Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,349 --> 00:00:17,349
{\an8}Posso tentar?
2
00:00:19,853 --> 00:00:20,854
{\an8}Cuidado. Quente.
3
00:00:22,822 --> 00:00:23,823
Certo, bem ali.
4
00:00:24,157 --> 00:00:25,458
{\an8}Bem ali.
5
00:00:27,460 --> 00:00:28,460
Certo.
6
00:00:34,367 --> 00:00:35,367
{\an8}Vá de novo.
7
00:00:35,668 --> 00:00:36,668
{\an8}Não desista.
8
00:00:37,470 --> 00:00:39,606
{\an8}Só terá sucesso com dedicação.
9
00:00:39,672 --> 00:00:40,974
{\an8}Muito bem.
10
00:00:42,642 --> 00:00:44,344
{\an8}Muito bem, vamos testar.
11
00:00:49,249 --> 00:00:51,951
- Agora é a caixa de música?
- Hoje não.
12
00:00:52,018 --> 00:00:54,354
{\an8}Vamos ver o fogão da Sra. Martin.
13
00:00:54,421 --> 00:00:56,055
Mas é véspera de Natal.
14
00:00:56,322 --> 00:00:59,392
Sim, por isso ela pagou a mais
pelo conserto,
15
00:00:59,459 --> 00:01:01,628
para preparar o jantar de Natal.
16
00:01:03,530 --> 00:01:07,200
{\an8}Como acha que paguei
pelos presentes que estão na árvore?
17
00:01:07,267 --> 00:01:09,169
{\an8}Temos que fazer por merecer
18
00:01:09,235 --> 00:01:10,837
com esforço e sacrifício.
19
00:01:10,904 --> 00:01:12,138
{\an8}Entendeu?
20
00:01:12,205 --> 00:01:13,205
{\an8}Sim, senhor.
21
00:01:14,007 --> 00:01:15,007
Queria que...
22
00:01:15,241 --> 00:01:17,410
{\an8}não precisasse trabalhar no Natal.
23
00:01:19,078 --> 00:01:21,681
{\an8}Faço isso para você ter uma vida melhor.
24
00:01:23,216 --> 00:01:26,553
{\an8}Um dia, você será rico e bem-sucedido.
25
00:01:27,220 --> 00:01:29,155
Realizará seus desejos de Natal.
26
00:01:31,691 --> 00:01:34,494
{\an8}Vamos, Brian,
vamos fazer um pedido juntos.
27
00:01:38,064 --> 00:01:39,064
{\an8}Está pronto?
28
00:02:07,927 --> 00:02:10,864
Papai Noel terá
mais dificuldade para entregar
29
00:02:10,930 --> 00:02:12,732
os presentes neste Natal.
30
00:02:12,799 --> 00:02:14,434
Parece que Ginger, a rena...
31
00:02:14,501 --> 00:02:15,368
NOTÍCIAS
32
00:02:15,435 --> 00:02:17,403
escapou do zoológico local.
33
00:02:17,470 --> 00:02:19,806
Parece que Ginger finalmente surtou.
34
00:02:27,046 --> 00:02:28,548
Feliz Natal, Brian.
35
00:02:29,115 --> 00:02:30,650
Ainda sem decorações?
36
00:02:30,717 --> 00:02:32,785
Estou ocupado trabalhando.
37
00:02:32,852 --> 00:02:35,154
Além disso, o Natal é amanhã.
38
00:02:35,221 --> 00:02:37,757
Cuidar do fundo fiduciário dá trabalho.
39
00:02:37,824 --> 00:02:39,659
Que orgulho para seus pais.
40
00:02:40,393 --> 00:02:41,761
Sim, eles estão orgu...
41
00:02:57,343 --> 00:02:59,279
Cuidado. Está escorregadio.
42
00:03:01,247 --> 00:03:02,549
Feliz Natal, pessoal.
43
00:03:04,083 --> 00:03:05,818
Bom dia, Sr. Conway.
44
00:03:05,885 --> 00:03:08,021
O que o torna bom, Jet?
45
00:03:08,688 --> 00:03:11,057
Nada. É um dia horrível, senhor.
46
00:03:11,124 --> 00:03:14,661
Nunca crescerá na vida
com esse pensamento negativo.
47
00:03:18,798 --> 00:03:20,500
BRIAN CONWAY
PRESIDENTE / CEO
48
00:03:20,567 --> 00:03:24,470
Há uma mancha de gelo na entrada.
Motivo para um processo.
49
00:03:24,537 --> 00:03:25,538
Cuidarei disso.
50
00:03:25,605 --> 00:03:27,707
Tem reunião do conselho às 9h.
51
00:03:27,774 --> 00:03:29,642
Preciso da sua assinatura.
52
00:03:29,709 --> 00:03:31,844
Evento beneficente de Natal.
53
00:03:31,911 --> 00:03:35,315
Natal. Socializar com gente
que eu nem gosto.
54
00:03:35,882 --> 00:03:37,317
Que diabos é isso?
55
00:03:37,884 --> 00:03:38,751
BRIAN CONWAY
PRESIDENTE -CEO
56
00:03:38,818 --> 00:03:40,987
- Jamais me mostre isso.
- Perdão.
57
00:03:41,054 --> 00:03:42,589
Você me decepcionou.
58
00:03:43,356 --> 00:03:46,926
Pense na alegria
que esta festa traz todos os anos.
59
00:03:47,860 --> 00:03:51,097
Em todo o dinheiro
que arrecadará para o hospital.
60
00:03:52,198 --> 00:03:53,933
Na dedução fiscal gigante.
61
00:03:55,234 --> 00:03:56,970
Agora meu olho brilhou.
62
00:03:57,337 --> 00:03:58,338
Bom dia a todos.
63
00:03:58,404 --> 00:04:01,240
Como estão os números
do evento pré-natalino?
64
00:04:01,307 --> 00:04:04,577
Os cupons enviados
renderam o que esperávamos?
65
00:04:06,646 --> 00:04:09,015
Infelizmente, os números não são bons.
66
00:04:10,083 --> 00:04:11,684
Estamos com uma queda...
67
00:04:12,719 --> 00:04:14,988
{\an8}de 20% em relação ao Natal passado...
68
00:04:15,054 --> 00:04:15,888
RELATÓRIO TRIMESTRAL
DE VENDAS DE FIM DE ANO
69
00:04:15,955 --> 00:04:17,390
que representa queda...
70
00:04:19,292 --> 00:04:23,329
de 10% em relação ao ano anterior a esse.
71
00:04:24,330 --> 00:04:27,600
Bem, vamos ter que nos esforçar mais.
72
00:04:28,635 --> 00:04:32,205
Quero um plano
para melhorar nossas vendas no varejo
73
00:04:32,271 --> 00:04:34,374
em minha mesa até o fim do dia.
74
00:04:34,440 --> 00:04:36,442
Podem passar a noite trabalhando.
75
00:04:37,644 --> 00:04:40,346
É véspera de Natal, senhor.
76
00:04:41,748 --> 00:04:44,083
Peguei a oficina minúscula do meu pai
77
00:04:44,150 --> 00:04:48,054
e a transformei em uma rede
multimilionária de eletrônicos,
78
00:04:48,121 --> 00:04:50,390
número um na região.
79
00:04:50,456 --> 00:04:52,558
Não fiz isso com dias de folga.
80
00:04:52,625 --> 00:04:56,996
Foi preciso muito esforço e sacrifício.
81
00:04:58,064 --> 00:04:59,365
A chave do sucesso.
82
00:05:00,566 --> 00:05:03,169
Mas sou um chefe benevolente,
83
00:05:03,736 --> 00:05:08,074
então, se alguém conseguir
encontrar uma solução imediata,
84
00:05:08,675 --> 00:05:13,379
podem chegar em casa a tempo
de colocar biscoitos para o Papai Noel.
85
00:05:15,048 --> 00:05:16,549
Alguém?
86
00:05:16,616 --> 00:05:17,717
Bem...
87
00:05:18,317 --> 00:05:21,921
As pesquisas mostram
que a PC Electric não alcança
88
00:05:21,988 --> 00:05:23,389
clientes mais jovens.
89
00:05:24,724 --> 00:05:27,293
Que tal reformular a marca?
90
00:05:28,828 --> 00:05:31,097
Algo mais moderno, mais enérgico?
91
00:05:31,664 --> 00:05:35,768
Adorei a ideia. Poderíamos contratar
uma empresa de marketing
92
00:05:35,835 --> 00:05:38,805
voltada para as gerações Y e Z.
93
00:05:38,871 --> 00:05:41,441
Fazer parceria com alguns influencers.
94
00:05:41,507 --> 00:05:43,242
Isso parece ridículo.
95
00:05:44,510 --> 00:05:45,611
E caro.
96
00:05:45,678 --> 00:05:47,714
Como vou financiar isso?
97
00:05:47,780 --> 00:05:49,215
Com um investidor.
98
00:05:51,451 --> 00:05:55,021
Como eu sei que os negócios
estão fracos há um tempo,
99
00:05:55,088 --> 00:05:57,423
pesquisei potenciais investidores,
100
00:05:57,490 --> 00:05:59,792
em casa, no meu tempo livre,
101
00:06:00,159 --> 00:06:01,994
porque eu moro sozinho
102
00:06:02,061 --> 00:06:05,565
e não tenho vida além deste trabalho.
103
00:06:05,631 --> 00:06:07,033
Digo, tenho um hamster.
104
00:06:07,767 --> 00:06:09,335
Que está me ignorando,
105
00:06:09,402 --> 00:06:12,038
porque o biscoito favorito dela acabou...
106
00:06:12,105 --> 00:06:13,439
- Foco, Jet!
- Perdão.
107
00:06:14,507 --> 00:06:18,177
Então, outro dia,
Nina Nishi me disse que talvez
108
00:06:18,845 --> 00:06:20,947
esteja interessada em investir.
109
00:06:21,013 --> 00:06:23,349
Espere, Nina Nishi?
110
00:06:23,416 --> 00:06:25,051
A fundadora do Pocket.
111
00:06:26,052 --> 00:06:27,487
O app de compras?
112
00:06:27,553 --> 00:06:29,822
Como você a conhece?
113
00:06:29,889 --> 00:06:31,724
Ela segue minha hamster.
114
00:06:33,092 --> 00:06:36,028
De qualquer forma,
ela está na cidade hoje.
115
00:06:36,095 --> 00:06:40,166
Eu poderia marcar um almoço ou algo assim.
116
00:06:40,233 --> 00:06:42,668
Por que ela investiria em nós?
117
00:06:42,735 --> 00:06:46,139
Ela acabou de vender o Pocket
por muito dinheiro,
118
00:06:46,205 --> 00:06:48,541
e está atrás do próximo projeto.
119
00:06:48,608 --> 00:06:53,212
Ela parece pensar
que a PC Electric pode ser ideal.
120
00:07:00,286 --> 00:07:01,286
Tudo bem.
121
00:07:01,988 --> 00:07:03,222
Marque a reunião.
122
00:07:05,258 --> 00:07:08,060
Nina quer te encontrar na loja.
123
00:07:08,127 --> 00:07:10,096
Não pago o almoço, perfeito.
124
00:07:10,163 --> 00:07:13,432
Preciso avisar
que ela é um pouco imprevisível.
125
00:07:13,499 --> 00:07:15,434
- O que isso significa?
- Vovô!
126
00:07:16,502 --> 00:07:18,838
Harkin! Michelle.
Que surpresa.
127
00:07:18,905 --> 00:07:21,407
Tenho uma cirurgia marcada para hoje,
128
00:07:21,474 --> 00:07:23,109
e a babá ficou doente.
129
00:07:23,176 --> 00:07:26,045
Dave está em Paris. Pode ficar com ela?
130
00:07:26,112 --> 00:07:28,581
Quer que eu tome conta? E a sua mãe?
131
00:07:28,648 --> 00:07:30,550
Além de eu confiar menos nela
132
00:07:30,616 --> 00:07:33,653
do que em você,
ela está numa tenda no Brasil,
133
00:07:33,719 --> 00:07:36,289
procurando por sua criança interior.
134
00:07:37,356 --> 00:07:40,760
É só deixá-la
numa sala de reunião com o iPad.
135
00:07:40,827 --> 00:07:41,961
Ela não incomoda.
136
00:07:42,028 --> 00:07:42,895
Não é, filha?
137
00:07:42,962 --> 00:07:44,897
Sei dar estrelinha. Quer ver?
138
00:07:44,964 --> 00:07:48,935
Talvez depois, querida. Não posso.
Estou cheio de trabalho.
139
00:07:49,001 --> 00:07:52,238
Por favor, estou desesperada.
É muito importante.
140
00:07:52,305 --> 00:07:54,407
Eu adoraria. Não é um bom dia.
141
00:07:54,473 --> 00:07:55,908
Sou ótima na estrelinha.
142
00:07:56,742 --> 00:07:58,010
Aposto que sim.
143
00:07:58,077 --> 00:07:59,612
Eu dou um jeito.
144
00:07:59,679 --> 00:08:01,347
Tudo bem. Vamos.
145
00:08:01,414 --> 00:08:04,650
- Não vou brincar com o vovô?
- Hoje não, filha.
146
00:08:04,717 --> 00:08:05,717
Michelle.
147
00:08:06,619 --> 00:08:08,221
Vem para a festa hoje?
148
00:08:08,287 --> 00:08:10,156
Angariação para o hospital.
149
00:08:10,223 --> 00:08:12,792
Claro. Sempre faço o que esperam de mim.
150
00:08:13,492 --> 00:08:14,493
Venha, vamos.
151
00:08:16,996 --> 00:08:20,333
Caramba, que dia longo.
152
00:08:21,968 --> 00:08:24,403
PC ELETRÔNICOS E ELETRODOMÉSTICOS
153
00:08:25,371 --> 00:08:27,006
Achei que estaria cheio.
154
00:08:27,073 --> 00:08:28,307
É véspera de Natal.
155
00:08:28,374 --> 00:08:31,310
Os compradores de última hora virão.
156
00:08:31,377 --> 00:08:32,377
Lá está ela!
157
00:08:32,411 --> 00:08:33,980
- Nina.
- Jet.
158
00:08:34,547 --> 00:08:37,450
É tão bom finalmente
conhecê-lo pessoalmente.
159
00:08:39,252 --> 00:08:42,622
- Este homem é um gênio criativo.
- Pare com isso.
160
00:08:42,688 --> 00:08:44,423
Hamster é o novo furão.
161
00:08:44,490 --> 00:08:45,758
- Se você diz.
- É.
162
00:08:45,825 --> 00:08:49,362
Tenho instintos muito bons
sobre animais e pessoas.
163
00:08:49,428 --> 00:08:51,197
Posso te mostrar a loja?
164
00:08:51,264 --> 00:08:53,032
- Claro.
- Você primeiro.
165
00:08:53,099 --> 00:08:54,099
Obrigada.
166
00:08:58,237 --> 00:09:00,139
Amei, amei.
167
00:09:00,439 --> 00:09:02,608
Tão antiquado e fora de moda.
168
00:09:02,675 --> 00:09:04,243
Prefiro dizer "clássico".
169
00:09:05,278 --> 00:09:06,712
- Jujuba?
- Não.
170
00:09:06,779 --> 00:09:07,880
Vamos. Só uma...
171
00:09:11,617 --> 00:09:14,420
Verifiquei os números que Jet enviou.
172
00:09:14,487 --> 00:09:16,722
Sua sobrecarga é muito alta,
173
00:09:16,789 --> 00:09:19,358
mas elevamos a participação de mercado
174
00:09:19,425 --> 00:09:21,827
ao expandir o varejo multicanal.
175
00:09:21,894 --> 00:09:23,462
Tenho muito interesse.
176
00:09:23,529 --> 00:09:25,564
Estamos passando por alguns...
177
00:09:25,631 --> 00:09:29,335
- problemas na cadeia de suprimentos...
- É o novo Pokémon?
178
00:09:29,602 --> 00:09:30,970
Vou levar todos.
179
00:09:31,037 --> 00:09:32,738
O que vai fazer com tantos?
180
00:09:32,805 --> 00:09:34,106
Vou doar, é claro.
181
00:09:34,173 --> 00:09:35,041
DESIGN CLÁSSICO
REFRIGERAÇÃO COMPLETA
182
00:09:35,107 --> 00:09:37,009
Adoro comprar presentes.
183
00:09:37,076 --> 00:09:39,712
Qual é a graça em ser rico sem gastar?
184
00:09:39,779 --> 00:09:43,249
Falando em gastar,
sei que vai angariar fundos hoje.
185
00:09:43,816 --> 00:09:45,384
Para o Hospital Bradley.
186
00:09:45,451 --> 00:09:46,919
A nova ala infantil.
187
00:09:46,986 --> 00:09:47,986
Deveria vir.
188
00:09:48,020 --> 00:09:49,989
Sei o quanto ama o Natal.
189
00:09:50,056 --> 00:09:51,891
Presentes, árvores decoradas,
190
00:09:51,958 --> 00:09:53,826
Papai Noel e muito doces.
191
00:09:53,893 --> 00:09:55,194
Natal, quem não ama?
192
00:09:55,261 --> 00:09:56,429
Eu amo o Natal.
193
00:09:56,495 --> 00:10:00,199
Eu sabia que nos daríamos bem.
Bom, tenho que ir.
194
00:10:00,266 --> 00:10:03,035
Quero ganhar o concurso de biscoitos.
195
00:10:03,102 --> 00:10:04,603
Nos falamos à noite.
196
00:10:04,670 --> 00:10:05,670
Até lá.
197
00:10:08,274 --> 00:10:11,043
Estou começando a gostar deste dia.
198
00:10:11,610 --> 00:10:15,514
Até sinto um pouco
do espírito natalino de que falam.
199
00:10:16,549 --> 00:10:19,218
Não, é só azia.
200
00:10:44,777 --> 00:10:46,045
Agradeço a presença.
201
00:10:46,112 --> 00:10:47,013
EVENTO DE NATAL
PARA O HOSPITAL BRADLEY
202
00:10:47,079 --> 00:10:49,615
Não deixe de dançar comigo, está bem?
