All language subtitles for The.Bermuda.Triangle.1978.1080P.BLURAY.x264-WATCHABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,054 --> 00:00:41,936 Traducerea şi Adaptarea Contele 2 00:00:56,677 --> 00:01:01,678 Triunghiul Bermudelor 3 00:01:49,949 --> 00:01:50,923 La naiba ! 4 00:01:50,924 --> 00:01:54,162 Doar stai acolo, de cinci săptămâni şi bei... 5 00:01:54,446 --> 00:01:56,566 ... de ce naiba m-ai lua cu tine ? 6 00:01:57,471 --> 00:01:59,127 Eu te-am luat ? 7 00:01:59,387 --> 00:02:02,480 Ai uitat deja că această călătorie a fost ideea ta ? 8 00:02:03,200 --> 00:02:06,013 În ultimile două săptămâni, tot mai bătut la cap să ieşim... 9 00:02:06,480 --> 00:02:09,622 ... Şi în niciun caz nu vreau să plutesc pe acest morman de resturi. 10 00:02:09,623 --> 00:02:11,315 Noroc, dragă ! 11 00:02:29,947 --> 00:02:31,559 Diane ! 12 00:02:37,285 --> 00:02:39,770 Ţi-am spus de o mie de ori, să nu te duci acolo ! 13 00:02:39,771 --> 00:02:42,290 Copilă ! Să nu o mai faci din nou. 14 00:02:42,291 --> 00:02:43,418 Uite, mama ! 15 00:02:43,587 --> 00:02:46,447 Pluteşte ceva pe apă ! 16 00:02:46,448 --> 00:02:48,434 - Unde scumpo ? - Acolo ! 17 00:02:51,077 --> 00:02:54,203 Ai dreptate. Edward ! Vino şi vezi. 18 00:02:57,814 --> 00:03:00,627 Michelle, repede. Spune-i căpitanul că este ceva în apă. 19 00:03:00,628 --> 00:03:02,331 Spune-i să oprească nava. 20 00:03:24,362 --> 00:03:28,487 Escadrila aviaţiei a zburat din Fort Lauderdale, Florida. 21 00:03:28,825 --> 00:03:33,764 Misiunea lor: Să zboare la 160 km est într-o formaţiune echilibrată. 22 00:03:33,765 --> 00:03:36,632 Apoi se întorc şi se duc spre nord după care să revină la bază. 23 00:03:42,852 --> 00:03:45,646 Comandantul este fostul colonel Charles C. Taylor,... 24 00:03:45,647 --> 00:03:48,540 ... Un Veteran cu mii de ore de zbor... 25 00:03:48,541 --> 00:03:51,261 ... acum un pilot de testare a Marinei. 26 00:03:52,106 --> 00:03:55,935 Toate aeronavele au combustibil pentru, o mie de mile. 27 00:03:56,065 --> 00:03:57,784 Motoare, dispozitive,... 28 00:03:57,785 --> 00:04:00,990 ... radare şi echipamente sigure Dispozitivele au fost atent verificate... 29 00:04:01,120 --> 00:04:03,145 ... şi să raportat că sunt în ordine. 30 00:04:03,469 --> 00:04:08,081 Temperatura a fost de 33 de grade. Ziua a fost frumoasă, cu nori cumulus. 31 00:04:08,569 --> 00:04:11,350 Bătea un vânt moderat dinspre nord-est. 32 00:04:11,599 --> 00:04:15,115 În acea zi, exact la 15:15,... 33 00:04:15,583 --> 00:04:21,082 ... turnul de control din Fort Lauderdale a primit un mesaj neobişnuit. 34 00:04:22,641 --> 00:04:26,086 Comandantul Letko 19 apelează Fort Lauderdale. 35 00:04:27,077 --> 00:04:30,355 Letko 19, aici este Fort Lauderdale. Terminat. 36 00:04:32,156 --> 00:04:34,193 Eu nu înţeleg ce se întâmpla. 37 00:04:34,194 --> 00:04:36,033 Ne-am pierdut cursul. 38 00:04:36,034 --> 00:04:39,830 Nu vedem pământul. Repet: nu vedem nimic 39 00:04:39,831 --> 00:04:41,604 Care este poziţia ta, 19 ? 40 00:04:43,495 --> 00:04:46,277 Noi nu ştim exact unde suntem. 41 00:04:48,368 --> 00:04:50,254 Spune-le să se întoarcă spre vest. 42 00:04:50,255 --> 00:04:52,789 Întoarceţi-vă spre vest, 19 terminat. 43 00:04:53,325 --> 00:04:55,659 Cum naiba, vom găsi noi vestul ? 44 00:04:55,660 --> 00:04:59,047 Vreau să spun, ca Gyroscopul a luat-o razna. Nimic nu mai functioneza ! 45 00:04:59,048 --> 00:05:01,232 Arătă o direcţie diferită. 46 00:05:02,880 --> 00:05:04,893 E o nebunie ! 47 00:05:05,976 --> 00:05:08,085 Nu văd decât apă acum. 48 00:05:10,807 --> 00:05:13,027 Oceanul este o pată mare albă. 49 00:05:14,488 --> 00:05:17,454 Doamne ! Ce este aceasta ? 50 00:05:17,565 --> 00:05:20,122 Letko 19 ! Te-am pierdut ! 51 00:05:20,614 --> 00:05:22,339 Ce se întâmplă ? 52 00:05:22,340 --> 00:05:26,859 Letko 19 ! Răspunde ! Terminat. Răspunde ! 53 00:05:27,156 --> 00:05:30,847 Letko 19 ! Ce se întâmplă ? Răspunde ! 54 00:05:44,495 --> 00:05:46,285 Căpitane, uite, o păpuşă ! 55 00:05:46,286 --> 00:05:47,286 Pare a fi foarte veche. 56 00:05:48,112 --> 00:05:50,790 Cred că o fetiţă în acest moment este foarte supărată. 57 00:05:50,791 --> 00:05:52,417 Lasă-mă să o văd. 58 00:05:59,031 --> 00:06:01,468 Eu niciodată nu am mai văzut o astfel de păpuşă. 59 00:06:01,692 --> 00:06:03,464 Acesta... este foarte ciudată. 60 00:06:03,741 --> 00:06:08,271 Eu am găsit-o, aşa că este a mea. Tată, te rog, pot să mi-o dai ? 61 00:06:08,326 --> 00:06:11,531 Desigur că este a ta, dragă. Pune-o la soare să se usuce. 62 00:06:32,939 --> 00:06:34,606 Bună, putem să ne uităm ? 63 00:06:34,607 --> 00:06:36,354 Desigur. Haide. 64 00:06:38,959 --> 00:06:41,259 Acest lucru este minunat ! Este un radar ! 65 00:06:43,624 --> 00:06:46,501 Uită-te, Michelle ! Acesta este Radio, nu ? 66 00:06:46,554 --> 00:06:49,038 Exact. Eşti un băiat inteligent ! 67 00:06:49,039 --> 00:06:50,955 Ce faci pe această navă ? 68 00:06:50,956 --> 00:06:53,591 Ei bine, eu sunt navigator,... 69 00:06:53,615 --> 00:06:56,055 ... am fost un operator de radio. 70 00:06:56,786 --> 00:07:00,768 Un timonier. Pe această navă trebuie să ştie să facă de toate. 71 00:07:01,002 --> 00:07:03,418 Aş fi vrut să fiu un căpitan. 72 00:07:04,676 --> 00:07:06,586 Munca ta trebuie să fie distractivă. 73 00:07:06,842 --> 00:07:09,735 Câteodată. Şi, uneori, este grea. 74 00:07:10,466 --> 00:07:15,578 Şi, din când în când este foarte, dar foarte plăcută. 75 00:07:37,386 --> 00:07:40,391 Deci, acest nou aparat foto pentru imagini statice va fi al tău. 76 00:07:40,586 --> 00:07:42,777 Michelle o va avea pe aceasta. 77 00:07:43,033 --> 00:07:45,309 Este minunat tata. Abia aştept ca să-l încerc. 78 00:07:45,384 --> 00:07:48,381 Să i-ei toate acestea şi să le pui într-un loc sigur. 79 00:07:49,745 --> 00:07:51,815 Crezi că o să avem o vreme rea ? 80 00:07:51,923 --> 00:07:55,072 Căpitanul spune că în acesta zona, unde suntem acum... 81 00:07:55,073 --> 00:07:57,283 ... o să ne putem satisface cu uşurinţă plăcerile. 82 00:08:03,477 --> 00:08:05,387 Văd că te-ai mai experimentat. 83 00:08:05,643 --> 00:08:08,528 De fiecare dată când tatăl meu fotografiază ceva interesant,... 84 00:08:08,529 --> 00:08:11,308 ... ne ia cu el. Şi eu încerca să învăţ tot ce pot. 85 00:08:11,413 --> 00:08:13,826 Bună idee. Ce veţi fotografia acum ? 86 00:08:13,901 --> 00:08:18,425 Tatăl meu spune că în apropierea insulei Andros sunt câteva ruine. 87 00:08:18,426 --> 00:08:20,190 El crede că sunt a unui oraş antic... 88 00:08:20,191 --> 00:08:21,850 ... care să scufundat în mare. 89 00:08:22,044 --> 00:08:23,974 Crezi că acesta ar putea fi Atlantida ? 90 00:08:24,088 --> 00:08:26,428 Nu ştiu, Billy. Nu ştiu. 91 00:08:26,429 --> 00:08:28,537 Dar, în aceea zona apa este foarte adâncă. 92 00:08:28,539 --> 00:08:30,290 Tatăl tău trebuie să fie un scufundător cu experienţă. 93 00:08:30,325 --> 00:08:33,563 - Este. Dave şi Michelle, de asemenea sunt. - Dar tu ? 94 00:08:34,346 --> 00:08:36,366 Ei bine, ei cred că sunt prea mic. 95 00:08:36,487 --> 00:08:39,619 Dar eu ştiu multe chesti, pe care fratele meu Dave nu le ştie, Tony. 96 00:08:39,620 --> 00:08:41,457 Categoric, Una este cum să te caţeri pe o frânghie. Uite,... 97 00:08:41,811 --> 00:08:44,154 ... nu ţi-ar place, dacă ai învăţat încă ceva, Billy ? 98 00:08:44,157 --> 00:08:48,130 În seara asta voi fi de gardă şi îţi voi arăta cum să guvernezi o navă. 99 00:08:48,131 --> 00:08:51,184 Serios ? Oh ! Tony, mulţumesc ! 100 00:08:55,453 --> 00:08:58,849 - Ce face păpuşa ta, îngeraş ? - Este aproape uscată. 101 00:08:58,882 --> 00:09:01,350 Ea mi-a spus că îi este foarte foame. 102 00:09:01,351 --> 00:09:03,690 Serios, îngeraş ? Ce ai vrea ? 103 00:09:03,691 --> 00:09:07,223 Pentru mine biscuiţi iar pentru ea o bucată de carne crudă. 104 00:09:10,396 --> 00:09:15,105 Carne crudă ? Sunt sigur că păpuşa ta ar vrea mai degrabă câţiva biscuiţi. 105 00:09:16,486 --> 00:09:17,578 Ca aceştia. 106 00:09:17,579 --> 00:09:22,054 Nu ! Sunt sigură că mi-a spus că doreşte o bucată de carne. Carne crudă ! 107 00:09:22,594 --> 00:09:25,720 Bine, scumpo. Dar, spune-i că să o mestece foarte bine, Diane. 