 --> 01:02:16,054 Diga a ela que o Chuck está aqui. 1046 01:02:16,268 --> 01:02:18,105 Você é o Chuck? 1047 01:02:18,283 --> 01:02:20,387 Sou eu mesmo. 1048 01:02:20,565 --> 01:02:22,709 E quem é você? 1049 01:02:30,532 --> 01:02:33,178 -Chuck! -Layla! 1050 01:02:33,289 --> 01:02:35,515 Era como se minha antena não funcionasse: 1051 01:02:35,562 --> 01:02:37,663 canais fora do ar, imagem pulando, 1052 01:02:37,689 --> 01:02:39,848 alto-falantes com estática... 1053 01:02:39,894 --> 01:02:41,928 Quem eram aqueles homens 1054 01:02:41,959 --> 01:02:43,994 e o que estavam fazendo aqui?! 1055 01:02:44,368 --> 01:02:46,925 Clifford e Vince, este é o Chuck. 1056 01:02:47,004 --> 01:02:49,104 Como vai? 1057 01:02:50,537 --> 01:02:52,987 O Vince e o Cliff sabem de tudo. 1058 01:02:53,064 --> 01:02:55,665 Eles são do FBI e vieram nos ajudar. 1059 01:02:55,722 --> 01:02:57,190 Que bom! Por um momento 1060 01:02:57,229 --> 01:02:59,244 eu não entendi o que estava havendo. 1061 01:02:59,355 --> 01:03:01,740 Na verdade, eu ainda não tinha entendido, 1062 01:03:01,804 --> 01:03:03,735 mas decidi fingir que acreditava. 1063 01:03:03,785 --> 01:03:06,383 Diremos que somos jogadores de beisebol 1064 01:03:06,539 --> 01:03:08,503 da 2ª divisão, se perguntarem. 1065 01:03:08,583 --> 01:03:10,068 Pare com essa história de beisebol! 1066 01:03:10,110 --> 01:03:11,973 Ninguém perguntou ou está interessado. 1067 01:03:12,005 --> 01:03:14,366 Você está perseguindo um sonho impossível. 1068 01:03:14,462 --> 01:03:15,401 Você não... 1069 01:03:18,941 --> 01:03:21,975 Fiz chá gelado. Vocês querem? 1070 01:03:22,690 --> 01:03:24,212 Eu os trouxe aqui para agilizar 1071 01:03:24,255 --> 01:03:25,645 a transferência do dinheiro. 1072 01:03:25,706 --> 01:03:27,942 -Será às 20h, não é? -É. 1073 01:03:28,194 --> 01:03:30,784 Isso nos dá pouco mais de 2h. 1074 01:03:30,877 --> 01:03:33,289 -Naquele hotel? -É, no Caravan, na Rodovia 5. 1075 01:03:33,354 --> 01:03:36,083 É muito incomum envolver um civil assim. 1076 01:03:36,133 --> 01:03:38,603 Estou aqui sozinha, sem equipe, 1077 01:03:38,630 --> 01:03:42,390 fazendo o que ninguém queria e precisava de ajuda. 1078 01:03:42,444 --> 01:03:45,628 O Chuck tem ajudado muito e podemos confiar nele. 1079 01:03:47,399 --> 01:03:49,496 Quantos são os pontos de acesso? 1080 01:03:49,551 --> 01:03:51,269 -Pontos de acesso?! -Ele quer saber 1081 01:03:51,300 --> 01:03:53,380 quantas portas há em cada quarto. 1082 01:03:53,412 --> 01:03:54,443 Só uma. 1083 01:03:54,520 --> 01:03:56,840 Estivemos lá algumas vezes, não? 1084 01:04:00,803 --> 01:04:03,120 Uma porta simplifica a questão. 1085 01:04:03,164 --> 01:04:06,026 É, vamos preparar a armadilha. 1086 01:04:06,103 --> 01:04:07,400 Um momentinho! 1087 01:04:07,442 --> 01:04:10,011 Estou aqui há quatro meses, ralando. 1088 01:04:10,036 --> 01:04:12,309 Maneira de falar, é claro. 