203
00:10:50,983 --> 00:10:53,519
Brad, Bernadette, vão beber algo.
204
00:10:53,586 --> 00:10:55,287
Depois falamos de salário.
205
00:10:56,255 --> 00:10:57,255
Se cuidem.
206
00:10:58,591 --> 00:10:59,591
Dra. Angeloni...
207
00:11:00,393 --> 00:11:01,494
grato por vir.
208
00:11:01,560 --> 00:11:03,796
Com o dinheiro que você arrecada
209
00:11:03,863 --> 00:11:06,232
e tudo que sua filha faz por nós,
210
00:11:06,298 --> 00:11:08,134
eu que deveria agradecer.
211
00:11:08,200 --> 00:11:10,569
É o mínimo que faço pelas crianças.
212
00:11:12,138 --> 00:11:13,739
Feliz Natal, Brian.
213
00:11:15,708 --> 00:11:18,377
Sara Brown. Faz quanto tempo?
214
00:11:18,444 --> 00:11:19,912
Desde que me dispensou?
215
00:11:19,979 --> 00:11:23,449
Pelo que me lembro,
foi você quem terminou comigo.
216
00:11:23,516 --> 00:11:26,485
Cansei de esperar
que voltasse do escritório.
217
00:11:26,552 --> 00:11:27,887
Construí um negócio.
218
00:11:27,953 --> 00:11:30,056
Fui tola. Quis construir uma vida.
219
00:11:30,923 --> 00:11:31,923
Bem...
220
00:11:32,925 --> 00:11:35,194
O que te traz aqui? Veio me ver?
221
00:11:35,928 --> 00:11:39,565
Não, sou voluntária no hospital.
222
00:11:39,632 --> 00:11:41,567
Vim para um encontro.
223
00:11:43,702 --> 00:11:44,904
Vou procurá-lo.
224
00:11:45,404 --> 00:11:46,939
Feliz Natal, Brian.
225
00:11:51,911 --> 00:11:53,813
- Você veio, que bom.
- Sim.
226
00:11:53,879 --> 00:11:57,083
Esta é minha filha, a brilhante cirurgiã.
227
00:11:57,149 --> 00:11:59,018
Trabalha no Hospital Bradley.
228
00:11:59,819 --> 00:12:01,220
Foi um dia difícil.
229
00:12:01,287 --> 00:12:03,689
Desculpe, uma pessoa importante chegou.
230
00:12:07,860 --> 00:12:10,029
Quer saber? Me dê a lata toda.
231
00:12:10,096 --> 00:12:12,765
Deu US$ 100 de gorjeta pelo chantilly?
232
00:12:12,832 --> 00:12:15,534
Deveria ter dado US$ 200, não é? É Natal.
233
00:12:18,537 --> 00:12:22,141
- Que bom que veio.
- Adoro uma boa festa de Natal.
234
00:12:22,208 --> 00:12:24,443
Mas não é uma boa festa de Natal.
235
00:12:24,510 --> 00:12:26,445
É um evento de Natal,
236
00:12:26,512 --> 00:12:30,149
mas não tem jogos, diversão,
nem tem um Papai Noel.
237
00:12:30,216 --> 00:12:31,717
Vista-se de Papai Noel.
238
00:12:32,551 --> 00:12:34,053
Isso jamais acontecerá.
239
00:12:35,387 --> 00:12:37,256
Não é esse tipo de festa.
240
00:12:37,323 --> 00:12:39,358
É uma arrecadação de fundos.
241
00:12:39,425 --> 00:12:42,561
As pessoas doariam mais
se houvesse crianças
242
00:12:42,628 --> 00:12:44,296
correndo, com presentes,
243
00:12:44,363 --> 00:12:46,532
grudando doces pegajosos por aí.
244
00:12:46,599 --> 00:12:47,800
Ano que vem.
245
00:12:47,867 --> 00:12:49,568
Não se preocupe com isso.
246
00:12:50,102 --> 00:12:50,970
Por quê?
247
00:12:51,036 --> 00:12:54,306
Não quero investir na sua empresa.
Quero comprá-la.
248
00:12:55,541 --> 00:12:56,541
Comprá-la?
249
00:12:57,243 --> 00:12:58,244
A empresa toda?
250
00:12:58,310 --> 00:12:59,512
Sou filha única.
251
00:12:59,578 --> 00:13:02,748
Posso gostar de doar,
mas não gosto de dividir.
252
00:13:02,815 --> 00:13:04,116
Preciso comandar.
253
00:13:04,683 --> 00:13:07,153
Esta empresa é a minha vida inteira.
254
00:13:07,520 --> 00:13:09,889
Vou ignorar a tristeza dessa frase.
255
00:13:09,955 --> 00:13:12,525
Vai ganhar muito dinheiro com isso.
256
00:13:12,591 --> 00:13:16,095
Ficará tão rico que jamais
se preocupará com dinheiro.
257
00:13:16,162 --> 00:13:17,496
Fará o que quiser.
258
00:13:17,563 --> 00:13:20,866
Não terá que responder a ninguém.
Sua vida será sua.
259
00:13:20,933 --> 00:13:22,768
É um negócio de família.
260
00:13:22,835 --> 00:13:24,837
- Meu pai...
- Iria querer isso.
261
00:13:25,237 --> 00:13:27,072
Pegou a lojinha falida dele
262
00:13:27,139 --> 00:13:29,608
e fez dela uma empresa que vale milhões.
263
00:13:30,176 --> 00:13:31,710
Ele ficaria orgulhoso.
264
00:13:33,512 --> 00:13:37,283
Prometa manter
a arrecadação de fundos todos os anos.
265
00:13:37,950 --> 00:13:40,186
O hospital é muito importante.
266
00:13:40,252 --> 00:13:41,253
Claro.
267
00:13:42,621 --> 00:13:43,622
Por que não?
268
00:13:43,689 --> 00:13:45,090
- Sério?
- Sim.
269
00:13:47,159 --> 00:13:48,561
Eu me esforcei tanto.
270
00:13:48,627 --> 00:13:51,096
É hora de ter o que mereço, não é?
271
00:13:51,163 --> 00:13:52,431
Vamos brindar.
272
00:13:52,498 --> 00:13:54,066
À minha sobremesa justa.
273
00:13:57,336 --> 00:13:59,371
Comecei a gostar deste dia.
274
00:13:59,438 --> 00:14:00,906
Queria que não acabasse.
275
00:14:01,607 --> 00:14:03,776
- Hora do seu discurso.
- Certo.
276
00:14:04,109 --> 00:14:06,011
Vou espalhar as boas novas.
277
00:14:13,219 --> 00:14:15,454
Boa noite. Sejam todos bem-vindos
278
00:14:15,521 --> 00:14:17,790
ao Evento de Natal da PC Electric.
279
00:14:22,127 --> 00:14:25,598
Agradeço a todos
pelo apoio ao Hospital Bradley
280
00:14:25,664 --> 00:14:27,733
e pela generosidade em doar
281
00:14:28,567 --> 00:14:31,337
seu tempo e também seu dinheiro.
282
00:14:33,572 --> 00:14:37,142
Meu compromisso com o hospital
não se dá apenas porque
283
00:14:37,209 --> 00:14:39,979
minha filha brilhante,
Michelle, é cirurgiã.
284
00:14:40,045 --> 00:14:42,248
Lá está ela, sim.
285
00:14:42,314 --> 00:14:43,916
Não seja tão tímida.
286
00:14:45,751 --> 00:14:48,787
Mas também sou dedicado a esta comunidade.
287
00:14:49,722 --> 00:14:51,857
E em nome da comunidade,
288
00:14:51,924 --> 00:14:54,526
quero anunciar que pretendo abrir mão
289
00:14:54,593 --> 00:14:56,762
dos bônus de Natal tradicionais
290
00:14:56,829 --> 00:15:02,601
e, em vez disso, farei uma doação generosa
ao hospital em nome dos meus funcionários.
291
00:15:04,169 --> 00:15:06,872
- Ganhamos zero.
- E ele, dedução fiscal.
292
00:15:06,939 --> 00:15:10,542
Generoso e com tino comercial.
O homem é uma máquina.
293
00:15:10,609 --> 00:15:13,512
É o mínimo que posso fazer.
294
00:15:14,980 --> 00:15:18,150
E o mínimo que podem fazer é se divertir.
295
00:15:18,217 --> 00:15:19,985
Divirtam-se, por favor.
296
00:15:20,052 --> 00:15:23,822
Que seu Natal seja repleto de presentes,
297
00:15:23,889 --> 00:15:26,792
de preferência adquiridos na PC Electric.
298
00:15:31,597 --> 00:15:33,632
Vamos lá. Divirtam-se.
299
00:15:33,699 --> 00:15:34,867
Grato por virem.
300
00:15:34,933 --> 00:15:36,302
Como foi? Muito bom?
301
00:15:36,368 --> 00:15:37,569
Sim, foi ótimo.
302
00:15:37,636 --> 00:15:39,505
É que tive um dia difícil.
303
00:15:39,571 --> 00:15:41,040
Surgiu outra coisa.
304
00:15:41,106 --> 00:15:44,376
Estou pensando em vender a empresa
para Nina Nishi.
305
00:15:44,443 --> 00:15:47,079
Quem? O quê?
Vai vender a empresa?
306
00:15:47,646 --> 00:15:49,014
O que vai fazer?
307
00:15:49,081 --> 00:15:50,549
E os seus funcionários?
308
00:15:51,583 --> 00:15:52,918
Não é problema meu.
309
00:15:52,985 --> 00:15:57,022
- Brian, venha! Vamos comemorar!
- Conversamos depois.
310
00:16:00,259 --> 00:16:02,328
Não sabia que era tão divertida.
311
00:16:08,801 --> 00:16:10,001
101.3 FM
CLIMATIZAÇÃO DESLIGADA
312
00:16:14,006 --> 00:16:15,974
No primeiro dia de Natal
313
00:16:16,041 --> 00:16:17,609
Meu amor me deu
314
00:16:17,676 --> 00:16:18,944
Odeio essa música.
315
00:16:19,011 --> 00:16:22,581
Uma perdiz em uma pereira
316
00:16:22,648 --> 00:16:23,482
Qual é!
317
00:16:23,549 --> 00:16:24,783
No segundo dia...
318
00:16:25,617 --> 00:16:27,119
Meu amor me deu
319
00:16:27,186 --> 00:16:29,121
O que diabos está acontecendo?
320
00:16:42,835 --> 00:16:45,137
Feliz Natal, Brian.
321
00:16:46,638 --> 00:16:48,807
Ainda não é Natal.
322
00:16:48,874 --> 00:16:50,843
Tem razão.
323
00:16:50,909 --> 00:16:54,079
E temo que, para você, nunca mais será.
324
00:16:55,481 --> 00:16:56,615
Eu estou morto?
325
00:16:57,816 --> 00:16:58,851
Bastante.
326
00:16:58,917 --> 00:17:02,221
Só estou aqui para te guiar.
327
00:17:02,287 --> 00:17:04,189
O Anjo da Morte é o Papai Noel?
328
00:17:05,424 --> 00:17:07,726
É diferente para cada pessoa.
329
00:17:07,793 --> 00:17:11,230
E, bem, estamos nesta época.
330
00:17:11,296 --> 00:17:14,633
Mas não estou pronto para morrer.
Hoje não.
331
00:17:14,700 --> 00:17:17,302
Vou conseguir tudo o que sempre quis.
332
00:17:17,369 --> 00:17:19,705
É mesmo? Tem certeza disso?
333
00:17:19,772 --> 00:17:22,841
Por favor, me dê uma chance.
Faço qualquer coisa.
334
00:17:22,908 --> 00:17:26,678
Bem, você não está exatamente
na lista dos travessos,
335
00:17:26,745 --> 00:17:29,148
mas nunca foi muito bonzinho.
336
00:17:29,214 --> 00:17:32,317
Vou mudar. Prometo.
Vou me esforçar mais.
337
00:17:32,384 --> 00:17:35,020
Vou melhorar. Só me deixe viver.
338
00:17:36,522 --> 00:17:39,024
Estou me sentindo generoso hoje.
339
00:17:39,091 --> 00:17:41,260
Quer saber? Vou dar a você
340
00:17:41,326 --> 00:17:43,295
doze dias para melhorar.
341
00:17:43,362 --> 00:17:45,531
Doze Dias de Véspera de Natal.
342
00:17:45,597 --> 00:17:48,867
Doze dias. Então eu não vou morrer.
343
00:17:48,934 --> 00:17:51,270
Bem, isso é com você.
344
00:17:51,336 --> 00:17:53,906
Se, quando os 12 tocadores de tambor
345
00:17:53,972 --> 00:17:55,908
tocarem sua última nota,
346
00:17:55,974 --> 00:18:01,313
você ainda não tiver compreendido
o verdadeiro significado do Natal,
347
00:18:01,380 --> 00:18:04,450
o verdadeiro sentido da vida...
348
00:18:04,516 --> 00:18:09,922
partiremos para aquela fazenda gigantesca
de árvores de Natal no céu.
349
00:18:09,988 --> 00:18:13,559
Eu prometo que vou merecê-la.
350
00:18:14,626 --> 00:18:15,626
Vou vivê-la.
351
00:18:16,361 --> 00:18:17,596
Não o decepcionarei.
352
00:18:19,498 --> 00:18:23,135
Apague a vela e vá enfeitar os corredores.
353
00:18:27,072 --> 00:18:28,072
Aquilo é...
354
00:18:33,078 --> 00:18:34,346
PAPAI NOEL
355
00:18:37,115 --> 00:18:41,887
{\an8}DIA DOIS
356
00:18:50,162 --> 00:18:51,162
Sonho estranho.
357
00:18:54,333 --> 00:18:56,568
O Papai Noel terá mais dificuldade
358
00:18:56,635 --> 00:18:59,238
para entregar presentes neste Natal.
359
00:18:59,304 --> 00:19:01,006
Parece que Ginger, a rena,
360
00:19:01,073 --> 00:19:03,475
escapou do zoológico local.
361
00:19:03,542 --> 00:19:05,811
Parece que Ginger finalmente surtou.
362
00:19:14,286 --> 00:19:15,654
Feliz Natal, Brian.
363
00:19:16,221 --> 00:19:18,857
Sim. Não é Natal, é?
364
00:19:18,924 --> 00:19:21,493
Ainda é a véspera. Foi tudo um sonho.
365
00:19:25,364 --> 00:19:26,364
Certo.
366
00:19:32,004 --> 00:19:33,138
SEM DEMORA
DOE AGORA!
367
00:19:33,805 --> 00:19:35,941
Cuidado. Está escorregadio.
368
00:19:41,146 --> 00:19:42,314
Feliz Natal.
369
00:19:42,381 --> 00:19:44,816
Infelizmente, os números não são bons.
370
00:19:45,918 --> 00:19:47,686
Estamos com uma queda...
371
00:19:48,420 --> 00:19:51,290
de 20% em relação ao Natal passado,
372
00:19:51,356 --> 00:19:52,724
que representa queda...
373
00:19:54,626 --> 00:19:57,696
de 10% em relação ao ano anterior a esse.
374
00:19:58,730 --> 00:20:00,465
As pesquisas mostram
375
00:20:00,532 --> 00:20:03,936
que a PC Electric não alcança
clientes mais jovens.
376
00:20:05,504 --> 00:20:08,106
Que tal reformular a marca?
377
00:20:09,841 --> 00:20:12,511
Algo mais moderno, mais enérgico?
378
00:20:14,046 --> 00:20:17,149
Ela não quer investir.
Quer comprar a empresa.
379
00:20:17,215 --> 00:20:18,215
Quem é ela?
380
00:20:18,850 --> 00:20:19,985
Nina Nishi.
381
00:20:20,052 --> 00:20:22,187
Como você sabe disso?
382
00:20:22,254 --> 00:20:23,755
Ela me disse ontem.
383
00:20:23,822 --> 00:20:26,525
Você falou com Nina Nishi ontem?
384
00:20:27,659 --> 00:20:28,994
Não foi um sonho.
385
00:20:30,295 --> 00:20:32,397
Aconteceu e está se repetindo.
386
00:20:32,464 --> 00:20:34,333
O que está se repetindo?
387
00:20:34,399 --> 00:20:36,168
Não consigo respirar.
388
00:20:37,002 --> 00:20:37,936
É real.
389
00:20:38,003 --> 00:20:39,404
Papai Noel era real.
390
00:20:39,471 --> 00:20:41,139
Tenho que sair daqui.
391
00:20:41,206 --> 00:20:43,275
Você está bem? Precisa de RCP?
392
00:20:43,342 --> 00:20:45,911
Preciso encontrar o Papai Noel.
393
00:20:45,978 --> 00:20:46,978
Vovô!
394
00:20:47,012 --> 00:20:48,981
Não posso cuidar dela hoje.
395
00:20:49,047 --> 00:20:51,650
- Não posso!
- Como sabia que eu ia pedir?
396
00:20:51,717 --> 00:20:55,153
Porque é o segundo dia
da véspera de Natal.
397
00:20:55,220 --> 00:20:56,622
Cadê o Papai Noel?
398
00:20:56,688 --> 00:20:58,724
- Preciso encontrar...
- Cuidado!
399
00:21:01,293 --> 00:21:02,293
Caramba.
400
00:21:03,729 --> 00:21:06,031
Bem, isso foi rápido.
401
00:21:06,098 --> 00:21:08,166
Por que fez isto comigo?
402
00:21:08,233 --> 00:21:09,601
Você pediu.
403
00:21:09,668 --> 00:21:11,370
Você implorou.
404
00:21:11,436 --> 00:21:13,839
Disse que queria viver.
405
00:21:13,905 --> 00:21:15,507
Fizemos um acordo.
406
00:21:15,574 --> 00:21:17,576
Você disse que iria melhorar.
407
00:21:17,643 --> 00:21:21,880
Isso não é um sonho, e não é uma piada.
408
00:21:21,947 --> 00:21:24,282
Você já desperdiçou um dia.
