All language subtitles for The Wild Wild West S04E18 The Night of the Janus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,700 --> 00:00:19,746 No, Mr. West, he didn't say a word. 2 00:00:19,770 --> 00:00:21,147 Of course, by the time I get to them, 3 00:00:21,171 --> 00:00:23,249 it's usually too late for talk. 4 00:00:23,273 --> 00:00:25,284 Can you get the body ready to go to Washington? 5 00:00:25,308 --> 00:00:26,653 Washington? 6 00:00:26,677 --> 00:00:28,454 Hey, he must have been mighty important. 7 00:00:28,478 --> 00:00:31,091 Where'd you say I could find that Torrey woman? 8 00:00:31,115 --> 00:00:32,826 Over at the Golden Bird. 9 00:00:32,850 --> 00:00:34,861 If you ask me, 10 00:00:34,885 --> 00:00:36,765 a woman like that... Thank you. 11 00:00:38,555 --> 00:00:40,867 I wonder who he really was. 12 00:00:40,891 --> 00:00:42,457 Oh. 13 00:00:48,065 --> 00:00:51,277 ♪ 'Tis sad when you think ♪ 14 00:00:51,301 --> 00:00:54,981 ♪ Of her wasted life ♪ 15 00:00:55,005 --> 00:00:58,451 ♪ For youth cannot mate ♪ 16 00:00:58,475 --> 00:01:00,319 ♪ With age ♪ 17 00:01:00,343 --> 00:01:02,088 Whiskey. 18 00:01:02,112 --> 00:01:05,925 ♪ And her beauty was sold ♪ 19 00:01:05,949 --> 00:01:09,896 ♪ For an old man's gold ♪ 20 00:01:09,920 --> 00:01:12,365 ♪ She's a bird ♪ 21 00:01:12,389 --> 00:01:17,037 ♪ In a gilded cage ♪ 22 00:01:18,862 --> 00:01:20,907 Hi. Hi. 23 00:01:20,931 --> 00:01:23,576 You look lonesome. Care for some company? 24 00:01:23,600 --> 00:01:25,344 If your name's Torrey Elder. 25 00:01:25,368 --> 00:01:26,913 You're not even close. 26 00:01:26,937 --> 00:01:30,083 But if you want Torrey, she's at the table back there. 27 00:01:30,107 --> 00:01:31,284 Thank you. 28 00:01:31,308 --> 00:01:34,587 Hey, if you need a Linda, look me up. 29 00:01:34,611 --> 00:01:36,712 I'll do that, Linda. 30 00:01:39,883 --> 00:01:41,928 Torrey? 31 00:01:41,952 --> 00:01:43,730 You want something, mister? 32 00:01:43,754 --> 00:01:46,188 I just left Brad Dorman at the morgue. 33 00:01:48,225 --> 00:01:50,770 Oh, I thought that would mean something to you. 34 00:01:50,794 --> 00:01:53,294 What's it to you, anyway? 35 00:01:54,732 --> 00:01:57,543 Well, I thought maybe he may have mentioned my name, West. 36 00:01:57,567 --> 00:01:59,512 It's James West. 37 00:01:59,536 --> 00:02:02,548 West, West. 38 00:02:02,572 --> 00:02:04,684 Yes, there was something. 39 00:02:04,708 --> 00:02:05,974 Come here. 40 00:02:12,116 --> 00:02:14,516 He said if anything happened, you were to get this. 41 00:02:15,819 --> 00:02:17,330 He wanted me to have a song? 42 00:02:17,354 --> 00:02:20,066 That's right. He'd been working on it for quite a while. 43 00:02:20,090 --> 00:02:22,102 I hope it's not how he made his living 44 00:02:22,126 --> 00:02:24,904 'cause it's not very good, but I'll sing it for you. 45 00:02:24,928 --> 00:02:27,288 Joe, come here and play this, will you? 46 00:02:40,610 --> 00:02:45,091 ♪ He's hangin' around The spoonin' tree ♪ 47 00:02:45,115 --> 00:02:49,062 ♪ He's hangin' around Impatiently ♪ 48 00:02:49,086 --> 00:02:51,097 ♪ Just a... ♪ 49 00:03:06,069 --> 00:03:07,669 What's going on? 50 00:03:09,206 --> 00:03:12,118 Looks like someone doesn't want you to sing their song. 51 00:03:12,142 --> 00:03:14,888 But why? 52 00:03:14,912 --> 00:03:17,478 That's what I'm gonna have to find out. 53 00:04:33,490 --> 00:04:36,002 Mr. West, won't you tell me what this is all about? 54 00:04:36,026 --> 00:04:37,337 May I help you on the stage? 55 00:04:37,361 --> 00:04:39,539 At least tell me this: 56 00:04:39,563 --> 00:04:41,974 Was Brad mixed up in anything illegal? 57 00:04:41,998 --> 00:04:43,709 Is that why he was killed? 58 00:04:43,733 --> 00:04:45,811 I'll tell you one thing, 59 00:04:45,835 --> 00:04:48,770 he was killed by a traitor while serving his country. 60 00:04:54,878 --> 00:04:56,556 Williams. 61 00:04:56,580 --> 00:04:58,024 Yes, sir. 62 00:04:58,048 --> 00:05:00,026 I don't anticipate any trouble, 63 00:05:00,050 --> 00:05:02,462 but ride with this girl to Tucson anyway. 64 00:05:02,486 --> 00:05:04,326 Yes, sir. Thank you. 65 00:05:08,758 --> 00:05:09,958 Goodbye, Torrey. 66 00:05:11,395 --> 00:05:12,794 Hyah. 67 00:05:19,136 --> 00:05:22,637 A traitor? In the Secret Service? 68 00:05:24,541 --> 00:05:26,486 We're pretty sure of it. 69 00:05:26,510 --> 00:05:29,478 But what makes you think that there's a clue in that song? 70 00:05:33,350 --> 00:05:36,162 When one of our best agents 71 00:05:36,186 --> 00:05:39,365 goes after a traitor and is killed 72 00:05:39,389 --> 00:05:43,002 and all he leaves behind is a song, 73 00:05:43,026 --> 00:05:46,172 we can be pretty sure that there's a clue in it. 74 00:05:47,364 --> 00:05:49,264 Must be Jim. Come on. 75 00:05:58,708 --> 00:06:00,520 Oh, how do you do? I'm James West. 76 00:06:00,544 --> 00:06:02,622 Myra Bates, Mr. West. Pleasure. 