Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,788 --> 00:00:41,063
UMA ENCRENCA DANADA
2
00:01:47,525 --> 00:01:49,382
Eu não sentia orgulho
da jornada
3
00:01:49,733 --> 00:01:51,594
que o Harold e eu
estávamos começando.
4
00:01:51,604 --> 00:01:53,293
Mas eu não via
alternativa.
5
00:01:53,312 --> 00:01:54,978
Esta era a nossa saída.
6
00:01:55,040 --> 00:01:56,531
E até onde eu enxergava,
7
00:01:56,554 --> 00:01:58,594
esta era a nossa
única saída.
8
00:01:58,635 --> 00:02:00,875
É claro que era uma
medida drástica.
9
00:02:00,905 --> 00:02:02,686
Mas, às vezes,
situações drásticas
10
00:02:02,720 --> 00:02:04,486
exigem medidas
drásticas. Ou seja,
11
00:02:04,500 --> 00:02:06,652
às vezes, você tem
de se arriscar.
12
00:02:06,707 --> 00:02:08,338
É claro que se as coisas
não dessem certo,
13
00:02:08,374 --> 00:02:12,108
eu estava disposto
a sofrer as consequências.
14
00:02:12,280 --> 00:02:15,324
Eu preferiria que não,
mas isso faz parte do jogo.
15
00:02:15,355 --> 00:02:17,261
Se você vai colocar o
"seu traseiro" na reta,
16
00:02:17,297 --> 00:02:19,854
é provável que se dê mal.
17
00:02:23,237 --> 00:02:24,310
E aí?
18
00:02:29,155 --> 00:02:30,811
Está indo bem.
19
00:02:30,856 --> 00:02:34,207
Não, quero saber
como está se sentindo.
20
00:02:36,160 --> 00:02:38,815
Estou tentando
não pensar nisso.
21
00:02:38,889 --> 00:02:41,515
Parece que está se
saindo muito bem.
22
00:02:41,828 --> 00:02:43,550
MÃOS AO ALTO!
23
00:02:43,798 --> 00:02:46,960
ISTO É UM ASSALTO!
NÃO GRITEM!
24
00:02:49,945 --> 00:02:51,423
Quer me dar isto
25
00:02:51,483 --> 00:02:53,504
antes que você
misture tudo?
26
00:02:53,584 --> 00:02:55,249
-Ei.
-Me dá.
27
00:02:55,344 --> 00:02:57,960
Ainda estou
um pouco nervoso!
28
00:02:58,376 --> 00:03:01,221
Acho que está com
o sentimento certo.
29
00:03:05,162 --> 00:03:07,973
AQUI COMEÇA A
CIDADE DE INFERNO
30
00:03:09,004 --> 00:03:12,188
Aquela placa diz:
"No meio do nada."
31
00:03:13,138 --> 00:03:16,063
No meio do nada...
Que engraçado!
32
00:03:17,092 --> 00:03:21,530
Se algo der errado,
terá de se virar sozinho.
33
00:03:21,577 --> 00:03:24,438
-Chuck...
-Terá de se proteger.
34
00:03:24,516 --> 00:03:25,736
Chuck, você disse
35
00:03:25,780 --> 00:03:27,764
que nada poderia
dar errado.
36
00:03:27,800 --> 00:03:30,035
Eu disse que é provável
que nada dê errado,
37
00:03:30,066 --> 00:03:32,489
mas nunca
se sabe.
38
00:03:33,171 --> 00:03:35,974
Temos de estar preparados
para o inesperado.
39
00:03:36,036 --> 00:03:38,926
Esta será a frase do dia.
40
00:03:40,999 --> 00:03:43,035
Lembra-se de quando
éramos crianças
41
00:03:43,107 --> 00:03:45,015
e que o homem
do rádio dizia:
42
00:03:45,047 --> 00:03:47,580
"A cor de hoje é a roxa."
43
00:03:47,619 --> 00:03:50,397
E estávamos nos aprontando
para a escola
44
00:03:50,439 --> 00:03:52,514
e não tínhamos
nada roxo para usar?
45
00:03:52,560 --> 00:03:54,779
E saíamos pela casa,
catando algo roxo
46
00:03:54,836 --> 00:03:57,049
como uma camiseta roxa ou...
-Harold,
47
00:03:57,070 --> 00:03:59,817
não vamos nos preocupar
com isso agora.
48
00:03:59,880 --> 00:04:01,705
Está bem.
49
00:04:02,423 --> 00:04:05,162
Estes cartões estão
fora da ordem.
50
00:04:40,547 --> 00:04:42,718
Até aqui, tudo bem.
51
00:04:42,748 --> 00:04:44,879
Agora lembre-se:
se algo der errado,
52
00:04:44,913 --> 00:04:46,609
leve o carro
de volta ao hangar
53
00:04:46,655 --> 00:04:48,613
e desmonte-o.
Sabe como fazer.
54
00:04:48,656 --> 00:04:50,549
Já repassamos isso
umas mil vezes.
55
00:04:50,612 --> 00:04:53,561
Por que estou com medo
de que esqueçamos algo?
56
00:04:53,707 --> 00:04:56,458
Não brinque com isso.
Coloque-o no bolso.
57
00:04:56,531 --> 00:04:58,249
-Sim, senhor.
-Isto só sai de lá
58
00:04:58,324 --> 00:05:01,203
se for absolutamente
necessário, viu?
59
00:05:01,342 --> 00:05:04,528
Eu me sentiria melhor
se tivesse umas balas.
60
00:05:04,644 --> 00:05:08,157
Uma arma carregada
é potencialmente perigosa.
61
00:05:08,215 --> 00:05:11,401
É assim que as
pessoas morrem.
62
00:05:11,744 --> 00:05:12,918
Harold...
63
00:05:12,985 --> 00:05:15,829
Não queremos
mortes, não é?
64
00:05:16,176 --> 00:05:20,012
-Não.
-Então, nada de balas.
65
00:06:19,982 --> 00:06:21,854
"Anda logo"?
66
00:06:30,727 --> 00:06:33,898
"Passa todo o dinheiro."
67
00:06:41,746 --> 00:06:43,733
"Anda logo."
68
00:06:44,605 --> 00:06:48,179
Quer que eu o leve
até o cofre?
69
00:07:16,921 --> 00:07:18,960
Meu Deus!
70
00:07:19,482 --> 00:07:22,103
Olha quanto dinheiro!
71
00:07:55,414 --> 00:07:57,890
Todo mundo no chão!
72
00:07:59,775 --> 00:08:02,387
Eles estão no chão!
73
00:08:02,413 --> 00:08:04,353
O que estão fazendo
no chão?
74
00:08:04,399 --> 00:08:07,305
O banco está sendo
assaltado.
75
00:08:07,374 --> 00:08:09,635
-Assaltado?!
-É.
76
00:08:09,744 --> 00:08:13,945
-Por quem?
-Por ele e seu parceiro.
77
00:08:15,154 --> 00:08:18,040
Você está assaltando o banco?
78
00:08:20,692 --> 00:08:22,192
Estou.
79
00:08:22,618 --> 00:08:24,830
Mas adivinha...
Eu também estou!
80
00:08:24,878 --> 00:08:27,539
Mas chegamos
aqui primeiro.
81
00:08:27,585 --> 00:08:30,066
Não me venha com essa!
82
00:08:32,254 --> 00:08:33,613
Deus!
83
00:08:34,957 --> 00:08:37,231
Eles também querem
assaltar o banco.
84
00:08:37,255 --> 00:08:39,970
Percebe-se... Com essas
meias na cara.
85
00:08:40,042 --> 00:08:42,958
Vou simplificar as coisas.
86
00:08:42,994 --> 00:08:45,116
Você me entrega o dinheiro
87
00:08:45,160 --> 00:08:47,976
e eu faço de conta
que nunca te vi.
88
00:08:48,003 --> 00:08:50,247
Não vou entregar nada.
89
00:08:51,518 --> 00:08:54,020
Ele não vai entregar
o dinheiro.
90
00:08:54,074 --> 00:08:56,855
Eu quero o dinheiro!
91
00:08:57,602 --> 00:08:58,831
Parado aí!
92
00:08:58,898 --> 00:08:59,954
Não!
93
00:09:37,879 --> 00:09:38,956
Merda!
94
00:10:43,903 --> 00:10:45,477
Maldição!
95
00:10:51,339 --> 00:10:53,670
Fizeram uma confusão
danada, Tammy Kay.
96
00:10:53,699 --> 00:10:54,936
Foi, sim.
97
00:10:56,156 --> 00:10:57,525
O que foi isso?
98
00:10:57,607 --> 00:10:59,824
Parece alguém
batendo na porta.
99
00:10:59,842 --> 00:11:01,670
Que porta?
100
00:11:03,028 --> 00:11:05,532
Acho que é a do banheiro.
101
00:11:12,954 --> 00:11:15,775
-Tem alguém aí?
-Sim.
102
00:11:16,500 --> 00:11:17,902
Quem é você?
103
00:11:17,999 --> 00:11:19,765
Chuck Betts.
104
00:11:19,848 --> 00:11:21,480
Eu estava usando
o banheiro
105
00:11:21,541 --> 00:11:24,720
e ouvi essa barulheira
aí fora.
106
00:11:24,814 --> 00:11:27,327
E quando tentei
abrir a porta,
107
00:11:27,373 --> 00:11:29,995
ela emperrou.
108
00:11:32,542 --> 00:11:34,003
Você está bem?
109
00:11:34,103 --> 00:11:36,669
Não, eu fui ferido.
110
00:11:42,043 --> 00:11:46,572
Não vai abrir, já tentei.
Está emperrada.
111
00:11:47,579 --> 00:11:49,963
Certo, aguente firme.
112
00:11:49,995 --> 00:11:52,123
Trarei alguém
para ajudá-lo.
113
00:11:59,480 --> 00:12:01,751
É melhor sair daí, filho.
114
00:12:02,780 --> 00:12:05,137
Está branco como uma
folha de papel.
115
00:12:05,948 --> 00:12:08,048
Dei uma olhada pela
janela lá de trás.
116
00:12:08,096 --> 00:12:09,933
Eu os vi entrando
num Chevy velho.
117
00:12:09,966 --> 00:12:11,480
Acho que era um Camaro.
118
00:12:11,515 --> 00:12:13,481
Eles ainda estavam
de máscara?
119
00:12:13,513 --> 00:12:15,766
Não, senhor,
já estavam sem elas.
120
00:12:15,823 --> 00:12:18,230
-Você os viu bem?
-Vi, senhor.
121
00:12:18,300 --> 00:12:21,666
Eram dois sujeitos calvos,
122
00:12:21,700 --> 00:12:24,606
de uns 50 anos,
aproximadamente,
123
00:12:24,672 --> 00:12:27,449
e um deles tinha
um bigode bem curvo,
124
00:12:27,470 --> 00:12:30,188
daqueles que dão
volta na ponta.
125
00:12:30,248 --> 00:12:32,310
-A ambulância já chegou.
-Está bem.
126
00:12:33,417 --> 00:12:35,512
Precisaremos conversar
mais tarde.
127
00:12:35,592 --> 00:12:37,731
Por que não vai se medicar?
128
00:12:37,823 --> 00:12:39,830
Está bem. Obrigado.
129
00:12:40,979 --> 00:12:41,923
Merda!
130
00:12:47,080 --> 00:12:48,509
Quando você vai
roubar um banco,
131
00:12:48,540 --> 00:12:50,448
imagina que as coisas
possam dar errado.
132
00:12:50,483 --> 00:12:52,892
Mas dois homens roubando
o mesmo banco,
133
00:12:52,921 --> 00:12:54,543
na mesma hora que você,
134
00:12:54,579 --> 00:12:56,543
e você ficando
preso no banheiro?
135
00:12:56,594 --> 00:12:59,137
Eu nunca tinha
sonhado com isso.
136
00:13:02,324 --> 00:13:04,326
E quando parecia
que tudo de estranho
137
00:13:04,376 --> 00:13:06,200
que poderia acontecer
tinha acontecido,
138
00:13:06,232 --> 00:13:08,043
algo ainda mais
estranho aconteceu.
139
00:13:08,106 --> 00:13:10,797
Só que esta coisa
estranha foi boa.
140
00:13:22,870 --> 00:13:25,322
Acho que está um
pouco febril.
141
00:13:25,496 --> 00:13:26,875
Acho que sim.
142
00:13:27,095 --> 00:13:29,978
Seu corpo deve estar
passando por um choque.
143
00:13:30,046 --> 00:13:31,480
Acho que sim.
144
00:13:31,547 --> 00:13:34,869
Mas isso é normal, não há
com o que se preocupar.
145
00:13:34,939 --> 00:13:37,122
Estamos prontos
para este aqui.
146
00:13:36,937 --> 00:13:39,273
Há belezas e belezas.
147
00:13:39,347 --> 00:13:40,689
Mas esta moça
se enquadrava
148
00:13:40,714 --> 00:13:42,678
numa categoria
totalmente diferente.
149
00:13:42,700 --> 00:13:44,234
Ela tinha o tipo
de beleza que fazia
150
00:13:44,286 --> 00:13:46,296
você desejar estar
sendo ignorado.
151
00:13:46,327 --> 00:13:48,107
Assim, você se safaria
da dor de cabeça
152
00:13:48,128 --> 00:13:50,206
de ficar totalmente
apaixonado por ela.
153
00:13:50,251 --> 00:13:52,235
Pois você não acha
que uma gata destas
154
00:13:52,269 --> 00:13:54,861
te amaria tanto quanto
você a ela, acha?
155
00:13:54,911 --> 00:13:57,575
Quais seriam as chances
disso acontecer?
156
00:13:59,127 --> 00:14:01,637
Vim a descobrir
que seu nome era Layla
157
00:14:01,667 --> 00:14:03,743
e não havia dúvidas
de que ela podia
158
00:14:03,791 --> 00:14:06,445
me fazer implorar:
"Querida, por favor..."
159
00:14:13,198 --> 00:14:15,178
Sim, posso checar o Capri.
160
00:14:15,511 --> 00:14:17,740
Não, não vi seu
rosto. Não sei,
161
00:14:17,740 --> 00:14:20,148
talvez o outro tenha se
abaixado no banco de trás,
162
00:14:20,170 --> 00:14:22,716
tenha fugido a pé
ou num outro carro.
163
00:14:22,790 --> 00:14:24,856
Ouça, vou desligar.
Falamos depois.
164
00:14:24,915 --> 00:14:25,993
Tchau!
165
00:14:26,587 --> 00:14:29,758
-Como estamos?
-Estou melhor, obrigado.
