Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,054 --> 00:00:41,936
Traducerea şi Adaptarea Contele
2
00:00:56,677 --> 00:01:01,678
Triunghiul Bermudelor
3
00:01:49,949 --> 00:01:50,923
La naiba !
4
00:01:50,924 --> 00:01:54,162
Doar stai acolo, de
cinci săptămâni şi bei...
5
00:01:54,446 --> 00:01:56,566
... de ce naiba
m-ai lua cu tine ?
6
00:01:57,471 --> 00:01:59,127
Eu te-am luat ?
7
00:01:59,387 --> 00:02:02,480
Ai uitat deja că această
călătorie a fost ideea ta ?
8
00:02:03,200 --> 00:02:06,013
În ultimile două săptămâni,
tot mai bătut la cap să ieşim...
9
00:02:06,480 --> 00:02:09,622
... Şi în niciun caz nu vreau să
plutesc pe acest morman de resturi.
10
00:02:09,623 --> 00:02:11,315
Noroc, dragă !
11
00:02:29,947 --> 00:02:31,559
Diane !
12
00:02:37,285 --> 00:02:39,770
Ţi-am spus de o mie de
ori, să nu te duci acolo !
13
00:02:39,771 --> 00:02:42,290
Copilă ! Să nu o
mai faci din nou.
14
00:02:42,291 --> 00:02:43,418
Uite, mama !
15
00:02:43,587 --> 00:02:46,447
Pluteşte ceva pe apă !
16
00:02:46,448 --> 00:02:48,434
- Unde scumpo ?
- Acolo !
17
00:02:51,077 --> 00:02:54,203
Ai dreptate. Edward !
Vino şi vezi.
18
00:02:57,814 --> 00:03:00,627
Michelle, repede. Spune-i
căpitanul că este ceva în apă.
19
00:03:00,628 --> 00:03:02,331
Spune-i să oprească nava.
20
00:03:24,362 --> 00:03:28,487
Escadrila aviaţiei a zburat
din Fort Lauderdale, Florida.
21
00:03:28,825 --> 00:03:33,764
Misiunea lor: Să zboare la 160
km est într-o formaţiune echilibrată.
22
00:03:33,765 --> 00:03:36,632
Apoi se întorc şi se duc spre
nord după care să revină la bază.
23
00:03:42,852 --> 00:03:45,646
Comandantul este fostul
colonel Charles C. Taylor,...
24
00:03:45,647 --> 00:03:48,540
... Un Veteran cu
mii de ore de zbor...
25
00:03:48,541 --> 00:03:51,261
... acum un pilot
de testare a Marinei.
26
00:03:52,106 --> 00:03:55,935
Toate aeronavele au
combustibil pentru, o mie de mile.
27
00:03:56,065 --> 00:03:57,784
Motoare, dispozitive,...
28
00:03:57,785 --> 00:04:00,990
... radare şi echipamente sigure
Dispozitivele au fost atent verificate...
29
00:04:01,120 --> 00:04:03,145
... şi să raportat
că sunt în ordine.
30
00:04:03,469 --> 00:04:08,081
Temperatura a fost de 33 de grade.
Ziua a fost frumoasă, cu nori cumulus.
31
00:04:08,569 --> 00:04:11,350
Bătea un vânt moderat
dinspre nord-est.
32
00:04:11,599 --> 00:04:15,115
În acea zi, exact la 15:15,...
33
00:04:15,583 --> 00:04:21,082
... turnul de control din Fort
Lauderdale a primit un mesaj neobişnuit.
34
00:04:22,641 --> 00:04:26,086
Comandantul Letko 19
apelează Fort Lauderdale.
35
00:04:27,077 --> 00:04:30,355
Letko 19, aici este Fort
Lauderdale. Terminat.
36
00:04:32,156 --> 00:04:34,193
Eu nu înţeleg ce se întâmpla.
37
00:04:34,194 --> 00:04:36,033
Ne-am pierdut cursul.
38
00:04:36,034 --> 00:04:39,830
Nu vedem pământul.
Repet: nu vedem nimic
39
00:04:39,831 --> 00:04:41,604
Care este poziţia ta, 19 ?
40
00:04:43,495 --> 00:04:46,277
Noi nu ştim exact unde suntem.
41
00:04:48,368 --> 00:04:50,254
Spune-le să se
întoarcă spre vest.
42
00:04:50,255 --> 00:04:52,789
Întoarceţi-vă spre
vest, 19 terminat.
43
00:04:53,325 --> 00:04:55,659
Cum naiba, vom găsi noi vestul ?
44
00:04:55,660 --> 00:04:59,047
Vreau să spun, ca Gyroscopul a
luat-o razna. Nimic nu mai functioneza !
45
00:04:59,048 --> 00:05:01,232
Arătă o direcţie diferită.
46
00:05:02,880 --> 00:05:04,893
E o nebunie !
47
00:05:05,976 --> 00:05:08,085
Nu văd decât apă acum.
48
00:05:10,807 --> 00:05:13,027
Oceanul este o pată mare albă.
49
00:05:14,488 --> 00:05:17,454
Doamne ! Ce este aceasta ?
50
00:05:17,565 --> 00:05:20,122
Letko 19 ! Te-am pierdut !
51
00:05:20,614 --> 00:05:22,339
Ce se întâmplă ?
52
00:05:22,340 --> 00:05:26,859
Letko 19 ! Răspunde !
Terminat. Răspunde !
53
00:05:27,156 --> 00:05:30,847
Letko 19 ! Ce se
întâmplă ? Răspunde !
54
00:05:44,495 --> 00:05:46,285
Căpitane, uite, o păpuşă !
55
00:05:46,286 --> 00:05:47,286
Pare a fi foarte veche.
56
00:05:48,112 --> 00:05:50,790
Cred că o fetiţă în acest
moment este foarte supărată.
57
00:05:50,791 --> 00:05:52,417
Lasă-mă să o văd.
58
00:05:59,031 --> 00:06:01,468
Eu niciodată nu am mai
văzut o astfel de păpuşă.
59
00:06:01,692 --> 00:06:03,464
Acesta... este foarte ciudată.
60
00:06:03,741 --> 00:06:08,271
Eu am găsit-o, aşa că este a
mea. Tată, te rog, pot să mi-o dai ?
61
00:06:08,326 --> 00:06:11,531
Desigur că este a ta, dragă.
Pune-o la soare să se usuce.
62
00:06:32,939 --> 00:06:34,606
Bună, putem să ne uităm ?
63
00:06:34,607 --> 00:06:36,354
Desigur. Haide.
64
00:06:38,959 --> 00:06:41,259
Acest lucru este
minunat ! Este un radar !
65
00:06:43,624 --> 00:06:46,501
Uită-te, Michelle !
Acesta este Radio, nu ?
66
00:06:46,554 --> 00:06:49,038
Exact. Eşti un
băiat inteligent !
67
00:06:49,039 --> 00:06:50,955
Ce faci pe această navă ?
68
00:06:50,956 --> 00:06:53,591
Ei bine, eu sunt navigator,...
69
00:06:53,615 --> 00:06:56,055
... am fost un
operator de radio.
70
00:06:56,786 --> 00:07:00,768
Un timonier. Pe această navă
trebuie să ştie să facă de toate.
71
00:07:01,002 --> 00:07:03,418
Aş fi vrut să fiu un căpitan.
72
00:07:04,676 --> 00:07:06,586
Munca ta trebuie
să fie distractivă.
73
00:07:06,842 --> 00:07:09,735
Câteodată. Şi,
uneori, este grea.
74
00:07:10,466 --> 00:07:15,578
Şi, din când în când este
foarte, dar foarte plăcută.
75
00:07:37,386 --> 00:07:40,391
Deci, acest nou aparat foto
pentru imagini statice va fi al tău.
76
00:07:40,586 --> 00:07:42,777
Michelle o va avea pe aceasta.
77
00:07:43,033 --> 00:07:45,309
Este minunat tata. Abia
aştept ca să-l încerc.
78
00:07:45,384 --> 00:07:48,381
Să i-ei toate acestea şi
să le pui într-un loc sigur.
79
00:07:49,745 --> 00:07:51,815
Crezi că o să avem o vreme rea ?
80
00:07:51,923 --> 00:07:55,072
Căpitanul spune că în acesta
zona, unde suntem acum...
81
00:07:55,073 --> 00:07:57,283
... o să ne putem satisface
cu uşurinţă plăcerile.
82
00:08:03,477 --> 00:08:05,387
Văd că te-ai mai experimentat.
83
00:08:05,643 --> 00:08:08,528
De fiecare dată când tatăl meu
fotografiază ceva interesant,...
84
00:08:08,529 --> 00:08:11,308
... ne ia cu el. Şi eu
încerca să învăţ tot ce pot.
85
00:08:11,413 --> 00:08:13,826
Bună idee. Ce veţi
fotografia acum ?
86
00:08:13,901 --> 00:08:18,425
Tatăl meu spune că în apropierea
insulei Andros sunt câteva ruine.
87
00:08:18,426 --> 00:08:20,190
El crede că sunt
a unui oraş antic...
88
00:08:20,191 --> 00:08:21,850
... care să scufundat în mare.
89
00:08:22,044 --> 00:08:23,974
Crezi că acesta ar
putea fi Atlantida ?
90
00:08:24,088 --> 00:08:26,428
Nu ştiu, Billy. Nu ştiu.
91
00:08:26,429 --> 00:08:28,537
Dar, în aceea zona
apa este foarte adâncă.
92
00:08:28,539 --> 00:08:30,290
Tatăl tău trebuie să fie un
scufundător cu experienţă.
93
00:08:30,325 --> 00:08:33,563
- Este. Dave şi Michelle, de asemenea sunt.
- Dar tu ?
94
00:08:34,346 --> 00:08:36,366
Ei bine, ei cred
că sunt prea mic.
95
00:08:36,487 --> 00:08:39,619
Dar eu ştiu multe chesti, pe care
fratele meu Dave nu le ştie, Tony.
96
00:08:39,620 --> 00:08:41,457
Categoric, Una este cum să
te caţeri pe o frânghie. Uite,...
97
00:08:41,811 --> 00:08:44,154
... nu ţi-ar place, dacă ai
învăţat încă ceva, Billy ?
98
00:08:44,157 --> 00:08:48,130
În seara asta voi fi de gardă şi îţi
voi arăta cum să guvernezi o navă.
99
00:08:48,131 --> 00:08:51,184
Serios ? Oh ! Tony, mulţumesc !
100
00:08:55,453 --> 00:08:58,849
- Ce face păpuşa ta, îngeraş ?
- Este aproape uscată.
101
00:08:58,882 --> 00:09:01,350
Ea mi-a spus că îi
este foarte foame.
102
00:09:01,351 --> 00:09:03,690
Serios, îngeraş ? Ce ai vrea ?
103
00:09:03,691 --> 00:09:07,223
Pentru mine biscuiţi iar pentru
ea o bucată de carne crudă.
104
00:09:10,396 --> 00:09:15,105
Carne crudă ? Sunt sigur că păpuşa
ta ar vrea mai degrabă câţiva biscuiţi.
105
00:09:16,486 --> 00:09:17,578
Ca aceştia.
106
00:09:17,579 --> 00:09:22,054
Nu ! Sunt sigură că mi-a spus că
doreşte o bucată de carne. Carne crudă !
107
00:09:22,594 --> 00:09:25,720
Bine, scumpo. Dar, spune-i că
să o mestece foarte bine, Diane.
108
00:09:25,721 --> 00:09:27,577
Pentru că este foarte tare.
109
00:09:45,454 --> 00:09:49,043
- Cum merge, Gordon ?