409
00:21:24,349 --> 00:21:26,718
Só tem dez dias restantes.
410
00:21:27,653 --> 00:21:29,187
Não estrague tudo.
411
00:21:30,088 --> 00:21:31,790
Observe. Vou fazer desta
412
00:21:31,857 --> 00:21:34,292
a véspera de Natal mais alegre de todas.
413
00:21:37,963 --> 00:21:42,634
{\an8}DIA TRÊS
414
00:21:54,079 --> 00:21:55,914
Feliz Natal, Brian.
415
00:21:55,981 --> 00:22:00,052
Jason, você já viu
um daqueles filmes de loop temporal
416
00:22:00,118 --> 00:22:02,487
em que ficam presos no mesmo dia?
417
00:22:02,554 --> 00:22:05,223
- Sim, adoro.
- Como eles saem disso?
418
00:22:05,290 --> 00:22:06,925
Geralmente, conseguem sair
419
00:22:06,992 --> 00:22:09,761
parando de ser egoístas
e ajudando os outros.
420
00:22:09,828 --> 00:22:12,097
Exato. É isso.
Essa é a resposta.
421
00:22:12,164 --> 00:22:14,132
- Para o quê?
- Para a vida.
422
00:22:14,199 --> 00:22:15,133
Eu só preciso
423
00:22:15,200 --> 00:22:17,636
realizar os sonhos de todos, e viverei.
424
00:22:18,003 --> 00:22:19,604
Isso vai ser tão fácil!
425
00:22:23,208 --> 00:22:24,309
Ficou maluco.
426
00:22:24,876 --> 00:22:25,876
Bom dia, Sam.
427
00:22:27,646 --> 00:22:28,947
Feliz Natal!
428
00:22:29,848 --> 00:22:31,850
Já que o espírito natalino
429
00:22:31,917 --> 00:22:34,886
trata-se de se doar e cuidar dos outros,
430
00:22:34,953 --> 00:22:36,888
vocês terão uma semana de folga.
431
00:22:37,456 --> 00:22:39,958
E vou dar um aumento de dez por cento
432
00:22:40,025 --> 00:22:42,394
e uma semana de salário como bônus.
433
00:22:42,461 --> 00:22:43,461
Para todos?
434
00:22:43,829 --> 00:22:46,531
Sim, Jet, para todos, inclusive você.
435
00:22:46,598 --> 00:22:48,734
Mas ainda preciso da sua ajuda
436
00:22:48,800 --> 00:22:50,602
no evento de Natal hoje.
437
00:22:50,669 --> 00:22:54,139
Preciso arrecadar o máximo possível
para o Papai Noel.
438
00:22:54,206 --> 00:22:56,975
Quer dizer, para o hospital, é claro.
439
00:22:57,042 --> 00:22:59,544
Como vamos pagar por tudo isso?
440
00:22:59,611 --> 00:23:02,981
- Os números caíram.
- Pensamos nisso amanhã, Dale.
441
00:23:03,048 --> 00:23:05,350
Hoje, quero que todos sejam felizes.
442
00:23:05,984 --> 00:23:07,686
Inclusive, tenho que ir,
443
00:23:07,753 --> 00:23:10,555
ou não consigo completar
minhas boas ações.
444
00:23:12,791 --> 00:23:15,560
- Vovô!
- Oi, pessoal.
445
00:23:15,627 --> 00:23:18,196
Deve ser suficiente para uma babá.
446
00:23:18,263 --> 00:23:20,665
Por que não tira uma folga
447
00:23:20,732 --> 00:23:22,701
e faz compras por minha conta?
448
00:23:22,768 --> 00:23:24,136
O que está havendo?
449
00:23:24,736 --> 00:23:27,539
Não posso falar! Tenho que salvar o mundo!
450
00:23:32,277 --> 00:23:35,647
- Escute.
- Dessa vez não me pegou, não é?
451
00:23:35,714 --> 00:23:37,315
Desculpe, fico devendo.
452
00:23:37,382 --> 00:23:38,650
Estou sem dinheiro.
453
00:23:41,586 --> 00:23:43,922
ABRIGO DE ANIMAIS
DO CONDADO DE NOVA YORK
454
00:23:46,691 --> 00:23:48,160
Caramba, são muitos.
455
00:23:50,028 --> 00:23:52,030
Que diabos. Eu vou levar todos.
456
00:23:54,399 --> 00:23:56,101
Parem!
457
00:23:57,002 --> 00:24:00,038
PROIBIDO VENDEDORES
458
00:24:03,642 --> 00:24:05,510
Licença, senhorita. Obrigado.
459
00:24:06,511 --> 00:24:08,246
Feliz Natal. Aqui está.
460
00:24:08,313 --> 00:24:10,315
Uma coisinha para você. É Natal.
461
00:24:10,382 --> 00:24:12,417
Que tal uma bela caixa verde?
462
00:24:12,484 --> 00:24:13,752
Venha à minha festa.
463
00:24:13,819 --> 00:24:17,022
Um triceratope.
Dê a um jovem que você conheça.
464
00:24:18,623 --> 00:24:22,727
- Olá, meu amigo. Aqui está.
- O que devo fazer com isso?
465
00:24:22,794 --> 00:24:25,197
O que quiser. Viu como sou altruísta?
466
00:24:25,263 --> 00:24:27,966
Feliz Natal. Viu só, Papai Noel?
467
00:24:28,033 --> 00:24:29,601
Viu minhas boas ações?
468
00:24:29,668 --> 00:24:30,735
Não me mate.
469
00:24:30,802 --> 00:24:32,704
O Papai Noel mata pessoas?
470
00:24:33,972 --> 00:24:36,274
Não. Foi uma piada.
471
00:24:36,341 --> 00:24:38,176
Eu estava brincando.
472
00:24:38,243 --> 00:24:40,011
Tome uma torradeira.
473
00:24:43,081 --> 00:24:44,549
Essa não conta.
474
00:24:48,787 --> 00:24:50,422
Nossa, adorei a jaqueta.
475
00:24:50,488 --> 00:24:51,723
Não vejo uma desde...
476
00:24:51,790 --> 00:24:53,592
o filme do Dennis Hopper?
477
00:24:53,658 --> 00:24:56,394
Fa-la-la-la-la, la-la-la-la
478
00:24:56,461 --> 00:25:00,098
Enfeite os salões com ramos de azevinho
479
00:25:00,165 --> 00:25:03,568
Fa-la-la-la-la, la-la-la-la
480
00:25:03,635 --> 00:25:06,404
É a época de ficar alegre
481
00:25:06,471 --> 00:25:08,773
O Brian perdeu a cabeça.
482
00:25:08,840 --> 00:25:10,976
E o orçamento do próximo ano.
483
00:25:14,212 --> 00:25:15,680
Boa noite a todos.
484
00:25:16,281 --> 00:25:20,185
Obrigado por virem
e apoiarem a mim e ao Hospital Bradley.
485
00:25:20,685 --> 00:25:23,688
Eu tenho sido egoísta
486
00:25:23,755 --> 00:25:27,292
e mesquinho, às vezes,
487
00:25:27,359 --> 00:25:29,294
mas isso está prestes a mudar.
488
00:25:29,361 --> 00:25:32,297
Agora, estou interessado apenas em dar.
489
00:25:32,364 --> 00:25:35,267
Afinal, não é esse o significado do Natal?
490
00:25:35,333 --> 00:25:38,603
Então vamos continuar doando
ao Hospital Bradley
491
00:25:38,670 --> 00:25:39,838
e uns aos outros.
492
00:25:43,508 --> 00:25:46,678
Feliz Natal. Vocês vieram.
493
00:25:46,745 --> 00:25:48,113
Isso é maravilhoso.
494
00:25:48,179 --> 00:25:51,016
Viram aquilo? Viram como fui generoso?
495
00:25:51,082 --> 00:25:52,684
Pai, o que houve?
496
00:25:52,751 --> 00:25:55,253
Estou realizando desejos de Natal.
497
00:25:55,320 --> 00:25:56,855
Falando em desejos,
498
00:25:56,922 --> 00:25:58,089
vou buscar o seu.
499
00:25:58,156 --> 00:25:59,156
Jet.
500
00:25:59,824 --> 00:26:01,660
O cão que você sempre quis.
501
00:26:02,360 --> 00:26:04,863
- Ela é alérgica.
- Só um pouco.
502
00:26:04,930 --> 00:26:06,965
Espirros nunca fizeram mal.
503
00:26:07,032 --> 00:26:07,866
Vamos.
504
00:26:07,933 --> 00:26:09,567
- O antialérgico.
- Quê?
505
00:26:09,634 --> 00:26:10,735
- Por quê?
- Certo.
506
00:26:11,102 --> 00:26:12,102
Michelle.
507
00:26:15,774 --> 00:26:17,242
Só queria vê-la feliz.
508
00:26:17,309 --> 00:26:18,843
Ela não precisa do cão
509
00:26:18,910 --> 00:26:21,279
nem das mil coisas que você mandou.
510
00:26:21,346 --> 00:26:24,082
Ela só precisa que o avô lhe dê atenção.
511
00:26:24,149 --> 00:26:25,550
Eu dei atenção a ela.
512
00:26:25,617 --> 00:26:27,352
Ela queria um cão e eu dei.
513
00:26:27,419 --> 00:26:30,221
Certo, nos vemos amanhã no Natal.
514
00:26:34,826 --> 00:26:36,695
E tire esse animal daqui.
515
00:26:44,869 --> 00:26:47,539
Isso é inútil. Se ajudar toda essa gente
516
00:26:47,605 --> 00:26:49,808
não me levou ao Natal, nada irá.
517
00:26:50,241 --> 00:26:53,511
Quem você ajudou além de si mesmo?
518
00:26:54,446 --> 00:26:59,818
E o que uma avó de 80 anos
iria fazer com um barbeador elétrico?
519
00:26:59,884 --> 00:27:01,886
Notou os pelos faciais dela?
520
00:27:03,088 --> 00:27:04,255
Tudo bem.
521
00:27:04,823 --> 00:27:06,958
Entendi. Darei um presente melhor.
522
00:27:07,025 --> 00:27:12,297
O Natal não se trata de presentear,
e sim de doar.
523
00:27:12,364 --> 00:27:13,398
Doar o quê?
524
00:27:13,465 --> 00:27:16,468
É o que terá que descobrir
por conta própria.
525
00:27:23,208 --> 00:27:24,075
{\an8}DIA QUATRO
526
00:27:24,142 --> 00:27:25,343
{\an8}Isso é inaceitável.
527
00:27:25,410 --> 00:27:27,579
{\an8}Se não conseguirem melhorar,
528
00:27:27,645 --> 00:27:29,114
{\an8}vou vender a empresa
529
00:27:29,180 --> 00:27:31,783
e espero que eles demitam todos vocês.
530
00:27:31,850 --> 00:27:34,853
Jet, marque uma reunião com Nina Nishi.
531
00:27:35,653 --> 00:27:36,855
Ela tem interesse.
532
00:27:37,622 --> 00:27:40,558
Espere, eu ia... Mas como você sabe disso?
533
00:27:40,625 --> 00:27:42,327
Não recebe para perguntar.
534
00:27:42,394 --> 00:27:44,262
- Recebe para obedecer.
- Sim.
535
00:27:46,031 --> 00:27:47,432
Ninguém me valoriza.
536
00:27:47,499 --> 00:27:50,135
Trabalho e não recebo nada em troca.
537
00:27:50,201 --> 00:27:52,370
Quando terei o que quero?
538
00:27:52,437 --> 00:27:53,638
O que quer, senhor?
539
00:27:53,705 --> 00:27:56,141
Ser feliz, como todo mundo.
540
00:27:56,207 --> 00:27:57,275
Vovô!
541
00:27:57,342 --> 00:27:58,877
Oi, Harkin!
542
00:28:00,612 --> 00:28:03,548
E você, filha amada, veio dizer novamente
543
00:28:03,615 --> 00:28:07,118
como sou egoísta
por não querer ver a minha neta.
544
00:28:07,719 --> 00:28:10,321
Não querer ver a minha neta
545
00:28:10,388 --> 00:28:12,590
passar mais um dia sem ouvir
546
00:28:12,657 --> 00:28:14,659
o quanto eu a amo.
547
00:28:16,127 --> 00:28:16,995
O quê?
548
00:28:17,062 --> 00:28:18,997
Não tem aquela cirurgia?
549
00:28:19,064 --> 00:28:20,965
Precisa de ajuda, eu cuido.
550
00:28:21,032 --> 00:28:22,067
- Cuida?
- Cuida?
551
00:28:22,133 --> 00:28:23,234
Sem problemas.
552
00:28:23,301 --> 00:28:25,236
Posso dar uma estrelinha?
553
00:28:25,303 --> 00:28:26,704
Talvez depois.
554
00:28:26,771 --> 00:28:27,705
Obrigada, pai.
555
00:28:27,772 --> 00:28:30,909
Estou desesperada,
e sei o quanto é ocupado.
556
00:28:30,975 --> 00:28:32,510
É muita generosidade.
557
00:28:33,144 --> 00:28:35,146
Que o Papai Noel ouça isso.
558
00:28:37,949 --> 00:28:38,949
Certo.
559
00:28:40,218 --> 00:28:42,921
Vejo vocês no festival hoje à noite.
560
00:28:43,354 --> 00:28:44,622
- Ótimo.
- Ótimo.
561
00:28:45,290 --> 00:28:46,524
Boa cirurgia.
562
00:28:47,325 --> 00:28:48,325
Sim.
563
00:28:51,029 --> 00:28:53,865
Bem, eu já criei uma filha.
564
00:28:53,932 --> 00:28:56,434
E você é boazinha. Não será difícil.
565
00:28:57,335 --> 00:28:58,970
- Me dá um Switch?
- Não.
566
00:28:59,037 --> 00:29:00,672
- E um iPhone?
- Não.
567
00:29:00,738 --> 00:29:02,340
- E a estrelinha?
- Não.
568
00:29:02,407 --> 00:29:03,741
- Um cachorro?
- Não.
569
00:29:03,808 --> 00:29:06,444
- Jet, quando a Nina chega?
- Em breve.
570
00:29:06,511 --> 00:29:07,511
Escute...
571
00:29:08,913 --> 00:29:11,516
leve-a, dê-lhe algum doce. Distraia ela.
572
00:29:11,583 --> 00:29:12,617
Tem certeza?
573
00:29:12,684 --> 00:29:14,119
Já tomou chocolate,
574
00:29:14,185 --> 00:29:16,921
- e cinco pirulitos...
- Não importa. Leve-a.
575
00:29:16,988 --> 00:29:19,190
Sim, senhor. Vamos, Harkin.
576
00:29:19,257 --> 00:29:21,426
Nina, que bom ver você.
577
00:29:21,493 --> 00:29:23,027
Estou muito feliz.
578
00:29:23,094 --> 00:29:25,230
Vovô, estou me sentindo mal.
579
00:29:25,296 --> 00:29:26,397
Sinto muito.
580
00:29:26,464 --> 00:29:28,133
Esta é minha neta, Harkin.
581
00:29:28,800 --> 00:29:31,603
Aprendendo os negócios da família.
582
00:29:31,669 --> 00:29:33,705
Sabe como sou, amo crianças.
583
00:29:33,771 --> 00:29:35,240
Quero ir para casa.
584
00:29:35,306 --> 00:29:37,575
Agora não. Vovô está na reunião.
585
00:29:37,642 --> 00:29:39,310
Quero ir para casa agora.
586
00:29:39,978 --> 00:29:42,947
Crianças. Só me dê mais um minuto, certo?
587
00:29:48,153 --> 00:29:50,922
- Posso voltar outra hora.
- Não.
588
00:29:50,989 --> 00:29:52,423
Vou lavar. Tudo bem.
589
00:29:52,490 --> 00:29:55,693
Venha ao evento de Natal hoje à noite.
590
00:29:55,760 --> 00:29:57,328
Sim, ótima ideia.
591
00:29:57,395 --> 00:29:58,830
Conversamos depois.
592
00:29:59,297 --> 00:30:00,732
Estou melhor agora.
593
00:30:04,669 --> 00:30:06,437
Está feliz aqui, querida?
594
00:30:07,472 --> 00:30:08,673
A Nina não vem.
595
00:30:08,740 --> 00:30:11,109
Quando voltar à cidade, fala com você.
596
00:30:11,176 --> 00:30:14,212
Não, tem que ser hoje. Não existe amanhã.
597
00:30:14,279 --> 00:30:17,248
Amanhã é hoje. Ontem é hoje.
598
00:30:17,849 --> 00:30:20,218
- Só tenho o agora.
- Que profundo.
599
00:30:20,285 --> 00:30:22,487
Desculpe o atraso. Dia difícil.
600
00:30:22,554 --> 00:30:25,256
É mesmo? Vomitaram em você?
601
00:30:25,323 --> 00:30:26,925
Perdeu um grande acordo?
602
00:30:26,991 --> 00:30:28,293
Meu dia foi assim.
603
00:30:28,993 --> 00:30:30,762
Sinto muito, vovô.
604
00:30:32,130 --> 00:30:33,898
A culpa não é sua, querida.
605
00:30:36,834 --> 00:30:37,834
Sério?
606
00:30:40,638 --> 00:30:41,639
O que foi agora?
607
00:30:59,290 --> 00:31:00,658
É o caminho certo.
608
00:31:00,725 --> 00:31:03,895
Só está indo na direção errada.
609
00:31:03,962 --> 00:31:08,066
Que tal perguntar a Harkin
aonde ela quer ir?
610
00:31:16,874 --> 00:31:20,144
{\an8}DIA CINCO
611
00:31:20,211 --> 00:31:23,181
{\an8}Obrigada, pai.
Pode ficar com ela o dia todo?
612
00:31:23,248 --> 00:31:24,482
Vejo você no evento.
613
00:31:27,218 --> 00:31:28,218
Ótimo.
614
00:31:29,354 --> 00:31:30,788
- Tchau.
- Tchau.
615
00:31:32,724 --> 00:31:37,362
Harkin, o que você gostaria de fazer?
Hoje é o seu dia.
