All language subtitles for The-Ministry-of-Ungentlemanly-Warfare_2024_English-ELSUBTITLE.COM-ST_72921450

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,760 --> 00:01:48,569 Uh, Sweden. 2 00:01:49,961 --> 00:01:52,037 I'm... I'm... Swedish 3 00:01:52,037 --> 00:01:53,807 but I speak a little English. 4 00:01:53,807 --> 00:01:54,874 We're coming on board. 5 00:02:02,251 --> 00:02:05,151 All are welcome. All are welcome. 6 00:02:05,151 --> 00:02:08,322 Even the little one. He can come too. 7 00:02:09,657 --> 00:02:10,792 Welcome. 8 00:02:16,127 --> 00:02:18,129 Why are you here? 9 00:02:18,129 --> 00:02:19,964 Just a little sailing holiday. 10 00:02:19,964 --> 00:02:21,394 A jolly boys trip. 11 00:02:21,394 --> 00:02:22,204 Take your hands off. 12 00:02:26,443 --> 00:02:27,209 Papers? 13 00:02:27,775 --> 00:02:28,804 Passport? 14 00:02:31,374 --> 00:02:33,171 Here you go. 15 00:02:38,217 --> 00:02:40,013 Any other people on the boat? 16 00:02:40,988 --> 00:02:42,180 Just the two of us. 17 00:02:44,591 --> 00:02:45,656 Nein. 18 00:02:48,627 --> 00:02:50,161 Come, come, we have lots to eat... 19 00:02:50,161 --> 00:02:52,089 Take your dirty hands off me! 20 00:02:53,364 --> 00:02:54,192 Back off! 21 00:02:57,364 --> 00:02:58,531 And you, 22 00:02:58,633 --> 00:02:59,571 put your hands in the air! 23 00:03:12,315 --> 00:03:13,854 Ooh! 24 00:03:13,854 --> 00:03:15,284 You're in trouble now! 25 00:03:15,284 --> 00:03:17,215 You've been a naughty boy! 26 00:03:20,360 --> 00:03:22,487 I'll give you 100 francs to shoot him. 27 00:03:22,487 --> 00:03:23,555 Don't shoot me! 28 00:03:25,497 --> 00:03:28,728 He hates Germans. You should really shoot him. 29 00:03:28,830 --> 00:03:32,302 I... I'm sorry. You are very scary. 30 00:03:32,302 --> 00:03:33,739 Make him walk the plank. 31 00:03:33,842 --> 00:03:35,073 He loves wood. 32 00:03:39,211 --> 00:03:41,415 Dirty drunken animal! 33 00:03:43,115 --> 00:03:44,377 Guilty as charged. 34 00:03:59,126 --> 00:04:00,891 I always take a can of kerosene 35 00:04:00,891 --> 00:04:02,502 for just these sort of occasions. 36 00:04:05,104 --> 00:04:06,569 It's been a while, 37 00:04:06,569 --> 00:04:08,568 but the last time someone laughed at me 38 00:04:08,568 --> 00:04:10,140 when I boarded their vessel, 39 00:04:10,242 --> 00:04:12,010 I gave them the choice. 40 00:04:12,112 --> 00:04:13,907 Either swim to shore 41 00:04:13,907 --> 00:04:16,574 or take their chances on a burning ship. 42 00:04:18,080 --> 00:04:22,021 Hans and I wondered which option they'd choose, 43 00:04:22,123 --> 00:04:24,920 death by water or death by fire. 44 00:04:26,489 --> 00:04:27,494 Oddly, they chose both. 45 00:04:35,735 --> 00:04:37,268 They waited until the very last moment, 46 00:04:37,268 --> 00:04:38,769 until their hair was on fire, 47 00:04:40,674 --> 00:04:43,970 and their blistered skin peeled from their fingers, 48 00:04:43,970 --> 00:04:46,571 before they immersed themselves in water 49 00:04:46,571 --> 00:04:47,979 in the vain hope 50 00:04:48,081 --> 00:04:49,384 of reaching shore. 51 00:04:50,753 --> 00:04:51,881 One of them 52 00:04:52,912 --> 00:04:54,947 sank immediately and perished. 53 00:04:54,947 --> 00:04:57,315 But to our amazement, the big one, 54 00:04:58,818 --> 00:04:59,724 he showed great spirit. 55 00:05:01,360 --> 00:05:02,795 In spite of all the odds... 56 00:05:04,331 --> 00:05:06,231 ...he painstakingly made it to shore. 57 00:05:06,231 --> 00:05:08,599 We followed and cheered him on 58 00:05:08,599 --> 00:05:11,197 and rewarded this impressive achievement 59 00:05:12,369 --> 00:05:13,331 with a bullet 60 00:05:14,537 --> 00:05:16,510 to the back of his head. 61 00:05:19,442 --> 00:05:20,338 Isn't that funny? 62 00:05:21,951 --> 00:05:22,714 Why aren't you laughing? 63 00:06:11,164 --> 00:06:12,632 Nice work, Lassen. 64 00:06:14,501 --> 00:06:15,800 There's more where that came from. 65 00:06:16,772 --> 00:06:17,571 Yes. 66 00:06:24,404 --> 00:06:25,403 Ah... 67 00:06:27,248 --> 00:06:28,406 Not sure it's working, Lassen. 68 00:06:29,615 --> 00:06:31,409 The captain looks rather agitated. 69 00:06:36,688 --> 00:06:38,683 They're bringing their guns to bear. 70 00:06:43,057 --> 00:06:44,955 They'll find their range soon, sir. 71 00:06:45,057 --> 00:06:47,331 Freddy, should we be worried? 72 00:06:47,331 --> 00:06:48,999 Oh, I don't think so, sir. 73 00:06:49,101 --> 00:06:51,735 It's a rather large explosive, so I set a rather large fuse. 74 00:06:51,735 --> 00:06:53,974 I located the outside of the powder room, 75 00:06:54,076 --> 00:06:55,108 so when it goes bang, 76 00:06:55,210 --> 00:06:56,337 it really should go bang. 77 00:06:59,274 --> 00:07:00,675 Closer... 78 00:07:00,675 --> 00:07:02,011 Should be any second now, chaps. 79 00:07:07,647 --> 00:07:08,879 Freddy? 80 00:07:14,162 --> 00:07:15,453 Good work, Frederick. 81 00:07:16,230 --> 00:07:17,790 Thank you, Captain. 82 00:07:17,892 --> 00:07:18,924 Now, any chance you can tell us 83 00:07:18,924 --> 00:07:19,998 what we're doing here, sir? 84 00:07:30,174 --> 00:07:32,208 The war in Europe rages on 85 00:07:32,208 --> 00:07:35,644 as Hitler and his Nazi horde sweep aside all in their path. 86 00:07:35,644 --> 00:07:38,310 Poland, Belgium and now France 87 00:07:38,310 --> 00:07:41,554 have all fallen to Hitler's fascist regime, 88 00:07:41,554 --> 00:07:43,654 leaving Britain holding up the final hopes 89 00:07:43,654 --> 00:07:45,922 of liberation for all of Europe. 90 00:07:45,922 --> 00:07:48,459 So, come on, Blighty, get ready for a fighty. 91 00:07:48,459 --> 00:07:50,464 But we cannot do it alone. 92 00:07:50,464 --> 00:07:52,564 And any hope for our American brothers 93 00:07:52,564 --> 00:07:54,496 to join us from across the Atlantic 94 00:07:54,496 --> 00:07:56,063 remains frustrated 95 00:07:56,063 --> 00:07:59,272 by Germany's secret weapon, the U-boat. 96 00:07:59,272 --> 00:08:01,738 These deadly little submarines 97 00:08:01,738 --> 00:08:03,601 hunt at will in the North Atlantic. 98 00:08:03,601 --> 00:08:07,338 Undetectable, the U-boat sinks ships indiscriminately, 99 00:08:07,338 --> 00:08:10,117 whether carrying munitions, provisions 100 00:08:10,117 --> 00:08:11,749 or civilians heading 101 00:08:11,749 --> 00:08:13,949 from our companions across the pond. 102 00:08:13,949 --> 00:08:16,684 So long as the U-boats rule the Atlantic, 103 00:08:16,684 --> 00:08:18,153 it remains impossible 104 00:08:18,153 --> 00:08:21,024 for America's brave troops to reach our shores. 105 00:08:21,024 --> 00:08:24,322 Will Britain be forced to appease Hitler's plans 106 00:08:24,322 --> 00:08:27,434 or face devastation from his offensive? 107 00:08:27,434 --> 00:08:29,933 London burns and her seas run red, 108 00:08:29,933 --> 00:08:32,964 as bombs from above and torpedoes from below 109 00:08:32,964 --> 00:08:34,532 grind the Brits down. 110 00:08:34,532 --> 00:08:37,343 And with no defense against these lethal U-boats, 111 00:08:37,343 --> 00:08:39,509 it appears all hope may be lost 112 00:08:39,509 --> 00:08:41,249 for peace in Europe. 113 00:08:44,049 --> 00:08:46,544 The Germans cut off our supply chain with U-boats, 114 00:08:48,216 --> 00:08:50,449 we cut off the supply chain to the U-boats. 115 00:08:52,019 --> 00:08:53,257 Through our intelligence agents, 116 00:08:53,359 --> 00:08:54,691 we've found a way. 117 00:08:59,760 --> 00:09:01,633 The entire 118 00:09:01,633 --> 00:09:04,967 servicing, repairing, and rearming 119 00:09:04,967 --> 00:09:07,838 of Hitler's Atlantic U-boat fleet... 120 00:09:07,838 --> 00:09:10,676 is operated by two Nazi tug boats... 121 00:09:10,676 --> 00:09:13,747 and an Italian supply ship in Fernando Po. 122 00:09:13,849 --> 00:09:18,716 I need men who are willing to go and sink those ships. 123 00:09:18,716 --> 00:09:20,912 Why don't we just air-raid Fernando Po 124 00:09:21,014 --> 00:09:22,087 and sink the ships? 125 00:09:23,821 --> 00:09:28,355 Because crafty Germans, being crafty Germans, 126 00:09:28,355 --> 00:09:30,827 have positioned themselves in a Spanish colony. 127 00:09:30,827 --> 00:09:33,399 Fernando Po is neutral territory. 128 00:09:33,399 --> 00:09:35,395 If we attack that colony, 129 00:09:35,395 --> 00:09:37,933 the rest of unoccupied Europe will join the Nazis, 130 00:09:37,933 --> 00:09:39,206 and it's only a question of time 131 00:09:39,206 --> 00:09:40,273 before we find ourselves 132 00:09:40,273 --> 00:09:41,737 frying big pink sausages 133 00:09:41,737 --> 00:09:42,842 wearing nothing but lederhosen. 134 00:09:44,810 --> 00:09:46,813 Hitler is not playing by the rules 135 00:09:47,645 --> 00:09:48,606 and neither are we. 136 00:09:49,914 --> 00:09:52,353 This will of course be an unsanctioned, 137 00:09:52,455 --> 00:09:54,018 unauthorized and unofficial mission. 138 00:09:56,250 --> 00:09:57,950 If they're captured by the British, 139 00:09:58,052 --> 00:09:58,990 they'll be thrown in jail. 140 00:10:00,923 --> 00:10:02,026 But if the Nazis find them... 141 00:10:04,926 --> 00:10:06,096 it's torture and death. 142 00:10:07,633 --> 00:10:09,027 Somewhat contentiously, 143 00:10:09,027 --> 00:10:10,898 I may have just the man, 144 00:10:10,898 --> 00:10:12,730 but rather inconveniently, 145 00:10:12,730 --> 00:10:15,303 he's currently incarcerated at His Majesty's pleasure. 146 00:10:16,478 --> 00:10:17,635 We may not like his attitude, 147 00:10:18,479 --> 00:10:20,638 but he's bold, he's a killer, 148 00:10:22,849 --> 00:10:24,213 and the men will follow him anywhere. 149 00:10:25,519 --> 00:10:27,513 Are we sure this is a good idea? 150 00:10:29,522 --> 00:10:31,081 Of course we're not. 151 00:10:31,081 --> 00:10:32,287 But we're desperate. 152 00:10:33,627 --> 00:10:35,261 - Send him in. 153 00:10:35,261 --> 00:10:36,729 Forward! 154 00:10:39,863 --> 00:10:40,900 Stand there, Major. 155 00:10:54,680 --> 00:10:55,673 Thank you, Sergeant. 156 00:11:00,520 --> 00:11:01,750 Gus March-Phillips, 157 00:11:01,852 --> 00:11:02,916 this is Lieutenant Commander... 158 00:11:02,916 --> 00:11:05,382 Fleming. Ian Fleming. 159 00:11:05,484 --> 00:11:06,820 He used to be at Naval Intelligence, 160 00:11:06,820 --> 00:11:07,762 now he works for me. 161 00:11:11,200 --> 00:11:12,797 Why am I here, M? 162 00:11:12,797 --> 00:11:15,401 I have a mission I want you to lead. 163 00:11:15,503 --> 00:11:18,539 Why are you asking me, M? 164 00:11:18,539 --> 00:11:19,741 Help yourself to a cup of tea, Major. 165 00:11:33,718 --> 00:11:36,890 We both know that I'm... 166 00:11:38,990 --> 00:11:42,893 not very popular with the administration. 167 00:11:42,995 --> 00:11:45,258 The reason they find you unattractive 168 00:11:45,360 --> 00:11:48,033 is the very reason I find you attractive. 169 00:11:49,500 --> 00:11:50,535 Mission? 170 00:11:50,535 --> 00:11:52,197 Operation Postmaster. 171 00:11:52,197 --> 00:11:53,636 To neutralize the German U-boats 172 00:11:53,738 --> 00:11:54,732 in the North Atlantic. 173 00:11:59,373 --> 00:12:02,415 - And, uh, what's the plan? 174 00:12:02,415 --> 00:12:04,209 The U-boats need 175 00:12:04,209 --> 00:12:05,812 - fuel and torpedoes. - Oh. 176 00:12:05,914 --> 00:12:06,983 But they also need 177 00:12:06,983 --> 00:12:09,582 carbon dioxide filters for oxygen. 178 00:12:09,582 --> 00:12:11,320 Without them, they can't dive and they can't hunt. 179 00:12:12,860 --> 00:12:14,422 Stuck on the surface, they're obsolete. 180 00:12:18,925 --> 00:12:20,565 Target? 181 00:12:20,565 --> 00:12:22,430 The Duchessa d'Aosta. 182 00:12:22,430 --> 00:12:24,569 She's an Italian ship the Germans have been using... 183 00:12:31,007 --> 00:12:33,305 ...to refuel, re-arm and replenish 184 00:12:33,407 --> 00:12:36,079 the CO2 filters for the entire fleet. 185 00:12:36,079 --> 00:12:38,784 She's hidden off the coast of West Africa. 