- Totul este în regulă aici, domnule.
110
00:09:49,099 --> 00:09:51,492
- După toate acestea.
- Ce vrei să spui ?
111
00:09:51,493 --> 00:09:52,928
Vă rog să vă uitaţi Căpitane.
112
00:09:52,929 --> 00:09:55,620
Este doar ca apa începe să se
agite şi să mă facă un pic incomod.
113
00:09:55,655 --> 00:09:59,638
Gordon, am navigat pe aceste
ape de aproximativ 50 de ori.
114
00:09:59,737 --> 00:10:01,175
Şi nu să întâmplat nimic.
115
00:10:01,176 --> 00:10:03,287
Deci, nu îţi mai
face atâtea iluzi.
116
00:10:03,872 --> 00:10:07,504
Nu contează pentru mine dacă am
navighat pe aceste ape de o mie de ori.
117
00:10:07,505 --> 00:10:09,374
Într-o zi se întâmpla.
118
00:10:16,915 --> 00:10:20,648
Aici zborul 57. Ne apropiem
de aeroportul din Nassau.
119
00:10:21,011 --> 00:10:24,218
Du-te, 57 Te-am auzit.
120
00:10:24,941 --> 00:10:26,937
Aici, Zborul 57 sunt la
200 de mile de Insulele
121
00:10:26,949 --> 00:10:28,747
Bermude este ruta
regulată a Azorům-ului.
122
00:10:29,125 --> 00:10:31,796
Suntem în mijlocul
unor turbulenţe.
123
00:10:31,797 --> 00:10:34,773
Vizibilitate zero. Cer
informaţii despre vreme.
124
00:10:36,096 --> 00:10:37,757
Zborul 57, ascultă...
125
00:10:37,758 --> 00:10:39,383
... vremea pare a fi bună.
126
00:10:39,617 --> 00:10:42,206
Nu avem rapoarte rele despre
Vremea în această regiune.
127
00:10:42,418 --> 00:10:44,615
Turnul de control
din Nassau, aici 57
128
00:10:44,616 --> 00:10:46,376
Avem probleme cu controlul.
129
00:10:46,377 --> 00:10:47,896
Ascultă asta.
130
00:10:47,897 --> 00:10:49,197
Aparatele nu mai functioneza.
131
00:10:49,250 --> 00:10:52,160
Totul este un haos. Nu
mai putem controla avionul
132
00:10:52,161 --> 00:10:54,200
SOS ! SOS ! SOS !
133
00:10:54,435 --> 00:10:56,905
Vom trimite ajutoare imediat.
Care este poziţia vostra.
134
00:10:58,546 --> 00:11:01,936
Rezista 57. Ajutor
este pe drum.
135
00:11:03,235 --> 00:11:05,096
Aici, turnul de
control din Nassau.
136
00:11:05,097 --> 00:11:07,620
Toate navele din ruta
Bermuda, Insulele Azore,.
137
00:11:07,621 --> 00:11:10,990
Căutaţi supravetuitori
aeronavei Super Constellation 57
138
00:11:45,284 --> 00:11:48,100
Căpitane, să raportat ca
aeronava 57 să pierdut.
139
00:11:48,101 --> 00:11:52,361
Super Constellation a avut 42 de pasageri
la bord, inclusiv 5 membri ai echipajului.
140
00:12:00,670 --> 00:12:01,900
Căpitane,...
141
00:12:02,991 --> 00:12:07,285
... familiile celor dispăruţi şi
membrilor Navy îşi fac griji.
142
00:12:08,182 --> 00:12:10,624
Aici este. În centrul
de vortexului...
143
00:12:10,625 --> 00:12:14,499
... Puerto Rico, Miami
şi Insulele Bermude.
144
00:12:15,362 --> 00:12:17,416
Triunghiul Bermudelor.
145
00:12:52,571 --> 00:12:54,634
Unde mi-ai pus
pastilele mele de cap ?
146
00:12:54,635 --> 00:12:58,153
Îmi pare rău, Peter.
Am uitat să le cumpăr.
147
00:12:58,154 --> 00:13:00,202
La naiba, Sybil, ai
făcut-o intenţionat.
148
00:13:00,203 --> 00:13:02,224
Nu, ţi-am spus că doar am uitat.
149
00:13:02,411 --> 00:13:05,401
Ţi-am spus-o de trei
ori, chiar şi ţi-am scris !
150
00:13:05,522 --> 00:13:08,858
Mai taci. Poate au şi aici
Întreabă-l pe Căpitanul Briggs.
151
00:13:08,947 --> 00:13:13,176
"Întreba-l pe Căpitanul Briggs."
Crezi că au o aspirină în acesta cadă.
152
00:13:16,056 --> 00:13:18,980
Sper că vei fi prima care
o să se inbolnaveasca.
153
00:13:22,873 --> 00:13:26,313
Peter, te rog. Ai promis
că o să te opreşti.
154
00:13:27,580 --> 00:13:30,275
"Excelent medic, Peter Marvin."
155
00:13:31,872 --> 00:13:34,701
De ce faci asta ?
De ce te distrugi ?
156
00:13:34,702 --> 00:13:36,209
Ştii că ai fost bun.
157
00:13:37,244 --> 00:13:41,667
Bun, nu ? Dar acel copil, pe
care cu bunătatea mea l-am ucis.
158
00:13:41,668 --> 00:13:44,936
În fiecare zi, sute de copii
mor în sălile de spitale.
159
00:13:45,027 --> 00:13:47,104
- În întreaga lume.
- Desigur.
160
00:13:47,402 --> 00:13:50,337
Că mor. Dar niciunul nu este omorât.
161
00:13:50,494 --> 00:13:54,190
Bine. Ai ucis-o. Ştim
cu toţii că ai ucis-o.
162
00:13:54,432 --> 00:13:55,878
Dar ea nu se va întoarce.
163
00:13:56,195 --> 00:13:57,947
Chiar dacă ai băut
toate sticlele alea de
164
00:13:57,959 --> 00:13:59,976
whisky din întreaga
lume, ea nu se va întoarce.
165
00:14:00,809 --> 00:14:04,746
Edward a avut dreptate. Orice ai
face nu îţi poţi scoate ăsta din cap.
166
00:14:04,926 --> 00:14:07,276
Edward ! Noul meu psihiatru !
167
00:14:07,986 --> 00:14:09,487
Isuse !
168
00:14:09,488 --> 00:14:13,919
Fratele ăsta al meu nebun, crede
că este ruiinele unui oraş acolo.
169
00:14:13,920 --> 00:14:16,389
Şi îmi spuni tu
ceea ce crede el ?
170
00:14:17,121 --> 00:14:21,269
Fă-ţi o favoarea, Sybil, şi cu
mine nu mai vorbim de astea.
171
00:14:21,795 --> 00:14:24,753
Mai bine fă-ţi griji de echipa
aceea a fratelui meu nebun.
172
00:14:25,010 --> 00:14:27,039
Vrei o duşcă ?
173
00:14:32,286 --> 00:14:34,638
Pentru noi, amice !
174
00:14:41,013 --> 00:14:43,523
Acela este marele pui de urs.
175
00:14:43,692 --> 00:14:47,673
Şi acesta este Steaua Nordului.
176
00:14:47,932 --> 00:14:51,313
Este un tovarăş credincios.
177
00:14:52,138 --> 00:14:54,726
Deoarece întotdeauna
arată nordul...
178
00:14:54,727 --> 00:14:57,738
... şi ne ajută în condiţii de
siguranţă ne duce la docuri.
179
00:14:59,305 --> 00:15:02,073
Ştii, este uimitor
să observi cerul.
180
00:15:02,074 --> 00:15:05,351
În marile oraşe, nimeni
nu se gândeşte la asta.
181
00:15:06,680 --> 00:15:10,630
A trecut mult timp de
când nu m-am mai uitat.
182
00:15:10,885 --> 00:15:14,180
Toate aceste stele
sunt prietenii mei.
183
00:15:14,181 --> 00:15:17,275
În fiecare noapte le privesc.
184
00:15:18,779 --> 00:15:23,403
Poate că cineva de acolo sus
ne priveşte şi el, de asemenea.
185
00:15:39,466 --> 00:15:42,103
Ştii ce cred eu unchiule Peter ?
186
00:15:44,275 --> 00:15:46,433
Nu, ce, Diane ?
187
00:15:46,813 --> 00:15:51,906
Într-o noapte aşa de tăcută ca asta
or să vină animale şi o să ne înşface.
188
00:15:55,348 --> 00:16:00,681
Da. Pe prima care o vor
mănâncă, va fi mătuşa ta Sybil.
189
00:16:02,581 --> 00:16:05,643
Da. Apoi Billy. Şi apoi...
190
00:16:05,644 --> 00:16:08,123
Dave. Şi, în sfârşit, Michelle.
191
00:16:10,733 --> 00:16:13,163
Diane, ţi-ai lăsat
păpuşă pe podea.
192
00:16:14,897 --> 00:16:18,119
Nu, eu mi-am lăsat-o pe
scaunul acela, de acolo.
193
00:16:30,739 --> 00:16:32,986
Te voi pedepsi,...
194
00:16:32,987 --> 00:16:37,091
... să nu te mai ascunzi
de mine niciodată.
195
00:16:39,538 --> 00:16:43,312
Aeronava Constellation a
dispărut într-un mod inexplicabil...
196
00:16:43,313 --> 00:16:46,154
... Ca multe alte sute
de nave şi aeronave.
197
00:16:46,781 --> 00:16:49,034
Căutând mai multe
imformatii acest reporter...
198
00:16:49,035 --> 00:16:51,513
... a intrat în posesia
unui document...
199
00:16:51,514 --> 00:16:52,943
... care se numeşte:
200
00:16:53,326 --> 00:16:54,691
Triunghiul Bermudelor...
201
00:16:54,692 --> 00:16:59,671
... Zona este situată între Oceanul
Atlantic şi în sud-est de SUA...
202
00:16:59,706 --> 00:17:05,145
... unde au dispărut fără
urmă multe nave şi aeronave,.
203
00:17:06,018 --> 00:17:10,862
Cele mai multe dispariţii au avut loc în
acest secol. Pierderile au fost imense...
204
00:17:10,863 --> 00:17:13,548
- Bună seara tuturor.
- Bună seara.
205
00:17:13,549 --> 00:17:17,297
- Peter nu i-a cina cu noi ?
- Nu ştiu şi nu-mi pasă.
206
00:17:21,391 --> 00:17:23,756
Eu ştiu ce se întâmpla acolo.
207
00:17:31,137 --> 00:17:34,958
Monştri marini şi
creaturi din spaţiul cosmic.
208
00:17:36,059 --> 00:17:38,679
Şi însuşi diavolul,
unchiule Peter.
209
00:17:42,817 --> 00:17:45,433
Toate acestea, se
numeşte dispariti.
210
00:17:45,926 --> 00:17:48,068
Şi, atâta timp cât
există posibilitatea să
211
00:17:48,080 --> 00:17:50,434
fie defecte tehnice,
sau greşeli ale omului...
212
00:17:50,435 --> 00:17:52,029
... întotdeauna vor fi.
213
00:17:52,030 --> 00:17:54,240
Cred că nu este o
explicaţie viabilă a tuturor
214
00:17:54,252 --> 00:17:56,333
accidentelor, în această
parte a oceanului.
215
00:17:58,624 --> 00:17:59,914
Vorbe, vorbe, vorbe...
216
00:17:59,915 --> 00:18:02,726
Soluţia acestui mister,
este dincolo de mare.