616
00:31:37,428 --> 00:31:38,429
Sério?
617
00:31:38,496 --> 00:31:39,496
Sério.
618
00:31:39,764 --> 00:31:41,366
Hoje o dia é todo seu.
619
00:31:45,370 --> 00:31:47,438
Minha nossa.
620
00:31:50,608 --> 00:31:52,210
Que bagunça.
621
00:31:55,346 --> 00:31:57,315
Todos precisam do triceratope.
622
00:31:57,382 --> 00:32:00,018
Vamos ver... Sim, leve ele, com certeza.
623
00:32:05,890 --> 00:32:06,991
Caramba.
624
00:32:08,626 --> 00:32:10,728
Faz tempo que não ando de trenó.
625
00:32:11,562 --> 00:32:14,165
Desde que sua mãe era uma garotinha.
626
00:32:14,232 --> 00:32:16,034
Isso é divertido, não é?
627
00:32:16,100 --> 00:32:17,335
Que dia perfeito!
628
00:32:26,244 --> 00:32:27,244
Conhece eles?
629
00:32:28,479 --> 00:32:29,681
São da minha escola.
630
00:32:31,482 --> 00:32:33,017
Quer brincar com eles?
631
00:32:33,084 --> 00:32:34,084
Me odeiam.
632
00:32:34,452 --> 00:32:35,853
Caramba, Harkin.
633
00:32:36,921 --> 00:32:39,057
Sabe que tem que fazer amigos.
634
00:32:39,624 --> 00:32:41,492
Líder precisa de seguidores.
635
00:32:41,559 --> 00:32:42,559
Não.
636
00:32:42,927 --> 00:32:44,395
Por que está assim?
637
00:32:44,462 --> 00:32:45,697
Parece a sua mãe.
638
00:32:45,763 --> 00:32:48,099
Prefiro ser como ela, não como você.
639
00:32:48,166 --> 00:32:50,902
Ela está certa, você é só um velho mau.
640
00:32:52,904 --> 00:32:53,905
Harkin.
641
00:32:54,972 --> 00:32:57,742
Harkin, sinto muito.
642
00:32:57,809 --> 00:33:00,144
Desculpe. Estou indo.
643
00:33:17,328 --> 00:33:19,464
Eu dei tudo que ela quis.
644
00:33:19,530 --> 00:33:22,734
Deu, mas e quanto ao que ela precisa?
645
00:33:38,516 --> 00:33:39,684
{\an8}DIA SEIS
646
00:33:39,751 --> 00:33:41,018
{\an8}Aí o Benjamin peidou
647
00:33:41,085 --> 00:33:43,087
{\an8}e a sala fedeu a peixe morto.
648
00:33:44,155 --> 00:33:46,057
Isso é terrível.
649
00:33:46,124 --> 00:33:47,925
Foi incrível.
650
00:33:55,633 --> 00:33:58,403
Por que essas crianças te deixam triste?
651
00:33:59,771 --> 00:34:02,840
Eles me acham estranha.
Todos me acham estranha.
652
00:34:04,008 --> 00:34:06,611
Sabe o que fazer para gostarem de você?
653
00:34:06,677 --> 00:34:07,677
O quê?
654
00:34:08,112 --> 00:34:09,112
Nada.
655
00:34:10,782 --> 00:34:11,816
Você gosta deles?
656
00:34:13,017 --> 00:34:14,017
Na verdade, não.
657
00:34:14,619 --> 00:34:15,820
Gosta de você mesma?
658
00:34:16,554 --> 00:34:17,554
Gosto.
659
00:34:18,256 --> 00:34:19,857
É só isso que importa.
660
00:34:20,758 --> 00:34:23,828
Porque você é incrível.
661
00:34:24,996 --> 00:34:27,799
A vida é muito curta para ligar para quem
662
00:34:27,865 --> 00:34:30,368
não valoriza seu coração lindo e enorme.
663
00:34:31,068 --> 00:34:33,204
Como ficou tão esperto, vovô?
664
00:34:35,873 --> 00:34:37,041
Ainda aprendo
665
00:34:38,309 --> 00:34:39,710
algo novo todo dia.
666
00:34:42,713 --> 00:34:44,015
Vamos tocar música.
667
00:34:45,650 --> 00:34:48,553
Boa ideia, vou pegar uma moeda...
668
00:34:49,053 --> 00:34:50,188
Tenho uma moeda.
669
00:34:51,255 --> 00:34:52,390
Ali em cima.
670
00:34:58,896 --> 00:34:59,896
Está quebrada.
671
00:35:05,069 --> 00:35:06,771
Não trouxe as ferramentas.
672
00:35:06,838 --> 00:35:08,706
Aposto que consigo consertar.
673
00:35:08,773 --> 00:35:10,908
- Sabe consertar coisas?
- Sim.
674
00:35:11,742 --> 00:35:13,411
Na verdade, sou muito bom.
675
00:35:13,478 --> 00:35:14,579
Conserto coisas.
676
00:35:14,645 --> 00:35:16,247
Me ensina a consertar?
677
00:35:17,081 --> 00:35:18,382
Vamos descobrir.
678
00:35:18,850 --> 00:35:20,685
Foi aqui que tudo começou.
679
00:35:21,619 --> 00:35:25,223
Meu pai, seu bisavô,
680
00:35:26,424 --> 00:35:28,326
era um gênio do conserto.
681
00:35:29,560 --> 00:35:32,096
Íamos ao ferro-velho juntos,
682
00:35:32,163 --> 00:35:35,366
encontrávamos umas coisas
e consertávamos juntos.
683
00:35:37,802 --> 00:35:41,405
Quando sua mãe era pequena,
eu vinha aqui tarde da noite
684
00:35:41,706 --> 00:35:44,275
para consertar algo e esfriar a cabeça.
685
00:35:45,343 --> 00:35:47,545
Faz muito tempo que não venho.
686
00:35:50,882 --> 00:35:51,916
Vamos começar.
687
00:35:53,618 --> 00:35:55,419
Precisa saber o básico.
688
00:35:55,486 --> 00:35:56,721
Descascador de fio,
689
00:35:56,787 --> 00:35:59,056
este é o alicate de ponta fina.
690
00:35:59,123 --> 00:36:01,125
O que precisa para quase
691
00:36:01,192 --> 00:36:03,995
todo tipo de reparo é a chave de fenda.
692
00:36:04,061 --> 00:36:07,265
Viu só? Certo.
Vamos fazer o seguinte.
693
00:36:07,331 --> 00:36:10,668
Você pega o negativo
e eu coloco isso no positivo.
694
00:36:11,202 --> 00:36:12,202
Viu só?
695
00:36:17,475 --> 00:36:19,911
Pronto, é isso, querida. Muito bem.
696
00:36:19,977 --> 00:36:22,613
Ótimo. Agora vamos testar.
697
00:36:26,384 --> 00:36:27,685
Faça as honras.
698
00:36:31,689 --> 00:36:34,091
Calma. Vamos ajustar um pouco.
699
00:36:34,158 --> 00:36:35,026
Em breve...
700
00:36:35,092 --> 00:36:36,294
No sexto dia
701
00:36:36,360 --> 00:36:38,195
Funciona. Nós consertamos.
702
00:36:38,262 --> 00:36:40,531
Este é o melhor dia de todos.
703
00:36:40,598 --> 00:36:43,167
Quatro pássaros, três galinhas francesas
704
00:36:43,234 --> 00:36:44,802
Chega dessa música.
705
00:36:45,436 --> 00:36:48,306
Queria consertar a mamãe desse jeito.
706
00:36:49,740 --> 00:36:51,208
O que houve com ela?
707
00:36:51,275 --> 00:36:54,879
Ela trabalha muito
e está estressada o tempo todo.
708
00:36:54,946 --> 00:36:56,647
Se eu tivesse um desejo,
709
00:36:56,714 --> 00:36:59,016
pediria para ela ficar feliz.
710
00:36:59,083 --> 00:37:01,218
Sabe de uma coisa?
711
00:37:01,285 --> 00:37:03,454
Vamos ver o que posso fazer.
712
00:37:03,521 --> 00:37:05,523
Sou muito bom nisso, não é?
713
00:37:05,590 --> 00:37:07,992
Sério? Você é demais!
714
00:37:09,694 --> 00:37:11,796
Você que é, querida. Quer saber?
715
00:37:11,862 --> 00:37:13,197
Temos um tempinho.
716
00:37:13,264 --> 00:37:14,565
Que tal esvaziarmos
717
00:37:14,632 --> 00:37:16,000
a decoração do Jason?
718
00:37:16,067 --> 00:37:18,636
- Vamos.
- Que travessura. Vamos lá!
719
00:37:20,905 --> 00:37:23,975
Fa-la-la-la-la, fa-la-la-la-la
720
00:37:25,876 --> 00:37:26,876
Oi.
721
00:37:27,445 --> 00:37:28,546
Que dia incrível.
722
00:37:28,613 --> 00:37:30,181
Posso vê-lo mais vezes?
723
00:37:30,247 --> 00:37:32,683
Sim. Não.
Talvez. Não sei.
724
00:37:32,750 --> 00:37:34,018
O que aconteceu?
725
00:37:34,385 --> 00:37:37,922
- Vou pegar biscoitos.
- Certo, até depois.
726
00:37:38,623 --> 00:37:39,857
Além da Imaginação?
727
00:37:40,825 --> 00:37:42,059
Feitiço do Tempo.
728
00:37:42,126 --> 00:37:43,126
O quê?
729
00:37:43,394 --> 00:37:45,162
Fomos às compras juntos.
730
00:37:45,229 --> 00:37:47,565
Eu a ensinei a amar a si mesma.
731
00:37:48,065 --> 00:37:50,434
Depois, fomos à oficina
732
00:37:50,501 --> 00:37:52,103
e consertamos um rádio.
733
00:37:52,169 --> 00:37:54,071
Deixou ela ir na oficina?
734
00:37:54,138 --> 00:37:55,406
Eu nunca pude.
735
00:37:55,473 --> 00:37:57,575
Tenho uma surpresa para você.
736
00:37:57,642 --> 00:37:59,844
Você trabalha tanto no hospital,
737
00:37:59,910 --> 00:38:02,179
com a Harkin e como voluntária.
738
00:38:02,246 --> 00:38:03,648
Faz tanto por outros.
739
00:38:03,714 --> 00:38:05,483
É hora de fazerem por você.
740
00:38:05,549 --> 00:38:07,685
Liguei para o seu chefe.
741
00:38:07,752 --> 00:38:09,387
Está livre esta semana.
742
00:38:09,453 --> 00:38:12,423
Vamos para as Bahamas amanhã.
743
00:38:13,524 --> 00:38:14,959
Amanhã é Natal.
744
00:38:15,593 --> 00:38:17,561
Quero passar o Natal em casa.
745
00:38:17,628 --> 00:38:19,797
- Não em um avião.
- Mas...
746
00:38:19,864 --> 00:38:22,466
Tenho cirurgias importantes essa semana.
747
00:38:22,533 --> 00:38:23,868
Precisa de folga.
748
00:38:23,934 --> 00:38:25,970
Nunca soube do que preciso.
749
00:38:26,037 --> 00:38:28,272
Sempre esteve ocupado, trabalhando.
750
00:38:28,339 --> 00:38:29,573
Fiz tudo por você.
751
00:38:29,640 --> 00:38:32,109
Não foi por mim.
752
00:38:32,176 --> 00:38:33,944
Foi para provar ao mundo
753
00:38:34,011 --> 00:38:36,647
e ao seu pai como você é bem-sucedido.
754
00:38:36,714 --> 00:38:38,082
Você nunca me amou.
755
00:38:38,149 --> 00:38:40,685
- Não é verdade.
- É o que sempre senti.
756
00:38:42,253 --> 00:38:43,287
Vamos, Harkin.
757
00:38:43,354 --> 00:38:44,455
- Vem.
- Biscoito.
758
00:38:44,522 --> 00:38:46,924
Não, faremos biscoitos em casa.
759
00:38:46,991 --> 00:38:51,228
E aí, mano B? Precisa de investidores?
Vamos conversar.
760
00:38:51,295 --> 00:38:52,663
Agora não, Nina.
761
00:39:00,905 --> 00:39:02,506
Seja rápido, Papai Noel.
762
00:39:10,948 --> 00:39:15,019
Então, o que aprendeu até agora, Brian?
763
00:39:16,253 --> 00:39:18,823
O quanto a minha família é importante.
764
00:39:20,491 --> 00:39:22,593
Só a felicidade delas importa.
765
00:39:23,861 --> 00:39:26,130
Quero realizar o desejo da Harkin.
766
00:39:27,531 --> 00:39:28,699
Ver Michelle feliz.
767
00:39:30,835 --> 00:39:34,338
Eu quero que ela volte a me amar.
768
00:39:36,774 --> 00:39:39,276
Mas eu simplesmente não sei como.
769
00:39:39,343 --> 00:39:43,013
Você tem seis dias para descobrir.
770
00:39:43,881 --> 00:39:45,416
Não desista.
771
00:39:45,483 --> 00:39:48,352
O Natal já está quase batendo na porta.
772
00:39:49,253 --> 00:39:50,521
Natal ou morrer.
773
00:39:54,291 --> 00:39:57,328
Essa é a escolha, certo?
774
00:39:59,430 --> 00:40:00,798
Receio que sim.
775
00:40:01,932 --> 00:40:05,703
Então, eu escolho o Natal.
776
00:40:10,775 --> 00:40:15,613
{\an8}DIA SETE
777
00:40:19,950 --> 00:40:20,818
CRIADO POR LOBOS
778
00:40:20,885 --> 00:40:22,286
Melhor Sozinho.
779
00:40:23,521 --> 00:40:24,655
Criado por Lobos.
780
00:40:24,722 --> 00:40:26,157
Pais Não Se Importam.
781
00:40:27,057 --> 00:40:28,159
Eu me importo.
782
00:40:29,693 --> 00:40:31,362
Sou mais urso do que lobo.
783
00:40:31,929 --> 00:40:33,030
O disse, vovô?
784
00:40:33,097 --> 00:40:34,532
Nada, querida.
785
00:40:35,666 --> 00:40:37,334
Quero dar algo especial
786
00:40:37,401 --> 00:40:38,602
para a sua mãe.
787
00:40:38,669 --> 00:40:39,503
FATURA -US$ 325,45
788
00:40:39,570 --> 00:40:40,638
Do que gosta?
789
00:40:40,704 --> 00:40:43,841
Ela gosta de comida
esculpida como animais,
790
00:40:43,908 --> 00:40:45,876
animais vestidos de comida,
791
00:40:45,943 --> 00:40:49,346
pretzel coberto com glacê com granulado,
792
00:40:50,047 --> 00:40:53,250
e de dançar folk irlandês
vestida de pijama.
793
00:40:53,584 --> 00:40:54,518
A favorita é...
794
00:40:54,585 --> 00:40:57,488
Too-ra-loo-ra-loo-ra
795
00:40:58,522 --> 00:41:01,258
Too-ra-loo-ra-li
796
00:41:01,926 --> 00:41:04,728
Too-ra-loo-ra-loo-ra
797
00:41:05,462 --> 00:41:07,965
Calma, não chore
798
00:41:08,465 --> 00:41:09,967
Como sabe disso?
799
00:41:10,034 --> 00:41:12,536
Eu cantava para ela quando pequena,
800
00:41:12,603 --> 00:41:14,538
e meu pai cantava para mim.
801
00:41:16,507 --> 00:41:18,542
Ela gosta de ajudar os outros.
802
00:41:18,609 --> 00:41:20,511
Por isso temos tantas contas.
803
00:41:20,578 --> 00:41:22,513
Ela sempre doa para a caridade.
804
00:41:23,814 --> 00:41:26,383
E tem os empréstimos que a fez pegar
805
00:41:26,450 --> 00:41:27,785
para ela aprender
806
00:41:28,452 --> 00:41:30,521
"responsabilidade fiscal".
807
00:41:30,588 --> 00:41:32,389
Sim, todos têm que aprender
808
00:41:32,456 --> 00:41:34,892
que nada nessa vida é de graça.
809
00:41:34,959 --> 00:41:38,162
A mamãe e a J-Lo dizem
que o amor não custa nada.
810
00:41:40,564 --> 00:41:41,564
Bem, hoje,
811
00:41:42,066 --> 00:41:44,735
pelo menos esses biscoitos são de graça.
812
00:41:44,802 --> 00:41:45,802
Com leite?
813
00:41:46,270 --> 00:41:47,304
Como Papai Noel.
814
00:41:48,205 --> 00:41:50,574
Too-ra-loo-ra-loo-ra
815
00:41:51,508 --> 00:41:54,411
Too-ra-loo-ra-li
816
00:41:55,312 --> 00:41:58,916
Too-ra-loo-ra-loo-ra
817
00:41:59,650 --> 00:42:01,352
Aí vem o grande final.
818
00:42:01,418 --> 00:42:06,657
É uma canção de ninar irlandesa
819
00:42:08,826 --> 00:42:11,695
Isso sempre fazia sua mãe rir muito.
820
00:42:12,229 --> 00:42:14,765
E depois ela adormecia. Aqui está.
821
00:42:37,655 --> 00:42:38,789
Mandei não ligar.
822
00:42:38,856 --> 00:42:41,892
Eu sei, senhor, mas é a Nina Nishi.
823
00:42:41,959 --> 00:42:43,594
Ela quer vê-lo.
824
00:42:43,661 --> 00:42:45,896
Está bem interessada em investir.
825
00:42:45,963 --> 00:42:49,833
Prometi a Harkin que iria ensiná-la
a consertar um rádio.
826
00:42:49,900 --> 00:42:52,469
Para assumir os negócios da família?
827
00:42:52,937 --> 00:42:53,938
Talvez.
828
00:42:55,906 --> 00:42:57,174
Tive uma ideia.
829
00:43:00,277 --> 00:43:02,846
- Obrigado por vir até aqui.
- Sim.
830
00:43:02,913 --> 00:43:04,715
- Minha neta, Harkin.
- Oi.