77 00:06:02,646 --> 00:06:04,790 Myra works for Colonel Sharp in the regional office. 78 00:06:04,814 --> 00:06:06,692 She's here helping me gather some information. 79 00:06:06,716 --> 00:06:08,428 Anything on your tests? 80 00:06:08,452 --> 00:06:10,230 Well, we know what kind of ink he used. 81 00:06:10,254 --> 00:06:11,631 We know the grade of paper. 82 00:06:11,655 --> 00:06:13,500 We even know the manufacturer's name. 83 00:06:13,524 --> 00:06:17,270 Evergood and Lehman of Oregon. It's their number three bond. 84 00:06:17,294 --> 00:06:20,473 We've wired them asking for a list of local purchasers, 85 00:06:20,497 --> 00:06:22,442 but if there's a message in this song, 86 00:06:22,466 --> 00:06:23,576 I can't find it. 87 00:06:23,600 --> 00:06:25,300 Swell, we're just back where we started. 88 00:06:26,836 --> 00:06:29,382 You think Professor Montague could help us? 89 00:06:29,406 --> 00:06:30,716 Montague? 90 00:06:30,740 --> 00:06:33,408 Isn't he the big brain at the academy in Denver? 91 00:06:34,978 --> 00:06:37,657 If anyone can break a code, he'd be the one. 92 00:06:55,131 --> 00:06:56,842 I caught some of that. 93 00:06:56,866 --> 00:06:58,866 It's the local purchasers of the paper. 94 00:06:59,670 --> 00:07:02,682 Wilson and sons, 95 00:07:02,706 --> 00:07:05,485 Boulder, Colorado. 96 00:07:05,509 --> 00:07:08,154 Wicks 97 00:07:08,178 --> 00:07:10,312 and Johnson 98 00:07:11,515 --> 00:07:13,526 publishers, 99 00:07:13,550 --> 00:07:16,429 Denver. 100 00:07:16,453 --> 00:07:17,730 Janus 101 00:07:17,754 --> 00:07:21,434 music company, 102 00:07:21,458 --> 00:07:23,636 Eden, 103 00:07:23,660 --> 00:07:24,859 Colorado. 104 00:07:25,862 --> 00:07:28,029 Janus music company. 105 00:07:34,037 --> 00:07:35,715 Janus, 106 00:07:35,739 --> 00:07:38,259 as in the ancient two-faced god. 107 00:07:39,876 --> 00:07:42,088 Of Eden, Colorado. 108 00:07:42,112 --> 00:07:43,590 Eden. 109 00:07:43,614 --> 00:07:45,513 The Garden of Eden! 110 00:07:47,150 --> 00:07:51,264 The Janus music company is a likely place for me to call. 111 00:07:51,288 --> 00:07:52,365 While you're doing that, 112 00:07:52,389 --> 00:07:53,866 I'm gonna take this to Montague 113 00:07:53,890 --> 00:07:55,668 and see if he can find something in it. 114 00:07:55,692 --> 00:07:56,836 Give him my best, and if he can, 115 00:07:56,860 --> 00:07:59,205 he's a better man than I am. 116 00:07:59,229 --> 00:08:00,895 You said that, Jeremy, not I. 117 00:08:04,868 --> 00:08:06,834 Myra, it's been a pleasure. Bye. 118 00:08:09,539 --> 00:08:10,783 Myra, 119 00:08:10,807 --> 00:08:12,985 where's the copy we made of that song? 120 00:08:13,009 --> 00:08:14,509 It's in the lab car. 121 00:08:52,649 --> 00:08:53,729 Thank you. 122 00:09:06,530 --> 00:09:07,973 Hello. 123 00:09:07,997 --> 00:09:10,876 My name's James West. I'm here to see Mr. Montague. 124 00:09:10,900 --> 00:09:12,367 My credentials. 125 00:09:19,075 --> 00:09:21,587 Yes, sir, Mr. West. Straight through that door, 126 00:09:21,611 --> 00:09:23,723 then the door at the end of the hallway. 127 00:09:23,747 --> 00:09:25,079 I know. 128 00:09:36,092 --> 00:09:37,258 Gentlemen. 129 00:11:05,214 --> 00:11:07,460 James West. 130 00:11:07,484 --> 00:11:09,261 Now you've seen Jim West in action. 131 00:11:09,285 --> 00:11:10,663 I trust you all learned something 132 00:11:10,687 --> 00:11:12,865 from the way he disarmed the assailant with the knife, 133 00:11:12,889 --> 00:11:14,467 and then dispatched the man with the gun. 134 00:11:14,491 --> 00:11:16,068 He managed to overcome them all. 135 00:11:16,092 --> 00:11:17,470 Learn your lessons well, gentlemen. 136 00:11:17,494 --> 00:11:19,894 Jim, you seem better than ever. 137 00:11:21,364 --> 00:11:24,577 Another little demonstration for your students, Mr. Blessing. 138 00:11:24,601 --> 00:11:27,313 Well, they don't often have the opportunity to observe 139 00:11:27,337 --> 00:11:29,449 one of the masters of the trade, so to speak. 140 00:11:29,473 --> 00:11:31,250 Thank you, gentlemen. 141 00:11:31,274 --> 00:11:34,320 Remember, early classes tomorrow. 142 00:11:34,344 --> 00:11:35,755 I hope you'll forgive me, Jim. 143 00:11:35,779 --> 00:11:37,423 When I got your wire saying you were coming, 144 00:11:37,447 --> 00:11:39,959 I couldn't resist dreaming up this little surprise. 145 00:11:39,983 --> 00:11:42,929 Knowing you, sir, I should have expected it, 146 00:11:42,953 --> 00:11:45,264 but don't you think that was playing it a little too close? 147 00:11:45,288 --> 00:11:47,032 I don't follow you. 148 00:11:47,056 --> 00:11:49,502 Don't you think it's pushing my luck using real bullets? 149 00:11:49,526 --> 00:11:52,772 Real bullets? Of course not. They were blanks. 150 00:11:52,796 --> 00:11:54,796 I think not. 151 00:11:56,299 --> 00:11:59,178 Put a rather neat hole in my coat. 152 00:11:59,202 --> 00:12:01,113 You were hit? 153 00:12:01,137 --> 00:12:03,916 Just nicked me, really. I don't even need treatment. 