217
00:18:03,337 --> 00:18:06,410
Poate că dincolo de mare
este un mare câmp magnetic.
218
00:18:06,754 --> 00:18:08,768
Ce credeţi, căpitane ?
219
00:18:08,883 --> 00:18:13,031
Şi, acum câteva secole în urmă,
oameni îşi risipeau imaginaţia.
220
00:18:13,375 --> 00:18:15,567
Erau şi atunci
dispariţii ale navelor...
221
00:18:16,057 --> 00:18:20,055
... uragane, piraţi
sau monştri marini.
222
00:18:20,370 --> 00:18:22,344
Desigur, e un nonsens.
223
00:18:23,690 --> 00:18:26,719
Toate accidentele au fost
cauzate de erori umane sau tehnice.
224
00:18:26,720 --> 00:18:30,838
Aşa cum a spus domnul Marvin,
toate acestea sunt doar un mit.
225
00:18:30,839 --> 00:18:33,252
Avionul acela să
prăbuşit în mare.
226
00:18:33,253 --> 00:18:35,058
Probabil.
227
00:18:36,136 --> 00:18:39,512
Ce păcat ! Ca să transformat
excursia în ceva înfricoşător !
228
00:18:39,513 --> 00:18:42,168
Îmi pare rău că,
v-am stricat distracţia.
229
00:19:14,890 --> 00:19:17,645
- Diane ! Doamne !
- Ce să întâmplat ? Dă-mi să văd.
230
00:19:19,036 --> 00:19:21,995
Nu îţi face griji.
Este totul în regulă.
231
00:19:24,127 --> 00:19:26,709
Calmează-te, dragă.
232
00:19:35,723 --> 00:19:37,616
Ce spuneţi acum, căpitane ?
233
00:19:39,545 --> 00:19:41,549
Este ciudat...
234
00:19:59,440 --> 00:20:01,482
Ce să întâmplat cu ei, Peter ?
235
00:20:02,886 --> 00:20:05,083
Gâturile lor...
236
00:20:06,859 --> 00:20:11,225
Toţi aveau gâturile muscate. Ca
şi când au fost muşcaţi de ceva.
237
00:20:37,060 --> 00:20:39,756
Hai, linişteşte-te.
Totul s-a terminat.
238
00:20:41,701 --> 00:20:43,825
Dă-i nişte apă.
239
00:20:51,195 --> 00:20:52,817
Kim,...
240
00:20:54,917 --> 00:20:56,706
Uită-te la gura ei.
241
00:22:21,129 --> 00:22:23,476
Pe partea portului este lumina.
242
00:22:23,774 --> 00:22:26,310
Nu pot distinge
bine aceea lumina.
243
00:22:26,722 --> 00:22:29,279
Ar putea fi o barcă de salvare.
244
00:22:29,539 --> 00:22:31,135
Du-te în faţa ei.
245
00:22:43,411 --> 00:22:45,815
- Cine este acolo ?
- Sunt eu Dave, Simon.
246
00:22:46,495 --> 00:22:50,228
Doamne ! Mai speriat...
de moarte, băiete !
247
00:22:50,229 --> 00:22:52,985
Îmi pare rău, Simon. Am vrut
să îmi i-au un pahar de lapte.
248
00:22:53,202 --> 00:22:56,174
Să nu mă mai speri
niciodată în halul acesta.
249
00:22:57,313 --> 00:23:00,103
Ai putea să îmi
faci un atac de cord.
250
00:23:08,435 --> 00:23:11,774
Eşti alb ca laptele ! Ce este ?
251
00:23:11,965 --> 00:23:14,099
- Nimic.
- Rău de mare ?
252
00:23:14,224 --> 00:23:16,451
Nu, eu niciodată nu
am avut aşa ceva.
253
00:23:16,699 --> 00:23:18,625
Am avut un coşmar.
254
00:23:19,113 --> 00:23:22,925
Am visat un pilot.
Şi avea o fată teribilă.
255
00:23:23,359 --> 00:23:25,919
Plutea pe apă şi
venea spre mine.
256
00:23:26,042 --> 00:23:29,199
Ca şi când ar vrea
să îmi spună ceva.
257
00:23:29,200 --> 00:23:31,964
Te rog, David, mai bine
te-ai opri. Nu vreau să ştiu.
258
00:23:31,965 --> 00:23:36,477
În caz contrar, voi avea şi eu
coşmaruri, când o să mă duc la culcare.
259
00:23:37,229 --> 00:23:40,514
- S.O.S.
- Cerem ajutor !
260
00:23:44,372 --> 00:23:46,728
Răspundeţi ! Am văzut semnalul.
261
00:23:46,899 --> 00:23:48,724
Tony, treci la cârma.
262
00:23:57,162 --> 00:23:58,623
Gordon,...
263
00:23:58,884 --> 00:24:01,277
- Da, căpitane.
- Măreşte viteza la maxim.
264
00:24:01,431 --> 00:24:03,141
Măreşte viteza la maxim.
265
00:24:03,268 --> 00:24:05,313
Bine, căpitane.
266
00:24:09,410 --> 00:24:11,382
Du-te spre aceea lumina.
267
00:24:27,079 --> 00:24:29,547
Edward ! Unde
te duci ? Ce este ?
268
00:24:29,548 --> 00:24:31,200
Nu să întâmplat nimic.
269
00:24:31,201 --> 00:24:34,452
Mă duc să văd de ce au
crescut viteza motoarelor.
270
00:24:45,393 --> 00:24:48,669
- Aceasta este ciudat.
- Ce este ciudat, căpitane ?
271
00:24:48,896 --> 00:24:51,405
Radarul nu arata nimic.
272
00:24:53,742 --> 00:24:56,226
Ce este, căpitane Briggs ?
273
00:24:57,423 --> 00:24:59,648
Uită-te acolo, Dl. Marvin.
274
00:25:28,198 --> 00:25:30,536
Ce se întâmplă, tata ?
275
00:25:30,537 --> 00:25:34,525
Se pare că barca semnalizează
ceva. Trebuie să ne apropiem de ea.
276
00:25:35,245 --> 00:25:37,345
Crezi că au nevoie de ajutor ?
277
00:25:37,578 --> 00:25:41,062
Nu ştiu, fiule.
Presupune că, da.
278
00:25:47,269 --> 00:25:49,873
Ceva foarte ciudat
o să se întâmple.
279
00:25:50,211 --> 00:25:52,646
Acest lucru este pur
şi simplu imposibil.
280
00:25:52,647 --> 00:25:55,315
Ce vrei să spui ?
Despre ce vorbeşti ?
281
00:25:56,510 --> 00:26:00,036
Se identificată ca
"Oraşul Glasgow".
282
00:26:01,774 --> 00:26:05,093
Nava a dispărut cu
o sută de ani în urmă.
283
00:26:06,888 --> 00:26:10,839
Navigau din
Philadelphia spre Anglia.
284
00:26:11,234 --> 00:26:14,561
Avea la bord 480 de persoane.
285
00:26:24,627 --> 00:26:27,711
Spune-i lui Gordon
să reducă viteza.
286
00:26:28,841 --> 00:26:30,388
Gordon,...
287
00:26:30,389 --> 00:26:32,954
Gordon ? Viteza minimă.
288
00:26:33,373 --> 00:26:35,194
Da, domnule.
289
00:26:47,213 --> 00:26:48,970
Nu vezi nimic ?
290
00:26:50,645 --> 00:26:52,516
Nimic.
291
00:27:25,709 --> 00:27:26,970
Poate este cineva...
292
00:27:27,435 --> 00:27:31,082
Vom trimite un semnal
la fiecare două minute.
293
00:27:44,625 --> 00:27:46,509
Mark !
294
00:27:54,827 --> 00:27:57,880
La naiba ! Fă la dreapta !
295
00:28:31,497 --> 00:28:34,410
Mama ! Mama !
296
00:28:34,411 --> 00:28:35,662
Mama.
297
00:28:35,663 --> 00:28:38,095
Totul este în regulă.
298
00:28:38,096 --> 00:28:41,184
Nu este nimic pentru ce
să îţi faci griji. Este în regulă.
299
00:29:10,413 --> 00:29:12,488
Peter, ce se întâmpla ?
300
00:29:13,045 --> 00:29:16,321
De unde naiba să ştiu eu.
301
00:29:16,529 --> 00:29:19,431
Hai, bea cu mine.
302
00:29:19,802 --> 00:29:23,039
Îţi va fi mai uşor
să intri în iad.
303
00:30:01,966 --> 00:30:04,477
Aici "Black Whale III"
Aici "Black Whale III".
304
00:30:04,478 --> 00:30:07,087
Dacă ne auziţi, vă rugăm
să răspundeţi. Terminat.
305
00:30:07,824 --> 00:30:10,107
Aici, "Black Whale III"
Aici, "Black Whale III".
306
00:30:10,108 --> 00:30:12,637
Dacă cineva mă aude, îl
rog să răspundă. Terminat.
307
00:30:13,705 --> 00:30:15,775
- Căpitane ?
- Da ?
308
00:30:15,961 --> 00:30:19,559
Mai este vreo urmă a navei pe
care am văzut ieri noapte, căpitane ?
309
00:30:19,860 --> 00:30:21,661
Nu, domnule Marvin. Nimic.
310
00:30:21,662 --> 00:30:23,796
Ne continuăm cursul
nostru, domnule.
311
00:30:23,904 --> 00:30:26,925
Şi, în curând vom ajunge în
zona pe care doriţi să o exploraţi.
312
00:30:26,926 --> 00:30:30,676
Mă auzi ? Vă rog,
veniţi încoace Terminat.
313
00:30:35,964 --> 00:30:38,209
Aici, "Black Whale III"
Aici, "Black Whale III".
314
00:30:38,210 --> 00:30:40,369
Dacă cineva ne aude îl
rog să răspundă. Terminat.
315
00:30:41,379 --> 00:30:43,457
Am studiat oceanul
toată viaţa mea.
316
00:30:43,458 --> 00:30:46,202
Am intrat în câteva
situaţii periculoase, ştii.
317
00:30:46,470 --> 00:30:50,419
Furtuna, ceata... chiar şi
în câteva uragane, dar...
318
00:30:50,420 --> 00:30:52,947
Ieri noapte... Nu
ştiu ce să mai cred.
319
00:30:53,807 --> 00:30:57,733
Simţeam ca şi cum
cineva se juca cu... noi.
320
00:30:57,957 --> 00:31:02,169
Ascultă, domnul Marvin. Ştiu că
noaptea trecută a fost înfricoşătoare.
321
00:31:02,243 --> 00:31:04,646
Dar eu cred că
este o explicaţie.
322
00:31:04,754 --> 00:31:07,896
În aceste ape apar
tot felul de lucruri.
323
00:31:08,754 --> 00:31:11,313
Şi o furtună... cred
că a fost cauza...
324
00:31:11,582 --> 00:31:13,674
... iar curenţi apei
şi-au făcut datoria.
325
00:31:27,297 --> 00:31:30,374
Tu şi tatăl tău mai bine
aţi lăsa mare în pace.
326
00:31:30,527 --> 00:31:33,591
Şi nu mai încercaţi
să vă puneţi cu ea.
327
00:31:33,731 --> 00:31:37,544
Ce vrei să spui ? De
ce forţe tot vorbeşti ?
328
00:31:37,545 --> 00:31:38,996
Ascultă, băiete...
329
00:31:39,221 --> 00:31:41,305
... nu toate marile sunt la fel.
330
00:31:41,753 --> 00:31:43,870
Uită-te la acesta de exemplu.