831
00:43:04,782 --> 00:43:06,884
Prometi consertar algo com ela.
832
00:43:06,951 --> 00:43:08,919
Que fofo.
833
00:43:08,986 --> 00:43:11,855
Meu avô também adorava
consertar as coisas.
834
00:43:11,922 --> 00:43:14,725
Por isso, meu interesse pela PC Electric.
835
00:43:14,792 --> 00:43:17,027
- Me faz pensar nele.
- Sente-se.
836
00:43:17,094 --> 00:43:18,195
Não, pode sentar.
837
00:43:18,262 --> 00:43:19,530
Obrigado.
838
00:43:19,596 --> 00:43:22,333
Tenho feito algumas pesquisas.
839
00:43:22,900 --> 00:43:25,235
Pelo que entendi, para o chantilly,
840
00:43:25,302 --> 00:43:26,870
vai creme de leite,
841
00:43:26,937 --> 00:43:29,506
algumas gotas de baunilha, açúcar,
842
00:43:29,573 --> 00:43:32,343
e você bate até obter
ponto de bico. Certo?
843
00:43:33,077 --> 00:43:34,311
Certo.
844
00:43:36,714 --> 00:43:38,048
Que delícia.
845
00:43:38,115 --> 00:43:40,184
Não vou desperdiçar seu tempo.
846
00:43:40,617 --> 00:43:42,353
Vou ser sincero com você.
847
00:43:42,419 --> 00:43:44,288
A PC Electric está indo mal.
848
00:43:44,355 --> 00:43:45,489
Precisa de ajuda.
849
00:43:46,390 --> 00:43:47,992
Posso viver no passado
850
00:43:48,625 --> 00:43:50,627
e, aparentemente, no presente.
851
00:43:51,595 --> 00:43:52,863
Mas, para salvá-la,
852
00:43:52,930 --> 00:43:54,565
só olhando para o futuro.
853
00:43:55,265 --> 00:43:57,534
Creio que você é o tipo de pessoa
854
00:43:58,168 --> 00:44:00,070
que pode me levar ao amanhã.
855
00:44:00,137 --> 00:44:01,805
O que te faz pensar isso?
856
00:44:02,506 --> 00:44:05,342
Bem, como eu disse, fiz minha pesquisa.
857
00:44:05,409 --> 00:44:08,912
Ficou em primeiro lugar
na sua turma em Harvard.
858
00:44:08,979 --> 00:44:10,681
Investiu em startups
859
00:44:10,748 --> 00:44:14,752
que estão avançando
em inovação e participação de mercado.
860
00:44:15,486 --> 00:44:18,155
Você é dedicada e esforçada.
861
00:44:18,722 --> 00:44:20,958
E vai atrás do que quer.
862
00:44:21,025 --> 00:44:23,460
Trabalho é tudo o que tenho na vida,
863
00:44:23,527 --> 00:44:25,396
então preciso ser boa, não é?
864
00:44:25,963 --> 00:44:30,100
E quanto à família, amigos, amor?
865
00:44:31,502 --> 00:44:34,872
Não sou boa nessas coisas.
866
00:44:35,272 --> 00:44:38,042
É mais fácil focar apenas no trabalho.
867
00:44:38,642 --> 00:44:41,645
Depois terei tempo
para a família e os amigos.
868
00:44:41,712 --> 00:44:45,315
É o que eu costumava pensar,
mas eu estava errado.
869
00:44:46,483 --> 00:44:48,452
Às vezes, basta estender a mão
870
00:44:49,787 --> 00:44:51,455
e comer o biscoito.
871
00:44:52,356 --> 00:44:53,356
Sim.
872
00:44:56,794 --> 00:44:57,794
Espere.
873
00:44:59,129 --> 00:45:02,566
- Gostou dos biscoitos que fiz?
- Você quem fez?
874
00:45:02,633 --> 00:45:05,002
Minha nossa, está tão...
875
00:45:05,636 --> 00:45:07,905
Perdão, não posso mentir para ela.
876
00:45:07,971 --> 00:45:09,640
- Está horrível.
- O quê?
877
00:45:16,046 --> 00:45:17,648
Eca! Vovô!
878
00:45:17,714 --> 00:45:20,517
Como pode ser minha culpa? É de caixinha.
879
00:45:24,221 --> 00:45:27,024
La-la-la-la
880
00:45:27,091 --> 00:45:30,094
Decore os salões com ramos de azevinho
881
00:45:33,864 --> 00:45:36,366
Nunca te vi tão solto, Brian.
882
00:45:36,433 --> 00:45:39,002
O que aconteceu com a expressão tensa?
883
00:45:39,937 --> 00:45:41,605
Se soltar é mais legal.
884
00:45:44,441 --> 00:45:46,310
- Sara.
- Sim?
885
00:45:47,444 --> 00:45:48,444
Será que...
886
00:45:50,247 --> 00:45:51,849
- Desculpe.
- Divirta-se.
887
00:45:53,083 --> 00:45:56,820
Vamos. Tudo bem. Como é essa?
Gostei disso. Gostei.
888
00:45:58,422 --> 00:45:59,422
Querida.
889
00:46:00,057 --> 00:46:02,059
O que foi? Está chateada?
890
00:46:02,126 --> 00:46:03,460
É que...
891
00:46:04,828 --> 00:46:07,764
Meu paciente quase morreu
durante a cirurgia.
892
00:46:08,699 --> 00:46:09,766
Eu sinto muito.
893
00:46:10,767 --> 00:46:14,071
A culpa é minha.
Eu poderia ter feito diferente.
894
00:46:14,138 --> 00:46:16,573
- Eu deveria ser melhor.
- Não.
895
00:46:17,374 --> 00:46:21,712
Você é inteligente, gentil e dedicada.
896
00:46:22,379 --> 00:46:25,716
Não digo o bastante,
mas tenho orgulho de você.
897
00:46:25,782 --> 00:46:27,084
Sempre tive.
898
00:46:30,354 --> 00:46:31,354
Obrigada.
899
00:46:34,291 --> 00:46:36,026
Batizaram a gemada?
900
00:46:38,562 --> 00:46:40,497
Ainda não, mas está cedo.
901
00:46:40,564 --> 00:46:42,065
- Vá dançar.
- Sério?
902
00:46:47,070 --> 00:46:48,772
Hoje foi difícil para ela.
903
00:46:50,240 --> 00:46:51,241
Ela me disse.
904
00:46:51,942 --> 00:46:53,777
Acha que é uma cirurgiã ruim.
905
00:46:53,844 --> 00:46:56,513
Que absurdo. Ela é uma das melhores.
906
00:46:56,580 --> 00:46:59,082
O paciente teve hemorragia cerebral,
907
00:46:59,149 --> 00:47:00,617
só viram bem depois.
908
00:47:00,684 --> 00:47:02,486
Ela se cobra muito.
909
00:47:03,520 --> 00:47:07,191
Ainda bem que ela tem você
para sempre dar apoio a ela.
910
00:47:11,662 --> 00:47:14,298
Fa-la-la-la-la la-la-la-la
911
00:47:14,364 --> 00:47:15,299
Está bem.
912
00:47:15,365 --> 00:47:17,167
Fa-la-la-la-la la-la
913
00:47:17,701 --> 00:47:18,701
Bem...
914
00:47:19,036 --> 00:47:22,439
Passei momentos maravilhosos
com você hoje.
915
00:47:24,241 --> 00:47:26,376
Você é uma ótima garota.
916
00:47:27,511 --> 00:47:29,613
Minha mãe diz isso o tempo todo.
917
00:47:30,480 --> 00:47:32,983
Que tal buscar uns pirulitos, filha?
918
00:47:33,050 --> 00:47:34,050
Tudo bem.
919
00:47:35,018 --> 00:47:39,923
Não sei o que deu em você,
mas obrigada por cuidar da Harkin
920
00:47:39,990 --> 00:47:43,393
e para qualquer medicação
ou substituição alimentar
921
00:47:43,460 --> 00:47:46,930
que fez você se transformar
de Scrooge em Papai Noel.
922
00:47:47,531 --> 00:47:51,235
Papai Noel não é o santo
que as pessoas imaginam.
923
00:47:52,069 --> 00:47:53,604
Sério? Como sabe disso?
924
00:47:54,471 --> 00:47:58,642
Digamos que ele enfeitou meus salões
várias vezes, obrigado.
925
00:47:58,709 --> 00:48:01,078
Da próxima vez que você o vir,
926
00:48:01,144 --> 00:48:03,413
diga "oi" e que ainda espero
927
00:48:03,480 --> 00:48:05,382
pela boneca que ele me deve.
928
00:48:07,618 --> 00:48:09,519
Por falar em dívida,
929
00:48:10,420 --> 00:48:14,091
sei que não estive por perto
quando você era pequena,
930
00:48:15,292 --> 00:48:16,660
mas estou aqui agora,
931
00:48:17,628 --> 00:48:23,166
e eu tenho um presente de Natal
muito especial para te dar.
932
00:48:24,268 --> 00:48:28,238
Paguei suas dívidas
e seus empréstimos estudantis.
933
00:48:34,144 --> 00:48:35,646
Como sabia das dívidas?
934
00:48:35,712 --> 00:48:38,215
Por acaso, vi sua correspondência.
935
00:48:38,282 --> 00:48:39,916
Abriu minhas cartas?
936
00:48:39,983 --> 00:48:41,251
Estavam no balcão.
937
00:48:41,318 --> 00:48:44,154
- Está me espionando?
- Não, eu só...
938
00:48:44,788 --> 00:48:47,891
Queria fazer algo legal para você.
Eu te amo.
939
00:48:47,958 --> 00:48:50,460
Não sou uma planilha, pai.
940
00:48:50,527 --> 00:48:53,297
Não pode saldar sua dívida
pagando a minha.
941
00:48:53,363 --> 00:48:55,332
- Isso...
- E o que você quer?
942
00:48:56,099 --> 00:48:57,501
Não quero seu dinheiro.
943
00:48:58,135 --> 00:49:01,538
Quero um pai que não precise
me fazer essa pergunta.
944
00:49:04,574 --> 00:49:07,811
- Vamos. Está pronta?
- Certo.
945
00:49:07,878 --> 00:49:10,947
Vamos fazer
nossas tradições de Natal, certo?
946
00:49:12,249 --> 00:49:14,451
Vou descobrir o segredo.
947
00:49:15,018 --> 00:49:16,086
Ouviu, Noel?
948
00:49:16,987 --> 00:49:20,457
Vou fazê-la feliz
e ela vai me amar de novo.
949
00:49:20,524 --> 00:49:21,892
Eu vou te mostrar...
950
00:49:28,999 --> 00:49:31,401
Com certeza me mostrou, hein?
951
00:49:31,968 --> 00:49:33,403
Quieto, bafo de chaminé.
952
00:49:35,105 --> 00:49:36,239
{\an8}DIA OITO
953
00:49:36,306 --> 00:49:38,542
{\an8}Dra. Angeloni, preciso de um favor.
954
00:49:39,042 --> 00:49:40,610
{\an8}Vovô!
955
00:49:40,677 --> 00:49:42,245
- Harkin!
- Não entendo.
956
00:49:42,312 --> 00:49:45,248
A cirurgia foi marcada.
Não preciso de folga.
957
00:49:45,315 --> 00:49:47,050
Como quiser, Dra. Angeloni.
958
00:49:47,117 --> 00:49:48,785
Claro. Até mais tarde.
959
00:49:49,553 --> 00:49:50,553
Algo errado?
960
00:49:51,288 --> 00:49:53,290
Era pra você ficar com a Harkin
961
00:49:53,357 --> 00:49:56,426
durante a cirurgia, mas fui dispensada.
962
00:49:56,493 --> 00:49:57,493
Não entendo.
963
00:49:57,761 --> 00:49:59,429
Devem ter seus motivos.
964
00:49:59,496 --> 00:50:01,465
A doutora não confia em mim.
965
00:50:01,531 --> 00:50:03,600
Sei que isso não é verdade.
966
00:50:03,667 --> 00:50:05,936
Talvez só queiram te dar uma folga.
967
00:50:06,002 --> 00:50:09,306
Certo, não precisamos incomodá-lo mais.
968
00:50:09,373 --> 00:50:10,607
Vamos indo?
969
00:50:10,674 --> 00:50:12,776
Não, espere. Por favor.
970
00:50:12,843 --> 00:50:14,244
Passamos o dia juntos.
971
00:50:14,311 --> 00:50:16,179
Posso sair do trabalho,
972
00:50:16,246 --> 00:50:19,082
vamos fazer as coisas de Natal
973
00:50:19,149 --> 00:50:20,517
que vocês gostam.
974
00:50:21,084 --> 00:50:23,687
Vai folgar para fazer coisas de Natal?
975
00:50:24,154 --> 00:50:26,923
Ou outras coisas, o que vocês quiserem.
976
00:50:26,990 --> 00:50:29,426
Patinar, cantar canções de Natal,
977
00:50:29,493 --> 00:50:32,662
assar biscoitos, comer biscoitos e...
978
00:50:32,729 --> 00:50:34,598
Parece um ótimo dia.
979
00:50:34,664 --> 00:50:37,300
O quê? O que houve?
Você está morrendo?
980
00:50:37,367 --> 00:50:38,367
Espero que não.
981
00:50:39,269 --> 00:50:40,269
Olha...
982
00:50:42,939 --> 00:50:47,778
Sei que acha que não sei
quem você é e nem do que precisa.
983
00:50:48,812 --> 00:50:49,980
Tem razão.
984
00:50:50,847 --> 00:50:53,383
Tentei tanto te dar um futuro melhor,
985
00:50:53,450 --> 00:50:56,219
que não participei do seu presente.
986
00:50:56,987 --> 00:50:58,355
Mas estou aqui agora.
987
00:50:59,022 --> 00:51:00,857
Hoje é seu dia.
988
00:51:01,725 --> 00:51:03,193
Me mostre quem você é.
989
00:51:05,529 --> 00:51:07,864
Está bem.
990
00:51:08,799 --> 00:51:09,799
Aonde vamos?
991
00:51:12,436 --> 00:51:14,037
Você vai ver.
992
00:51:14,104 --> 00:51:16,039
Vai precisar trocar de roupa.
993
00:51:27,918 --> 00:51:29,052
Obrigado.
994
00:51:31,321 --> 00:51:32,722
Estes são enormes.
995
00:51:36,359 --> 00:51:38,795
Aqui está. Obrigado.
Vamos indo.
996
00:51:38,862 --> 00:51:40,330
Até que foi divertido.
997
00:51:40,397 --> 00:51:41,698
- Foi ótimo.
- Sim.
998
00:51:45,702 --> 00:51:46,702
Diga, Jet.
999
00:51:49,272 --> 00:51:50,474
- Um segundo.
- Sim.
1000
00:51:52,943 --> 00:51:55,846
Vou passar na loja antes de irmos patinar.
1001
00:51:56,213 --> 00:51:57,213
Por quê?
1002
00:51:57,514 --> 00:51:59,883
- Coisinha do trabalho.
- Coisinha?
1003
00:51:59,950 --> 00:52:03,119
A investidora está na cidade
e tenho que vê-la.
1004
00:52:03,186 --> 00:52:04,988
Podem jogar videogame.
1005
00:52:05,655 --> 00:52:07,190
Disse que era nosso dia
1006
00:52:07,257 --> 00:52:08,492
e não ia trabalhar.
1007
00:52:08,558 --> 00:52:11,094
- É, mas é uma emergência.
- Sempre é.
1008
00:52:11,161 --> 00:52:14,264
Como acha que paguei
pelas doações que fizemos?
1009
00:52:14,331 --> 00:52:16,766
Merecimento é esforço e sacrifício.
1010
00:52:16,833 --> 00:52:19,436
- Quando vai entender?
- Eu entendo.
1011
00:52:19,503 --> 00:52:21,972
Amo e me sacrifico pelo meu trabalho,
1012
00:52:22,038 --> 00:52:24,875
mas nunca à custa da família e no Natal.
1013
00:52:24,941 --> 00:52:26,543
Tudo bem, eu não vou.
1014
00:52:26,610 --> 00:52:29,212
Talvez um dia eu me esqueça das vezes
1015
00:52:29,279 --> 00:52:33,316
que escolheu o trabalho e não eu,
mas hoje não é esse dia.
1016
00:52:37,988 --> 00:52:39,256
Estou tentando.
1017
00:52:39,322 --> 00:52:41,324
Tem que se esforçar mais.
1018
00:52:46,463 --> 00:52:48,765
Jet, não vou conseguir ir.
1019
00:52:50,100 --> 00:52:51,100
Qual é!
1020
00:52:55,338 --> 00:52:58,608
Não vou desistir.
1021
00:53:10,186 --> 00:53:11,021
{\an8}DIA NOVE
1022
00:53:11,087 --> 00:53:13,924
{\an8}Muito bem. A cara está ótima.
1023
00:53:17,827 --> 00:53:19,362
Aí está. Feliz Natal.
1024
00:53:29,573 --> 00:53:30,707
- É seu.
- Pode...
1025
00:53:30,774 --> 00:53:33,209
Ele que enfie no cachimbo e fume!
1026
00:53:37,847 --> 00:53:42,485
{\an8}DIA DEZ
1027
00:53:55,699 --> 00:54:00,337
{\an8}DIA ONZE
1028
00:54:06,743 --> 00:54:09,913
Lembra da caixa de música
que me deu aos 12 anos?
1029
00:54:09,980 --> 00:54:11,147
Com um relógio?
1030
00:54:11,214 --> 00:54:12,515
- Sim.
- Sim.
1031
00:54:12,582 --> 00:54:14,584
Meu pai encontrou num bazar.
1032
00:54:14,651 --> 00:54:16,252
Nós consertamos juntos.
1033
00:54:16,319 --> 00:54:18,188
- É bastante valiosa.
- Sim.
1034
00:54:18,254 --> 00:54:21,024
Por isso ficou tão bravo quando quebrei.
1035
00:54:21,491 --> 00:54:23,893
Eu te implorei para consertar,
1036
00:54:23,960 --> 00:54:25,862
mas você nunca teve tempo.