154 00:12:03,940 --> 00:12:05,150 How are you, Jim? 155 00:12:05,174 --> 00:12:06,953 Well, I'm fine, Alan. 156 00:12:06,977 --> 00:12:09,455 I'm sorry to see you again under these circumstances, 157 00:12:09,479 --> 00:12:10,656 but how've you been? 158 00:12:10,680 --> 00:12:11,724 Yeah, I've worked my way up 159 00:12:11,748 --> 00:12:13,359 to Mr. Blessing's assistant now. 160 00:12:13,383 --> 00:12:15,394 I don't understand. 161 00:12:15,418 --> 00:12:18,419 I supervised the loading of the gun myself. 162 00:12:26,763 --> 00:12:30,042 A little souvenir for you, Alan. 163 00:12:30,066 --> 00:12:32,299 If I were you, sir, I'd check those blanks again. 164 00:12:36,973 --> 00:12:39,351 I've known Mr. Dorman a long time. 165 00:12:39,375 --> 00:12:41,921 He's a good man and an old friend. 166 00:12:41,945 --> 00:12:43,322 He told me that someone would come in 167 00:12:43,346 --> 00:12:45,290 with a sheet of music like this, 168 00:12:45,314 --> 00:12:47,994 and when he did, I was to give him this. 169 00:12:48,018 --> 00:12:51,263 Designed and built the works himself. 170 00:12:51,287 --> 00:12:54,266 Well, anyway, he told me to give it to you. That's all I know. 171 00:12:55,291 --> 00:12:57,369 Oh, wouldn't you know? 172 00:12:57,393 --> 00:12:59,839 The store is closed at this hour of the night. 173 00:12:59,863 --> 00:13:03,130 Stop doing that there! We're closed! 174 00:13:13,777 --> 00:13:16,989 Jim, I know if you're listening to this, 175 00:13:17,013 --> 00:13:19,058 you haven't found the code in the music, 176 00:13:19,082 --> 00:13:22,327 and it's too late for me. 177 00:13:22,351 --> 00:13:25,798 I can only hope that this reaches you before the 18th 178 00:13:25,822 --> 00:13:27,299 because after that, it'll be too late. 179 00:13:27,323 --> 00:13:30,002 That's the big date. 180 00:13:30,026 --> 00:13:31,537 I found out who the traitor is... 181 00:13:39,502 --> 00:13:41,914 All right. Hand it over. 182 00:13:41,938 --> 00:13:45,317 I-I just came in here to have my glockenspiel repaired, 183 00:13:45,341 --> 00:13:46,619 I could come back later. 184 00:13:46,643 --> 00:13:48,821 Really, I could come back later. 185 00:13:48,845 --> 00:13:51,223 I... 186 00:13:51,247 --> 00:13:53,859 Huh. 187 00:13:53,883 --> 00:13:56,228 The pouch, give it to me. 188 00:13:56,252 --> 00:13:59,264 What, y-you mean, this pouch? 189 00:13:59,288 --> 00:14:01,500 That's right. The pouch. Give to me. 190 00:14:01,524 --> 00:14:04,303 Well, if that's what you want, 191 00:14:04,327 --> 00:14:05,905 all right. 192 00:14:14,303 --> 00:14:15,603 Quick! After him! 193 00:14:47,504 --> 00:14:48,903 Come in. 194 00:14:53,209 --> 00:14:54,787 Here are the rest of the files, sir. 195 00:14:54,811 --> 00:14:57,022 Thank you, Thompson. 196 00:14:57,046 --> 00:15:00,793 These are the last, Jim. 197 00:15:00,817 --> 00:15:02,828 The traitor can't be anyone here. 198 00:15:02,852 --> 00:15:05,030 Secret Service men are too carefully screened. 199 00:15:05,054 --> 00:15:07,800 Someone substituted a real bullet for a blank 200 00:15:07,824 --> 00:15:08,967 in the training room. 201 00:15:08,991 --> 00:15:10,436 Somewhere in this organization 202 00:15:10,460 --> 00:15:12,580 there's a man who could destroy the service, 203 00:15:13,830 --> 00:15:15,641 and the longer he's free, 204 00:15:15,665 --> 00:15:17,843 the more difficult it's going to be to capture him. 205 00:15:20,937 --> 00:15:22,014 Yes. 206 00:15:22,038 --> 00:15:23,282 Mr. Blessing, 207 00:15:23,306 --> 00:15:24,650 Professor Montague has returned. 208 00:15:24,674 --> 00:15:26,419 And he's waiting for Mr. West in the shop. 209 00:15:26,443 --> 00:15:28,083 Thank you. We'll be right down. 210 00:15:36,586 --> 00:15:40,165 Just right. Just right. Just the right timing. 211 00:15:40,189 --> 00:15:42,468 Now, if that had been the real gas, 212 00:15:42,492 --> 00:15:44,937 you men would be asleep in seconds. 213 00:15:44,961 --> 00:15:48,240 Yes. Well, perhaps I did get a little bit too much that time. 214 00:15:48,264 --> 00:15:51,977 But anyway, as for the wine itself, 215 00:15:52,001 --> 00:15:53,946 it's delicious. 216 00:15:55,037 --> 00:15:56,315 Absolutely delicious. 217 00:15:56,339 --> 00:15:58,951 A little bit dry perhaps, but, well, that's life. 218 00:15:58,975 --> 00:16:01,354 Now, I have another little device here somewhere. 219 00:16:02,746 --> 00:16:05,023 Oh, what's that? Another interruption? 220 00:16:05,047 --> 00:16:07,059 If James Watt had all these interruptions, 221 00:16:07,083 --> 00:16:08,961 we still wouldn't have the locomotive. 222 00:16:08,985 --> 00:16:10,518 Ah, here it is. 223 00:16:14,657 --> 00:16:16,469 Jim. 224 00:16:16,493 --> 00:16:18,804 Jim West. 225 00:16:18,828 --> 00:16:21,039 Professor, it's a pleasure. 