331
00:31:44,235 --> 00:31:47,027
Ei o numesc "Marea
Golfului Liniştit."
332
00:31:47,156 --> 00:31:51,233
Este atât de liniştită
încât îţi simţi propria viaţă.
333
00:31:51,269 --> 00:31:53,256
Îţi spun, băiete,...
334
00:31:53,257 --> 00:31:56,728
Lasă mare şi
misterele sale în pace.
335
00:31:56,858 --> 00:31:59,694
Vrem doar să facem
câteva fotografii.
336
00:32:00,118 --> 00:32:02,507
Respectă secretele sale.
337
00:32:02,508 --> 00:32:05,119
Nu îi provocă mânia.
338
00:32:43,260 --> 00:32:46,198
Îţi mărturisesc că aproape am
decis să anulez acest zbor,...
339
00:32:46,199 --> 00:32:48,260
... când am auzit că
pilotul este o femeie.
340
00:32:48,447 --> 00:32:52,557
Nu, nu vă faceţi griji, domnule.
Eu am la activ 3000 de ore de zbor.
341
00:32:52,558 --> 00:32:57,172
Cele mai multe zboruri sunt pe
aceste insule. Am o licenţă completă.
342
00:33:00,960 --> 00:33:03,935
Aici Bonanza extra-Alpha
Tango-Echo-Victor.
343
00:33:03,936 --> 00:33:06,197
Apelez turnul de
control din Nassau.
344
00:33:06,308 --> 00:33:08,265
Am un traseu regulat
pentru Grand Turk.
345
00:33:08,397 --> 00:33:11,146
Vizibilitate şi vreme excelentă.
346
00:33:11,195 --> 00:33:17,039
Ajung în timpul estimat la
Grand Turk la ora 13:00 GMT.
347
00:33:20,914 --> 00:33:23,053
Aceasta este poziţia noastră.
348
00:33:23,253 --> 00:33:26,002
A... acesta este locul pe
care vrem să îl explorăm.
349
00:33:26,482 --> 00:33:29,457
Ed, ai un echipament
suplimentar ?
350
00:33:30,107 --> 00:33:32,008
Peter, vi cu noi ?
351
00:33:32,043 --> 00:33:33,250
Peter să înoate ?
352
00:33:33,293 --> 00:33:36,085
Glumeşti ? În caz în care
înghite puţină apă, fără whisky,...
353
00:33:36,086 --> 00:33:38,320
... Sunt sigură că va murit.
354
00:33:39,717 --> 00:33:42,666
Nu, nu, pentru mine.
Doar pentru tine.
355
00:33:42,879 --> 00:33:45,584
Ai putea să mergi jos
pentru a descoperi ruinile...
356
00:33:46,401 --> 00:33:50,441
... şi poate te rătăceşti prin
catacombele din Atlantis.
357
00:33:50,868 --> 00:33:54,586
Tu eşti o epavă deja. Nu mai
am nevoie să descopăr încă una.
358
00:33:56,623 --> 00:33:59,294
I-al pe Peter cu tine poate
o să îl mănânce un rechin.
359
00:33:59,295 --> 00:34:01,451
Nici chear ei nu cred
să te scape de el.
360
00:34:01,805 --> 00:34:05,578
Îţi mulţumesc pentru
amabilitatea ta, dragă sora.
361
00:34:05,861 --> 00:34:09,874
Dar nu îl văd pe soţul
tău cel brav şi viteaz...
362
00:34:10,362 --> 00:34:14,591
... cum intră în
gura unui rechin.
363
00:34:16,299 --> 00:34:19,921
Bietele animale. Ar
muri de indigestie.
364
00:34:40,850 --> 00:34:45,447
Cred că a fi marinar însemna
să ai o fată în fiecare doc.
365
00:34:46,431 --> 00:34:48,509
Câte fete ai ?
366
00:34:48,510 --> 00:34:50,709
Oh, le-am pierdut numărătoarea.
367
00:34:50,710 --> 00:34:53,437
Dar acum sunt
interesat doar de una.
368
00:34:53,637 --> 00:34:56,483
Doar una ? Atunci nu
te poţi numi un marinar !
369
00:34:56,484 --> 00:35:00,004
Eu am una aproape de
casa noastră şi două la şcoală.
370
00:35:01,591 --> 00:35:05,645
Aşa spune el. Dar niciuna
dintre ele nu îl baga în seamă.
371
00:35:06,376 --> 00:35:08,958
Da ! Le-am sărutat pe toate !
372
00:35:09,487 --> 00:35:11,594
Nu îţi face griji.
Semeni cu mine.
373
00:35:11,595 --> 00:35:14,792
Ha ! Ea este geloasă
pentru că nu are un iubit.
374
00:35:14,793 --> 00:35:18,097
Diane, ce sfat îmi poţi da
să îmi fac rost de o prietenă ?
375
00:35:18,597 --> 00:35:20,737
Ei bine, fiecare dintre
noi, femeile, sunt
376
00:35:20,749 --> 00:35:23,202
diferite. Şi toate sunt
mai bune decât bărbaţii.
377
00:35:23,298 --> 00:35:27,593
Ai văzut atâtea în călătoriile tale pe
mare, ar trebui să îţi găseşti o sirenă !
378
00:35:51,866 --> 00:35:52,911
Ce se întâmpla ?
379
00:35:53,122 --> 00:35:55,340
Nimic. Nu vă faceţi griji.
380
00:35:55,341 --> 00:35:57,211
Este doar o gură de aer.
381
00:35:57,911 --> 00:36:00,220
Ar trebuit să dorm puţin.
382
00:36:00,349 --> 00:36:02,131
Suntem aproape acolo.
383
00:36:11,146 --> 00:36:13,249
Radarul acum
funcţionează impecabil.
384
00:36:13,548 --> 00:36:16,563
Ecranul arăta un punct mic, arata
ca un avion de mici dimensiuni.
385
00:36:26,215 --> 00:36:27,252
Atenţie !
386
00:36:27,253 --> 00:36:30,012
Aici Bonanza Extra
Alfa-Tango-Echo-Victor.
387
00:36:30,159 --> 00:36:31,884
Acesta este un apel de urgenţă !
388
00:36:31,885 --> 00:36:34,290
Repet: SOS ! Mayday ! Mayday !
389
00:36:34,291 --> 00:36:36,764
Eu nu înţeleg ce se întâmpla !
390
00:36:36,950 --> 00:36:39,827
O forţă ciudată
controlează avionul.
391
00:36:39,952 --> 00:36:43,109
Vizibilitate zero ! Nu
pot controla avionul !
392
00:36:46,497 --> 00:36:48,957
Atenţie ! Turnul de control !
393
00:36:48,999 --> 00:36:51,307
Mayday ! Mayday ! Mayday !
394
00:36:51,762 --> 00:36:54,023
Ceva ciudat se întâmpla.
395
00:36:54,239 --> 00:36:56,220
Este ca şi cum...
396
00:36:56,678 --> 00:36:58,402
Este ca şi cum...
397
00:37:12,899 --> 00:37:14,712
Radarul la pierdut.
398
00:37:18,133 --> 00:37:20,427
Suntem aproape de ţintă.
399
00:37:26,037 --> 00:37:28,141
Gordon ! Gordon,...
400
00:37:28,489 --> 00:37:30,525
Viteza minimă.
401
00:37:30,532 --> 00:37:33,744
Tony, 12 de grade la tribord.
402
00:37:35,034 --> 00:37:37,758
Alan, ai reparat radarul ?
403
00:37:37,759 --> 00:37:39,731
Aceasta funcţionează bine.
404
00:37:39,732 --> 00:37:41,423
Ceva ciudat să întâmplat.
405
00:37:42,930 --> 00:37:45,847
Am văzut o lumină.
Credeam că este avionul.
406
00:37:46,714 --> 00:37:49,557
Apoi... a apărut o
lumină mai mare.
407
00:37:49,913 --> 00:37:52,025
Şi s-a unit într-una singură.
408
00:37:52,163 --> 00:37:55,010
Şi avionul a dispărut.
409
00:37:55,420 --> 00:37:58,566
Tony, du-te la
ancoră. Preia cârma.
410
00:38:01,214 --> 00:38:04,601
20 braţe... 30..
411
00:38:04,923 --> 00:38:06,790
Noi suntem în zonă.
412
00:38:09,387 --> 00:38:11,135
Gordon ! Gordon !
413
00:38:11,544 --> 00:38:13,461
Opreşte motorul.
414
00:38:16,193 --> 00:38:18,341
Tony, arunca ancora !
415
00:38:18,742 --> 00:38:20,396
Da, căpitane !
416
00:38:50,142 --> 00:38:51,307
Mult noroc !
417
00:38:51,308 --> 00:38:54,890
Mulţumesc mult, Alan.
Poate o voi prinde pe soţia ta.
418
00:38:54,891 --> 00:38:57,056
Ce fel de sirenă preferi ?
419
00:38:57,468 --> 00:38:59,304
Cu o coadă scurtă sau lungă ?
420
00:38:59,505 --> 00:39:01,414
Una aşa că tine ar fi super.
421
00:39:14,685 --> 00:39:16,937
Tu nu merg cu ei,
domnul Marvin ?
422
00:39:17,890 --> 00:39:21,157
Arăt ca un peşte
sau cam aşa ceva ?
423
00:39:21,158 --> 00:39:22,884
De ce nu te duci tu ?
424
00:39:23,016 --> 00:39:26,900
Cine ? Eu ? În niciun
caz. Voi sta în bucătărie.
425
00:44:10,550 --> 00:44:12,546
Nu îmi vine să cred asta !
426
00:44:12,547 --> 00:44:16,512
Peter Marvin studieaza
harta navigaţiei !
427
00:44:17,172 --> 00:44:20,377
Am vrut doar să ştiu cât
suntem de departe de insule.
428
00:44:20,884 --> 00:44:23,729
În special ? Care este ceea
mai apropiat de barcă aceasta.
429
00:44:23,938 --> 00:44:28,111
De ce te interesează ? Te
gândeşti să vizitezi una ?
430
00:44:28,720 --> 00:44:32,436
Calculăm cât de
apropiaţi suntem de una.
431
00:44:33,306 --> 00:44:35,289
De ce nu înoţi.
432
00:44:35,970 --> 00:44:37,653
De ce nu înot ?
433
00:44:37,910 --> 00:44:41,074
Ce fel de idee nebună
îţi trece prin cap, Peter ?
434
00:44:41,075 --> 00:44:43,823
Draga mea, ai uitat
deja, Că am fost...
435
00:44:43,824 --> 00:44:46,628
... campion de înot
pe distanţă lungă ?
436
00:44:46,965 --> 00:44:50,013
Fără îndoiala. În cadă.
437
00:44:51,089 --> 00:44:52,405
Bine.
438
00:44:52,847 --> 00:44:58,295
Bine, dar nimeni nu se gândeşte
cum avioanele şi navele dispar ?
439
00:44:58,737 --> 00:45:03,077
Şi noaptea trecută aceasta cadă
plutitoare a devenit un roller coaster.
440
00:45:04,080 --> 00:45:05,716
Şi păsările acelea.
441
00:45:05,905 --> 00:45:08,166
Ce zici despre păsări ?
442
00:45:08,983 --> 00:45:10,547
Şi păpuşa.
443
00:45:10,751 --> 00:45:12,860
De unde au venit ?
444
00:45:13,246 --> 00:45:15,861
Te-ai uitat la păpuşa
aceea atentă ?
445
00:45:17,392 --> 00:45:20,799
Pot să vă asigur că
acesta este în viaţă.
446
00:45:20,977 --> 00:45:22,645
E nebun !