186 00:12:38,784 --> 00:12:41,422 A small island called Fernando Po. 187 00:12:41,422 --> 00:12:44,854 We want you to, um, sink her. 188 00:12:44,854 --> 00:12:46,625 You'll be posing as fishermen 189 00:12:46,625 --> 00:12:48,059 sailing down the west coast 190 00:12:48,059 --> 00:12:49,759 on board a trawler loaded with enough explosives 191 00:12:49,759 --> 00:12:51,862 to destroy the Duchessa. 192 00:12:51,862 --> 00:12:54,262 This is Agents Heron and Stewart. 193 00:12:54,262 --> 00:12:57,066 They'll be working undercover on the island. 194 00:12:57,066 --> 00:12:58,637 Mr. Heron's already established there, 195 00:12:58,637 --> 00:13:00,503 running various businesses. 196 00:13:00,606 --> 00:13:02,072 What businesses? 197 00:13:02,072 --> 00:13:05,506 A casino bar, and illegal exports game. 198 00:13:06,413 --> 00:13:07,945 Profitable? 199 00:13:07,945 --> 00:13:09,883 - I do quite well. 200 00:13:09,883 --> 00:13:12,447 High-ranking Nazis are my most valued clients. 201 00:13:13,014 --> 00:13:13,811 Good for you. 202 00:13:17,616 --> 00:13:19,551 Miss Stewart, an actress and singer, 203 00:13:19,654 --> 00:13:21,459 has been training with us for the last two years. 204 00:13:21,459 --> 00:13:22,661 She'll be posing 205 00:13:22,661 --> 00:13:24,323 as a gold trader from New York. 206 00:13:24,425 --> 00:13:26,162 Her mission is to seduce and distract 207 00:13:26,264 --> 00:13:28,163 the island's Commanding Officer Heinrich Luhr. 208 00:13:28,265 --> 00:13:31,037 She's very capable and somewhat motivated. 209 00:13:32,034 --> 00:13:33,903 Motivated how, sir? 210 00:13:34,006 --> 00:13:35,910 My mother's side were German Jews. 211 00:13:37,645 --> 00:13:39,072 They were the first to go. 212 00:13:39,072 --> 00:13:40,480 Very sorry to hear that. 213 00:13:40,480 --> 00:13:41,975 I'm sure you'll recover. 214 00:13:41,975 --> 00:13:43,749 We have 44 days 215 00:13:43,851 --> 00:13:45,716 before the Nazis move their operation. 216 00:13:45,818 --> 00:13:46,844 We won't find them again. 217 00:13:50,551 --> 00:13:53,485 If I'm to do this, I'll need my own team. 218 00:13:53,485 --> 00:13:55,655 You won't like them. They're all, uh... 219 00:13:58,299 --> 00:14:00,130 mad. 220 00:14:00,130 --> 00:14:02,860 They'll need to be. Give us their names. 221 00:14:06,737 --> 00:14:08,106 Henry Hayes. 222 00:14:08,106 --> 00:14:11,644 A smart, young Irishman who hates the Nazis 223 00:14:11,644 --> 00:14:13,041 because his older brother, 224 00:14:13,041 --> 00:14:15,312 who was a close friend of mine, 225 00:14:15,312 --> 00:14:18,115 drowned after a U-boat sank his fishing trawler. 226 00:14:18,115 --> 00:14:21,115 I've taken him under my wing ever since. 227 00:14:21,115 --> 00:14:23,181 He's cunning, quiet and wily. 228 00:14:23,181 --> 00:14:24,550 More to the point, 229 00:14:24,550 --> 00:14:27,390 Hayes is a magnificent sailor and I trust him. 230 00:14:28,931 --> 00:14:31,325 If we're going to try and sink a large ship, 231 00:14:31,325 --> 00:14:34,498 we'll need Freddy "The Buzz" frogman. 232 00:14:34,498 --> 00:14:37,535 He can swim across the channel with his feet tied together. 233 00:14:37,535 --> 00:14:39,336 Admittedly, 234 00:14:39,336 --> 00:14:41,071 he's a convicted arsonist and a terrible misery 235 00:14:41,071 --> 00:14:43,140 unless he's destroying something. 236 00:14:43,140 --> 00:14:45,540 But he's very good at blowing things up. 237 00:14:47,013 --> 00:14:49,379 Next, we'll need the Danish hammer. 238 00:14:50,551 --> 00:14:52,552 Anders Lassen. 239 00:14:52,552 --> 00:14:53,821 Grew up wrestling bears 240 00:14:53,821 --> 00:14:55,554 and hunting elk on his family estate. 241 00:14:55,554 --> 00:14:56,824 He's a legend 242 00:14:56,824 --> 00:14:58,891 with a Bowie knife and a bow and arrow. 243 00:14:58,891 --> 00:15:01,226 He ran away at 18 to fight the Nazis 244 00:15:01,226 --> 00:15:03,722 after the Gestapo tortured his brother to death. 245 00:15:03,722 --> 00:15:06,797 He gave up filleting game for gutting Nazis. 246 00:15:06,899 --> 00:15:08,667 He then turned up on our shores 247 00:15:08,769 --> 00:15:10,230 ready to fight alongside us. 248 00:15:10,230 --> 00:15:12,563 He is an uncontrollable mad dog 249 00:15:12,563 --> 00:15:14,539 who knows a hundred creative ways 250 00:15:14,539 --> 00:15:15,636 to kill a man. 251 00:15:16,741 --> 00:15:18,441 And finally, 252 00:15:18,441 --> 00:15:21,444 and most importantly, we'll need Geoffrey Appleyard. 253 00:15:22,585 --> 00:15:25,452 Yes, we thought you might. 254 00:15:25,554 --> 00:15:27,350 That's why we sent him 255 00:15:27,350 --> 00:15:28,784 on a reconnaissance mission to Fernando Po. 256 00:15:28,784 --> 00:15:29,855 Unfortunately, 257 00:15:29,957 --> 00:15:31,388 the Nazis nabbed him on his return. 258 00:15:31,388 --> 00:15:34,589 All the more reason. He knows what we need to know. 259 00:15:35,630 --> 00:15:37,028 He's a master planner, 260 00:15:37,130 --> 00:15:40,666 a master survivor, a chess grand master 261 00:15:40,768 --> 00:15:42,135 and a surgeon with the blade. 262 00:15:44,964 --> 00:15:48,803 We spent two weeks together in a Dunkirk foxhole 263 00:15:48,803 --> 00:15:51,969 and if it wasn't for Apple, I would still be there today. 264 00:15:53,846 --> 00:15:54,972 No Apple, no mission. 265 00:15:55,849 --> 00:15:57,217 I'm afraid that's impossible. 266 00:15:57,217 --> 00:15:58,245 Why? 267 00:15:58,245 --> 00:16:00,382 Because he's being held 268 00:16:00,382 --> 00:16:03,049 by an entire German garrison on La Palma. 269 00:16:05,990 --> 00:16:07,526 La Palma's on the way. 270 00:16:08,988 --> 00:16:10,889 - That's insanity. - You let me worry about that. 271 00:16:14,804 --> 00:16:16,895 I must get me one of those coats. 272 00:16:44,832 --> 00:16:45,864 Now, any chance you can tell us 273 00:16:45,864 --> 00:16:47,165 what we're doing here, sir? 274 00:16:47,165 --> 00:16:49,331 Dry yourself off, frogman, and I'll tell you. 275 00:16:49,331 --> 00:16:51,402 The curiosity is eating us all up, sir. 276 00:16:55,671 --> 00:16:57,705 I apologize for all the secrecy, chaps. 277 00:16:58,513 --> 00:17:00,213 But this is 278 00:17:00,315 --> 00:17:05,575 an unsanctioned, unofficial and unauthorized mission. 279 00:17:05,677 --> 00:17:07,345 If we're picked up by the Brits, 280 00:17:07,345 --> 00:17:08,221 we will all go to jail. 281 00:17:10,255 --> 00:17:11,920 If we're picked up by the Germans, 282 00:17:12,022 --> 00:17:13,050 torture and death. 283 00:17:15,161 --> 00:17:16,387 So, it's just the four of us then? 284 00:17:16,489 --> 00:17:18,757 And Captain Appleyard. 285 00:17:18,859 --> 00:17:21,693 He's responsible for securing this information. 286 00:17:21,693 --> 00:17:24,972 He is, however, in a spot of bother. 287 00:17:24,972 --> 00:17:27,808 He is being held by the Germans on La Palma. 288 00:17:27,910 --> 00:17:29,338 Our first job is to liberate him. 289 00:17:29,338 --> 00:17:30,978 - Oh, so, that's all, is it? -No. 290 00:17:31,080 --> 00:17:33,045 We need to confirm Appleyard's intelligence. 291 00:17:33,045 --> 00:17:34,774 That's why there are two more agents 292 00:17:34,876 --> 00:17:37,342 on their way to Fernando Po by train, as we speak. 293 00:17:37,342 --> 00:17:39,146 Doing what, exactly? 294 00:17:39,146 --> 00:17:40,283 They'll be ensuring 295 00:17:40,385 --> 00:17:42,418 that those ships are filled with supplies, 296 00:17:42,521 --> 00:17:44,488 so they're worth blowing up in the first place. 297 00:17:49,527 --> 00:17:52,428 It's one thing taking over the world, 298 00:17:52,530 --> 00:17:54,091 but do they have to take over the kitchen too? 299 00:17:55,532 --> 00:17:59,004 It's all sausage, cabbage and black bread. 300 00:17:59,106 --> 00:18:00,834 Who would you have preferred? 301 00:18:00,936 --> 00:18:04,670 The French offer the refined classical take. 302 00:18:04,670 --> 00:18:08,246 Cote de boeuf, fromage, le beurre... 303 00:18:08,246 --> 00:18:10,580 - ca suffit! 304 00:18:10,580 --> 00:18:13,110 What about the rustic spontaneity of the Italians? 305 00:18:14,815 --> 00:18:19,258 Their oils, the linguine, the tomatoes. 306 00:18:19,258 --> 00:18:21,760 I'd climb over the linguine to get to the fettucine. 307 00:18:21,760 --> 00:18:23,959 But the cinghiale. 308 00:18:23,959 --> 00:18:25,023 Mmm. 309 00:18:26,131 --> 00:18:27,828 You have me with the wild boar. 310 00:18:29,103 --> 00:18:31,736 But then again, the Spanish offer 311 00:18:31,736 --> 00:18:33,037 the smorgasbord 312 00:18:33,140 --> 00:18:36,403 of the regional paella and tapas. 313 00:18:36,403 --> 00:18:38,608 And Jamon Iberico Andalucia. 314 00:18:39,580 --> 00:18:41,773 So? 315 00:18:41,773 --> 00:18:44,146 We're between a rock and a hard place. 316 00:18:44,146 --> 00:18:45,675 If the Brits win the war, 317 00:18:45,777 --> 00:18:47,144 we're stuck with fish and chips. 318 00:18:48,153 --> 00:18:49,190 If the Germans win the war, 319 00:18:50,958 --> 00:18:52,358 we're stuck with this menu. 320 00:18:53,528 --> 00:18:54,558 So? 321 00:18:56,361 --> 00:18:58,790 We'll have the sausage, the cabbage 322 00:18:58,790 --> 00:18:59,992 - and the black bread please. 323 00:19:01,363 --> 00:19:02,159 Tres bien. Merci. 324 00:19:19,853 --> 00:19:20,650 Our situation? 325 00:19:21,655 --> 00:19:23,015 Steady. 326 00:19:32,633 --> 00:19:33,762 Steady. 327 00:19:41,037 --> 00:19:42,199 Now. 328 00:19:55,020 --> 00:19:56,048 Mmm. 329 00:20:03,063 --> 00:20:04,059 I'm exhausted. 330 00:20:24,886 --> 00:20:26,452 Entschuldigung, bitte. 331 00:20:35,128 --> 00:20:36,159 Halt! 332 00:20:52,376 --> 00:20:53,314 Is there a problem? 333 00:21:04,557 --> 00:21:05,986 I can manage myself, thank you. 334 00:21:09,360 --> 00:21:10,828 Allow me, Miss Stewart. 335 00:21:25,408 --> 00:21:26,303 Allow me. 336 00:21:26,946 --> 00:21:27,980 Thank you. 337 00:21:30,508 --> 00:21:31,643 Prost! 338 00:21:47,802 --> 00:21:48,831 Door. 339 00:21:50,001 --> 00:21:51,031 Locked. 340 00:21:57,878 --> 00:21:59,405 Case? 341 00:21:59,405 --> 00:22:00,680 Working on it. 342 00:22:25,974 --> 00:22:26,935 Sir, contact. 343 00:22:29,210 --> 00:22:30,367 - Contact. 344 00:22:31,010 --> 00:22:32,171 Standing by. 345 00:22:37,451 --> 00:22:39,450 Duchessa's manifest. Ready? 346 00:22:39,450 --> 00:22:41,712 - Ready. - 400 B-grade torpedoes. Check. 347 00:22:44,618 --> 00:22:46,451 400 B-grade torpedoes. 348 00:22:46,451 --> 00:22:47,693 Check. 349 00:22:47,693 --> 00:22:48,822 Check. 350 00:22:48,822 --> 00:22:50,653 5,000 tons of diesel. Check. 351 00:22:54,661 --> 00:22:56,300 5,000 tons of diesel. 352 00:22:56,403 --> 00:22:57,198 - Lieutenant. -Yes, sir? 353 00:22:57,198 --> 00:22:58,467 Check. 354 00:22:58,570 --> 00:23:00,140 -Check. 355 00:23:00,242 --> 00:23:02,207 10,000 carbon dioxide filters. Check. 356 00:23:04,838 --> 00:23:06,403 End of message from Stork, sir. 357 00:23:07,047 --> 00:23:07,880 Confirm receipt. 358 00:23:09,708 --> 00:23:10,851 Receipt confirmed. 359 00:23:10,851 --> 00:23:12,251 Urgent, Chequers. 360 00:23:12,251 --> 00:23:14,679 Get the car ready. Inform Fleming. 361 00:23:14,679 --> 00:23:15,621 Let's pack it up. 362 00:23:17,290 --> 00:23:18,486 No point robbing the bank 363 00:23:18,588 --> 00:23:20,158 if there's no gold in the vault. 364 00:23:27,066 --> 00:23:28,101 Thank you. 365 00:23:28,101 --> 00:23:29,402 It's truly comforting to know 366 00:23:29,402 --> 00:23:31,230 there's at least one gentleman in the world. 367 00:23:32,703 --> 00:23:34,137 Ah! Idiot! 368 00:23:37,441 --> 00:23:38,677 Good day. 369 00:23:52,392 --> 00:23:56,497 Sausage, cabbage and black bread. 370 00:24:02,700 --> 00:24:04,399 Hitler has made us an offer. 371 00:24:04,399 --> 00:24:05,732 An appeasement. 