Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,700 --> 00:00:19,746
No, Mr. West, he
didn't say a word.
2
00:00:19,770 --> 00:00:21,147
Of course, by the
time I get to them,
3
00:00:21,171 --> 00:00:23,249
it's usually too late for talk.
4
00:00:23,273 --> 00:00:25,284
Can you get the body
ready to go to Washington?
5
00:00:25,308 --> 00:00:26,653
Washington?
6
00:00:26,677 --> 00:00:28,454
Hey, he must have
been mighty important.
7
00:00:28,478 --> 00:00:31,091
Where'd you say I could
find that Torrey woman?
8
00:00:31,115 --> 00:00:32,826
Over at the Golden Bird.
9
00:00:32,850 --> 00:00:34,861
If you ask me,
10
00:00:34,885 --> 00:00:36,765
a woman like that... Thank you.
11
00:00:38,555 --> 00:00:40,867
I wonder who he really was.
12
00:00:40,891 --> 00:00:42,457
Oh.
13
00:00:48,065 --> 00:00:51,277
♪ 'Tis sad when you think ♪
14
00:00:51,301 --> 00:00:54,981
♪ Of her wasted life ♪
15
00:00:55,005 --> 00:00:58,451
♪ For youth cannot mate ♪
16
00:00:58,475 --> 00:01:00,319
♪ With age ♪
17
00:01:00,343 --> 00:01:02,088
Whiskey.
18
00:01:02,112 --> 00:01:05,925
♪ And her beauty was sold ♪
19
00:01:05,949 --> 00:01:09,896
♪ For an old man's gold ♪
20
00:01:09,920 --> 00:01:12,365
♪ She's a bird ♪
21
00:01:12,389 --> 00:01:17,037
♪ In a gilded cage ♪
22
00:01:18,862 --> 00:01:20,907
Hi. Hi.
23
00:01:20,931 --> 00:01:23,576
You look lonesome.
Care for some company?
24
00:01:23,600 --> 00:01:25,344
If your name's Torrey Elder.
25
00:01:25,368 --> 00:01:26,913
You're not even close.
26
00:01:26,937 --> 00:01:30,083
But if you want Torrey,
she's at the table back there.
27
00:01:30,107 --> 00:01:31,284
Thank you.
28
00:01:31,308 --> 00:01:34,587
Hey, if you need a
Linda, look me up.
29
00:01:34,611 --> 00:01:36,712
I'll do that, Linda.
30
00:01:39,883 --> 00:01:41,928
Torrey?
31
00:01:41,952 --> 00:01:43,730
You want something, mister?
32
00:01:43,754 --> 00:01:46,188
I just left Brad
Dorman at the morgue.
33
00:01:48,225 --> 00:01:50,770
Oh, I thought that would
mean something to you.
34
00:01:50,794 --> 00:01:53,294
What's it to you, anyway?
35
00:01:54,732 --> 00:01:57,543
Well, I thought maybe he may
have mentioned my name, West.
36
00:01:57,567 --> 00:01:59,512
It's James West.
37
00:01:59,536 --> 00:02:02,548
West, West.
38
00:02:02,572 --> 00:02:04,684
Yes, there was something.
39
00:02:04,708 --> 00:02:05,974
Come here.
40
00:02:12,116 --> 00:02:14,516
He said if anything
happened, you were to get this.
41
00:02:15,819 --> 00:02:17,330
He wanted me to have a song?
42
00:02:17,354 --> 00:02:20,066
That's right. He'd been
working on it for quite a while.
43
00:02:20,090 --> 00:02:22,102
I hope it's not how
he made his living
44
00:02:22,126 --> 00:02:24,904
'cause it's not very
good, but I'll sing it for you.
45
00:02:24,928 --> 00:02:27,288
Joe, come here and
play this, will you?
46
00:02:40,610 --> 00:02:45,091
♪ He's hangin' around
The spoonin' tree ♪
47
00:02:45,115 --> 00:02:49,062
♪ He's hangin'
around Impatiently ♪
48
00:02:49,086 --> 00:02:51,097
♪ Just a... ♪
49
00:03:06,069 --> 00:03:07,669
What's going on?
50
00:03:09,206 --> 00:03:12,118
Looks like someone doesn't
want you to sing their song.
51
00:03:12,142 --> 00:03:14,888
But why?
52
00:03:14,912 --> 00:03:17,478
That's what I'm
gonna have to find out.
53
00:04:33,490 --> 00:04:36,002
Mr. West, won't you tell
me what this is all about?
54
00:04:36,026 --> 00:04:37,337
May I help you on the stage?
55
00:04:37,361 --> 00:04:39,539
At least tell me this:
56
00:04:39,563 --> 00:04:41,974
Was Brad mixed up
in anything illegal?
57
00:04:41,998 --> 00:04:43,709
Is that why he was killed?
58
00:04:43,733 --> 00:04:45,811
I'll tell you one thing,
59
00:04:45,835 --> 00:04:48,770
he was killed by a traitor
while serving his country.
60
00:04:54,878 --> 00:04:56,556
Williams.
61
00:04:56,580 --> 00:04:58,024
Yes, sir.
62
00:04:58,048 --> 00:05:00,026
I don't anticipate any trouble,
63
00:05:00,050 --> 00:05:02,462
but ride with this girl
to Tucson anyway.
64
00:05:02,486 --> 00:05:04,326
Yes, sir. Thank you.
65
00:05:08,758 --> 00:05:09,958
Goodbye, Torrey.
66
00:05:11,395 --> 00:05:12,794
Hyah.
67
00:05:19,136 --> 00:05:22,637
A traitor? In the
Secret Service?
68
00:05:24,541 --> 00:05:26,486
We're pretty sure of it.
69
00:05:26,510 --> 00:05:29,478
But what makes you think
that there's a clue in that song?
70
00:05:33,350 --> 00:05:36,162
When one of our best agents
71
00:05:36,186 --> 00:05:39,365
goes after a
traitor and is killed
72
00:05:39,389 --> 00:05:43,002
and all he leaves
behind is a song,
73
00:05:43,026 --> 00:05:46,172
we can be pretty sure
that there's a clue in it.
74
00:05:47,364 --> 00:05:49,264
Must be Jim. Come on.