447
00:45:23,287 --> 00:45:25,287
Jur, că e nebun !
448
00:45:27,483 --> 00:45:30,985
Posibil. Dar nu mai
am chef să navighez.
449
00:45:31,900 --> 00:45:35,439
O să îl rog pe Căpitanul Briggs să
mă ducă la cea mai apropiată insula.
450
00:45:38,558 --> 00:45:42,611
Această decizie
merita un toast !
451
00:47:37,275 --> 00:47:39,939
Ce naiba faci acolo ?
452
00:47:40,026 --> 00:47:42,744
Oh, Sir Peter ! Îţi mulţumesc !
453
00:47:42,853 --> 00:47:44,416
Mi-ai salvat viaţa.
454
00:47:44,417 --> 00:47:46,433
Uşa să închis după mine.
455
00:47:46,434 --> 00:47:48,121
Am fost speriat !
456
00:47:48,648 --> 00:47:51,669
Doamne ! Sunt aşa de
speriat. Şi îmi este atât de rece !
457
00:47:51,670 --> 00:47:53,959
Era să mor de frig !
458
00:47:53,968 --> 00:47:57,469
Eu nu înţeleg de ce
ai fost atât de speriat.
459
00:47:57,841 --> 00:48:00,133
Tu nu mureai îngheţat.
460
00:48:00,134 --> 00:48:02,681
Tu o să mori în alt mod.
461
00:48:12,964 --> 00:48:15,437
Acest copil este un diavol !
462
00:50:08,696 --> 00:50:12,700
Sunt de mult timp acolo.
Nu cred că mai au mult aer.
463
00:54:07,713 --> 00:54:08,813
A fost un cutremur.
464
00:54:08,993 --> 00:54:10,637
Michelle este blocat sub pietre.
465
00:54:10,769 --> 00:54:13,102
Avem nevoie de un
cilindru nou. Grăbeşte-te !
466
00:54:13,299 --> 00:54:15,143
Va fi bine, Alan ?
467
00:54:15,144 --> 00:54:16,447
Dar Edward ?
468
00:54:16,448 --> 00:54:18,579
Tatăl meu este acolo cu ei.
469
00:54:18,806 --> 00:54:21,497
Nu, vă faceţi griji.
Îi vom salva repede.
470
00:54:40,771 --> 00:54:43,071
Dă-mi un alt tub. Plin.
471
00:55:22,908 --> 00:55:26,147
Tony, cauta o funie
lungă şi adăugă un troliu.
472
00:55:26,386 --> 00:55:29,648
Vom încerca să tragem piatra
de pe picioarele lui Michelle.
473
00:55:31,160 --> 00:55:33,364
Gordon, dă-mi un tub nou.
474
00:55:58,235 --> 00:55:59,899
Porniţi motorul.
475
00:56:00,197 --> 00:56:03,261
Când Tony va face un semn,
porniţi cu toată viteza înainte.
476
00:56:06,052 --> 00:56:08,106
Simon, ţine cârma.
477
00:56:08,107 --> 00:56:09,826
10 grade la tribord.
478
00:56:09,827 --> 00:56:12,243
- Eu ?
- Da, tu !
479
00:56:14,140 --> 00:56:16,592
- Bine !
- Gata ?
480
00:57:25,673 --> 00:57:28,123
- Cu toată viteza înainte.
- Bine.
481
00:57:55,680 --> 00:57:58,698
- Redu motoarele.
- Să făcut.
482
00:59:46,317 --> 00:59:48,483
Picioarele ei au
leziuni grave. Fii atent !
483
00:59:56,636 --> 00:59:58,657
Uşor, vă rog !
484
01:00:06,622 --> 01:00:08,764
Oh, draga mea !
485
01:00:33,263 --> 01:00:35,434
Ele sunt complet distruse, nu ?
486
01:00:39,231 --> 01:00:41,220
Sper, prieteni, că aveţi pe
această cadă plutitoare...
487
01:00:41,221 --> 01:00:43,766
... echipamentul necesar
pentru acordarea primului ajutor.
488
01:00:49,475 --> 01:00:53,399
- De ce ai nevoie ?
- În primul rând un anestezic.
489
01:00:53,703 --> 01:00:58,021
Sau alceva... somnifere.
Orice care să aline durerea.
490
01:01:06,783 --> 01:01:10,525
Te rog să o ajuţi pe
sora mea, unchiule Peter.
491
01:01:10,873 --> 01:01:13,070
Voi face tot ce pot.
492
01:01:13,570 --> 01:01:16,101
Kim, mă vei ajuta.
493
01:01:16,674 --> 01:01:18,619
Mulţumesc, Peter.
494
01:01:22,224 --> 01:01:23,853
Vă rog să părăsiţi camera.
495
01:01:24,376 --> 01:01:26,750
- Nu are nevoie de public aici.
- Vino cu mine, vino.
496
01:01:26,785 --> 01:01:27,621
Afară !
497
01:01:30,999 --> 01:01:33,506
Crezi că poţi face ceva ?
498
01:01:34,490 --> 01:01:36,495
Leziunile sunt grave.
499
01:01:37,492 --> 01:01:39,417
Pot opri doar sângerarea...
500
01:01:39,418 --> 01:01:41,849
... până când ajungem
undeva, unde să o pot opera.
501
01:01:45,522 --> 01:01:47,296
Cea mai apropiată
insulă este Bimini.
502
01:01:47,308 --> 01:01:49,424
Briggs ne duce acolo
cât mai curând posibil.
503
01:01:50,203 --> 01:01:51,848
Tony !
504
01:01:53,167 --> 01:01:55,636
Alan, încerca să i-ei
legătura cu Bimini.
505
01:01:55,637 --> 01:01:58,241
- Da, căpitane !
- Tony, ridică ancora !
506
01:01:58,678 --> 01:02:00,562
- Gordon !
- Da, căpitane !
507
01:02:00,675 --> 01:02:04,384
- Gordon, porneşte motoarele !
- Ok, domnule.
508
01:02:07,322 --> 01:02:09,423
Aici, "Black Whale III"
navigăm de la Miami.
509
01:02:09,424 --> 01:02:11,549
Aici, "Black Whale III"
navigăm de la Miami.
510
01:02:11,550 --> 01:02:14,254
- Avem o problemă foarte gravă.
- Trageţi ancora !
511
01:02:14,255 --> 01:02:15,261
Noi...
512
01:02:20,308 --> 01:02:22,096
Vă rog, să răspundeţi. Terminat.
513
01:02:22,281 --> 01:02:24,524
- Gordon, creşte la viteză maximă.
- Am nevoie de îngrijire medicală.
514
01:02:24,525 --> 01:02:26,209
Imediat, domnule.
515
01:02:29,738 --> 01:02:32,736
Dacă cineva ne ascultă, vă
rugăm să răspundeţi. Terminat.
516
01:02:34,016 --> 01:02:35,411
Sunt o mulţime de interferenţe.
517
01:02:35,936 --> 01:02:37,441
Mai încearcă.
518
01:03:08,569 --> 01:03:10,774
Mulţumesc lui Dumnezeu
ca totul s-a terminat.
519
01:03:10,775 --> 01:03:12,682
Când am văzut-o în
mijlocul avalanşei de pietre,...
520
01:03:12,684 --> 01:03:14,819
... mă gândeam că,
nu va supravieţui.
521
01:03:15,589 --> 01:03:17,971
Michelle are
leziuni foarte grave.
522
01:03:18,726 --> 01:03:22,164
Nu, vă faceţi griji.
Michelle va fi bine.
523
01:03:22,519 --> 01:03:26,094
Este păcat ca să terminat.
Acum trebuie să mergem înapoi.
524
01:03:26,657 --> 01:03:28,106
Ascultă, băiete...
525
01:03:28,826 --> 01:03:31,635
Este mai bine să fi pe
un teren solid decât la
526
01:03:31,647 --> 01:03:34,648
bordul lui "Black Whale
III"., cu 13 de pasageri.
527
01:03:34,760 --> 01:03:37,697
Ce culoare a avut
unchiul, când a murit ?
528
01:03:37,868 --> 01:03:39,998
Violet sau alb ?
529
01:03:41,053 --> 01:03:45,189
Diane, de ce vorbeşti
de oameni morţi ?
530
01:03:45,782 --> 01:03:49,092
Pentru că azi am vorbit cu un
om, pe care voi nu îl cunosteti,...
531
01:03:49,093 --> 01:03:50,586
... şi el mi-a spus.
532
01:03:50,605 --> 01:03:54,091
Ai un obicei teribil de a
inventa tot felul de minciuni.
533
01:03:54,332 --> 01:03:58,578
Acestea nu sunt minciuni.
Eu ştiu cum o să moară toţi..
534
01:04:00,013 --> 01:04:02,747
Simon va fi primul.
535
01:05:24,983 --> 01:05:27,163
Ce face Michelle, Peter ?
536
01:05:27,979 --> 01:05:29,894
Îmi pare rău, Sybil.
537
01:05:30,191 --> 01:05:32,659
Picioarele ei nu pot fi salvate.
538
01:05:32,740 --> 01:05:35,116
Nu am vrut să ştie
asta Edward şi Kim.
539
01:05:35,997 --> 01:05:39,313
Probabil o să fie amputate,
atunci când vom ajunge la spital.
540
01:05:39,618 --> 01:05:42,017
Dacă o să ajungă acolo în viaţă.
541
01:05:43,715 --> 01:05:47,520
Dacă îi voi amputa eu picioare,
nu o să pot opri hemoragia.
542
01:05:47,578 --> 01:05:50,013
Şi este o decizie pe
care nu pot să o iau.
543
01:05:59,115 --> 01:06:02,601
Trebuie să le spui adevărul !
Ei au dreptul să ştie !
544
01:06:02,826 --> 01:06:04,521
O voi face mai târziu.
545
01:06:06,705 --> 01:06:08,557
De ce eziţi ?
546
01:06:08,558 --> 01:06:10,306
Poate că nu eşti sigur ?
547
01:06:10,770 --> 01:06:13,836
Eşti îngrijorat de faptul că vei
face din nou o eroare în diagnostic ?
548
01:06:13,872 --> 01:06:16,665
Sau ca picioarele ei
vor fi salvate la spital ?
549
01:06:16,738 --> 01:06:18,461
Şi vei fi umilit ?
550
01:06:18,462 --> 01:06:20,201
Calmează-te, Sybil.
551
01:06:20,205 --> 01:06:22,361
Nu trebuie să te enervezi.
552
01:06:22,496 --> 01:06:24,623
Eu nu am greşit.
553
01:06:25,110 --> 01:06:27,502
Este adevărat. Îmi pare rău.
554
01:06:27,912 --> 01:06:32,350
Eu nu le-am spus, deoarece... pentru
că i-au în considerare durerea lor.
555
01:06:32,841 --> 01:06:35,510
Trebuie să le spui ! Trebuie.
556
01:06:37,626 --> 01:06:39,599
Mulţumesc pentru băutură.
557
01:06:39,863 --> 01:06:43,204
Voi cere în cazul acesta
şi părerea căpitanului.
558
01:07:04,773 --> 01:07:06,294
Cum este Michelle ?
559
01:07:07,394 --> 01:07:09,410
Nu ştiu.
560
01:07:09,903 --> 01:07:12,099
Peter a făcut tot ce a putut.
561
01:07:14,300 --> 01:07:17,837
O să ajungem în curând la
Bimini. Pe la răsărit vom fi pe insula
562
01:07:17,889 --> 01:07:20,981
Mâine dimineaţă,
Michelle va fi în spital.