1089 01:04:12,367 --> 01:04:14,083 E se acham que vou ficar neste buraco 1090 01:04:14,161 --> 01:04:16,478 e que vocês vão aparecer na última hora 1091 01:04:16,526 --> 01:04:18,724 e começar a dar ordens, estão enganados! 1092 01:04:18,777 --> 01:04:20,211 -Mas você... -Eu sei. 1093 01:04:20,252 --> 01:04:21,925 Incluí um civil no plano. 1094 01:04:22,003 --> 01:04:23,629 Mas há atenuantes que explicarei, 1095 01:04:23,731 --> 01:04:25,716 na hora apropriada, aos superiores. 1096 01:04:25,753 --> 01:04:28,724 Mas quanto ao plano de ação, eu decido. 1097 01:04:28,795 --> 01:04:30,356 Se não gostarem, não deixem 1098 01:04:30,398 --> 01:04:33,288 que meu ponto de acesso os detenha. 1099 01:04:36,086 --> 01:04:39,023 A que horas deve se encontrar com o Gibson? 1100 01:04:39,055 --> 01:04:42,558 Às 20h. Devo ligar assim que me registrar. 1101 01:04:42,671 --> 01:04:44,539 É melhor vocês irem. 1102 01:04:45,021 --> 01:04:47,976 Verifique se há um quarto vago ao lado. 1103 01:04:48,054 --> 01:04:49,520 Aí, 15 min. depois, 1104 01:04:49,566 --> 01:04:51,800 vocês se registram nesse outro quarto. 1105 01:04:51,822 --> 01:04:52,768 Rapazes... 1106 01:04:52,846 --> 01:04:56,008 Chuck, terá uma escuta para orientar os rapazes. 1107 01:04:56,104 --> 01:04:57,207 Lembrem-se: ninguém age 1108 01:04:57,255 --> 01:05:00,534 até que eu diga. Entendido? 1109 01:05:00,893 --> 01:05:02,182 Entendido. 1110 01:05:02,491 --> 01:05:04,230 Vou ficar no carro. 1111 01:05:04,291 --> 01:05:06,400 Daremos uma dianteira a eles 1112 01:05:06,451 --> 01:05:09,425 para que sua motivação fique clara no julgamento. 1113 01:05:09,479 --> 01:05:11,787 -Sabe o que me ocorreu? -O que foi? 1114 01:05:11,831 --> 01:05:13,738 O Moles Huddenel escapou outra vez. 1115 01:05:13,821 --> 01:05:15,548 -Merda! É verdade. -É, 1116 01:05:15,616 --> 01:05:17,926 eu pensei que o tinha pego. 1117 01:05:17,958 --> 01:05:20,131 Aquele filho da mãe tem sete vidas. 1118 01:05:20,222 --> 01:05:22,212 Não temos nada contra ele. 1119 01:05:22,255 --> 01:05:23,588 Lembrem-se: 1120 01:05:23,639 --> 01:05:26,959 não ajam até que eu diga, OK? 1121 01:05:27,038 --> 01:05:28,497 É melhor irem. 1122 01:05:28,819 --> 01:05:31,518 Chuck, boa sorte! E obrigada pela sua ajuda. 1123 01:05:31,635 --> 01:05:33,318 Obrigado. 1124 01:05:41,854 --> 01:05:44,131 Não preciso dizer que fiquei meio tonto 1125 01:05:44,183 --> 01:05:46,363 como se alguém tivesse me jogado na secadora 1126 01:05:46,410 --> 01:05:48,441 e me esquecido na centrifugação. 1127 01:05:48,506 --> 01:05:50,113 Acho que poderia ter ficado irritado 1128 01:05:50,191 --> 01:05:52,471 sabendo que ela estivera na minha cola. 1129 01:05:52,539 --> 01:05:53,965 Na verdade, seria justo dizer 1130 01:05:54,020 --> 01:05:55,427 que ela tinha me enganado. 1131 01:05:55,539 --> 01:05:57,123 Mas não me zanguei. 1132 01:05:57,178 --> 01:05:59,541 Eu gostava por ela ser tão inteligente, 1133 01:05:59,596 --> 01:06:02,088 de estar mesmo no controle da situação. 