75
00:05:58,708 --> 00:06:00,520
Oh, how do you
do? I'm James West.
76
00:06:00,544 --> 00:06:02,622
Myra Bates, Mr. West. Pleasure.
77
00:06:02,646 --> 00:06:04,790
Myra works for Colonel
Sharp in the regional office.
78
00:06:04,814 --> 00:06:06,692
She's here helping me
gather some information.
79
00:06:06,716 --> 00:06:08,428
Anything on your tests?
80
00:06:08,452 --> 00:06:10,230
Well, we know what
kind of ink he used.
81
00:06:10,254 --> 00:06:11,631
We know the grade of paper.
82
00:06:11,655 --> 00:06:13,500
We even know the
manufacturer's name.
83
00:06:13,524 --> 00:06:17,270
Evergood and Lehman of
Oregon. It's their number three bond.
84
00:06:17,294 --> 00:06:20,473
We've wired them asking
for a list of local purchasers,
85
00:06:20,497 --> 00:06:22,442
but if there's a
message in this song,
86
00:06:22,466 --> 00:06:23,576
I can't find it.
87
00:06:23,600 --> 00:06:25,300
Swell, we're just
back where we started.
88
00:06:26,836 --> 00:06:29,382
You think Professor
Montague could help us?
89
00:06:29,406 --> 00:06:30,716
Montague?
90
00:06:30,740 --> 00:06:33,408
Isn't he the big brain at
the academy in Denver?
91
00:06:34,978 --> 00:06:37,657
If anyone can break a
code, he'd be the one.
92
00:06:55,131 --> 00:06:56,842
I caught some of that.
93
00:06:56,866 --> 00:06:58,866
It's the local
purchasers of the paper.
94
00:06:59,670 --> 00:07:02,682
Wilson and sons,
95
00:07:02,706 --> 00:07:05,485
Boulder, Colorado.
96
00:07:05,509 --> 00:07:08,154
Wicks
97
00:07:08,178 --> 00:07:10,312
and Johnson
98
00:07:11,515 --> 00:07:13,526
publishers,
99
00:07:13,550 --> 00:07:16,429
Denver.
100
00:07:16,453 --> 00:07:17,730
Janus
101
00:07:17,754 --> 00:07:21,434
music company,
102
00:07:21,458 --> 00:07:23,636
Eden,
103
00:07:23,660 --> 00:07:24,859
Colorado.
104
00:07:25,862 --> 00:07:28,029
Janus music company.
105
00:07:34,037 --> 00:07:35,715
Janus,
106
00:07:35,739 --> 00:07:38,259
as in the ancient two-faced god.
107
00:07:39,876 --> 00:07:42,088
Of Eden, Colorado.
108
00:07:42,112 --> 00:07:43,590
Eden.
109
00:07:43,614 --> 00:07:45,513
The Garden of Eden!
110
00:07:47,150 --> 00:07:51,264
The Janus music company
is a likely place for me to call.
111
00:07:51,288 --> 00:07:52,365
While you're doing that,
112
00:07:52,389 --> 00:07:53,866
I'm gonna take this to Montague
113
00:07:53,890 --> 00:07:55,668
and see if he can
find something in it.
114
00:07:55,692 --> 00:07:56,836
Give him my best, and if he can,
115
00:07:56,860 --> 00:07:59,205
he's a better man than I am.
116
00:07:59,229 --> 00:08:00,895
You said that, Jeremy, not I.
117
00:08:04,868 --> 00:08:06,834
Myra, it's been a pleasure. Bye.
118
00:08:09,539 --> 00:08:10,783
Myra,
119
00:08:10,807 --> 00:08:12,985
where's the copy we
made of that song?
120
00:08:13,009 --> 00:08:14,509
It's in the lab car.
121
00:08:52,649 --> 00:08:53,729
Thank you.
122
00:09:06,530 --> 00:09:07,973
Hello.
123
00:09:07,997 --> 00:09:10,876
My name's James West.
I'm here to see Mr. Montague.
124
00:09:10,900 --> 00:09:12,367
My credentials.
125
00:09:19,075 --> 00:09:21,587
Yes, sir, Mr. West.
Straight through that door,
126
00:09:21,611 --> 00:09:23,723
then the door at the
end of the hallway.
127
00:09:23,747 --> 00:09:25,079
I know.
128
00:09:36,092 --> 00:09:37,258
Gentlemen.
129
00:11:05,214 --> 00:11:07,460
James West.
130
00:11:07,484 --> 00:11:09,261
Now you've seen
Jim West in action.
131
00:11:09,285 --> 00:11:10,663
I trust you all
learned something
132
00:11:10,687 --> 00:11:12,865
from the way he disarmed
the assailant with the knife,
133
00:11:12,889 --> 00:11:14,467
and then dispatched
the man with the gun.
134
00:11:14,491 --> 00:11:16,068
He managed to overcome them all.
135
00:11:16,092 --> 00:11:17,470
Learn your lessons
well, gentlemen.
136
00:11:17,494 --> 00:11:19,894
Jim, you seem better than ever.
137
00:11:21,364 --> 00:11:24,577
Another little demonstration
for your students, Mr. Blessing.
138
00:11:24,601 --> 00:11:27,313
Well, they don't often have
the opportunity to observe
139
00:11:27,337 --> 00:11:29,449
one of the masters of
the trade, so to speak.
140
00:11:29,473 --> 00:11:31,250
Thank you, gentlemen.
141
00:11:31,274 --> 00:11:34,320
Remember, early
classes tomorrow.
142
00:11:34,344 --> 00:11:35,755
I hope you'll forgive me, Jim.
143
00:11:35,779 --> 00:11:37,423
When I got your wire
saying you were coming,
144
00:11:37,447 --> 00:11:39,959
I couldn't resist dreaming
up this little surprise.
145
00:11:39,983 --> 00:11:42,929
Knowing you, sir, I
should have expected it,
146
00:11:42,953 --> 00:11:45,264
but don't you think that was
playing it a little too close?
147
00:11:45,288 --> 00:11:47,032
I don't follow you.
148
00:11:47,056 --> 00:11:49,502
Don't you think it's pushing
my luck using real bullets?
149
00:11:49,526 --> 00:11:52,772
Real bullets? Of course
not. They were blanks.
150
00:11:52,796 --> 00:11:54,796
I think not.