563
01:07:21,566 --> 01:07:23,690
Bimini este cea
mai apropiată insula.
564
01:07:23,691 --> 01:07:25,668
De ce nu Nassau ?
565
01:07:25,926 --> 01:07:28,260
Ar mai fi nevoie de încă o
noapte ca să ajungem acolo.
566
01:07:28,261 --> 01:07:30,969
Crezi că este bun spitalul
de pe această insulă ?
567
01:07:31,092 --> 01:07:34,154
Este o bază navală,
echipată cu tot.
568
01:07:35,926 --> 01:07:38,675
Aveţi autoritate la bord, nu ?
569
01:07:38,676 --> 01:07:42,091
Da aşa este. Spune-mi
la ce te gândeşti.
570
01:07:45,549 --> 01:07:48,876
Ce vreau să spun este
că, nu-mi place deloc.
571
01:07:49,165 --> 01:07:53,746
Ceaţă, nava cum merge, cum
marea îşi schimba culoarea.
572
01:07:54,195 --> 01:07:56,896
Nu ştiu ce să întâmplat
cu adevărat acolo.
573
01:07:57,135 --> 01:08:00,865
Dar trebuie să ieşim din
acest iad, cât mai repede.
574
01:08:01,633 --> 01:08:02,709
Dl Marvin,...
575
01:08:02,710 --> 01:08:04,351
... acum nu este
momentul pentru a căuta
576
01:08:04,363 --> 01:08:06,419
explicaţi a fenomenelor
din Triunghiul Bermudelor.
577
01:08:06,498 --> 01:08:09,026
Ce trebuie să facem este ca
Michelle să ajungă la spital.
578
01:08:09,027 --> 01:08:11,315
Şi Bimini este ce-a
mai apropiat insula.
579
01:08:11,600 --> 01:08:13,204
Uită de Michelle.
580
01:08:13,544 --> 01:08:15,245
Nu poate fi salvată.
581
01:08:15,968 --> 01:08:17,965
Poate muri în orice minut.
582
01:08:18,248 --> 01:08:20,086
Ce dracu spui ?
583
01:08:22,307 --> 01:08:26,535
Eu sunt medic, chear dacă
nu arăt ca unul căpitane Briggs.
584
01:08:26,864 --> 01:08:30,102
Şi ştiu că dacă nu o să îi
amputăm ambele picioare,...
585
01:08:30,896 --> 01:08:32,749
... nu va supravetui.
586
01:08:32,790 --> 01:08:35,321
Şi eu nu îndrăznesc
să o fac la bord.
587
01:08:35,554 --> 01:08:39,919
Dacă eşti medic şi eşti
sigur de ceea ce spui...
588
01:08:39,963 --> 01:08:41,854
... de ce nu încerci
că să o salvezi ?
589
01:08:42,909 --> 01:08:45,469
Am făcut tot ceea ce am putut.
590
01:08:46,456 --> 01:08:49,390
Acum rămâne doar
să aşteptăm finalul.
591
01:08:49,938 --> 01:08:53,045
Îmi pare rău
pentru tine, doctore.
592
01:08:53,470 --> 01:08:55,324
Eşti un laş !
593
01:09:51,158 --> 01:09:53,010
Se apropie furtuna.
594
01:09:55,272 --> 01:09:57,765
Presiunea barometrului
a scăzut mult.
595
01:10:00,184 --> 01:10:02,797
Şi vântul din nord
este tot mai puternic.
596
01:10:03,734 --> 01:10:05,788
Ai stabilit un
contact cu Bimini ?
597
01:10:06,327 --> 01:10:08,699
Nici cu Bimini şi
cu nicio altă insulă.
598
01:10:10,616 --> 01:10:13,077
Nu ştiu ce naiba se întâmpla.
599
01:10:15,977 --> 01:10:19,310
- Nu putem contacta pe nimeni.
- Hei, băiete !
600
01:10:19,968 --> 01:10:21,627
Vino aici un minut.
601
01:10:24,605 --> 01:10:27,119
Ţine, Dave, dacă
vrei poţi să o citeşti în
602
01:10:27,131 --> 01:10:29,775
timpul furtuni care o
să lovească în curând.
603
01:10:30,305 --> 01:10:33,046
Miros furtuna când vine, băiete.
604
01:10:33,485 --> 01:10:37,267
Şi pot să promit că vom fi în
mijlocul unui mare uragan...
605
01:10:37,455 --> 01:10:39,901
... încă înainte
de miezul nopţii.
606
01:11:42,001 --> 01:11:44,206
Billy, du-te în cabina
mea şi stai acolo.
607
01:11:44,207 --> 01:11:45,794
Nu vreau pe nimeni la bord.
608
01:11:45,795 --> 01:11:47,529
Da, căpitane.
609
01:11:57,445 --> 01:11:58,877
Sunt eu, Alan.
610
01:11:58,878 --> 01:12:01,852
Vă rog să nu vă faceţi
griji. Vom avea o furtună.
611
01:12:02,139 --> 01:12:05,423
Pur şi simplu lăsaţi fereastră şi uşa
închisa şi nu se va întâmpla nimic.
612
01:12:06,179 --> 01:12:07,228
Bine, Alan.
613
01:12:07,229 --> 01:12:09,129
- Mulţumesc.
- Unde este soţul tău ?
614
01:12:09,130 --> 01:12:11,389
În căutarea unei
sticle de whisky.
615
01:12:20,312 --> 01:12:21,504
Da ? Cine este ?
616
01:12:21,505 --> 01:12:24,124
Dl Marvin, vă rog
să ţineţi uşa închisă.
617
01:12:24,304 --> 01:12:26,697
- Diane este cu tine ?
- Da.
618
01:12:26,698 --> 01:12:28,738
O să avem o furtună...
619
01:12:28,739 --> 01:12:31,082
... şi căpitanul vrea ca toată
lumea să rămână în cabinele lor.
620
01:12:31,083 --> 01:12:33,143
Vă rugăm să lăsaţi
fereastră şi uşa închisa.
621
01:12:33,144 --> 01:12:34,812
Sunt închise.
622
01:12:35,337 --> 01:12:36,668
Ce face Michelle ?
623
01:12:36,752 --> 01:12:38,725
Este încă inconştientă.
624
01:12:38,726 --> 01:12:40,593
Dar respira mai bine.
625
01:12:46,247 --> 01:12:49,306
Dacă eu vă pot ajuta cu ceva...
Dacă aveţi nevoie de ceva,...
626
01:12:49,588 --> 01:12:51,919
- Mulţumesc, Alan...
- ... să-mi spuneţi vă rog.
627
01:12:51,920 --> 01:12:54,449
Îţi mulţumesc că îţi
faci griji pentru Michelle.
628
01:13:08,731 --> 01:13:11,354
Diane ! De ce nu eşti în pat ?
629
01:13:11,355 --> 01:13:14,857
Mamă, îi este sete.
Mă duc în bucătărie.
630
01:13:15,318 --> 01:13:17,803
Biata de ea, îi este frică !
631
01:13:17,804 --> 01:13:20,313
Diane, pune păpuşa aceea jos.
632
01:13:20,357 --> 01:13:23,128
Înapoi la culcare. Imediat.
633
01:13:46,892 --> 01:13:51,153
Şi câte ore ai calculat
chiuvete, prietene dragă ?
634
01:13:51,579 --> 01:13:53,528
Chiar nu ştiu.
635
01:13:53,936 --> 01:13:56,090
Dar de ce îţi faci griji ?
636
01:13:56,091 --> 01:13:58,784
Eşti deja beat. Cu lichior.
637
01:14:22,036 --> 01:14:23,753
Ce spune radarul.
638
01:14:39,706 --> 01:14:41,317
- Gordon !
- Da, domnule ?
639
01:14:41,458 --> 01:14:43,167
Scădea presiunea motoarelor.
640
01:14:43,168 --> 01:14:44,956
Da ! Imediat.
641
01:15:23,085 --> 01:15:25,728
Mark, am dat de pietre !
642
01:15:25,729 --> 01:15:26,919
Nu este posibil !
643
01:15:26,920 --> 01:15:29,980
Toate valorile indică că nu sunt
pietre aici ci la 70 de mile de aici.
644
01:15:32,113 --> 01:15:34,973
Busolă ne indica
complet greşit direcţia.
645
01:15:36,810 --> 01:15:39,121
Uită-te afară, Tony !
Fă mult dreapta !
646
01:15:49,913 --> 01:15:51,662
Alte pietre la tribord !
647
01:15:52,598 --> 01:15:54,490
Fă stânga !
648
01:16:23,630 --> 01:16:25,898
Căpitane, motorul
din dreapta să oprit !
649
01:16:25,899 --> 01:16:28,103
Elicea cred că a lovit ceva.
650
01:16:28,104 --> 01:16:29,427
Fă tot ce poţi.
651
01:16:29,507 --> 01:16:31,160
Va trebui să te
ocupi şi de celalalte.
652
01:16:31,161 --> 01:16:33,225
De asemenea, avem
o spărtură aici jos.
653
01:16:34,354 --> 01:16:36,229
Dar cred că o să mă descurc.
654
01:16:36,493 --> 01:16:37,762
Tony...
655
01:16:37,763 --> 01:16:40,139
- ... mergi jos şi ajută-l pe Gordon.
- Da, domnule.
656
01:16:40,627 --> 01:16:42,895
Dă-i drumul la pompa.
657
01:16:48,756 --> 01:16:51,562
Alan, cârma nu mai răspunde.
658
01:16:52,369 --> 01:16:54,630
Cred că este din
cauza impactului.
659
01:16:55,103 --> 01:16:57,348
Ne mişcăm încet pe
lângă pietre, Mark.
660
01:16:59,016 --> 01:17:01,937
Ne scufundăm. Dar nu
este din cauza pietrelor.
661
01:17:14,114 --> 01:17:16,805
Gordon, nu putem controla cârma.
662
01:17:16,806 --> 01:17:20,078
- Reduceţi viteza la un nivel minim.
- Da, domnule. Imediat.
663
01:17:24,402 --> 01:17:25,406
Alan...
664
01:17:25,672 --> 01:17:28,123
Vino să mă ajuţi să
arunc ancoră la tribord.
665
01:17:28,135 --> 01:17:28,956
Da, domnule.
666
01:17:30,271 --> 01:17:32,782
Vom rezolva această abatere
cauzată de motorul al doilea.
667
01:17:49,804 --> 01:17:53,707
Toate acestea nu-mi plac.
Ceva ciudat se petrece aici.
668
01:18:12,839 --> 01:18:14,833
Ed, unde este Diane ?
669
01:18:14,834 --> 01:18:16,128
În pat.
670
01:18:18,024 --> 01:18:19,982
Unde eşti ? Diane ?
671
01:18:32,097 --> 01:18:35,910
Nu o să ne mai putem
ţine multă vreme.
672
01:18:38,277 --> 01:18:40,963
Gordon, opreşte motorul.
673
01:18:50,315 --> 01:18:51,750
Diane !
674
01:18:53,144 --> 01:18:54,835
Diane !
675
01:18:59,420 --> 01:19:01,010
Diane !
676
01:19:03,105 --> 01:19:04,731
Kim, aşteaptă !
677
01:19:08,628 --> 01:19:10,116
Diane !
678
01:19:11,615 --> 01:19:13,163
Kim !
679
01:19:14,237 --> 01:19:16,106
Diane !
680
01:19:20,190 --> 01:19:20,907
Opreşte-te !
681
01:19:20,908 --> 01:19:22,828
- Diane !
- Kim !
682
01:19:22,863 --> 01:19:24,811
Diane !
683
01:19:24,812 --> 01:19:26,418
Kim !
