All language subtitles for The Wild Wild West S04E16 The Night of the Winged Terror (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,609 --> 00:00:27,520 Professor, don't! 2 00:00:29,146 --> 00:00:30,923 Open up! 3 00:00:42,192 --> 00:00:45,271 Someone has started a campaign to sow fear and suspicion 4 00:00:45,295 --> 00:00:48,341 among the people of this country and of Mexico. 5 00:00:48,365 --> 00:00:51,277 Jim, Ambassador Ramirez is gonna be in Nogales 6 00:00:51,301 --> 00:00:52,278 day after tomorrow. 7 00:00:52,302 --> 00:00:54,068 Now, I want you or Frank... 8 00:00:55,139 --> 00:00:58,118 Both of you, to be there to meet him. 9 00:00:58,142 --> 00:01:00,453 Now, the colonel here will be there too. 10 00:01:00,477 --> 00:01:03,223 I want you to give him all the information that we've got. 11 00:01:03,247 --> 00:01:06,559 I want you to assure him of our complete cooperation 12 00:01:06,583 --> 00:01:07,727 with the Mexican government 13 00:01:07,751 --> 00:01:09,795 in combating this terrible threat. 14 00:01:13,823 --> 00:01:16,035 There we are. 15 00:01:19,496 --> 00:01:21,596 Mayor Sneed. 16 00:01:22,499 --> 00:01:24,566 Your honor! 17 00:01:27,003 --> 00:01:30,150 Mayor Sneed. 18 00:01:30,174 --> 00:01:31,417 What? 19 00:01:31,441 --> 00:01:32,740 You may stop now. 20 00:01:33,977 --> 00:01:35,755 Oh. 21 00:01:35,779 --> 00:01:38,724 About those glasses I promised you... 22 00:01:38,748 --> 00:01:41,183 Oh, yes, my free glasses. 23 00:01:45,522 --> 00:01:47,900 Oh, not now. 24 00:01:47,924 --> 00:01:50,603 But I think you will find an occasion 25 00:01:50,627 --> 00:01:52,272 to use them. 26 00:02:02,472 --> 00:02:05,039 I'm going to kill you, Mr. West. 27 00:02:07,877 --> 00:02:09,277 Now, Frank... 28 00:02:12,949 --> 00:02:15,195 Frank, put that gun down. 29 00:02:15,219 --> 00:02:17,163 Who is Frank? 30 00:02:17,187 --> 00:02:18,998 Why do you call me that? 31 00:02:19,022 --> 00:02:20,633 My name is Sneed. 32 00:02:20,657 --> 00:02:23,069 Raven, Mr. West, is an organization 33 00:02:23,093 --> 00:02:25,805 composed of scientists like myself, 34 00:02:25,829 --> 00:02:30,243 men possessed of learning and talent undreamed of by... 35 00:02:30,267 --> 00:02:33,546 lesser mortals, shall we say? 36 00:02:33,570 --> 00:02:35,981 Men dedicated to freeing the world 37 00:02:36,005 --> 00:02:37,183 from the ignorant masses 38 00:02:37,207 --> 00:02:40,308 and their vain and small-minded leaders. 39 00:02:41,645 --> 00:02:43,256 You've been brought here for one purpose: 40 00:02:43,280 --> 00:02:45,325 to carry a message to President Grant. 41 00:02:45,349 --> 00:02:48,094 You will tell President Grant 42 00:02:48,118 --> 00:02:51,564 there is no defense against Raven. 43 00:02:51,588 --> 00:02:55,501 Tell him we demand unconditional surrender. 44 00:02:55,525 --> 00:02:58,738 They must have. 45 00:02:58,762 --> 00:02:59,972 They must have conditioned me 46 00:02:59,996 --> 00:03:01,173 just like they did you 47 00:03:01,197 --> 00:03:02,830 and all the others. 48 00:03:04,134 --> 00:03:06,346 I'm a walking time bomb. 49 00:03:25,622 --> 00:03:27,032 These piƱatas must have worked 50 00:03:27,056 --> 00:03:30,703 by some kind of a preset trigger mechanism. 51 00:03:30,727 --> 00:03:33,127 We'll never know for sure. 52 00:03:36,733 --> 00:03:39,111 Why don't you go see Ramirez in Nogales? 53 00:03:39,135 --> 00:03:42,148 Raven's headquarters are somewhere here in San Pablo 54 00:03:42,172 --> 00:03:44,183 or close by, and I'm gonna find it. 55 00:03:44,207 --> 00:03:46,152 Frank, you've got a long ride ahead of you. 56 00:03:46,176 --> 00:03:48,688 You don't want to keep the ambassador waiting. 57 00:03:48,712 --> 00:03:50,790 Why don't you get it on? 58 00:03:50,814 --> 00:03:52,759 Okay, Jim. Good luck. 59 00:03:52,783 --> 00:03:54,816 Good luck to you, Frank. 60 00:03:56,820 --> 00:03:58,130 Hey, Frank. 61 00:03:58,154 --> 00:03:59,599 Yeah? 62 00:03:59,623 --> 00:04:01,267 Why don't you keep Ramirez with you 63 00:04:01,291 --> 00:04:04,337 until I get there? 