1037
00:54:27,664 --> 00:54:28,664
Sinto muito.
1038
00:54:30,100 --> 00:54:31,401
Tenho tempo agora.
1039
00:54:33,136 --> 00:54:34,704
Doei há anos.
1040
00:54:42,779 --> 00:54:45,682
Eu só queria que você me amasse.
1041
00:54:46,483 --> 00:54:49,419
Querida, eu te amo.
1042
00:54:49,486 --> 00:54:50,820
Sempre te amei.
1043
00:54:50,887 --> 00:54:52,489
Gostaria de acreditar.
1044
00:54:53,256 --> 00:54:56,192
Mas é tarde demais.
1045
00:54:56,259 --> 00:54:58,194
O tempo perdido já passou.
1046
00:54:58,261 --> 00:55:00,864
O que faço para provar que te amo
1047
00:55:00,930 --> 00:55:03,566
e estou pronto para ser um bom pai,
1048
00:55:03,633 --> 00:55:06,136
do tipo que merece ser amado novamente?
1049
00:55:07,303 --> 00:55:09,906
Pode voltar no tempo e arrumar o relógio?
1050
00:55:14,377 --> 00:55:15,645
Acho que não.
1051
00:55:23,653 --> 00:55:26,289
Isso é o que vamos ver.
1052
00:55:29,125 --> 00:55:31,061
Que surpresa.
1053
00:55:31,127 --> 00:55:33,763
Não aguentei esperar. Já entendi.
1054
00:55:34,130 --> 00:55:36,066
Encontro o relógio. Conserto.
1055
00:55:36,132 --> 00:55:38,068
Dou a ela e saberá que a amo.
1056
00:55:38,134 --> 00:55:40,303
Ela também me ama. E fico vivo.
1057
00:55:40,370 --> 00:55:41,905
Viu? Agora eu entendi.
1058
00:55:41,971 --> 00:55:43,940
O sentido do Natal, da vida,
1059
00:55:44,007 --> 00:55:45,007
é o amor.
1060
00:55:46,209 --> 00:55:48,378
Meu amor, o dela, o da Harkin.
1061
00:55:48,445 --> 00:55:49,746
Amor é tudo.
1062
00:55:49,813 --> 00:55:51,214
Sim, tem razão.
1063
00:55:51,281 --> 00:55:53,216
Mas precisa saber outra coisa...
1064
00:55:54,617 --> 00:55:55,452
{\an8}DIA DOZE
1065
00:55:55,518 --> 00:55:57,287
{\an8}Jet, confio em você.
1066
00:55:57,353 --> 00:55:59,889
{\an8}Você é meu braço direito.
1067
00:55:59,956 --> 00:56:03,760
É uma edição limitada,
mas sei que fizeram vários.
1068
00:56:03,827 --> 00:56:06,029
Vai conseguir achar um. Compre.
1069
00:56:06,096 --> 00:56:08,765
Não importa a condição, nem o preço.
1070
00:56:09,866 --> 00:56:12,635
Está tudo bem? Você não é assim.
1071
00:56:12,702 --> 00:56:14,471
Está me escondendo algo?
1072
00:56:14,537 --> 00:56:16,172
Não! Você está morrendo?
1073
00:56:16,239 --> 00:56:18,274
- Hoje não.
- Certo.
1074
00:56:18,908 --> 00:56:21,010
Preciso para hoje, no evento.
1075
00:56:21,077 --> 00:56:22,545
- Vai!
- Sim, senhor.
1076
00:56:23,146 --> 00:56:24,748
- Mando mensagem.
- Sim.
1077
00:56:24,814 --> 00:56:26,249
Aí está.
1078
00:56:27,117 --> 00:56:28,418
Este também.
1079
00:56:29,652 --> 00:56:34,190
Tenho uma ideia para este.
Temos algo especial para você, meu jovem.
1080
00:56:36,626 --> 00:56:37,626
Perfeito.
1081
00:56:39,262 --> 00:56:40,363
- Oi.
- Oi.
1082
00:56:40,430 --> 00:56:41,865
Você surpreendeu.
1083
00:56:41,931 --> 00:56:43,833
Aqui está, meu jovem.
1084
00:56:43,900 --> 00:56:45,702
- Ótimo.
- Sopa quentinha.
1085
00:56:45,769 --> 00:56:49,038
Vou dar a volta para ajudar.
Vamos. Aqui está.
1086
00:56:54,277 --> 00:56:55,378
Precisava disso.
1087
00:56:55,445 --> 00:56:58,782
Não sei por que não tenho
uma dessa no escritório.
1088
00:56:58,848 --> 00:57:01,084
- Me dá uma?
- Claro, por que não?
1089
00:57:01,151 --> 00:57:03,520
Não, pai. Ela tem oito anos.
1090
00:57:03,586 --> 00:57:05,421
Ela não precisa de massagem.
1091
00:57:06,089 --> 00:57:08,057
Tem visto as notícias?
1092
00:57:08,124 --> 00:57:11,161
Mudanças climáticas,
inflação, falta de estoque
1093
00:57:11,227 --> 00:57:12,929
das cartas de Pokémon.
1094
00:57:12,996 --> 00:57:15,431
É muito estressante ser criança.
1095
00:57:15,498 --> 00:57:17,433
Ela tem razão.
1096
00:57:17,500 --> 00:57:19,936
Ainda assim, não precisa de massagem.
1097
00:57:21,938 --> 00:57:23,706
Este dia não podia acabar.
1098
00:57:23,773 --> 00:57:24,908
Não diga isso.
1099
00:57:26,209 --> 00:57:28,645
Porque assim o Natal não viria,
1100
00:57:28,711 --> 00:57:31,481
e não receberia os presentes
do Papai Noel.
1101
00:57:32,315 --> 00:57:34,551
Verdade. Fui boazinha este ano.
1102
00:57:34,617 --> 00:57:36,586
Vou ganhar muitos presentes.
1103
00:57:36,653 --> 00:57:38,488
Você acha mesmo?
1104
00:57:41,124 --> 00:57:44,227
O dia foi mesmo maravilhoso.
1105
00:57:46,029 --> 00:57:48,464
Faz tempo que não me sinto da família.
1106
00:57:48,998 --> 00:57:49,998
Eu te amo.
1107
00:57:51,668 --> 00:57:52,902
Surpresa!
1108
00:57:52,969 --> 00:57:54,871
Oi, Nina. O que faz aqui?
1109
00:57:54,938 --> 00:57:56,506
Sei que está ocupado,
1110
00:57:56,573 --> 00:57:58,408
mas estava aqui na loja,
1111
00:57:58,474 --> 00:58:01,010
pensei em passar e falar de negócios.
1112
00:58:01,544 --> 00:58:04,647
Vi os números
e estou interessada em investir.
1113
00:58:04,714 --> 00:58:06,649
- Quem é ela?
- Nina Nishi.
1114
00:58:06,716 --> 00:58:09,252
É uma possível investidora.
1115
00:58:09,319 --> 00:58:11,788
Eu adoraria fazer negócios,
1116
00:58:11,855 --> 00:58:13,890
mas prometi às minhas meninas
1117
00:58:13,957 --> 00:58:15,391
que ficaríamos juntos.
1118
00:58:15,458 --> 00:58:19,229
Quebrei muitas promessas no passado,
1119
00:58:19,295 --> 00:58:20,930
mas não faço mais isso.
1120
00:58:20,997 --> 00:58:23,132
- Espero que entenda.
- Nossa.
1121
00:58:23,199 --> 00:58:25,034
De tudo que ouvi sobre você,
1122
00:58:25,101 --> 00:58:27,103
não era o que eu esperava.
1123
00:58:28,338 --> 00:58:31,374
Tem muita sorte de ter um pai presente.
1124
00:58:32,041 --> 00:58:33,041
Sim...
1125
00:58:33,776 --> 00:58:34,776
Eu tenho.
1126
00:58:36,079 --> 00:58:37,113
Falo com o Jet.
1127
00:58:37,180 --> 00:58:39,883
Marcaremos algo para depois das festas.
1128
00:58:40,183 --> 00:58:41,517
- Ótimo.
- Espere.
1129
00:58:41,584 --> 00:58:43,653
Pode esperar um pouco?
1130
00:58:44,754 --> 00:58:45,989
Converse com ela.
1131
00:58:47,490 --> 00:58:48,992
- Querida...
- Eu sei
1132
00:58:49,058 --> 00:58:50,493
que a loja vai mal.
1133
00:58:50,560 --> 00:58:52,762
Harkin e eu ficaremos esperando.
1134
00:58:52,829 --> 00:58:53,829
Tem certeza?
1135
00:58:55,298 --> 00:58:56,298
Claro.
1136
00:58:58,801 --> 00:59:00,670
Não mereço uma filha assim.
1137
00:59:00,737 --> 00:59:02,338
Ontem, eu concordaria.
1138
00:59:02,405 --> 00:59:05,208
Mas hoje, talvez você mereça.
1139
00:59:05,975 --> 00:59:07,744
- Vá. Estaremos aqui.
- Sim.
1140
00:59:08,912 --> 00:59:09,912
- Nina?
- Oi.
1141
00:59:10,546 --> 00:59:12,315
- Muito bem.
- Obrigado.
1142
00:59:12,916 --> 00:59:14,083
Nas costas.
1143
00:59:15,285 --> 00:59:17,020
Sim, isso é muito bom.
1144
00:59:21,391 --> 00:59:23,226
Sabe o que percebi?
1145
00:59:23,293 --> 00:59:25,628
É um evento de Natal sem jogos,
1146
00:59:25,695 --> 00:59:28,064
prêmios e Papai Noel.
1147
00:59:28,131 --> 00:59:29,699
Se vista de Papai Noel!
1148
00:59:29,766 --> 00:59:32,168
- Sim.
- Isso jamais acontecerá.
1149
00:59:32,235 --> 00:59:33,069
Por favor.
1150
00:59:33,136 --> 00:59:35,405
Um homem deve manter a dignidade,
1151
00:59:35,471 --> 00:59:37,573
ou seja, não se vestir de Noel.
1152
00:59:37,640 --> 00:59:39,609
Até o Grinch se vestiu.
1153
00:59:39,676 --> 00:59:42,345
Meu pai se vestia todos os anos.
1154
00:59:42,412 --> 00:59:43,746
Eu não sou meu pai.
1155
00:59:43,813 --> 00:59:45,214
E não sou Papai Noel.
1156
00:59:45,581 --> 00:59:46,783
Se é o que diz.
1157
00:59:49,986 --> 00:59:51,921
- Quer comer algo?
- Sim. Vamos.
1158
00:59:52,822 --> 00:59:55,024
Jet, onde você está?
1159
00:59:55,091 --> 00:59:56,826
Chegue em dez minutos,
1160
00:59:56,893 --> 00:59:58,494
ou juro que te demito.
1161
00:59:58,895 --> 01:00:00,997
Não! É brincadeira.
Vem logo!
1162
01:00:02,565 --> 01:00:04,467
Estou farto de martínis.
1163
01:00:04,534 --> 01:00:08,671
Posso tomar um gim com gelo?
Faça um duplo.
1164
01:00:10,540 --> 01:00:11,975
Feliz Natal, Brian.
1165
01:00:12,475 --> 01:00:14,210
Só é Natal amanhã, não é?
1166
01:00:14,277 --> 01:00:18,147
- Desculpe, eu queria...
- E o amanhã nunca chega, certo?
1167
01:00:18,214 --> 01:00:19,515
É sempre só hoje.
1168
01:00:20,083 --> 01:00:22,585
Hoje, de novo e de novo.
1169
01:00:22,919 --> 01:00:25,355
E hoje é meu último dia.
1170
01:00:25,421 --> 01:00:27,890
Meu último dia. Você entende?
1171
01:00:28,458 --> 01:00:30,026
- Você está bem?
- Não.
1172
01:00:31,461 --> 01:00:33,329
Eu quero mais tempo.
1173
01:00:33,396 --> 01:00:36,399
Tenho que pegar o relógio
da caixa de música.
1174
01:00:36,466 --> 01:00:39,502
Isso me levará até o amanhã,
que é o Natal.
1175
01:00:39,569 --> 01:00:42,238
Tem razão. Ainda não é Natal.
1176
01:00:43,940 --> 01:00:47,243
Espero que encontre
tudo o que procura, Brian.
1177
01:00:52,749 --> 01:00:53,749
Quem era ela?
1178
01:00:54,350 --> 01:00:56,452
Um fantasma do Natal do passado
1179
01:00:56,519 --> 01:00:58,721
pra me lembrar de que sou horrível.
1180
01:00:59,255 --> 01:01:01,257
Por que não tem Papai Noel?
1181
01:01:01,324 --> 01:01:02,859
O vovô tem dignidade.
1182
01:01:03,493 --> 01:01:04,527
Certo.
1183
01:01:04,861 --> 01:01:05,928
Estive pensando.
1184
01:01:06,295 --> 01:01:09,298
- Não quero investir na empresa.
- Claro.
1185
01:01:09,365 --> 01:01:10,967
- Quero comprar.
- O quê?
1186
01:01:11,034 --> 01:01:13,469
Sim, a empresa. É o que faz sentido
1187
01:01:13,536 --> 01:01:15,538
para mim e para você. Pense.
1188
01:01:15,605 --> 01:01:18,141
Nunca mais se preocupará com dinheiro
1189
01:01:18,207 --> 01:01:19,942
e ficará com sua família.
1190
01:01:20,009 --> 01:01:21,811
- Tudo bem.
- Sério?
1191
01:01:21,878 --> 01:01:23,446
- Sério?
- Sério.
1192
01:01:23,513 --> 01:01:25,782
Mas, pai, a empresa é a sua vida.
1193
01:01:25,848 --> 01:01:27,383
É hora de mudar isso.
1194
01:01:27,450 --> 01:01:30,153
Cheguei! Consegui!
Não me demita.
1195
01:01:30,219 --> 01:01:31,521
- Jet.
- Finalmente.
1196
01:01:32,622 --> 01:01:33,622
Michelle...
1197
01:01:35,792 --> 01:01:38,227
Nunca fui o pai que você merecia.
1198
01:01:38,828 --> 01:01:40,096
Merecia o melhor.
1199
01:01:40,163 --> 01:01:42,598
E prometo que vou melhorar,
1200
01:01:42,665 --> 01:01:45,068
pois tenho orgulho de você e te amo,
1201
01:01:46,569 --> 01:01:50,773
e espero que este presente
mostre o quanto eu me importo.
1202
01:01:52,308 --> 01:01:53,509
É um relógio.
1203
01:01:54,177 --> 01:01:57,914
É o relógio da caixa de música
que te dei aos 12 anos.
1204
01:01:57,980 --> 01:02:00,817
Que você não me ajudou a consertar.
1205
01:02:00,883 --> 01:02:02,819
Não, eu sei...
1206
01:02:02,885 --> 01:02:04,720
Mas agora está consertado.
1207
01:02:04,787 --> 01:02:07,490
Quer dizer, encontrei um novo.
É para você.
1208
01:02:10,059 --> 01:02:11,059
Abra.
1209
01:02:14,430 --> 01:02:15,465
Obrigada.
1210
01:02:15,531 --> 01:02:18,434
Disse que se eu arrumasse,
teria outra chance.
1211
01:02:18,501 --> 01:02:21,504
Que se eu te desse,
provaria que eu te amo.
1212
01:02:21,571 --> 01:02:24,307
Vou deixá-los a sós.
1213
01:02:26,442 --> 01:02:27,777
Nunca disse isso.
1214
01:02:27,844 --> 01:02:29,278
Disse, na varanda.
1215
01:02:29,345 --> 01:02:32,348
- Nunca fui à varanda.
- Foi, sim.
1216
01:02:32,415 --> 01:02:33,883
Procurei hoje.
1217
01:02:33,950 --> 01:02:36,886
Jet correu por toda a cidade para achar.
1218
01:02:36,953 --> 01:02:38,321
Jet comprou para mim.
1219
01:02:38,387 --> 01:02:40,456
Não. Quer dizer, sim, mas...
1220
01:02:40,523 --> 01:02:43,025
Corri muito, havia vários compradores.
1221
01:02:43,092 --> 01:02:45,728
Obrigada, Jet. Agradeço o esforço.
1222
01:02:47,797 --> 01:02:48,797
Venha, querida.
1223
01:02:52,802 --> 01:02:54,637
Não foi como você esperava.
1224
01:02:54,704 --> 01:02:56,506
Eu posso consertar isso.
1225
01:02:56,906 --> 01:02:59,008
Pessoal, um minuto de atenção.
1226
01:02:59,075 --> 01:03:00,810
Venham. Sem cerimônia.
1227
01:03:00,877 --> 01:03:02,211
O que está fazendo?
1228
01:03:02,278 --> 01:03:05,281
Oi. Feliz Natal a todos.
1229
01:03:05,348 --> 01:03:06,883
Só quero me apresentar.
1230
01:03:06,949 --> 01:03:09,018
Meu nome é Nina Nishi.
1231
01:03:09,785 --> 01:03:13,556
E eu só queria agradecer
aos nossos generosos anfitriões,
1232
01:03:13,623 --> 01:03:15,391
Brian Conway e PC Electric,
1233
01:03:15,458 --> 01:03:18,528
pelo esforço que fizeram.
Suba aqui, Brian.
1234
01:03:18,594 --> 01:03:21,697
Suba. Vamos, suba.
1235
01:03:21,764 --> 01:03:25,101
Este homem trabalhou muito
ao longo dos anos,
1236
01:03:25,168 --> 01:03:26,669
construiu a empresa
1237
01:03:26,736 --> 01:03:28,504
e retribuiu à comunidade.
1238
01:03:28,571 --> 01:03:32,041
Por isso,
depois de tanto esforço e sacrifício,
1239
01:03:32,108 --> 01:03:34,177
finalmente vai se recompensar
1240
01:03:34,243 --> 01:03:36,212
vendendo a empresa para mim.
1241
01:03:36,879 --> 01:03:37,880
O que ela disse?
1242
01:03:38,514 --> 01:03:39,582
O que é isso?