684
01:19:31,157 --> 01:19:34,468
Doamna Marvin a căzut de pe
punte ! Aruncă un colac de salvare.
685
01:19:43,078 --> 01:19:45,741
Gordon, du copilul jos.
686
01:19:47,109 --> 01:19:48,963
Dl Marvin !
687
01:19:59,057 --> 01:20:00,718
Ajută-mă să îl leg de punte.
688
01:20:16,922 --> 01:20:19,103
Tony, vino cu mine !
689
01:20:51,850 --> 01:20:52,607
Alan,...
690
01:20:52,608 --> 01:20:54,722
... la fiecare 10 minute să fluieri,
dacă nu o să vezi că ne întoarcem.
691
01:20:54,734 --> 01:20:55,442
Bine.
692
01:20:58,285 --> 01:20:59,777
Să mergem !
693
01:21:33,767 --> 01:21:35,675
Dl Marvin !
694
01:21:37,623 --> 01:21:40,051
Doamna Marvin !
695
01:21:43,174 --> 01:21:45,586
Dl Marvin !
696
01:21:46,858 --> 01:21:48,911
Doamna Marvin !
697
01:21:50,187 --> 01:21:52,337
Dl Marvin !
698
01:21:53,488 --> 01:21:56,206
Doamna Marvin !
699
01:21:59,582 --> 01:22:02,691
Uite, căpitane.
Colacul de salvare !
700
01:22:11,146 --> 01:22:13,189
Este al nostru.
701
01:23:46,804 --> 01:23:48,396
Ce se întâmpla ?
702
01:23:48,397 --> 01:23:51,594
Este Simon. Mai
bine vino în bucătărie.
703
01:24:07,273 --> 01:24:10,788
Săracul Simon. A căzut
într-o sticlă şi şi-a tăiat gâtul.
704
01:24:12,066 --> 01:24:17,053
Alan, trebuie să luăm legătura
cu Bimini, sau cu alt loc.
705
01:24:17,953 --> 01:24:21,231
Vrei să le spun, Ce
să întâmplat aici ?
706
01:24:22,568 --> 01:24:26,442
De fapt ştie cineva
ce se petrece aici ?
707
01:24:28,650 --> 01:24:29,991
Gordon,...
708
01:24:31,905 --> 01:24:34,645
... acoperă-l şi
pune-l în patul lui.
709
01:24:55,113 --> 01:24:57,774
Am nevoie de o băutură !
710
01:25:11,754 --> 01:25:15,911
Of, sărăcuţa de tine !
Ţi să făcut sete, nu ?
711
01:25:26,594 --> 01:25:29,275
O dată pentru totdeauna, o să
arunc păpuşa aceea în ocean !
712
01:25:29,287 --> 01:25:30,184
Gordon !
713
01:25:31,340 --> 01:25:34,568
Verifică daunele. Vino cu mine.
714
01:26:13,155 --> 01:26:15,031
Mama şi tata ?
715
01:26:17,555 --> 01:26:19,826
Dave, unde sunt ?
716
01:26:22,780 --> 01:26:25,025
Unde e mama şi tata ?
717
01:26:29,843 --> 01:26:33,289
- Ţi-a trecut durerile ?
- Ei i-au luat.
718
01:26:33,699 --> 01:26:35,151
Ei ?
719
01:26:35,943 --> 01:26:37,902
Cine sunt ei ?
720
01:26:38,609 --> 01:26:41,385
Aceiaşi care o să ne ia pe toţi.
721
01:26:41,386 --> 01:26:45,171
Dar ei nu sunt morţi.
Ei i-au luat acolo jos.
722
01:26:45,308 --> 01:26:46,833
Diane, nu mai spune asta.
723
01:26:46,834 --> 01:26:50,417
Nu îi acorda atenţie. Acest
copil este un pic nervos.
724
01:26:53,318 --> 01:26:55,074
Ce să întâmplat ?
725
01:26:59,359 --> 01:27:01,428
Dave, spune-mi adevărul.
726
01:27:02,806 --> 01:27:07,074
Michelle, ieri noapte,
când era furtună...
727
01:27:07,347 --> 01:27:09,318
... Mama şi tata
au căzut în mare.
728
01:27:09,638 --> 01:27:11,119
Doamne !
729
01:27:17,140 --> 01:27:20,458
Dave, dacă o să mor şi eu...
730
01:27:21,442 --> 01:27:23,855
... ai grijă de Billy şi Diane.
731
01:27:25,575 --> 01:27:27,596
Eşti un bărbat acum.
732
01:27:42,906 --> 01:27:45,800
Fisură ceea mare
am astupat-o, cumva.
733
01:27:45,801 --> 01:27:48,778
Însă exista alte fisuri mai mici,
prin care apa se infiltrează în interior.
734
01:27:48,894 --> 01:27:52,114
Dar dacă pompa funcţionează,
nu este o problemă.
735
01:27:53,766 --> 01:27:56,363
Aceasta este o veste bună,
dar noi trebuie să le reparăm.
736
01:27:56,475 --> 01:28:00,336
Dar acum cel mai important
este să verificaţi elicea şi cârma.
737
01:28:00,593 --> 01:28:04,165
Ştii, căpitane, am
observat copilul acela.
738
01:28:04,210 --> 01:28:05,893
Poate că sunt nebun...
739
01:28:05,894 --> 01:28:09,303
... dar ea a tot şoptit ceva
cu păpuşa aceea oribilă.
740
01:28:09,531 --> 01:28:12,540
Aş jurat că ea este
responsabilă pentru lucru acesta.
741
01:28:12,541 --> 01:28:16,208
De ajuns, Gordon !
Lasă copilul în pace !
742
01:28:16,647 --> 01:28:18,769
Este la fel de
speriat ca şi noi.
743
01:28:18,804 --> 01:28:22,259
Căpitane, fata
aceea este diavolul.
744
01:28:22,357 --> 01:28:25,332
Termină cu prostiile, Gordon ?
Ocupă-te de reparaţiile cârmei şi elicei.
745
01:28:25,333 --> 01:28:27,152
Şi grăbeşte-te !
746
01:29:14,545 --> 01:29:15,809
Gata ?
747
01:29:15,810 --> 01:29:17,614
Da, bine.
748
01:31:27,785 --> 01:31:30,031
- Ce naiba se întâmpla ?
- Nu ştiu !
749
01:31:30,043 --> 01:31:32,554
Nu înţeleg. Eu nu
pot opri motoarele.
750
01:31:33,882 --> 01:31:35,078
Dă drumul la
combustibilul de admisie.
751
01:31:35,079 --> 01:31:37,136
Am făcut-o deja. Nu
să întâmplat nimic !
752
01:31:50,451 --> 01:31:52,104
Ai apăsat butonul "Start" ?
753
01:31:52,339 --> 01:31:55,449
Nu, căpitane. Nu am
făcut-o eu. Ea a făcut-o.
754
01:31:55,450 --> 01:31:58,677
Întrebaţi-o. O să vedeţi.
755
01:31:58,678 --> 01:32:01,212
Ea a spus că noi toţi
trebuie să fim cu toţi ceilalţi.
756
01:32:01,854 --> 01:32:03,327
Care ceilalţi ?
757
01:32:03,591 --> 01:32:08,059
Toţi prietenii noştri. Ea mi-a spus
că Mama şi tata sunt şi ei acolo.
758
01:32:08,060 --> 01:32:10,148
Şi, de asemenea, Simon.
759
01:32:11,181 --> 01:32:13,025
Şi ştii ceva ?
760
01:32:13,791 --> 01:32:16,217
Gordon este deja pe drum !
761
01:32:21,054 --> 01:32:23,212
Despre ce tot vorbeşte ?
762
01:32:25,753 --> 01:32:27,572
Nu ştiu, Alan.
763
01:32:28,641 --> 01:32:30,710
Nu ştiu.
764
01:32:31,102 --> 01:32:33,019
Atenţie ! Acesta este
un apel de urgenţă !
765
01:32:33,020 --> 01:32:34,795
Atenţie ! Acesta este
un apel de urgenţă !
766
01:32:34,796 --> 01:32:36,807
Aici, "Black Whale III"
navigăm de la Miami.
767
01:32:36,808 --> 01:32:38,976
Aici."Black Whale III"
navigăm de la Miami.
768
01:32:38,977 --> 01:32:40,298
Barca noastră este
deteriorată şi derivată de la curs.
769
01:32:40,299 --> 01:32:41,599
Barca noastră este
deteriorată şi derivată de la curs.
770
01:32:41,671 --> 01:32:43,690
Avem la bord o fată rănită grav.
771
01:32:43,691 --> 01:32:46,286
Dacă cineva mă aude, îl
rog, să răspundă. Terminat.
772
01:32:52,868 --> 01:32:56,017
Atenţie ! Acesta este un apel de
urgenţă ! Acesta este un apel de urgenţă !
773
01:32:56,018 --> 01:32:58,922
Mayday ! Mayday !
Mayday ! Mayday !
774
01:32:58,923 --> 01:33:01,143
Aici, "Black Whale III"
navigăm de la Miami.
775
01:33:01,144 --> 01:33:03,175
Aici, "Black Whale III"
navigăm de la Miami.
776
01:33:03,650 --> 01:33:05,036
Barca noastră este
deteriorat şi derivată de la curs.
777
01:33:05,037 --> 01:33:06,338
Barca noastră este
deteriorat şi derivată de la curs.
778
01:33:06,362 --> 01:33:08,806
Avem la bord o fată rănită grav.
779
01:33:08,807 --> 01:33:11,213
Avem la bord o fată rănită grav.
780
01:33:11,279 --> 01:33:14,281
Dacă cineva mă aude, îl
rog, să răspundă. Terminat.
781
01:33:23,332 --> 01:33:24,818
Nimic, căpitane.
782
01:33:29,672 --> 01:33:31,924
S. O. S. Acesta este
un apel de urgenţă
783
01:33:31,925 --> 01:33:34,483
Nava de marfă "Sandra"
nu este pe ruta ei...
784
01:33:34,484 --> 01:33:37,049
... Savannah, Giorgia
Puerto Cabello, în Venezuela.
785
01:33:37,084 --> 01:33:40,113
Poziţia noastră este de 30 de
grade sud-est de insula Andros.
786
01:33:40,114 --> 01:33:41,966
Lucruri ciudate se
întâmplă pe nava.
787
01:33:41,967 --> 01:33:45,411
Dumnezeul meu ! Vine
spre noi ! E desupra nostra !
788
01:33:47,369 --> 01:33:50,253
Locotenent Olson
raportează Pazei de Coastă.
789
01:33:50,254 --> 01:33:53,300
Am găsit un iaht numit "Connemara
IV" misterios abandonat...
790
01:33:53,301 --> 01:33:55,405
... la 400 de mile sud-est
de Insulele Bermude.
791
01:33:55,440 --> 01:33:56,929
În timp zilei.
792
01:34:01,950 --> 01:34:04,423
Atenţie Nassau ! Va apeleza 57
793
01:34:04,424 --> 01:34:07,414
Atenţie Nassau ! Am
probleme cu controlul
794
01:34:07,415 --> 01:34:08,957
dispozitivele nu
mai functioneza
795
01:34:11,128 --> 01:34:13,520
Asta a fost zborul 57, căpitane.
796
01:34:13,790 --> 01:34:15,932
Mayday ! Mayday !!
797
01:34:16,031 --> 01:34:18,655
Aici "Black Whale III"
Aici, "Black Whale III"
798
01:34:18,656 --> 01:34:20,724
Avem la bord o
fată rănită grav.