151
00:11:56,299 --> 00:11:59,178
Put a rather neat
hole in my coat.
152
00:11:59,202 --> 00:12:01,113
You were hit?
153
00:12:01,137 --> 00:12:03,916
Just nicked me, really. I
don't even need treatment.
154
00:12:03,940 --> 00:12:05,150
How are you, Jim?
155
00:12:05,174 --> 00:12:06,953
Well, I'm fine, Alan.
156
00:12:06,977 --> 00:12:09,455
I'm sorry to see you again
under these circumstances,
157
00:12:09,479 --> 00:12:10,656
but how've you been?
158
00:12:10,680 --> 00:12:11,724
Yeah, I've worked my way up
159
00:12:11,748 --> 00:12:13,359
to Mr. Blessing's assistant now.
160
00:12:13,383 --> 00:12:15,394
I don't understand.
161
00:12:15,418 --> 00:12:18,419
I supervised the
loading of the gun myself.
162
00:12:26,763 --> 00:12:30,042
A little souvenir for you, Alan.
163
00:12:30,066 --> 00:12:32,299
If I were you, sir, I'd
check those blanks again.
164
00:12:36,973 --> 00:12:39,351
I've known
Mr. Dorman a long time.
165
00:12:39,375 --> 00:12:41,921
He's a good man
and an old friend.
166
00:12:41,945 --> 00:12:43,322
He told me that
someone would come in
167
00:12:43,346 --> 00:12:45,290
with a sheet of music like this,
168
00:12:45,314 --> 00:12:47,994
and when he did, I
was to give him this.
169
00:12:48,018 --> 00:12:51,263
Designed and built
the works himself.
170
00:12:51,287 --> 00:12:54,266
Well, anyway, he told me to
give it to you. That's all I know.
171
00:12:55,291 --> 00:12:57,369
Oh, wouldn't you know?
172
00:12:57,393 --> 00:12:59,839
The store is closed at
this hour of the night.
173
00:12:59,863 --> 00:13:03,130
Stop doing that
there! We're closed!
174
00:13:13,777 --> 00:13:16,989
Jim, I know if you're
listening to this,
175
00:13:17,013 --> 00:13:19,058
you haven't found
the code in the music,
176
00:13:19,082 --> 00:13:22,327
and it's too late for me.
177
00:13:22,351 --> 00:13:25,798
I can only hope that this
reaches you before the 18th
178
00:13:25,822 --> 00:13:27,299
because after
that, it'll be too late.
179
00:13:27,323 --> 00:13:30,002
That's the big date.
180
00:13:30,026 --> 00:13:31,537
I found out who
the traitor is...
181
00:13:39,502 --> 00:13:41,914
All right. Hand it over.
182
00:13:41,938 --> 00:13:45,317
I-I just came in here to have
my glockenspiel repaired,
183
00:13:45,341 --> 00:13:46,619
I could come back later.
184
00:13:46,643 --> 00:13:48,821
Really, I could come back later.
185
00:13:48,845 --> 00:13:51,223
I...
186
00:13:51,247 --> 00:13:53,859
Huh.
187
00:13:53,883 --> 00:13:56,228
The pouch, give it to me.
188
00:13:56,252 --> 00:13:59,264
What, y-you mean, this pouch?
189
00:13:59,288 --> 00:14:01,500
That's right. The
pouch. Give to me.
190
00:14:01,524 --> 00:14:04,303
Well, if that's what you want,
191
00:14:04,327 --> 00:14:05,905
all right.
192
00:14:14,303 --> 00:14:15,603
Quick! After him!
193
00:14:47,504 --> 00:14:48,903
Come in.
194
00:14:53,209 --> 00:14:54,787
Here are the rest
of the files, sir.
195
00:14:54,811 --> 00:14:57,022
Thank you, Thompson.
196
00:14:57,046 --> 00:15:00,793
These are the last, Jim.
197
00:15:00,817 --> 00:15:02,828
The traitor can't
be anyone here.
198
00:15:02,852 --> 00:15:05,030
Secret Service men are
too carefully screened.
199
00:15:05,054 --> 00:15:07,800
Someone substituted
a real bullet for a blank
200
00:15:07,824 --> 00:15:08,967
in the training room.
201
00:15:08,991 --> 00:15:10,436
Somewhere in this organization
202
00:15:10,460 --> 00:15:12,580
there's a man who
could destroy the service,
203
00:15:13,830 --> 00:15:15,641
and the longer he's free,
204
00:15:15,665 --> 00:15:17,843
the more difficult it's
going to be to capture him.
205
00:15:20,937 --> 00:15:22,014
Yes.
206
00:15:22,038 --> 00:15:23,282
Mr. Blessing,
207
00:15:23,306 --> 00:15:24,650
Professor Montague has returned.
208
00:15:24,674 --> 00:15:26,419
And he's waiting for
Mr. West in the shop.
209
00:15:26,443 --> 00:15:28,083
Thank you. We'll be right down.
210
00:15:36,586 --> 00:15:40,165
Just right. Just right.
Just the right timing.
211
00:15:40,189 --> 00:15:42,468
Now, if that had
been the real gas,
212
00:15:42,492 --> 00:15:44,937
you men would be
asleep in seconds.
213
00:15:44,961 --> 00:15:48,240
Yes. Well, perhaps I did get
a little bit too much that time.
214
00:15:48,264 --> 00:15:51,977
But anyway, as
for the wine itself,
215
00:15:52,001 --> 00:15:53,946
it's delicious.
216
00:15:55,037 --> 00:15:56,315
Absolutely delicious.
217
00:15:56,339 --> 00:15:58,951
A little bit dry perhaps,
but, well, that's life.
218
00:15:58,975 --> 00:16:01,354
Now, I have another little
device here somewhere.
219
00:16:02,746 --> 00:16:05,023
Oh, what's that?
Another interruption?
220
00:16:05,047 --> 00:16:07,059
If James Watt had
all these interruptions,
221
00:16:07,083 --> 00:16:08,961
we still wouldn't
have the locomotive.
222
00:16:08,985 --> 00:16:10,518
Ah, here it is.
223
00:16:14,657 --> 00:16:16,469
Jim.
224
00:16:16,493 --> 00:16:18,804
Jim West.