166
00:14:29,789 --> 00:14:31,632
Eu cuido dele.
167
00:14:32,401 --> 00:14:35,431
Fico feliz!
Quer que eu o leve
168
00:14:35,452 --> 00:14:37,679
de volta à cidade
para pegar seu carro?
169
00:14:37,711 --> 00:14:39,416
Acho que não posso
dirigir assim.
170
00:14:39,437 --> 00:14:41,527
Tenho um amigo que
pode pegar meu carro.
171
00:14:41,602 --> 00:14:44,538
Acho que quer ir
logo para casa, não?
172
00:14:44,774 --> 00:14:46,936
-É o que eu queria.
-Quer uma carona?
173
00:14:46,993 --> 00:14:48,369
Quero.
174
00:14:50,382 --> 00:14:52,960
Fui destacada para cá
após sair da Academia.
175
00:14:53,025 --> 00:14:55,434
Estou aqui há 3 meses.
-Destacada para Inferno...
176
00:14:55,522 --> 00:14:57,656
Não havia muitas
mãos levantadas
177
00:14:57,699 --> 00:14:59,686
quando perguntaram
quem queria vir.
178
00:14:59,726 --> 00:15:01,216
Aposto que não.
179
00:15:01,313 --> 00:15:04,415
Mas como sou de El Paso,
resolveram me mandar.
180
00:15:04,436 --> 00:15:06,217
Mas acho que foi
por eu ser uma mulher
181
00:15:06,289 --> 00:15:08,117
entre homens que
não queriam vir.
182
00:15:08,167 --> 00:15:09,780
Isso que é safadeza!
183
00:15:09,884 --> 00:15:12,451
Olha, já assisti
à "Roda da Fortuna"
184
00:15:12,524 --> 00:15:15,223
mais vezes do que pensei
que fosse possível.
185
00:15:15,295 --> 00:15:17,875
Já notou como as pernas
da Vanna White são finas?
186
00:15:17,920 --> 00:15:20,354
Já! Puxa, era isso
que eu ia dizer!
187
00:15:20,387 --> 00:15:22,543
-Não!
-Estava na ponta da língua!
188
00:15:22,639 --> 00:15:24,353
Ela tem um tronco grandão
189
00:15:24,375 --> 00:15:27,038
e aquelas perninhas finas!
190
00:15:27,103 --> 00:15:28,585
É isso mesmo!
191
00:15:28,779 --> 00:15:30,711
E Pat Sajak te faz lembrar
192
00:15:30,743 --> 00:15:32,638
de um rapaz por quem
se interessaria
193
00:15:32,638 --> 00:15:35,789
na aula de educação física?
-É, ele é bonitinho,
194
00:15:35,946 --> 00:15:37,759
mas também é
meio esquisito,
195
00:15:37,780 --> 00:15:39,715
do tipo que, se a
chamasse para sair,
196
00:15:39,726 --> 00:15:42,281
você diria que já
tinha um encontro.
197
00:15:42,337 --> 00:15:45,306
Vire à esquerda aí à frente.
198
00:15:58,089 --> 00:15:59,661
-Bem...
-Eles lhe ensinaram
199
00:15:59,685 --> 00:16:01,172
a trocar o curativo?
200
00:16:01,743 --> 00:16:04,437
É importante manter
o ferimento limpo.
201
00:16:04,468 --> 00:16:06,713
Este clima é um convite
às bactérias.
202
00:16:06,806 --> 00:16:09,433
Eles me deram
bastante pomada.
203
00:16:09,705 --> 00:16:12,654
Alimente-se bem,
você perdeu muito sangue.
204
00:16:12,717 --> 00:16:15,360
Precisa comer e recuperar
o que perdeu.
205
00:16:15,372 --> 00:16:17,138
Tenho muita comida!
206
00:16:20,134 --> 00:16:22,419
Bem... Obrigado de novo.
207
00:16:22,669 --> 00:16:23,841
De nada.
208
00:16:35,428 --> 00:16:37,754
Quer ouvir uma coisa
engraçada, meio boba?
209
00:16:37,880 --> 00:16:39,304
Claro!
210
00:16:41,692 --> 00:16:43,416
Eu estava naquele hospital...
211
00:16:45,384 --> 00:16:47,437
É estranho eu dizer isto.
212
00:16:47,512 --> 00:16:50,127
Continue. Acho que não
vou achar estranho.
213
00:16:50,258 --> 00:16:52,187
-Tem certeza?
-Tenho.
214
00:16:52,870 --> 00:16:54,182
Muito bem.
215
00:16:54,399 --> 00:16:56,885
Eu estava naquela maca,
216
00:16:56,917 --> 00:16:58,509
de olhos fechados,
217
00:16:58,573 --> 00:17:02,310
e quando os abri,
juro por Deus,
218
00:17:02,362 --> 00:17:04,248
olhei para você
219
00:17:04,291 --> 00:17:08,297
e achei que estava
vendo um anjo.
220
00:17:12,435 --> 00:17:14,197
Sei que é bobeira
eu lhe dizer isto,
221
00:17:14,230 --> 00:17:15,863
mas foi nisso que pensei.
222
00:17:15,922 --> 00:17:18,609
Achei que estava vendo
o rosto de um anjo.
223
00:17:19,183 --> 00:17:20,623
Obrigada!
224
00:17:22,138 --> 00:17:23,422
Até mais!
225
00:17:24,062 --> 00:17:25,258
Tchau!
226
00:17:30,979 --> 00:17:33,547
Não sou um Romeu,
cheio de falas meladas.
227
00:17:33,642 --> 00:17:35,400
E eu nunca tinha
dito a alguém
228
00:17:35,420 --> 00:17:37,542
que tinha
"um rosto de anjo".
229
00:17:37,573 --> 00:17:39,168
Mas eu falei para
valer. Mesmo que
230
00:17:39,202 --> 00:17:41,027
eu tenha me passado
por idiota, o que falei
231
00:17:41,058 --> 00:17:43,508
sobre o rosto da
Layla foi sério.
232
00:17:44,201 --> 00:17:45,765
E eu estava rezando
para que ela
233
00:17:45,799 --> 00:17:48,312
não me achasse
um bobo por isso.
234
00:17:49,638 --> 00:17:51,153
Que dia!
235
00:18:07,652 --> 00:18:08,823
Chuck...
236
00:18:09,278 --> 00:18:11,290
Você quase me
mata de susto!
237
00:18:11,338 --> 00:18:14,357
-Desculpe.
-Por que está se esgueirando?
238
00:18:14,408 --> 00:18:16,214
Eu o vi chegando no
carro de polícia.
239
00:18:16,247 --> 00:18:18,626
Achei que era o fim.
Tive de me esconder.
240
00:18:18,666 --> 00:18:20,883
Não foi o fim,
mas foi por pouco.
241
00:18:20,883 --> 00:18:23,042
-Podemos estar em perigo.
-Não agora.
242
00:18:23,103 --> 00:18:24,430
Agora, não.
243
00:18:24,590 --> 00:18:26,183
Não por ora.
244
00:18:26,385 --> 00:18:28,198
Cadê o carro?
245
00:18:28,296 --> 00:18:31,176
Eu o desmontei.
Está no hangar.
246
00:18:31,453 --> 00:18:33,386
Caramba, Harold,
isso que é rapidez!
247
00:18:33,442 --> 00:18:35,204
Minha chave automática
é muito rápida.
248
00:18:35,234 --> 00:18:37,706
-Arranjei pilhas novas.
-E veio para cá de picape.
249
00:18:37,901 --> 00:18:39,188
Foi.
250
00:18:39,386 --> 00:18:41,420
-E o seu braço?
-Levei um tiro.
251
00:18:41,455 --> 00:18:43,137
A bala atravessou
a porta do banheiro,
252
00:18:43,173 --> 00:18:45,667
onde eu estava
me escondendo.
253
00:18:46,426 --> 00:18:47,971
Agora já pode dizer
aos outros
254
00:18:48,017 --> 00:18:50,322
que foi ferido
durante um assalto.
255
00:18:50,526 --> 00:18:53,313
Não vou contar esta
vantagem tão cedo.
256
00:18:56,734 --> 00:18:58,431
Por que não prenderam você?
257
00:18:58,455 --> 00:19:01,124
Eu disse a eles que
era um cliente...
258
00:19:01,973 --> 00:19:04,568
que estava usando
o banheiro.
259
00:19:04,656 --> 00:19:06,736
Ainda bem que você
não estava
260
00:19:06,770 --> 00:19:09,406
no quartinho onde
ficam as vassouras.
261
00:19:09,468 --> 00:19:10,860
Ainda bem.
262
00:19:13,360 --> 00:19:15,123
Não há a menor dúvida!
263
00:19:15,155 --> 00:19:17,844
Os quatro homens
estavam juntos nisso.
264
00:19:17,893 --> 00:19:19,595
Tem certeza absoluta?
265
00:19:19,633 --> 00:19:21,722
É a minha reputação
que está em jogo.
266
00:19:21,749 --> 00:19:23,356
As chances de dois bandos
267
00:19:23,427 --> 00:19:25,396
assaltarem o Primeiro
Banco de Inferno
268
00:19:25,421 --> 00:19:27,282
no mesmo dia,
à mesma hora,
269
00:19:27,314 --> 00:19:29,209
são quase nulas.
270
00:19:29,285 --> 00:19:30,672
Mas o caixa disse que...
271
00:19:30,705 --> 00:19:32,484
Eles chegaram em dois carros...
272
00:19:35,941 --> 00:19:38,946
dobrando, assim,
suas chances de fuga e,
273
00:19:38,983 --> 00:19:40,586
ao mesmo tempo,
274
00:19:40,610 --> 00:19:42,500
fazendo bastante confusão.
275
00:19:42,578 --> 00:19:44,297
Bem, parece ter funcionado.
276
00:19:44,376 --> 00:19:46,562
Não se preocupe com isso.
277
00:19:46,920 --> 00:19:50,470
Logo estaremos capturando
estes rapazes.
278
00:19:50,905 --> 00:19:53,868
-Obrigada, delegado.
-Eu é que agradeço.
279
00:19:56,031 --> 00:19:57,622
Quatro homens,
agindo em duas duplas,
280
00:19:57,648 --> 00:19:59,193
foram os responsáveis
pelo assalto.
281
00:19:59,237 --> 00:20:02,209
Divulgou-se que fugiram
com mais de U$ 100 mil.
282
00:20:02,422 --> 00:20:04,642
Soubemos que as testemunhas
283
00:20:04,663 --> 00:20:06,267
têm uma descrição detalhada
284
00:20:06,312 --> 00:20:08,829
dos carros da fuga
e das respectivas placas.
285
00:20:08,983 --> 00:20:11,625
É verdade. Temos
descrições detalhadas
286
00:20:11,704 --> 00:20:14,097
tanto dos carros
quanto das placas
287
00:20:14,137 --> 00:20:16,657
e lhe asseguro
que não demorará
288
00:20:16,738 --> 00:20:18,422
até que estes homens
sejam julgados.
289
00:20:18,455 --> 00:20:19,472
Há alguma...
290
00:20:19,607 --> 00:20:22,062
US$ 100 mil coisa nenhuma!
291
00:20:22,174 --> 00:20:24,208
Estou lhe dizendo, Harold,
292
00:20:24,250 --> 00:20:26,735
Havia uma grana preta lá!
293
00:20:26,864 --> 00:20:28,658
Achei que tinha dito
294
00:20:28,711 --> 00:20:30,670
que bastariam US$ 80 mil
295
00:20:30,718 --> 00:20:33,394
para colocar nosso
avião voando.
296
00:20:33,490 --> 00:20:35,755
Bem, na minha limitada
experiência
297
00:20:35,798 --> 00:20:37,191
em roubo de bancos,
298
00:20:37,232 --> 00:20:39,537
descobri que você
não pede o que precisa
299
00:20:39,564 --> 00:20:41,677
e sim pega o que
eles têm.
300
00:20:41,799 --> 00:20:45,028
Era US$ 1 milhão,
talvez US$ 2 milhões
301
00:20:45,106 --> 00:20:46,784
e estavam ali.
302
00:20:47,189 --> 00:20:48,295
Para mim,
303
00:20:48,325 --> 00:20:50,329
quanto mais melhor.
304
00:20:50,530 --> 00:20:53,656
Se refletir, verá que
não é tão bom assim.
305
00:20:53,795 --> 00:20:54,755
Não é?
306
00:20:54,891 --> 00:20:57,951
US$ 2 milhões no
Primeiro Banco de Inferno?!
307
00:20:58,264 --> 00:21:00,973
-É...
-Isso não faz sentido.
308
00:21:01,022 --> 00:21:04,035
Não há tanto dinheiro
assim nesta parte do estado
309
00:21:04,096 --> 00:21:07,248
que dirá no Primeiro
Banco de Inferno!
310
00:21:07,329 --> 00:21:09,267
E então, o que
isso lhe diz?
311
00:21:09,342 --> 00:21:10,500
Isso me diz:
312
00:21:10,516 --> 00:21:12,874
"Ganhamos na loteria!"
313
00:21:13,131 --> 00:21:15,754
Não, não ganhamos na loteria.
314
00:21:15,851 --> 00:21:18,583
Achamos um monte
de dinheiro sujo!
315
00:21:18,657 --> 00:21:20,031
Dinheiro sujo.
316
00:21:21,013 --> 00:21:24,440
Sabe que tipo de gente
procura por dinheiro sujo?
317
00:21:25,565 --> 00:21:27,227
Gente suja?
318
00:21:27,711 --> 00:21:29,896
É, gente suja.
319
00:21:31,646 --> 00:21:34,767
Mas aqui está a ironia
disso tudo, Harold.
320
00:21:35,676 --> 00:21:38,111
O meu azar de ter ficado
preso naquele banheiro
321
00:21:38,158 --> 00:21:40,623
acabou sendo
a minha sorte,
322
00:21:40,678 --> 00:21:42,734
porque o dinheiro
pode ser sujo,
323
00:21:42,765 --> 00:21:44,460
mas está a salvo.
324
00:21:44,596 --> 00:21:45,987
Como assim?
325
00:21:46,079 --> 00:21:48,211
Quem pensaria que alguém
roubaria um banco
326
00:21:48,253 --> 00:21:50,610
e esconderia o dinheiro
no mesmo banco?
327
00:21:50,623 --> 00:21:53,578
Seria o último lugar
em que procurariam!
328
00:21:53,797 --> 00:21:57,406
É isso o que eu
chamo de ironia.
329
00:22:00,280 --> 00:22:02,702
Mas tenho más notícias.
330
00:22:03,033 --> 00:22:04,407
Ah, é?