226 00:16:21,063 --> 00:16:23,108 Come down to see some of my little toys, have you? 227 00:16:23,132 --> 00:16:24,377 Yes, sir, I have. 228 00:16:24,401 --> 00:16:26,979 I got some dandies here, all the latest ones. 229 00:16:27,003 --> 00:16:30,483 Even a fighter like you can use the latest ones. 230 00:16:39,115 --> 00:16:40,092 Now, look here, 231 00:16:40,116 --> 00:16:41,927 at the base a little barrel. 232 00:16:41,951 --> 00:16:43,095 And this button. 233 00:16:43,119 --> 00:16:44,597 That's very interesting, sir, 234 00:16:44,621 --> 00:16:46,721 but would you take a look at this please? 235 00:16:48,357 --> 00:16:49,757 That'll be all for today. 236 00:16:53,996 --> 00:16:56,241 This must be very important, James. 237 00:16:56,265 --> 00:16:59,678 "Two Faced Stranger In The Garden." 238 00:16:59,702 --> 00:17:02,180 Hmm. 239 00:17:02,204 --> 00:17:05,785 Oh, no. I-I don't think I could do justice to this. 240 00:17:05,809 --> 00:17:08,287 My voice isn't what it used to be. 241 00:17:08,311 --> 00:17:10,956 Well, that's not exactly what I had in mind. 242 00:17:10,980 --> 00:17:13,992 The song was given to Mr. West by one of our agents. 243 00:17:14,016 --> 00:17:15,928 He thinks that there's a code in it somewhere. 244 00:17:15,952 --> 00:17:17,530 A code? 245 00:17:17,554 --> 00:17:19,598 Oh, excellent, excellent. I'll get right on to it. 246 00:17:19,622 --> 00:17:21,300 A few hours and I'll have it for you. 247 00:17:21,324 --> 00:17:22,568 We've got a meeting 248 00:17:22,592 --> 00:17:24,470 at the intelligence division at the capital. 249 00:17:24,494 --> 00:17:25,805 We'll be back as soon as possible. 250 00:17:25,829 --> 00:17:28,140 Good, good, good. 251 00:17:28,164 --> 00:17:31,911 Oh, Jim. Uh, if you get a chance, 252 00:17:31,935 --> 00:17:35,147 take a look at my living room. 253 00:17:35,171 --> 00:17:37,705 At your living room, professor? I'll do that. 254 00:18:34,230 --> 00:18:35,941 I'd have thought the intelligence division 255 00:18:35,965 --> 00:18:37,442 could have been a bit more helpful. 256 00:18:37,466 --> 00:18:38,944 Well, they may come up with something. 257 00:18:38,968 --> 00:18:40,935 It was worth a try. 258 00:18:44,741 --> 00:18:46,819 I'll be glad the day they finish this construction. 259 00:18:46,843 --> 00:18:49,655 Well, that's progress. At the rate Denver is growing, 260 00:18:49,679 --> 00:18:52,847 it's a wonder every street in town isn't torn up. 261 00:19:07,329 --> 00:19:11,209 So that's where they print Uncle Sam's money. 262 00:19:11,233 --> 00:19:15,480 Novel setup, isn't it? Something Montague came up with. 263 00:19:15,504 --> 00:19:17,449 Everyone who enters the engraving section 264 00:19:17,473 --> 00:19:19,451 must have his hand stamped with a special ink. 265 00:19:19,475 --> 00:19:21,887 It only shows under that lamp. 266 00:19:21,911 --> 00:19:24,957 No one can enter or leave without that stamp on. 267 00:19:24,981 --> 00:19:26,859 Thank you. 268 00:19:42,031 --> 00:19:44,910 Mr. Blessing, I... I thought you were at a meeting. 269 00:19:44,934 --> 00:19:46,612 So I was. 270 00:19:46,636 --> 00:19:49,014 I brought a message in from, uh... From Washington. 271 00:19:49,038 --> 00:19:50,248 I put in on your desk. 272 00:19:50,272 --> 00:19:51,817 Thank you, Thompson. 273 00:19:51,841 --> 00:19:53,085 That's all. 274 00:19:53,109 --> 00:19:54,241 Yes, sir. 275 00:20:02,551 --> 00:20:03,818 I'll be right with you. 276 00:20:08,992 --> 00:20:10,803 What the devil? 277 00:20:10,827 --> 00:20:12,370 Is there a problem, sir? 278 00:20:12,394 --> 00:20:13,806 Just an additional hindrance. 279 00:20:13,830 --> 00:20:16,675 "Baron Klaus Esterhauser of the Estavian army 280 00:20:16,699 --> 00:20:18,644 "will arrive at the academy as guest of Washington 281 00:20:18,668 --> 00:20:20,746 "on an information exchange tour. 282 00:20:20,770 --> 00:20:23,082 "Please show him every courtesy. 283 00:20:23,106 --> 00:20:25,751 Signed, James Richmond, colonel." 284 00:20:25,775 --> 00:20:28,286 Fine time for visitors. 285 00:20:28,310 --> 00:20:30,155 Well, that's a front-office problem, sir. 286 00:20:30,179 --> 00:20:31,556 Now, if you'll excuse me, I want to see 287 00:20:31,580 --> 00:20:33,391 if Professor Montague's making any progress. 288 00:20:33,415 --> 00:20:35,060 Do you think it's wise for you to move around 289 00:20:35,084 --> 00:20:36,228 so freely, Jim? 290 00:20:36,252 --> 00:20:37,896 The traitor tried to get you once. 291 00:20:37,920 --> 00:20:39,732 There's a good chance he could try again. 292 00:20:39,756 --> 00:20:42,123 Well, you'd think so, wouldn't you? 293 00:20:43,359 --> 00:20:45,203 Oh, I see. 294 00:20:45,227 --> 00:20:47,906 Well, you mind if I accompany you part of the way? 295 00:20:47,930 --> 00:20:49,329 Come on. 296 00:21:01,277 --> 00:21:02,655 Well, here's where I leave you, Jim. 297 00:21:02,679 --> 00:21:05,024 See you later. On second thought, 298 00:21:05,048 --> 00:21:06,725 you remember Montague's living room? 299 00:21:06,749 --> 00:21:08,694 Mm-hm. Well, this is it. 300 00:21:08,718 --> 00:21:10,029 Why don't you come in for a minute? 