225
00:16:18,828 --> 00:16:21,039
Professor, it's a pleasure.
226
00:16:21,063 --> 00:16:23,108
Come down to see some
of my little toys, have you?
227
00:16:23,132 --> 00:16:24,377
Yes, sir, I have.
228
00:16:24,401 --> 00:16:26,979
I got some dandies
here, all the latest ones.
229
00:16:27,003 --> 00:16:30,483
Even a fighter like you
can use the latest ones.
230
00:16:39,115 --> 00:16:40,092
Now, look here,
231
00:16:40,116 --> 00:16:41,927
at the base a little barrel.
232
00:16:41,951 --> 00:16:43,095
And this button.
233
00:16:43,119 --> 00:16:44,597
That's very interesting, sir,
234
00:16:44,621 --> 00:16:46,721
but would you take
a look at this please?
235
00:16:48,357 --> 00:16:49,757
That'll be all for today.
236
00:16:53,996 --> 00:16:56,241
This must be very
important, James.
237
00:16:56,265 --> 00:16:59,678
"Two Faced Stranger
In The Garden."
238
00:16:59,702 --> 00:17:02,180
Hmm.
239
00:17:02,204 --> 00:17:05,785
Oh, no. I-I don't think I
could do justice to this.
240
00:17:05,809 --> 00:17:08,287
My voice isn't
what it used to be.
241
00:17:08,311 --> 00:17:10,956
Well, that's not exactly
what I had in mind.
242
00:17:10,980 --> 00:17:13,992
The song was given to
Mr. West by one of our agents.
243
00:17:14,016 --> 00:17:15,928
He thinks that there's
a code in it somewhere.
244
00:17:15,952 --> 00:17:17,530
A code?
245
00:17:17,554 --> 00:17:19,598
Oh, excellent, excellent.
I'll get right on to it.
246
00:17:19,622 --> 00:17:21,300
A few hours and
I'll have it for you.
247
00:17:21,324 --> 00:17:22,568
We've got a meeting
248
00:17:22,592 --> 00:17:24,470
at the intelligence
division at the capital.
249
00:17:24,494 --> 00:17:25,805
We'll be back as
soon as possible.
250
00:17:25,829 --> 00:17:28,140
Good, good, good.
251
00:17:28,164 --> 00:17:31,911
Oh, Jim. Uh, if
you get a chance,
252
00:17:31,935 --> 00:17:35,147
take a look at my living room.
253
00:17:35,171 --> 00:17:37,705
At your living room,
professor? I'll do that.
254
00:18:34,230 --> 00:18:35,941
I'd have thought the
intelligence division
255
00:18:35,965 --> 00:18:37,442
could have been
a bit more helpful.
256
00:18:37,466 --> 00:18:38,944
Well, they may come
up with something.
257
00:18:38,968 --> 00:18:40,935
It was worth a try.
258
00:18:44,741 --> 00:18:46,819
I'll be glad the day they
finish this construction.
259
00:18:46,843 --> 00:18:49,655
Well, that's progress. At
the rate Denver is growing,
260
00:18:49,679 --> 00:18:52,847
it's a wonder every
street in town isn't torn up.
261
00:19:07,329 --> 00:19:11,209
So that's where they
print Uncle Sam's money.
262
00:19:11,233 --> 00:19:15,480
Novel setup, isn't it? Something
Montague came up with.
263
00:19:15,504 --> 00:19:17,449
Everyone who enters
the engraving section
264
00:19:17,473 --> 00:19:19,451
must have his hand
stamped with a special ink.
265
00:19:19,475 --> 00:19:21,887
It only shows under that lamp.
266
00:19:21,911 --> 00:19:24,957
No one can enter or
leave without that stamp on.
267
00:19:24,981 --> 00:19:26,859
Thank you.
268
00:19:42,031 --> 00:19:44,910
Mr. Blessing, I... I thought
you were at a meeting.
269
00:19:44,934 --> 00:19:46,612
So I was.
270
00:19:46,636 --> 00:19:49,014
I brought a message in
from, uh... From Washington.
271
00:19:49,038 --> 00:19:50,248
I put in on your desk.
272
00:19:50,272 --> 00:19:51,817
Thank you, Thompson.
273
00:19:51,841 --> 00:19:53,085
That's all.
274
00:19:53,109 --> 00:19:54,241
Yes, sir.
275
00:20:02,551 --> 00:20:03,818
I'll be right with you.
276
00:20:08,992 --> 00:20:10,803
What the devil?
277
00:20:10,827 --> 00:20:12,370
Is there a problem, sir?
278
00:20:12,394 --> 00:20:13,806
Just an additional hindrance.
279
00:20:13,830 --> 00:20:16,675
"Baron Klaus Esterhauser
of the Estavian army
280
00:20:16,699 --> 00:20:18,644
"will arrive at the academy
as guest of Washington
281
00:20:18,668 --> 00:20:20,746
"on an information
exchange tour.
282
00:20:20,770 --> 00:20:23,082
"Please show him every courtesy.
283
00:20:23,106 --> 00:20:25,751
Signed, James
Richmond, colonel."
284
00:20:25,775 --> 00:20:28,286
Fine time for visitors.
285
00:20:28,310 --> 00:20:30,155
Well, that's a
front-office problem, sir.
286
00:20:30,179 --> 00:20:31,556
Now, if you'll excuse
me, I want to see
287
00:20:31,580 --> 00:20:33,391
if Professor Montague's
making any progress.
288
00:20:33,415 --> 00:20:35,060
Do you think it's wise
for you to move around
289
00:20:35,084 --> 00:20:36,228
so freely, Jim?
290
00:20:36,252 --> 00:20:37,896
The traitor tried
to get you once.
291
00:20:37,920 --> 00:20:39,732
There's a good chance
he could try again.
292
00:20:39,756 --> 00:20:42,123
Well, you'd think
so, wouldn't you?
293
00:20:43,359 --> 00:20:45,203
Oh, I see.
294
00:20:45,227 --> 00:20:47,906
Well, you mind if I
accompany you part of the way?
295
00:20:47,930 --> 00:20:49,329
Come on.
296
00:21:01,277 --> 00:21:02,655
Well, here's where
I leave you, Jim.