331
00:22:04,630 --> 00:22:06,300
O dinheiro está
tão bem guardado
332
00:22:06,314 --> 00:22:08,924
que não sei se vamos
conseguir pegá-lo.
333
00:22:09,032 --> 00:22:12,315
Podíamos roubar
o banco outra vez!
334
00:22:13,985 --> 00:22:16,875
Não, uma vez
para mim já basta.
335
00:22:16,937 --> 00:22:19,533
Meus dias de ladrão
de banco terminaram.
336
00:22:19,611 --> 00:22:20,766
Beleza!
337
00:22:21,530 --> 00:22:24,749
Você vai pensar
em alguma coisa.
338
00:22:27,978 --> 00:22:30,098
Você sempre pensa.
339
00:22:30,540 --> 00:22:32,208
Filhos da mãe!
340
00:22:32,304 --> 00:22:34,691
Eles pegaram tudo?
341
00:22:34,773 --> 00:22:37,254
Pegaram. Não sobrou
um centavo.
342
00:22:37,331 --> 00:22:39,804
Os safados estão por
aí contando o dinheiro
343
00:22:39,839 --> 00:22:41,771
e dando boas risadas.
344
00:22:41,834 --> 00:22:45,461
Devem ter pensado que
arrumariam uns US$ 100 mil.
345
00:22:45,504 --> 00:22:47,754
Chegaram em casa
com as sacolas e...
346
00:22:47,774 --> 00:22:49,100
Surpresa!
347
00:22:49,177 --> 00:22:52,680
Deram de cara
com US$ 3 milhões! Droga!
348
00:22:52,772 --> 00:22:55,273
O delegado disse
que achará o dinheiro.
349
00:22:55,334 --> 00:22:57,227
O Gibson não consegue achar
350
00:22:57,270 --> 00:22:59,462
nem o seu próprio traseiro!
351
00:22:59,554 --> 00:23:01,477
E se você pensar bem, infeliz,
352
00:23:01,534 --> 00:23:03,660
digamos que ele ache
o dinheiro. O que achará?
353
00:23:03,710 --> 00:23:06,523
Ele vai achar
US$ 3 milhões!
354
00:23:07,209 --> 00:23:10,134
E quem vai estar
em apuros?
355
00:23:10,208 --> 00:23:13,584
Quem vai estar com
o "traseiro" na reta?
356
00:23:13,738 --> 00:23:17,346
-Eu não sei.
-Você, imbecil!
357
00:23:18,009 --> 00:23:20,804
Os federais estarão aqui
num piscar de olhos
358
00:23:20,818 --> 00:23:23,284
e vão lhe fazer
algumas perguntinhas.
359
00:23:23,378 --> 00:23:25,302
E você só terá
de explicar a eles
360
00:23:25,335 --> 00:23:27,487
que esteve lavando dinheiro.
361
00:23:27,566 --> 00:23:29,941
E nem se preocupe
em mencionar meu nome,
362
00:23:30,024 --> 00:23:32,735
pois estou limpo.
Não toquei no dinheiro.
363
00:23:32,832 --> 00:23:35,335
Acha que os federais
virão até aqui?
364
00:23:35,783 --> 00:23:37,332
Não.
365
00:23:37,443 --> 00:23:41,394
Não. Se houver um
deus bom e amoroso
366
00:23:41,429 --> 00:23:42,932
eu acharei o dinheiro
367
00:23:42,959 --> 00:23:46,074
antes que o Gibson
tire o dedo do nariz.
368
00:23:46,130 --> 00:23:47,553
E quando eu o achar,
369
00:23:47,617 --> 00:23:49,489
vou pegar os safados
que fizeram isso,
370
00:23:49,524 --> 00:23:51,659
colocar suas cabeças
numa tábua de carne e,
371
00:23:51,678 --> 00:23:53,209
como se fossem frangos...
372
00:23:54,983 --> 00:23:56,803
Acabo de pensar
numa coisa.
373
00:23:56,872 --> 00:23:58,178
O que foi?
374
00:23:58,232 --> 00:24:02,032
Quem sabia que eu passava
com o dinheiro por aqui?
375
00:24:02,043 --> 00:24:04,154
Eu e... você!
376
00:24:08,663 --> 00:24:11,265
Não, você não é
inteligente o bastante
377
00:24:11,277 --> 00:24:13,061
para roubar seu
próprio banco,
378
00:24:13,089 --> 00:24:15,885
reclamar umas centenas
de dólares do seguro
379
00:24:15,968 --> 00:24:19,278
e ficar com meus
US$ 3 milhões para você.
380
00:24:20,138 --> 00:24:21,885
Não.
381
00:24:22,382 --> 00:24:23,789
Não?
382
00:24:27,243 --> 00:24:28,135
Não.
383
00:24:28,166 --> 00:24:30,359
Você não é.
384
00:24:30,552 --> 00:24:32,467
Porque se for
e eu descobrir,
385
00:24:32,497 --> 00:24:37,069
te abro com uma lebre,
das bolas às narinas.
386
00:24:39,778 --> 00:24:41,445
Não...
387
00:24:41,810 --> 00:24:44,921
Você não tem coragem
para isso.
388
00:24:45,732 --> 00:24:47,648
Vou descobrir quem foi
389
00:24:47,827 --> 00:24:51,336
e, aí, vai haver uma
grande confusão!
390
00:25:03,198 --> 00:25:04,851
Droga! Não acredito.
Vou acabar
391
00:25:04,933 --> 00:25:07,759
comendo sanduíche
de picles com maionese!
392
00:25:11,633 --> 00:25:13,229
Puxa vida!
393
00:25:24,793 --> 00:25:26,951
Um momento, por favor.
394
00:25:28,822 --> 00:25:30,445
Já vou!
395
00:25:36,022 --> 00:25:38,992
-E aí?
-Tudo bem.
396
00:25:39,991 --> 00:25:41,298
Entre!
397
00:25:41,928 --> 00:25:44,071
Achei que, com seu
braço ferido,
398
00:25:44,149 --> 00:25:47,274
não conseguiria cozinhar e
fiz uma comidinha pra você.
399
00:25:47,306 --> 00:25:49,469
Espero que goste de lasanha.
400
00:25:49,603 --> 00:25:52,621
Adoro lasanha!
401
00:25:53,136 --> 00:25:56,091
Lasanha é meu prato favorito!
402
00:25:56,462 --> 00:26:00,077
-E trouxe umas cervejas.
-Também gosto de cerveja!
403
00:26:00,119 --> 00:26:01,261
Que bom.
404
00:26:02,049 --> 00:26:04,898
-Tem mais alguém aqui?
-Não,
405
00:26:04,952 --> 00:26:07,717
foi a mangueira que caiu.
406
00:26:08,184 --> 00:26:10,654
O troço não para
de dar descarga.
407
00:26:10,665 --> 00:26:12,494
Tenho que tirar a tampa.
408
00:26:12,514 --> 00:26:13,993
Preciso consertar isto,
409
00:26:14,037 --> 00:26:15,591
vive emperrando.
410
00:26:22,725 --> 00:26:24,463
Ela estava tão bonita!
411
00:26:24,492 --> 00:26:25,713
E eu estava ali,
412
00:26:25,745 --> 00:26:27,802
falando do defeito da privada.
413
00:26:27,856 --> 00:26:30,087
Nossa! Eu queria me matar!
414
00:26:30,151 --> 00:26:31,540
Bem...
415
00:26:33,547 --> 00:26:35,047
Está com fome?
416
00:26:35,196 --> 00:26:38,539
Pode apostar
estou faminto!
417
00:26:38,670 --> 00:26:40,867
-Podemos ajeitar tudo aqui.
-Ótimo.
418
00:26:40,945 --> 00:26:42,903
Me ajuda?
419
00:26:43,366 --> 00:26:45,978
-Não dá para se vestir.
-Não.
420
00:26:46,445 --> 00:26:49,279
A maldição de Inferno,
é assim que chamam.
421
00:26:49,321 --> 00:26:51,407
A maldição de Inferno?
Como assim?
422
00:26:51,454 --> 00:26:53,475
Quase todo mundo
que mora aqui
423
00:26:53,540 --> 00:26:55,805
preferiria morar
em outro lugar,
424
00:26:55,945 --> 00:26:58,834
mas a maldição é que
não dá para ir embora.
425
00:26:58,951 --> 00:27:00,979
-Não se pode ir embora?
-Poder, pode.
426
00:27:01,009 --> 00:27:02,499
Você é livre para partir,
427
00:27:02,541 --> 00:27:04,249
mas sempre acontece
alguma coisa
428
00:27:04,281 --> 00:27:06,306
que o mantém aqui.
Essa é a maldição.
429
00:27:06,371 --> 00:27:08,059
Que coisa esquisita!
430
00:27:08,151 --> 00:27:10,264
A maioria trabalha
para Moles Haddenet.
431
00:27:10,321 --> 00:27:11,590
O ricaço.
432
00:27:11,639 --> 00:27:14,180
O homem mais rico
nesta parte do Texas.
433
00:27:14,231 --> 00:27:16,186
E o Moles lhe paga o suficiente
para continuarem
434
00:27:16,272 --> 00:27:19,084
mas não o bastante
para progredirem
435
00:27:19,116 --> 00:27:20,776
ou saírem daqui.
436
00:27:20,840 --> 00:27:23,686
Isso vale para você também?
Quer deixar Inferno?
437
00:27:23,743 --> 00:27:24,996
Quero muito.
438
00:27:25,011 --> 00:27:27,954
Às vezes, acordo e fico
de olhos fechados.
439
00:27:28,013 --> 00:27:30,572
E penso: "Vou abrir meus olhos
440
00:27:30,609 --> 00:27:33,058
e estarei em qualquer outro
lugar, menos aqui."
441
00:27:33,104 --> 00:27:34,977
E aí você abre os olhos.
442
00:27:36,054 --> 00:27:38,047
E eu não saí daqui.
443
00:27:38,214 --> 00:27:40,843
Continuo aqui,
fazendo as mesmas coisas,
444
00:27:40,900 --> 00:27:42,695
marcando passo.
445
00:27:43,339 --> 00:27:45,867
Acho que você devia
fazer algo mais
446
00:27:45,912 --> 00:27:48,168
do que apenas fechar
os olhos e desejar.
447
00:27:48,194 --> 00:27:49,620
Eu tenho meus objetivos.
448
00:27:49,665 --> 00:27:51,804
Comprei uma lindeza
de um Beech 18.
449
00:27:51,887 --> 00:27:55,654
-Um Beech 18?
-É um avião.
450
00:28:00,433 --> 00:28:02,553
-Ele é lindo, não é?
-É.
451
00:28:02,602 --> 00:28:03,891
Olhar para ele é olhar
452
00:28:03,937 --> 00:28:06,630
para uma parte da
história da aviação.
453
00:28:06,710 --> 00:28:09,744
Ele não é um modelo
aerodinâmico e extravagante,
454
00:28:09,776 --> 00:28:12,077
cheio de luzes e aparelhos.
455
00:28:12,101 --> 00:28:13,757
Ele é um "burro de carga".
456
00:28:13,836 --> 00:28:16,273
Foi construído para
dar conta do recado.
457
00:28:16,351 --> 00:28:19,307
Prefiro o sólido e confiável
ao extravagante.
458
00:28:19,367 --> 00:28:21,450
Eu também, sem dúvida.
459
00:28:23,260 --> 00:28:25,384
Podemos dar uma volta?
460
00:28:25,432 --> 00:28:27,029
Uma volta?
461
00:28:27,122 --> 00:28:28,475
Podemos?
462
00:28:28,576 --> 00:28:31,972
-Lá em cima?
-É, voar.
463
00:28:32,034 --> 00:28:34,356
Não, ele não pode voar.
464
00:28:34,485 --> 00:28:36,321
Não pode?!
465
00:28:36,452 --> 00:28:38,294
Motores radiais
são uma chatice.
466
00:28:38,325 --> 00:28:40,620
O motor da direita
está sem compressão.
467
00:28:40,650 --> 00:28:42,639
A ligação do distribuidor
também está com defeito.
468
00:28:42,690 --> 00:28:44,732
O distribuidor não avança.
469
00:28:44,790 --> 00:28:46,435
É claro que,
se ele avançasse,
470
00:28:46,449 --> 00:28:48,385
também não faria
muita diferença.
471
00:28:48,430 --> 00:28:50,276
Por causa do defeito
no motor direito?
472
00:28:50,323 --> 00:28:52,562
É, mas o Harold já
sabe o que fazer.
473
00:28:52,588 --> 00:28:54,575
São necessários
alguns reparos,
474
00:28:54,600 --> 00:28:56,555
preciso do dinheiro
para algumas peças
475
00:28:56,588 --> 00:28:58,640
e entraremos em atividade.
476
00:29:03,668 --> 00:29:06,450
Podemos taxear,
se você quiser.
477
00:29:06,705 --> 00:29:08,498
Eu adoraria.
478
00:29:11,401 --> 00:29:14,638
Trabalhando para o Moles
juntei o dinheiro das aulas.
479
00:29:14,667 --> 00:29:17,109
Já tinha horas suficientes
e podia pilotar.
480
00:29:17,158 --> 00:29:18,795
E nos dias em que
não trabalhava,
481
00:29:18,825 --> 00:29:21,081
eu ia para Shreveport
voar para outros
482
00:29:21,093 --> 00:29:23,324
e ganhava um dinheiro extra.
483
00:29:23,556 --> 00:29:25,180
Isso que é ser ambicioso.
484
00:29:25,233 --> 00:29:27,591
Talvez ambicioso demais
para algumas pessoas.
485
00:29:27,657 --> 00:29:28,539
Como assim?
486
00:29:28,594 --> 00:29:30,850
Este avião era do Moles.
487
00:29:30,915 --> 00:29:33,024
Ele comprou um novo,
não usava mais este
488
00:29:33,073 --> 00:29:35,374
e resolveu vendê-lo.
489
00:29:35,399 --> 00:29:37,336
Bem, ninguém precisa
de dois aviões.
490
00:29:37,388 --> 00:29:39,492
Claro. Então,
economizei o bastante
491
00:29:39,526 --> 00:29:42,428
para dar uma entrada
e conseguir um empréstimo.
492
00:29:42,450 --> 00:29:44,854
Mas quando ele soube
que o comprador era eu,
493
00:29:44,885 --> 00:29:46,493
ele se zangou,
494
00:29:46,534 --> 00:29:48,806
como se eu tivesse
passado dos limites.
495
00:29:48,853 --> 00:29:50,446
-Está brincando?
-Não.
496
00:29:50,540 --> 00:29:52,280
Ele deixou que eu
comprasse o avião
497
00:29:52,339 --> 00:29:55,354
e depois me botou na rua.