64 00:04:04,361 --> 00:04:05,638 Sure. 65 00:04:05,662 --> 00:04:07,206 I'm pleased to announce 66 00:04:07,230 --> 00:04:09,909 that I've heard from our colleague in Nogales 67 00:04:09,933 --> 00:04:11,477 within the hour. 68 00:04:11,501 --> 00:04:13,846 Well, well. Well, what does he say? 69 00:04:13,870 --> 00:04:16,349 That Ambassador Ramirez has arrived in that city, 70 00:04:16,373 --> 00:04:18,484 and that all is proceeding according to plan. 71 00:04:18,508 --> 00:04:21,921 I can say with complete confidence 72 00:04:21,945 --> 00:04:24,190 that due to our operative in that city, 73 00:04:24,214 --> 00:04:26,626 by this time tomorrow night 74 00:04:26,650 --> 00:04:28,728 the Republic of Mexico 75 00:04:28,752 --> 00:04:30,896 will be ripe for the plucking. 76 00:05:51,835 --> 00:05:53,312 SeƱores. 77 00:05:53,336 --> 00:05:55,114 Your attention, please, seƱores. 78 00:05:55,138 --> 00:05:58,818 Ambassador Ramirez will join us here in the lobby 79 00:05:58,842 --> 00:06:00,119 in a few moments. 80 00:06:06,883 --> 00:06:08,795 Your Excellency, may I remind you 81 00:06:08,819 --> 00:06:12,053 your appearance is scheduled in 15 minutes. 82 00:06:13,590 --> 00:06:16,101 What about SeƱor West? 83 00:06:16,125 --> 00:06:18,704 It looks as if I was wrong, Your Excellency. 84 00:06:18,728 --> 00:06:22,063 Apparently, he isn't coming to Nogales after all. 85 00:06:48,992 --> 00:06:50,424 SeƱor West. 86 00:06:53,429 --> 00:06:54,707 Buenos dƭas. 87 00:06:54,731 --> 00:06:56,843 Buenos dƭas. I have to see Ramirez immediately. 88 00:06:56,867 --> 00:06:58,933 He will be down momentarily. 89 00:07:01,404 --> 00:07:04,750 SeƱor Harper has told us about your experiences in San Pablo. 90 00:07:04,774 --> 00:07:07,453 Do you have any more information about Raven? 91 00:07:07,477 --> 00:07:09,054 Well, I've located their headquarters. 92 00:07:09,078 --> 00:07:10,089 Really? 93 00:07:10,113 --> 00:07:11,457 They're in an underground grotto. 94 00:07:11,481 --> 00:07:13,726 The entrance is through a blacksmith's shop. 95 00:07:15,118 --> 00:07:17,619 Here's His Excellency now. 96 00:07:29,733 --> 00:07:32,567 You left this in San Pablo, seƱor. 97 00:08:02,331 --> 00:08:04,899 Stop him! Stop that man! 98 00:09:34,357 --> 00:09:36,168 So... 99 00:09:36,192 --> 00:09:38,604 you were right, SeƱor Harper. 100 00:09:38,628 --> 00:09:41,741 I was to be Raven's next victim. 101 00:09:41,765 --> 00:09:44,209 When Jim insisted on my keeping you 102 00:09:44,233 --> 00:09:46,879 here in Nogales until he arrived, 103 00:09:46,903 --> 00:09:49,749 I felt sure that you were the target for the time bomb 104 00:09:49,773 --> 00:09:51,951 that Raven had made of him. 105 00:09:51,975 --> 00:09:54,820 If the foremost Secret Service agent of the United States 106 00:09:54,844 --> 00:09:57,556 had murdered the ambassador of Mexico, 107 00:09:57,580 --> 00:10:00,459 it could have meant war between our countries. 108 00:10:00,483 --> 00:10:02,728 Your Excellency, you understand how essential it is 109 00:10:02,752 --> 00:10:04,964 that, uh, we allow Raven to believe 110 00:10:04,988 --> 00:10:06,999 his plot has succeeded. 111 00:10:07,023 --> 00:10:10,036 Otherwise, Jim's life would be in great danger. 112 00:10:10,060 --> 00:10:12,538 I understand, SeƱor Harper, 113 00:10:12,562 --> 00:10:15,541 but I cannot let you issue any false communiquƩs. 114 00:10:15,565 --> 00:10:17,777 Oh, that won't be necessary, Your Excellency. 115 00:10:17,801 --> 00:10:21,147 All I ask is that you remain out of sight for 48 hours, 116 00:10:21,171 --> 00:10:24,016 to give me time to find Jim and Raven. 117 00:10:24,040 --> 00:10:25,673 Forty-eight hours... 118 00:10:27,177 --> 00:10:29,155 Very well, seƱor. 119 00:10:29,179 --> 00:10:31,791 But I cannot give you any longer than that. 120 00:11:09,685 --> 00:11:12,419 Congratulations, Mr. West. 121 00:11:29,472 --> 00:11:30,671 Hello. 122 00:11:33,243 --> 00:11:34,720 This is the Raven's headquarters. 123 00:11:34,744 --> 00:11:36,889 That's right, my love. 124 00:11:36,913 --> 00:11:38,124 How did I get here? 125 00:11:38,148 --> 00:11:40,447 You don't remember? 126 00:11:42,986 --> 00:11:44,864 It was part of our instructions to you. 127 00:11:44,888 --> 00:11:49,468 Return to us after completing your assignment in Nogales. 128 00:11:49,492 --> 00:11:51,771 What assignment? 129 00:11:51,795 --> 00:11:53,639 It went beautifully, darling. 130 00:11:53,663 --> 00:11:55,707 Just exactly as we planned. 131 00:11:55,731 --> 00:11:58,699 We even had a photographer there to take pictures. 132 00:12:03,739 --> 00:12:06,318 Is this why I was conditioned? 