297
00:21:02,679 --> 00:21:05,024
See you later. On
second thought,
298
00:21:05,048 --> 00:21:06,725
you remember
Montague's living room?
299
00:21:06,749 --> 00:21:08,694
Mm-hm. Well, this is it.
300
00:21:08,718 --> 00:21:10,029
Why don't you
come in for a minute?
301
00:21:10,053 --> 00:21:12,531
Fine.
302
00:21:12,555 --> 00:21:15,934
Now, you all know the problem.
The documents have been stolen.
303
00:21:15,958 --> 00:21:20,505
You must retrieve them and
put in their place the duplicates.
304
00:21:20,529 --> 00:21:23,042
Now, the house
is heavily guarded,
305
00:21:23,066 --> 00:21:26,478
and if you are discovered,
it means your death.
306
00:21:26,502 --> 00:21:27,880
Now, gentlemen,
I think we're ready
307
00:21:27,904 --> 00:21:29,381
for a little practical
application.
308
00:21:29,405 --> 00:21:31,884
Stevens? STEVENS: Sir?
309
00:21:31,908 --> 00:21:34,887
In order to simplify matters,
let's assume that you know
310
00:21:34,911 --> 00:21:38,423
that behind that
landscape painting is a safe.
311
00:21:38,447 --> 00:21:40,826
Now, you'll enter from the door.
312
00:21:40,850 --> 00:21:43,395
Remember, time is against you.
313
00:21:52,195 --> 00:21:53,371
You're dead.
314
00:21:53,395 --> 00:21:54,940
Heller, take over.
315
00:21:54,964 --> 00:21:56,975
Sure.
316
00:22:17,086 --> 00:22:19,564
We may have to
send for more students.
317
00:22:19,588 --> 00:22:20,565
Thomas.
318
00:22:20,589 --> 00:22:22,056
Yes, sir.
319
00:23:00,830 --> 00:23:02,908
Well, Thomas, that's
an improvement.
320
00:23:02,932 --> 00:23:04,042
Thank you, sir.
321
00:23:04,066 --> 00:23:06,633
Really excellent.
You can relax now.
322
00:23:12,308 --> 00:23:16,021
Never forget, never relax.
323
00:23:16,045 --> 00:23:18,356
It could be your death warrant.
324
00:23:18,380 --> 00:23:21,794
Exactly so and very well put.
325
00:23:21,818 --> 00:23:25,697
A lesson you must learn.
326
00:23:25,721 --> 00:23:27,800
It rather puts me in mind
327
00:23:27,824 --> 00:23:30,903
of the affair of the
queen's missing necklace,
328
00:23:30,927 --> 00:23:32,704
a bauble, it seems,
329
00:23:32,728 --> 00:23:35,808
that she left behind after her,
330
00:23:35,832 --> 00:23:37,976
shall we say, platonic meeting
331
00:23:38,000 --> 00:23:41,246
with the infamous
Baron of Drobnick.
332
00:23:41,270 --> 00:23:44,616
Naturally, who
should she turn to
333
00:23:44,640 --> 00:23:48,175
in her hour of need but myself?
334
00:23:49,511 --> 00:23:51,290
You see, in these cases,
335
00:23:51,314 --> 00:23:55,427
discretion is more
important than valor.
336
00:23:55,451 --> 00:23:59,764
Well, it was a rather simple
matter to scale the walls,
337
00:23:59,788 --> 00:24:03,501
the guards were
disposed of in a moment,
338
00:24:03,525 --> 00:24:07,405
and then I found myself
339
00:24:07,429 --> 00:24:10,575
in the very heart of his castle.
340
00:24:10,599 --> 00:24:12,244
Thank you, baron,
341
00:24:12,268 --> 00:24:14,012
but the men must
continue with their classes.
342
00:24:14,036 --> 00:24:16,715
Ah, if you say so, Mr. Blessing.
343
00:24:16,739 --> 00:24:18,817
I'll only thought that perhaps
344
00:24:18,841 --> 00:24:21,119
through the benefit
of my experience...
345
00:24:21,143 --> 00:24:23,421
Perhaps at some later date.
346
00:24:23,445 --> 00:24:27,059
Ah, you Americans
always so rush, rush, rush.
347
00:24:27,083 --> 00:24:29,828
You may now show
me to my quarters.
348
00:24:29,852 --> 00:24:32,264
I have an appointment in Denver,
349
00:24:32,288 --> 00:24:34,900
and I wish to change for it.
350
00:24:39,962 --> 00:24:43,375
Hmm, bit of a
pompous fool, isn't he?
351
00:24:43,399 --> 00:24:45,810
Yes, isn't he?
352
00:24:45,834 --> 00:24:47,612
Is it possible...
353
00:24:47,636 --> 00:24:50,815
No, no, no, no, no.
That doesn't do it.
354
00:24:50,839 --> 00:24:53,085
That doesn't do it at all.
355
00:24:53,109 --> 00:24:54,920
But I haven't given up yet.
356
00:24:54,944 --> 00:24:57,189
Have you been able to break
the music down, professor?
357
00:24:57,213 --> 00:24:59,591
The music? Oh.
358
00:24:59,615 --> 00:25:03,795
♪ Da-dum, da, da-dum
Da, dum, da-dum ♪
359
00:25:03,819 --> 00:25:05,630
Hmm, catchy little tune.
360
00:25:05,654 --> 00:25:07,665
No, there's nothing
in the music.
361
00:25:07,689 --> 00:25:10,168
This is a sticky one.
362
00:25:10,192 --> 00:25:13,238
Dorman was one of
the really clever fellows.
363
00:25:13,262 --> 00:25:15,807
Professor, we don't
have much time.
364
00:25:15,831 --> 00:25:18,710
Jim, have you seen
this? Notice his rifle.
365
00:25:18,734 --> 00:25:19,978
Ka-blam!
366
00:25:20,002 --> 00:25:22,948
Professor, if there is a
message in that song,
367
00:25:22,972 --> 00:25:25,317
I must have it now, sir.
368
00:25:25,341 --> 00:25:27,920
Oh. You're right.
Absolutely right.
369
00:25:27,944 --> 00:25:30,289
No time to stand
around and gossip.