-Ele despediu você?!
498
00:29:55,416 --> 00:29:56,983
Fiquei com o avião,
499
00:29:57,031 --> 00:29:58,680
mas depois que pago
a mensalidade,
500
00:29:58,750 --> 00:30:01,417
não sobra dinheiro
para consertá-lo.
501
00:30:01,512 --> 00:30:03,088
Eu o odeio!
502
00:30:03,243 --> 00:30:05,091
Somos dois!
503
00:30:07,054 --> 00:30:10,257
Quanto custaria para
fazer o avião voar?
504
00:30:10,418 --> 00:30:11,982
US$ 80 mil.
505
00:30:12,169 --> 00:30:15,165
É um dinheiro difícil
de se arranjar.
506
00:30:15,261 --> 00:30:17,354
Se o Moles não tivesse
me despedido,
507
00:30:17,401 --> 00:30:19,577
eu, aos poucos,
teria o dinheiro.
508
00:30:19,651 --> 00:30:21,433
Saúde!
509
00:30:21,761 --> 00:30:24,060
Digamos que arrumasse
o dinheiro
510
00:30:24,140 --> 00:30:26,915
e fizesse o avião voar.
511
00:30:27,072 --> 00:30:28,994
O que faria depois?
512
00:30:29,039 --> 00:30:30,859
Eu e o Harold...
513
00:30:30,917 --> 00:30:32,744
Iríamos para o Caribe
514
00:30:32,823 --> 00:30:35,891
e começaríamos nosso
negócio de aviões charter.
515
00:30:35,947 --> 00:30:38,121
Faríamos o transporte
das pessoas
516
00:30:38,166 --> 00:30:41,056
entre o continente
e as pequenas ilhas.
517
00:30:41,729 --> 00:30:43,651
É uma grande ideia!
518
00:30:44,682 --> 00:30:47,577
É, também achei que fosse.
519
00:30:47,651 --> 00:30:51,204
Mas a maldição de Inferno
paira sobre mim.
520
00:30:54,245 --> 00:30:57,263
Nunca se sabe...
As coisas podem mudar.
521
00:30:57,331 --> 00:30:59,462
Poderíamos conversar
para sempre...
522
00:30:59,482 --> 00:31:01,588
Sobre alguma coisa
ou sobre nada,
523
00:31:01,637 --> 00:31:03,742
não fazia muita diferença.
524
00:31:03,995 --> 00:31:05,275
O tempo voava
525
00:31:05,291 --> 00:31:08,217
e eu queria que
o mundo sumisse
526
00:31:08,276 --> 00:31:10,604
para que a gente pudesse
ficar sozinho,
527
00:31:10,618 --> 00:31:12,297
para sempre.
528
00:31:16,876 --> 00:31:18,828
Adoro esta música!
529
00:31:19,938 --> 00:31:21,451
Você gosta?
530
00:31:21,632 --> 00:31:22,952
Gosto.
531
00:31:25,088 --> 00:31:27,595
Você gosta de dançar?
532
00:31:27,757 --> 00:31:30,288
Não sou um bom dançarino.
533
00:31:33,939 --> 00:31:36,828
Está bem...
Eu adoraria dançar.
534
00:31:39,198 --> 00:31:41,328
Nossos corpos se
casavam direitinho
535
00:31:41,375 --> 00:31:43,993
como se tivessem sido
feitos para ficar juntos.
536
00:31:44,073 --> 00:31:45,112
Eu me senti meio bobo
537
00:31:45,157 --> 00:31:48,351
e não ia dizer nenhuma
idiotice, como antes.
538
00:31:48,420 --> 00:31:51,604
Mas eu sabia que a Layla
era a mulher. Ponto final.
539
00:31:51,699 --> 00:31:53,618
Eu agora só precisava
arrumar um jeito
540
00:31:53,670 --> 00:31:55,621
de mantê-la na minha vida.
541
00:32:19,328 --> 00:32:22,074
É claro que ainda
havia um problema:
542
00:32:22,074 --> 00:32:24,441
pela manhã, a Layla teria
de voltar ao trabalho,
543
00:32:24,471 --> 00:32:28,139
à caça dos que tinham
roubado o banco de Inferno.
544
00:32:28,170 --> 00:32:29,908
E a sorte quis
545
00:32:29,966 --> 00:32:32,228
que eu fosse um deles.
546
00:32:32,263 --> 00:32:34,075
Mas decidi fechar meus olhos
547
00:32:34,109 --> 00:32:36,733
e me preocupar com
isso pela manhã.
548
00:32:41,689 --> 00:32:44,840
PRECISA-SE DE AJUDANTE
549
00:32:48,410 --> 00:32:51,295
Retirem as partículas
de sujeira da fibra.
550
00:32:51,337 --> 00:32:54,072
Este passo é crucial
na limpeza de carpetes.
551
00:32:54,124 --> 00:32:56,576
Retirar a sujeira
sem causar danos.
552
00:32:56,639 --> 00:32:59,312
Harold, consegue sentir
553
00:32:59,326 --> 00:33:03,311
a sujeira se soltando
da fibra do carpete?
554
00:33:03,494 --> 00:33:05,416
-Acho que sim.
-Sinta!
555
00:33:05,515 --> 00:33:07,730
Massageie o carpete!
556
00:33:07,768 --> 00:33:10,062
Sinta a sujeira
se separando.
557
00:33:10,162 --> 00:33:12,202
Acho que agora
estou sentindo!
558
00:33:12,297 --> 00:33:13,810
Obrigado!
559
00:33:14,042 --> 00:33:17,489
Vejamos se seu carpete
está seco.
560
00:33:20,690 --> 00:33:23,784
Ele pode parecer
seco por cima,
561
00:33:23,829 --> 00:33:26,144
mas estará seco
por baixo?
562
00:33:26,157 --> 00:33:27,500
Essa é a pergunta.
563
00:33:27,556 --> 00:33:28,865
Bem...
564
00:33:29,155 --> 00:33:31,827
Sim, acho que está seco.
565
00:33:33,522 --> 00:33:36,797
Agora podemos ficar
de pé e "chupar".
566
00:33:36,885 --> 00:33:40,671
Então, um de nós devia
ter ficado de joelhos.
567
00:33:41,304 --> 00:33:44,022
Não gosto deste tipo
de vulgaridade!
568
00:33:44,048 --> 00:33:45,990
E não há lugar para piadas
569
00:33:46,037 --> 00:33:48,587
no ramo da limpeza e
restauração de carpetes!
570
00:33:48,619 --> 00:33:50,874
Fui claro?
-Sim, senhor.
571
00:33:50,939 --> 00:33:53,610
Aspirador, por favor.
572
00:33:59,632 --> 00:34:02,507
Tenham em mente
o sentido da fibra.
573
00:34:02,533 --> 00:34:04,259
Passem sempre
no sentido da fibra,
574
00:34:04,280 --> 00:34:06,033
nunca contra.
575
00:34:06,305 --> 00:34:08,439
Não queremos
estragar as fibras.
576
00:34:11,846 --> 00:34:14,973
Passe, cuidadosamente,
no sentido das fibras.
577
00:34:15,003 --> 00:34:16,376
-Assim, não.
-Não, não.
578
00:34:16,408 --> 00:34:19,351
E sim, no sentido das fibras!
579
00:34:19,469 --> 00:34:22,554
Vamos lá, Harold!
No sentido da fibras!
580
00:34:22,617 --> 00:34:25,774
-Bom!
-No sentido das fibras!
581
00:34:25,907 --> 00:34:29,164
A unidade móvel é um
equipamento muito valioso.
582
00:34:29,287 --> 00:34:32,189
Não a estacionem, eu repito,
583
00:34:32,235 --> 00:34:34,846
não a estacionem
junto a outros veículos.
584
00:34:34,878 --> 00:34:36,722
Se tiverem de parar
num estacionamento,
585
00:34:36,765 --> 00:34:38,490
estacionem-na
numa esquina,
586
00:34:38,548 --> 00:34:40,377
afastada de outros
veículos.
587
00:34:40,471 --> 00:34:42,269
Não quero ver mossas.
588
00:34:42,367 --> 00:34:43,795
Qualquer mossa
589
00:34:43,869 --> 00:34:46,421
será descontada do
salário de vocês.
590
00:34:46,471 --> 00:34:48,314
E elas não são
baratas, entendido?
591
00:34:48,368 --> 00:34:49,705
Entendido.
592
00:34:49,758 --> 00:34:51,753
Sabem quem vão visitar?
593
00:34:51,859 --> 00:34:52,735
Sabemos.
594
00:34:52,804 --> 00:34:54,580
Lembrem-se: sejam alegres.
595
00:34:54,678 --> 00:34:56,410
-Um sorriso largo?
-Um sorriso largo.
596
00:34:56,463 --> 00:34:58,803
Muito bom! Um sorriso largo!
597
00:34:58,859 --> 00:34:59,983
Bom!
598
00:35:00,125 --> 00:35:03,343
-Contra a fibra?
-No sentido da fibra.
599
00:35:03,451 --> 00:35:05,300
No sentido da fibra.
600
00:35:16,457 --> 00:35:18,799
Andem a menos de 80km/h.
601
00:35:33,927 --> 00:35:36,568
-Posso usar o telefone?
-É ligação local?
602
00:35:36,666 --> 00:35:39,179
Não, senhora.
Vou ligar para a China.
603
00:35:39,223 --> 00:35:40,309
Sim, é local.
604
00:35:40,347 --> 00:35:42,353
O telefone está ali,
mas não demore.
605
00:35:42,394 --> 00:35:44,459
Aguardo um telefonema
importante.
606
00:35:44,505 --> 00:35:46,576
É só um minuto, senhora.
607
00:36:00,947 --> 00:36:04,369
Alô? É do Primeiro
Banco de Inferno?
608
00:36:04,410 --> 00:36:06,927
Tenho boas-novas
para vocês!
609
00:36:06,989 --> 00:36:09,894
Seu nome foi sorteado
e seu banco ganhou
610
00:36:09,924 --> 00:36:12,257
um tratamento
de rejuvenescimento
611
00:36:12,286 --> 00:36:14,698
e lavagem para seus carpetes.
612
00:36:14,775 --> 00:36:16,163
Isso mesmo!
613
00:36:16,257 --> 00:36:18,755
Que teia intricada
eu comecei a tecer...
614
00:36:18,790 --> 00:36:20,298
Mas se fui eu que falei...
615
00:36:20,381 --> 00:36:22,337
Foi uma ótima ideia!
616
00:36:22,489 --> 00:36:24,301
E nos poupou da terrível tarefa
617
00:36:24,368 --> 00:36:26,791
de voltar a roubar
o banco, o que foi bom,
618
00:36:26,836 --> 00:36:29,236
porque eu não queria
repetir a dose.
619
00:36:29,299 --> 00:36:30,975
Na verdade,
da minha parte,
620
00:36:31,025 --> 00:36:32,332
quanto mais rápido
621
00:36:32,350 --> 00:36:35,474
deixássemos a vida
de crimes, melhor.
622
00:36:37,620 --> 00:36:39,081
A Layla e eu nos víamos
623
00:36:39,115 --> 00:36:40,974
o máximo possível.
624
00:36:41,043 --> 00:36:43,347
Nós nos encontrávamos
para o desjejum,
625
00:36:43,379 --> 00:36:45,350
para uma xícara
de café à tarde,
626
00:36:45,388 --> 00:36:47,050
em qualquer lugar
e em todos os lugares,
627
00:36:47,066 --> 00:36:48,540
sempre que podíamos.
628
00:36:48,589 --> 00:36:50,128
Às vezes, infelizmente,
629
00:36:50,162 --> 00:36:52,857
a conversa descambava
para seu trabalho.
630
00:36:52,900 --> 00:36:54,005
E essas conversas
631
00:36:54,063 --> 00:36:56,378
me deixavam mais do
que desconfortável.
632
00:36:57,869 --> 00:37:01,076
Andei pensando... Talvez
não estivessem juntos.
633
00:37:01,147 --> 00:37:02,997
Eram dois grupos
de duas pessoas
634
00:37:03,040 --> 00:37:06,256
que foram roubar
o banco à mesma hora.
635
00:37:08,217 --> 00:37:10,354
Eu não sei...
Faz sentido?
636
00:37:10,418 --> 00:37:11,702
Eu queria ajudar,
637
00:37:11,774 --> 00:37:13,815
mas não muito, é claro.
638
00:37:13,887 --> 00:37:16,806
Acho que as chances
são poucas.
639
00:37:16,858 --> 00:37:18,371
Dois grupos de ladrões
640
00:37:18,446 --> 00:37:20,463
aparecendo ao mesmo tempo.
641
00:37:20,532 --> 00:37:22,878
É muita coincidência!
-É...
642
00:37:22,919 --> 00:37:24,671
Vou dizer...
Meu palpite
643
00:37:24,715 --> 00:37:28,218
é que eles deviam estar agindo
juntos, todos os quatro.
644
00:37:28,245 --> 00:37:30,848
E, na minha opinião,
eles já estão longe.
645
00:37:30,936 --> 00:37:32,780
Eu não sei...
646
00:37:33,004 --> 00:37:36,057
Eu teria orgulho
em capturá-los.
647
00:37:37,889 --> 00:37:39,906
Eles têm de pagar
pelo seu crime.
648
00:37:39,971 --> 00:37:42,017
Têm de pagar, de um
jeito ou de outro.
649
00:37:42,063 --> 00:37:43,306
Concordo com você.
650
00:37:43,393 --> 00:37:45,041
Eu esperava que ela
estivesse errada,
651
00:37:45,119 --> 00:37:46,979
mas algo me dizia
que ela estava certa.
652
00:37:47,062 --> 00:37:49,343
Você tem de pagar
pelo seu crime.
653
00:37:49,477 --> 00:37:51,516
Estou me divertindo.
654
00:37:51,985 --> 00:37:53,392
Eu também!
655
00:37:53,480 --> 00:37:56,167
Na verdade, estou me
divertindo muito!
656
00:37:56,259 --> 00:37:57,543
Eu também!
657
00:38:00,322 --> 00:38:02,471
Quer dar uma volta?
658
00:38:02,591 --> 00:38:04,019
Onde?
659
00:38:04,389 --> 00:38:07,341
Não sei, pensei em
darmos uma volta.
660
00:38:07,449 --> 00:38:09,625
OK, vamos dar uma volta.
661
00:38:18,206 --> 00:38:20,689
Eu não acharia ruim
ter aquela farda
662
00:38:20,753 --> 00:38:24,237
embolada aos pés
da minha cama.