133 00:12:06,342 --> 00:12:08,220 To kill Ramirez? 134 00:12:08,244 --> 00:12:10,812 Yes, and it was my idea. 135 00:12:11,815 --> 00:12:13,848 Congratulations. 136 00:12:35,305 --> 00:12:38,984 You're being very foolish, darling. 137 00:12:39,008 --> 00:12:40,286 I'm sorry if I have an aversion 138 00:12:40,310 --> 00:12:41,520 to killing ambassadors. 139 00:12:41,544 --> 00:12:43,755 Raven will cure you of that in time. 140 00:12:43,779 --> 00:12:45,958 You don't have that much time. 141 00:12:45,982 --> 00:12:48,027 I know what you're thinking. 142 00:12:48,051 --> 00:12:50,529 You're thinking of Colonel Chaveros, 143 00:12:50,553 --> 00:12:52,064 and you're remembering how you told him 144 00:12:52,088 --> 00:12:54,733 where our headquarters are. 145 00:12:54,757 --> 00:12:57,002 You're certain he's told Frank Harper by now, 146 00:12:57,026 --> 00:13:00,072 and soon the authorities will come swooping down upon us. 147 00:13:00,096 --> 00:13:02,708 Is that right? 148 00:13:02,732 --> 00:13:05,177 I'm sorry to disappoint you. 149 00:13:05,201 --> 00:13:06,879 That just isn't going to happen. 150 00:13:06,903 --> 00:13:08,948 You're sure? 151 00:13:08,972 --> 00:13:11,205 We are positive, seƱor. 152 00:13:13,609 --> 00:13:16,555 Colonel Chaveros is one of our most trusted 153 00:13:16,579 --> 00:13:18,724 and efficient secret agents. 154 00:13:43,890 --> 00:13:45,834 This is so unnecessary. 155 00:13:45,858 --> 00:13:48,737 You must realize that you're a wanted man now, 156 00:13:48,761 --> 00:13:50,406 a hunted killer. 157 00:13:50,430 --> 00:13:51,974 You have no friends on the outside, 158 00:13:51,998 --> 00:13:53,776 including Frank Harper. 159 00:13:53,800 --> 00:13:56,379 I don't believe you. 160 00:13:56,403 --> 00:13:57,846 Those photographs were fakes. 161 00:13:57,870 --> 00:13:59,782 You're trying to trick me. 162 00:14:01,374 --> 00:14:05,142 I assure you they're genuine. 163 00:14:22,529 --> 00:14:24,740 They're genuine. 164 00:14:24,764 --> 00:14:27,109 I have no choice but to join Raven. 165 00:14:27,133 --> 00:14:29,845 That is, if your friends will accept me. 166 00:14:29,869 --> 00:14:32,181 Oh, they will, they will. 167 00:14:32,205 --> 00:14:33,549 You don't have to worry about that. 168 00:14:33,573 --> 00:14:36,407 I will make them accept you. 169 00:14:43,883 --> 00:14:46,395 You will never regret this, darling. 170 00:14:46,419 --> 00:14:49,632 Never, never. I promise you. 171 00:14:49,656 --> 00:14:51,867 And soon, very soon, 172 00:14:51,891 --> 00:14:54,537 Raven will rule the world, 173 00:14:54,561 --> 00:14:57,106 and you and I will help it. 174 00:14:57,130 --> 00:14:59,174 We will be the most powerful man and woman 175 00:14:59,198 --> 00:15:01,910 in the history of the world. 176 00:15:01,934 --> 00:15:04,980 Does that excite you, darling? 177 00:15:14,314 --> 00:15:15,958 No, no. Not Samuel Toombs. 178 00:15:15,982 --> 00:15:17,192 Thaddeus Toombs. Thaddeus. 179 00:15:17,216 --> 00:15:19,061 Philip. Thaddeus. 180 00:15:19,085 --> 00:15:20,329 Thank you. 181 00:15:20,353 --> 00:15:23,566 "Thaddeus Toombs. Born in Canton, Ohio. 182 00:15:23,590 --> 00:15:27,136 "Graduated bachelor of science from Allegheny Tech. 183 00:15:27,160 --> 00:15:29,805 "M.S. from, uh, Simmons Institute. 184 00:15:29,829 --> 00:15:32,608 Continued his graduate studies at the University of Munich." 185 00:15:32,632 --> 00:15:33,643 Simmons Institute. 186 00:15:33,667 --> 00:15:35,144 What about that Munich file? 187 00:15:35,168 --> 00:15:37,179 Coming, sir. 188 00:15:37,203 --> 00:15:39,081 Just give me a rundown on it. 189 00:15:39,105 --> 00:15:40,215 "Toombs, Thaddeus. 190 00:15:40,239 --> 00:15:42,184 "Graduate student, apprentice instructor, 191 00:15:42,208 --> 00:15:44,186 "laboratory assistant in chemistry 192 00:15:44,210 --> 00:15:45,388 to Professor Kralle." 193 00:15:45,412 --> 00:15:46,389 Kralle. 194 00:15:46,413 --> 00:15:47,390 Kralle. Kralle. 195 00:15:47,414 --> 00:15:49,358 Kralle. Kralle. Here it is. 196 00:15:49,382 --> 00:15:51,894 Wolfgang Kralle. Munich University. 197 00:15:51,918 --> 00:15:53,562 Wolfgang Kralle. 198 00:15:53,586 --> 00:15:57,533 So Toombs studied under the notorious Professor Kralle. 199 00:15:57,557 --> 00:15:58,934 Who is he, Frank? 