108 00:09:25,721 --> 00:09:27,577 Pentru că este foarte tare. 109 00:09:45,454 --> 00:09:49,043 - Cum merge, Gordon ? - Totul este în regulă aici, domnule. 110 00:09:49,099 --> 00:09:51,492 - După toate acestea. - Ce vrei să spui ? 111 00:09:51,493 --> 00:09:52,928 Vă rog să vă uitaţi Căpitane. 112 00:09:52,929 --> 00:09:55,620 Este doar ca apa începe să se agite şi să mă facă un pic incomod. 113 00:09:55,655 --> 00:09:59,638 Gordon, am navigat pe aceste ape de aproximativ 50 de ori. 114 00:09:59,737 --> 00:10:01,175 Şi nu să întâmplat nimic. 115 00:10:01,176 --> 00:10:03,287 Deci, nu îţi mai face atâtea iluzi. 116 00:10:03,872 --> 00:10:07,504 Nu contează pentru mine dacă am navighat pe aceste ape de o mie de ori. 117 00:10:07,505 --> 00:10:09,374 Într-o zi se întâmpla. 118 00:10:16,915 --> 00:10:20,648 Aici zborul 57. Ne apropiem de aeroportul din Nassau. 119 00:10:21,011 --> 00:10:24,218 Du-te, 57 Te-am auzit. 120 00:10:24,941 --> 00:10:26,937 Aici, Zborul 57 sunt la 200 de mile de Insulele 121 00:10:26,949 --> 00:10:28,747 Bermude este ruta regulată a Azorům-ului. 122 00:10:29,125 --> 00:10:31,796 Suntem în mijlocul unor turbulenţe. 123 00:10:31,797 --> 00:10:34,773 Vizibilitate zero. Cer informaţii despre vreme. 124 00:10:36,096 --> 00:10:37,757 Zborul 57, ascultă... 125 00:10:37,758 --> 00:10:39,383 ... vremea pare a fi bună. 126 00:10:39,617 --> 00:10:42,206 Nu avem rapoarte rele despre Vremea în această regiune. 127 00:10:42,418 --> 00:10:44,615 Turnul de control din Nassau, aici 57 128 00:10:44,616 --> 00:10:46,376 Avem probleme cu controlul. 129 00:10:46,377 --> 00:10:47,896 Ascultă asta. 130 00:10:47,897 --> 00:10:49,197 Aparatele nu mai functioneza. 131 00:10:49,250 --> 00:10:52,160 Totul este un haos. Nu mai putem controla avionul 132 00:10:52,161 --> 00:10:54,200 SOS ! SOS ! SOS ! 133 00:10:54,435 --> 00:10:56,905 Vom trimite ajutoare imediat. Care este poziţia vostra. 134 00:10:58,546 --> 00:11:01,936 Rezista 57. Ajutor este pe drum. 135 00:11:03,235 --> 00:11:05,096 Aici, turnul de control din Nassau. 136 00:11:05,097 --> 00:11:07,620 Toate navele din ruta Bermuda, Insulele Azore,. 137 00:11:07,621 --> 00:11:10,990 Căutaţi supravetuitori aeronavei Super Constellation 57 138 00:11:45,284 --> 00:11:48,100 Căpitane, să raportat ca aeronava 57 să pierdut. 139 00:11:48,101 --> 00:11:52,361 Super Constellation a avut 42 de pasageri la bord, inclusiv 5 membri ai echipajului. 140 00:12:00,670 --> 00:12:01,900 Căpitane,... 141 00:12:02,991 --> 00:12:07,285 ... familiile celor dispăruţi şi membrilor Navy îşi fac griji. 142 00:12:08,182 --> 00:12:10,624 Aici este. În centrul de vortexului... 143 00:12:10,625 --> 00:12:14,499 ... Puerto Rico, Miami şi Insulele Bermude. 144 00:12:15,362 --> 00:12:17,416 Triunghiul Bermudelor. 145 00:12:52,571 --> 00:12:54,634 Unde mi-ai pus pastilele mele de cap ? 146 00:12:54,635 --> 00:12:58,153 Îmi pare rău, Peter. Am uitat să le cumpăr. 147 00:12:58,154 --> 00:13:00,202 La naiba, Sybil, ai făcut-o intenţionat. 148 00:13:00,203 --> 00:13:02,224 Nu, ţi-am spus că doar am uitat. 149 00:13:02,411 --> 00:13:05,401 Ţi-am spus-o de trei ori, chiar şi ţi-am scris ! 150 00:13:05,522 --> 00:13:08,858 Mai taci. Poate au şi aici Întreabă-l pe Căpitanul Briggs. 151 00:13:08,947 --> 00:13:13,176 "Întreba-l pe Căpitanul Briggs." Crezi că au o aspirină în acesta cadă. 152 00:13:16,056 --> 00:13:18,980 Sper că vei fi prima care o să se inbolnaveasca. 153 00:13:22,873 --> 00:13:26,313 Peter, te rog. Ai promis că o să te opreşti. 154 00:13:27,580 --> 00:13:30,275 "Excelent medic, Peter Marvin." 155 00:13:31,872 --> 00:13:34,701 De ce faci asta ? De ce te distrugi ? 156 00:13:34,702 --> 00:13:36,209 Ştii că ai fost bun. 157 00:13:37,244 --> 00:13:41,667 Bun, nu ? Dar acel copil, pe care cu bunătatea mea l-am ucis. 158 00:13:41,668 --> 00:13:44,936 În fiecare zi, sute de copii mor în sălile de spitale. 159 00:13:45,027 --> 00:13:47,104 - În întreaga lume. - Desigur. 160 00:13:47,402 --> 00:13:50,337 Că mor. Dar niciunul nu este omorât. 161 00:13:50,494 --> 00:13:54,190 Bine. Ai ucis-o. Ştim cu toţii că ai ucis-o. 162 00:13:54,432 --> 00:13:55,878 Dar ea nu se va întoarce. 163 00:13:56,195 --> 00:13:57,947 Chiar dacă ai băut toate sticlele alea de 164 00:13:57,959 --> 00:13:59,976 whisky din întreaga lume, ea nu se va întoarce. 165 00:14:00,809 --> 00:14:04,746 Edward a avut dreptate. Orice ai face nu îţi poţi scoate ăsta din cap. 166 00:14:04,926 --> 00:14:07,276 Edward ! Noul meu psihiatru ! 167 00:14:07,986 --> 00:14:09,487 Isuse ! 168 00:14:09,488 --> 00:14:13,919 Fratele ăsta al meu nebun, crede că este ruiinele unui oraş acolo. 169 00:14:13,920 --> 00:14:16,389 Şi îmi spuni tu ceea ce crede el ? 170 00:14:17,121 --> 00:14:21,269 Fă-ţi o favoarea, Sybil, şi cu mine nu mai vorbim de astea. 171 00:14:21,795 --> 00:14:24,753 Mai bine fă-ţi griji de echipa aceea a fratelui meu nebun. 172 00:14:25,010 --> 00:14:27,039 Vrei o duşcă ? 173 00:14:32,286 --> 00:14:34,638 Pentru noi, amice ! 174 00:14:41,013 --> 00:14:43,523 Acela este marele pui de urs. 175 00:14:43,692 --> 00:14:47,673 Şi acesta este Steaua Nordului. 176 00:14:47,932 --> 00:14:51,313 Este un tovarăş credincios. 177 00:14:52,138 --> 00:14:54,726 Deoarece întotdeauna arată nordul... 178 00:14:54,727 --> 00:14:57,738 ... şi ne ajută în condiţii de siguranţă ne duce la docuri. 179 00:14:59,305 --> 00:15:02,073 Ştii, este uimitor să observi cerul. 180 00:15:02,074 --> 00:15:05,351 În marile oraşe, nimeni nu se gândeşte la asta. 181 00:15:06,680 --> 00:15:10,630 A trecut mult timp de când nu m-am mai uitat. 182 00:15:10,885 --> 00:15:14,180 Toate aceste stele sunt prietenii mei. 183 00:15:14,181 --> 00:15:17,275 În fiecare noapte le privesc. 184 00:15:18,779 --> 00:15:23,403 Poate că cineva de acolo sus ne priveşte şi el, de asemenea. 185 00:15:39,466 --> 00:15:42,103 Ştii ce cred eu unchiule Peter ? 186 00:15:44,275 --> 00:15:46,433 Nu, ce, Diane ? 187 00:15:46,813 --> 00:15:51,906 Într-o noapte aşa de tăcută ca asta or să vină animale şi o să ne înşface. 188 00:15:55,348 --> 00:16:00,681 Da. Pe prima care o vor mănâncă, va fi mătuşa ta Sybil. 189 00:16:02,581 --> 00:16:05,643 Da. Apoi Billy. Şi apoi... 190 00:16:05,644 --> 00:16:08,123 Dave. Şi, în sfârşit, Michelle. 191 00:16:10,733 --> 00:16:13,163 Diane, ţi-ai lăsat păpuşă pe podea. 192 00:16:14,897 --> 00:16:18,119 Nu, eu mi-am lăsat-o pe scaunul acela, de acolo. 193 00:16:30,739 --> 00:16:32,986 Te voi pedepsi,... 194 00:16:32,987 --> 00:16:37,091 ... să nu te mai ascunzi de mine niciodată. 195 00:16:39,538 --> 00:16:43,312 Aeronava Constellation a dispărut într-un mod inexplicabil... 196 00:16:43,313 --> 00:16:46,154 ... Ca multe alte sute de nave şi aeronave. 197 00:16:46,781 --> 00:16:49,034 Căutând mai multe imformatii acest reporter... 198 00:16:49,035 --> 00:16:51,513 ... a intrat în posesia unui document... 199 00:16:51,514 --> 00:16:52,943 ... care se numeşte: 200 00:16:53,326 --> 00:16:54,691 Triunghiul Bermudelor... 201 00:16:54,692 --> 00:16:59,671 ... Zona este situată între Oceanul Atlantic şi în sud-est de SUA... 202 00:16:59,706 --> 00:17:05,145 ... unde au dispărut fără urmă multe nave şi aeronave,. 203 00:17:06,018 --> 00:17:10,862 Cele mai multe dispariţii au avut loc în acest secol. Pierderile au fost imense... 204 00:17:10,863 --> 00:17:13,548 - Bună seara tuturor. - Bună seara. 205 00:17:13,549 --> 00:17:17,297 - Peter nu i-a cina cu noi ? - Nu ştiu şi nu-mi pasă. 206 00:17:21,391 --> 00:17:23,756 Eu ştiu ce se întâmpla acolo. 207 00:17:31,137 --> 00:17:34,958 Monştri marini şi creaturi din spaţiul cosmic. 208 00:17:36,059 --> 00:17:38,679 Şi însuşi diavolul, unchiule Peter. 209 00:17:42,817 --> 00:17:45,433 Toate acestea, se numeşte dispariti. 210 00:17:45,926 --> 00:17:48,068 Şi, atâta timp cât există posibilitatea să 211 00:17:48,080 --> 00:17:50,434 fie defecte tehnice, sau greşeli ale omului... 212 00:17:50,435 --> 00:17:52,029 ... întotdeauna vor fi. 213 00:17:52,030 --> 00:17:54,240 Cred că nu este o explicaţie viabilă a tuturor 214 00:17:54,252 --> 00:17:56,333 accidentelor, în această parte a oceanului. 