301 00:21:10,053 --> 00:21:12,531 Fine. 302 00:21:12,555 --> 00:21:15,934 Now, you all know the problem. The documents have been stolen. 303 00:21:15,958 --> 00:21:20,505 You must retrieve them and put in their place the duplicates. 304 00:21:20,529 --> 00:21:23,042 Now, the house is heavily guarded, 305 00:21:23,066 --> 00:21:26,478 and if you are discovered, it means your death. 306 00:21:26,502 --> 00:21:27,880 Now, gentlemen, I think we're ready 307 00:21:27,904 --> 00:21:29,381 for a little practical application. 308 00:21:29,405 --> 00:21:31,884 Stevens? STEVENS: Sir? 309 00:21:31,908 --> 00:21:34,887 In order to simplify matters, let's assume that you know 310 00:21:34,911 --> 00:21:38,423 that behind that landscape painting is a safe. 311 00:21:38,447 --> 00:21:40,826 Now, you'll enter from the door. 312 00:21:40,850 --> 00:21:43,395 Remember, time is against you. 313 00:21:52,195 --> 00:21:53,371 You're dead. 314 00:21:53,395 --> 00:21:54,940 Heller, take over. 315 00:21:54,964 --> 00:21:56,975 Sure. 316 00:22:17,086 --> 00:22:19,564 We may have to send for more students. 317 00:22:19,588 --> 00:22:20,565 Thomas. 318 00:22:20,589 --> 00:22:22,056 Yes, sir. 319 00:23:00,830 --> 00:23:02,908 Well, Thomas, that's an improvement. 320 00:23:02,932 --> 00:23:04,042 Thank you, sir. 321 00:23:04,066 --> 00:23:06,633 Really excellent. You can relax now. 322 00:23:12,308 --> 00:23:16,021 Never forget, never relax. 323 00:23:16,045 --> 00:23:18,356 It could be your death warrant. 324 00:23:18,380 --> 00:23:21,794 Exactly so and very well put. 325 00:23:21,818 --> 00:23:25,697 A lesson you must learn. 326 00:23:25,721 --> 00:23:27,800 It rather puts me in mind 327 00:23:27,824 --> 00:23:30,903 of the affair of the queen's missing necklace, 328 00:23:30,927 --> 00:23:32,704 a bauble, it seems, 329 00:23:32,728 --> 00:23:35,808 that she left behind after her, 330 00:23:35,832 --> 00:23:37,976 shall we say, platonic meeting 331 00:23:38,000 --> 00:23:41,246 with the infamous Baron of Drobnick. 332 00:23:41,270 --> 00:23:44,616 Naturally, who should she turn to 333 00:23:44,640 --> 00:23:48,175 in her hour of need but myself? 334 00:23:49,511 --> 00:23:51,290 You see, in these cases, 335 00:23:51,314 --> 00:23:55,427 discretion is more important than valor. 336 00:23:55,451 --> 00:23:59,764 Well, it was a rather simple matter to scale the walls, 337 00:23:59,788 --> 00:24:03,501 the guards were disposed of in a moment, 338 00:24:03,525 --> 00:24:07,405 and then I found myself 339 00:24:07,429 --> 00:24:10,575 in the very heart of his castle. 340 00:24:10,599 --> 00:24:12,244 Thank you, baron, 341 00:24:12,268 --> 00:24:14,012 but the men must continue with their classes. 342 00:24:14,036 --> 00:24:16,715 Ah, if you say so, Mr. Blessing. 343 00:24:16,739 --> 00:24:18,817 I'll only thought that perhaps 344 00:24:18,841 --> 00:24:21,119 through the benefit of my experience... 345 00:24:21,143 --> 00:24:23,421 Perhaps at some later date. 346 00:24:23,445 --> 00:24:27,059 Ah, you Americans always so rush, rush, rush. 347 00:24:27,083 --> 00:24:29,828 You may now show me to my quarters. 348 00:24:29,852 --> 00:24:32,264 I have an appointment in Denver, 349 00:24:32,288 --> 00:24:34,900 and I wish to change for it. 350 00:24:39,962 --> 00:24:43,375 Hmm, bit of a pompous fool, isn't he? 351 00:24:43,399 --> 00:24:45,810 Yes, isn't he? 352 00:24:45,834 --> 00:24:47,612 Is it possible... 353 00:24:47,636 --> 00:24:50,815 No, no, no, no, no. That doesn't do it. 354 00:24:50,839 --> 00:24:53,085 That doesn't do it at all. 355 00:24:53,109 --> 00:24:54,920 But I haven't given up yet. 356 00:24:54,944 --> 00:24:57,189 Have you been able to break the music down, professor? 357 00:24:57,213 --> 00:24:59,591 The music? Oh. 358 00:24:59,615 --> 00:25:03,795 ♪ Da-dum, da, da-dum Da, dum, da-dum ♪ 359 00:25:03,819 --> 00:25:05,630 Hmm, catchy little tune. 360 00:25:05,654 --> 00:25:07,665 No, there's nothing in the music. 361 00:25:07,689 --> 00:25:10,168 This is a sticky one. 362 00:25:10,192 --> 00:25:13,238 Dorman was one of the really clever fellows. 363 00:25:13,262 --> 00:25:15,807 Professor, we don't have much time. 364 00:25:15,831 --> 00:25:18,710 Jim, have you seen this? Notice his rifle. 365 00:25:18,734 --> 00:25:19,978 Ka-blam! 366 00:25:20,002 --> 00:25:22,948 Professor, if there is a message in that song, 367 00:25:22,972 --> 00:25:25,317 I must have it now, sir. 368 00:25:25,341 --> 00:25:27,920 Oh. You're right. Absolutely right. 369 00:25:27,944 --> 00:25:30,289 No time to stand around and gossip. 