200 00:15:58,958 --> 00:16:00,102 He was well on his way 201 00:16:00,126 --> 00:16:02,338 to being one of the greatest chemists of all time. 202 00:16:02,362 --> 00:16:03,906 The man is a genius. 203 00:16:03,930 --> 00:16:05,941 But he became obsessed with the idea 204 00:16:05,965 --> 00:16:07,910 of developing a drug 205 00:16:07,934 --> 00:16:11,614 that would make it possible to precondition human behavior 206 00:16:11,638 --> 00:16:14,049 and alter the personality of the person 207 00:16:14,073 --> 00:16:15,584 who was injected with the drug. 208 00:16:15,608 --> 00:16:18,153 Trouble was, he wasn't satisfied with experimenting on animals. 209 00:16:18,177 --> 00:16:20,088 He wanted to try it out on human beings. 210 00:16:20,112 --> 00:16:22,792 Well, what happened in his experiment? 211 00:16:22,816 --> 00:16:25,728 He gave it to nine people, and all nine died. 212 00:16:25,752 --> 00:16:27,763 And that's not very good odds. 213 00:16:27,787 --> 00:16:31,300 He's at present serving a life term 214 00:16:31,324 --> 00:16:35,226 in the Hofgarten Penitentiary in East Prussia. 215 00:16:36,796 --> 00:16:37,796 Hm. 216 00:16:39,165 --> 00:16:42,945 Wouldn't it be interesting if he weren't? 217 00:17:11,163 --> 00:17:14,443 Mmm. Isn't it beautiful, my darling? 218 00:17:14,467 --> 00:17:17,045 Some day it'll all be ours. 219 00:17:17,069 --> 00:17:20,683 Ours to rule, you and I. 220 00:17:20,707 --> 00:17:23,586 Like Maximilian and Carlota. 221 00:17:23,610 --> 00:17:24,854 But with one difference. 222 00:17:24,878 --> 00:17:26,744 We shall never be overthrown. 223 00:17:28,114 --> 00:17:29,492 What about the others? 224 00:17:29,516 --> 00:17:32,294 Tycho will give me Mexico if I ask for it. 225 00:17:32,318 --> 00:17:34,663 Who's Tycho? 226 00:17:34,687 --> 00:17:37,099 Tycho is our maestro. 227 00:17:37,123 --> 00:17:38,667 Our patron. 228 00:17:38,691 --> 00:17:39,691 Our teacher. 229 00:17:40,993 --> 00:17:43,138 Well, what about Toombs and Chaveros? 230 00:17:43,162 --> 00:17:46,074 Ah, they're nothing compared to Tycho. 231 00:17:46,098 --> 00:17:48,043 Mental pygmies. 232 00:17:48,067 --> 00:17:50,713 Tycho is the genius of the ages. 233 00:17:50,737 --> 00:17:54,049 It is from him that all knowledge flows. 234 00:17:54,073 --> 00:17:57,920 Tycho inspires and leads. 235 00:17:57,944 --> 00:17:59,744 Tycho is Raven. 236 00:18:01,414 --> 00:18:02,925 When am I gonna get to meet him? 237 00:18:02,949 --> 00:18:03,959 Oh, I don't know. 238 00:18:03,983 --> 00:18:05,661 Someday when you prove yourself 239 00:18:05,685 --> 00:18:07,596 in his eyes. 240 00:18:07,620 --> 00:18:11,700 Didn't I prove myself when I killed Ramirez? 241 00:18:11,724 --> 00:18:14,470 Oh, that means nothing to Tycho. 242 00:18:14,494 --> 00:18:16,371 You were conditioned to do that. 243 00:18:16,395 --> 00:18:19,942 Besides, there's no need for you to see Tycho. 244 00:18:19,966 --> 00:18:23,512 Anything you want, just ask me. 245 00:18:23,536 --> 00:18:24,536 Anything. 246 00:19:12,084 --> 00:19:14,485 Slow down! Ho! 247 00:19:23,630 --> 00:19:25,396 If you please. 248 00:19:41,447 --> 00:19:43,959 Hey, you. 249 00:19:43,983 --> 00:19:46,762 I want you to tell Thaddeus Toombs 250 00:19:46,786 --> 00:19:48,631 that I have arrived. 251 00:19:48,655 --> 00:19:49,865 Who, sir? 252 00:19:49,889 --> 00:19:53,035 Thaddeus Toombs, that's who. 253 00:19:53,059 --> 00:19:54,269 Thaddeus Toombs. 254 00:19:54,293 --> 00:19:56,572 Oh, I am afraid, sir, you have made a mistake. 255 00:19:56,596 --> 00:19:59,008 There is no one in San Pablo by that name. 256 00:19:59,032 --> 00:20:02,244 Of course there is someone here by that name. 257 00:20:02,268 --> 00:20:04,312 There is Thaddeus Toombs. 258 00:20:04,336 --> 00:20:05,814 Now go tell him 259 00:20:05,838 --> 00:20:09,284 that Professor Wolfgang Kralle has arrived. 260 00:20:09,308 --> 00:20:11,921 Here, take my bag to the hotel. 261 00:20:11,945 --> 00:20:13,455 Don't touch that one! 262 00:20:13,479 --> 00:20:15,357 Dummkopf! 263 00:20:15,381 --> 00:20:18,527 No one touches that satchel but me. 264 00:20:18,551 --> 00:20:19,917 And you know why? 265 00:20:21,353 --> 00:20:24,366 Because in that satchel are secrets, 266 00:20:24,390 --> 00:20:28,303 secrets from the brain of Wolfgang Kralle. 267 00:20:28,327 --> 00:20:31,540 The secret of how to blow up this stupid world. 