215 00:17:58,624 --> 00:17:59,914 Vorbe, vorbe, vorbe... 216 00:17:59,915 --> 00:18:02,726 Soluţia acestui mister, este dincolo de mare. 217 00:18:03,337 --> 00:18:06,410 Poate că dincolo de mare este un mare câmp magnetic. 218 00:18:06,754 --> 00:18:08,768 Ce credeţi, căpitane ? 219 00:18:08,883 --> 00:18:13,031 Şi, acum câteva secole în urmă, oameni îşi risipeau imaginaţia. 220 00:18:13,375 --> 00:18:15,567 Erau şi atunci dispariţii ale navelor... 221 00:18:16,057 --> 00:18:20,055 ... uragane, piraţi sau monştri marini. 222 00:18:20,370 --> 00:18:22,344 Desigur, e un nonsens. 223 00:18:23,690 --> 00:18:26,719 Toate accidentele au fost cauzate de erori umane sau tehnice. 224 00:18:26,720 --> 00:18:30,838 Aşa cum a spus domnul Marvin, toate acestea sunt doar un mit. 225 00:18:30,839 --> 00:18:33,252 Avionul acela să prăbuşit în mare. 226 00:18:33,253 --> 00:18:35,058 Probabil. 227 00:18:36,136 --> 00:18:39,512 Ce păcat ! Ca să transformat excursia în ceva înfricoşător ! 228 00:18:39,513 --> 00:18:42,168 Îmi pare rău că, v-am stricat distracţia. 229 00:19:14,890 --> 00:19:17,645 - Diane ! Doamne ! - Ce să întâmplat ? Dă-mi să văd. 230 00:19:19,036 --> 00:19:21,995 Nu îţi face griji. Este totul în regulă. 231 00:19:24,127 --> 00:19:26,709 Calmează-te, dragă. 232 00:19:35,723 --> 00:19:37,616 Ce spuneţi acum, căpitane ? 233 00:19:39,545 --> 00:19:41,549 Este ciudat... 234 00:19:59,440 --> 00:20:01,482 Ce să întâmplat cu ei, Peter ? 235 00:20:02,886 --> 00:20:05,083 Gâturile lor... 236 00:20:06,859 --> 00:20:11,225 Toţi aveau gâturile muscate. Ca şi când au fost muşcaţi de ceva. 237 00:20:37,060 --> 00:20:39,756 Hai, linişteşte-te. Totul s-a terminat. 238 00:20:41,701 --> 00:20:43,825 Dă-i nişte apă. 239 00:20:51,195 --> 00:20:52,817 Kim,... 240 00:20:54,917 --> 00:20:56,706 Uită-te la gura ei. 241 00:22:21,129 --> 00:22:23,476 Pe partea portului este lumina. 242 00:22:23,774 --> 00:22:26,310 Nu pot distinge bine aceea lumina. 243 00:22:26,722 --> 00:22:29,279 Ar putea fi o barcă de salvare. 244 00:22:29,539 --> 00:22:31,135 Du-te în faţa ei. 245 00:22:43,411 --> 00:22:45,815 - Cine este acolo ? - Sunt eu Dave, Simon. 246 00:22:46,495 --> 00:22:50,228 Doamne ! Mai speriat... de moarte, băiete ! 247 00:22:50,229 --> 00:22:52,985 Îmi pare rău, Simon. Am vrut să îmi i-au un pahar de lapte. 248 00:22:53,202 --> 00:22:56,174 Să nu mă mai speri niciodată în halul acesta. 249 00:22:57,313 --> 00:23:00,103 Ai putea să îmi faci un atac de cord. 250 00:23:08,435 --> 00:23:11,774 Eşti alb ca laptele ! Ce este ? 251 00:23:11,965 --> 00:23:14,099 - Nimic. - Rău de mare ? 252 00:23:14,224 --> 00:23:16,451 Nu, eu niciodată nu am avut aşa ceva. 253 00:23:16,699 --> 00:23:18,625 Am avut un coşmar. 254 00:23:19,113 --> 00:23:22,925 Am visat un pilot. Şi avea o fată teribilă. 255 00:23:23,359 --> 00:23:25,919 Plutea pe apă şi venea spre mine. 256 00:23:26,042 --> 00:23:29,199 Ca şi când ar vrea să îmi spună ceva. 257 00:23:29,200 --> 00:23:31,964 Te rog, David, mai bine te-ai opri. Nu vreau să ştiu. 258 00:23:31,965 --> 00:23:36,477 În caz contrar, voi avea şi eu coşmaruri, când o să mă duc la culcare. 259 00:23:37,229 --> 00:23:40,514 - S.O.S. - Cerem ajutor ! 260 00:23:44,372 --> 00:23:46,728 Răspundeţi ! Am văzut semnalul. 261 00:23:46,899 --> 00:23:48,724 Tony, treci la cârma. 262 00:23:57,162 --> 00:23:58,623 Gordon,... 263 00:23:58,884 --> 00:24:01,277 - Da, căpitane. - Măreşte viteza la maxim. 264 00:24:01,431 --> 00:24:03,141 Măreşte viteza la maxim. 265 00:24:03,268 --> 00:24:05,313 Bine, căpitane. 266 00:24:09,410 --> 00:24:11,382 Du-te spre aceea lumina. 267 00:24:27,079 --> 00:24:29,547 Edward ! Unde te duci ? Ce este ? 268 00:24:29,548 --> 00:24:31,200 Nu să întâmplat nimic. 269 00:24:31,201 --> 00:24:34,452 Mă duc să văd de ce au crescut viteza motoarelor. 270 00:24:45,393 --> 00:24:48,669 - Aceasta este ciudat. - Ce este ciudat, căpitane ? 271 00:24:48,896 --> 00:24:51,405 Radarul nu arata nimic. 272 00:24:53,742 --> 00:24:56,226 Ce este, căpitane Briggs ? 273 00:24:57,423 --> 00:24:59,648 Uită-te acolo, Dl. Marvin. 274 00:25:28,198 --> 00:25:30,536 Ce se întâmplă, tata ? 275 00:25:30,537 --> 00:25:34,525 Se pare că barca semnalizează ceva. Trebuie să ne apropiem de ea. 276 00:25:35,245 --> 00:25:37,345 Crezi că au nevoie de ajutor ? 277 00:25:37,578 --> 00:25:41,062 Nu ştiu, fiule. Presupune că, da. 278 00:25:47,269 --> 00:25:49,873 Ceva foarte ciudat o să se întâmple. 279 00:25:50,211 --> 00:25:52,646 Acest lucru este pur şi simplu imposibil. 280 00:25:52,647 --> 00:25:55,315 Ce vrei să spui ? Despre ce vorbeşti ? 281 00:25:56,510 --> 00:26:00,036 Se identificată ca "Oraşul Glasgow". 282 00:26:01,774 --> 00:26:05,093 Nava a dispărut cu o sută de ani în urmă. 283 00:26:06,888 --> 00:26:10,839 Navigau din Philadelphia spre Anglia. 284 00:26:11,234 --> 00:26:14,561 Avea la bord 480 de persoane. 285 00:26:24,627 --> 00:26:27,711 Spune-i lui Gordon să reducă viteza. 286 00:26:28,841 --> 00:26:30,388 Gordon,... 287 00:26:30,389 --> 00:26:32,954 Gordon ? Viteza minimă. 288 00:26:33,373 --> 00:26:35,194 Da, domnule. 289 00:26:47,213 --> 00:26:48,970 Nu vezi nimic ? 290 00:26:50,645 --> 00:26:52,516 Nimic. 291 00:27:25,709 --> 00:27:26,970 Poate este cineva... 292 00:27:27,435 --> 00:27:31,082 Vom trimite un semnal la fiecare două minute. 293 00:27:44,625 --> 00:27:46,509 Mark ! 294 00:27:54,827 --> 00:27:57,880 La naiba ! Fă la dreapta ! 295 00:28:31,497 --> 00:28:34,410 Mama ! Mama ! 296 00:28:34,411 --> 00:28:35,662 Mama. 297 00:28:35,663 --> 00:28:38,095 Totul este în regulă. 298 00:28:38,096 --> 00:28:41,184 Nu este nimic pentru ce să îţi faci griji. Este în regulă. 299 00:29:10,413 --> 00:29:12,488 Peter, ce se întâmpla ? 300 00:29:13,045 --> 00:29:16,321 De unde naiba să ştiu eu. 301 00:29:16,529 --> 00:29:19,431 Hai, bea cu mine. 302 00:29:19,802 --> 00:29:23,039 Îţi va fi mai uşor să intri în iad. 303 00:30:01,966 --> 00:30:04,477 Aici "Black Whale III" Aici "Black Whale III". 304 00:30:04,478 --> 00:30:07,087 Dacă ne auziţi, vă rugăm să răspundeţi. Terminat. 305 00:30:07,824 --> 00:30:10,107 Aici, "Black Whale III" Aici, "Black Whale III". 306 00:30:10,108 --> 00:30:12,637 Dacă cineva mă aude, îl rog să răspundă. Terminat. 307 00:30:13,705 --> 00:30:15,775 - Căpitane ? - Da ? 308 00:30:15,961 --> 00:30:19,559 Mai este vreo urmă a navei pe care am văzut ieri noapte, căpitane ? 309 00:30:19,860 --> 00:30:21,661 Nu, domnule Marvin. Nimic. 310 00:30:21,662 --> 00:30:23,796 Ne continuăm cursul nostru, domnule. 311 00:30:23,904 --> 00:30:26,925 Şi, în curând vom ajunge în zona pe care doriţi să o exploraţi. 312 00:30:26,926 --> 00:30:30,676 Mă auzi ? Vă rog, veniţi încoace Terminat. 313 00:30:35,964 --> 00:30:38,209 Aici, "Black Whale III" Aici, "Black Whale III". 314 00:30:38,210 --> 00:30:40,369 Dacă cineva ne aude îl rog să răspundă. Terminat. 315 00:30:41,379 --> 00:30:43,457 Am studiat oceanul toată viaţa mea. 316 00:30:43,458 --> 00:30:46,202 Am intrat în câteva situaţii periculoase, ştii. 317 00:30:46,470 --> 00:30:50,419 Furtuna, ceata... chiar şi în câteva uragane, dar... 318 00:30:50,420 --> 00:30:52,947 Ieri noapte... Nu ştiu ce să mai cred. 319 00:30:53,807 --> 00:30:57,733 Simţeam ca şi cum cineva se juca cu... noi. 320 00:30:57,957 --> 00:31:02,169 Ascultă, domnul Marvin. Ştiu că noaptea trecută a fost înfricoşătoare. 321 00:31:02,243 --> 00:31:04,646 Dar eu cred că este o explicaţie. 322 00:31:04,754 --> 00:31:07,896 În aceste ape apar tot felul de lucruri. 323 00:31:08,754 --> 00:31:11,313 Şi o furtună... cred că a fost cauza... 324 00:31:11,582 --> 00:31:13,674 ... iar curenţi apei şi-au făcut datoria. 325 00:31:27,297 --> 00:31:30,374 Tu şi tatăl tău mai bine aţi lăsa mare în pace. 326 00:31:30,527 --> 00:31:33,591 Şi nu mai încercaţi să vă puneţi cu ea. 327 00:31:33,731 --> 00:31:37,544 Ce vrei să spui ? De ce forţe tot vorbeşti ? 328 00:31:37,545 --> 00:31:38,996 Ascultă, băiete... 