370 00:25:30,313 --> 00:25:32,557 Now, if we start all over again, 371 00:25:32,581 --> 00:25:36,528 and we assign a numerical value to each of the letters 372 00:25:36,552 --> 00:25:38,763 and then subtract it either from 26 373 00:25:38,787 --> 00:25:40,865 or from the number of letters in the title, 374 00:25:40,889 --> 00:25:44,136 we may find that there's a cryptogram within the code. 375 00:25:44,160 --> 00:25:46,338 In which case, it may be a little more difficult, 376 00:25:46,362 --> 00:25:48,006 but it'd be infinitely more interesting. 377 00:25:48,030 --> 00:25:49,674 Now... 378 00:25:49,698 --> 00:25:51,977 Before the 18th, because after that 379 00:25:52,001 --> 00:25:55,047 it will be too late. That's the big date. 380 00:25:55,071 --> 00:25:57,382 I found out who the traitor is. 381 00:25:57,406 --> 00:25:59,952 The traitor is... The traitor is... 382 00:25:59,976 --> 00:26:01,886 Traitor is... 383 00:26:01,910 --> 00:26:03,455 That's it. 384 00:26:03,479 --> 00:26:05,799 The rest of it was shattered when I escaped. 385 00:26:09,452 --> 00:26:12,864 The 18th. 386 00:26:12,888 --> 00:26:14,933 Why the 18th? I don't know. 387 00:26:14,957 --> 00:26:17,202 I've checked all the information that I could find. 388 00:26:17,226 --> 00:26:19,972 Nothing out of the ordinary is happening. 389 00:26:19,996 --> 00:26:23,675 No big gold shipments, no big meetings, 390 00:26:23,699 --> 00:26:25,010 nothing. 391 00:26:25,034 --> 00:26:26,878 Well, whatever is going to happen, 392 00:26:26,902 --> 00:26:28,313 it's gonna happen tomorrow. 393 00:26:28,337 --> 00:26:29,547 Any word from Montague? 394 00:26:37,146 --> 00:26:39,246 Come in. 395 00:26:40,983 --> 00:26:41,960 Mr. West? 396 00:26:41,984 --> 00:26:43,328 I'm James West. 397 00:26:43,352 --> 00:26:45,030 I have a message for you from Mr. Blessing. 398 00:26:45,054 --> 00:26:47,221 Oh, Thank you very much. Yes, sir. 399 00:26:55,364 --> 00:26:56,908 So? 400 00:26:56,932 --> 00:26:58,510 "Jim, meet me at my office. 401 00:26:58,534 --> 00:27:01,579 Have important information on the traitor. Blessing." 402 00:27:01,603 --> 00:27:03,948 I better get back to the academy. You coming? 403 00:27:03,972 --> 00:27:06,051 The good baron is supposed to be visiting friends, 404 00:27:06,075 --> 00:27:07,719 so I won't be missed. 405 00:27:07,743 --> 00:27:09,823 I want to play around with this some more. 406 00:27:10,413 --> 00:27:11,778 Check with you later. 407 00:27:44,180 --> 00:27:47,092 ♪ He's hangin' around ♪ 408 00:27:47,116 --> 00:27:49,594 ♪ The spoonin' tree ♪ 409 00:27:49,618 --> 00:27:51,563 ♪ He's hangin' around ♪ 410 00:27:51,587 --> 00:27:54,088 ♪ Impatiently ♪ 411 00:28:00,896 --> 00:28:02,774 ♪ He's hangin' around ♪ 412 00:28:02,798 --> 00:28:05,310 ♪ The spoonin' tree ♪ 413 00:28:05,334 --> 00:28:07,446 ♪ He's hangin' around ♪ 414 00:28:07,470 --> 00:28:10,003 ♪ Impatiently ♪ 415 00:28:36,165 --> 00:28:38,398 There you go. Thank you. 416 00:28:56,385 --> 00:28:57,417 Okay, Mr. West. 417 00:29:19,808 --> 00:29:21,441 Mr. Blessing. 418 00:30:07,423 --> 00:30:08,555 Mr. Blessing? 419 00:30:15,264 --> 00:30:16,697 Agh! 420 00:30:23,105 --> 00:30:24,204 Agh! 421 00:30:56,772 --> 00:30:59,651 You are familiar with this room, Mr. West. 422 00:30:59,675 --> 00:31:01,786 It's called the living room. 423 00:31:01,810 --> 00:31:03,988 But tonight, it may be the dying room. 424 00:31:04,012 --> 00:31:08,025 There are no chalk bullets, no talcum explosions. 425 00:31:08,049 --> 00:31:10,651 Your next false step will be your last. 426 00:35:21,603 --> 00:35:23,581 That's it. 427 00:35:23,605 --> 00:35:26,751 I certainly didn't send you that note. 428 00:35:26,775 --> 00:35:28,086 Well, I realize that, 429 00:35:28,110 --> 00:35:31,289 but what are you doing to find out who did, sir? 430 00:35:31,313 --> 00:35:33,446 That, uh... That's good enough for now. 431 00:35:38,954 --> 00:35:41,432 Our handwriting experts are checking it out. 432 00:35:41,456 --> 00:35:43,134 How long do you think that's going to take? 433 00:35:43,158 --> 00:35:45,770 Less time, I hope, than it takes to eat 434 00:35:45,794 --> 00:35:48,773 in one of your ghastly restaurants. 435 00:35:48,797 --> 00:35:52,277 The experience was unbearable. 436 00:35:52,301 --> 00:35:55,746 And if I may offer a word of advice, Mr. Blessing, 437 00:35:55,770 --> 00:35:59,550 I think that you ought to keep your office a trifle neater. 438 00:35:59,574 --> 00:36:02,586 After all, you never know when visitors will come by. 439 00:36:02,610 --> 00:36:03,988 But I have not had the pleasure 440 00:36:04,012 --> 00:36:06,224 of meeting this gentleman. 441 00:36:06,248 --> 00:36:08,192 This is James West. Baron Klaus Esterhauser. 442 00:36:08,216 --> 00:36:10,028 How do you do? 443 00:36:10,052 --> 00:36:12,563 And now, if you will excuse me, baron, I'm quite busy. 444 00:36:12,587 --> 00:36:16,167 Well, then I will not ask you to share a bottle with me. 445 00:36:16,191 --> 00:36:17,735 Ah, Mr. West, perhaps you? 446 00:36:17,759 --> 00:36:19,203 By all means. 