663
00:38:28,386 --> 00:38:30,941
Aquele Chuck...
Que idiota!
664
00:38:31,002 --> 00:38:34,379
Era ele que estava no
banheiro no dia do assalto.
665
00:38:34,444 --> 00:38:36,803
Algumas mulheres
adoram perdedores.
666
00:38:36,865 --> 00:38:40,111
Talvez eu devesse
ter sido um perdedor.
667
00:38:40,188 --> 00:38:43,014
Teria tido mais amantes.
668
00:38:43,195 --> 00:38:45,943
Não, é provável que não.
669
00:38:46,078 --> 00:38:47,491
Desculpem...
670
00:38:48,074 --> 00:38:50,253
Não sabia que
estavam esperando.
671
00:38:50,317 --> 00:38:51,615
OK, rapazes.
672
00:39:07,703 --> 00:39:09,396
Novidades?
673
00:39:09,489 --> 00:39:11,018
Não.
674
00:39:12,244 --> 00:39:14,988
Tenho estado com
o delegado Gibson.
675
00:39:15,063 --> 00:39:17,520
Ele está atrás daquela
pista em Houston.
676
00:39:17,556 --> 00:39:19,916
Dois homens, com uma
extensa ficha policial,
677
00:39:19,963 --> 00:39:23,412
comprando carros novos
e gastando a rodo.
678
00:39:24,582 --> 00:39:26,647
Já viu os homens no
parque de diversão
679
00:39:26,710 --> 00:39:29,689
que arrancan cabeças
de galinhas vivas a mordidas?
680
00:39:30,893 --> 00:39:32,709
Você fica se perguntando:
681
00:39:32,752 --> 00:39:35,487
"Como alguém
pode fazer isso?"
682
00:39:35,515 --> 00:39:37,924
O que o leva
a fazer isso?
683
00:39:38,677 --> 00:39:41,559
Mastigar a cabeça
de uma galinha viva.
684
00:39:45,750 --> 00:39:48,279
Posso lhe dizer o porquê.
685
00:39:49,619 --> 00:39:52,016
É por causa desta provocação.
686
00:39:53,148 --> 00:39:55,016
Porque, neste momento,
687
00:39:55,105 --> 00:39:57,366
eu poderia abocanhar
688
00:39:57,412 --> 00:39:59,638
uma franguinha nada
suspeita qualquer
689
00:39:59,649 --> 00:40:02,794
e não pensaria duas vezes.
690
00:40:02,839 --> 00:40:06,075
E por quê? Posso lhe dizer.
691
00:40:06,131 --> 00:40:09,100
Porque estou de saco cheio!
692
00:40:19,808 --> 00:40:21,977
O que está havendo aqui?
693
00:40:25,711 --> 00:40:28,037
Estão limpando
nossos carpetes.
694
00:40:28,086 --> 00:40:29,805
Quem está limpando carpetes?
695
00:40:29,837 --> 00:40:31,039
A firma do Wizard.
696
00:40:31,132 --> 00:40:33,321
Aquele imbecil,
da van engraçada?
697
00:40:33,585 --> 00:40:35,385
-É.
-Como foi isso?
698
00:40:35,417 --> 00:40:37,335
Um gerente recebeu
um telefonema.
699
00:40:37,398 --> 00:40:39,849
Parece que ganhamos
uma limpeza gratuita.
700
00:40:39,959 --> 00:40:41,726
-Uma limpeza gratuita...
-É.
701
00:40:41,758 --> 00:40:43,952
Acho que fomos sorteados.
702
00:40:44,090 --> 00:40:45,526
E acho que sei
703
00:40:45,573 --> 00:40:47,369
quem fez o sorteio.
704
00:40:58,259 --> 00:41:00,523
Preciso ir ao banheiro.
705
00:41:01,697 --> 00:41:03,765
-Pode ir.
-Obrigado.
706
00:41:10,262 --> 00:41:12,471
Onde está...
707
00:41:13,660 --> 00:41:15,605
Eu não acredito!
708
00:41:18,926 --> 00:41:21,336
Tudo bem aí dentro?
709
00:41:23,312 --> 00:41:27,276
Nada quebrado,
ninguém ferido.
710
00:41:27,873 --> 00:41:31,405
Este maldito banheiro
só me causa problemas!
711
00:41:44,900 --> 00:41:47,154
-Como está indo?
-Muito bem.
712
00:41:47,263 --> 00:41:48,975
Esta parte aqui,
na passagem,
713
00:41:49,043 --> 00:41:51,056
está mais suja, mas
darei um jeito nela.
714
00:41:51,120 --> 00:41:53,877
Esqueça o carpete.
Não viemos aqui para isso.
715
00:41:53,916 --> 00:41:55,404
Vamos embora.
716
00:42:08,308 --> 00:42:11,422
Ele é mais inteligente
do que pensei.
717
00:42:15,711 --> 00:42:18,837
Talvez eu não devesse
tê-lo despedido.
718
00:42:23,509 --> 00:42:26,430
Vamos segui-lo, mas
não de muito perto.
719
00:42:26,477 --> 00:42:29,585
Vamos esperar até
que saiam da cidade.
720
00:42:33,229 --> 00:42:34,684
Queria que houvesse
um jeito
721
00:42:34,733 --> 00:42:36,741
de abandonar o resto
do dinheiro,
722
00:42:36,803 --> 00:42:39,404
ou seja, usaríamos
o que precisássemos
723
00:42:39,438 --> 00:42:41,415
para consertar o avião
724
00:42:41,471 --> 00:42:43,995
e devolveríamos
o restante.
725
00:42:44,039 --> 00:42:46,039
Podíamos fazer o que
as pessoas fazem
726
00:42:46,105 --> 00:42:48,074
com seus filhos quando
não os querem.
727
00:42:48,100 --> 00:42:50,261
-E o que é?
-Você os coloca num cobertor
728
00:42:50,296 --> 00:42:51,898
na soleira de uma porta,
729
00:42:51,946 --> 00:42:54,465
toca a campainha e se manda.
730
00:42:54,558 --> 00:42:56,263
Alguém aparece,
vê o cobertor,
731
00:42:56,308 --> 00:42:58,760
fica nervoso porque pensa
que deve ser um bebê,
732
00:42:58,792 --> 00:43:01,618
chorando e fazendo cocô.
733
00:43:03,369 --> 00:43:05,406
Mas acontece que é
US$ 1 milhão e diz:
734
00:43:05,429 --> 00:43:07,509
"Droga! Não é um bebê,
735
00:43:07,622 --> 00:43:09,890
é US$ 1 milhão!"
736
00:43:09,962 --> 00:43:12,430
O que você acha
dessa ideia?
737
00:43:12,670 --> 00:43:15,178
Eu me distraí depois que
você tocou a campainha.
738
00:43:15,242 --> 00:43:16,513
Acelere!
739
00:43:20,139 --> 00:43:21,916
Ele está acelerando?
740
00:43:23,074 --> 00:43:24,023
Está.
741
00:43:26,434 --> 00:43:30,085
Talvez não precisemos nos
preocupar com devolução.
742
00:43:31,211 --> 00:43:32,576
Acelere!
743
00:43:33,276 --> 00:43:35,450
Cuidado! Harold, cuidado!
744
00:43:35,499 --> 00:43:36,807
Cuidado!
745
00:43:54,903 --> 00:43:57,871
Puxa! Mandou bem, Harold!
746
00:43:58,761 --> 00:44:01,343
Merda! Lá vêm eles!
747
00:44:07,886 --> 00:44:10,708
Estão do seu lado! Cuidado!
748
00:44:36,234 --> 00:44:37,875
Saiam daí!
749
00:44:38,373 --> 00:44:40,204
Vamos, saiam!
750
00:44:40,281 --> 00:44:41,668
Calados!
751
00:44:55,809 --> 00:44:59,277
Ele está destruindo
a unidade móvel Wizard.
752
00:44:59,372 --> 00:45:00,775
É... parece...
753
00:45:07,306 --> 00:45:08,552
Achei algo!
754
00:45:10,356 --> 00:45:12,028
Já estava na hora.
755
00:45:23,121 --> 00:45:24,435
Nossa!
756
00:45:25,496 --> 00:45:28,777
-Cadê o dinheiro?
-Eu não sei!
757
00:45:31,736 --> 00:45:34,902
Muito bem, aqui está!
758
00:45:42,727 --> 00:45:45,355
Você está brincando comigo?
759
00:45:45,398 --> 00:45:47,226
Está tentando
me provocar?
760
00:45:47,258 --> 00:45:50,055
Porque, se estiver,
está se saindo bem!
761
00:45:50,156 --> 00:45:52,526
Não, senhor, não estou
tentando provocá-lo.
762
00:45:52,559 --> 00:45:53,882
Vou lhe dizer uma coisa:
763
00:45:53,915 --> 00:45:56,966
você está com US$ 3 milhões
que me pertencem.
764
00:45:57,067 --> 00:45:59,541
-Mas pensei que o dinheiro...
-Eu é que falo aqui!
765
00:45:59,617 --> 00:46:01,763
Sou um homem paciente.
766
00:46:02,062 --> 00:46:05,007
Gosto de planos inteligentes.
767
00:46:05,164 --> 00:46:07,585
E como gosto!
768
00:46:07,632 --> 00:46:09,389
E você ter roubado o banco
769
00:46:09,448 --> 00:46:12,589
e ter deixado o dinheiro
lá foi o máximo!
770
00:46:12,728 --> 00:46:17,252
E aquele despiste de
hoje foi inteligente.
771
00:46:17,881 --> 00:46:19,900
Você é esperto, Chuck.
772
00:46:19,944 --> 00:46:22,164
-Obrigado.
-Aquilo foi ideia minha.
773
00:46:22,212 --> 00:46:23,841
Cale a boca!
774
00:46:23,911 --> 00:46:25,568
Já ouviu falar no ditado:
775
00:46:25,645 --> 00:46:28,884
"Se você está de jipe, não
se meta com um caminhão"?
776
00:46:28,933 --> 00:46:30,392
Não, acho que não.
777
00:46:30,459 --> 00:46:31,523
Isso quer dizer
778
00:46:31,607 --> 00:46:34,356
que eu poderia
matá-lo agora.
779
00:46:34,425 --> 00:46:36,664
se isso me aproximasse
do meu dinheiro
780
00:46:36,727 --> 00:46:39,110
e sangrá-lo como um
saco de bolas de gude
781
00:46:39,165 --> 00:46:41,656
vendo seus intestinos
caírem no chão.
782
00:46:41,931 --> 00:46:45,448
Teve alguma coisa que
você não entendeu?
783
00:46:45,511 --> 00:46:48,562
-Aquela parte do caminhão.
-Cale a boca!
784
00:46:48,693 --> 00:46:51,385
-Acho que entendi tudo.
-Você tem 48h, infeliz!
785
00:46:51,481 --> 00:46:53,540
É este o tempo que tem
786
00:46:53,573 --> 00:46:56,652
antes que eu volte a ver
a cor do meu dinheiro
787
00:46:56,694 --> 00:46:59,505
ou irei transformá-lo
em fertilizante!
788
00:47:02,498 --> 00:47:04,921
Agora, afastem-se
do meu carro!
789
00:47:24,349 --> 00:47:26,907
De onde saiu este
jornal picado?
790
00:47:26,959 --> 00:47:28,358
Não sei.
791
00:47:29,235 --> 00:47:31,642
Para onde foi o dinheiro?
792
00:47:31,767 --> 00:47:33,657
Nem desconfio.
793
00:47:48,569 --> 00:47:50,095
Minha van!
794
00:47:55,831 --> 00:47:59,265
O que fizeram
com a minha van?
795
00:47:59,785 --> 00:48:01,649
Meu Deus!
796
00:48:03,992 --> 00:48:06,190
Acho que vamos ser
postos na rua.
797
00:48:06,244 --> 00:48:07,455
Você acha?
798
00:48:08,259 --> 00:48:09,753
A sua cabeça.
799
00:48:10,226 --> 00:48:12,050
Saiam da minha frente!
800
00:48:12,087 --> 00:48:14,018
Saiam da minha frente,
seus monstros!
801
00:48:14,097 --> 00:48:16,253
Seus monstros!
802
00:48:16,502 --> 00:48:17,629
Chuck...
803
00:48:17,676 --> 00:48:19,799
E quanto aos uniformes?
804
00:48:19,912 --> 00:48:21,196
Vamos embora!
805
00:48:47,748 --> 00:48:50,559
-Tem alguma ideia?
-Nenhuma.
806
00:48:50,624 --> 00:48:52,759
E quer saber?
Não estou nem aí.
807
00:48:52,790 --> 00:48:55,789
Quanto menos soubermos,
melhor para nós.
808
00:48:55,907 --> 00:48:56,851
Como assim?
809
00:48:56,904 --> 00:48:59,516
Não estamos com o dinheiro
e não sabemos dele.
810
00:48:59,575 --> 00:49:01,134
Podemos passar
por inocentes.
811
00:49:01,195 --> 00:49:04,712
Tudo isso...
É tudo meio...
812
00:49:10,433 --> 00:49:12,948
É irônico, não é?
813
00:49:13,125 --> 00:49:15,277
É, é irônico.
814
00:49:16,239 --> 00:49:19,718
Uma coisa está clara, Chuck.
815
00:49:23,402 --> 00:49:26,323
Não vamos sair de Inferno!
816
00:49:26,387 --> 00:49:28,507
Não vamos abrir
nosso negócio
817
00:49:28,556 --> 00:49:30,620
de aviões charter.
818
00:49:30,875 --> 00:49:33,169
No meio de toda esta
loucura e confusão,
819
00:49:33,215 --> 00:49:35,836
quase me esqueci da razão
de querermos o dinheiro.
820
00:49:35,872 --> 00:49:39,073
Deixei que o Harold lembrasse
que tínhams um sonho.
821
00:49:39,142 --> 00:49:40,916
Você está certo, Harold.
822
00:49:41,026 --> 00:49:43,494
Não vamos sair de Inferno.
823
00:49:43,962 --> 00:49:45,964
Também ficamos
sem nosso emprego
824
00:49:46,010 --> 00:49:48,468
de limpadores de carpete.
-É.
825
00:49:48,555 --> 00:49:51,481
Na verdade,
não temos nada!
826
00:49:53,326 --> 00:49:56,341
Isso resume bem
a situação, Harold.
827
00:50:25,339 --> 00:50:26,463
Tchau.
828
00:50:27,010 --> 00:50:28,198
Tchau.
829
00:50:32,108 --> 00:50:34,930
Eu sempre soube que
era errado roubar o banco.