1134 01:06:02,145 --> 01:06:03,349 E vamos encarar os fatos: 1135 01:06:03,410 --> 01:06:06,367 gostei de ela ter livrado a minha cara. 1136 01:06:09,902 --> 01:06:12,817 Uma vez desvendado, o esquema era simples. 1137 01:06:12,850 --> 01:06:15,356 O Lonnie sabia das transações do Moles. 1138 01:06:15,477 --> 01:06:17,566 O Lonnie e o Gibson planejaram o assalto 1139 01:06:17,598 --> 01:06:19,960 e a divisão dos US$ 3 milhões. 1140 01:06:20,011 --> 01:06:23,151 Mas ninguém contava comigo e com o Harold. 1141 01:06:32,713 --> 01:06:34,837 32 a 34. 1142 01:06:34,878 --> 01:06:37,602 Que história é essa de 32 a 34? 1143 01:06:37,634 --> 01:06:40,756 Converti minhas 3 últimas posses de bola. 1144 01:06:40,807 --> 01:06:42,615 Estava 24 a 32. 1145 01:06:42,647 --> 01:06:45,330 Você fez 6 pontos. Eu acabei de marcar. 1146 01:06:45,362 --> 01:06:47,927 Então, está 32 a 34. 1147 01:06:47,992 --> 01:06:50,271 Faça as contas, bobão! Vai! 1148 01:06:50,366 --> 01:06:52,665 Não sou bobão! Cale a boca! 1149 01:06:59,510 --> 01:07:01,346 Boa noite, meu bem! 1150 01:07:04,872 --> 01:07:06,727 Mas que surpresa! 1151 01:07:07,062 --> 01:07:09,480 Como você está bonita! 1152 01:07:09,792 --> 01:07:11,789 O que querem? 1153 01:07:12,054 --> 01:07:15,719 E ela ficou com uma parte para si! 1154 01:07:17,205 --> 01:07:18,700 Gosto disso! 1155 01:07:19,033 --> 01:07:22,065 Aonde você vai, querida? 1156 01:07:22,648 --> 01:07:24,215 Por aí. 1157 01:07:25,310 --> 01:07:27,077 Aposto que este "por aí" 1158 01:07:27,123 --> 01:07:30,452 é onde o Chuckie está com o meu dinheiro. 1159 01:07:30,531 --> 01:07:32,168 Você vai se encontrar com ele, 1160 01:07:32,221 --> 01:07:34,014 e você, ele e o meu dinheiro 1161 01:07:34,058 --> 01:07:36,071 vão se mandar para as colinas! 1162 01:07:36,117 --> 01:07:39,651 Acho que fomos tolos tentando incriminá-lo. 1163 01:07:43,141 --> 01:07:45,093 Mas eu sou legal 1164 01:07:45,104 --> 01:07:48,004 e estou disposto a lhe fazer um favor. 1165 01:07:48,101 --> 01:07:50,074 Eu mal posso esperar! 1166 01:07:50,150 --> 01:07:52,151 Vou levá-lo até o Chuckie. 1167 01:07:52,213 --> 01:07:54,509 Eu não quero carona. 1168 01:07:54,731 --> 01:07:57,079 A questão não é querer. 1169 01:07:57,425 --> 01:07:59,717 Ou você entra no carro e nos leva até o Chuckie 1170 01:07:59,783 --> 01:08:02,857 ou eles a amarram, boto um trabuco na sua boca 1171 01:08:02,901 --> 01:08:05,013 e você vai até lá assim... 1172 01:08:05,133 --> 01:08:07,794 enquanto o seu namorado Chuckie 1173 01:08:07,911 --> 01:08:10,014 a aguarda ansiosamente. 1174 01:08:12,940 --> 01:08:14,273 Está bem. 1175 01:08:14,388 --> 01:08:15,980 Vamos. 1176 01:08:18,118 --> 01:08:19,549 Tem algo aí que queira 1177 01:08:19,622 --> 01:08:22,042 que o Harv segure para você? 1178 01:08:27,738 --> 01:08:30,075 Aí está. Obrigado. 