372 00:24:05,732 --> 00:24:07,737 But we must step down our army, 373 00:24:07,737 --> 00:24:10,868 surrender our Navy and accept Nazi rule. 374 00:24:10,868 --> 00:24:12,809 Otherwise, he promises 375 00:24:12,809 --> 00:24:16,608 total destruction of Britain and her empire. 376 00:24:16,608 --> 00:24:18,582 Our best option 377 00:24:18,582 --> 00:24:20,653 is to take Hitler's deal while we can. 378 00:24:22,288 --> 00:24:24,391 The Air Marshal agrees. 379 00:24:24,391 --> 00:24:28,985 He has more bombs, more men, more machines. 380 00:24:29,087 --> 00:24:31,024 We won't survive much longer. 381 00:24:31,126 --> 00:24:34,334 You have to make the only decision you can make 382 00:24:34,334 --> 00:24:36,064 in good conscience, Prime Minister. 383 00:24:36,064 --> 00:24:38,471 Good God, girls. Listen to yourselves. 384 00:24:38,471 --> 00:24:40,969 It's not appeasement, it's surrender. 385 00:24:40,969 --> 00:24:43,468 You still fail to realize who we're up against. 386 00:24:43,468 --> 00:24:47,180 With respect, Prime Minister, it's you who doesn't realize. 387 00:24:47,180 --> 00:24:48,582 We cannot hope to defeat him. 388 00:24:50,385 --> 00:24:53,411 Hitler is the mainspring of evil, 389 00:24:54,220 --> 00:24:55,488 a guttersnipe. 390 00:24:55,488 --> 00:24:57,488 This is not a man that we can negotiate with. 391 00:24:57,488 --> 00:24:59,426 I've read his book, Admiral Pound. 392 00:24:59,528 --> 00:25:02,391 The man is a vicious, victimized ideologue. 393 00:25:02,493 --> 00:25:03,520 He cannot be trusted. 394 00:25:06,359 --> 00:25:07,231 If I thought that we could've achieved peace 395 00:25:07,333 --> 00:25:08,365 through surrendering, 396 00:25:08,365 --> 00:25:10,360 I'd have done it already. 397 00:25:10,360 --> 00:25:12,703 We need to stop our country from starving. 398 00:25:12,703 --> 00:25:14,968 We need three million tons of supplies 399 00:25:14,968 --> 00:25:17,501 to cross the Atlantic every month. 400 00:25:17,501 --> 00:25:19,871 We are currently losing 50% of that to U-boat attacks. 401 00:25:19,973 --> 00:25:22,613 Another reason to take the deal. 402 00:25:22,613 --> 00:25:24,849 I've not finished, Algernon, darling. 403 00:25:26,418 --> 00:25:28,113 We need the Americans, 404 00:25:28,113 --> 00:25:29,885 and they will never enter the war 405 00:25:29,885 --> 00:25:31,851 if we already appear to be a losing side. 406 00:25:31,851 --> 00:25:34,393 Ending hostilities with Germany 407 00:25:34,393 --> 00:25:36,461 is the best path out of this mess. 408 00:25:36,563 --> 00:25:39,424 We are all in agreement, Prime Minister. 409 00:25:40,597 --> 00:25:41,558 Thank you, gentlemen. 410 00:25:46,067 --> 00:25:47,240 Yes, thank you, gentlemen! 411 00:25:53,471 --> 00:25:55,279 M, Fleming, this better be good news. 412 00:25:55,279 --> 00:25:56,381 Prime Minister, 413 00:25:56,381 --> 00:25:58,250 we have the manifest here, sir. 414 00:25:58,250 --> 00:25:59,817 It's been confirmed 415 00:25:59,817 --> 00:26:01,554 the Duchessa is fully laden with supplies 416 00:26:01,554 --> 00:26:03,918 to keep the U-boats operational indefinitely. 417 00:26:04,020 --> 00:26:07,654 If we're going to sink her, now is the time. 418 00:26:07,756 --> 00:26:09,058 They're on their way. 419 00:26:10,395 --> 00:26:11,594 And their chances? 420 00:26:11,594 --> 00:26:14,591 Well, if anyone can, they can. 421 00:26:19,207 --> 00:26:20,869 But if we're discovered, 422 00:26:20,869 --> 00:26:22,841 parliament will remove you from office. 423 00:26:24,803 --> 00:26:26,975 Well, 424 00:26:27,078 --> 00:26:28,841 we'd better make sure we're not discovered then. 425 00:26:32,311 --> 00:26:33,418 We'll take it from the cliffside. 426 00:26:33,418 --> 00:26:35,748 It's an 85-foot sheer climb. 427 00:26:35,748 --> 00:26:36,884 No one should notice 428 00:26:36,884 --> 00:26:39,056 a small, innocuous fishing vessel. 429 00:26:39,056 --> 00:26:41,491 We'll set up in the woods and see what we're up against, 430 00:26:41,593 --> 00:26:43,595 then we'll go for a night raid. 431 00:26:43,595 --> 00:26:46,293 Slip in quietly, find Apple, come out fast. 432 00:26:46,902 --> 00:26:48,161 Numbers? 433 00:26:48,263 --> 00:26:50,627 Intelligence suggests a garrison of 50 to 60. 434 00:26:52,065 --> 00:26:53,906 That should be about 15 each. 435 00:26:53,906 --> 00:26:57,474 Lassen, try not to be greedy. You do have a reputation. 436 00:26:57,474 --> 00:26:59,942 My killing days are over. 437 00:26:59,942 --> 00:27:02,179 I'm just here as a peacekeeping observer. 438 00:27:04,278 --> 00:27:06,944 Freddy, bag the kit, silence the weapons. 439 00:27:51,530 --> 00:27:52,955 When do we go? 440 00:27:52,955 --> 00:27:54,801 0200. 441 00:27:54,801 --> 00:27:57,527 Take the towers first, then move onto the radio room, 442 00:27:57,527 --> 00:27:59,696 barracks and end up in the control room... 443 00:28:01,810 --> 00:28:03,502 - What do we have here? 444 00:28:04,210 --> 00:28:05,507 Gestapo. 445 00:28:05,507 --> 00:28:07,242 How'd you know? 446 00:28:07,344 --> 00:28:10,242 The badder they are, the better they're dressed. 447 00:28:10,344 --> 00:28:12,417 I really must get me one of those coats. 448 00:28:12,519 --> 00:28:14,018 They must be here for Apple. 449 00:28:15,514 --> 00:28:18,220 It's either torture or, uh, extraction, sir. 450 00:28:18,220 --> 00:28:20,525 If they extract him, it'll be the end of Apple. 451 00:28:20,525 --> 00:28:21,718 We won't be seeing him again. 452 00:28:22,759 --> 00:28:24,026 I'm afraid, gentlemen, 453 00:28:24,026 --> 00:28:25,696 we're not going to have the luxury of night. 454 00:28:25,696 --> 00:28:27,025 We're going to have to go in now. 455 00:28:40,077 --> 00:28:41,245 So, what's happened there then? 456 00:28:41,348 --> 00:28:42,572 It looks like 457 00:28:42,572 --> 00:28:43,646 they've been plugged full of arrows, Haysey. 458 00:28:43,748 --> 00:28:44,741 Well, where did the arrows go? 459 00:28:46,014 --> 00:28:46,820 Straight through them. 460 00:28:50,657 --> 00:28:53,259 There were two more round the other side. 461 00:28:53,361 --> 00:28:54,458 Where are they now? 462 00:28:54,560 --> 00:28:56,393 Same place as these two. 463 00:28:56,393 --> 00:28:57,861 Nazi heaven. 464 00:28:57,861 --> 00:28:59,496 Well, we've got less than seven minutes 465 00:28:59,598 --> 00:29:00,828 before they're missed. 466 00:29:00,930 --> 00:29:03,059 Alarms, dogs. None of it good. 467 00:29:04,195 --> 00:29:05,770 Go undercover of the engine. 468 00:29:05,770 --> 00:29:07,599 Only break cover when things go bang. 469 00:29:11,204 --> 00:29:12,612 I have a great idea, Lassen. 470 00:29:12,612 --> 00:29:14,272 Why don't you march off by yourself 471 00:29:14,374 --> 00:29:15,843 and fill those Germans full of arrows? 472 00:29:26,490 --> 00:29:28,622 Freddy, grab the scissors and help him with that fence. 473 00:29:28,622 --> 00:29:29,692 Aye, sir. 474 00:29:50,014 --> 00:29:51,616 Haysey, you're with me. We go left. 475 00:29:51,616 --> 00:29:54,446 Freddy, Lassen, you go right. 476 00:29:54,446 --> 00:29:56,155 Fill your boots, gentlemen, and bon appetit. 477 00:30:00,189 --> 00:30:01,794 - See you at the tower. 478 00:30:01,794 --> 00:30:03,490 And remember, gentlemen, try to have fun. 479 00:30:42,661 --> 00:30:45,035 - So far, so good. 480 00:30:45,137 --> 00:30:46,735 - Doing rather well, Haysey. 481 00:30:46,837 --> 00:30:47,935 Oh, why thank you, sir. 482 00:31:05,725 --> 00:31:07,024 It's very good. 483 00:31:44,897 --> 00:31:47,058 Sounds like stealth mode's over. 484 00:31:47,058 --> 00:31:48,133 Haysey, down! 485 00:32:54,966 --> 00:32:56,300 - Nein! Nein! 486 00:33:29,134 --> 00:33:29,894 Do we know each other? 487 00:33:30,837 --> 00:33:32,600 - No. 488 00:33:49,250 --> 00:33:51,349 Is that a heart, Lassen? 489 00:33:51,349 --> 00:33:52,854 For the avoidance of doubt. 490 00:33:52,854 --> 00:33:55,158 Apple, old boy. 491 00:33:55,158 --> 00:33:56,690 - Gus. -I see you two have met. 492 00:33:57,730 --> 00:33:59,394 This is Haysey. 493 00:33:59,496 --> 00:34:01,964 -Pleasure, Haysey. - Pleasure's mine. 494 00:34:02,066 --> 00:34:03,268 I thought you might need these. 495 00:34:04,265 --> 00:34:06,133 Jolly thoughtful of you. 496 00:34:06,235 --> 00:34:07,063 You all find him? 497 00:34:08,740 --> 00:34:09,901 Oh, goody. 498 00:34:12,079 --> 00:34:13,146 Bloody hell, what happened to your nipples? 499 00:34:17,849 --> 00:34:19,911 You all right? 500 00:34:19,911 --> 00:34:22,320 Couldn't unplug me, could you? Battery's still on. 501 00:35:40,330 --> 00:35:41,993 Did you see the Duchessa, 502 00:35:43,033 --> 00:35:44,794 the tug boats? 503 00:35:44,794 --> 00:35:47,064 And rather a lot of Nazi soldiers. 504 00:35:48,271 --> 00:35:50,009 Why wasn't that in your report? 505 00:35:50,009 --> 00:35:54,076 Because those soldiers and those guns, 506 00:35:54,178 --> 00:35:56,744 and those S-Boats are all new. 507 00:35:58,648 --> 00:36:01,680 That's a lot more than the boys are expecting. 508 00:36:01,782 --> 00:36:03,854 A month ago, it was a dozen mechanics. 509 00:36:03,854 --> 00:36:04,987 Six drunk sailors. 510 00:36:04,987 --> 00:36:06,319 Two fat Spaniards. 511 00:36:06,319 --> 00:36:08,019 And a Nazi in a pear tree. 512 00:36:10,559 --> 00:36:12,496 I'd say, we're gonna need more help. 513 00:36:14,659 --> 00:36:16,099 You leave that to me. 514 00:36:16,099 --> 00:36:17,462 - Of course. 515 00:36:20,239 --> 00:36:21,899 -But right now... 516 00:36:22,001 --> 00:36:24,070 - ...you need to meet that man. 517 00:36:27,277 --> 00:36:29,514 Your man. The reason you're here. 518 00:36:29,514 --> 00:36:31,346 Ah. 519 00:36:31,346 --> 00:36:33,418 The only thing worse than a Nazi... 520 00:36:34,753 --> 00:36:35,783 is him. 521 00:37:03,580 --> 00:37:05,480 I'm very disappointed, Heron. 522 00:37:05,480 --> 00:37:07,778 There are 16 crates in my warehouse 523 00:37:07,880 --> 00:37:10,384 you have not yet shipped to the mainland. 524 00:37:10,384 --> 00:37:12,522 No need to fret, Herr Luhr. 525 00:37:12,522 --> 00:37:13,724 They'll still be delivered by the agreed date. 526 00:37:13,724 --> 00:37:15,158 That may be. 527 00:37:15,158 --> 00:37:17,488 But they take up valuable space. 528 00:37:17,488 --> 00:37:18,558 For this, I expect 529 00:37:18,558 --> 00:37:20,729 a significant reduction in your fee. 530 00:37:22,367 --> 00:37:23,936 -I can do 5%... 531 00:37:23,936 --> 00:37:25,568 ...as a gesture of goodwill. 532 00:37:25,568 --> 00:37:29,107 Twenty. And don't waste my precious time haggling. 533 00:37:29,107 --> 00:37:30,172 Well, strictly speaking, 534 00:37:30,274 --> 00:37:31,639 there should be no reductions, 535 00:37:31,742 --> 00:37:34,578 since there's not yet been any breach of contract. 536 00:37:34,578 --> 00:37:38,274 Five is more than polite, 20 rings like a sour note, 537 00:37:38,949 --> 00:37:40,078 it jars. 538 00:37:40,654 --> 00:37:42,582 It jars? 539 00:37:42,582 --> 00:37:45,289 Am I being accused of disharmony? 540 00:37:45,289 --> 00:37:47,492 I take that as a personal affront. 541 00:37:50,727 --> 00:37:54,124 And I am supposing you are not the secretary. 542 00:37:54,124 --> 00:37:57,200 Miss Stewart is the contact I said I'd arrange. 543 00:37:57,200 --> 00:37:59,669 Ah, your New York gold contact? 544 00:38:00,939 --> 00:38:01,998 I told you, 545 00:38:02,100 --> 00:38:04,300 I already have a satisfying arrangement. 546 00:38:05,075 --> 00:38:06,106 Have a seat. 547 00:38:06,106 --> 00:38:07,374 Thank you. 548 00:38:12,518 --> 00:38:14,310 Well, I hope I don't disappoint. 549 00:38:17,589 --> 00:38:19,557 I can't make a decision on this presentation. 