447 00:36:19,227 --> 00:36:20,671 Well, I have in my quarters 448 00:36:20,695 --> 00:36:22,640 a bottle of rare Estavian wine. 449 00:36:22,664 --> 00:36:24,075 I think that you will find it 450 00:36:24,099 --> 00:36:26,032 quite interesting. 451 00:36:28,870 --> 00:36:30,514 Mr. Blessing, 452 00:36:30,538 --> 00:36:32,750 while we are gone, perhaps you can do something 453 00:36:32,774 --> 00:36:34,540 about this office. 454 00:36:38,613 --> 00:36:40,558 Was that some of your handiwork? 455 00:36:40,582 --> 00:36:41,859 What about this wine, 456 00:36:41,883 --> 00:36:43,850 that I'm gonna find it so interesting? 457 00:37:02,404 --> 00:37:04,804 You never know who might come looking. 458 00:37:08,843 --> 00:37:10,588 Listen to this. 459 00:37:17,319 --> 00:37:19,430 So? 460 00:37:19,454 --> 00:37:21,614 Now listen to it this way. 461 00:37:30,565 --> 00:37:33,677 Morse code. 462 00:37:33,701 --> 00:37:36,147 "The 18th. 463 00:37:36,171 --> 00:37:38,416 The bureau." 464 00:37:38,440 --> 00:37:40,284 Jeremy, now we know what they're after. 465 00:37:40,308 --> 00:37:42,220 The Bureau of Engraving on the 18th. 466 00:37:42,244 --> 00:37:43,654 But we still don't know who, 467 00:37:43,678 --> 00:37:45,523 we don't know why the 18th, 468 00:37:45,547 --> 00:37:47,892 and what's more important, we don't know how. 469 00:37:47,916 --> 00:37:50,161 There's no place to go for reinforcements. 470 00:37:50,185 --> 00:37:52,563 And we don't know who we can trust at our own academy. 471 00:37:52,587 --> 00:37:56,667 And there's no chance to bring anybody else in by then. 472 00:37:56,691 --> 00:37:59,137 Or rather, I should say, by now. 473 00:37:59,161 --> 00:38:02,840 It's after midnight. It's already the 18th. 474 00:38:13,475 --> 00:38:15,319 The 18th. 475 00:38:15,343 --> 00:38:19,145 It's been right in front of both of us all the time. 476 00:38:23,685 --> 00:38:24,929 And by the 19th, 477 00:38:24,953 --> 00:38:28,166 there won't be any way to get into the sewers. 478 00:38:44,839 --> 00:38:47,050 Absolutely impossible. 479 00:38:47,074 --> 00:38:49,687 I tell you, I have no authority to allow it. 480 00:38:49,711 --> 00:38:51,989 But, my dear Blessing, I insist. 481 00:38:52,013 --> 00:38:54,658 My people are most interested in the functions 482 00:38:54,682 --> 00:38:56,326 of your Bureau of Engraving. 483 00:38:56,350 --> 00:38:58,863 Baron, 484 00:38:58,887 --> 00:39:02,400 I was instructed to give you free reign, 485 00:39:02,424 --> 00:39:04,902 but I have no authority to allow this. 486 00:39:14,803 --> 00:39:16,414 President Grant himself. 487 00:39:16,438 --> 00:39:19,004 Then you recognize the signature. 488 00:39:20,174 --> 00:39:21,385 It gives me entrée 489 00:39:21,409 --> 00:39:24,254 into all the federal facilities. 490 00:39:24,278 --> 00:39:25,956 Now, if there is nothing else, 491 00:39:25,980 --> 00:39:28,420 I should like to get started! 492 00:39:29,016 --> 00:39:31,395 Well, Thompson here will have to accompany you. 493 00:39:31,419 --> 00:39:33,196 That, I must insist upon. 494 00:39:33,220 --> 00:39:35,332 Of course. Of course. 495 00:39:35,356 --> 00:39:36,823 Come along then, Thompson. 496 00:40:11,960 --> 00:40:13,759 Your left hand. 497 00:40:15,897 --> 00:40:17,429 Your left hand. 498 00:41:15,857 --> 00:41:18,468 I was told that the bureau operated 499 00:41:18,492 --> 00:41:20,004 around the clock. 500 00:41:20,028 --> 00:41:22,540 No, it's pretty quiet here at night. 501 00:41:22,564 --> 00:41:23,996 So I see. 502 00:41:58,866 --> 00:42:01,511 Wait. Wait. 503 00:42:01,535 --> 00:42:04,136 I would like to see this room. 504 00:42:13,514 --> 00:42:15,380 Something is... 505 00:42:37,639 --> 00:42:40,305 Good evening, gentlemen. 506 00:43:00,261 --> 00:43:01,360 Get them out of sight. 507 00:43:42,136 --> 00:43:44,670 Hurry. We've only got a few more hours. 508 00:44:28,783 --> 00:44:30,660 This is an arrest. 509 00:44:30,684 --> 00:44:31,995 Move to the back of the room, 510 00:44:32,019 --> 00:44:33,630 get your hands in the air. 511 00:44:33,654 --> 00:44:36,066 Up! Up! 512 00:44:36,090 --> 00:44:39,636 West, I'm in a position where you cannot shoot me, 513 00:44:39,660 --> 00:44:42,862 and I have a gun trained on Baron Esterhauser. 514 00:44:44,165 --> 00:44:46,210 If you care nothing for your own life, 515 00:44:46,234 --> 00:44:48,178 consider how difficult his death would be 516 00:44:48,202 --> 00:44:50,814 to explain to General Grant. 517 00:44:56,978 --> 00:44:58,577 Drop it. 518 00:45:05,052 --> 00:45:07,030 Hello, Alan. 519 00:45:07,054 --> 00:45:11,601 Well, you're a better man than I imagined, Jim. 520 00:45:11,625 --> 00:45:14,293 I didn't think even you would get this far. 521 00:45:16,397 --> 00:45:18,230 Get back to work. 522 00:45:19,767 --> 00:45:22,880 Just silence? No curiosity? 523 00:45:22,904 --> 00:45:24,870 No marvel at my plans? 524 00:45:26,774 --> 00:45:29,286 I'm glad you recovered from your bullet wound, Alan. 525 00:45:29,310 --> 00:45:31,155 You know, that was genius. 