1179 01:08:42,032 --> 01:08:44,967 Não acredito que quer falta! 1180 01:08:45,019 --> 01:08:46,721 Mas foi falta! 1181 01:08:46,812 --> 01:08:50,656 Eles chegaram! Estão 15 min. adiantados! 1182 01:08:50,951 --> 01:08:53,060 Podem me ouvir? 1183 01:08:53,199 --> 01:08:56,457 Em 6 anos com o Steve Bill ele nunca pediu falta. 1184 01:08:56,527 --> 01:08:59,341 Talvez você nunca tivesse cometido uma. 1185 01:09:01,146 --> 01:09:02,884 Estão aqui. 1186 01:09:03,627 --> 01:09:08,159 -Quem é? -Huguinho, Zezinho e Luizinho! 1187 01:09:08,241 --> 01:09:10,279 Abra esta porta! 1188 01:09:16,515 --> 01:09:19,834 -Chegaram mais cedo. -E você é muito feio. 1189 01:09:24,918 --> 01:09:26,485 Anjo, responda. 1190 01:09:27,676 --> 01:09:29,272 Nada? 1191 01:09:29,485 --> 01:09:31,597 Anjo, responda. 1192 01:09:34,999 --> 01:09:37,049 Nossa, que visão mais linda! 1193 01:09:37,113 --> 01:09:38,815 Não é uma linda visão? 1194 01:09:39,016 --> 01:09:42,724 Você não é um dos filhos da mãe que sumiram? 1195 01:09:42,987 --> 01:09:44,787 Não sei de que está falando. 1196 01:09:44,839 --> 01:09:46,908 "Não sei de que está falando." 1197 01:09:46,969 --> 01:09:49,129 Ele não é um amor? O Sr. Inocente! 1198 01:09:49,197 --> 01:09:50,674 Como eu lhe disse, achei o dinheiro 1199 01:09:50,774 --> 01:09:53,674 num barril de lixo, atrás do hangar. 1200 01:09:53,834 --> 01:09:55,623 O que quer fazer? 1201 01:09:55,916 --> 01:09:58,631 Como ela disse, é ela quem manda. 1202 01:09:58,723 --> 01:10:00,970 Temos de esperar o seu sinal. 1203 01:10:01,165 --> 01:10:02,539 E se eu lhe dissesse 1204 01:10:02,668 --> 01:10:04,773 que não acredito nessa sua história 1205 01:10:04,871 --> 01:10:09,912 e que está mentindo descaradamente? 1206 01:10:10,060 --> 01:10:13,150 -Podemos ir embora? -Quer calar a boca? 1207 01:10:15,056 --> 01:10:17,348 E se eu lhe dissesse isso? 1208 01:10:17,407 --> 01:10:19,326 Só posso lhe dizer o que sei. 1209 01:10:19,401 --> 01:10:21,854 Achei o dinheiro num barril de óleo. 1210 01:10:22,009 --> 01:10:23,681 Já que você é o delegado, 1211 01:10:23,760 --> 01:10:27,114 fui até você, achando que faria a coisa certa. 1212 01:10:29,279 --> 01:10:32,709 Estou pensando em te arrebentar. 1213 01:10:32,914 --> 01:10:35,286 -Qual é a graça? -Não sei, 1214 01:10:35,354 --> 01:10:39,631 foi o "estou pensando", isso é meio duvidoso. 1215 01:10:45,461 --> 01:10:47,381 Mas que espertinho! 1216 01:10:47,608 --> 01:10:49,382 Quero sair daqui. 1217 01:10:49,711 --> 01:10:52,711 Já lhe disse, iremos num momento! 1218 01:10:55,138 --> 01:10:56,100 Olha aqui... 1219 01:11:13,600 --> 01:11:16,695 Acho que pode vir a gostar 1220 01:11:16,788 --> 01:11:19,615 de ficar amarrado, Chuck. 1221 01:11:21,844 --> 01:11:23,350 Vou lhe dizer... 1222 01:11:23,582 --> 01:11:28,032 Vai se arrepender do dia em que me conheceu. 1223 01:11:28,173 --> 01:11:31,342 Vamos ver se consegue se soltar. 1224 01:11:38,177 --> 01:11:39,953 Estão saindo! 