799
01:34:20,725 --> 01:34:23,736
Dacă cineva mă aude, îl
rog, să răspundă. Terminat.
800
01:34:28,995 --> 01:34:31,135
Nu spune nimic. Nimănui.
801
01:34:31,395 --> 01:34:32,767
Poţi să mă auzi ?
802
01:34:35,127 --> 01:34:38,244
De ce nu aud
emisiile zborului 57 ?
803
01:34:40,018 --> 01:34:43,006
De ce nu le aud pe ale noastre ?
804
01:34:46,367 --> 01:34:48,467
Nu ştiu, Alan.
805
01:34:52,717 --> 01:34:54,834
Nu ştiu.
806
01:35:10,282 --> 01:35:12,439
A căzut în comă.
807
01:35:13,659 --> 01:35:15,479
Trebuie să fiţi puternici copii.
808
01:35:15,675 --> 01:35:18,424
Trebuie să faci ceva.
Nu o poţi lăsa să moară.
809
01:35:19,380 --> 01:35:23,514
Îmi pare rău, Dave. Numai un
miracol ar mai putea să o salveze.
810
01:35:24,310 --> 01:35:26,826
Şi eu nu cred în miracole.
811
01:35:26,931 --> 01:35:29,700
Mi-ai spus că dacă i-ai amputa
piciorului asta ar putea-o salva.
812
01:35:29,701 --> 01:35:31,188
De ce nu încerci ?
813
01:35:33,567 --> 01:35:36,997
Fără instrumentele necesare
nu îndrăznesc să o fac.
814
01:35:38,005 --> 01:35:39,633
Este foarte slăbită.
815
01:35:40,215 --> 01:35:42,542
Cred că nu ar putea
să supravieţuiască.
816
01:35:42,746 --> 01:35:46,391
Unchiule Peter, nu putem
sta fără să nu facem ceva.
817
01:35:46,695 --> 01:35:48,635
Trebuie să încercam totul.
818
01:35:52,657 --> 01:35:55,415
Trebuie să o ducem pe
continent cu una din bărci.
819
01:35:55,594 --> 01:35:59,063
Ai dreptate. Hai să
vorbim cu căpitanul.
820
01:36:17,806 --> 01:36:20,105
El nu poate face nimic.
821
01:36:21,449 --> 01:36:25,639
Michelle,... nu ai nicio şansă.
822
01:36:28,736 --> 01:36:30,600
Acesta este singura
opţiune Căpitane.
823
01:36:30,643 --> 01:36:33,760
Orice s-ar întâmpla, suntem
gata să ne asumăm riscul.
824
01:36:33,875 --> 01:36:35,946
Înţelegi ? Trebuie să o facem.
825
01:36:36,747 --> 01:36:40,294
Vă rog... fiecare minut pierdut,
este din viaţă preţioasă a lui Michelle.
826
01:36:41,833 --> 01:36:44,694
Îmi doresc ca şi voi
ca Michelle să trăiască.
827
01:36:44,695 --> 01:36:47,685
Şi dacă va-ţi decis
Eu nu pot face nimic.
828
01:36:47,686 --> 01:36:50,437
Nu este nevoie să îşi
asume asemenea risc.
829
01:36:51,102 --> 01:36:54,171
Suntem la aproximativ
80 de mile de Bimini.
830
01:36:54,485 --> 01:36:56,100
Atunci când o să navigăm
cu viteză maximă, o vom
831
01:36:56,112 --> 01:36:57,705
pune într-o barcă
gonflabilă şi o să o ducem...
832
01:36:57,706 --> 01:36:59,548
... vom ajunge în
aproximativ 6 ore.
833
01:36:59,549 --> 01:37:02,829
Şi dacă Paza de Coastă, va
şti or să vină să ne salveze.
834
01:37:02,889 --> 01:37:06,518
Mulţumesc. Dar cineva trebuie să merga
cu tine, să îi acorde atenţie lui Michelle.
835
01:37:08,993 --> 01:37:10,327
Voi merge eu !
836
01:37:22,513 --> 01:37:24,823
Ai grijă unde păşeşti.
837
01:37:27,307 --> 01:37:29,375
Încet.
838
01:37:31,025 --> 01:37:32,579
Fii atent.
839
01:37:34,909 --> 01:37:36,602
Aveţi combustibil
suficient pentru 20 de ore.
840
01:37:36,614 --> 01:37:37,857
Asta e mai mult
decât suficient.
841
01:37:48,156 --> 01:37:51,353
- Tony, vino cu mine.
- Da, domnule.
842
01:37:51,443 --> 01:37:54,403
Între timp, trebuie să
aveţi grijă de cei doi copii.
843
01:38:15,196 --> 01:38:17,617
La revedere, Michelle.
844
01:38:56,939 --> 01:38:58,392
Câta prostie !
845
01:38:58,624 --> 01:39:02,606
Când le-am spus că vreau să merg pe
continent, nu m-au luat pe aceea barca.
846
01:39:03,093 --> 01:39:06,618
Mă-au lăsat aici pe
acest sicriu plutitor.
847
01:39:07,461 --> 01:39:10,545
Logic ar fi să salvezi
pe cei vii nu pe cei morţii.
848
01:39:10,546 --> 01:39:14,472
Te rog să taci, Peter. Mă face să
mă simt rău, când te aud cum vorbeşti.
849
01:39:14,473 --> 01:39:16,060
Nu mai pot sta aici !
850
01:39:16,251 --> 01:39:18,266
Eu sunt cel care nu
mai poate să stea cu tine.
851
01:39:18,267 --> 01:39:21,743
Tu ar trebui să fi în
mare nu Ed şi Kim !
852
01:39:22,507 --> 01:39:26,080
În compania rudelor tale.
853
01:39:47,939 --> 01:39:50,567
Ei or să ne i-a pe toţi.
854
01:39:50,568 --> 01:39:54,900
Şi tu vei fi următoarea. Şi tu
vei fi următoarea, mătuşa Sybil.
855
01:40:08,216 --> 01:40:09,389
Gata.
856
01:40:09,873 --> 01:40:12,164
Dumnezeu să ne ajute, până
mâine cârma va fi reparată.
857
01:40:12,165 --> 01:40:14,922
Credeţi că sunt acum
în Bimini, căpitane ?
858
01:40:15,478 --> 01:40:16,795
Probabil.
859
01:40:16,796 --> 01:40:20,898
Acum, sora ta o să fie în spital
în mâinile unui medic bun, Billy.
860
01:40:25,675 --> 01:40:27,233
Nu, îţi face griji, Dave.
861
01:40:28,493 --> 01:40:31,714
Probabil eu şi căpitanul
am greşit puţin timpul.
862
01:40:31,946 --> 01:40:33,678
Dar putem face acest lucru.
863
01:40:53,961 --> 01:40:55,790
Unchiule Peter,...
864
01:40:56,451 --> 01:40:59,196
Vreau să vorbesc cu
tine despre sora mea.
865
01:40:59,197 --> 01:41:03,970
Cred că după tot ce
să întâmplat a inebunit.
866
01:41:04,422 --> 01:41:08,579
- Sau este blestemată.
- Ei bine, asta nu mă surprinde.
867
01:41:08,957 --> 01:41:12,352
Toţi cei de aici au fost deja
ori nebuni ori blestemaţi.
868
01:41:12,898 --> 01:41:15,005
Ne-am pierdut cauza,
dragul meu Billy,...
869
01:41:15,006 --> 01:41:18,002
Iahtul este deteriorat şi
nu o să ajungem la mal.
870
01:41:18,003 --> 01:41:21,532
Părinţii tăi sunt morţi.
Gordon este mort.
871
01:41:22,079 --> 01:41:23,933
Simon este mort...
872
01:41:24,927 --> 01:41:28,549
Mă întreb... Cine
va fi următorul.
873
01:42:14,746 --> 01:42:16,927
Ei sunt, mătuşa Sybil.
874
01:42:17,432 --> 01:42:19,240
Ei sunt.
875
01:42:26,915 --> 01:42:29,290
Tony, ai văzut-o pe soţia mea ?
876
01:42:29,639 --> 01:42:33,870
Când am văzut-o ultima
oară,... era pe puntea superioară.
877
01:42:34,119 --> 01:42:37,117
Beea o ceaşcă de cafea.
878
01:43:27,999 --> 01:43:29,578
Dave,...
879
01:43:29,937 --> 01:43:32,568
- Unde suntem ?
- Nu îţi face griji...
880
01:43:32,748 --> 01:43:36,049
Alan ne duce într-un loc, unde
cineva va avea grijă de tine.
881
01:43:38,062 --> 01:43:41,106
Este prea târziu,
Dave. Prea târziu.
882
01:43:41,556 --> 01:43:44,082
Alan, de ce nu
suntem încă acolo ?
883
01:43:44,083 --> 01:43:46,320
Ce să întâmplat ?
Ne-am pierdut ?
884
01:43:46,543 --> 01:43:48,379
Te rog, Dave, ai răbdare.
885
01:43:48,767 --> 01:43:51,705
Păstrează-ţi credinţa în
Dumnezeu. El ne va duce acolo.
886
01:43:51,903 --> 01:43:53,462
Vei vedea.
887
01:44:00,626 --> 01:44:02,336
Vom căuta din nou.
888
01:44:03,396 --> 01:44:04,840
Este inutil.
889
01:44:05,256 --> 01:44:08,405
Mi-e teamă că soţia mea a
suferit aceeaşi soartă ca şi ceilalţi.
890
01:44:44,703 --> 01:44:46,780
Sora mea este moartă.
891
01:44:59,992 --> 01:45:01,700
Ea a murit, Alan.
892
01:45:04,552 --> 01:45:06,341
Michelle a murit.
893
01:45:06,788 --> 01:45:09,201
Doamne ! De ce.
894
01:45:11,494 --> 01:45:13,347
De ce ?
895
01:45:15,199 --> 01:45:17,419
Toţi vom muri, Alan.
896
01:48:39,083 --> 01:48:41,640
Aici este căpitanul Mark
Briggs de pe "Black Whale III"
897
01:48:41,641 --> 01:48:45,240
Apelez toate staţiile.
Mayday ! Mayday !
898
01:48:45,241 --> 01:48:48,474
S. O. S. S. O. S.
899
01:48:58,678 --> 01:49:02,106
Acesta este un apel
de urgenţă. Mă auzi ?
900
01:49:06,982 --> 01:49:10,532
Aici este Bimini. Aici Bimini,
căpitane. Am auzit apelul S. O. S.
901
01:49:11,638 --> 01:49:13,728
Vă rugăm să ne indicaţi
numele şi locaţia din nou.
902
01:49:13,729 --> 01:49:18,078
Bimini, Bimini ! Mulţumesc lui
Dumnezeu ca în cele din urmă ne-aţi auzit.
903
01:49:18,272 --> 01:49:21,758
Aici este căpitanul Mark
Briggs de pe "Black Whale III"
904
01:49:22,214 --> 01:49:25,709
Aici este căpitanul Mark
Briggs de pe "Black Whale III"
905
01:49:29,724 --> 01:49:32,818
Acest tip trebuie să fi greşit. Sau
noi nu am înţeles bine mesajul.
906
01:49:34,466 --> 01:49:38,624
"Black Whale III" a dispărut cu întreg
echipajului şi o familie numită Marvin...
907
01:49:39,395 --> 01:49:42,257
... Cu aproximativ 12
de ani în urmă, prietene.
908
01:51:17,851 --> 01:51:23,671
Cine va fi următorul ?
909
01:51:27,793 --> 01:51:32,572
Traducere şi Adaptarea Contele
67349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.