268 00:20:31,564 --> 00:20:32,575 Kaboom. 269 00:20:32,599 --> 00:20:34,543 And the secret 270 00:20:34,567 --> 00:20:37,145 of how to shrink that silly head of yours 271 00:20:37,169 --> 00:20:39,882 till it is no bigger than a green pea. 272 00:20:41,741 --> 00:20:44,319 Now go tell Thaddeus Toombs 273 00:20:44,343 --> 00:20:47,590 that I will wait for him in the nearest rathskeller. 274 00:20:47,614 --> 00:20:49,313 Prost! 275 00:21:10,937 --> 00:21:13,983 Herr, beer. 276 00:21:35,061 --> 00:21:38,829 Please, I have no time for that now. 277 00:21:49,241 --> 00:21:51,086 Professor Kralle? 278 00:21:51,110 --> 00:21:53,055 And what is that to you? 279 00:21:53,079 --> 00:21:56,591 I am Dr. Horatio Occularis. 280 00:21:56,615 --> 00:21:58,727 Doctor? Phooey! 281 00:21:58,751 --> 00:22:00,029 Go away. 282 00:22:00,053 --> 00:22:02,597 I have no use for pill pushers. 283 00:22:02,621 --> 00:22:05,634 I heard you asking about Thaddeus Toombs. 284 00:22:05,658 --> 00:22:06,869 I could help you find him, 285 00:22:06,893 --> 00:22:09,504 if you tell me why you want to see him. 286 00:22:09,528 --> 00:22:11,907 That is for me to know 287 00:22:11,931 --> 00:22:15,243 and you to find out, Dr. Nosy. 288 00:22:15,267 --> 00:22:18,002 Where's my beer? 289 00:22:25,277 --> 00:22:26,744 Well? 290 00:22:29,315 --> 00:22:32,761 The Laszlo spectrum. 291 00:22:32,785 --> 00:22:34,663 What? 292 00:22:34,687 --> 00:22:36,699 Mention that to Thaddeus Toombs 293 00:22:36,723 --> 00:22:39,668 and see what he has to say. 294 00:22:39,692 --> 00:22:43,638 The Laszlo... Shh! 295 00:22:43,662 --> 00:22:45,607 The Laszlo spectrum? 296 00:22:45,631 --> 00:22:48,610 Ja, ja, ja. The Laszlo spectrum. 297 00:22:48,634 --> 00:22:50,400 Now go away. 298 00:22:55,241 --> 00:22:58,242 The Laszlo spectrum? 299 00:23:06,219 --> 00:23:08,563 Occularis, are you sure that's what he said? 300 00:23:08,587 --> 00:23:11,033 Yes, sir. 301 00:23:11,057 --> 00:23:14,903 Who is Wolfgang Kralle? 302 00:23:14,927 --> 00:23:18,406 I studied under him at the University of Munich. 303 00:23:18,430 --> 00:23:21,043 He's a brilliant chemist. 304 00:23:21,067 --> 00:23:23,946 Eccentric, but a genius. 305 00:23:23,970 --> 00:23:26,648 I lost track of him after I came to this country, 306 00:23:26,672 --> 00:23:29,151 but I heard rumors that he had difficulty with the authorities 307 00:23:29,175 --> 00:23:31,053 and been dismissed from the university. 308 00:23:31,077 --> 00:23:32,888 But I could never confirm them. 309 00:23:32,912 --> 00:23:34,444 And the Laszlo spectrum? 310 00:23:36,749 --> 00:23:39,962 His most exciting experiment. 311 00:23:39,986 --> 00:23:42,564 Bold, daring, imaginative. 312 00:23:42,588 --> 00:23:46,902 As a young lab assistant, I worked with him on it. 313 00:23:46,926 --> 00:23:52,174 Kralle was attempting to synthesize a spectrum of drugs 314 00:23:52,198 --> 00:23:54,542 which he believed would have a hypnotic effect 315 00:23:54,566 --> 00:23:56,667 when injected into a person's bloodstream. 316 00:23:58,037 --> 00:23:59,103 Did it work? 317 00:24:00,840 --> 00:24:02,651 No, not when I left Munich 318 00:24:02,675 --> 00:24:05,487 and came to this country, 319 00:24:05,511 --> 00:24:08,056 but Kralle vowed to keep experimenting 320 00:24:08,080 --> 00:24:11,093 until he perfected it. 321 00:24:11,117 --> 00:24:12,594 Perhaps that's why he's here. 322 00:24:12,618 --> 00:24:14,852 Perhaps he has perfected it. 323 00:24:19,725 --> 00:24:22,470 It must be. 324 00:24:22,494 --> 00:24:25,808 It has to be. 325 00:24:25,832 --> 00:24:27,776 Laurette, my dear, 326 00:24:27,800 --> 00:24:30,745 do you realize that a few cc's 327 00:24:30,769 --> 00:24:32,080 of the Laszlo spectrum 328 00:24:32,104 --> 00:24:34,482 could accomplish what we now must do 329 00:24:34,506 --> 00:24:36,651 with the clumsy procedure of eye drops, 330 00:24:36,675 --> 00:24:39,710 kinetoscopes and eyeglasses? 331 00:24:41,447 --> 00:24:42,925 Occularis, 332 00:24:42,949 --> 00:24:44,592 I want you to arrange for Professor Kralle 333 00:24:44,616 --> 00:24:46,628 to be brought here as quickly as possible. 334 00:24:46,652 --> 00:24:49,764 Uh, within the security rules, of course. 335 00:24:49,788 --> 00:24:51,521 Yes, sir. 336 00:24:55,728 --> 00:24:57,439 Laurette, my dear, 337 00:24:57,463 --> 00:25:00,809 this is a historic day for Raven. 