526 00:45:31,179 --> 00:45:34,524 Real bullet, a little blood on the sleeve. 527 00:45:34,548 --> 00:45:36,860 It took you off the suspect list, 528 00:45:36,884 --> 00:45:38,896 but just for a while. 529 00:45:38,920 --> 00:45:41,832 Is that all? No other questions? 530 00:45:41,856 --> 00:45:44,634 I've got one question, Alan. 531 00:45:44,658 --> 00:45:45,936 What's that? 532 00:45:45,960 --> 00:45:47,059 Why? 533 00:45:48,830 --> 00:45:50,941 It would never occur to you, would it, Jim? 534 00:45:50,965 --> 00:45:53,543 No, everything just seemed to come your way. 535 00:45:53,567 --> 00:45:56,746 You have no idea what I've been through. 536 00:45:56,770 --> 00:45:59,149 After many years of being just an instructor, 537 00:45:59,173 --> 00:46:02,686 I finally worked my way up to becoming Blessing's assistant. 538 00:46:02,710 --> 00:46:04,988 A desk job for life, 539 00:46:05,012 --> 00:46:07,691 a two-dollar raise every year. 540 00:46:07,715 --> 00:46:10,961 And just a couple of hundred feet away, all that money. 541 00:46:10,985 --> 00:46:14,064 I never, ever stopped thinking about it. 542 00:46:14,088 --> 00:46:16,433 And I finally worked out a way to get it, 543 00:46:16,457 --> 00:46:18,302 and I was just rounding up my crew 544 00:46:18,326 --> 00:46:19,736 when that fool Dorman 545 00:46:19,760 --> 00:46:21,972 stumbled upon us in Jackson Bend. 546 00:46:21,996 --> 00:46:24,875 So naturally, I had to get rid of him, didn't I? 547 00:46:24,899 --> 00:46:28,078 You know, the funny thing is, 548 00:46:28,102 --> 00:46:29,913 it's all so simple. 549 00:46:29,937 --> 00:46:31,181 We just print up 550 00:46:31,205 --> 00:46:34,051 all this perfectly legitimate money tonight, 551 00:46:34,075 --> 00:46:36,619 and then we turn the counters back. 552 00:46:36,643 --> 00:46:40,057 Tomorrow, they'd print up the same numbered bills. 553 00:46:40,081 --> 00:46:43,360 Only, who's to prove which is the real money, huh? 554 00:46:43,384 --> 00:46:45,095 You see, no one will ever know 555 00:46:45,119 --> 00:46:48,232 that there are two bills for every number. 556 00:46:48,256 --> 00:46:51,001 Ha, look how smooth it went, huh? How faultlessly. 557 00:46:51,025 --> 00:46:52,236 H-hey, tell me, you're... 558 00:46:52,260 --> 00:46:54,137 You're the brilliant field agent. 559 00:46:54,161 --> 00:46:56,461 How would you have accomplished it, huh? 560 00:46:58,532 --> 00:46:59,809 Oh, I could think of a way. 561 00:46:59,833 --> 00:47:01,278 What's that? 562 00:47:01,302 --> 00:47:03,613 Everyone that goes into the bureau 563 00:47:03,637 --> 00:47:05,582 has to have their hand stamped. 564 00:47:05,606 --> 00:47:08,585 Now, it just might be possible to inject a drug 565 00:47:08,609 --> 00:47:11,221 onto the hand while being stamped. 566 00:47:11,245 --> 00:47:13,623 And while everyone's unconscious, 567 00:47:13,647 --> 00:47:16,593 you and your men come in through the sewers. 568 00:47:16,617 --> 00:47:18,295 It's called Korodin. 569 00:47:18,319 --> 00:47:22,165 It works deep into the skin. It takes effect very quickly. 570 00:47:22,189 --> 00:47:23,833 And once the effect wears off, 571 00:47:23,857 --> 00:47:26,436 no one is any worse for the wear. 572 00:47:26,460 --> 00:47:27,804 Well, 573 00:47:27,828 --> 00:47:30,307 all good things must come to an end. 574 00:47:30,331 --> 00:47:31,775 As much as it pains me, 575 00:47:31,799 --> 00:47:34,511 I think that I'll sleep much better tonight 576 00:47:34,535 --> 00:47:37,002 if I know that you're out of the way. 577 00:48:32,793 --> 00:48:34,972 Boy, he sure wasn't a piker, 578 00:48:34,996 --> 00:48:36,573 printing $100 bills. 579 00:48:36,597 --> 00:48:37,941 Jeremy, there's one thing, 580 00:48:37,965 --> 00:48:40,543 you did go through the main entrance, didn't you? 581 00:48:40,567 --> 00:48:42,967 Well, then you had to be stamped, right? 582 00:48:43,404 --> 00:48:45,182 Why aren't you out? 583 00:48:45,206 --> 00:48:47,351 I meant to compliment you, Jim. 584 00:48:47,375 --> 00:48:50,487 Your theory about the hand stamp drugging was right. 585 00:48:50,511 --> 00:48:53,223 I happened to have the same thought myself 586 00:48:53,247 --> 00:48:54,946 so... 587 00:49:00,054 --> 00:49:02,488 This kept the drug from me. 588 00:49:06,027 --> 00:49:08,838 We ought to do something about all this money. 589 00:49:08,862 --> 00:49:11,241 Ah, well, it's, uh, all illegal, 590 00:49:11,265 --> 00:49:12,609 so it's going to have to be burned. 591 00:49:12,633 --> 00:49:15,012 I was afraid you'd say that. 592 00:49:15,036 --> 00:49:17,747 Oh, do you, uh, want a smoke? 593 00:49:17,771 --> 00:49:19,771 Thanks. 594 00:49:31,585 --> 00:49:33,530 You know what you got, Jim? 595 00:49:33,554 --> 00:49:35,265 Style. 596 00:49:35,289 --> 00:49:37,167 Real 597 00:49:37,191 --> 00:49:39,591 style. 42677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.