370
00:25:30,313 --> 00:25:32,557
Now, if we start all over again,
371
00:25:32,581 --> 00:25:36,528
and we assign a numerical
value to each of the letters
372
00:25:36,552 --> 00:25:38,763
and then subtract
it either from 26
373
00:25:38,787 --> 00:25:40,865
or from the number
of letters in the title,
374
00:25:40,889 --> 00:25:44,136
we may find that there's a
cryptogram within the code.
375
00:25:44,160 --> 00:25:46,338
In which case, it may
be a little more difficult,
376
00:25:46,362 --> 00:25:48,006
but it'd be infinitely
more interesting.
377
00:25:48,030 --> 00:25:49,674
Now...
378
00:25:49,698 --> 00:25:51,977
Before the 18th,
because after that
379
00:25:52,001 --> 00:25:55,047
it will be too late.
That's the big date.
380
00:25:55,071 --> 00:25:57,382
I found out who the traitor is.
381
00:25:57,406 --> 00:25:59,952
The traitor is...
The traitor is...
382
00:25:59,976 --> 00:26:01,886
Traitor is...
383
00:26:01,910 --> 00:26:03,455
That's it.
384
00:26:03,479 --> 00:26:05,799
The rest of it was
shattered when I escaped.
385
00:26:09,452 --> 00:26:12,864
The 18th.
386
00:26:12,888 --> 00:26:14,933
Why the 18th? I don't know.
387
00:26:14,957 --> 00:26:17,202
I've checked all the
information that I could find.
388
00:26:17,226 --> 00:26:19,972
Nothing out of the
ordinary is happening.
389
00:26:19,996 --> 00:26:23,675
No big gold shipments,
no big meetings,
390
00:26:23,699 --> 00:26:25,010
nothing.
391
00:26:25,034 --> 00:26:26,878
Well, whatever is
going to happen,
392
00:26:26,902 --> 00:26:28,313
it's gonna happen tomorrow.
393
00:26:28,337 --> 00:26:29,547
Any word from Montague?
394
00:26:37,146 --> 00:26:39,246
Come in.
395
00:26:40,983 --> 00:26:41,960
Mr. West?
396
00:26:41,984 --> 00:26:43,328
I'm James West.
397
00:26:43,352 --> 00:26:45,030
I have a message for
you from Mr. Blessing.
398
00:26:45,054 --> 00:26:47,221
Oh, Thank you
very much. Yes, sir.
399
00:26:55,364 --> 00:26:56,908
So?
400
00:26:56,932 --> 00:26:58,510
"Jim, meet me at my office.
401
00:26:58,534 --> 00:27:01,579
Have important information
on the traitor. Blessing."
402
00:27:01,603 --> 00:27:03,948
I better get back to the
academy. You coming?
403
00:27:03,972 --> 00:27:06,051
The good baron is
supposed to be visiting friends,
404
00:27:06,075 --> 00:27:07,719
so I won't be missed.
405
00:27:07,743 --> 00:27:09,823
I want to play around
with this some more.
406
00:27:10,413 --> 00:27:11,778
Check with you later.
407
00:27:44,180 --> 00:27:47,092
♪ He's hangin' around ♪
408
00:27:47,116 --> 00:27:49,594
♪ The spoonin' tree ♪
409
00:27:49,618 --> 00:27:51,563
♪ He's hangin' around ♪
410
00:27:51,587 --> 00:27:54,088
♪ Impatiently ♪
411
00:28:00,896 --> 00:28:02,774
♪
He's hangin' around ♪
412
00:28:02,798 --> 00:28:05,310
♪ The spoonin' tree ♪
413
00:28:05,334 --> 00:28:07,446
♪ He's hangin' around ♪
414
00:28:07,470 --> 00:28:10,003
♪ Impatiently ♪
415
00:28:36,165 --> 00:28:38,398
There you go. Thank you.
416
00:28:56,385 --> 00:28:57,417
Okay, Mr. West.
417
00:29:19,808 --> 00:29:21,441
Mr. Blessing.
418
00:30:07,423 --> 00:30:08,555
Mr. Blessing?
419
00:30:15,264 --> 00:30:16,697
Agh!
420
00:30:23,105 --> 00:30:24,204
Agh!
421
00:30:56,772 --> 00:30:59,651
You are familiar with
this room, Mr. West.
422
00:30:59,675 --> 00:31:01,786
It's called the living room.
423
00:31:01,810 --> 00:31:03,988
But tonight, it may
be the dying room.
424
00:31:04,012 --> 00:31:08,025
There are no chalk bullets,
no talcum explosions.
425
00:31:08,049 --> 00:31:10,651
Your next false
step will be your last.
426
00:35:21,603 --> 00:35:23,581
That's it.
427
00:35:23,605 --> 00:35:26,751
I certainly didn't
send you that note.
428
00:35:26,775 --> 00:35:28,086
Well, I realize that,
429
00:35:28,110 --> 00:35:31,289
but what are you doing
to find out who did, sir?
430
00:35:31,313 --> 00:35:33,446
That, uh... That's
good enough for now.
431
00:35:38,954 --> 00:35:41,432
Our handwriting experts
are checking it out.
432
00:35:41,456 --> 00:35:43,134
How long do you think
that's going to take?
433
00:35:43,158 --> 00:35:45,770
Less time, I hope,
than it takes to eat
434
00:35:45,794 --> 00:35:48,773
in one of your
ghastly restaurants.
435
00:35:48,797 --> 00:35:52,277
The experience was unbearable.
436
00:35:52,301 --> 00:35:55,746
And if I may offer a word
of advice, Mr. Blessing,
437
00:35:55,770 --> 00:35:59,550
I think that you ought to
keep your office a trifle neater.
438
00:35:59,574 --> 00:36:02,586
After all, you never know
when visitors will come by.
439
00:36:02,610 --> 00:36:03,988
But I have not had the pleasure
440
00:36:04,012 --> 00:36:06,224
of meeting this gentleman.
441
00:36:06,248 --> 00:36:08,192
This is James West.
Baron Klaus Esterhauser.
442
00:36:08,216 --> 00:36:10,028
How do you do?
443
00:36:10,052 --> 00:36:12,563
And now, if you will excuse
me, baron, I'm quite busy.
444
00:36:12,587 --> 00:36:16,167
Well, then I will not ask
you to share a bottle with me.
445
00:36:16,191 --> 00:36:17,735
Ah, Mr. West, perhaps you?