329 00:31:39,221 --> 00:31:41,305 ... nu toate marile sunt la fel. 330 00:31:41,753 --> 00:31:43,870 Uită-te la acesta de exemplu. 331 00:31:44,235 --> 00:31:47,027 Ei o numesc "Marea Golfului Liniştit." 332 00:31:47,156 --> 00:31:51,233 Este atât de liniştită încât îţi simţi propria viaţă. 333 00:31:51,269 --> 00:31:53,256 Îţi spun, băiete,... 334 00:31:53,257 --> 00:31:56,728 Lasă mare şi misterele sale în pace. 335 00:31:56,858 --> 00:31:59,694 Vrem doar să facem câteva fotografii. 336 00:32:00,118 --> 00:32:02,507 Respectă secretele sale. 337 00:32:02,508 --> 00:32:05,119 Nu îi provocă mânia. 338 00:32:43,260 --> 00:32:46,198 Îţi mărturisesc că aproape am decis să anulez acest zbor,... 339 00:32:46,199 --> 00:32:48,260 ... când am auzit că pilotul este o femeie. 340 00:32:48,447 --> 00:32:52,557 Nu, nu vă faceţi griji, domnule. Eu am la activ 3000 de ore de zbor. 341 00:32:52,558 --> 00:32:57,172 Cele mai multe zboruri sunt pe aceste insule. Am o licenţă completă. 342 00:33:00,960 --> 00:33:03,935 Aici Bonanza extra-Alpha Tango-Echo-Victor. 343 00:33:03,936 --> 00:33:06,197 Apelez turnul de control din Nassau. 344 00:33:06,308 --> 00:33:08,265 Am un traseu regulat pentru Grand Turk. 345 00:33:08,397 --> 00:33:11,146 Vizibilitate şi vreme excelentă. 346 00:33:11,195 --> 00:33:17,039 Ajung în timpul estimat la Grand Turk la ora 13:00 GMT. 347 00:33:20,914 --> 00:33:23,053 Aceasta este poziţia noastră. 348 00:33:23,253 --> 00:33:26,002 A... acesta este locul pe care vrem să îl explorăm. 349 00:33:26,482 --> 00:33:29,457 Ed, ai un echipament suplimentar ? 350 00:33:30,107 --> 00:33:32,008 Peter, vi cu noi ? 351 00:33:32,043 --> 00:33:33,250 Peter să înoate ? 352 00:33:33,293 --> 00:33:36,085 Glumeşti ? În caz în care înghite puţină apă, fără whisky,... 353 00:33:36,086 --> 00:33:38,320 ... Sunt sigură că va murit. 354 00:33:39,717 --> 00:33:42,666 Nu, nu, pentru mine. Doar pentru tine. 355 00:33:42,879 --> 00:33:45,584 Ai putea să mergi jos pentru a descoperi ruinile... 356 00:33:46,401 --> 00:33:50,441 ... şi poate te rătăceşti prin catacombele din Atlantis. 357 00:33:50,868 --> 00:33:54,586 Tu eşti o epavă deja. Nu mai am nevoie să descopăr încă una. 358 00:33:56,623 --> 00:33:59,294 I-al pe Peter cu tine poate o să îl mănânce un rechin. 359 00:33:59,295 --> 00:34:01,451 Nici chear ei nu cred să te scape de el. 360 00:34:01,805 --> 00:34:05,578 Îţi mulţumesc pentru amabilitatea ta, dragă sora. 361 00:34:05,861 --> 00:34:09,874 Dar nu îl văd pe soţul tău cel brav şi viteaz... 362 00:34:10,362 --> 00:34:14,591 ... cum intră în gura unui rechin. 363 00:34:16,299 --> 00:34:19,921 Bietele animale. Ar muri de indigestie. 364 00:34:40,850 --> 00:34:45,447 Cred că a fi marinar însemna să ai o fată în fiecare doc. 365 00:34:46,431 --> 00:34:48,509 Câte fete ai ? 366 00:34:48,510 --> 00:34:50,709 Oh, le-am pierdut numărătoarea. 367 00:34:50,710 --> 00:34:53,437 Dar acum sunt interesat doar de una. 368 00:34:53,637 --> 00:34:56,483 Doar una ? Atunci nu te poţi numi un marinar ! 369 00:34:56,484 --> 00:35:00,004 Eu am una aproape de casa noastră şi două la şcoală. 370 00:35:01,591 --> 00:35:05,645 Aşa spune el. Dar niciuna dintre ele nu îl baga în seamă. 371 00:35:06,376 --> 00:35:08,958 Da ! Le-am sărutat pe toate ! 372 00:35:09,487 --> 00:35:11,594 Nu îţi face griji. Semeni cu mine. 373 00:35:11,595 --> 00:35:14,792 Ha ! Ea este geloasă pentru că nu are un iubit. 374 00:35:14,793 --> 00:35:18,097 Diane, ce sfat îmi poţi da să îmi fac rost de o prietenă ? 375 00:35:18,597 --> 00:35:20,737 Ei bine, fiecare dintre noi, femeile, sunt 376 00:35:20,749 --> 00:35:23,202 diferite. Şi toate sunt mai bune decât bărbaţii. 377 00:35:23,298 --> 00:35:27,593 Ai văzut atâtea în călătoriile tale pe mare, ar trebui să îţi găseşti o sirenă ! 378 00:35:51,866 --> 00:35:52,911 Ce se întâmpla ? 379 00:35:53,122 --> 00:35:55,340 Nimic. Nu vă faceţi griji. 380 00:35:55,341 --> 00:35:57,211 Este doar o gură de aer. 381 00:35:57,911 --> 00:36:00,220 Ar trebuit să dorm puţin. 382 00:36:00,349 --> 00:36:02,131 Suntem aproape acolo. 383 00:36:11,146 --> 00:36:13,249 Radarul acum funcţionează impecabil. 384 00:36:13,548 --> 00:36:16,563 Ecranul arăta un punct mic, arata ca un avion de mici dimensiuni. 385 00:36:26,215 --> 00:36:27,252 Atenţie ! 386 00:36:27,253 --> 00:36:30,012 Aici Bonanza Extra Alfa-Tango-Echo-Victor. 387 00:36:30,159 --> 00:36:31,884 Acesta este un apel de urgenţă ! 388 00:36:31,885 --> 00:36:34,290 Repet: SOS ! Mayday ! Mayday ! 389 00:36:34,291 --> 00:36:36,764 Eu nu înţeleg ce se întâmpla ! 390 00:36:36,950 --> 00:36:39,827 O forţă ciudată controlează avionul. 391 00:36:39,952 --> 00:36:43,109 Vizibilitate zero ! Nu pot controla avionul ! 392 00:36:46,497 --> 00:36:48,957 Atenţie ! Turnul de control ! 393 00:36:48,999 --> 00:36:51,307 Mayday ! Mayday ! Mayday ! 394 00:36:51,762 --> 00:36:54,023 Ceva ciudat se întâmpla. 395 00:36:54,239 --> 00:36:56,220 Este ca şi cum... 396 00:36:56,678 --> 00:36:58,402 Este ca şi cum... 397 00:37:12,899 --> 00:37:14,712 Radarul la pierdut. 398 00:37:18,133 --> 00:37:20,427 Suntem aproape de ţintă. 399 00:37:26,037 --> 00:37:28,141 Gordon ! Gordon,... 400 00:37:28,489 --> 00:37:30,525 Viteza minimă. 401 00:37:30,532 --> 00:37:33,744 Tony, 12 de grade la tribord. 402 00:37:35,034 --> 00:37:37,758 Alan, ai reparat radarul ? 403 00:37:37,759 --> 00:37:39,731 Aceasta funcţionează bine. 404 00:37:39,732 --> 00:37:41,423 Ceva ciudat să întâmplat. 405 00:37:42,930 --> 00:37:45,847 Am văzut o lumină. Credeam că este avionul. 406 00:37:46,714 --> 00:37:49,557 Apoi... a apărut o lumină mai mare. 407 00:37:49,913 --> 00:37:52,025 Şi s-a unit într-una singură. 408 00:37:52,163 --> 00:37:55,010 Şi avionul a dispărut. 409 00:37:55,420 --> 00:37:58,566 Tony, du-te la ancoră. Preia cârma. 410 00:38:01,214 --> 00:38:04,601 20 braţe... 30.. 411 00:38:04,923 --> 00:38:06,790 Noi suntem în zonă. 412 00:38:09,387 --> 00:38:11,135 Gordon ! Gordon ! 413 00:38:11,544 --> 00:38:13,461 Opreşte motorul. 414 00:38:16,193 --> 00:38:18,341 Tony, arunca ancora ! 415 00:38:18,742 --> 00:38:20,396 Da, căpitane ! 416 00:38:50,142 --> 00:38:51,307 Mult noroc ! 417 00:38:51,308 --> 00:38:54,890 Mulţumesc mult, Alan. Poate o voi prinde pe soţia ta. 418 00:38:54,891 --> 00:38:57,056 Ce fel de sirenă preferi ? 419 00:38:57,468 --> 00:38:59,304 Cu o coadă scurtă sau lungă ? 420 00:38:59,505 --> 00:39:01,414 Una aşa că tine ar fi super. 421 00:39:14,685 --> 00:39:16,937 Tu nu merg cu ei, domnul Marvin ? 422 00:39:17,890 --> 00:39:21,157 Arăt ca un peşte sau cam aşa ceva ? 423 00:39:21,158 --> 00:39:22,884 De ce nu te duci tu ? 424 00:39:23,016 --> 00:39:26,900 Cine ? Eu ? În niciun caz. Voi sta în bucătărie. 425 00:44:10,550 --> 00:44:12,546 Nu îmi vine să cred asta ! 426 00:44:12,547 --> 00:44:16,512 Peter Marvin studieaza harta navigaţiei ! 427 00:44:17,172 --> 00:44:20,377 Am vrut doar să ştiu cât suntem de departe de insule. 428 00:44:20,884 --> 00:44:23,729 În special ? Care este ceea mai apropiat de barcă aceasta. 429 00:44:23,938 --> 00:44:28,111 De ce te interesează ? Te gândeşti să vizitezi una ? 430 00:44:28,720 --> 00:44:32,436 Calculăm cât de apropiaţi suntem de una. 431 00:44:33,306 --> 00:44:35,289 De ce nu înoţi. 432 00:44:35,970 --> 00:44:37,653 De ce nu înot ? 433 00:44:37,910 --> 00:44:41,074 Ce fel de idee nebună îţi trece prin cap, Peter ? 434 00:44:41,075 --> 00:44:43,823 Draga mea, ai uitat deja, Că am fost... 435 00:44:43,824 --> 00:44:46,628 ... campion de înot pe distanţă lungă ? 436 00:44:46,965 --> 00:44:50,013 Fără îndoiala. În cadă. 437 00:44:51,089 --> 00:44:52,405 Bine. 438 00:44:52,847 --> 00:44:58,295 Bine, dar nimeni nu se gândeşte cum avioanele şi navele dispar ? 439 00:44:58,737 --> 00:45:03,077 Şi noaptea trecută aceasta cadă plutitoare a devenit un roller coaster. 440 00:45:04,080 --> 00:45:05,716 Şi păsările acelea. 441 00:45:05,905 --> 00:45:08,166 Ce zici despre păsări ? 442 00:45:08,983 --> 00:45:10,547 Şi păpuşa. 443 00:45:10,751 --> 00:45:12,860 De unde au venit ? 444 00:45:13,246 --> 00:45:15,861 Te-ai uitat la păpuşa aceea atentă ? 