550 00:38:20,288 --> 00:38:21,589 Early days. 551 00:38:21,589 --> 00:38:23,624 Well, if early days do come too soon, 552 00:38:23,624 --> 00:38:25,563 and seasons change with a Hunter's Moon. 553 00:38:33,608 --> 00:38:34,374 Hmm. 554 00:38:35,137 --> 00:38:37,076 Hmm. 555 00:38:37,178 --> 00:38:37,975 I have to say, Heron, 556 00:38:37,975 --> 00:38:39,675 for all your flaws, 557 00:38:39,777 --> 00:38:41,744 you do have a habit of pulling rabbits from hats. 558 00:38:46,449 --> 00:38:49,352 So, how much gold do you wish to move, 559 00:38:49,352 --> 00:38:50,390 - Miss Stewart? 560 00:38:52,850 --> 00:38:54,922 As much as you can find. 561 00:39:00,066 --> 00:39:02,434 As I mentioned before, 562 00:39:02,434 --> 00:39:05,432 I do already have a very profitable arrangement. 563 00:39:05,534 --> 00:39:07,998 And despite of your commentary, 564 00:39:07,998 --> 00:39:10,443 I pride myself on maintaining harmony. 565 00:39:11,738 --> 00:39:14,414 Now, why should I entertain you? 566 00:39:17,518 --> 00:39:19,642 Because you'll make more money and have lots of fun 567 00:39:19,642 --> 00:39:20,618 whilst doing so. 568 00:39:22,521 --> 00:39:25,854 If I'm not good for my word, don't pay me. 569 00:39:42,039 --> 00:39:42,871 Bravo. 570 00:39:44,710 --> 00:39:47,304 I will talk to my people and then we'll rendezvous. 571 00:39:48,078 --> 00:39:49,108 Lovely. 572 00:39:53,518 --> 00:39:55,318 When the sly red cat barks at dawn, 573 00:39:55,318 --> 00:39:57,322 and kills just for her pleasure, 574 00:39:57,424 --> 00:40:00,257 who shares the meal the cat did steal 575 00:40:00,257 --> 00:40:01,626 when both looked on in pleasure? 576 00:40:04,525 --> 00:40:05,465 Auf wiedersehen. 577 00:40:52,938 --> 00:40:54,339 The riddle was a nice touch. 578 00:40:58,150 --> 00:40:59,316 The hook's in. 579 00:41:02,422 --> 00:41:04,183 Now be careful how you reel him in. 580 00:41:15,564 --> 00:41:16,761 I'll make sure the harbor's empty 581 00:41:16,761 --> 00:41:17,966 when the boys arrive. 582 00:41:19,503 --> 00:41:21,403 How are you going to do that? 583 00:41:21,505 --> 00:41:23,406 I'll throw a party at my club. 584 00:41:23,406 --> 00:41:26,038 A costume party for the officers 585 00:41:26,141 --> 00:41:28,009 and a second party at the dock for the soldiers. 586 00:41:29,809 --> 00:41:30,814 People like my parties. 587 00:41:32,019 --> 00:41:33,179 Everyone but Luhr. 588 00:41:33,978 --> 00:41:35,750 That will be your job. 589 00:41:35,750 --> 00:41:37,557 All the rats will follow the piper. 590 00:41:45,664 --> 00:41:46,429 So, if I understand correctly, 591 00:41:46,532 --> 00:41:48,026 we're currently here in La Palma. 592 00:41:48,128 --> 00:41:49,968 We'll sail around German-controlled Africa 593 00:41:49,968 --> 00:41:51,028 to Fernando Po, 594 00:41:51,130 --> 00:41:52,765 which is just north of the Equator, 595 00:41:52,765 --> 00:41:54,536 just off the West African coast. 596 00:41:54,536 --> 00:41:56,672 So that's the shortest route? 597 00:41:56,672 --> 00:41:58,242 Yes, but we don't want to go shorter. 598 00:41:58,344 --> 00:42:00,243 Our priority is not to be seen. 599 00:42:00,345 --> 00:42:02,812 You mean, be seen again. 600 00:42:02,812 --> 00:42:06,008 Again? Getting a little sloppy on us now, Gussy? 601 00:42:06,008 --> 00:42:07,384 Had a run-in already? 602 00:42:07,384 --> 00:42:09,116 Never mind us, Apple, old boy. 603 00:42:10,057 --> 00:42:11,514 Remind me again 604 00:42:11,514 --> 00:42:12,991 how you found your nipples attached to a car battery. 605 00:42:14,359 --> 00:42:15,990 Yes. Wasn't my fault. 606 00:42:15,990 --> 00:42:17,692 Bad intelligence. Plus it was almost worth it 607 00:42:17,692 --> 00:42:19,090 to watch the heart-snatcher at work. 608 00:42:19,192 --> 00:42:21,097 I'm better known as a lover than a fighter. 609 00:42:21,200 --> 00:42:22,457 Jesus Christ! 610 00:42:22,560 --> 00:42:24,029 If that's how you fight, I'd hate to see you love. 611 00:42:24,029 --> 00:42:25,396 You don't have to worry about that, 612 00:42:26,669 --> 00:42:28,701 you're too pretty for me. 613 00:42:28,701 --> 00:42:30,566 Freddy, on the other hand... 614 00:42:32,037 --> 00:42:33,569 You'd have to catch me first. 615 00:42:34,378 --> 00:42:35,615 I do love to hunt. 616 00:42:37,051 --> 00:42:38,079 You'd be lucky. 617 00:42:39,077 --> 00:42:40,543 I'm really getting quite hot. 618 00:42:40,543 --> 00:42:43,386 Anyway, my suggestion is that we take this wider route. 619 00:42:43,386 --> 00:42:44,855 It's obviously longer 620 00:42:44,855 --> 00:42:45,920 but it should avoid any awkward conversations 621 00:42:45,920 --> 00:42:48,654 with German U-boats or British warships. 622 00:42:48,654 --> 00:42:49,824 Weather-dependent, 623 00:42:49,824 --> 00:42:51,587 we should make it there in 15 days. 624 00:42:52,625 --> 00:42:53,862 Agreed. 625 00:42:53,862 --> 00:42:55,591 Haysey, do you think you could manage that? 626 00:42:56,632 --> 00:42:57,663 Leave it to me, sir. 627 00:43:21,457 --> 00:43:23,254 Just do as you're told 628 00:43:23,254 --> 00:43:24,756 - and get me another drink! 629 00:43:24,756 --> 00:43:25,956 Captain, sir. 630 00:43:26,058 --> 00:43:27,363 Can I get you something to eat? 631 00:43:27,465 --> 00:43:28,732 May I... Come this way. 632 00:43:28,732 --> 00:43:29,860 - Take your hands off me. 633 00:43:32,600 --> 00:43:33,629 You know, 634 00:43:35,274 --> 00:43:36,038 I like you, Femi. 635 00:43:38,108 --> 00:43:41,045 But you touch me again and you're going to jail. 636 00:43:41,045 --> 00:43:42,110 Femi. 637 00:43:47,419 --> 00:43:48,479 I'll deal with him. 638 00:43:49,654 --> 00:43:50,646 Please take care of Miss Stewart. 639 00:43:53,659 --> 00:43:55,523 You know what you need, Captain Binea? 640 00:43:55,625 --> 00:43:56,652 I know what I need. 641 00:43:57,429 --> 00:44:00,326 But do you, Ricardo? 642 00:44:01,829 --> 00:44:03,362 You need another drink. 643 00:44:06,138 --> 00:44:07,170 Marty, 644 00:44:07,272 --> 00:44:08,735 good stuff. 645 00:44:08,837 --> 00:44:12,135 Ricardo, that's why I love you. 646 00:44:12,135 --> 00:44:13,537 - You understand. 647 00:44:14,546 --> 00:44:15,671 This is Fernando Po. 648 00:44:16,976 --> 00:44:17,981 Everybody's welcome. 649 00:44:19,319 --> 00:44:21,314 Si... Everybody. 650 00:44:22,652 --> 00:44:24,187 Too many body I think. 651 00:44:28,193 --> 00:44:29,190 Armando? 652 00:44:30,796 --> 00:44:32,694 Have you fallen out with our new friends? 653 00:44:32,694 --> 00:44:34,525 It's not fair, Ricardo. 654 00:44:35,334 --> 00:44:36,692 This is my harbor. 655 00:44:37,699 --> 00:44:39,371 I am in charge. 656 00:44:39,371 --> 00:44:40,966 Are they stepping on your toes? 657 00:44:40,966 --> 00:44:42,132 They don't step, they stamp! 658 00:44:42,132 --> 00:44:44,142 They tell Captain Binea nothing. 659 00:44:47,874 --> 00:44:49,109 Only now do I hear 660 00:44:49,109 --> 00:44:50,610 the Duchessa is leaving the harbor early. 661 00:44:53,353 --> 00:44:54,347 Well, good riddance. 662 00:44:55,719 --> 00:44:57,119 The harbor will be yours again. 663 00:44:59,385 --> 00:45:01,717 When will you be free of that ugly vessel? 664 00:45:02,395 --> 00:45:03,719 Three days earlier. 665 00:45:05,093 --> 00:45:06,722 Then we should have another drink. 666 00:45:07,994 --> 00:45:10,030 To celebrate. Marty... 667 00:45:10,030 --> 00:45:11,969 Another round for our Harbor Master. 668 00:45:13,665 --> 00:45:17,203 So, Captain, do you know where they wish to relocate? 669 00:45:17,203 --> 00:45:20,571 It's neither cat nor dog that kills for fun, 670 00:45:21,580 --> 00:45:23,739 it's the vixen, not another. 671 00:45:24,849 --> 00:45:27,284 There's only two that kill for fun, 672 00:45:27,386 --> 00:45:29,586 my pretty friend, 673 00:45:29,586 --> 00:45:32,655 the fox and his human brother. 674 00:45:49,468 --> 00:45:51,767 I believe I have resolved your little riddle. 675 00:45:53,512 --> 00:45:56,246 Chapeau. You play well. 676 00:45:59,451 --> 00:46:00,952 Speaking of foxes, 677 00:46:02,580 --> 00:46:05,781 Horowitz and Meyer, West 47th Street. 678 00:46:06,657 --> 00:46:07,618 Have you heard of them? 679 00:46:08,792 --> 00:46:09,961 I don't believe I have, no. 680 00:46:44,025 --> 00:46:45,561 They're the largest gold traders 681 00:46:45,663 --> 00:46:47,466 in Midtown New York 682 00:46:47,466 --> 00:46:48,824 and you haven't heard of them? 683 00:46:50,031 --> 00:46:51,695 I'm afraid I haven't, no. 684 00:46:54,271 --> 00:46:56,367 I am familiar, of course, with Horowitz and Haim. 685 00:46:56,469 --> 00:46:58,702 But they're in the west side of the city. 686 00:47:01,447 --> 00:47:02,671 But then again, 687 00:47:02,671 --> 00:47:04,411 I'm sure you already knew that, didn't you? 688 00:47:10,851 --> 00:47:11,847 I'm curious, 689 00:47:13,287 --> 00:47:15,422 how do you find dealing with the Jew? 690 00:47:16,529 --> 00:47:18,727 Oh, dear. 691 00:47:18,829 --> 00:47:19,927 I've slipped from one snare 692 00:47:19,927 --> 00:47:21,659 only to find myself in another. 693 00:47:23,668 --> 00:47:24,530 How shall I put this? 694 00:47:25,506 --> 00:47:26,839 I fear your brilliant leader 695 00:47:26,839 --> 00:47:28,908 has mischaracterized the ancient tribe of Jahuda. 696 00:47:29,741 --> 00:47:31,107 Their ability to not only 697 00:47:31,107 --> 00:47:33,775 survive 3,000 years with a boot on their neck, 698 00:47:33,877 --> 00:47:37,180 but to prosper in spite of it... 699 00:47:37,180 --> 00:47:39,875 I suspect it inspired satanic jealousy within him. 700 00:47:40,981 --> 00:47:42,119 In conclusion, 701 00:47:43,049 --> 00:47:44,523 it looks as though 702 00:47:44,523 --> 00:47:47,091 the lady doth protest too much. 703 00:47:52,032 --> 00:47:54,795 Is there a cherry to go on this blasphemous cake, 704 00:47:54,897 --> 00:47:56,168 or have you finished? 705 00:48:00,737 --> 00:48:03,237 I must confess, 706 00:48:03,339 --> 00:48:05,769 not only do I respect and admire the Jew... 707 00:48:08,513 --> 00:48:09,745 I am one. 708 00:48:31,361 --> 00:48:32,136 Kidding! 709 00:48:33,771 --> 00:48:34,930 They're greedy rats. 710 00:48:38,941 --> 00:48:40,075 I think this could be 711 00:48:40,075 --> 00:48:41,981 the beginning of a beautiful friendship. 712 00:48:43,950 --> 00:48:46,276 Then I shall throw a party to celebrate. 713 00:48:46,378 --> 00:48:48,248 I don't care for parties. 714 00:48:48,248 --> 00:48:51,788 Oh, spoilsport! Everybody loves a party. 715 00:48:54,185 --> 00:48:55,254 The Duchessa's leaving 716 00:48:55,254 --> 00:48:57,520 three days earlier than we thought. 717 00:48:57,520 --> 00:48:58,624 If we don't tell the Maid Honor, 718 00:48:59,830 --> 00:49:00,956 they'll arrive too late. 719 00:49:11,575 --> 00:49:12,871 Incoming. 720 00:49:14,444 --> 00:49:15,278 Contact. 721 00:49:16,908 --> 00:49:18,974 More Jerries on the island than expected. 722 00:49:20,282 --> 00:49:21,812 Tin of corned beef's out of pantry 723 00:49:22,687 --> 00:49:23,651 three days early. 724 00:49:27,593 --> 00:49:29,059 I'll take that. 725 00:49:29,059 --> 00:49:30,161 It's confidential, sir. For M only. 726 00:49:32,866 --> 00:49:33,829 When it comes to make the extraction, 727 00:49:33,829 --> 00:49:34,894 it needs to be a very... 728 00:49:34,996 --> 00:49:35,991 Sir. Message, sir. 729 00:49:40,136 --> 00:49:43,240 More Jerries on the island than expected. 730 00:49:45,602 --> 00:49:46,873 Corned beef's out of the pantry 731 00:49:46,975 --> 00:49:48,003 three days early. 732 00:49:49,009 --> 00:49:51,106 Move faster. 733 00:49:51,106 --> 00:49:53,481 Yes, but there's increased U-boat sightings in the area. 734 00:49:54,046 --> 00:49:55,010 Sir. 735 00:50:02,226 --> 00:50:03,227 The mission's still proceeding. 736 00:50:06,726 --> 00:50:08,765 So, there's more soldiers on the island 737 00:50:08,867 --> 00:50:09,861 and the boat's leaving earlier? 738 00:50:09,861 --> 00:50:11,198 Yes. 739 00:50:11,300 --> 00:50:12,670 Well, how are we meant to move faster? 740 00:50:12,670 --> 00:50:13,870 We can't move faster. 741 00:50:13,870 --> 00:50:15,666 We're going as fast as we can. 742 00:50:15,666 --> 00:50:17,703 This is a fishing boat, it's not a speedboat. 