1225 01:11:40,076 --> 01:11:41,989 Não dá para esperar mais um pouco? 1226 01:11:42,035 --> 01:11:43,252 Vamos, então! 1227 01:11:46,266 --> 01:11:48,408 O que estão fazendo aqui? 1228 01:12:02,686 --> 01:12:05,081 Venham cá e me deem o que é meu 1229 01:12:05,109 --> 01:12:06,789 ou entro aí! 1230 01:12:08,543 --> 01:12:10,942 FBI! Abaixem suas armas! 1231 01:12:34,897 --> 01:12:37,012 Não atire! 1232 01:12:37,520 --> 01:12:40,035 Não façam nenhuma bobagem 1233 01:12:40,070 --> 01:12:44,642 ou eu mato esta jovem e adorável policial! 1234 01:12:45,347 --> 01:12:47,082 Eu a mato! 1235 01:12:52,096 --> 01:12:55,038 Entre aí, vamos! 1236 01:12:55,385 --> 01:12:56,926 Eu a mato! 1237 01:13:09,072 --> 01:13:10,158 Vamos! 1238 01:13:25,311 --> 01:13:27,944 Parece que não tem espaço, babacão! 1239 01:13:28,019 --> 01:13:30,647 Já ouvi desaforos demais dele! 1240 01:14:11,628 --> 01:14:12,980 Basta! 1241 01:14:13,264 --> 01:14:14,722 Eu o peguei! 1242 01:14:14,743 --> 01:14:16,653 Vamos! E não tente nada! 1243 01:14:20,338 --> 01:14:21,666 Não se levante! 1244 01:14:25,399 --> 01:14:28,072 Pronto. Você está bem? 1245 01:14:28,476 --> 01:14:31,100 Acho que comi o ar-condicionado. 1246 01:14:35,935 --> 01:14:38,869 -Voo 31, das 22h05min. -Para Shreveport. 1247 01:14:38,931 --> 01:14:40,849 Sim, senhor. Eu sinto muito. 1248 01:14:41,086 --> 01:14:43,792 Eu já lhe disse que você é chegado a acidentes? 1249 01:14:43,885 --> 01:14:45,466 Acho que já. 1250 01:14:54,686 --> 01:14:56,740 Voo 118, para Orlando. 1251 01:14:56,818 --> 01:14:59,322 Embarque pelo portão 6. 1252 01:15:02,896 --> 01:15:04,322 Como vai? 1253 01:15:06,739 --> 01:15:08,537 Bem. 1254 01:15:08,853 --> 01:15:10,942 O que tem na sacola? 1255 01:15:13,896 --> 01:15:16,538 Não se mexa. FBI. 1256 01:15:16,707 --> 01:15:19,068 Podemos algemá-lo e fazer uma cena 1257 01:15:19,130 --> 01:15:21,440 ou sair daqui tranquilamente. 1258 01:15:21,536 --> 01:15:22,788 Vamos. 1259 01:15:30,167 --> 01:15:31,494 É claro que, quando descobri o dinheiro, 1260 01:15:31,553 --> 01:15:33,543 percebi que tinha arruinado todo o caso. 1261 01:15:33,603 --> 01:15:34,934 -Arruinado... -Isso mesmo. 1262 01:15:34,994 --> 01:15:37,211 Naquele ponto, o caso estaria encerrado. 1263 01:15:37,273 --> 01:15:39,008 Eu teria prendido o Gibson, mas, com isso, 1264 01:15:39,058 --> 01:15:41,007 o Moles Huddenel ficaria livre. 1265 01:15:41,072 --> 01:15:43,415 E foi para pegar Moles que nós a enviamos. 1266 01:15:43,479 --> 01:15:44,631 Exatamente! 1267 01:15:44,713 --> 01:15:46,573 Sei que não agi segundo as regras, 1268 01:15:46,629 --> 01:15:49,180 mas resolvi deixar aquele dinheiro lá 1269 01:15:49,254 --> 01:15:51,684 como se eu nunca o tivesse visto. 1270 01:15:51,771 --> 01:15:53,256 Livrando-se, pela tangente, 1271 01:15:53,341 --> 01:15:55,366 de um probleminha chamado "arapuca", 1272 01:15:55,488 --> 01:15:57,444 Eu só queria que os ladrões 1273 01:15:57,538 --> 01:16:00,210 tivessem a chance de reaver seu dinheiro roubado. 