445 00:45:17,392 --> 00:45:20,799 Pot să vă asigur că acesta este în viaţă. 446 00:45:20,977 --> 00:45:22,645 E nebun ! 447 00:45:23,287 --> 00:45:25,287 Jur, că e nebun ! 448 00:45:27,483 --> 00:45:30,985 Posibil. Dar nu mai am chef să navighez. 449 00:45:31,900 --> 00:45:35,439 O să îl rog pe Căpitanul Briggs să mă ducă la cea mai apropiată insula. 450 00:45:38,558 --> 00:45:42,611 Această decizie merita un toast ! 451 00:47:37,275 --> 00:47:39,939 Ce naiba faci acolo ? 452 00:47:40,026 --> 00:47:42,744 Oh, Sir Peter ! Îţi mulţumesc ! 453 00:47:42,853 --> 00:47:44,416 Mi-ai salvat viaţa. 454 00:47:44,417 --> 00:47:46,433 Uşa să închis după mine. 455 00:47:46,434 --> 00:47:48,121 Am fost speriat ! 456 00:47:48,648 --> 00:47:51,669 Doamne ! Sunt aşa de speriat. Şi îmi este atât de rece ! 457 00:47:51,670 --> 00:47:53,959 Era să mor de frig ! 458 00:47:53,968 --> 00:47:57,469 Eu nu înţeleg de ce ai fost atât de speriat. 459 00:47:57,841 --> 00:48:00,133 Tu nu mureai îngheţat. 460 00:48:00,134 --> 00:48:02,681 Tu o să mori în alt mod. 461 00:48:12,964 --> 00:48:15,437 Acest copil este un diavol ! 462 00:50:08,696 --> 00:50:12,700 Sunt de mult timp acolo. Nu cred că mai au mult aer. 463 00:54:07,713 --> 00:54:08,813 A fost un cutremur. 464 00:54:08,993 --> 00:54:10,637 Michelle este blocat sub pietre. 465 00:54:10,769 --> 00:54:13,102 Avem nevoie de un cilindru nou. Grăbeşte-te ! 466 00:54:13,299 --> 00:54:15,143 Va fi bine, Alan ? 467 00:54:15,144 --> 00:54:16,447 Dar Edward ? 468 00:54:16,448 --> 00:54:18,579 Tatăl meu este acolo cu ei. 469 00:54:18,806 --> 00:54:21,497 Nu, vă faceţi griji. Îi vom salva repede. 470 00:54:40,771 --> 00:54:43,071 Dă-mi un alt tub. Plin. 471 00:55:22,908 --> 00:55:26,147 Tony, cauta o funie lungă şi adăugă un troliu. 472 00:55:26,386 --> 00:55:29,648 Vom încerca să tragem piatra de pe picioarele lui Michelle. 473 00:55:31,160 --> 00:55:33,364 Gordon, dă-mi un tub nou. 474 00:55:58,235 --> 00:55:59,899 Porniţi motorul. 475 00:56:00,197 --> 00:56:03,261 Când Tony va face un semn, porniţi cu toată viteza înainte. 476 00:56:06,052 --> 00:56:08,106 Simon, ţine cârma. 477 00:56:08,107 --> 00:56:09,826 10 grade la tribord. 478 00:56:09,827 --> 00:56:12,243 - Eu ? - Da, tu ! 479 00:56:14,140 --> 00:56:16,592 - Bine ! - Gata ? 480 00:57:25,673 --> 00:57:28,123 - Cu toată viteza înainte. - Bine. 481 00:57:55,680 --> 00:57:58,698 - Redu motoarele. - Să făcut. 482 00:59:46,317 --> 00:59:48,483 Picioarele ei au leziuni grave. Fii atent ! 483 00:59:56,636 --> 00:59:58,657 Uşor, vă rog ! 484 01:00:06,622 --> 01:00:08,764 Oh, draga mea ! 485 01:00:33,263 --> 01:00:35,434 Ele sunt complet distruse, nu ? 486 01:00:39,231 --> 01:00:41,220 Sper, prieteni, că aveţi pe această cadă plutitoare... 487 01:00:41,221 --> 01:00:43,766 ... echipamentul necesar pentru acordarea primului ajutor. 488 01:00:49,475 --> 01:00:53,399 - De ce ai nevoie ? - În primul rând un anestezic. 489 01:00:53,703 --> 01:00:58,021 Sau alceva... somnifere. Orice care să aline durerea. 490 01:01:06,783 --> 01:01:10,525 Te rog să o ajuţi pe sora mea, unchiule Peter. 491 01:01:10,873 --> 01:01:13,070 Voi face tot ce pot. 492 01:01:13,570 --> 01:01:16,101 Kim, mă vei ajuta. 493 01:01:16,674 --> 01:01:18,619 Mulţumesc, Peter. 494 01:01:22,224 --> 01:01:23,853 Vă rog să părăsiţi camera. 495 01:01:24,376 --> 01:01:26,750 - Nu are nevoie de public aici. - Vino cu mine, vino. 496 01:01:26,785 --> 01:01:27,621 Afară ! 497 01:01:30,999 --> 01:01:33,506 Crezi că poţi face ceva ? 498 01:01:34,490 --> 01:01:36,495 Leziunile sunt grave. 499 01:01:37,492 --> 01:01:39,417 Pot opri doar sângerarea... 500 01:01:39,418 --> 01:01:41,849 ... până când ajungem undeva, unde să o pot opera. 501 01:01:45,522 --> 01:01:47,296 Cea mai apropiată insulă este Bimini. 502 01:01:47,308 --> 01:01:49,424 Briggs ne duce acolo cât mai curând posibil. 503 01:01:50,203 --> 01:01:51,848 Tony ! 504 01:01:53,167 --> 01:01:55,636 Alan, încerca să i-ei legătura cu Bimini. 505 01:01:55,637 --> 01:01:58,241 - Da, căpitane ! - Tony, ridică ancora ! 506 01:01:58,678 --> 01:02:00,562 - Gordon ! - Da, căpitane ! 507 01:02:00,675 --> 01:02:04,384 - Gordon, porneşte motoarele ! - Ok, domnule. 508 01:02:07,322 --> 01:02:09,423 Aici, "Black Whale III" navigăm de la Miami. 509 01:02:09,424 --> 01:02:11,549 Aici, "Black Whale III" navigăm de la Miami. 510 01:02:11,550 --> 01:02:14,254 - Avem o problemă foarte gravă. - Trageţi ancora ! 511 01:02:14,255 --> 01:02:15,261 Noi... 512 01:02:20,308 --> 01:02:22,096 Vă rog, să răspundeţi. Terminat. 513 01:02:22,281 --> 01:02:24,524 - Gordon, creşte la viteză maximă. - Am nevoie de îngrijire medicală. 514 01:02:24,525 --> 01:02:26,209 Imediat, domnule. 515 01:02:29,738 --> 01:02:32,736 Dacă cineva ne ascultă, vă rugăm să răspundeţi. Terminat. 516 01:02:34,016 --> 01:02:35,411 Sunt o mulţime de interferenţe. 517 01:02:35,936 --> 01:02:37,441 Mai încearcă. 518 01:03:08,569 --> 01:03:10,774 Mulţumesc lui Dumnezeu ca totul s-a terminat. 519 01:03:10,775 --> 01:03:12,682 Când am văzut-o în mijlocul avalanşei de pietre,... 520 01:03:12,684 --> 01:03:14,819 ... mă gândeam că, nu va supravieţui. 521 01:03:15,589 --> 01:03:17,971 Michelle are leziuni foarte grave. 522 01:03:18,726 --> 01:03:22,164 Nu, vă faceţi griji. Michelle va fi bine. 523 01:03:22,519 --> 01:03:26,094 Este păcat ca să terminat. Acum trebuie să mergem înapoi. 524 01:03:26,657 --> 01:03:28,106 Ascultă, băiete... 525 01:03:28,826 --> 01:03:31,635 Este mai bine să fi pe un teren solid decât la 526 01:03:31,647 --> 01:03:34,648 bordul lui "Black Whale III"., cu 13 de pasageri. 527 01:03:34,760 --> 01:03:37,697 Ce culoare a avut unchiul, când a murit ? 528 01:03:37,868 --> 01:03:39,998 Violet sau alb ? 529 01:03:41,053 --> 01:03:45,189 Diane, de ce vorbeşti de oameni morţi ? 530 01:03:45,782 --> 01:03:49,092 Pentru că azi am vorbit cu un om, pe care voi nu îl cunosteti,... 531 01:03:49,093 --> 01:03:50,586 ... şi el mi-a spus. 532 01:03:50,605 --> 01:03:54,091 Ai un obicei teribil de a inventa tot felul de minciuni. 533 01:03:54,332 --> 01:03:58,578 Acestea nu sunt minciuni. Eu ştiu cum o să moară toţi.. 534 01:04:00,013 --> 01:04:02,747 Simon va fi primul. 535 01:05:24,983 --> 01:05:27,163 Ce face Michelle, Peter ? 536 01:05:27,979 --> 01:05:29,894 Îmi pare rău, Sybil. 537 01:05:30,191 --> 01:05:32,659 Picioarele ei nu pot fi salvate. 538 01:05:32,740 --> 01:05:35,116 Nu am vrut să ştie asta Edward şi Kim. 539 01:05:35,997 --> 01:05:39,313 Probabil o să fie amputate, atunci când vom ajunge la spital. 540 01:05:39,618 --> 01:05:42,017 Dacă o să ajungă acolo în viaţă. 541 01:05:43,715 --> 01:05:47,520 Dacă îi voi amputa eu picioare, nu o să pot opri hemoragia. 542 01:05:47,578 --> 01:05:50,013 Şi este o decizie pe care nu pot să o iau. 543 01:05:59,115 --> 01:06:02,601 Trebuie să le spui adevărul ! Ei au dreptul să ştie ! 544 01:06:02,826 --> 01:06:04,521 O voi face mai târziu. 545 01:06:06,705 --> 01:06:08,557 De ce eziţi ? 546 01:06:08,558 --> 01:06:10,306 Poate că nu eşti sigur ? 547 01:06:10,770 --> 01:06:13,836 Eşti îngrijorat de faptul că vei face din nou o eroare în diagnostic ? 548 01:06:13,872 --> 01:06:16,665 Sau ca picioarele ei vor fi salvate la spital ? 549 01:06:16,738 --> 01:06:18,461 Şi vei fi umilit ? 550 01:06:18,462 --> 01:06:20,201 Calmează-te, Sybil. 551 01:06:20,205 --> 01:06:22,361 Nu trebuie să te enervezi. 552 01:06:22,496 --> 01:06:24,623 Eu nu am greşit. 553 01:06:25,110 --> 01:06:27,502 Este adevărat. Îmi pare rău. 554 01:06:27,912 --> 01:06:32,350 Eu nu le-am spus, deoarece... pentru că i-au în considerare durerea lor. 555 01:06:32,841 --> 01:06:35,510 Trebuie să le spui ! Trebuie. 556 01:06:37,626 --> 01:06:39,599 Mulţumesc pentru băutură. 557 01:06:39,863 --> 01:06:43,204 Voi cere în cazul acesta şi părerea căpitanului. 558 01:07:04,773 --> 01:07:06,294 Cum este Michelle ? 559 01:07:07,394 --> 01:07:09,410 Nu ştiu. 560 01:07:09,903 --> 01:07:12,099 Peter a făcut tot ce a putut. 