1243
01:03:39,649 --> 01:03:41,284
Não discutimos detalhes,
1244
01:03:41,350 --> 01:03:43,152
mas mal posso esperar.
1245
01:03:43,219 --> 01:03:46,756
E não se preocupem,
serei uma chefe muito generosa,
1246
01:03:47,156 --> 01:03:50,560
se e quando eu os demitir
após desmembrar a empresa
1247
01:03:50,626 --> 01:03:52,128
e vender as partes.
1248
01:03:52,195 --> 01:03:53,462
Não foi o combinado.
1249
01:03:53,529 --> 01:03:55,264
É bom para os negócios.
1250
01:03:55,331 --> 01:03:56,799
- Escutem.
- Brian.
1251
01:03:56,866 --> 01:03:58,201
É um mal-entendido.
1252
01:03:58,267 --> 01:03:59,869
- Mas...
- Sem demissões.
1253
01:03:59,936 --> 01:04:02,171
Voltem para a festa. Divirtam-se.
1254
01:04:02,238 --> 01:04:04,207
E você, vá embora. Cai fora.
1255
01:04:06,209 --> 01:04:09,278
Pediu à Dra. Angeloni para me dar folga?
1256
01:04:09,345 --> 01:04:10,345
Não.
1257
01:04:10,813 --> 01:04:12,348
Pedi, mas só porque...
1258
01:04:12,415 --> 01:04:14,483
O paciente quase morreu.
1259
01:04:14,550 --> 01:04:15,585
Se eu tivesse...
1260
01:04:15,651 --> 01:04:16,986
Aconteceria o mesmo.
1261
01:04:17,053 --> 01:04:19,388
Valeu por confiar no meu trabalho.
1262
01:04:19,455 --> 01:04:21,557
Não, foi hemorragia cerebral.
1263
01:04:21,624 --> 01:04:23,125
Não importa quem operou.
1264
01:04:23,192 --> 01:04:25,294
O quê? Do que está falando?
1265
01:04:25,361 --> 01:04:26,829
Quer saber? Não ligo.
1266
01:04:26,896 --> 01:04:28,497
Pensei que tinha mudado.
1267
01:04:28,898 --> 01:04:30,266
Me enganou direitinho.
1268
01:04:30,666 --> 01:04:34,070
Tem razão. Não estive presente.
Não mereço você.
1269
01:04:34,136 --> 01:04:35,738
Sou um péssimo pai.
1270
01:04:35,805 --> 01:04:37,573
E sou um péssimo chefe.
1271
01:04:37,640 --> 01:04:39,609
E sou um péssimo ser humano.
1272
01:04:40,209 --> 01:04:41,611
Vocês estão certos.
1273
01:04:41,677 --> 01:04:43,145
Todos estão certos.
1274
01:04:48,184 --> 01:04:49,518
Meu Deus.
1275
01:04:50,286 --> 01:04:51,286
Pai.
1276
01:04:52,221 --> 01:04:53,856
Sinto muito.
1277
01:04:53,923 --> 01:04:56,025
- Vovô.
- Pai...
1278
01:04:56,092 --> 01:04:58,127
- Vovô.
- Desculpe.
1279
01:04:58,194 --> 01:05:01,330
- Tudo bem, vovô?
- Pai, fique comigo.
1280
01:05:01,397 --> 01:05:02,732
Vovô.
1281
01:05:02,798 --> 01:05:06,002
Está tudo bem.
1282
01:05:16,312 --> 01:05:17,312
Eu tentei.
1283
01:05:19,048 --> 01:05:20,048
Eu sei.
1284
01:05:20,383 --> 01:05:23,352
O pior não é que não vou acordar amanhã.
1285
01:05:24,920 --> 01:05:26,622
É que todos vão acordar.
1286
01:05:28,624 --> 01:05:30,226
Acordarão no dia de Natal
1287
01:05:31,294 --> 01:05:33,329
com os destroços que eu deixei.
1288
01:05:33,963 --> 01:05:35,031
Empresa falida.
1289
01:05:36,132 --> 01:05:37,300
Família em pedaços.
1290
01:05:40,336 --> 01:05:42,738
Eu gostaria de ter mais um dia,
1291
01:05:44,140 --> 01:05:47,777
não para eu viver mais,
mas para elas ficarem bem,
1292
01:05:47,843 --> 01:05:51,447
tendo a vida que perdi tanto tempo
tentando dar a elas.
1293
01:05:52,515 --> 01:05:55,084
Eu te dei 12 chances.
1294
01:05:55,851 --> 01:05:56,851
Eu sei.
1295
01:06:01,724 --> 01:06:02,724
Deu mesmo?
1296
01:06:04,527 --> 01:06:06,395
Você só me deu 11 chances.
1297
01:06:07,296 --> 01:06:09,098
Depois da primeira morte
1298
01:06:09,165 --> 01:06:11,233
que me prometeu os 12 dias.
1299
01:06:11,300 --> 01:06:16,238
- Espere um pouco.
- Por favor, me dê esse dia.
1300
01:06:16,706 --> 01:06:18,140
Mais um dia.
1301
01:06:18,207 --> 01:06:20,943
Por favor, posso consertar isso.
1302
01:06:21,010 --> 01:06:22,010
Sei que posso.
1303
01:06:22,712 --> 01:06:24,213
Faço um acordo com você.
1304
01:06:25,281 --> 01:06:28,617
Vou te dar mais um dia, porém...
1305
01:06:30,319 --> 01:06:33,189
apenas para acertar as coisas,
1306
01:06:34,623 --> 01:06:35,758
não para viver.
1307
01:06:36,525 --> 01:06:40,730
Quando o dia terminar,
sua vida também termina.
1308
01:06:43,532 --> 01:06:44,532
Combinado?
1309
01:06:47,303 --> 01:06:48,303
Eu aceito.
1310
01:06:58,414 --> 01:06:59,782
Feliz Natal, Brian.
1311
01:07:00,983 --> 01:07:02,551
Isso aqui está...
1312
01:07:04,720 --> 01:07:05,988
ótimo, Jason.
1313
01:07:07,022 --> 01:07:08,324
Obrigado, Brian.
1314
01:07:11,293 --> 01:07:14,497
- Poderia me fazer um favor?
- Claro, eu...
1315
01:07:14,563 --> 01:07:15,698
Posso tentar.
1316
01:07:20,836 --> 01:07:22,138
Cuidado. Escorrega.
1317
01:07:23,038 --> 01:07:24,273
Que Deus o abençoe.
1318
01:07:25,107 --> 01:07:26,308
Cuidado aí.
1319
01:07:26,375 --> 01:07:27,877
Está escorregando.
1320
01:07:27,943 --> 01:07:29,278
Feliz Natal, pessoal.
1321
01:07:30,012 --> 01:07:31,313
- Pode ir.
- Obrigado.
1322
01:07:32,882 --> 01:07:33,882
Feliz Natal.
1323
01:07:37,586 --> 01:07:39,021
Bom dia, Sr. Conway.
1324
01:07:39,088 --> 01:07:40,956
É, não é? Isto é para você.
1325
01:07:41,023 --> 01:07:43,859
Latte de gengibre e canela. Seu favorito?
1326
01:07:43,926 --> 01:07:45,027
Como você sabia?
1327
01:07:47,029 --> 01:07:48,197
Como ele sabia?
1328
01:07:48,264 --> 01:07:50,065
Tudo isso é para dizer
1329
01:07:50,132 --> 01:07:52,568
que mesmo que não pareça,
1330
01:07:52,635 --> 01:07:55,471
tenho ouvido e aprendido.
1331
01:07:56,572 --> 01:07:57,740
E estavam certos.
1332
01:07:59,208 --> 01:08:01,143
Devemos mudar a estratégia.
1333
01:08:01,811 --> 01:08:03,746
Se nós... quer dizer,
1334
01:08:05,347 --> 01:08:07,149
se a empresa quer sobreviver,
1335
01:08:08,217 --> 01:08:11,053
temos que começar a pensar no futuro.
1336
01:08:11,120 --> 01:08:13,289
Dale, é por isso que vou aprovar
1337
01:08:13,355 --> 01:08:16,425
- sua nova campanha de marketing.
- Sério?
1338
01:08:17,993 --> 01:08:19,395
Como vamos pagar?
1339
01:08:19,462 --> 01:08:22,498
Sei que Nina Nishi
tem interesse em investir.
1340
01:08:22,565 --> 01:08:24,099
Marquei reunião com ela.
1341
01:08:25,267 --> 01:08:26,368
E tem mais.
1342
01:08:28,771 --> 01:08:30,940
Eu gostaria de agradecer a todos
1343
01:08:31,006 --> 01:08:34,577
por todos os anos de dedicação e esforço,
1344
01:08:34,643 --> 01:08:38,280
dando a vocês um aumento de 20%
1345
01:08:38,848 --> 01:08:40,916
e um mês de salário de bônus.
1346
01:08:40,983 --> 01:08:41,983
Minha nossa.
1347
01:08:46,055 --> 01:08:49,258
Bom trabalho, pessoal. Obrigado.
Exceto você, Jet.
1348
01:08:51,126 --> 01:08:53,596
Você terá um aumento ainda maior
1349
01:08:53,662 --> 01:08:56,198
porque vou te promover a COO.
1350
01:08:59,435 --> 01:09:04,206
Afinal, você cuida de mim
e desta empresa há anos, e se...
1351
01:09:05,207 --> 01:09:07,109
se algo acontecer comigo,
1352
01:09:07,576 --> 01:09:10,012
a PC Electric estará em boas mãos.
1353
01:09:11,347 --> 01:09:12,882
Não vou te decepcionar.
1354
01:09:12,948 --> 01:09:14,984
- Chame de Brian.
- Sim, senhor.
1355
01:09:15,351 --> 01:09:16,685
Digo, Brian, senhor.
1356
01:09:16,752 --> 01:09:19,622
- Digo, Brian.
- Está bem.
1357
01:09:20,656 --> 01:09:22,091
Precisa melhorar.
1358
01:09:22,157 --> 01:09:23,893
Por que estão sentados aí?
1359
01:09:23,959 --> 01:09:27,129
É véspera de Natal.
Vão para casa comemorar.
1360
01:09:28,297 --> 01:09:30,299
E se estiverem interessados,
1361
01:09:30,366 --> 01:09:32,234
venham ao evento de hoje.
1362
01:09:32,301 --> 01:09:34,336
Tragam família e amigos.
1363
01:09:34,403 --> 01:09:35,437
Será divertido.
1364
01:09:36,305 --> 01:09:37,305
Feliz Natal.
1365
01:09:38,641 --> 01:09:41,076
Últimas tarefas
1366
01:09:41,143 --> 01:09:42,912
como assistente, se puder.
1367
01:09:42,978 --> 01:09:44,813
- Claro.
- Certo.
1368
01:09:44,880 --> 01:09:49,718
Traga isto ao evento hoje à noite.
1369
01:09:50,519 --> 01:09:53,122
E isto, encomende e mande entregar
1370
01:09:53,188 --> 01:09:54,623
em casa, bem rápido.
1371
01:09:54,690 --> 01:09:56,792
Pode deixar, Brian.
1372
01:09:59,528 --> 01:10:00,528
Obrigado.
1373
01:10:04,266 --> 01:10:06,201
- Vovô!
- Harkin.
1374
01:10:08,037 --> 01:10:10,039
Ótimo jeito de começar o dia.
1375
01:10:10,105 --> 01:10:12,675
Como vai meu unicórnio solar favorito?
1376
01:10:12,741 --> 01:10:14,276
Incrível.
1377
01:10:14,743 --> 01:10:17,613
Tenho uma cirurgia hoje e a babá cancelou.
1378
01:10:17,680 --> 01:10:19,848
Cuido dela enquanto você trabalha.
1379
01:10:20,115 --> 01:10:20,983
Sério?
1380
01:10:21,050 --> 01:10:23,786
Claro. Não há forma melhor de comemorar
1381
01:10:23,852 --> 01:10:27,590
este dia lindo do que passar
com minha neta maravilhosa.
1382
01:10:27,890 --> 01:10:29,658
Ótimo. Tudo bem.
1383
01:10:29,725 --> 01:10:31,126
Obrigada.
1384
01:10:31,193 --> 01:10:34,129
Michelle, não posso dizer como eu sei,
1385
01:10:34,196 --> 01:10:36,765
mas o paciente que você vai operar,
1386
01:10:36,832 --> 01:10:38,934
tem uma hemorragia cerebral.
1387
01:10:40,669 --> 01:10:43,405
- Do que está falando?
- Confie em mim.
1388
01:10:43,872 --> 01:10:44,872
Vá.
1389
01:10:45,641 --> 01:10:48,177
Até mais tarde, filha. Obrigada.
1390
01:10:48,243 --> 01:10:49,812
Certo. Tchau, querida.
1391
01:10:52,781 --> 01:10:56,652
Gostaria de me ajudar
com um projeto muito especial?
1392
01:10:56,719 --> 01:10:58,120
Pode apostar que sim.
1393
01:10:58,187 --> 01:11:00,456
E isso vai funcionar assim.
1394
01:11:00,522 --> 01:11:02,925
Ponha esses parafusos com cuidado.
1395
01:11:02,992 --> 01:11:04,593
E isso vai ali mesmo.
1396
01:11:04,660 --> 01:11:06,528
- Aqui.
- Muito bem.
1397
01:11:07,830 --> 01:11:09,765
Agora, pressione um pouco.
1398
01:11:09,832 --> 01:11:11,200
Bom trabalho.
1399
01:11:12,101 --> 01:11:14,069
Tenho uma reunião bem rápida,
1400
01:11:14,136 --> 01:11:15,604
fique aqui um pouco.
1401
01:11:15,671 --> 01:11:18,240
Se precisar de algo, fale comigo.
1402
01:11:18,307 --> 01:11:20,275
Você é o melhor vovô do mundo.
1403
01:11:23,779 --> 01:11:26,315
Agradeço por ter vindo depressa.
1404
01:11:26,382 --> 01:11:28,717
Sei que parece repentino, mas...
1405
01:11:28,784 --> 01:11:31,020
percebi que o tempo é precioso,
1406
01:11:31,086 --> 01:11:33,522
e eu não queria esperar.
1407
01:11:33,589 --> 01:11:37,826
Confesso que ia entrar em contato com você
de qualquer maneira.
1408
01:11:38,193 --> 01:11:40,629
Acompanho a empresa há muito tempo.
1409
01:11:40,696 --> 01:11:44,533
Não chamei você aqui
para falar sobre negócios.
1410
01:11:45,134 --> 01:11:48,037
Pensei que fosse me pedir para investir.
1411
01:11:48,103 --> 01:11:52,541
Isso também. Mas antes,
quero falar um pouco sobre a vida.
1412
01:11:53,575 --> 01:11:56,211
Eu sei o que é querer ter sucesso,
1413
01:11:56,812 --> 01:11:59,048
querer construir algo que dure.
1414
01:11:59,581 --> 01:12:01,850
Por mais importante que ele seja,
1415
01:12:01,917 --> 01:12:05,421
nosso trabalho deve sempre apoiar
a vida que vivemos,
1416
01:12:06,188 --> 01:12:07,890
e nunca em sacrifício dela.
1417
01:12:09,191 --> 01:12:11,126
Quero que invista na PC,
1418
01:12:11,193 --> 01:12:15,664
mas apenas se fizer parte
de uma vida que você deseja viver,
1419
01:12:16,065 --> 01:12:18,000
e não para se esconder dela.
1420
01:12:18,801 --> 01:12:21,336
Não é a pessoa que pensei que seria.
1421
01:12:24,006 --> 01:12:26,041
Não sou quem eu pensava.
1422
01:12:28,010 --> 01:12:29,712
A vida é bela, certo?
1423
01:12:29,778 --> 01:12:31,714
Você aprende algo novo todo dia.
1424
01:12:33,716 --> 01:12:34,716
Sim.
1425
01:12:47,129 --> 01:12:48,363
Você estava certo.
1426
01:12:48,430 --> 01:12:50,399
Testei e achei o sangramento.
1427
01:12:50,466 --> 01:12:52,267
E nós consertamos.
1428
01:12:52,334 --> 01:12:54,269
A cirurgia foi um sucesso.
1429
01:12:54,336 --> 01:12:56,105
Isso é maravilhoso, querida.
1430
01:13:03,645 --> 01:13:06,582
Queria que pudesse ver tudo que eu vejo
1431
01:13:06,648 --> 01:13:07,850
ao olhar para você.
1432
01:13:08,951 --> 01:13:11,754
Uma mulher corajosa, forte, inteligente,
1433
01:13:12,488 --> 01:13:14,556
gentil e generosa.
1434
01:13:15,691 --> 01:13:18,160
Desculpe por não ter sido presente,
1435
01:13:18,227 --> 01:13:20,295
não do jeito que eu precisava.
1436
01:13:20,596 --> 01:13:22,498
Nada disso foi sua culpa.
1437
01:13:23,966 --> 01:13:25,134
Você merecia mais.
1438
01:13:26,301 --> 01:13:30,205
E sinto muito ter
demorado tanto para descobrir.
1439
01:13:30,906 --> 01:13:31,974
Tudo bem.
1440
01:13:32,875 --> 01:13:35,344
Está aqui agora. É isso que importa.
1441
01:13:38,547 --> 01:13:41,150
Chocolate quente grátis no refeitório.
1442
01:13:41,216 --> 01:13:45,187
É verdade? Por que escondeu
isso de mim a vida inteira?
1443
01:13:45,254 --> 01:13:47,823
Porque sou uma mãe má e horrível,
1444
01:13:47,890 --> 01:13:49,158
assim como meu pai.
1445
01:13:51,260 --> 01:13:53,095
Que tal irmos tomar?
1446
01:13:53,162 --> 01:13:57,533
Tenho que dar os retoques finais
no evento de hoje à noite.
1447
01:13:57,599 --> 01:13:59,301
Podemos nos encontrar lá?
1448
01:13:59,368 --> 01:14:01,703
- Claro.
- Temos mesmo que ir?