338 00:25:00,833 --> 00:25:03,633 SeƱor Chaveros? 339 00:25:05,604 --> 00:25:08,717 The new man, West, is asking to see you. 340 00:25:08,741 --> 00:25:09,718 Me? 341 00:25:09,742 --> 00:25:12,221 He's insistent about it. 342 00:25:12,245 --> 00:25:14,089 What does he want? 343 00:25:14,113 --> 00:25:16,825 He refuses to say. 344 00:25:16,849 --> 00:25:18,515 Very well. 345 00:25:25,358 --> 00:25:28,370 Thanks for coming, Chaveros. 346 00:26:29,338 --> 00:26:31,249 Greetings, Mr. West. 347 00:26:31,273 --> 00:26:33,651 I've been expecting you. 348 00:26:33,675 --> 00:26:35,786 You're Tycho. 349 00:26:35,810 --> 00:26:37,322 You may call me that. 350 00:26:37,346 --> 00:26:40,713 That's close enough, Mr. West. Please sit down. 351 00:26:43,818 --> 00:26:45,763 You've been expecting me? 352 00:26:45,787 --> 00:26:48,199 Yes, Mr. West. 353 00:26:48,223 --> 00:26:51,403 You see, I've been following your career for some time. 354 00:26:51,427 --> 00:26:52,904 You're a man of great determination 355 00:26:52,928 --> 00:26:54,906 and amazing resourcefulness. 356 00:26:54,930 --> 00:26:56,441 From the moment you told Laurette 357 00:26:56,465 --> 00:26:57,475 you wanted to meet me, 358 00:26:57,499 --> 00:26:59,744 I knew you'd find a way to do so. 359 00:27:01,070 --> 00:27:02,947 Oh, I do hope you didn't fracture 360 00:27:02,971 --> 00:27:05,716 poor Chaveros' jaw. 361 00:27:05,740 --> 00:27:07,519 How did you know about that? 362 00:27:07,543 --> 00:27:08,953 Quite simple. 363 00:27:08,977 --> 00:27:10,755 In addition to the air duct, 364 00:27:10,779 --> 00:27:12,223 there's a small vent near the ceiling 365 00:27:12,247 --> 00:27:13,224 in your quarters. 366 00:27:13,248 --> 00:27:15,960 Perhaps you noticed it. 367 00:27:15,984 --> 00:27:17,295 I noticed it. 368 00:27:17,319 --> 00:27:20,065 Now, it's a listening port, Mr. West. 369 00:27:20,089 --> 00:27:21,966 Many of them strategically placed 370 00:27:21,990 --> 00:27:23,134 throughout our headquarters, 371 00:27:23,158 --> 00:27:25,370 permitting me to constantly keep in touch 372 00:27:25,394 --> 00:27:27,105 with what's going on. 373 00:27:27,129 --> 00:27:28,839 Hmm. 374 00:27:28,863 --> 00:27:30,908 Now, may I congratulate you on your decision 375 00:27:30,932 --> 00:27:33,644 to join the ranks of Raven? 376 00:27:33,668 --> 00:27:35,913 I didn't have much choice, did I? 377 00:27:35,937 --> 00:27:38,749 Nevertheless you decided wisely, 378 00:27:38,773 --> 00:27:41,186 and if you still have any lingering doubt about that... 379 00:27:42,411 --> 00:27:44,956 perhaps this will convince you, Mr. West. 380 00:28:01,997 --> 00:28:04,576 Watch, Mr. West. 381 00:28:04,600 --> 00:28:07,178 Watch closely. 382 00:28:08,670 --> 00:28:09,814 I'm sure the symbolism 383 00:28:09,838 --> 00:28:12,383 isn't lost on you, Mr. West. 384 00:28:12,407 --> 00:28:13,751 Within the month, 385 00:28:13,775 --> 00:28:16,754 Raven will reduce the United States to chaos. 386 00:28:16,778 --> 00:28:19,591 Its cities will be consumed by flame. 387 00:28:19,615 --> 00:28:22,193 Armageddon, Mr. West. Armageddon. 388 00:28:22,217 --> 00:28:24,929 And it'll not be the phoenix which arises from the ashes. 389 00:28:24,953 --> 00:28:26,520 It'll be the Raven. 390 00:28:32,827 --> 00:28:36,073 TYCHO: Tsk, tsk, tsk. 391 00:28:36,097 --> 00:28:38,731 Mr. West. 392 00:28:50,011 --> 00:28:51,956 You shouldn't have done that, Mr. West. 393 00:28:51,980 --> 00:28:53,258 I deal very severely 394 00:28:53,282 --> 00:28:55,893 with anyone who makes an attack on me. 395 00:28:55,917 --> 00:28:57,828 And what I might have been then, 396 00:28:57,852 --> 00:28:59,997 if nature hadn't made a mistake, 397 00:29:00,021 --> 00:29:01,399 made me like this. 398 00:29:01,423 --> 00:29:03,034 Don't think I'm envious 399 00:29:03,058 --> 00:29:04,536 of you so-called normal men. 400 00:29:04,560 --> 00:29:05,570 I'm not. 401 00:29:05,594 --> 00:29:07,305 Nature is wise. 402 00:29:07,329 --> 00:29:10,775 Nature has a way of compensating for its mistakes. 403 00:29:10,799 --> 00:29:13,077 Although my head is disproportionately large, 404 00:29:13,101 --> 00:29:15,046 Mr. West, my brain... 405 00:29:15,070 --> 00:29:17,215 My brain is twice the size, 406 00:29:17,239 --> 00:29:19,284 and many times the power and the capacity, 407 00:29:19,308 --> 00:29:21,352 of an ordinary human being. 