830
00:50:34,987 --> 00:50:36,883
Achei que poderia
haver problemas
831
00:50:36,922 --> 00:50:39,688
mas não tinha ideia
do que poderia acontecer.
832
00:50:39,743 --> 00:50:42,777
Mas o dinheiro já era,
o que me deixou feliz.
833
00:50:42,869 --> 00:50:44,544
É claro que,
se eu aprendi algo
834
00:50:44,587 --> 00:50:46,495
com essa experiência,
foi que as coisas
835
00:50:46,528 --> 00:50:49,042
raramente são
o que parecem.
836
00:50:50,126 --> 00:50:51,340
Merda!
837
00:50:54,501 --> 00:50:56,362
Seja bem-vindo, querido!
838
00:50:56,399 --> 00:50:58,618
Estou vendo que
redecorou a casa.
839
00:50:58,657 --> 00:50:59,824
Foi. Você gostou?
840
00:50:59,872 --> 00:51:02,352
Não sei se a mesa
está no lugar certo.
841
00:51:04,455 --> 00:51:07,898
Estão falando coisas
ruins sobre você.
842
00:51:07,942 --> 00:51:08,797
É mesmo?
843
00:51:08,883 --> 00:51:10,735
Não banque o atrevido
comigo, rapaz,
844
00:51:10,756 --> 00:51:13,115
ou arrebento a sua cabeça!
845
00:51:13,174 --> 00:51:15,985
E acho que já se machucou
bastante nessas 24h.
846
00:51:18,718 --> 00:51:20,187
Não tenho digitais,
847
00:51:20,229 --> 00:51:23,112
nenhuma evidência conclusiva,
848
00:51:23,190 --> 00:51:26,497
mas tenho o meu instinto.
849
00:51:29,209 --> 00:51:31,692
E meu instinto me diz
850
00:51:31,750 --> 00:51:34,716
que você teve algo a ver
com o assalto ao banco.
851
00:51:34,770 --> 00:51:37,411
Já lhe disse, eu estava
resolvendo assuntos no banco
852
00:51:37,434 --> 00:51:39,622
e, enquanto estava lá,
fui ao banheiro
853
00:51:39,672 --> 00:51:42,328
e ouvi toda aquela
barulheira lá fora.
854
00:51:42,438 --> 00:51:44,062
É, eu verifiquei.
855
00:51:44,629 --> 00:51:47,857
E você nem tem conta no
Primeiro Banco de Inferno.
856
00:51:47,939 --> 00:51:51,438
Sei disso.
Fui lá abrir uma.
857
00:51:53,540 --> 00:51:56,689
Poderia colocá-lo
na cadeia, se quisesse.
858
00:51:56,753 --> 00:51:59,302
Ah, é? Sob que acusações,
senhor?
859
00:51:59,356 --> 00:52:02,748
Eu poderia pensar em
algumas, se precisasse.
860
00:52:02,844 --> 00:52:05,156
Mas acho que vou
ficar por aqui,
861
00:52:05,220 --> 00:52:07,032
de olho em você
862
00:52:07,113 --> 00:52:09,831
e deixar que se encrenque.
863
00:52:09,985 --> 00:52:11,891
E você vai se encrencar,
864
00:52:11,912 --> 00:52:14,285
tenho certeza.
865
00:52:17,153 --> 00:52:20,424
Precisa consertar
o sanitário, rapaz.
866
00:52:28,255 --> 00:52:29,905
Meu Deus!
867
00:52:32,834 --> 00:52:34,942
Ele voltou!
868
00:52:39,942 --> 00:52:41,724
Aqui diz que a
Cessna Caravan
869
00:52:41,747 --> 00:52:45,326
custa US$ 1,3 milhão,
assento para 12 pessoas.
870
00:52:45,499 --> 00:52:47,077
É incrível!
871
00:52:49,499 --> 00:52:50,722
Eu prefiro
872
00:52:50,798 --> 00:52:53,030
este assento aqui.
873
00:52:53,451 --> 00:52:55,397
-Prefere, é?
-É.
874
00:52:55,593 --> 00:52:59,062
O que houve com a sua
testa dessa vez?
875
00:52:59,301 --> 00:53:03,549
A mangueira do aspirador
se soltou e me acertou.
876
00:53:03,639 --> 00:53:06,879
Essa limpeza de
carpetes é perigosa.
877
00:53:11,048 --> 00:53:13,888
Este é o problema de
se contar uma mentirinha.
878
00:53:13,935 --> 00:53:15,768
Uma mentira puxa outra
879
00:53:15,798 --> 00:53:18,518
e acaba virando
uma bola de neve.
880
00:53:18,557 --> 00:53:20,187
Mentir para a Layla
estragava
881
00:53:20,260 --> 00:53:22,176
o que eu mais
gostava nela,
882
00:53:22,236 --> 00:53:24,621
digo, a segunda coisa
que eu mais gostava,
883
00:53:24,655 --> 00:53:26,752
que eram as
nossas conversas.
884
00:53:26,800 --> 00:53:29,558
Tudo estava confuso e eu
não sabia como resolver.
885
00:53:29,629 --> 00:53:32,503
Mas, em algum momento,
eu ia descobrir um jeito.
886
00:53:32,606 --> 00:53:37,032
Eu não sabia quando,
mas ia lhe dizer a verdade.
887
00:53:37,125 --> 00:53:39,362
Mas não neste momento.
888
00:53:45,788 --> 00:53:48,568
-Na privada?!
-É, em sacos plásticos.
889
00:53:48,609 --> 00:53:50,889
Tem ideia de quem
os colocou lá?
890
00:53:50,949 --> 00:53:54,071
-Não, mas de uma coisa eu sei.
-E o que é?
891
00:53:54,083 --> 00:53:57,360
Tem gente sabendo
muito mais do que nós.
892
00:53:57,406 --> 00:53:59,342
É, faz sentido.
893
00:54:09,690 --> 00:54:11,685
Como vai fazer?
894
00:54:11,736 --> 00:54:13,406
Pensei em dizer
ao delegado Gibson
895
00:54:13,439 --> 00:54:15,986
que tinha achado
num barril de lixo.
896
00:54:16,030 --> 00:54:18,589
Vai parecer meio
estranho, mas, e daí?
897
00:54:18,624 --> 00:54:20,703
Ele vai ter seu
dinheiro de volta.
898
00:54:20,736 --> 00:54:22,267
E o Moles?
899
00:54:22,342 --> 00:54:23,954
Moles...
900
00:54:24,515 --> 00:54:27,623
Aquele homem vai
querer me matar.
901
00:54:27,813 --> 00:54:30,659
Mas o dinheiro não está
mais comigo!
902
00:54:30,694 --> 00:54:34,879
Não posso dar a ele
o que não tenho.
903
00:54:36,099 --> 00:54:39,218
Vai dar todo o
dinheiro a ele?
904
00:54:39,436 --> 00:54:41,317
Vou, tudo.
905
00:54:43,674 --> 00:54:46,091
É o melhor a fazer, Harold.
906
00:54:46,252 --> 00:54:47,905
É com você.
907
00:55:02,293 --> 00:55:04,412
-Um barril de lixo?
-É,
908
00:55:04,467 --> 00:55:06,787
um daqueles velhos
barris de petróleo.
909
00:55:06,824 --> 00:55:09,164
Na verdade, eu ia
colocar óleo nele
910
00:55:09,195 --> 00:55:10,885
e olhei lá para dentro.
911
00:55:10,929 --> 00:55:12,582
Ainda bem que fiz isso.
912
00:55:12,613 --> 00:55:14,026
É, ainda bem.
913
00:55:14,130 --> 00:55:16,788
E havia um monte de
dinheiro lá dentro!
914
00:55:16,848 --> 00:55:19,089
De que quantia
915
00:55:19,128 --> 00:55:21,754
você está falando?
916
00:55:22,285 --> 00:55:24,866
Precisamos falar
disso também.
917
00:55:29,888 --> 00:55:32,967
Desculpe, Harold.
Está nervoso, não?
918
00:55:33,006 --> 00:55:35,952
Oi, Layla! Eu não te vi.
Você me pegou distraído.
919
00:55:36,030 --> 00:55:38,640
Desculpe. O que está fazendo?
920
00:55:38,688 --> 00:55:40,530
Estou esperando pelo Chuck.
921
00:55:40,562 --> 00:55:44,545
-Onde ele está? Andei procurando por ele.
-Lá dentro.
922
00:55:47,374 --> 00:55:48,802
Fazendo o quê?
923
00:55:48,877 --> 00:55:51,110
Está cuidando
de um assunto
924
00:55:51,123 --> 00:55:54,086
que precisava
ser esclarecido.
925
00:55:56,235 --> 00:55:58,242
Que tipo de assunto?
926
00:55:58,390 --> 00:56:02,168
Sinto muito, mas não
posso dizer, Layla.
927
00:56:02,618 --> 00:56:05,728
-Não pode me dizer?
-Não.
928
00:56:06,776 --> 00:56:10,102
É pessoal. Sabe como é...
929
00:56:12,798 --> 00:56:13,998
Tchau!
930
00:56:14,664 --> 00:56:18,034
-Onde está o dinheiro agora?
-Está bem guardado.
931
00:56:18,125 --> 00:56:20,687
Mas estou preocupado
com uma coisa.
932
00:56:20,798 --> 00:56:22,972
Sei que há algumas
pessoas nesta cidade
933
00:56:22,997 --> 00:56:24,951
que tendem a pensar
que estou envolvido
934
00:56:25,000 --> 00:56:26,556
com o assalto ao banco.
935
00:56:26,612 --> 00:56:29,593
É, algumas pessoas
tendem a desconfiar.
936
00:56:29,709 --> 00:56:30,891
Com as coincidências
937
00:56:30,937 --> 00:56:32,579
de eu ter ficado
preso no banheiro
938
00:56:32,621 --> 00:56:34,711
e de eu ter achado
o dinheiro,
939
00:56:34,743 --> 00:56:37,968
elas podem pensar
que eu roubei o banco.
940
00:56:38,176 --> 00:56:39,351
É, podem.
941
00:56:40,735 --> 00:56:43,505
Olhe, só estou
tentando ser honesto.
942
00:56:43,562 --> 00:56:46,062
E queria sua
palavra de que
943
00:56:46,115 --> 00:56:48,764
minha boa ação não
sofrerá punições.
944
00:56:48,816 --> 00:56:50,953
Ou, para ser
mais específico,
945
00:56:51,014 --> 00:56:53,171
não quero ser preso.
946
00:56:53,920 --> 00:56:56,053
Deixe-me lhe dizer
uma coisa, rapaz:
947
00:56:56,092 --> 00:56:57,811
você me devolve o dinheiro,
948
00:56:57,846 --> 00:56:59,286
os US$ 3 milhões,
949
00:56:59,345 --> 00:57:01,662
e sai livre daqui.
950
00:57:03,078 --> 00:57:06,003
Muito bem. Feito,
delegado Gibson.
951
00:57:08,882 --> 00:57:11,344
Nós faremos o seguinte...
952
00:57:11,437 --> 00:57:13,380
O dinheiro está
mesmo a salvo?
953
00:57:13,438 --> 00:57:14,589
Está.
954
00:57:14,723 --> 00:57:17,548
Muito bem. Encontre-me
hoje, às 20h,
955
00:57:17,610 --> 00:57:20,390
no Hotel Caravan.
Sabe onde fica?
956
00:57:20,424 --> 00:57:23,122
-Na Rodovia 5.
-Isso mesmo.
957
00:57:23,452 --> 00:57:26,172
Encontre-me lá
com o dinheiro.
958
00:57:26,288 --> 00:57:28,805
Por que vamos
nos encontrar lá?
959
00:57:28,891 --> 00:57:32,021
Há muitas coisas estranhas
acontecendo por aqui.
960
00:57:32,074 --> 00:57:33,349
Dinheiro aparecendo...
961
00:57:33,405 --> 00:57:35,247
Dinheiro sumindo...
962
00:57:35,303 --> 00:57:38,093
Quero ser bastante cauteloso.
963
00:57:38,397 --> 00:57:39,872
-Entendi.
-O Hotel Caravan
964
00:57:39,904 --> 00:57:42,078
fica num lugar bem isolado.
965
00:57:42,156 --> 00:57:44,295
Se algo estranho acontecer,
966
00:57:44,399 --> 00:57:47,001
não me pegará de surpresa.
967
00:57:47,110 --> 00:57:48,406
Está bem.
968
00:57:48,633 --> 00:57:51,614
Às 20 horas. Vá sozinho.
969
00:57:51,956 --> 00:57:55,063
Está bem. Obrigado,
delegado Gibson.
970
00:58:02,350 --> 00:58:05,496
Você está na corda
bamba, rapaz.
971
00:58:05,532 --> 00:58:07,780
Nada de gracinhas!
972
00:58:14,764 --> 00:58:17,078
Acho que essa
é uma ótima ideia.
973
00:58:17,140 --> 00:58:18,440
Obrigada!
974
00:58:18,874 --> 00:58:21,423
-Aqui?
-É.
975
00:58:24,283 --> 00:58:28,392
O mal das pessoas é não
pensarem no futuro.
976
00:58:28,608 --> 00:58:31,032
Elas chegam aqui
no dia 15 de dezembro
977
00:58:31,069 --> 00:58:33,348
lamentando não terem
economizado para o Natal
978
00:58:33,391 --> 00:58:36,872
e me culpam por não
ter dito a elas.
979
00:58:36,954 --> 00:58:39,281
Não serei uma
destas pessoas.
980
00:58:39,719 --> 00:58:42,466
Não, não será.
981
00:58:43,438 --> 00:58:45,217
E eu admiro isso.
982
00:58:46,632 --> 00:58:48,905
Admiro uma pessoa que
sabe a importância
983
00:58:48,968 --> 00:58:50,801
de se pensar no futuro
984
00:58:50,843 --> 00:58:53,282
e de se ter uma poupança.
985
00:58:53,361 --> 00:58:55,436
Essas são qualidades
admiráveis.
986
00:58:55,521 --> 00:58:56,810
Obrigada.
987
00:59:00,280 --> 00:59:01,921
Um momento.
988
00:59:03,014 --> 00:59:04,144
Desculpe.
989
00:59:04,326 --> 00:59:06,708
Tudo bem, eu estava de saída.
990
00:59:07,109 --> 00:59:08,532
A srta. Moanes
estava abrindo
991
00:59:08,562 --> 00:59:10,282
uma conta poupança
para o Natal,
992
00:59:10,376 --> 00:59:14,206
algo que aposto
que você vem adiando.
993
00:59:15,912 --> 00:59:18,919
OK, já estou indo.
994
00:59:24,258 --> 00:59:25,657
Até mais.