1449
01:14:01,770 --> 01:14:03,772
- É sempre tão chato.
- O quê?
1450
01:14:04,940 --> 01:14:09,378
O que espera, uma festa de Natal
extravagante, selvagem e louca?
1451
01:14:09,444 --> 01:14:10,444
Sim.
1452
01:14:11,780 --> 01:14:12,780
Pois bem.
1453
01:14:13,949 --> 01:14:17,586
Acho que é isso que teremos.
1454
01:14:20,956 --> 01:14:23,292
- Ele é tão bobo, não é?
- É, sim.
1455
01:14:43,412 --> 01:14:45,781
Vocês vieram. Fico tão feliz.
1456
01:14:45,848 --> 01:14:47,216
Feliz Natal.
1457
01:14:48,617 --> 01:14:49,852
Bem, o novo chefe.
1458
01:14:50,919 --> 01:14:52,855
- Vovô!
- Querida!
1459
01:14:52,921 --> 01:14:54,423
A melhor festa do mundo.
1460
01:14:54,990 --> 01:14:57,326
Oi. Está apenas começando.
1461
01:14:57,392 --> 01:15:00,062
Pensei que esse dia nunca chegaria.
1462
01:15:00,128 --> 01:15:04,666
Bem, quando você percebe
que hoje é o único dia que você tem,
1463
01:15:04,733 --> 01:15:07,703
precisa torná-lo o melhor dia possível.
1464
01:15:07,769 --> 01:15:09,471
Não sei mais o que pensar.
1465
01:15:09,538 --> 01:15:11,974
- O que deu em você?
- Amor!
1466
01:15:12,040 --> 01:15:14,710
Talvez um pouco de gemada batizada.
1467
01:15:14,776 --> 01:15:16,845
Experimente. Amor, está na hora
1468
01:15:16,912 --> 01:15:18,814
de me mostrar a estrelinha.
1469
01:15:18,881 --> 01:15:19,881
Está bem.
1470
01:15:20,949 --> 01:15:23,719
- Tcharam!
- Isso! Muito bem! Parabéns!
1471
01:15:23,785 --> 01:15:25,187
Que comece a festa.
1472
01:15:25,254 --> 01:15:26,588
Cadê o "ho, ho, ho"?
1473
01:15:26,655 --> 01:15:28,023
Ho, ho, ho!
1474
01:15:28,090 --> 01:15:29,691
Todo mundo comigo!
1475
01:15:29,758 --> 01:15:30,959
Ho, ho, ho!
1476
01:15:32,194 --> 01:15:33,996
Preciso de uma bebida.
1477
01:15:34,062 --> 01:15:36,098
Pode me dar a lata de chantilly?
1478
01:15:36,965 --> 01:15:38,100
- Oi.
- Oi.
1479
01:15:38,166 --> 01:15:39,968
Então, olha só,
1480
01:15:40,569 --> 01:15:42,971
pensei muito no que você disse,
1481
01:15:43,672 --> 01:15:45,407
sobre o que quero da vida.
1482
01:15:46,808 --> 01:15:48,176
Eu ia comprar a PC,
1483
01:15:48,243 --> 01:15:50,579
desmantelá-la e vender as partes,
1484
01:15:50,646 --> 01:15:53,282
mas acho que não quero mais isso.
1485
01:15:53,348 --> 01:15:54,616
O que você quer?
1486
01:15:55,183 --> 01:15:57,452
Uma vida digna de ser vivida.
1487
01:15:57,519 --> 01:16:00,289
A PC Electric é um bom lugar para começar.
1488
01:16:01,390 --> 01:16:02,391
Concordo.
1489
01:16:03,392 --> 01:16:06,762
E quando eu for embora...
quando eu me aposentar,
1490
01:16:07,930 --> 01:16:10,365
Sei que você cuidará da empresa.
1491
01:16:11,133 --> 01:16:12,133
Obrigada.
1492
01:16:17,005 --> 01:16:18,005
Claro.
1493
01:16:18,774 --> 01:16:19,908
- Valeu.
- Saúde.
1494
01:16:19,975 --> 01:16:20,975
Saúde.
1495
01:16:24,246 --> 01:16:25,547
- É bom.
- É bom.
1496
01:16:25,614 --> 01:16:27,049
- É muito bom.
- Sim.
1497
01:16:27,115 --> 01:16:28,750
Feliz Natal, Brian.
1498
01:16:29,818 --> 01:16:31,219
Feliz Natal, Sara.
1499
01:16:31,720 --> 01:16:34,790
Uau! Você organizou um baita festão.
1500
01:16:35,357 --> 01:16:37,059
Achei que odiasse o Natal.
1501
01:16:37,626 --> 01:16:38,961
Um homem pode mudar.
1502
01:16:39,227 --> 01:16:40,227
E você?
1503
01:16:41,129 --> 01:16:43,332
Ainda é a moça de coração aberto
1504
01:16:43,398 --> 01:16:45,667
que fui tolo em abandonar anos atrás?
1505
01:16:46,234 --> 01:16:48,637
Que tal dançar comigo e descobrir?
1506
01:16:59,815 --> 01:17:03,385
Lembra-se daquele Natal
que passei com você e seu pai?
1507
01:17:03,952 --> 01:17:06,655
Ele e eu brigamos e eu saí furioso.
1508
01:17:07,856 --> 01:17:08,991
Bem,
1509
01:17:09,491 --> 01:17:12,260
depois disso, conversei muito com ele.
1510
01:17:13,462 --> 01:17:16,398
Ele disse que sabia o quanto era rígido,
1511
01:17:16,898 --> 01:17:19,668
mas sempre quis o melhor para você.
1512
01:17:20,969 --> 01:17:22,971
Disse que tinha orgulho de você
1513
01:17:23,505 --> 01:17:24,773
e o quanto te amava.
1514
01:17:27,242 --> 01:17:28,610
Ele te amava.
1515
01:17:30,679 --> 01:17:32,014
Eu te amava.
1516
01:17:34,216 --> 01:17:35,650
Você não se amava.
1517
01:17:36,852 --> 01:17:38,186
Eu sabia.
1518
01:17:38,253 --> 01:17:40,989
Sabia que você me amava,
mas nunca me disse.
1519
01:17:41,623 --> 01:17:43,091
Você é péssimo.
1520
01:17:44,559 --> 01:17:46,061
Eu sei.
1521
01:17:48,363 --> 01:17:49,831
Boa noite a todos.
1522
01:17:51,366 --> 01:17:52,734
De novo, obrigado.
1523
01:17:53,201 --> 01:17:54,936
Só algumas palavras antes...
1524
01:17:56,138 --> 01:17:57,139
de tudo acabar.
1525
01:17:58,640 --> 01:18:00,609
Somos uma empresa familiar.
1526
01:18:00,675 --> 01:18:03,178
E, sinceramente, eu...
1527
01:18:04,079 --> 01:18:06,848
esqueci a parte da família
por um bom tempo.
1528
01:18:06,915 --> 01:18:10,118
Fiquei tentando fazer jus
à memória do meu pai
1529
01:18:10,719 --> 01:18:14,289
e esqueci que criar novas memórias
é só o que importa.
1530
01:18:15,724 --> 01:18:16,724
Agora entendo
1531
01:18:18,093 --> 01:18:19,828
o real significado do Natal.
1532
01:18:20,929 --> 01:18:21,929
Amor.
1533
01:18:22,764 --> 01:18:23,965
Amor da família,
1534
01:18:24,900 --> 01:18:26,001
amor dos amigos,
1535
01:18:26,835 --> 01:18:28,370
amor da humanidade.
1536
01:18:29,905 --> 01:18:33,508
Afinal, o Natal celebra o nascimento
de um amor tão grande
1537
01:18:34,242 --> 01:18:36,311
que pode até salvar o mundo.
1538
01:18:37,079 --> 01:18:39,848
Puxa vida, eu nunca havia entendido.
1539
01:18:41,249 --> 01:18:42,451
Na minha vida,
1540
01:18:44,286 --> 01:18:46,922
sempre houve alguém que nunca pude amar:
1541
01:18:47,923 --> 01:18:48,923
eu mesmo.
1542
01:18:51,359 --> 01:18:53,428
Eu não me achava merecedor.
1543
01:18:53,695 --> 01:18:56,431
Mas se eu não me amar, o amor que eu dou
1544
01:18:56,932 --> 01:18:57,966
é inútil.
1545
01:18:59,568 --> 01:19:00,702
Não mais.
1546
01:19:02,237 --> 01:19:04,773
Então, aqui está o meu desejo de Natal.
1547
01:19:06,108 --> 01:19:09,711
Desejo que todos vocês possam se amar
1548
01:19:11,446 --> 01:19:12,914
tanto quanto eu os amo.
1549
01:19:15,150 --> 01:19:17,886
Este foi o melhor dia da minha vida.
1550
01:19:19,354 --> 01:19:20,522
Feliz Natal!
1551
01:19:21,189 --> 01:19:22,591
Feliz Natal!
1552
01:19:29,431 --> 01:19:31,867
Por que tem que me fazer chorar assim?
1553
01:19:33,502 --> 01:19:37,205
Caramba, está cheio de surpresas hoje.
1554
01:19:38,306 --> 01:19:39,774
Tenho mais algumas.
1555
01:19:39,841 --> 01:19:40,876
- Prontas?
- Sim.
1556
01:19:40,942 --> 01:19:41,942
Vamos.
1557
01:19:41,977 --> 01:19:43,411
Olhos fechados.
1558
01:19:43,478 --> 01:19:44,412
- Tá.
- Feche.
1559
01:19:44,479 --> 01:19:45,981
- Aonde vamos?
- Feche.
1560
01:19:46,047 --> 01:19:47,215
- Onde?
- Calma.
1561
01:19:47,282 --> 01:19:49,050
- Vamos.
- Olhos fechados.
1562
01:19:49,117 --> 01:19:50,619
Eu aviso.
1563
01:19:51,353 --> 01:19:52,621
Muito bem, agora...
1564
01:19:52,687 --> 01:19:53,755
Podem abrir.
1565
01:19:54,756 --> 01:19:56,691
Tive uma ajudinha de um amigo.
1566
01:19:59,494 --> 01:20:00,629
- Pai.
- Exagerei?
1567
01:20:01,496 --> 01:20:02,496
Nunca.
1568
01:20:03,665 --> 01:20:05,934
Muito bem.
Vamos entrar. Vamos.
1569
01:20:06,001 --> 01:20:07,536
O que fez lá dentro?
1570
01:20:07,602 --> 01:20:09,905
- Enfeitou lá dentro?
- Vai ver.
1571
01:20:13,175 --> 01:20:14,042
Aqui está.
1572
01:20:14,109 --> 01:20:17,212
Caramba, olha só.
1573
01:20:17,479 --> 01:20:19,614
- Os biscoitos.
- Minha nossa.
1574
01:20:20,315 --> 01:20:22,284
São para o Papai Noel.
1575
01:20:22,350 --> 01:20:23,350
Pois é!
1576
01:20:23,952 --> 01:20:25,420
Somos velhos amigos.
1577
01:20:26,154 --> 01:20:27,322
Ele não liga.
1578
01:20:28,557 --> 01:20:31,359
Quero que abram esses presentes.
1579
01:20:31,426 --> 01:20:34,095
Não, é véspera de Natal. Sempre esperamos.
1580
01:20:34,996 --> 01:20:35,897
Tradição nova.
1581
01:20:35,964 --> 01:20:37,732
Gostei da tradição nova.
1582
01:20:37,799 --> 01:20:40,268
É o cinto de ferramentas do meu pai.
1583
01:20:41,169 --> 01:20:44,573
Sempre conseguirá consertar
qualquer coisa na vida.
1584
01:20:44,639 --> 01:20:46,541
- Obrigada, vovô.
- De nada.
1585
01:20:46,942 --> 01:20:47,942
Sua vez.
1586
01:20:48,410 --> 01:20:50,445
Certo.
1587
01:20:53,648 --> 01:20:56,418
Lembra da caixinha de música
que eu te dei?
1588
01:20:56,484 --> 01:20:57,886
A que eu quebrei?
1589
01:20:58,620 --> 01:21:00,021
A que eu não consertei.
1590
01:21:02,357 --> 01:21:06,061
Queria voltar no tempo
e consertar como você me pediu.
1591
01:21:06,127 --> 01:21:09,998
Queria voltar no tempo
e consertar tudo na minha vida.
1592
01:21:10,065 --> 01:21:13,435
Mas não posso,
então fiz uma nova para você.
1593
01:21:13,969 --> 01:21:15,870
- Eu ajudei.
- Sim, ela ajudou.
1594
01:21:16,504 --> 01:21:19,040
Espero que preencha esta
1595
01:21:19,107 --> 01:21:21,843
com várias lembranças boas.
1596
01:21:24,012 --> 01:21:25,012
Abra.
1597
01:21:32,687 --> 01:21:33,687
Nossa música.
1598
01:21:36,157 --> 01:21:39,294
Não importa o que aconteça, eu te amo.
1599
01:21:40,895 --> 01:21:41,895
Também te amo.
1600
01:21:43,765 --> 01:21:44,799
Eu também.
1601
01:21:46,401 --> 01:21:47,435
Venha aqui.
1602
01:21:49,271 --> 01:21:52,173
- Feliz Natal.
- Feliz Natal.
1603
01:21:53,575 --> 01:21:57,512
É melhor você ir dormir,
senão o Papai Noel não vem.
1604
01:21:57,579 --> 01:21:58,579
Está bem.
1605
01:22:00,615 --> 01:22:03,518
Obrigada, pai, por tudo.
1606
01:22:04,786 --> 01:22:05,787
Boa noite, filha.
1607
01:22:07,322 --> 01:22:08,657
Vejo você pela manhã.
1608
01:22:14,929 --> 01:22:15,930
Feliz Natal.
1609
01:22:51,366 --> 01:22:52,500
E a todos...
1610
01:22:56,137 --> 01:22:57,305
uma boa noite.
1611
01:23:18,660 --> 01:23:21,396
Você descobriu o segredo.
1612
01:23:21,463 --> 01:23:22,463
Descobri.
1613
01:23:25,166 --> 01:23:26,167
Demorei um pouco.
1614
01:23:26,835 --> 01:23:28,069
Demorou mesmo.
1615
01:23:28,636 --> 01:23:31,272
Eu estava ficando sem meios de te matar.
1616
01:23:34,476 --> 01:23:37,245
Pode não existir isso de boa morte,
1617
01:23:37,312 --> 01:23:41,082
mas pelo menos agora
posso dizer que vivi uma boa vida.
1618
01:23:44,419 --> 01:23:45,419
Pronto para ir?
1619
01:23:46,554 --> 01:23:47,554
Pronto.
1620
01:23:51,893 --> 01:23:52,893
Papai Noel?
1621
01:23:53,995 --> 01:23:54,995
Sim?
1622
01:23:55,997 --> 01:23:56,997
Obrigado.
1623
01:24:15,650 --> 01:24:16,650
Estou vivo.
1624
01:24:21,389 --> 01:24:22,624
Estou vivo.
1625
01:24:26,194 --> 01:24:27,662
É o dia de Natal.
1626
01:24:31,666 --> 01:24:32,666
Minha nossa!
1627
01:24:34,702 --> 01:24:35,804
É o dia de Natal!
1628
01:24:36,771 --> 01:24:38,039
Estou vivo!
1629
01:24:38,106 --> 01:24:39,808
Michelle! Harkin!
1630
01:24:39,874 --> 01:24:41,476
Manhã de Natal! Acordem!
1631
01:24:41,543 --> 01:24:43,478
- Puxa.
- Vamos abrir presentes!
1632
01:24:50,585 --> 01:24:52,287
Não sei o que deu em você,
1633
01:24:52,353 --> 01:24:54,355
mas estou amando essa nova versão.
1634
01:24:55,323 --> 01:24:56,323
Eu também.
1635
01:24:57,058 --> 01:24:59,961
Too-ra-loo-ra-loo-ra
1636
01:25:00,595 --> 01:25:03,565
Too-ra-loo-ra-loo-li
1637
01:25:04,065 --> 01:25:07,335
Too-ra-loo-ra-loo-ra
1638
01:25:07,402 --> 01:25:08,236
E o final.
1639
01:25:08,303 --> 01:25:13,741
É uma canção de ninar irlandesa
1640
01:25:15,276 --> 01:25:16,544
Que coisa horrível.
1641
01:25:17,245 --> 01:25:19,581
Este é o melhor Natal de todos.
1642
01:25:20,682 --> 01:25:21,749
É mesmo.
1643
01:25:22,250 --> 01:25:23,250
Sim.
1644
01:25:23,585 --> 01:25:27,422
Que tal tomarmos
uma boa xícara de chocolate quente?
1645
01:25:28,122 --> 01:25:30,458
Com um pouco de uísque irlandês.
1646
01:25:30,525 --> 01:25:32,126
Sim, incrível. Sim.
1647
01:25:32,193 --> 01:25:34,295
- Sim.
- Sim, senhor.
1648
01:25:34,362 --> 01:25:35,362
Espere,
1649
01:25:36,498 --> 01:25:37,932
tem mais um presente.
1650
01:25:39,300 --> 01:25:40,401
Eu pego.
1651
01:25:41,102 --> 01:25:43,638
Que interessante.
1652
01:25:43,705 --> 01:25:46,207
Para Brian, do Papai Noel.
1653
01:25:47,041 --> 01:25:47,976
Certo.
1654
01:25:48,042 --> 01:25:49,210
Bem...
1655
01:25:54,482 --> 01:25:55,884
Falei que o conhecia
1656
01:25:55,950 --> 01:25:56,950
PAPAI NOEL
1657
01:25:59,320 --> 01:26:00,522
O que é, vovô?
1658
01:26:02,857 --> 01:26:05,527
É um presente de um velho amigo.
1659
01:26:16,404 --> 01:26:18,373
- Leia o cartão.
- Certo.
1660
01:26:18,439 --> 01:26:19,439
Sim.
1661
01:26:23,878 --> 01:26:25,480
NÃO ESTRAGUE TUDO!
106310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.