408 00:29:21,376 --> 00:29:23,688 Chronologically, 409 00:29:23,712 --> 00:29:25,056 I'm only 30 years old. 410 00:29:25,080 --> 00:29:26,080 Yes. 411 00:29:27,082 --> 00:29:28,193 Ah, but I have absorbed 412 00:29:28,217 --> 00:29:30,261 the wisdom of the ages, Mr. West. 413 00:29:30,285 --> 00:29:31,729 I know all that is, 414 00:29:31,753 --> 00:29:33,964 and I know all that is to be. 415 00:29:35,190 --> 00:29:38,570 I'm sorry you proved so unreliable, Mr. West. 416 00:29:38,594 --> 00:29:41,339 Raven could have used a man of your vast talents. 417 00:29:41,363 --> 00:29:44,297 I thought I might have a second chance. 418 00:29:46,635 --> 00:29:49,902 No second chances in Raven, Mr. West. 419 00:30:19,351 --> 00:30:20,962 Take him to his quarters. 420 00:30:20,986 --> 00:30:22,764 I'll decide his punishment later. 421 00:30:32,498 --> 00:30:34,431 Tsk, tsk, tsk. 422 00:30:52,518 --> 00:30:54,028 Professor? 423 00:30:54,052 --> 00:30:55,129 Wait, wait, wait. Prof... 424 00:30:55,153 --> 00:30:58,222 I'll be finished in less than a minute. 425 00:31:06,031 --> 00:31:07,108 Thank you. 426 00:31:07,132 --> 00:31:09,711 I've just seen Professor Toombs. 427 00:31:09,735 --> 00:31:11,279 Ach, so? 428 00:31:11,303 --> 00:31:12,769 Come. 429 00:31:16,675 --> 00:31:18,808 That won't be necessary. 430 00:31:36,228 --> 00:31:39,140 Well, what about Toombs? 431 00:31:39,164 --> 00:31:42,176 You mentioned to him the Laszlo spectrum? 432 00:31:42,200 --> 00:31:45,179 Yes. He wants to talk to you about it. 433 00:31:45,203 --> 00:31:46,281 When? 434 00:31:46,305 --> 00:31:47,582 Right away. 435 00:31:47,606 --> 00:31:49,351 Well, then, let's go. 436 00:31:49,375 --> 00:31:51,586 Professor, 437 00:31:51,610 --> 00:31:53,788 you're on your way. 438 00:31:53,812 --> 00:31:55,412 Oy! Oy! 439 00:31:56,749 --> 00:31:58,260 Let me go! 440 00:31:58,284 --> 00:32:00,462 Help! Murder! Police! 441 00:32:00,486 --> 00:32:03,064 What is going on here? 442 00:32:03,088 --> 00:32:04,499 What? 443 00:32:04,523 --> 00:32:06,635 That is like magic, what you did. 444 00:32:06,659 --> 00:32:08,592 What is this? 445 00:32:12,298 --> 00:32:14,576 Wait until the German ambassador 446 00:32:14,600 --> 00:32:15,600 hears about this. 447 00:32:16,902 --> 00:32:19,748 Give me that satchel. That's mine. 448 00:32:19,772 --> 00:32:21,271 Kralle. 449 00:32:22,808 --> 00:32:25,587 Now you two men can go. 450 00:32:26,612 --> 00:32:27,989 How they treat me. 451 00:32:28,013 --> 00:32:30,659 Kralle, 452 00:32:30,683 --> 00:32:33,027 how good to see you again. 453 00:32:33,051 --> 00:32:34,996 Toombs? 454 00:32:35,020 --> 00:32:36,564 You don't recognize me? 455 00:32:36,588 --> 00:32:39,100 Ja, ja, of course, but... 456 00:32:39,124 --> 00:32:41,068 But... But you have changed. 457 00:32:41,092 --> 00:32:44,172 Yeah, we both have changed, huh? 458 00:32:44,196 --> 00:32:45,740 It's been a long time, professor. 459 00:32:45,764 --> 00:32:47,997 Ah, ja, a long time. Heh-heh. 460 00:32:49,968 --> 00:32:52,314 Do you remember the last time we saw one another? 461 00:32:52,338 --> 00:32:55,950 Ja, oh, like it was yesterday. 462 00:32:55,974 --> 00:32:57,985 What was it you were saying to me 463 00:32:58,009 --> 00:32:59,554 just as I was leaving? 464 00:32:59,578 --> 00:33:02,324 Ja, oh, that's what I say to all my students. 465 00:33:02,348 --> 00:33:04,559 That's good, isn't it? Ja. 466 00:33:04,583 --> 00:33:08,262 Listen, what is happening with that bench twisting, 467 00:33:08,286 --> 00:33:10,799 and the tough guys grabbing me? 468 00:33:10,823 --> 00:33:12,266 Why is that? Why? 469 00:33:12,290 --> 00:33:14,168 Later, professor. 470 00:33:14,192 --> 00:33:15,903 Right now I'd like to show you my laboratory. 471 00:33:15,927 --> 00:33:17,639 I think you'll be impressed. 472 00:33:17,663 --> 00:33:18,973 Ah. 473 00:33:18,997 --> 00:33:21,142 And then we'll have a long talk 474 00:33:21,166 --> 00:33:24,145 about old times. 475 00:33:24,169 --> 00:33:27,014 I'll be looking forward to that. 476 00:33:27,038 --> 00:33:29,116 Won't you, professor? 477 00:33:29,140 --> 00:33:30,652 Oh, ja, that... 478 00:33:30,676 --> 00:33:32,987 That... That would be fine. Heh. 479 00:33:33,011 --> 00:33:34,255 Yeah. 480 00:33:34,279 --> 00:33:36,190 Then follow me. 481 00:33:36,214 --> 00:33:37,647 Fine. 482 00:33:45,323 --> 00:33:47,669 What is the matter with that young man? 483 00:33:47,693 --> 00:33:49,904 Oh, he's one of our problem patients. 