743 00:50:18,469 --> 00:50:19,936 Prime Minister, 744 00:50:19,936 --> 00:50:21,811 the Duchessa's leaving Fernando Po in 12 days. 745 00:50:21,811 --> 00:50:23,442 On our current schedule, 746 00:50:23,442 --> 00:50:25,040 they'll arrive three days too late. 747 00:50:26,851 --> 00:50:28,579 Can it still be done? 748 00:50:28,579 --> 00:50:30,314 We're still awaiting a response 749 00:50:30,314 --> 00:50:31,123 from Major Phillips. 750 00:50:33,257 --> 00:50:35,289 If we can't move faster, we'll go shorter. 751 00:50:35,289 --> 00:50:37,325 We can get to Fernando Po in 12 days. 752 00:50:37,325 --> 00:50:38,523 Hold on, you said we couldn't go shorter. 753 00:50:38,523 --> 00:50:40,328 No, I said we don't want to go shorter. 754 00:50:40,328 --> 00:50:43,131 He said we'll get mowed down by a U-boat. 755 00:50:43,131 --> 00:50:46,500 Or worse, picked up by the Brits. 756 00:50:46,500 --> 00:50:48,402 Their armada of destroyers are crossing there. 757 00:50:48,505 --> 00:50:50,967 We will literally be sailing over U-boats. 758 00:50:52,009 --> 00:50:54,146 Sorry, lads, we go shorter. 759 00:51:17,402 --> 00:51:20,337 Drei, zwei, eins... 760 00:51:42,558 --> 00:51:44,625 Gentlemen, as I speak to you now, 761 00:51:45,490 --> 00:51:47,232 London once again 762 00:51:47,232 --> 00:51:49,960 shudders beneath a Nazi onslaught from the skies. 763 00:51:50,803 --> 00:51:52,301 And at such times, 764 00:51:52,301 --> 00:51:55,403 the hearts of men are stirred to duty. 765 00:51:55,403 --> 00:51:56,439 But you are not such men. 766 00:51:57,238 --> 00:51:58,538 You were not chosen 767 00:51:58,538 --> 00:52:01,712 for your conspicuous honor or high ideals. 768 00:52:01,712 --> 00:52:02,772 You were chosen 769 00:52:02,772 --> 00:52:04,708 because you are the last resort. 770 00:52:04,708 --> 00:52:05,908 The mission you have been given 771 00:52:05,908 --> 00:52:09,484 is of a sort never before undertaken. 772 00:52:09,484 --> 00:52:14,158 It demands ruthless men, who will not hesitate 773 00:52:14,158 --> 00:52:17,861 to stoop beneath the conventions of war. 774 00:52:17,963 --> 00:52:19,957 Men who do not keep clean hands. 775 00:52:21,668 --> 00:52:23,598 Men like you. 776 00:52:23,598 --> 00:52:25,399 - And yet, who still conspire 777 00:52:25,399 --> 00:52:27,999 in their own discordant harmony. 778 00:52:27,999 --> 00:52:32,802 Who know and yet do not care that they may never return. 779 00:52:32,802 --> 00:52:36,077 And who press onward not for glory, 780 00:52:36,077 --> 00:52:38,446 or for duty, or for me, 781 00:52:38,446 --> 00:52:41,114 but because you are men who will not stop 782 00:52:41,114 --> 00:52:42,177 until it is done. 783 00:52:43,350 --> 00:52:44,652 Godspeed, gentlemen. 784 00:52:54,899 --> 00:52:56,697 Uh... Chaps... 785 00:52:58,696 --> 00:53:00,195 That's a British destroyer. 786 00:53:03,875 --> 00:53:05,711 We should move. 787 00:53:05,813 --> 00:53:07,202 We can't outrun that, sir. 788 00:53:09,709 --> 00:53:13,208 Well, we've seen them, they've seen us. 789 00:53:19,455 --> 00:53:21,123 Hold fast, Maid Honor. 790 00:53:21,226 --> 00:53:22,925 We're preparing a boarding party. 791 00:53:23,027 --> 00:53:24,219 Hello, Captain! 792 00:53:25,656 --> 00:53:27,557 Nothing exciting here. 793 00:53:27,659 --> 00:53:29,560 We're just Swedish fishermen. 794 00:53:29,663 --> 00:53:31,226 Step forward, Jorgensen! 795 00:53:33,038 --> 00:53:34,370 Jorgensen, you're Swedish. 796 00:53:34,370 --> 00:53:35,604 Ask them where they're heading, would you? 797 00:53:41,244 --> 00:53:42,139 Not you, Lassen. 798 00:53:42,241 --> 00:53:43,238 Uh... 799 00:53:45,713 --> 00:53:47,286 I want to hear March-Phillips have a go. 800 00:53:48,082 --> 00:53:49,112 Ah. 801 00:53:51,020 --> 00:53:52,924 Fair enough. 802 00:53:52,924 --> 00:53:55,156 Game's up, Commander. 803 00:53:55,258 --> 00:53:56,728 Can't blame a girl for trying. 804 00:53:56,728 --> 00:53:58,153 Good effort, Major. 805 00:53:58,255 --> 00:54:00,327 But I'm afraid you are going to have to come with us. 806 00:54:00,327 --> 00:54:02,129 May I ask under whose authority 807 00:54:02,231 --> 00:54:03,791 we've been waylaid? 808 00:54:03,893 --> 00:54:05,260 On the orders of Admiral Pound. 809 00:54:10,240 --> 00:54:11,269 First Lieutenant. 810 00:54:11,269 --> 00:54:12,340 You are pursuing 811 00:54:12,442 --> 00:54:15,110 an unsanctioned criminal enterprise 812 00:54:15,110 --> 00:54:17,575 in international waters. 813 00:54:17,575 --> 00:54:19,613 You're going to cause an upset. 814 00:54:19,715 --> 00:54:23,185 I think we're a little past upset, Commander. 815 00:54:23,185 --> 00:54:24,714 Stevens, what have you got? 816 00:54:24,714 --> 00:54:25,852 I had a ping, sir. 817 00:54:26,926 --> 00:54:28,193 The greedy little Nazi 818 00:54:28,295 --> 00:54:30,756 won't be satisfied with holding most of Europe, 819 00:54:30,756 --> 00:54:33,360 he's after our own green and pleasant land. 820 00:54:33,360 --> 00:54:34,758 Well, thank God you're here 821 00:54:34,758 --> 00:54:35,965 with your little wooden battleship 822 00:54:36,067 --> 00:54:38,299 and your five-man army. 823 00:54:38,299 --> 00:54:41,204 - U-boat, bearing 273. 824 00:54:41,204 --> 00:54:42,365 - Sound the alarm. 825 00:54:42,467 --> 00:54:43,935 Come aboard. 826 00:54:43,935 --> 00:54:45,841 U-boat approaching. Starboard side, sir. 827 00:54:45,944 --> 00:54:47,838 Battle stations! 828 00:54:47,940 --> 00:54:50,380 Major, if you know what's good for you, 829 00:54:50,380 --> 00:54:52,943 - you'll head home. - Very good, Commander. 830 00:54:52,943 --> 00:54:53,951 Haysey, get us away from that torpedo magnet 831 00:54:53,951 --> 00:54:55,283 as quickly as possible. 832 00:54:55,283 --> 00:54:57,746 Aye, sir. Apple, man the stern. 833 00:54:57,746 --> 00:54:59,290 Freddy, on the main sail. 834 00:54:59,290 --> 00:55:01,583 Lassen to the bow, now. Untie that station! 835 00:55:01,583 --> 00:55:02,960 Aye. 836 00:55:02,960 --> 00:55:05,428 Quickly now, lads! 837 00:55:05,428 --> 00:55:07,531 Hoist that foresail for us, will you, boys? 838 00:55:09,200 --> 00:55:10,633 Main sail ready to haul! 839 00:55:15,805 --> 00:55:17,466 All right, Freddy, now raise that main sail! 840 00:55:17,466 --> 00:55:18,804 Aye. 841 00:55:18,804 --> 00:55:20,209 -Report sounding. 842 00:55:20,311 --> 00:55:21,710 -Bearing 163. 843 00:55:30,654 --> 00:55:31,680 Lassen, trim the main sail 844 00:55:31,782 --> 00:55:33,254 and then tie it off! 845 00:55:33,356 --> 00:55:34,657 How do you expect good? 846 00:55:36,524 --> 00:55:37,619 Report sounding. 847 00:55:37,619 --> 00:55:39,329 Bearing 115. 848 00:55:39,329 --> 00:55:40,424 -Fire depth charges. 849 00:56:14,831 --> 00:56:17,532 So, this is your man that gets things done? 850 00:56:17,532 --> 00:56:20,395 His name is Kamp Billy... with a K. 851 00:56:23,508 --> 00:56:25,070 And he went to an English boarding school? 852 00:56:26,545 --> 00:56:29,580 Not just any boarding school. He went to Eton, 853 00:56:31,083 --> 00:56:32,407 the boarding school. 854 00:56:33,885 --> 00:56:34,915 Right... 855 00:56:38,850 --> 00:56:39,722 Then what's he doing here? 856 00:56:40,289 --> 00:56:41,883 He's a prince. 857 00:56:41,883 --> 00:56:44,328 A prince of what, exactly? 858 00:56:44,430 --> 00:56:47,265 - The Prince of Fernando Po! 859 00:56:47,265 --> 00:56:50,425 So, he's part pirate, part aristocrat? 860 00:56:51,595 --> 00:56:53,501 Chic. 861 00:56:53,501 --> 00:56:55,430 He's also a part of our solution. 862 00:56:57,810 --> 00:56:59,074 RH. 863 00:56:59,908 --> 00:57:01,007 KB. 864 00:57:01,706 --> 00:57:02,945 He's back in town. 865 00:57:03,047 --> 00:57:03,812 Chief. 866 00:57:12,152 --> 00:57:14,449 Seems like you always come bearing gifts. 867 00:57:16,127 --> 00:57:17,954 Is she for me? 868 00:57:18,056 --> 00:57:19,454 - Good luck with that. 869 00:57:20,560 --> 00:57:21,456 I'm not for you, 870 00:57:22,562 --> 00:57:24,133 but these are. 871 00:57:24,133 --> 00:57:26,469 Mmm. Goodies. Yummy. 872 00:57:29,472 --> 00:57:30,465 - Ade... - Chief. 873 00:57:31,837 --> 00:57:32,902 Come on, come on. 874 00:57:36,477 --> 00:57:37,879 Someone has taste. 875 00:57:39,118 --> 00:57:40,777 Rarer than hens' teeth. 876 00:57:40,777 --> 00:57:45,353 Well, RH tells me that KB 877 00:57:45,455 --> 00:57:46,951 is the only man to talk to 878 00:57:46,951 --> 00:57:49,591 when it comes to getting things done. 879 00:57:49,591 --> 00:57:51,329 Why do I feel like I've gone from being 880 00:57:51,329 --> 00:57:53,664 - the predator to the prey? 881 00:58:00,930 --> 00:58:03,001 Quite an entrance, young lady. 882 00:58:03,103 --> 00:58:04,675 It's on the condition that we sample them... 883 00:58:05,845 --> 00:58:06,875 now. 884 00:58:10,314 --> 00:58:11,773 Ade, set the table. 885 00:58:11,773 --> 00:58:12,843 Chief. 886 00:58:12,946 --> 00:58:15,251 And then the Duke said, 887 00:58:15,353 --> 00:58:16,954 "Push it in till it stops!" 888 00:58:22,624 --> 00:58:25,223 You are quite the weapon. 889 00:58:25,998 --> 00:58:26,895 I was right, 890 00:58:27,968 --> 00:58:29,095 I was the prey. 891 00:58:32,362 --> 00:58:35,805 I'll help you because I don't like Nazis. 892 00:58:35,805 --> 00:58:38,839 Not because they're Nazis but because they're gauche. 893 00:58:38,839 --> 00:58:40,836 I'll give you a tug and 12 of my best men, 894 00:58:40,836 --> 00:58:42,372 including yours truly. 895 00:58:43,979 --> 00:58:46,877 But if I'm gonna help you, who's gonna help me? 896 00:58:46,980 --> 00:58:48,785 Because you're not a soldier, RH. 897 00:58:50,056 --> 00:58:52,349 No, but she is. 898 00:58:55,591 --> 00:58:57,057 She'll outshoot your best man. 899 00:59:34,231 --> 00:59:34,996 I told you. 900 00:59:38,796 --> 00:59:40,336 - No! - No! 901 00:59:42,605 --> 00:59:44,005 Stork delivery. Check. 902 00:59:45,076 --> 00:59:46,342 Check. 903 00:59:46,444 --> 00:59:48,009 Twenty-three boys. Check. 904 00:59:49,273 --> 00:59:50,682 - Stork delivery. 905 00:59:53,284 --> 00:59:56,283 Twenty-three boys. 906 00:59:56,386 --> 00:59:59,723 Seventeen girls. 907 00:59:59,723 --> 01:00:02,925 Meeting point 20 kilometers outside Fernando Po. 908 01:00:04,495 --> 01:00:05,290 The rendezvous with Heron. 909 01:00:06,727 --> 01:00:07,758 Can you get us there? 910 01:00:07,758 --> 01:00:09,096 If the weather holds, 911 01:00:10,300 --> 01:00:11,334 I can, sir. 912 01:00:28,851 --> 01:00:30,348 Twenty quid says this doesn't end well. 913 01:00:31,188 --> 01:00:32,218 For who? 914 01:00:32,817 --> 01:00:34,319 For them. 915 01:00:34,319 --> 01:00:36,651 You can't bet on yourself, Haysey. That's match-fixing. 916 01:00:38,658 --> 01:00:39,654 Let's do it. 917 01:00:40,927 --> 01:00:42,299 Heron, it's been too long. 918 01:00:42,299 --> 01:00:44,133 Good to see you, Gus. 919 01:00:44,133 --> 01:00:45,231 Apple. 920 01:00:46,937 --> 01:00:49,708 This is Kamp Billy, the Prince of Fernando Po. 921 01:00:50,671 --> 01:00:51,976 Your Highness. 922 01:00:52,278 --> 01:00:53,470 He's agreed to help us. 923 01:00:54,774 --> 01:00:57,143 Forgive me, but... 924 01:00:57,143 --> 01:01:01,114 I have a peculiar feeling that we've met before. 925 01:01:01,114 --> 01:01:04,787 I get that a lot. I'm extremely well-traveled. 926 01:01:04,787 --> 01:01:07,187 No, no. It's a particular sense. 927 01:01:09,992 --> 01:01:13,360 I don't suppose you played cricket, did you? 928 01:01:15,566 --> 01:01:18,235 Captained Eton. '21 to '22. 929 01:01:18,337 --> 01:01:20,569 I knew I knew your face! 930 01:01:20,672 --> 01:01:22,571 Right next to the trophy cabinet. 931 01:01:22,674 --> 01:01:25,341 An eight-foot-tall huge portrait. 932 01:01:25,341 --> 01:01:28,246 Yes, exactly that! 933 01:01:28,348 --> 01:01:29,610 One eye on the boundary... 