561 01:07:14,300 --> 01:07:17,837 O să ajungem în curând la Bimini. Pe la răsărit vom fi pe insula 562 01:07:17,889 --> 01:07:20,981 Mâine dimineaţă, Michelle va fi în spital. 563 01:07:21,566 --> 01:07:23,690 Bimini este cea mai apropiată insula. 564 01:07:23,691 --> 01:07:25,668 De ce nu Nassau ? 565 01:07:25,926 --> 01:07:28,260 Ar mai fi nevoie de încă o noapte ca să ajungem acolo. 566 01:07:28,261 --> 01:07:30,969 Crezi că este bun spitalul de pe această insulă ? 567 01:07:31,092 --> 01:07:34,154 Este o bază navală, echipată cu tot. 568 01:07:35,926 --> 01:07:38,675 Aveţi autoritate la bord, nu ? 569 01:07:38,676 --> 01:07:42,091 Da aşa este. Spune-mi la ce te gândeşti. 570 01:07:45,549 --> 01:07:48,876 Ce vreau să spun este că, nu-mi place deloc. 571 01:07:49,165 --> 01:07:53,746 Ceaţă, nava cum merge, cum marea îşi schimba culoarea. 572 01:07:54,195 --> 01:07:56,896 Nu ştiu ce să întâmplat cu adevărat acolo. 573 01:07:57,135 --> 01:08:00,865 Dar trebuie să ieşim din acest iad, cât mai repede. 574 01:08:01,633 --> 01:08:02,709 Dl Marvin,... 575 01:08:02,710 --> 01:08:04,351 ... acum nu este momentul pentru a căuta 576 01:08:04,363 --> 01:08:06,419 explicaţi a fenomenelor din Triunghiul Bermudelor. 577 01:08:06,498 --> 01:08:09,026 Ce trebuie să facem este ca Michelle să ajungă la spital. 578 01:08:09,027 --> 01:08:11,315 Şi Bimini este ce-a mai apropiat insula. 579 01:08:11,600 --> 01:08:13,204 Uită de Michelle. 580 01:08:13,544 --> 01:08:15,245 Nu poate fi salvată. 581 01:08:15,968 --> 01:08:17,965 Poate muri în orice minut. 582 01:08:18,248 --> 01:08:20,086 Ce dracu spui ? 583 01:08:22,307 --> 01:08:26,535 Eu sunt medic, chear dacă nu arăt ca unul căpitane Briggs. 584 01:08:26,864 --> 01:08:30,102 Şi ştiu că dacă nu o să îi amputăm ambele picioare,... 585 01:08:30,896 --> 01:08:32,749 ... nu va supravetui. 586 01:08:32,790 --> 01:08:35,321 Şi eu nu îndrăznesc să o fac la bord. 587 01:08:35,554 --> 01:08:39,919 Dacă eşti medic şi eşti sigur de ceea ce spui... 588 01:08:39,963 --> 01:08:41,854 ... de ce nu încerci că să o salvezi ? 589 01:08:42,909 --> 01:08:45,469 Am făcut tot ceea ce am putut. 590 01:08:46,456 --> 01:08:49,390 Acum rămâne doar să aşteptăm finalul. 591 01:08:49,938 --> 01:08:53,045 Îmi pare rău pentru tine, doctore. 592 01:08:53,470 --> 01:08:55,324 Eşti un laş ! 593 01:09:51,158 --> 01:09:53,010 Se apropie furtuna. 594 01:09:55,272 --> 01:09:57,765 Presiunea barometrului a scăzut mult. 595 01:10:00,184 --> 01:10:02,797 Şi vântul din nord este tot mai puternic. 596 01:10:03,734 --> 01:10:05,788 Ai stabilit un contact cu Bimini ? 597 01:10:06,327 --> 01:10:08,699 Nici cu Bimini şi cu nicio altă insulă. 598 01:10:10,616 --> 01:10:13,077 Nu ştiu ce naiba se întâmpla. 599 01:10:15,977 --> 01:10:19,310 - Nu putem contacta pe nimeni. - Hei, băiete ! 600 01:10:19,968 --> 01:10:21,627 Vino aici un minut. 601 01:10:24,605 --> 01:10:27,119 Ţine, Dave, dacă vrei poţi să o citeşti în 602 01:10:27,131 --> 01:10:29,775 timpul furtuni care o să lovească în curând. 603 01:10:30,305 --> 01:10:33,046 Miros furtuna când vine, băiete. 604 01:10:33,485 --> 01:10:37,267 Şi pot să promit că vom fi în mijlocul unui mare uragan... 605 01:10:37,455 --> 01:10:39,901 ... încă înainte de miezul nopţii. 606 01:11:42,001 --> 01:11:44,206 Billy, du-te în cabina mea şi stai acolo. 607 01:11:44,207 --> 01:11:45,794 Nu vreau pe nimeni la bord. 608 01:11:45,795 --> 01:11:47,529 Da, căpitane. 609 01:11:57,445 --> 01:11:58,877 Sunt eu, Alan. 610 01:11:58,878 --> 01:12:01,852 Vă rog să nu vă faceţi griji. Vom avea o furtună. 611 01:12:02,139 --> 01:12:05,423 Pur şi simplu lăsaţi fereastră şi uşa închisa şi nu se va întâmpla nimic. 612 01:12:06,179 --> 01:12:07,228 Bine, Alan. 613 01:12:07,229 --> 01:12:09,129 - Mulţumesc. - Unde este soţul tău ? 614 01:12:09,130 --> 01:12:11,389 În căutarea unei sticle de whisky. 615 01:12:20,312 --> 01:12:21,504 Da ? Cine este ? 616 01:12:21,505 --> 01:12:24,124 Dl Marvin, vă rog să ţineţi uşa închisă. 617 01:12:24,304 --> 01:12:26,697 - Diane este cu tine ? - Da. 618 01:12:26,698 --> 01:12:28,738 O să avem o furtună... 619 01:12:28,739 --> 01:12:31,082 ... şi căpitanul vrea ca toată lumea să rămână în cabinele lor. 620 01:12:31,083 --> 01:12:33,143 Vă rugăm să lăsaţi fereastră şi uşa închisa. 621 01:12:33,144 --> 01:12:34,812 Sunt închise. 622 01:12:35,337 --> 01:12:36,668 Ce face Michelle ? 623 01:12:36,752 --> 01:12:38,725 Este încă inconştientă. 624 01:12:38,726 --> 01:12:40,593 Dar respira mai bine. 625 01:12:46,247 --> 01:12:49,306 Dacă eu vă pot ajuta cu ceva... Dacă aveţi nevoie de ceva,... 626 01:12:49,588 --> 01:12:51,919 - Mulţumesc, Alan... - ... să-mi spuneţi vă rog. 627 01:12:51,920 --> 01:12:54,449 Îţi mulţumesc că îţi faci griji pentru Michelle. 628 01:13:08,731 --> 01:13:11,354 Diane ! De ce nu eşti în pat ? 629 01:13:11,355 --> 01:13:14,857 Mamă, îi este sete. Mă duc în bucătărie. 630 01:13:15,318 --> 01:13:17,803 Biata de ea, îi este frică ! 631 01:13:17,804 --> 01:13:20,313 Diane, pune păpuşa aceea jos. 632 01:13:20,357 --> 01:13:23,128 Înapoi la culcare. Imediat. 633 01:13:46,892 --> 01:13:51,153 Şi câte ore ai calculat chiuvete, prietene dragă ? 634 01:13:51,579 --> 01:13:53,528 Chiar nu ştiu. 635 01:13:53,936 --> 01:13:56,090 Dar de ce îţi faci griji ? 636 01:13:56,091 --> 01:13:58,784 Eşti deja beat. Cu lichior. 637 01:14:22,036 --> 01:14:23,753 Ce spune radarul. 638 01:14:39,706 --> 01:14:41,317 - Gordon ! - Da, domnule ? 639 01:14:41,458 --> 01:14:43,167 Scădea presiunea motoarelor. 640 01:14:43,168 --> 01:14:44,956 Da ! Imediat. 641 01:15:23,085 --> 01:15:25,728 Mark, am dat de pietre ! 642 01:15:25,729 --> 01:15:26,919 Nu este posibil ! 643 01:15:26,920 --> 01:15:29,980 Toate valorile indică că nu sunt pietre aici ci la 70 de mile de aici. 644 01:15:32,113 --> 01:15:34,973 Busolă ne indica complet greşit direcţia. 645 01:15:36,810 --> 01:15:39,121 Uită-te afară, Tony ! Fă mult dreapta ! 646 01:15:49,913 --> 01:15:51,662 Alte pietre la tribord ! 647 01:15:52,598 --> 01:15:54,490 Fă stânga ! 648 01:16:23,630 --> 01:16:25,898 Căpitane, motorul din dreapta să oprit ! 649 01:16:25,899 --> 01:16:28,103 Elicea cred că a lovit ceva. 650 01:16:28,104 --> 01:16:29,427 Fă tot ce poţi. 651 01:16:29,507 --> 01:16:31,160 Va trebui să te ocupi şi de celalalte. 652 01:16:31,161 --> 01:16:33,225 De asemenea, avem o spărtură aici jos. 653 01:16:34,354 --> 01:16:36,229 Dar cred că o să mă descurc. 654 01:16:36,493 --> 01:16:37,762 Tony... 655 01:16:37,763 --> 01:16:40,139 - ... mergi jos şi ajută-l pe Gordon. - Da, domnule. 656 01:16:40,627 --> 01:16:42,895 Dă-i drumul la pompa. 657 01:16:48,756 --> 01:16:51,562 Alan, cârma nu mai răspunde. 658 01:16:52,369 --> 01:16:54,630 Cred că este din cauza impactului. 659 01:16:55,103 --> 01:16:57,348 Ne mişcăm încet pe lângă pietre, Mark. 660 01:16:59,016 --> 01:17:01,937 Ne scufundăm. Dar nu este din cauza pietrelor. 661 01:17:14,114 --> 01:17:16,805 Gordon, nu putem controla cârma. 662 01:17:16,806 --> 01:17:20,078 - Reduceţi viteza la un nivel minim. - Da, domnule. Imediat. 663 01:17:24,402 --> 01:17:25,406 Alan... 664 01:17:25,672 --> 01:17:28,123 Vino să mă ajuţi să arunc ancoră la tribord. 665 01:17:28,135 --> 01:17:28,956 Da, domnule. 666 01:17:30,271 --> 01:17:32,782 Vom rezolva această abatere cauzată de motorul al doilea. 667 01:17:49,804 --> 01:17:53,707 Toate acestea nu-mi plac. Ceva ciudat se petrece aici. 668 01:18:12,839 --> 01:18:14,833 Ed, unde este Diane ? 669 01:18:14,834 --> 01:18:16,128 În pat. 670 01:18:18,024 --> 01:18:19,982 Unde eşti ? Diane ? 671 01:18:32,097 --> 01:18:35,910 Nu o să ne mai putem ţine multă vreme. 672 01:18:38,277 --> 01:18:40,963 Gordon, opreşte motorul. 673 01:18:50,315 --> 01:18:51,750 Diane ! 674 01:18:53,144 --> 01:18:54,835 Diane ! 675 01:18:59,420 --> 01:19:01,010 Diane ! 676 01:19:03,105 --> 01:19:04,731 Kim, aşteaptă ! 677 01:19:08,628 --> 01:19:10,116 Diane ! 678 01:19:11,615 --> 01:19:13,163 Kim ! 679 01:19:14,237 --> 01:19:16,106 Diane ! 680 01:19:20,190 --> 01:19:20,907 Opreşte-te ! 681 01:19:20,908 --> 01:19:22,828 - Diane ! - Kim ! 