1274 01:16:00,288 --> 01:16:03,020 Assim, tive a chance de pegar o Moles e os outros. 1275 01:16:03,133 --> 01:16:05,721 E se esta "chance" não tivesse aparecido? 1276 01:16:05,791 --> 01:16:07,117 Se o tiro tivesse saído pela culatra, 1277 01:16:07,179 --> 01:16:08,459 o que poderia ter acontecido 1278 01:16:08,523 --> 01:16:11,518 é que teríamos ficado sem o dinheiro e sem os ladrões. 1279 01:16:11,607 --> 01:16:13,957 É verdade, mas ela apareceu. 1280 01:16:14,801 --> 01:16:17,234 Você teve sorte! Mas quero que saiba 1281 01:16:17,292 --> 01:16:20,022 que não estou de acordo. -Sim, senhor. 1282 01:16:20,118 --> 01:16:22,400 Mas você prendeu o Moles Huddenel 1283 01:16:22,457 --> 01:16:24,742 o que ninguém mais conseguiu. 1284 01:16:24,916 --> 01:16:27,066 Sem mencionar os US$ 2,9 milhões. 1285 01:16:27,120 --> 01:16:29,315 que você recuperou. -Sim. 1286 01:16:29,388 --> 01:16:30,883 Esse rapaz que a ajudou... 1287 01:16:30,964 --> 01:16:33,770 Ele espera ser recompensado? 1288 01:16:33,926 --> 01:16:35,914 Acho que ele já se sente pago, 1289 01:16:35,961 --> 01:16:38,136 digo, está feliz em ver justiça. 1290 01:16:38,169 --> 01:16:39,305 Isso é ótimo! 1291 01:16:39,411 --> 01:16:41,586 -Está pedindo duas semanas? -Sim, senhor. 1292 01:16:41,666 --> 01:16:43,199 Aprovado. 1293 01:16:43,459 --> 01:16:45,715 -Obrigada! -Para onde vai? 1294 01:16:45,771 --> 01:16:48,840 Pensei em ir a Caribe. 1295 01:16:49,661 --> 01:16:51,681 Faça uma boa viagem. 1296 01:17:09,540 --> 01:17:12,378 LINHAS AÉREAS FUGA 1297 01:17:44,479 --> 01:17:47,410 Estava procurando por um piloto. 1298 01:17:47,477 --> 01:17:48,804 Sou piloto. 1299 01:17:48,988 --> 01:17:51,147 Aquele lá fora é o seu Beech 18? 1300 01:17:51,210 --> 01:17:53,512 -É. -Está lindo! 1301 01:17:53,746 --> 01:17:55,523 Motor consertado, pintura nova, 1302 01:17:55,568 --> 01:17:58,649 novos assentos: tudo a que tinha direito. 1303 01:17:58,764 --> 01:18:00,315 Estava pensando... Gostaria de ir 1304 01:18:00,376 --> 01:18:02,209 a algum lugar afastado. 1305 01:18:02,318 --> 01:18:03,921 Afastado e deserto? 1306 01:18:03,981 --> 01:18:06,992 Quanto mais afastado e deserto melhor! 1307 01:18:07,536 --> 01:18:09,603 Acontece que estamos indo 1308 01:18:09,675 --> 01:18:12,537 para um lugar afastado e deserto hoje! 1309 01:18:12,837 --> 01:18:15,223 É mesmo? É verdade? 1310 01:18:15,305 --> 01:18:16,864 É verdade. 1311 01:18:25,302 --> 01:18:27,583 -Senti sua falta... -Muito ou pouco? 1312 01:19:05,815 --> 01:19:08,423 Eu não sabia aonde estávamos indo 1313 01:19:08,455 --> 01:19:10,500 ou o que iria acontecer, mas por ora, 1314 01:19:10,553 --> 01:19:12,409 a Layla e eu estávamos juntos 1315 01:19:12,439 --> 01:19:14,580 e aquilo era o máximo! 93284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.