934 01:01:29,712 --> 01:01:31,205 ...one eye on the pub. 935 01:01:31,307 --> 01:01:32,781 Bloody glad to have you aboard. 936 01:01:32,883 --> 01:01:34,379 Bloody good to be here, old boy. 937 01:01:35,078 --> 01:01:36,853 I'm very bored 938 01:01:36,853 --> 01:01:38,852 with these Nazis making a nuisance of themselves. 939 01:01:38,852 --> 01:01:40,389 I mean, it's terrible for business. 940 01:01:40,491 --> 01:01:42,219 I'm only too pleased 941 01:01:42,321 --> 01:01:45,396 to help you serve them a bloody nose. 942 01:01:45,396 --> 01:01:47,188 That's a commendable attitude. 943 01:01:47,188 --> 01:01:48,966 So, what's your plan? 944 01:01:49,068 --> 01:01:50,098 Apple. 945 01:01:51,604 --> 01:01:52,466 We're going to sink the Duchessa, 946 01:01:52,568 --> 01:01:54,232 plus the two tugs. 947 01:01:54,334 --> 01:01:56,403 Crippling Hitler's Atlantic fleet of U-boats. 948 01:01:56,403 --> 01:01:57,938 Very good. 949 01:01:58,040 --> 01:02:00,411 The thing is, our old friends the Nazis 950 01:02:00,411 --> 01:02:01,876 aren't making it the easiest. 951 01:02:01,876 --> 01:02:04,110 We're outnumbered two hundred to five. 952 01:02:04,213 --> 01:02:05,784 There's a few more soldiers than we anticipated. 953 01:02:07,013 --> 01:02:08,213 I think that we're gonna have 954 01:02:08,213 --> 01:02:10,250 to find ourselves a few more strapping lads. 955 01:02:11,090 --> 01:02:12,321 Ade... 956 01:02:22,368 --> 01:02:23,758 Right... 957 01:02:27,734 --> 01:02:28,939 Yes, I think that will do. 958 01:02:30,577 --> 01:02:32,907 We brought some weapons if you need. 959 01:02:32,907 --> 01:02:35,102 You hold onto those. We brought our own. 960 01:02:37,981 --> 01:02:40,318 Oyah! Show them the iron! 961 01:02:43,279 --> 01:02:44,985 Marvelous. 962 01:02:44,985 --> 01:02:46,514 You do know the Duchessa is 963 01:02:46,616 --> 01:02:48,923 more than 200 feet from the harbor side? 964 01:02:48,923 --> 01:02:51,527 And she's in full glare of the lights. 965 01:02:51,629 --> 01:02:53,455 She's not gonna be easy to sink 966 01:02:53,455 --> 01:02:55,523 without attracting unwanted attention. 967 01:02:55,625 --> 01:02:58,867 Yes. That's why Heron will plant a bomb 968 01:02:58,969 --> 01:03:01,263 to blow the lights, before we paddle in 969 01:03:01,263 --> 01:03:04,135 and rig the hull with explosives. 970 01:03:04,237 --> 01:03:06,508 By the time the explosives detonate, 971 01:03:06,610 --> 01:03:07,811 we'll be heading home. 972 01:03:07,913 --> 01:03:09,976 If I had it my way, a shot'll never be fired. 973 01:03:10,078 --> 01:03:12,548 And how often do you have it your way? 974 01:03:12,650 --> 01:03:14,549 Depends on who you ask, old boy. 975 01:03:16,784 --> 01:03:17,882 Gentlemen... 976 01:03:17,882 --> 01:03:19,317 - Ade. - Chief. 977 01:03:19,419 --> 01:03:21,385 - Prepare the men. 978 01:03:21,488 --> 01:03:23,455 I'll take that 20 whenever you're ready, Freddy. 979 01:03:42,311 --> 01:03:43,838 The Duchessa will be gone by the morning. 980 01:03:45,047 --> 01:03:46,412 - Can you manage that? 981 01:03:48,521 --> 01:03:50,845 It's two wires and a tick-tock. 982 01:03:52,150 --> 01:03:53,551 I'm sure I can cope. 983 01:03:55,322 --> 01:03:57,225 It's not me you should be worried about. 984 01:03:59,831 --> 01:04:01,856 I've never taken a Nazi to a party. 985 01:04:05,002 --> 01:04:07,664 Just don't end up at one of his parties. 986 01:04:11,741 --> 01:04:12,867 Don't worry about me. 987 01:04:14,142 --> 01:04:15,947 I'm gonna have my own little party. 988 01:04:21,317 --> 01:04:23,185 Drink for the boys, on His Majesty's government. 989 01:04:28,090 --> 01:04:31,026 Ordinarily, I'd bite your hand off, 990 01:04:31,026 --> 01:04:33,364 as I have been known to love a pound note. 991 01:04:37,195 --> 01:04:38,266 But on this occasion, 992 01:04:40,671 --> 01:04:41,896 the drinks are on me. 993 01:04:43,275 --> 01:04:44,701 However, 994 01:04:44,701 --> 01:04:46,945 if His Majesty's government was handing out titles... 995 01:04:48,076 --> 01:04:50,044 You're already a prince, old boy. 996 01:04:50,044 --> 01:04:53,412 There's Prince of Fernando Po, but... 997 01:04:53,514 --> 01:04:56,284 a Knight of the Realm has a certain antiquity to it. 998 01:04:58,920 --> 01:05:01,157 Arise, Sir Kamp Billy. 999 01:05:03,628 --> 01:05:04,919 You're a good man, Gus. 1000 01:05:05,959 --> 01:05:06,921 Good luck, Billy. 1001 01:05:17,540 --> 01:05:18,768 Hola! 1002 01:05:20,239 --> 01:05:22,013 Buenas tardes, companeros! 1003 01:06:59,435 --> 01:07:01,035 My Herr, you have a visitor. 1004 01:07:04,416 --> 01:07:05,875 Ta-da! 1005 01:07:10,750 --> 01:07:13,047 Cleopatra needs her Caesar. 1006 01:07:13,591 --> 01:07:14,620 Put it on. 1007 01:07:18,320 --> 01:07:19,361 Thank you, Timothy. 1008 01:07:20,323 --> 01:07:21,231 One second. 1009 01:07:21,896 --> 01:07:22,925 Timothy... 1010 01:07:24,736 --> 01:07:26,594 I have a counter offer. 1011 01:07:26,697 --> 01:07:28,972 Let's put this dressing up aside. 1012 01:07:29,074 --> 01:07:31,703 It's for children. And we are not children. 1013 01:07:35,011 --> 01:07:36,279 Let's make our own party. 1014 01:07:37,517 --> 01:07:38,710 A dark party. 1015 01:07:39,684 --> 01:07:42,987 A dark Nazi party. 1016 01:07:42,987 --> 01:07:47,257 With music, lubrication and a handsome Nazi. 1017 01:07:48,694 --> 01:07:50,061 Since I've been here, 1018 01:07:50,061 --> 01:07:53,261 I've been bitten by things that croak and slither, 1019 01:07:53,363 --> 01:07:55,362 scorpions nest in my boots and I can't sleep 1020 01:07:55,362 --> 01:07:57,399 for the relentless howl of jungle entropy. 1021 01:07:58,096 --> 01:07:59,366 Tonight, 1022 01:07:59,366 --> 01:08:03,405 I'm going to that party, and you are taking me. 1023 01:08:05,138 --> 01:08:07,178 Now, put it on. 1024 01:08:08,615 --> 01:08:09,411 Oh. 1025 01:08:10,747 --> 01:08:12,011 Very well. 1026 01:08:52,152 --> 01:08:53,653 Ah! Hola! 1027 01:09:08,203 --> 01:09:10,305 We move when the lights go out. 1028 01:09:27,826 --> 01:09:29,183 All right, Ricardo, 1029 01:09:30,587 --> 01:09:33,324 today you're El Capitan. 1030 01:09:33,324 --> 01:09:36,867 Armando, the bar is yours. 1031 01:09:36,867 --> 01:09:39,102 Use it. Abuse it at your will. 1032 01:09:39,204 --> 01:09:41,903 That's why I love you. 1033 01:09:42,005 --> 01:09:43,707 Come with me, handsome. 1034 01:09:47,575 --> 01:09:49,247 I need you to keep the men happy. 1035 01:09:51,749 --> 01:09:52,778 How happy? 1036 01:10:11,429 --> 01:10:12,226 Mmm. 1037 01:10:15,006 --> 01:10:17,505 Are the rats in the nest? 1038 01:10:17,505 --> 01:10:21,107 You won't find a German, Spanish or Italian officer 1039 01:10:21,209 --> 01:10:22,541 anywhere else tonight. 1040 01:10:28,583 --> 01:10:29,952 Between the beer fest at the harbor 1041 01:10:30,054 --> 01:10:31,718 and this little get-together, 1042 01:10:31,718 --> 01:10:34,083 that'll be 90% of the soldiers away from the dock. 1043 01:10:35,624 --> 01:10:37,594 The charge is set to blow the harbor lights 1044 01:10:37,697 --> 01:10:38,461 in 30 minutes. 1045 01:10:40,229 --> 01:10:42,595 Can you keep him here that long? 1046 01:10:42,697 --> 01:10:45,259 Silly boy, silly question. Look at the dress. 1047 01:10:55,779 --> 01:10:56,814 Hi. 1048 01:10:56,916 --> 01:10:59,074 So, you call this a party? 1049 01:10:59,074 --> 01:11:00,745 This is just the thin end of the wedge. 1050 01:11:00,745 --> 01:11:03,351 I've created a performance just for you. 1051 01:11:03,351 --> 01:11:06,152 Well, I could show you a real party. 1052 01:11:33,582 --> 01:11:34,815 Why do I care, Spaghetti? 1053 01:11:34,917 --> 01:11:37,120 Pizza. 1054 01:11:37,120 --> 01:11:39,220 Excuse me while I powder my nose. 1055 01:11:39,220 --> 01:11:41,115 - What, again? 1056 01:11:41,115 --> 01:11:43,587 Don't panic, Caesar. Brush up on your Italian. 1057 01:11:43,587 --> 01:11:46,229 Your gift needs to be wrapped. 1058 01:11:46,229 --> 01:11:48,132 Keep those officers drinking, please. 1059 01:11:48,132 --> 01:11:50,124 - Of course. Okay. - Thank you, Femi. 1060 01:11:50,124 --> 01:11:51,996 The Duchessa's hull has been reinforced. 1061 01:11:53,036 --> 01:11:53,833 It won't sink. 1062 01:11:55,139 --> 01:11:56,401 We need to stop the mission. 1063 01:12:03,147 --> 01:12:04,474 That's going to be hard to do. 1064 01:12:04,474 --> 01:12:06,080 Listen to me. 1065 01:12:06,182 --> 01:12:07,478 Our mission will fail. 1066 01:12:07,478 --> 01:12:08,780 The explosives won't work 1067 01:12:08,780 --> 01:12:11,345 because he's reinforced it to be unsinkable. 1068 01:12:13,058 --> 01:12:14,051 You have to stop them now. 1069 01:12:17,153 --> 01:12:20,027 But the charge is about to blow the lights. 1070 01:12:22,022 --> 01:12:23,095 Well, if you can't stop the lights, 1071 01:12:23,198 --> 01:12:24,231 stop the men. 1072 01:12:24,333 --> 01:12:26,063 Luhr must not leave this party. 1073 01:12:27,171 --> 01:12:29,000 I'll keep him busy. Go, now. 1074 01:13:08,574 --> 01:13:10,111 And we're off. 1075 01:13:10,213 --> 01:13:11,475 Gus, wait. 1076 01:13:31,270 --> 01:13:33,603 Stork to Maid, Stork to Maid, come in. 1077 01:13:35,072 --> 01:13:36,329 Channel five. 1078 01:13:36,329 --> 01:13:37,431 This is Maid. Switching to 20. 1079 01:13:40,604 --> 01:13:42,179 Go ahead. 1080 01:13:42,281 --> 01:13:44,306 Tin of corned beef can't be cracked. 1081 01:13:45,249 --> 01:13:46,649 The ship cannot be sunk. 1082 01:13:47,613 --> 01:13:49,278 Explosives will fail. 1083 01:13:50,318 --> 01:13:51,912 It's Stork, sir. 1084 01:13:51,912 --> 01:13:52,919 Put him on open speaker. 1085 01:13:54,250 --> 01:13:56,021 Corned beef can't be cracked. 1086 01:13:56,654 --> 01:13:57,954 Stork, this is M. 1087 01:13:58,056 --> 01:14:00,020 Never mind the corned beef. Just find a way. 1088 01:14:00,122 --> 01:14:02,222 - Over. - Pound incoming, sir. 1089 01:14:02,222 --> 01:14:03,530 -Repeat... - Switch that off. 1090 01:14:03,530 --> 01:14:04,502 - We must... 1091 01:14:06,236 --> 01:14:08,434 Stop this immediately. 1092 01:14:08,434 --> 01:14:11,475 What you are doing ends now, 1093 01:14:11,577 --> 01:14:13,767 or every last one of you will be subject to a tribunal. 1094 01:14:13,767 --> 01:14:15,610 Is that clear? 1095 01:14:15,610 --> 01:14:17,647 I don't know what you're talking about, sir. 1096 01:14:19,085 --> 01:14:21,475 Is that correct, Sergeant? 1097 01:14:25,357 --> 01:14:26,584 Hold position. 1098 01:14:26,584 --> 01:14:28,886 How long, Stork? 1099 01:14:28,886 --> 01:14:29,960 -Awaiting orders. - Give me that. 1100 01:14:29,960 --> 01:14:30,858 Stand by. 1101 01:14:31,997 --> 01:14:33,387 March-Phillips, 1102 01:14:33,387 --> 01:14:36,230 this is Admiral Pound giving you a direct order. 1103 01:14:36,332 --> 01:14:37,961 Abort this mission now. 1104 01:14:37,961 --> 01:14:39,161 I will make sure that 1105 01:14:39,161 --> 01:14:41,096 none of you see the light of day again. 1106 01:14:41,096 --> 01:14:42,570 You will spend the rest of your lives 1107 01:14:42,570 --> 01:14:44,471 locked up at His Majesty's pleasure. 1108 01:14:44,471 --> 01:14:45,339 That includes all of you. 1109 01:14:45,339 --> 01:14:47,174 Geoffrey Appleyard, 1110 01:14:47,174 --> 01:14:48,345 Anders Lassen, 1111 01:14:48,345 --> 01:14:49,343 - Freddy Buzz... -I'm sorry... 1112 01:14:49,343 --> 01:14:50,574 ...and Henry Hayes. 1113 01:14:50,574 --> 01:14:51,844 Can't quite make out 1114 01:14:51,946 --> 01:14:53,012 - what you're saying. 1115 01:14:54,512 --> 01:14:56,079 Bye. 1116 01:14:56,181 --> 01:14:57,383 - Is... Is that clear? 1117 01:14:57,383 --> 01:14:59,081 Sorry? What? 1118 01:14:59,081 --> 01:15:00,957 I can't... I can't quite hear you. 1119 01:15:01,982 --> 01:15:03,517 Please... fuck off. 1120 01:15:08,798 --> 01:15:11,195 You and your operation are reckless, Brigadier. 