682 01:19:22,863 --> 01:19:24,811 Diane ! 683 01:19:24,812 --> 01:19:26,418 Kim ! 684 01:19:31,157 --> 01:19:34,468 Doamna Marvin a căzut de pe punte ! Aruncă un colac de salvare. 685 01:19:43,078 --> 01:19:45,741 Gordon, du copilul jos. 686 01:19:47,109 --> 01:19:48,963 Dl Marvin ! 687 01:19:59,057 --> 01:20:00,718 Ajută-mă să îl leg de punte. 688 01:20:16,922 --> 01:20:19,103 Tony, vino cu mine ! 689 01:20:51,850 --> 01:20:52,607 Alan,... 690 01:20:52,608 --> 01:20:54,722 ... la fiecare 10 minute să fluieri, dacă nu o să vezi că ne întoarcem. 691 01:20:54,734 --> 01:20:55,442 Bine. 692 01:20:58,285 --> 01:20:59,777 Să mergem ! 693 01:21:33,767 --> 01:21:35,675 Dl Marvin ! 694 01:21:37,623 --> 01:21:40,051 Doamna Marvin ! 695 01:21:43,174 --> 01:21:45,586 Dl Marvin ! 696 01:21:46,858 --> 01:21:48,911 Doamna Marvin ! 697 01:21:50,187 --> 01:21:52,337 Dl Marvin ! 698 01:21:53,488 --> 01:21:56,206 Doamna Marvin ! 699 01:21:59,582 --> 01:22:02,691 Uite, căpitane. Colacul de salvare ! 700 01:22:11,146 --> 01:22:13,189 Este al nostru. 701 01:23:46,804 --> 01:23:48,396 Ce se întâmpla ? 702 01:23:48,397 --> 01:23:51,594 Este Simon. Mai bine vino în bucătărie. 703 01:24:07,273 --> 01:24:10,788 Săracul Simon. A căzut într-o sticlă şi şi-a tăiat gâtul. 704 01:24:12,066 --> 01:24:17,053 Alan, trebuie să luăm legătura cu Bimini, sau cu alt loc. 705 01:24:17,953 --> 01:24:21,231 Vrei să le spun, Ce să întâmplat aici ? 706 01:24:22,568 --> 01:24:26,442 De fapt ştie cineva ce se petrece aici ? 707 01:24:28,650 --> 01:24:29,991 Gordon,... 708 01:24:31,905 --> 01:24:34,645 ... acoperă-l şi pune-l în patul lui. 709 01:24:55,113 --> 01:24:57,774 Am nevoie de o băutură ! 710 01:25:11,754 --> 01:25:15,911 Of, sărăcuţa de tine ! Ţi să făcut sete, nu ? 711 01:25:26,594 --> 01:25:29,275 O dată pentru totdeauna, o să arunc păpuşa aceea în ocean ! 712 01:25:29,287 --> 01:25:30,184 Gordon ! 713 01:25:31,340 --> 01:25:34,568 Verifică daunele. Vino cu mine. 714 01:26:13,155 --> 01:26:15,031 Mama şi tata ? 715 01:26:17,555 --> 01:26:19,826 Dave, unde sunt ? 716 01:26:22,780 --> 01:26:25,025 Unde e mama şi tata ? 717 01:26:29,843 --> 01:26:33,289 - Ţi-a trecut durerile ? - Ei i-au luat. 718 01:26:33,699 --> 01:26:35,151 Ei ? 719 01:26:35,943 --> 01:26:37,902 Cine sunt ei ? 720 01:26:38,609 --> 01:26:41,385 Aceiaşi care o să ne ia pe toţi. 721 01:26:41,386 --> 01:26:45,171 Dar ei nu sunt morţi. Ei i-au luat acolo jos. 722 01:26:45,308 --> 01:26:46,833 Diane, nu mai spune asta. 723 01:26:46,834 --> 01:26:50,417 Nu îi acorda atenţie. Acest copil este un pic nervos. 724 01:26:53,318 --> 01:26:55,074 Ce să întâmplat ? 725 01:26:59,359 --> 01:27:01,428 Dave, spune-mi adevărul. 726 01:27:02,806 --> 01:27:07,074 Michelle, ieri noapte, când era furtună... 727 01:27:07,347 --> 01:27:09,318 ... Mama şi tata au căzut în mare. 728 01:27:09,638 --> 01:27:11,119 Doamne ! 729 01:27:17,140 --> 01:27:20,458 Dave, dacă o să mor şi eu... 730 01:27:21,442 --> 01:27:23,855 ... ai grijă de Billy şi Diane. 731 01:27:25,575 --> 01:27:27,596 Eşti un bărbat acum. 732 01:27:42,906 --> 01:27:45,800 Fisură ceea mare am astupat-o, cumva. 733 01:27:45,801 --> 01:27:48,778 Însă exista alte fisuri mai mici, prin care apa se infiltrează în interior. 734 01:27:48,894 --> 01:27:52,114 Dar dacă pompa funcţionează, nu este o problemă. 735 01:27:53,766 --> 01:27:56,363 Aceasta este o veste bună, dar noi trebuie să le reparăm. 736 01:27:56,475 --> 01:28:00,336 Dar acum cel mai important este să verificaţi elicea şi cârma. 737 01:28:00,593 --> 01:28:04,165 Ştii, căpitane, am observat copilul acela. 738 01:28:04,210 --> 01:28:05,893 Poate că sunt nebun... 739 01:28:05,894 --> 01:28:09,303 ... dar ea a tot şoptit ceva cu păpuşa aceea oribilă. 740 01:28:09,531 --> 01:28:12,540 Aş jurat că ea este responsabilă pentru lucru acesta. 741 01:28:12,541 --> 01:28:16,208 De ajuns, Gordon ! Lasă copilul în pace ! 742 01:28:16,647 --> 01:28:18,769 Este la fel de speriat ca şi noi. 743 01:28:18,804 --> 01:28:22,259 Căpitane, fata aceea este diavolul. 744 01:28:22,357 --> 01:28:25,332 Termină cu prostiile, Gordon ? Ocupă-te de reparaţiile cârmei şi elicei. 745 01:28:25,333 --> 01:28:27,152 Şi grăbeşte-te ! 746 01:29:14,545 --> 01:29:15,809 Gata ? 747 01:29:15,810 --> 01:29:17,614 Da, bine. 748 01:31:27,785 --> 01:31:30,031 - Ce naiba se întâmpla ? - Nu ştiu ! 749 01:31:30,043 --> 01:31:32,554 Nu înţeleg. Eu nu pot opri motoarele. 750 01:31:33,882 --> 01:31:35,078 Dă drumul la combustibilul de admisie. 751 01:31:35,079 --> 01:31:37,136 Am făcut-o deja. Nu să întâmplat nimic ! 752 01:31:50,451 --> 01:31:52,104 Ai apăsat butonul "Start" ? 753 01:31:52,339 --> 01:31:55,449 Nu, căpitane. Nu am făcut-o eu. Ea a făcut-o. 754 01:31:55,450 --> 01:31:58,677 Întrebaţi-o. O să vedeţi. 755 01:31:58,678 --> 01:32:01,212 Ea a spus că noi toţi trebuie să fim cu toţi ceilalţi. 756 01:32:01,854 --> 01:32:03,327 Care ceilalţi ? 757 01:32:03,591 --> 01:32:08,059 Toţi prietenii noştri. Ea mi-a spus că Mama şi tata sunt şi ei acolo. 758 01:32:08,060 --> 01:32:10,148 Şi, de asemenea, Simon. 759 01:32:11,181 --> 01:32:13,025 Şi ştii ceva ? 760 01:32:13,791 --> 01:32:16,217 Gordon este deja pe drum ! 761 01:32:21,054 --> 01:32:23,212 Despre ce tot vorbeşte ? 762 01:32:25,753 --> 01:32:27,572 Nu ştiu, Alan. 763 01:32:28,641 --> 01:32:30,710 Nu ştiu. 764 01:32:31,102 --> 01:32:33,019 Atenţie ! Acesta este un apel de urgenţă ! 765 01:32:33,020 --> 01:32:34,795 Atenţie ! Acesta este un apel de urgenţă ! 766 01:32:34,796 --> 01:32:36,807 Aici, "Black Whale III" navigăm de la Miami. 767 01:32:36,808 --> 01:32:38,976 Aici."Black Whale III" navigăm de la Miami. 768 01:32:38,977 --> 01:32:40,298 Barca noastră este deteriorată şi derivată de la curs. 769 01:32:40,299 --> 01:32:41,599 Barca noastră este deteriorată şi derivată de la curs. 770 01:32:41,671 --> 01:32:43,690 Avem la bord o fată rănită grav. 771 01:32:43,691 --> 01:32:46,286 Dacă cineva mă aude, îl rog, să răspundă. Terminat. 772 01:32:52,868 --> 01:32:56,017 Atenţie ! Acesta este un apel de urgenţă ! Acesta este un apel de urgenţă ! 773 01:32:56,018 --> 01:32:58,922 Mayday ! Mayday ! Mayday ! Mayday ! 774 01:32:58,923 --> 01:33:01,143 Aici, "Black Whale III" navigăm de la Miami. 775 01:33:01,144 --> 01:33:03,175 Aici, "Black Whale III" navigăm de la Miami. 776 01:33:03,650 --> 01:33:05,036 Barca noastră este deteriorat şi derivată de la curs. 777 01:33:05,037 --> 01:33:06,338 Barca noastră este deteriorat şi derivată de la curs. 778 01:33:06,362 --> 01:33:08,806 Avem la bord o fată rănită grav. 779 01:33:08,807 --> 01:33:11,213 Avem la bord o fată rănită grav. 780 01:33:11,279 --> 01:33:14,281 Dacă cineva mă aude, îl rog, să răspundă. Terminat. 781 01:33:23,332 --> 01:33:24,818 Nimic, căpitane. 782 01:33:29,672 --> 01:33:31,924 S. O. S. Acesta este un apel de urgenţă 783 01:33:31,925 --> 01:33:34,483 Nava de marfă "Sandra" nu este pe ruta ei... 784 01:33:34,484 --> 01:33:37,049 ... Savannah, Giorgia Puerto Cabello, în Venezuela. 785 01:33:37,084 --> 01:33:40,113 Poziţia noastră este de 30 de grade sud-est de insula Andros. 786 01:33:40,114 --> 01:33:41,966 Lucruri ciudate se întâmplă pe nava. 787 01:33:41,967 --> 01:33:45,411 Dumnezeul meu ! Vine spre noi ! E desupra nostra ! 788 01:33:47,369 --> 01:33:50,253 Locotenent Olson raportează Pazei de Coastă. 789 01:33:50,254 --> 01:33:53,300 Am găsit un iaht numit "Connemara IV" misterios abandonat... 790 01:33:53,301 --> 01:33:55,405 ... la 400 de mile sud-est de Insulele Bermude. 791 01:33:55,440 --> 01:33:56,929 În timp zilei. 792 01:34:01,950 --> 01:34:04,423 Atenţie Nassau ! Va apeleza 57 793 01:34:04,424 --> 01:34:07,414 Atenţie Nassau ! Am probleme cu controlul 794 01:34:07,415 --> 01:34:08,957 dispozitivele nu mai functioneza 795 01:34:11,128 --> 01:34:13,520 Asta a fost zborul 57, căpitane. 796 01:34:13,790 --> 01:34:15,932 Mayday ! Mayday !! 797 01:34:16,031 --> 01:34:18,655 Aici "Black Whale III" Aici, "Black Whale III" 798 01:34:18,656 --> 01:34:20,724 Avem la bord o fată rănită grav. 799 01:34:20,725 --> 01:34:23,736 Dacă cineva mă aude, îl rog, să răspundă. Terminat. 