446
00:36:17,759 --> 00:36:19,203
By all means.
447
00:36:19,227 --> 00:36:20,671
Well, I have in my quarters
448
00:36:20,695 --> 00:36:22,640
a bottle of rare Estavian wine.
449
00:36:22,664 --> 00:36:24,075
I think that you will find it
450
00:36:24,099 --> 00:36:26,032
quite interesting.
451
00:36:28,870 --> 00:36:30,514
Mr. Blessing,
452
00:36:30,538 --> 00:36:32,750
while we are gone, perhaps
you can do something
453
00:36:32,774 --> 00:36:34,540
about this office.
454
00:36:38,613 --> 00:36:40,558
Was that some of your handiwork?
455
00:36:40,582 --> 00:36:41,859
What about this wine,
456
00:36:41,883 --> 00:36:43,850
that I'm gonna find
it so interesting?
457
00:37:02,404 --> 00:37:04,804
You never know who
might come looking.
458
00:37:08,843 --> 00:37:10,588
Listen to this.
459
00:37:17,319 --> 00:37:19,430
So?
460
00:37:19,454 --> 00:37:21,614
Now listen to it this way.
461
00:37:30,565 --> 00:37:33,677
Morse code.
462
00:37:33,701 --> 00:37:36,147
"The 18th.
463
00:37:36,171 --> 00:37:38,416
The bureau."
464
00:37:38,440 --> 00:37:40,284
Jeremy, now we
know what they're after.
465
00:37:40,308 --> 00:37:42,220
The Bureau of
Engraving on the 18th.
466
00:37:42,244 --> 00:37:43,654
But we still don't know who,
467
00:37:43,678 --> 00:37:45,523
we don't know why the 18th,
468
00:37:45,547 --> 00:37:47,892
and what's more important,
we don't know how.
469
00:37:47,916 --> 00:37:50,161
There's no place to
go for reinforcements.
470
00:37:50,185 --> 00:37:52,563
And we don't know who we
can trust at our own academy.
471
00:37:52,587 --> 00:37:56,667
And there's no chance to
bring anybody else in by then.
472
00:37:56,691 --> 00:37:59,137
Or rather, I should say, by now.
473
00:37:59,161 --> 00:38:02,840
It's after midnight.
It's already the 18th.
474
00:38:13,475 --> 00:38:15,319
The 18th.
475
00:38:15,343 --> 00:38:19,145
It's been right in front
of both of us all the time.
476
00:38:23,685 --> 00:38:24,929
And by the 19th,
477
00:38:24,953 --> 00:38:28,166
there won't be any way
to get into the sewers.
478
00:38:44,839 --> 00:38:47,050
Absolutely impossible.
479
00:38:47,074 --> 00:38:49,687
I tell you, I have no
authority to allow it.
480
00:38:49,711 --> 00:38:51,989
But, my dear Blessing, I insist.
481
00:38:52,013 --> 00:38:54,658
My people are most
interested in the functions
482
00:38:54,682 --> 00:38:56,326
of your Bureau of Engraving.
483
00:38:56,350 --> 00:38:58,863
Baron,
484
00:38:58,887 --> 00:39:02,400
I was instructed to
give you free reign,
485
00:39:02,424 --> 00:39:04,902
but I have no
authority to allow this.
486
00:39:14,803 --> 00:39:16,414
President Grant himself.
487
00:39:16,438 --> 00:39:19,004
Then you recognize
the signature.
488
00:39:20,174 --> 00:39:21,385
It gives me entrée
489
00:39:21,409 --> 00:39:24,254
into all the federal facilities.
490
00:39:24,278 --> 00:39:25,956
Now, if there is nothing else,
491
00:39:25,980 --> 00:39:28,420
I should like to get started!
492
00:39:29,016 --> 00:39:31,395
Well, Thompson here will
have to accompany you.
493
00:39:31,419 --> 00:39:33,196
That, I must insist upon.
494
00:39:33,220 --> 00:39:35,332
Of course. Of course.
495
00:39:35,356 --> 00:39:36,823
Come along then, Thompson.
496
00:40:11,960 --> 00:40:13,759
Your left hand.
497
00:40:15,897 --> 00:40:17,429
Your left hand.
498
00:41:15,857 --> 00:41:18,468
I was told that the
bureau operated
499
00:41:18,492 --> 00:41:20,004
around the clock.
500
00:41:20,028 --> 00:41:22,540
No, it's pretty
quiet here at night.
501
00:41:22,564 --> 00:41:23,996
So I see.
502
00:41:58,866 --> 00:42:01,511
Wait. Wait.
503
00:42:01,535 --> 00:42:04,136
I would like to see this room.
504
00:42:13,514 --> 00:42:15,380
Something is...
505
00:42:37,639 --> 00:42:40,305
Good evening, gentlemen.
506
00:43:00,261 --> 00:43:01,360
Get them out of sight.
507
00:43:42,136 --> 00:43:44,670
Hurry. We've only
got a few more hours.
508
00:44:28,783 --> 00:44:30,660
This is an arrest.
509
00:44:30,684 --> 00:44:31,995
Move to the back of the room,
510
00:44:32,019 --> 00:44:33,630
get your hands in the air.
511
00:44:33,654 --> 00:44:36,066
Up! Up!
512
00:44:36,090 --> 00:44:39,636
West, I'm in a position
where you cannot shoot me,
513
00:44:39,660 --> 00:44:42,862
and I have a gun trained
on Baron Esterhauser.
514
00:44:44,165 --> 00:44:46,210
If you care nothing
for your own life,
515
00:44:46,234 --> 00:44:48,178
consider how difficult
his death would be
516
00:44:48,202 --> 00:44:50,814
to explain to General Grant.
517
00:44:56,978 --> 00:44:58,577
Drop it.
518
00:45:05,052 --> 00:45:07,030
Hello, Alan.
519
00:45:07,054 --> 00:45:11,601
Well, you're a better
man than I imagined, Jim.
520
00:45:11,625 --> 00:45:14,293
I didn't think even
you would get this far.
521
00:45:16,397 --> 00:45:18,230
Get back to work.
522
00:45:19,767 --> 00:45:22,880
Just silence? No curiosity?
523
00:45:22,904 --> 00:45:24,870
No marvel at my plans?