995
00:59:26,316 --> 00:59:27,409
Tchau!
996
00:59:32,360 --> 00:59:34,409
Ela disse alguma coisa?
997
00:59:34,597 --> 00:59:36,759
Fez alguma pergunta?
998
00:59:37,209 --> 00:59:38,644
Não, ela só abriu
999
00:59:38,713 --> 00:59:41,334
uma poupança para
o Natal. Só isso.
1000
00:59:51,590 --> 00:59:53,659
Ele não aguentou
a pressão, como previ.
1001
00:59:53,708 --> 00:59:55,412
-Não aguentou?
-Não, aquele bosta
1002
00:59:55,456 --> 00:59:57,568
confessou que está com
o dinheiro. E, como pensei,
1003
00:59:57,615 --> 01:00:00,615
aquela ida à sua casa
mexeu com ele.
1004
01:00:00,677 --> 01:00:03,365
Eu o deixei apavorado.
1005
01:00:03,506 --> 01:00:05,442
Eu lhe mostrei
como seria sua vida
1006
01:00:05,471 --> 01:00:07,719
se eu aparecesse
a cada meia hora.
1007
01:00:07,788 --> 01:00:10,070
-Parece desagradável.
-E é.
1008
01:00:10,158 --> 01:00:11,928
É muito desagradável.
1009
01:00:12,145 --> 01:00:13,283
E agora?
1010
01:00:13,347 --> 01:00:15,008
Vá direto para
o campo de aviação.
1011
01:00:15,088 --> 01:00:17,932
Consiga um voo saindo
daqui depois das 22h.
1012
01:00:18,024 --> 01:00:20,127
-Dois lugares?
-Isso!
1013
01:00:25,624 --> 01:00:29,896
Anjo para Montgomery.
O pássaro pegou a minhoca.
1014
01:00:30,488 --> 01:00:33,162
Temos de agir rápido!
Mande reforço.
1015
01:00:33,766 --> 01:00:36,114
Este sempre foi
o meu problema.
1016
01:00:36,172 --> 01:00:38,302
Sou bom demais.
1017
01:00:40,841 --> 01:00:44,527
Sou muito complacente
com as pessoas.
1018
01:00:45,217 --> 01:00:47,293
Deixo que escapem
1019
01:00:47,375 --> 01:00:49,828
quando devia estar
nos seus calcanhares.
1020
01:00:49,879 --> 01:00:51,938
Entendem o que quero dizer?
-Claro!
1021
01:00:51,955 --> 01:00:53,172
Bom demais.
1022
01:00:53,262 --> 01:00:58,144
Se você é bom para as pessoas,
elas te apunhalam pelas costas.
1023
01:00:59,502 --> 01:01:01,623
Dei 48h ao Chuckie.
1024
01:01:01,671 --> 01:01:04,031
Devia ter lhe dado 15 min.
1025
01:01:04,100 --> 01:01:05,435
Andei pensando...
1026
01:01:05,529 --> 01:01:08,017
Botei a cachola
para funcionar.
1027
01:01:08,118 --> 01:01:10,903
Sabem a que conclusão cheguei?
-Não.
1028
01:01:11,014 --> 01:01:14,236
Dois e dois são quatro.
1029
01:01:16,436 --> 01:01:19,211
O Chuck roubou o banco.
1030
01:01:19,259 --> 01:01:22,512
O Chuck deixou
o dinheiro no banco.
1031
01:01:22,585 --> 01:01:23,906
Muito esperto!
1032
01:01:24,439 --> 01:01:26,917
Mas ele não estava
com o dinheiro
1033
01:01:26,962 --> 01:01:29,093
quando o abordamos.
1034
01:01:29,233 --> 01:01:32,930
Então, quem entrou no banco?
1035
01:01:33,070 --> 01:01:36,169
Quem passou pelas
barricadas policiais?
1036
01:01:36,290 --> 01:01:39,150
Quem tinha este
tipo de acesso?
1037
01:01:40,746 --> 01:01:44,556
Eu lhes digo quem.
A namoradinha dele!
1038
01:01:44,633 --> 01:01:47,199
Aposto qualquer coisa
como ela está
1039
01:01:47,250 --> 01:01:50,792
com o meu dinheiro
ou sabe onde ele está.
1040
01:01:51,013 --> 01:01:54,289
É por isso que vamos
lhe fazer uma visitinha.
1041
01:01:55,848 --> 01:01:57,553
Vamos!
1042
01:02:05,005 --> 01:02:07,911
-Você não é a Layla.
-Não brinca??
1043
01:02:07,957 --> 01:02:09,393
Ela está?
1044
01:02:09,838 --> 01:02:12,646
Talvez. Quem quer saber?
1045
01:02:12,948 --> 01:02:16,054
Diga a ela que
o Chuck está aqui.
1046
01:02:16,268 --> 01:02:18,105
Você é o Chuck?
1047
01:02:18,283 --> 01:02:20,387
Sou eu mesmo.
1048
01:02:20,565 --> 01:02:22,709
E quem é você?
1049
01:02:30,532 --> 01:02:33,178
-Chuck!
-Layla!
1050
01:02:33,289 --> 01:02:35,515
Era como se minha antena
não funcionasse:
1051
01:02:35,562 --> 01:02:37,663
canais fora do ar,
imagem pulando,
1052
01:02:37,689 --> 01:02:39,848
alto-falantes
com estática...
1053
01:02:39,894 --> 01:02:41,928
Quem eram aqueles homens
1054
01:02:41,959 --> 01:02:43,994
e o que estavam
fazendo aqui?!
1055
01:02:44,368 --> 01:02:46,925
Clifford e Vince,
este é o Chuck.
1056
01:02:47,004 --> 01:02:49,104
Como vai?
1057
01:02:50,537 --> 01:02:52,987
O Vince e o Cliff
sabem de tudo.
1058
01:02:53,064 --> 01:02:55,665
Eles são do FBI
e vieram nos ajudar.
1059
01:02:55,722 --> 01:02:57,190
Que bom! Por um momento
1060
01:02:57,229 --> 01:02:59,244
eu não entendi
o que estava havendo.
1061
01:02:59,355 --> 01:03:01,740
Na verdade, eu ainda
não tinha entendido,
1062
01:03:01,804 --> 01:03:03,735
mas decidi fingir
que acreditava.
1063
01:03:03,785 --> 01:03:06,383
Diremos que somos
jogadores de beisebol
1064
01:03:06,539 --> 01:03:08,503
da 2ª divisão,
se perguntarem.
1065
01:03:08,583 --> 01:03:10,068
Pare com essa história
de beisebol!
1066
01:03:10,110 --> 01:03:11,973
Ninguém perguntou
ou está interessado.
1067
01:03:12,005 --> 01:03:14,366
Você está perseguindo
um sonho impossível.
1068
01:03:14,462 --> 01:03:15,401
Você não...
1069
01:03:18,941 --> 01:03:21,975
Fiz chá gelado. Vocês querem?
1070
01:03:22,690 --> 01:03:24,212
Eu os trouxe aqui para agilizar
1071
01:03:24,255 --> 01:03:25,645
a transferência do dinheiro.
1072
01:03:25,706 --> 01:03:27,942
-Será às 20h, não é?
-É.
1073
01:03:28,194 --> 01:03:30,784
Isso nos dá pouco mais de 2h.
1074
01:03:30,877 --> 01:03:33,289
-Naquele hotel?
-É, no Caravan, na Rodovia 5.
1075
01:03:33,354 --> 01:03:36,083
É muito incomum envolver
um civil assim.
1076
01:03:36,133 --> 01:03:38,603
Estou aqui sozinha,
sem equipe,
1077
01:03:38,630 --> 01:03:42,390
fazendo o que ninguém queria
e precisava de ajuda.
1078
01:03:42,444 --> 01:03:45,628
O Chuck tem ajudado muito
e podemos confiar nele.
1079
01:03:47,399 --> 01:03:49,496
Quantos são os
pontos de acesso?
1080
01:03:49,551 --> 01:03:51,269
-Pontos de acesso?!
-Ele quer saber
1081
01:03:51,300 --> 01:03:53,380
quantas portas
há em cada quarto.
1082
01:03:53,412 --> 01:03:54,443
Só uma.
1083
01:03:54,520 --> 01:03:56,840
Estivemos lá algumas
vezes, não?
1084
01:04:00,803 --> 01:04:03,120
Uma porta simplifica
a questão.
1085
01:04:03,164 --> 01:04:06,026
É, vamos preparar a armadilha.
1086
01:04:06,103 --> 01:04:07,400
Um momentinho!
1087
01:04:07,442 --> 01:04:10,011
Estou aqui há quatro
meses, ralando.
1088
01:04:10,036 --> 01:04:12,309
Maneira de falar, é claro.
1089
01:04:12,367 --> 01:04:14,083
E se acham que vou
ficar neste buraco
1090
01:04:14,161 --> 01:04:16,478
e que vocês vão aparecer
na última hora
1091
01:04:16,526 --> 01:04:18,724
e começar a dar ordens,
estão enganados!
1092
01:04:18,777 --> 01:04:20,211
-Mas você...
-Eu sei.
1093
01:04:20,252 --> 01:04:21,925
Incluí um civil no plano.
1094
01:04:22,003 --> 01:04:23,629
Mas há atenuantes
que explicarei,
1095
01:04:23,731 --> 01:04:25,716
na hora apropriada,
aos superiores.
1096
01:04:25,753 --> 01:04:28,724
Mas quanto ao plano
de ação, eu decido.
1097
01:04:28,795 --> 01:04:30,356
Se não gostarem,
não deixem
1098
01:04:30,398 --> 01:04:33,288
que meu ponto de
acesso os detenha.
1099
01:04:36,086 --> 01:04:39,023
A que horas deve se
encontrar com o Gibson?
1100
01:04:39,055 --> 01:04:42,558
Às 20h. Devo ligar assim
que me registrar.
1101
01:04:42,671 --> 01:04:44,539
É melhor vocês irem.
1102
01:04:45,021 --> 01:04:47,976
Verifique se há um
quarto vago ao lado.
1103
01:04:48,054 --> 01:04:49,520
Aí, 15 min. depois,
1104
01:04:49,566 --> 01:04:51,800
vocês se registram
nesse outro quarto.
1105
01:04:51,822 --> 01:04:52,768
Rapazes...
1106
01:04:52,846 --> 01:04:56,008
Chuck, terá uma escuta
para orientar os rapazes.
1107
01:04:56,104 --> 01:04:57,207
Lembrem-se: ninguém age
1108
01:04:57,255 --> 01:05:00,534
até que eu diga.
Entendido?
1109
01:05:00,893 --> 01:05:02,182
Entendido.
1110
01:05:02,491 --> 01:05:04,230
Vou ficar no carro.
1111
01:05:04,291 --> 01:05:06,400
Daremos uma dianteira a eles
1112
01:05:06,451 --> 01:05:09,425
para que sua motivação
fique clara no julgamento.
1113
01:05:09,479 --> 01:05:11,787
-Sabe o que me ocorreu?
-O que foi?
1114
01:05:11,831 --> 01:05:13,738
O Moles Huddenel
escapou outra vez.
1115
01:05:13,821 --> 01:05:15,548
-Merda! É verdade.
-É,
1116
01:05:15,616 --> 01:05:17,926
eu pensei que o tinha pego.
1117
01:05:17,958 --> 01:05:20,131
Aquele filho da mãe
tem sete vidas.
1118
01:05:20,222 --> 01:05:22,212
Não temos nada contra ele.
1119
01:05:22,255 --> 01:05:23,588
Lembrem-se:
1120
01:05:23,639 --> 01:05:26,959
não ajam até que eu diga, OK?
1121
01:05:27,038 --> 01:05:28,497
É melhor irem.
1122
01:05:28,819 --> 01:05:31,518
Chuck, boa sorte!
E obrigada pela sua ajuda.
1123
01:05:31,635 --> 01:05:33,318
Obrigado.
1124
01:05:41,854 --> 01:05:44,131
Não preciso dizer que
fiquei meio tonto
1125
01:05:44,183 --> 01:05:46,363
como se alguém tivesse
me jogado na secadora
1126
01:05:46,410 --> 01:05:48,441
e me esquecido
na centrifugação.
1127
01:05:48,506 --> 01:05:50,113
Acho que poderia
ter ficado irritado
1128
01:05:50,191 --> 01:05:52,471
sabendo que ela
estivera na minha cola.
1129
01:05:52,539 --> 01:05:53,965
Na verdade,
seria justo dizer
1130
01:05:54,020 --> 01:05:55,427
que ela tinha me enganado.
1131
01:05:55,539 --> 01:05:57,123
Mas não me zanguei.
1132
01:05:57,178 --> 01:05:59,541
Eu gostava por ela
ser tão inteligente,
1133
01:05:59,596 --> 01:06:02,088
de estar mesmo no
controle da situação.
1134
01:06:02,145 --> 01:06:03,349
E vamos encarar os fatos:
1135
01:06:03,410 --> 01:06:06,367
gostei de ela ter
livrado a minha cara.
1136
01:06:09,902 --> 01:06:12,817
Uma vez desvendado,
o esquema era simples.
1137
01:06:12,850 --> 01:06:15,356
O Lonnie sabia das
transações do Moles.
1138
01:06:15,477 --> 01:06:17,566
O Lonnie e o Gibson
planejaram o assalto
1139
01:06:17,598 --> 01:06:19,960
e a divisão
dos US$ 3 milhões.
1140
01:06:20,011 --> 01:06:23,151
Mas ninguém contava
comigo e com o Harold.
1141
01:06:32,713 --> 01:06:34,837
32 a 34.
1142
01:06:34,878 --> 01:06:37,602
Que história é essa de 32 a 34?
1143
01:06:37,634 --> 01:06:40,756
Converti minhas 3 últimas
posses de bola.
1144
01:06:40,807 --> 01:06:42,615
Estava 24 a 32.
1145
01:06:42,647 --> 01:06:45,330
Você fez 6 pontos.
Eu acabei de marcar.
1146
01:06:45,362 --> 01:06:47,927
Então, está 32 a 34.
1147
01:06:47,992 --> 01:06:50,271
Faça as contas, bobão! Vai!
1148
01:06:50,366 --> 01:06:52,665
Não sou bobão! Cale a boca!
1149
01:06:59,510 --> 01:07:01,346
Boa noite, meu bem!
1150
01:07:04,872 --> 01:07:06,727
Mas que surpresa!
1151
01:07:07,062 --> 01:07:09,480
Como você está bonita!
1152
01:07:09,792 --> 01:07:11,789
O que querem?
1153
01:07:12,054 --> 01:07:15,719
E ela ficou com uma
parte para si!