800 01:34:28,995 --> 01:34:31,135 Nu spune nimic. Nimănui. 801 01:34:31,395 --> 01:34:32,767 Poţi să mă auzi ? 802 01:34:35,127 --> 01:34:38,244 De ce nu aud emisiile zborului 57 ? 803 01:34:40,018 --> 01:34:43,006 De ce nu le aud pe ale noastre ? 804 01:34:46,367 --> 01:34:48,467 Nu ştiu, Alan. 805 01:34:52,717 --> 01:34:54,834 Nu ştiu. 806 01:35:10,282 --> 01:35:12,439 A căzut în comă. 807 01:35:13,659 --> 01:35:15,479 Trebuie să fiţi puternici copii. 808 01:35:15,675 --> 01:35:18,424 Trebuie să faci ceva. Nu o poţi lăsa să moară. 809 01:35:19,380 --> 01:35:23,514 Îmi pare rău, Dave. Numai un miracol ar mai putea să o salveze. 810 01:35:24,310 --> 01:35:26,826 Şi eu nu cred în miracole. 811 01:35:26,931 --> 01:35:29,700 Mi-ai spus că dacă i-ai amputa piciorului asta ar putea-o salva. 812 01:35:29,701 --> 01:35:31,188 De ce nu încerci ? 813 01:35:33,567 --> 01:35:36,997 Fără instrumentele necesare nu îndrăznesc să o fac. 814 01:35:38,005 --> 01:35:39,633 Este foarte slăbită. 815 01:35:40,215 --> 01:35:42,542 Cred că nu ar putea să supravieţuiască. 816 01:35:42,746 --> 01:35:46,391 Unchiule Peter, nu putem sta fără să nu facem ceva. 817 01:35:46,695 --> 01:35:48,635 Trebuie să încercam totul. 818 01:35:52,657 --> 01:35:55,415 Trebuie să o ducem pe continent cu una din bărci. 819 01:35:55,594 --> 01:35:59,063 Ai dreptate. Hai să vorbim cu căpitanul. 820 01:36:17,806 --> 01:36:20,105 El nu poate face nimic. 821 01:36:21,449 --> 01:36:25,639 Michelle,... nu ai nicio şansă. 822 01:36:28,736 --> 01:36:30,600 Acesta este singura opţiune Căpitane. 823 01:36:30,643 --> 01:36:33,760 Orice s-ar întâmpla, suntem gata să ne asumăm riscul. 824 01:36:33,875 --> 01:36:35,946 Înţelegi ? Trebuie să o facem. 825 01:36:36,747 --> 01:36:40,294 Vă rog... fiecare minut pierdut, este din viaţă preţioasă a lui Michelle. 826 01:36:41,833 --> 01:36:44,694 Îmi doresc ca şi voi ca Michelle să trăiască. 827 01:36:44,695 --> 01:36:47,685 Şi dacă va-ţi decis Eu nu pot face nimic. 828 01:36:47,686 --> 01:36:50,437 Nu este nevoie să îşi asume asemenea risc. 829 01:36:51,102 --> 01:36:54,171 Suntem la aproximativ 80 de mile de Bimini. 830 01:36:54,485 --> 01:36:56,100 Atunci când o să navigăm cu viteză maximă, o vom 831 01:36:56,112 --> 01:36:57,705 pune într-o barcă gonflabilă şi o să o ducem... 832 01:36:57,706 --> 01:36:59,548 ... vom ajunge în aproximativ 6 ore. 833 01:36:59,549 --> 01:37:02,829 Şi dacă Paza de Coastă, va şti or să vină să ne salveze. 834 01:37:02,889 --> 01:37:06,518 Mulţumesc. Dar cineva trebuie să merga cu tine, să îi acorde atenţie lui Michelle. 835 01:37:08,993 --> 01:37:10,327 Voi merge eu ! 836 01:37:22,513 --> 01:37:24,823 Ai grijă unde păşeşti. 837 01:37:27,307 --> 01:37:29,375 Încet. 838 01:37:31,025 --> 01:37:32,579 Fii atent. 839 01:37:34,909 --> 01:37:36,602 Aveţi combustibil suficient pentru 20 de ore. 840 01:37:36,614 --> 01:37:37,857 Asta e mai mult decât suficient. 841 01:37:48,156 --> 01:37:51,353 - Tony, vino cu mine. - Da, domnule. 842 01:37:51,443 --> 01:37:54,403 Între timp, trebuie să aveţi grijă de cei doi copii. 843 01:38:15,196 --> 01:38:17,617 La revedere, Michelle. 844 01:38:56,939 --> 01:38:58,392 Câta prostie ! 845 01:38:58,624 --> 01:39:02,606 Când le-am spus că vreau să merg pe continent, nu m-au luat pe aceea barca. 846 01:39:03,093 --> 01:39:06,618 Mă-au lăsat aici pe acest sicriu plutitor. 847 01:39:07,461 --> 01:39:10,545 Logic ar fi să salvezi pe cei vii nu pe cei morţii. 848 01:39:10,546 --> 01:39:14,472 Te rog să taci, Peter. Mă face să mă simt rău, când te aud cum vorbeşti. 849 01:39:14,473 --> 01:39:16,060 Nu mai pot sta aici ! 850 01:39:16,251 --> 01:39:18,266 Eu sunt cel care nu mai poate să stea cu tine. 851 01:39:18,267 --> 01:39:21,743 Tu ar trebui să fi în mare nu Ed şi Kim ! 852 01:39:22,507 --> 01:39:26,080 În compania rudelor tale. 853 01:39:47,939 --> 01:39:50,567 Ei or să ne i-a pe toţi. 854 01:39:50,568 --> 01:39:54,900 Şi tu vei fi următoarea. Şi tu vei fi următoarea, mătuşa Sybil. 855 01:40:08,216 --> 01:40:09,389 Gata. 856 01:40:09,873 --> 01:40:12,164 Dumnezeu să ne ajute, până mâine cârma va fi reparată. 857 01:40:12,165 --> 01:40:14,922 Credeţi că sunt acum în Bimini, căpitane ? 858 01:40:15,478 --> 01:40:16,795 Probabil. 859 01:40:16,796 --> 01:40:20,898 Acum, sora ta o să fie în spital în mâinile unui medic bun, Billy. 860 01:40:25,675 --> 01:40:27,233 Nu, îţi face griji, Dave. 861 01:40:28,493 --> 01:40:31,714 Probabil eu şi căpitanul am greşit puţin timpul. 862 01:40:31,946 --> 01:40:33,678 Dar putem face acest lucru. 863 01:40:53,961 --> 01:40:55,790 Unchiule Peter,... 864 01:40:56,451 --> 01:40:59,196 Vreau să vorbesc cu tine despre sora mea. 865 01:40:59,197 --> 01:41:03,970 Cred că după tot ce să întâmplat a inebunit. 866 01:41:04,422 --> 01:41:08,579 - Sau este blestemată. - Ei bine, asta nu mă surprinde. 867 01:41:08,957 --> 01:41:12,352 Toţi cei de aici au fost deja ori nebuni ori blestemaţi. 868 01:41:12,898 --> 01:41:15,005 Ne-am pierdut cauza, dragul meu Billy,... 869 01:41:15,006 --> 01:41:18,002 Iahtul este deteriorat şi nu o să ajungem la mal. 870 01:41:18,003 --> 01:41:21,532 Părinţii tăi sunt morţi. Gordon este mort. 871 01:41:22,079 --> 01:41:23,933 Simon este mort... 872 01:41:24,927 --> 01:41:28,549 Mă întreb... Cine va fi următorul. 873 01:42:14,746 --> 01:42:16,927 Ei sunt, mătuşa Sybil. 874 01:42:17,432 --> 01:42:19,240 Ei sunt. 875 01:42:26,915 --> 01:42:29,290 Tony, ai văzut-o pe soţia mea ? 876 01:42:29,639 --> 01:42:33,870 Când am văzut-o ultima oară,... era pe puntea superioară. 877 01:42:34,119 --> 01:42:37,117 Beea o ceaşcă de cafea. 878 01:43:27,999 --> 01:43:29,578 Dave,... 879 01:43:29,937 --> 01:43:32,568 - Unde suntem ? - Nu îţi face griji... 880 01:43:32,748 --> 01:43:36,049 Alan ne duce într-un loc, unde cineva va avea grijă de tine. 881 01:43:38,062 --> 01:43:41,106 Este prea târziu, Dave. Prea târziu. 882 01:43:41,556 --> 01:43:44,082 Alan, de ce nu suntem încă acolo ? 883 01:43:44,083 --> 01:43:46,320 Ce să întâmplat ? Ne-am pierdut ? 884 01:43:46,543 --> 01:43:48,379 Te rog, Dave, ai răbdare. 885 01:43:48,767 --> 01:43:51,705 Păstrează-ţi credinţa în Dumnezeu. El ne va duce acolo. 886 01:43:51,903 --> 01:43:53,462 Vei vedea. 887 01:44:00,626 --> 01:44:02,336 Vom căuta din nou. 888 01:44:03,396 --> 01:44:04,840 Este inutil. 889 01:44:05,256 --> 01:44:08,405 Mi-e teamă că soţia mea a suferit aceeaşi soartă ca şi ceilalţi. 890 01:44:44,703 --> 01:44:46,780 Sora mea este moartă. 891 01:44:59,992 --> 01:45:01,700 Ea a murit, Alan. 892 01:45:04,552 --> 01:45:06,341 Michelle a murit. 893 01:45:06,788 --> 01:45:09,201 Doamne ! De ce. 894 01:45:11,494 --> 01:45:13,347 De ce ? 895 01:45:15,199 --> 01:45:17,419 Toţi vom muri, Alan. 896 01:48:39,083 --> 01:48:41,640 Aici este căpitanul Mark Briggs de pe "Black Whale III" 897 01:48:41,641 --> 01:48:45,240 Apelez toate staţiile. Mayday ! Mayday ! 898 01:48:45,241 --> 01:48:48,474 S. O. S. S. O. S. 899 01:48:58,678 --> 01:49:02,106 Acesta este un apel de urgenţă. Mă auzi ? 900 01:49:06,982 --> 01:49:10,532 Aici este Bimini. Aici Bimini, căpitane. Am auzit apelul S. O. S. 901 01:49:11,638 --> 01:49:13,728 Vă rugăm să ne indicaţi numele şi locaţia din nou. 902 01:49:13,729 --> 01:49:18,078 Bimini, Bimini ! Mulţumesc lui Dumnezeu ca în cele din urmă ne-aţi auzit. 903 01:49:18,272 --> 01:49:21,758 Aici este căpitanul Mark Briggs de pe "Black Whale III" 904 01:49:22,214 --> 01:49:25,709 Aici este căpitanul Mark Briggs de pe "Black Whale III" 905 01:49:29,724 --> 01:49:32,818 Acest tip trebuie să fi greşit. Sau noi nu am înţeles bine mesajul. 906 01:49:34,466 --> 01:49:38,624 "Black Whale III" a dispărut cu întreg echipajului şi o familie numită Marvin... 907 01:49:39,395 --> 01:49:42,257 ... Cu aproximativ 12 de ani în urmă, prietene. 908 01:51:17,851 --> 01:51:23,671 Cine va fi următorul ? 909 01:51:27,793 --> 01:51:32,572 Traducere şi Adaptarea Contele 67349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.