524
00:45:26,774 --> 00:45:29,286
I'm glad you recovered
from your bullet wound, Alan.
525
00:45:29,310 --> 00:45:31,155
You know, that was genius.
526
00:45:31,179 --> 00:45:34,524
Real bullet, a little
blood on the sleeve.
527
00:45:34,548 --> 00:45:36,860
It took you off
the suspect list,
528
00:45:36,884 --> 00:45:38,896
but just for a while.
529
00:45:38,920 --> 00:45:41,832
Is that all? No other questions?
530
00:45:41,856 --> 00:45:44,634
I've got one question, Alan.
531
00:45:44,658 --> 00:45:45,936
What's that?
532
00:45:45,960 --> 00:45:47,059
Why?
533
00:45:48,830 --> 00:45:50,941
It would never occur
to you, would it, Jim?
534
00:45:50,965 --> 00:45:53,543
No, everything just
seemed to come your way.
535
00:45:53,567 --> 00:45:56,746
You have no idea
what I've been through.
536
00:45:56,770 --> 00:45:59,149
After many years of
being just an instructor,
537
00:45:59,173 --> 00:46:02,686
I finally worked my way up to
becoming Blessing's assistant.
538
00:46:02,710 --> 00:46:04,988
A desk job for life,
539
00:46:05,012 --> 00:46:07,691
a two-dollar raise every year.
540
00:46:07,715 --> 00:46:10,961
And just a couple of hundred
feet away, all that money.
541
00:46:10,985 --> 00:46:14,064
I never, ever stopped
thinking about it.
542
00:46:14,088 --> 00:46:16,433
And I finally worked
out a way to get it,
543
00:46:16,457 --> 00:46:18,302
and I was just
rounding up my crew
544
00:46:18,326 --> 00:46:19,736
when that fool Dorman
545
00:46:19,760 --> 00:46:21,972
stumbled upon us
in Jackson Bend.
546
00:46:21,996 --> 00:46:24,875
So naturally, I had to
get rid of him, didn't I?
547
00:46:24,899 --> 00:46:28,078
You know, the funny thing is,
548
00:46:28,102 --> 00:46:29,913
it's all so simple.
549
00:46:29,937 --> 00:46:31,181
We just print up
550
00:46:31,205 --> 00:46:34,051
all this perfectly
legitimate money tonight,
551
00:46:34,075 --> 00:46:36,619
and then we turn
the counters back.
552
00:46:36,643 --> 00:46:40,057
Tomorrow, they'd print up
the same numbered bills.
553
00:46:40,081 --> 00:46:43,360
Only, who's to prove which
is the real money, huh?
554
00:46:43,384 --> 00:46:45,095
You see, no one will ever know
555
00:46:45,119 --> 00:46:48,232
that there are two
bills for every number.
556
00:46:48,256 --> 00:46:51,001
Ha, look how smooth it
went, huh? How faultlessly.
557
00:46:51,025 --> 00:46:52,236
H-hey, tell me, you're...
558
00:46:52,260 --> 00:46:54,137
You're the
brilliant field agent.
559
00:46:54,161 --> 00:46:56,461
How would you have
accomplished it, huh?
560
00:46:58,532 --> 00:46:59,809
Oh, I could think of a way.
561
00:46:59,833 --> 00:47:01,278
What's that?
562
00:47:01,302 --> 00:47:03,613
Everyone that
goes into the bureau
563
00:47:03,637 --> 00:47:05,582
has to have their hand stamped.
564
00:47:05,606 --> 00:47:08,585
Now, it just might be
possible to inject a drug
565
00:47:08,609 --> 00:47:11,221
onto the hand
while being stamped.
566
00:47:11,245 --> 00:47:13,623
And while everyone's
unconscious,
567
00:47:13,647 --> 00:47:16,593
you and your men come
in through the sewers.
568
00:47:16,617 --> 00:47:18,295
It's called Korodin.
569
00:47:18,319 --> 00:47:22,165
It works deep into the skin.
It takes effect very quickly.
570
00:47:22,189 --> 00:47:23,833
And once the effect wears off,
571
00:47:23,857 --> 00:47:26,436
no one is any
worse for the wear.
572
00:47:26,460 --> 00:47:27,804
Well,
573
00:47:27,828 --> 00:47:30,307
all good things
must come to an end.
574
00:47:30,331 --> 00:47:31,775
As much as it pains me,
575
00:47:31,799 --> 00:47:34,511
I think that I'll sleep
much better tonight
576
00:47:34,535 --> 00:47:37,002
if I know that you're
out of the way.
577
00:48:32,793 --> 00:48:34,972
Boy, he sure wasn't a piker,
578
00:48:34,996 --> 00:48:36,573
printing $100 bills.
579
00:48:36,597 --> 00:48:37,941
Jeremy, there's one thing,
580
00:48:37,965 --> 00:48:40,543
you did go through the
main entrance, didn't you?
581
00:48:40,567 --> 00:48:42,967
Well, then you had
to be stamped, right?
582
00:48:43,404 --> 00:48:45,182
Why aren't you out?
583
00:48:45,206 --> 00:48:47,351
I meant to compliment you, Jim.
584
00:48:47,375 --> 00:48:50,487
Your theory about the hand
stamp drugging was right.
585
00:48:50,511 --> 00:48:53,223
I happened to have
the same thought myself
586
00:48:53,247 --> 00:48:54,946
so...
587
00:49:00,054 --> 00:49:02,488
This kept the drug from me.
588
00:49:06,027 --> 00:49:08,838
We ought to do something
about all this money.
589
00:49:08,862 --> 00:49:11,241
Ah, well, it's, uh, all illegal,
590
00:49:11,265 --> 00:49:12,609
so it's going to
have to be burned.
591
00:49:12,633 --> 00:49:15,012
I was afraid you'd say that.
592
00:49:15,036 --> 00:49:17,747
Oh, do you, uh, want a smoke?
593
00:49:17,771 --> 00:49:19,771
Thanks.
594
00:49:31,585 --> 00:49:33,530
You know what you got, Jim?
595
00:49:33,554 --> 00:49:35,265
Style.
596
00:49:35,289 --> 00:49:37,167
Real
597
00:49:37,191 --> 00:49:39,591
style.
42677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.