1121 01:15:12,470 --> 01:15:14,263 I will personally advise parliament 1122 01:15:14,263 --> 01:15:17,437 to have the Prime Minister removed from office. 1123 01:15:17,539 --> 01:15:19,170 And I am going to shut you down. 1124 01:15:20,577 --> 01:15:23,405 Message received loud and clear, sir. 1125 01:15:30,049 --> 01:15:32,849 I suggest you also fuck off, Sergeant. 1126 01:15:32,849 --> 01:15:34,548 Fleming, contact March-Phillips. 1127 01:15:38,992 --> 01:15:40,595 Lily, get me the Prime Minister on hotline. 1128 01:15:40,595 --> 01:15:41,889 -Right away, sir. - Come in, 01. 1129 01:15:41,991 --> 01:15:43,297 Come in, do you receive? 1130 01:15:48,373 --> 01:15:49,901 - Yes? -Prime Minister, 1131 01:15:49,901 --> 01:15:51,565 I'm afraid we've been discovered. 1132 01:15:54,475 --> 01:15:55,870 There was a mole in our midst 1133 01:15:55,870 --> 01:15:57,105 and Admiral Pound 1134 01:15:57,207 --> 01:15:59,012 has ordered the mission to be aborted. 1135 01:15:59,012 --> 01:16:01,575 He wants to have parliament remove you from office. 1136 01:16:02,716 --> 01:16:04,044 The mission must continue. 1137 01:16:04,044 --> 01:16:05,687 01, this is base. Over. 1138 01:16:05,687 --> 01:16:07,051 Tell Pound if he has a problem, 1139 01:16:07,051 --> 01:16:09,193 to take it up with me. He knows where I live. 1140 01:16:09,193 --> 01:16:10,923 Tell the men to press on. 1141 01:16:11,025 --> 01:16:13,257 I'm afraid we've lost all communication, sir. 1142 01:16:16,865 --> 01:16:18,335 There must be something that we can do. 1143 01:16:18,437 --> 01:16:21,304 The only thing I can do is remind you, 1144 01:16:21,407 --> 01:16:23,506 the reason we chose March-Phillips 1145 01:16:23,506 --> 01:16:25,841 is because he doesn't follow orders. 1146 01:16:28,874 --> 01:16:30,406 Then let's hope we chose well. 1147 01:16:35,411 --> 01:16:38,111 The Duchessa's hull has been reinforced. 1148 01:16:38,213 --> 01:16:40,087 Which means she can't be sunk. 1149 01:16:40,087 --> 01:16:43,418 At least not with the amount of explosives we're carrying. 1150 01:16:43,418 --> 01:16:45,760 Just wondering how and when exactly this took place. 1151 01:16:45,760 --> 01:16:47,628 It's not important how and when, it's happened. 1152 01:16:47,730 --> 01:16:49,697 Well, it is kind of important, Gus. 1153 01:16:49,697 --> 01:16:51,800 I don't care about the prison time, 1154 01:16:51,902 --> 01:16:53,697 but I do care about finishing what we've started. 1155 01:16:53,697 --> 01:16:55,065 Thank you, Freddy. 1156 01:16:55,065 --> 01:16:56,173 There must be some sort of mistake. 1157 01:16:56,275 --> 01:16:57,307 You can't just reinforce... 1158 01:16:57,307 --> 01:16:59,135 There's no mistake, Haysey. 1159 01:16:59,237 --> 01:17:00,903 I'm just lost about how and when exactly... 1160 01:17:00,903 --> 01:17:02,141 - Enough! 1161 01:17:10,751 --> 01:17:12,151 Why don't we sink the tug boats? 1162 01:17:13,690 --> 01:17:15,121 Get rid of the shuttle to the U-boats. 1163 01:17:16,425 --> 01:17:18,151 It's not enough. 1164 01:17:18,253 --> 01:17:19,224 They'll replace them in a week. 1165 01:17:29,439 --> 01:17:30,536 Why don't we steal them? 1166 01:17:30,638 --> 01:17:31,938 We can use Billy's boat 1167 01:17:31,938 --> 01:17:33,774 to drag the Duchessa out of the harbor 1168 01:17:33,774 --> 01:17:35,344 and steal the other two German tug boats 1169 01:17:35,344 --> 01:17:36,677 that service the U-boats. 1170 01:17:36,779 --> 01:17:38,573 And how are we supposed to do that? 1171 01:17:38,573 --> 01:17:42,180 Not only is she double-plated, weighing twice as much, 1172 01:17:42,282 --> 01:17:43,979 but you'd need a full crew to move a ship that size. 1173 01:17:43,979 --> 01:17:45,720 The tug boats are the crew. 1174 01:17:45,720 --> 01:17:47,384 We tow the Duchessa out to the ocean 1175 01:17:48,558 --> 01:17:50,758 and, well, steal the lot. 1176 01:17:50,758 --> 01:17:53,357 Then what? We still can't sink them. 1177 01:17:54,496 --> 01:17:55,828 We don't need to. 1178 01:17:55,828 --> 01:17:57,424 We sail into international waters 1179 01:17:57,526 --> 01:17:58,994 and hand everything over to the Navy. 1180 01:17:58,994 --> 01:18:00,362 They're following us anyway, 1181 01:18:00,362 --> 01:18:01,535 so they'll be more than happy to see us again. 1182 01:18:01,535 --> 01:18:03,070 And what about the anchor? 1183 01:18:04,409 --> 01:18:05,608 Have you seen the size of it? 1184 01:18:05,710 --> 01:18:07,500 If we're gonna actually start to move her, 1185 01:18:07,500 --> 01:18:09,576 their S-boats will catch us in seconds. 1186 01:18:09,678 --> 01:18:10,944 Well, what are you going to do 1187 01:18:10,944 --> 01:18:12,079 with all the explosives you brought, Freddy? 1188 01:18:14,014 --> 01:18:15,949 We'll use them to blow the anchor. 1189 01:18:15,949 --> 01:18:18,281 We'll rig the S-boats so they can't follow, 1190 01:18:18,383 --> 01:18:20,455 rig the fuel reserve that supplies the U-boats, 1191 01:18:20,557 --> 01:18:24,219 and then, well, blow the lot up. 1192 01:18:24,321 --> 01:18:25,893 That fuel explosion's gonna bring 1193 01:18:25,995 --> 01:18:27,462 everyone and their mother down to the harbor. 1194 01:18:27,564 --> 01:18:29,196 We set the fuse, 1195 01:18:29,196 --> 01:18:31,631 so that the fuel dump blows once we're outside the harbor. 1196 01:18:31,733 --> 01:18:34,134 Then we sneak out quietly. 1197 01:18:35,766 --> 01:18:36,730 Not bad. 1198 01:18:38,443 --> 01:18:40,041 It's very greedy. 1199 01:18:41,909 --> 01:18:44,474 - Well, I'm in. -Well, 1200 01:18:44,576 --> 01:18:47,815 I'm not leaving until I have a barrel full of Nazi hearts. 1201 01:18:47,815 --> 01:18:49,919 I'll do whatever you tell me to do, sir. 1202 01:18:52,619 --> 01:18:53,648 Gentlemen, 1203 01:18:58,759 --> 01:19:00,259 let's steal some boats. 1204 01:19:09,633 --> 01:19:12,766 Turns out she's double-plated, so change of plans. 1205 01:19:14,636 --> 01:19:16,276 We're going to steal the boats instead. 1206 01:19:19,483 --> 01:19:20,774 Is that even possible? 1207 01:19:22,618 --> 01:19:23,777 I'm not entirely sure. 1208 01:19:26,823 --> 01:19:28,155 But if you're up for it, so are we. 1209 01:19:29,417 --> 01:19:30,487 And you know what that means. 1210 01:19:31,993 --> 01:19:34,497 A lot more blood and a lot more sweat. 1211 01:19:34,600 --> 01:19:36,196 Hopefully not any of ours, old boy. 1212 01:19:38,431 --> 01:19:40,365 I don't think we can do this without you, Billy. 1213 01:19:49,745 --> 01:19:52,212 Well, I'm up for it if you are. 1214 01:19:54,444 --> 01:19:55,780 I think we're gonna need your tug. 1215 01:19:58,957 --> 01:20:00,888 Haysey and I will take a stroll along the harbor 1216 01:20:00,990 --> 01:20:03,792 and take out any soldiers still patrolling. 1217 01:20:03,792 --> 01:20:05,527 Freddy will bring his dinghy around 1218 01:20:05,629 --> 01:20:06,793 and take care of the S-boats. 1219 01:20:06,793 --> 01:20:07,898 We'll meet you by the tug boats. 1220 01:20:09,491 --> 01:20:10,795 And the Duchessa? 1221 01:20:10,795 --> 01:20:12,362 That's Apple and me. 1222 01:20:12,465 --> 01:20:14,934 We'll take care of any crew and blow the anchor. 1223 01:20:14,934 --> 01:20:16,137 And destroy their comms. 1224 01:20:18,039 --> 01:20:20,105 Not sure what you'll meet on board. 1225 01:20:20,105 --> 01:20:22,576 Take my top boy and two more of my men. 1226 01:20:24,681 --> 01:20:26,510 Gentlemen, let's prepare. 1227 01:20:34,823 --> 01:20:37,856 ♪ Oh, the shark, babe 1228 01:20:37,856 --> 01:20:41,060 ♪ Has such teeth, dear 1229 01:20:41,060 --> 01:20:45,762 ♪ And he shows them pearly white 1230 01:20:47,129 --> 01:20:49,803 ♪ Just a jack-knife 1231 01:20:49,803 --> 01:20:52,536 ♪ Has old MacHeath, dear 1232 01:20:53,678 --> 01:20:59,013 ♪ And he keeps it out of sight 1233 01:20:59,013 --> 01:21:02,177 ♪ You know when that shark bites 1234 01:21:02,177 --> 01:21:04,878 ♪ With his teeth, dear 1235 01:21:06,550 --> 01:21:12,523 ♪ Scarlet billows starts to spread 1236 01:21:12,523 --> 01:21:18,033 ♪ Fancy gloves, oh, wears old MacHeath, dear 1237 01:21:18,033 --> 01:21:22,401 ♪ So there's never, never a trace of red 1238 01:21:23,805 --> 01:21:27,074 ♪ On the sidewalk 1239 01:21:27,074 --> 01:21:29,874 ♪ On Sunday morning, don't you know 1240 01:21:29,874 --> 01:21:31,905 ♪ Lies a body 1241 01:21:32,780 --> 01:21:36,248 ♪ Oozing life 1242 01:21:36,248 --> 01:21:42,221 ♪ And someone sneakin' around the corner 1243 01:21:42,221 --> 01:21:48,256 ♪ Could that be old Mack the Knife? 1244 01:21:48,256 --> 01:21:51,230 ♪ There's a tug boat 1245 01:21:51,230 --> 01:21:53,597 ♪ Down by the river, don't cha know 1246 01:21:56,468 --> 01:21:59,238 ♪ Where a cement bag's just a-drooping on down... 1247 01:22:46,453 --> 01:22:48,121 Not yet. 1248 01:22:51,363 --> 01:22:52,161 Mein Herr. 1249 01:22:58,997 --> 01:23:00,228 Haysey... 1250 01:23:48,086 --> 01:23:49,110 Up there on the left, sir. 1251 01:23:49,212 --> 01:23:50,711 Yes. 1252 01:23:53,921 --> 01:23:54,954 He made a crash! 1253 01:24:10,033 --> 01:24:12,373 We could take that car, sir. Save us some shoe leather. 1254 01:24:47,103 --> 01:24:49,407 ♪ Look out, old Macky is back ♪ 1255 01:25:11,561 --> 01:25:12,367 Incoming. 1256 01:25:26,783 --> 01:25:29,117 Papers please. 1257 01:25:29,117 --> 01:25:30,884 - Commander. - All good, Freddy? 1258 01:25:30,986 --> 01:25:32,284 Charges are set to go 1259 01:25:32,284 --> 01:25:33,146 once we're out of the harbor, sir. 1260 01:25:34,957 --> 01:25:36,483 Let's carry on then. 1261 01:25:51,801 --> 01:25:53,166 Did you enjoy your gift? 1262 01:25:54,008 --> 01:25:55,036 Mmm. 1263 01:25:57,342 --> 01:26:00,346 I think now it's time 1264 01:26:00,448 --> 01:26:04,177 that the fox shows his den to the vixen. 1265 01:26:38,815 --> 01:26:41,049 Heron, why are the lights still on? 1266 01:26:42,421 --> 01:26:43,885 I lit the room with oil lamps, 1267 01:26:43,885 --> 01:26:45,592 so they wouldn't notice when the power went out. 1268 01:27:28,167 --> 01:27:29,471 - Look out! 1269 01:27:47,386 --> 01:27:48,783 Freddy, rig this 88, 1270 01:27:48,885 --> 01:27:50,283 then take the first tug with Haysey. 1271 01:27:54,098 --> 01:27:55,930 - Gute nacht. - Guten abend. 1272 01:28:01,036 --> 01:28:02,501 Guten abend. 1273 01:28:28,497 --> 01:28:29,660 Terribly sorry, old boy. 1274 01:28:29,762 --> 01:28:31,233 - Do you mind? I seem to... 1275 01:28:31,233 --> 01:28:33,603 - ...have misplaced my knife. 1276 01:29:38,002 --> 01:29:39,392 - Bugger! 1277 01:29:46,834 --> 01:29:47,609 Thank you, Billy. 1278 01:29:56,251 --> 01:29:58,317 - Oh! 1279 01:30:54,510 --> 01:30:56,172 I hope that's not your blood, Lassen. 1280 01:30:57,278 --> 01:30:58,939 I hope so too. 1281 01:31:05,318 --> 01:31:06,914 Okay, boys, cast off. 1282 01:31:06,914 --> 01:31:07,986 Let's get this ship out of here. 1283 01:31:15,958 --> 01:31:19,360 Go on. Go on... 1284 01:31:19,837 --> 01:31:21,296 Go on! 1285 01:31:25,170 --> 01:31:28,006 There's three more rooms just like this one. 1286 01:31:28,006 --> 01:31:30,173 That should stop the U-boats for the next six months. 1287 01:31:32,010 --> 01:31:33,412 Let's get this thing towed out of here. 1288 01:31:33,412 --> 01:31:35,040 We are here, boys. 1289 01:31:35,142 --> 01:31:36,718 Quietly. Let's set a warning. 1290 01:31:42,888 --> 01:31:44,052 I need you to go to the front of the boat 1291 01:31:44,052 --> 01:31:46,020 and attach the Vulcan to the Duchessa, 1292 01:31:46,122 --> 01:31:47,326 Lassen and I will head to the bridge. 1293 01:31:47,326 --> 01:31:49,192 Okay. 1294 01:31:50,797 --> 01:31:52,833 Take the right side. 1295 01:31:52,833 --> 01:31:54,428 And you, get up there and get this thing started. 1296 01:32:07,017 --> 01:32:08,046 It's Gus. 1297 01:32:09,583 --> 01:32:10,587 Everyone's in place. 