1154
01:07:17,205 --> 01:07:18,700
Gosto disso!
1155
01:07:19,033 --> 01:07:22,065
Aonde você vai, querida?
1156
01:07:22,648 --> 01:07:24,215
Por aí.
1157
01:07:25,310 --> 01:07:27,077
Aposto que este "por aí"
1158
01:07:27,123 --> 01:07:30,452
é onde o Chuckie está
com o meu dinheiro.
1159
01:07:30,531 --> 01:07:32,168
Você vai se encontrar com ele,
1160
01:07:32,221 --> 01:07:34,014
e você, ele e o meu dinheiro
1161
01:07:34,058 --> 01:07:36,071
vão se mandar para as colinas!
1162
01:07:36,117 --> 01:07:39,651
Acho que fomos tolos
tentando incriminá-lo.
1163
01:07:43,141 --> 01:07:45,093
Mas eu sou legal
1164
01:07:45,104 --> 01:07:48,004
e estou disposto
a lhe fazer um favor.
1165
01:07:48,101 --> 01:07:50,074
Eu mal posso esperar!
1166
01:07:50,150 --> 01:07:52,151
Vou levá-lo até o Chuckie.
1167
01:07:52,213 --> 01:07:54,509
Eu não quero carona.
1168
01:07:54,731 --> 01:07:57,079
A questão não é querer.
1169
01:07:57,425 --> 01:07:59,717
Ou você entra no carro
e nos leva até o Chuckie
1170
01:07:59,783 --> 01:08:02,857
ou eles a amarram,
boto um trabuco na sua boca
1171
01:08:02,901 --> 01:08:05,013
e você vai até lá assim...
1172
01:08:05,133 --> 01:08:07,794
enquanto o seu
namorado Chuckie
1173
01:08:07,911 --> 01:08:10,014
a aguarda ansiosamente.
1174
01:08:12,940 --> 01:08:14,273
Está bem.
1175
01:08:14,388 --> 01:08:15,980
Vamos.
1176
01:08:18,118 --> 01:08:19,549
Tem algo aí que queira
1177
01:08:19,622 --> 01:08:22,042
que o Harv segure para você?
1178
01:08:27,738 --> 01:08:30,075
Aí está. Obrigado.
1179
01:08:42,032 --> 01:08:44,967
Não acredito
que quer falta!
1180
01:08:45,019 --> 01:08:46,721
Mas foi falta!
1181
01:08:46,812 --> 01:08:50,656
Eles chegaram!
Estão 15 min. adiantados!
1182
01:08:50,951 --> 01:08:53,060
Podem me ouvir?
1183
01:08:53,199 --> 01:08:56,457
Em 6 anos com o Steve Bill
ele nunca pediu falta.
1184
01:08:56,527 --> 01:08:59,341
Talvez você nunca
tivesse cometido uma.
1185
01:09:01,146 --> 01:09:02,884
Estão aqui.
1186
01:09:03,627 --> 01:09:08,159
-Quem é?
-Huguinho, Zezinho e Luizinho!
1187
01:09:08,241 --> 01:09:10,279
Abra esta porta!
1188
01:09:16,515 --> 01:09:19,834
-Chegaram mais cedo.
-E você é muito feio.
1189
01:09:24,918 --> 01:09:26,485
Anjo, responda.
1190
01:09:27,676 --> 01:09:29,272
Nada?
1191
01:09:29,485 --> 01:09:31,597
Anjo, responda.
1192
01:09:34,999 --> 01:09:37,049
Nossa, que visão mais linda!
1193
01:09:37,113 --> 01:09:38,815
Não é uma linda visão?
1194
01:09:39,016 --> 01:09:42,724
Você não é um dos filhos
da mãe que sumiram?
1195
01:09:42,987 --> 01:09:44,787
Não sei de que está falando.
1196
01:09:44,839 --> 01:09:46,908
"Não sei de que está falando."
1197
01:09:46,969 --> 01:09:49,129
Ele não é um amor?
O Sr. Inocente!
1198
01:09:49,197 --> 01:09:50,674
Como eu lhe disse,
achei o dinheiro
1199
01:09:50,774 --> 01:09:53,674
num barril de lixo,
atrás do hangar.
1200
01:09:53,834 --> 01:09:55,623
O que quer fazer?
1201
01:09:55,916 --> 01:09:58,631
Como ela disse,
é ela quem manda.
1202
01:09:58,723 --> 01:10:00,970
Temos de esperar
o seu sinal.
1203
01:10:01,165 --> 01:10:02,539
E se eu lhe dissesse
1204
01:10:02,668 --> 01:10:04,773
que não acredito
nessa sua história
1205
01:10:04,871 --> 01:10:09,912
e que está mentindo
descaradamente?
1206
01:10:10,060 --> 01:10:13,150
-Podemos ir embora?
-Quer calar a boca?
1207
01:10:15,056 --> 01:10:17,348
E se eu lhe dissesse isso?
1208
01:10:17,407 --> 01:10:19,326
Só posso lhe dizer o que sei.
1209
01:10:19,401 --> 01:10:21,854
Achei o dinheiro
num barril de óleo.
1210
01:10:22,009 --> 01:10:23,681
Já que você é o delegado,
1211
01:10:23,760 --> 01:10:27,114
fui até você, achando
que faria a coisa certa.
1212
01:10:29,279 --> 01:10:32,709
Estou pensando
em te arrebentar.
1213
01:10:32,914 --> 01:10:35,286
-Qual é a graça?
-Não sei,
1214
01:10:35,354 --> 01:10:39,631
foi o "estou pensando",
isso é meio duvidoso.
1215
01:10:45,461 --> 01:10:47,381
Mas que espertinho!
1216
01:10:47,608 --> 01:10:49,382
Quero sair daqui.
1217
01:10:49,711 --> 01:10:52,711
Já lhe disse,
iremos num momento!
1218
01:10:55,138 --> 01:10:56,100
Olha aqui...
1219
01:11:13,600 --> 01:11:16,695
Acho que pode vir a gostar
1220
01:11:16,788 --> 01:11:19,615
de ficar amarrado, Chuck.
1221
01:11:21,844 --> 01:11:23,350
Vou lhe dizer...
1222
01:11:23,582 --> 01:11:28,032
Vai se arrepender do
dia em que me conheceu.
1223
01:11:28,173 --> 01:11:31,342
Vamos ver se consegue
se soltar.
1224
01:11:38,177 --> 01:11:39,953
Estão saindo!
1225
01:11:40,076 --> 01:11:41,989
Não dá para esperar
mais um pouco?
1226
01:11:42,035 --> 01:11:43,252
Vamos, então!
1227
01:11:46,266 --> 01:11:48,408
O que estão fazendo aqui?
1228
01:12:02,686 --> 01:12:05,081
Venham cá e me
deem o que é meu
1229
01:12:05,109 --> 01:12:06,789
ou entro aí!
1230
01:12:08,543 --> 01:12:10,942
FBI! Abaixem suas armas!
1231
01:12:34,897 --> 01:12:37,012
Não atire!
1232
01:12:37,520 --> 01:12:40,035
Não façam nenhuma bobagem
1233
01:12:40,070 --> 01:12:44,642
ou eu mato esta jovem
e adorável policial!
1234
01:12:45,347 --> 01:12:47,082
Eu a mato!
1235
01:12:52,096 --> 01:12:55,038
Entre aí, vamos!
1236
01:12:55,385 --> 01:12:56,926
Eu a mato!
1237
01:13:09,072 --> 01:13:10,158
Vamos!
1238
01:13:25,311 --> 01:13:27,944
Parece que não tem
espaço, babacão!
1239
01:13:28,019 --> 01:13:30,647
Já ouvi desaforos demais dele!
1240
01:14:11,628 --> 01:14:12,980
Basta!
1241
01:14:13,264 --> 01:14:14,722
Eu o peguei!
1242
01:14:14,743 --> 01:14:16,653
Vamos! E não tente nada!
1243
01:14:20,338 --> 01:14:21,666
Não se levante!
1244
01:14:25,399 --> 01:14:28,072
Pronto. Você está bem?
1245
01:14:28,476 --> 01:14:31,100
Acho que comi
o ar-condicionado.
1246
01:14:35,935 --> 01:14:38,869
-Voo 31, das 22h05min.
-Para Shreveport.
1247
01:14:38,931 --> 01:14:40,849
Sim, senhor. Eu sinto muito.
1248
01:14:41,086 --> 01:14:43,792
Eu já lhe disse que você
é chegado a acidentes?
1249
01:14:43,885 --> 01:14:45,466
Acho que já.
1250
01:14:54,686 --> 01:14:56,740
Voo 118, para Orlando.
1251
01:14:56,818 --> 01:14:59,322
Embarque pelo portão 6.
1252
01:15:02,896 --> 01:15:04,322
Como vai?
1253
01:15:06,739 --> 01:15:08,537
Bem.
1254
01:15:08,853 --> 01:15:10,942
O que tem na sacola?
1255
01:15:13,896 --> 01:15:16,538
Não se mexa. FBI.
1256
01:15:16,707 --> 01:15:19,068
Podemos algemá-lo
e fazer uma cena
1257
01:15:19,130 --> 01:15:21,440
ou sair daqui
tranquilamente.
1258
01:15:21,536 --> 01:15:22,788
Vamos.
1259
01:15:30,167 --> 01:15:31,494
É claro que, quando
descobri o dinheiro,
1260
01:15:31,553 --> 01:15:33,543
percebi que tinha
arruinado todo o caso.
1261
01:15:33,603 --> 01:15:34,934
-Arruinado...
-Isso mesmo.
1262
01:15:34,994 --> 01:15:37,211
Naquele ponto, o caso
estaria encerrado.
1263
01:15:37,273 --> 01:15:39,008
Eu teria prendido o Gibson,
mas, com isso,
1264
01:15:39,058 --> 01:15:41,007
o Moles Huddenel
ficaria livre.
1265
01:15:41,072 --> 01:15:43,415
E foi para pegar Moles
que nós a enviamos.
1266
01:15:43,479 --> 01:15:44,631
Exatamente!
1267
01:15:44,713 --> 01:15:46,573
Sei que não agi
segundo as regras,
1268
01:15:46,629 --> 01:15:49,180
mas resolvi deixar
aquele dinheiro lá
1269
01:15:49,254 --> 01:15:51,684
como se eu nunca
o tivesse visto.
1270
01:15:51,771 --> 01:15:53,256
Livrando-se,
pela tangente,
1271
01:15:53,341 --> 01:15:55,366
de um probleminha
chamado "arapuca",
1272
01:15:55,488 --> 01:15:57,444
Eu só queria
que os ladrões
1273
01:15:57,538 --> 01:16:00,210
tivessem a chance de reaver
seu dinheiro roubado.
1274
01:16:00,288 --> 01:16:03,020
Assim, tive a chance de
pegar o Moles e os outros.
1275
01:16:03,133 --> 01:16:05,721
E se esta "chance"
não tivesse aparecido?
1276
01:16:05,791 --> 01:16:07,117
Se o tiro tivesse
saído pela culatra,
1277
01:16:07,179 --> 01:16:08,459
o que poderia
ter acontecido
1278
01:16:08,523 --> 01:16:11,518
é que teríamos ficado sem
o dinheiro e sem os ladrões.
1279
01:16:11,607 --> 01:16:13,957
É verdade, mas ela apareceu.
1280
01:16:14,801 --> 01:16:17,234
Você teve sorte!
Mas quero que saiba
1281
01:16:17,292 --> 01:16:20,022
que não estou de acordo.
-Sim, senhor.
1282
01:16:20,118 --> 01:16:22,400
Mas você prendeu
o Moles Huddenel
1283
01:16:22,457 --> 01:16:24,742
o que ninguém mais conseguiu.
1284
01:16:24,916 --> 01:16:27,066
Sem mencionar os
US$ 2,9 milhões.
1285
01:16:27,120 --> 01:16:29,315
que você recuperou.
-Sim.
1286
01:16:29,388 --> 01:16:30,883
Esse rapaz que a ajudou...
1287
01:16:30,964 --> 01:16:33,770
Ele espera ser recompensado?
1288
01:16:33,926 --> 01:16:35,914
Acho que ele já se
sente pago,
1289
01:16:35,961 --> 01:16:38,136
digo, está feliz
em ver justiça.
1290
01:16:38,169 --> 01:16:39,305
Isso é ótimo!
1291
01:16:39,411 --> 01:16:41,586
-Está pedindo duas semanas?
-Sim, senhor.
1292
01:16:41,666 --> 01:16:43,199
Aprovado.
1293
01:16:43,459 --> 01:16:45,715
-Obrigada!
-Para onde vai?
1294
01:16:45,771 --> 01:16:48,840
Pensei em ir a Caribe.
1295
01:16:49,661 --> 01:16:51,681
Faça uma boa viagem.
1296
01:17:09,540 --> 01:17:12,378
LINHAS AÉREAS FUGA
1297
01:17:44,479 --> 01:17:47,410
Estava procurando
por um piloto.
1298
01:17:47,477 --> 01:17:48,804
Sou piloto.
1299
01:17:48,988 --> 01:17:51,147
Aquele lá fora
é o seu Beech 18?
1300
01:17:51,210 --> 01:17:53,512
-É.
-Está lindo!
1301
01:17:53,746 --> 01:17:55,523
Motor consertado,
pintura nova,
1302
01:17:55,568 --> 01:17:58,649
novos assentos:
tudo a que tinha direito.
1303
01:17:58,764 --> 01:18:00,315
Estava pensando...
Gostaria de ir
1304
01:18:00,376 --> 01:18:02,209
a algum lugar afastado.
1305
01:18:02,318 --> 01:18:03,921
Afastado e deserto?
1306
01:18:03,981 --> 01:18:06,992
Quanto mais afastado
e deserto melhor!
1307
01:18:07,536 --> 01:18:09,603
Acontece que estamos indo
1308
01:18:09,675 --> 01:18:12,537
para um lugar afastado
e deserto hoje!
1309
01:18:12,837 --> 01:18:15,223
É mesmo? É verdade?
1310
01:18:15,305 --> 01:18:16,864
É verdade.
1311
01:18:25,302 --> 01:18:27,583
-Senti sua falta...
-Muito ou pouco?
1312
01:19:05,815 --> 01:19:08,423
Eu não sabia aonde
estávamos indo
1313
01:19:08,455 --> 01:19:10,500
ou o que iria acontecer,
mas por ora,
1314
01:19:10,553 --> 01:19:12,409
a Layla e eu estávamos juntos
1315
01:19:12,439 --> 01:19:14,580
e aquilo era o máximo!
93284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.