1298 01:32:13,649 --> 01:32:15,019 What, 1299 01:32:15,019 --> 01:32:16,758 you didn't actually think it would work, did you? 1300 01:32:18,029 --> 01:32:18,925 It was your plan. 1301 01:32:20,054 --> 01:32:21,086 Well, let's make sure 1302 01:32:21,188 --> 01:32:22,990 we keep our end of the bargain. 1303 01:32:22,990 --> 01:32:24,458 Signal back and I'll heave off. 1304 01:32:27,171 --> 01:32:28,833 So, what happens now? 1305 01:32:28,833 --> 01:32:30,470 We wait for the anchor chain to blow. 1306 01:32:30,573 --> 01:32:32,308 When do we expect that to happen? 1307 01:32:32,410 --> 01:32:34,375 - Shortly, I hope. 1308 01:32:34,375 --> 01:32:36,669 And then we're free to take her. 1309 01:32:36,669 --> 01:32:41,145 However, the real race begins once the fuel depot goes. 1310 01:32:41,247 --> 01:32:43,477 Then we'll have every soldier on the island turning up. 1311 01:32:45,721 --> 01:32:47,822 We don't wanna be around to witness that. 1312 01:32:49,391 --> 01:32:50,689 How long was that fuse 1313 01:32:50,689 --> 01:32:51,793 you attached to the anchor chain? 1314 01:32:53,264 --> 01:32:54,261 We'll find out soon enough. 1315 01:32:56,063 --> 01:32:57,298 Wait for it, you're gonna catch the rope. 1316 01:33:08,737 --> 01:33:09,602 Come on. 1317 01:33:29,662 --> 01:33:30,997 First domino falls. 1318 01:33:32,933 --> 01:33:34,333 - Hitch up the other line. - Yes, boss. 1319 01:33:34,435 --> 01:33:35,463 Pick up the slack. 1320 01:33:37,765 --> 01:33:39,874 They need to move her before the fuel dump blows. 1321 01:33:41,476 --> 01:33:42,936 Heron, we need Marjorie. 1322 01:33:42,936 --> 01:33:44,971 Leave Marjorie to me. 1323 01:33:45,073 --> 01:33:46,210 We'll catch you up. 1324 01:33:47,084 --> 01:33:48,113 Very good. 1325 01:33:48,811 --> 01:33:50,118 Let's go! 1326 01:34:34,455 --> 01:34:35,996 I have to say, Fraulein, 1327 01:34:38,664 --> 01:34:39,692 you were good. 1328 01:34:41,128 --> 01:34:42,695 And you were sly. 1329 01:34:43,904 --> 01:34:45,604 There are only two types of people 1330 01:34:45,706 --> 01:34:47,700 that are as sly as the fox. 1331 01:34:48,871 --> 01:34:49,702 The German 1332 01:34:51,181 --> 01:34:52,507 and the Jew. 1333 01:34:55,583 --> 01:34:59,580 And you are not German. 1334 01:35:00,753 --> 01:35:02,387 I think now it's time... 1335 01:35:04,552 --> 01:35:06,391 - ...for a real party. 1336 01:35:17,168 --> 01:35:19,267 That wasn't supposed to happen yet. 1337 01:35:24,005 --> 01:35:25,144 Shackle her! 1338 01:35:26,041 --> 01:35:26,816 And follow me. 1339 01:35:30,619 --> 01:35:32,221 The harbor is under attack! 1340 01:35:52,541 --> 01:35:53,568 They're coming. 1341 01:35:58,647 --> 01:35:59,948 We need power on the engine. 1342 01:36:04,579 --> 01:36:06,779 - She's too heavy! - Pick up the slack! 1343 01:36:18,667 --> 01:36:20,093 Wait... 1344 01:36:24,233 --> 01:36:25,039 She's not moving! 1345 01:36:26,774 --> 01:36:29,343 Fire! Fire! Fire! 1346 01:36:29,445 --> 01:36:30,310 Wait for it. 1347 01:36:51,460 --> 01:36:53,260 We need more power on the engine. 1348 01:36:53,260 --> 01:36:55,734 Give me more power! More power! 1349 01:36:57,265 --> 01:36:58,633 That's it, it's working! 1350 01:36:59,774 --> 01:37:00,741 - That's it! 1351 01:37:27,967 --> 01:37:28,938 Ready! 1352 01:37:50,551 --> 01:37:51,928 - Haysey! 1353 01:38:52,051 --> 01:38:53,748 We're out of range now. 1354 01:38:55,650 --> 01:38:57,158 - I'm no expert. 1355 01:38:57,260 --> 01:38:59,693 But you've got a big old hole in your shoulder, Haysey. 1356 01:39:47,809 --> 01:39:49,439 Captain, 1357 01:39:49,439 --> 01:39:51,707 would you explain to me what's going on here? 1358 01:39:52,945 --> 01:39:54,915 The power is gone. 1359 01:39:55,017 --> 01:39:57,345 The fuel depot has been sabotaged. 1360 01:39:57,448 --> 01:39:58,520 And no one knows what's happening. 1361 01:39:58,622 --> 01:39:59,718 But this is your fault. 1362 01:39:59,820 --> 01:40:01,057 Where is my ship? 1363 01:40:02,991 --> 01:40:04,586 The Duchessa, where did it go? 1364 01:40:04,688 --> 01:40:06,854 Someone's taken him while you weren't looking. 1365 01:40:07,893 --> 01:40:09,324 You idiot! 1366 01:40:09,324 --> 01:40:10,863 You always have to say something 1367 01:40:10,863 --> 01:40:12,695 at the very wrong time. 1368 01:40:13,970 --> 01:40:16,600 There is never a right time with you! 1369 01:40:17,675 --> 01:40:18,940 Your greed and perversion 1370 01:40:18,940 --> 01:40:21,005 has distracted you from your duties. 1371 01:40:21,005 --> 01:40:22,775 Now my harbor is destroyed. 1372 01:40:22,877 --> 01:40:24,212 And my ship is gone! 1373 01:40:28,050 --> 01:40:30,882 And now you're gone too. Thank you. 1374 01:40:59,078 --> 01:41:00,072 Impressive. 1375 01:41:03,185 --> 01:41:04,310 Sounds like your detonators worked. 1376 01:41:41,549 --> 01:41:43,654 Chapeau, mademoiselle. 1377 01:41:43,756 --> 01:41:46,987 You play well. You really are the vixen. 1378 01:41:48,322 --> 01:41:49,121 Am I? 1379 01:41:51,131 --> 01:41:52,795 Well, my hand's been revealed. 1380 01:41:56,607 --> 01:41:58,838 So, what now? 1381 01:41:58,940 --> 01:42:02,835 Now, I possess your hand 1382 01:42:02,937 --> 01:42:04,939 and for everything you have done to me, 1383 01:42:06,413 --> 01:42:09,682 I will visit a thousand fold upon you. 1384 01:42:16,957 --> 01:42:17,985 Yeah. 1385 01:42:25,359 --> 01:42:26,158 But no. 1386 01:42:40,048 --> 01:42:41,481 - Lie down. 1387 01:42:45,284 --> 01:42:48,180 Gus, we can't wait much longer. 1388 01:42:51,794 --> 01:42:52,890 They're coming. 1389 01:42:52,993 --> 01:42:54,522 If we stay here, 1390 01:42:54,625 --> 01:42:56,665 we'll lose contact with the others. 1391 01:42:56,665 --> 01:42:58,628 Hold fast, Billy. 1392 01:42:58,628 --> 01:43:01,264 Heron has a way of surviving and Marjorie, 1393 01:43:01,366 --> 01:43:04,031 well... good luck with that. 1394 01:43:09,344 --> 01:43:11,104 That's a patrol boat coming towards us. 1395 01:43:15,647 --> 01:43:17,209 - Gus, we need to leave. Now. 1396 01:43:18,479 --> 01:43:19,618 Hold on... 1397 01:43:32,031 --> 01:43:33,060 It's them. 1398 01:43:34,496 --> 01:43:35,898 RH. 1399 01:43:37,038 --> 01:43:39,207 - KB. -Marjorie. 1400 01:43:39,207 --> 01:43:41,475 Overdressed and underdressed at the same time. 1401 01:43:44,512 --> 01:43:46,238 Come on, let's get you out of those shackles. 1402 01:43:51,819 --> 01:43:54,020 Come in, Violet. 1403 01:43:54,020 --> 01:43:55,247 Calling H.M.S. Violet. 1404 01:43:56,860 --> 01:43:58,083 Come in, Violet. 1405 01:43:58,083 --> 01:43:59,421 This is Maid Honor. 1406 01:43:59,421 --> 01:44:00,428 Go ahead, Maid Honor. 1407 01:44:01,459 --> 01:44:03,421 - Loudspeaker. 1408 01:44:03,421 --> 01:44:04,991 Sorry to bother you at this time of the night, 1409 01:44:05,094 --> 01:44:06,695 but we've found ourselves with one or two items 1410 01:44:06,695 --> 01:44:07,567 that might be of interest to you. 1411 01:44:09,206 --> 01:44:10,636 Shall we rendezvous for a handover? 1412 01:44:12,238 --> 01:44:13,701 Get me Admiral Pound. 1413 01:44:23,414 --> 01:44:25,045 - Yes? Sir, 1414 01:44:25,045 --> 01:44:27,351 - good news and bad news. - Yes, yes. Get to it. 1415 01:44:27,351 --> 01:44:29,083 Bad news, they didn't sink her. 1416 01:44:29,891 --> 01:44:30,953 Good news, 1417 01:44:31,729 --> 01:44:32,658 they stole her. 1418 01:44:34,162 --> 01:44:36,427 Congratulations, Prime Minister. 1419 01:45:04,620 --> 01:45:05,493 Hold it there! 1420 01:45:06,796 --> 01:45:08,062 Commander. 1421 01:45:08,164 --> 01:45:09,622 You were ordered by Admiral Pound 1422 01:45:09,622 --> 01:45:10,765 to cease activities. 1423 01:45:10,765 --> 01:45:12,795 You did not. 1424 01:45:12,795 --> 01:45:14,297 Therefore, you are to be returned to England 1425 01:45:14,297 --> 01:45:16,865 to face a tribunal. You. 1426 01:45:16,968 --> 01:45:20,307 Return to your tug with the rest of your militia. 1427 01:45:20,307 --> 01:45:21,636 - Take them to the brig. -Sir! 1428 01:45:21,636 --> 01:45:24,404 Good to see you too, Commander. 1429 01:45:24,507 --> 01:45:26,177 Separate cells. 1430 01:45:26,177 --> 01:45:28,213 Follow me! 1431 01:45:28,315 --> 01:45:29,847 Let's go! Let's get moving! 1432 01:45:31,722 --> 01:45:33,183 - RH. - KB. 1433 01:45:33,183 --> 01:45:34,247 Come on. 1434 01:45:35,726 --> 01:45:37,089 Go on, move. 1435 01:45:37,191 --> 01:45:37,987 One moment, seaman. 1436 01:45:42,325 --> 01:45:43,355 Billy. 1437 01:45:45,794 --> 01:45:46,666 One eye on the boundary... 1438 01:45:48,565 --> 01:45:49,537 One eye on the pub. 1439 01:45:51,802 --> 01:45:53,365 They'll thank you for this one day. 1440 01:45:54,239 --> 01:45:55,641 I'm not sure 1441 01:45:55,641 --> 01:45:57,072 that's what we were really looking for, was it, 1442 01:45:58,409 --> 01:45:59,371 Your Highness? 1443 01:46:01,383 --> 01:46:03,947 Shop's open for you anytime, Major. 1444 01:46:14,859 --> 01:46:16,495 Sorry to intrude, Prime Minister, 1445 01:46:16,495 --> 01:46:17,862 but M thought you should see this. 1446 01:46:23,502 --> 01:46:24,396 Thank you, Gloria. 1447 01:46:34,780 --> 01:46:37,277 -Line up. Face front! 1448 01:46:38,516 --> 01:46:43,319 Line up. Face front! 1449 01:46:43,421 --> 01:46:44,493 No need to shout. 1450 01:46:47,932 --> 01:46:49,691 Stand still! 1451 01:46:49,691 --> 01:46:51,423 Any chance of a cup of tea? 1452 01:46:52,399 --> 01:46:53,759 You, back up to the wall. 1453 01:46:53,861 --> 01:46:54,998 Off the cloth, moth. 1454 01:46:56,237 --> 01:46:57,330 Stand straight! 1455 01:47:08,881 --> 01:47:10,779 Never before have the senior Military 1456 01:47:10,881 --> 01:47:13,112 and Navy Commanders of this country 1457 01:47:13,112 --> 01:47:14,820 been so united in their condemnation. 1458 01:47:15,750 --> 01:47:17,123 It is their view 1459 01:47:17,225 --> 01:47:18,885 that the discipline 1460 01:47:18,885 --> 01:47:21,759 on which our armed forces depends 1461 01:47:21,759 --> 01:47:24,764 has been undermined by men serving no master 1462 01:47:24,764 --> 01:47:27,767 but their own thirst for blood, murder and mayhem. 1463 01:47:30,140 --> 01:47:31,603 Men who disobeyed a direct order 1464 01:47:31,603 --> 01:47:32,937 from the Admiral of the fleet himself, 1465 01:47:34,978 --> 01:47:35,775 and chose instead 1466 01:47:36,938 --> 01:47:38,470 to trust the whim and intuition 1467 01:47:39,908 --> 01:47:41,473 of the man standing beside him. 1468 01:47:43,250 --> 01:47:44,476 How dare they. 1469 01:47:47,156 --> 01:47:49,656 When only this morning, 1470 01:47:49,758 --> 01:47:52,954 the first American soldiers arrived on British soil, 1471 01:47:52,954 --> 01:47:54,225 ready to stand shoulder to shoulder 1472 01:47:54,327 --> 01:47:55,355 with us in Europe. 1473 01:47:57,095 --> 01:47:59,293 Allies who risked death crossing the North Atlantic, 1474 01:48:00,994 --> 01:48:02,670 and only by some miracle 1475 01:48:04,641 --> 01:48:08,137 found their crossing untroubled by Nazi U-boats. 1476 01:48:10,611 --> 01:48:12,504 A happy circumstance, I might add, 1477 01:48:13,876 --> 01:48:16,210 which cannot be accounted for, 1478 01:48:16,312 --> 01:48:18,812 but which has cleared the way for the United States 1479 01:48:18,812 --> 01:48:20,813 to enter the European war. 1480 01:48:20,813 --> 01:48:22,523 And for which I know 1481 01:48:22,626 --> 01:48:26,320 President Roosevelt to be immeasurably grateful. 1482 01:48:29,956 --> 01:48:31,090 But setting aside 1483 01:48:31,192 --> 01:48:34,435 this stroke of unexplained fortune, 1484 01:48:34,537 --> 01:48:37,600 what is to be done with this unruly company 1485 01:48:37,600 --> 01:48:39,371 who do not obey orders? 1486 01:48:39,371 --> 01:48:40,772 Who seem to have formed 1487 01:48:40,772 --> 01:48:44,674 their own ministry of ungentlemanly warfare. 1488 01:48:49,582 --> 01:48:51,246 From now on, they work for me. 97989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.