484 00:33:49,928 --> 00:33:50,905 Patients? 485 00:33:50,929 --> 00:33:53,408 You...? You mean this is a hospital? 486 00:33:53,432 --> 00:33:54,709 In a way. 487 00:33:54,733 --> 00:33:57,645 And Mr. West refuses to cooperate. 488 00:33:57,669 --> 00:33:58,880 Understand? 489 00:33:58,904 --> 00:34:03,050 Ja, ja. I understand. 490 00:34:03,074 --> 00:34:05,008 Ja, I come. 491 00:34:15,454 --> 00:34:20,101 Well, this is a nice place you have here, Toombs. Heh. 492 00:34:20,125 --> 00:34:22,404 Very nice. 493 00:34:22,428 --> 00:34:23,738 Laurette, my dear, 494 00:34:23,762 --> 00:34:25,407 may I present Professor Kralle? 495 00:34:25,431 --> 00:34:26,408 Hello. 496 00:34:26,432 --> 00:34:28,242 Well, well, well. Heh. 497 00:34:28,266 --> 00:34:29,377 Charmed. 498 00:34:29,401 --> 00:34:31,913 Have you asked about the Laszlo spectrum? 499 00:34:31,937 --> 00:34:34,048 She knows? 500 00:34:34,072 --> 00:34:36,317 Oh, it's all right, professor. 501 00:34:36,341 --> 00:34:39,781 Laurette is a trusted colleague. 502 00:34:40,679 --> 00:34:42,757 Well, in that case... 503 00:34:58,163 --> 00:34:59,507 The Laszlo spectrum? 504 00:34:59,531 --> 00:35:01,409 Ja. 505 00:35:01,433 --> 00:35:04,546 You...? You finally perfected it? 506 00:35:04,570 --> 00:35:06,047 Ja. 507 00:35:06,071 --> 00:35:07,882 How? 508 00:35:07,906 --> 00:35:08,883 How? 509 00:35:08,907 --> 00:35:10,718 Yes. 510 00:35:12,010 --> 00:35:14,956 Well, I used 511 00:35:14,980 --> 00:35:17,459 the regressive analysis technique. 512 00:35:17,483 --> 00:35:20,127 Regressive analysis technique? 513 00:35:20,151 --> 00:35:22,630 I never heard of it. 514 00:35:22,654 --> 00:35:23,765 Of course not. 515 00:35:23,789 --> 00:35:26,400 Nobody has. 516 00:35:26,424 --> 00:35:28,470 You mean it's your own discovery? 517 00:35:28,494 --> 00:35:31,473 Ja, of course. What else? 518 00:35:31,497 --> 00:35:33,875 I induced 519 00:35:33,899 --> 00:35:37,144 an anti-inhibitory microorganism 520 00:35:37,168 --> 00:35:40,715 with a far wider range of psychological activities 521 00:35:40,739 --> 00:35:43,217 than anyone had ever suspected before. 522 00:35:43,241 --> 00:35:45,252 How does it work, professor? 523 00:35:45,276 --> 00:35:48,523 Oh, it is simplicity itself. 524 00:35:48,547 --> 00:35:51,258 A person injected with my serum 525 00:35:51,282 --> 00:35:54,596 is immediately brought under my control. 526 00:35:54,620 --> 00:35:56,664 I can turn him on and off 527 00:35:56,688 --> 00:35:58,399 like a machine. 528 00:35:58,423 --> 00:35:59,400 Incredible. 529 00:35:59,424 --> 00:36:01,235 Will it work on anyone? 530 00:36:01,259 --> 00:36:03,170 Anyone. 531 00:36:03,194 --> 00:36:07,241 Even a person of extraordinary determination and willpower? 532 00:36:07,265 --> 00:36:10,912 No one can resist it. 533 00:36:10,936 --> 00:36:12,413 No one. 534 00:36:12,437 --> 00:36:15,483 Uh, given the proper dosage, of course. 535 00:36:15,507 --> 00:36:18,285 Would you like me to give you a little demonstration? 536 00:36:18,309 --> 00:36:19,554 Yes, professor, 537 00:36:19,578 --> 00:36:21,022 and I know exactly the person 538 00:36:21,046 --> 00:36:22,779 you can demonstrate on. 539 00:36:26,151 --> 00:36:27,795 Ja. 540 00:36:27,819 --> 00:36:31,265 And now I am going to inject this 541 00:36:31,289 --> 00:36:32,667 in your arm, Herr West, 542 00:36:32,691 --> 00:36:37,138 and when I do, you will slip into a somnambulistic state, 543 00:36:37,162 --> 00:36:39,674 in which you will, without question, 544 00:36:39,698 --> 00:36:42,977 obey every command I give you, ja? 545 00:36:43,001 --> 00:36:46,014 It's for your own good, my love. 546 00:36:46,038 --> 00:36:48,349 You may be a genius as a chemist, professor, 547 00:36:48,373 --> 00:36:50,117 but otherwise you're not too smart. 548 00:36:50,141 --> 00:36:53,320 What's going to happen to you if your serum works? 549 00:36:53,344 --> 00:36:55,156 What? 550 00:36:55,180 --> 00:36:58,860 Your old friend Toombs will have you disposed of. 551 00:36:58,884 --> 00:37:00,828 Shut up, West. 552 00:37:00,852 --> 00:37:01,996 He'll tell Tycho 553 00:37:02,020 --> 00:37:03,898 that the Laszlo spectrum is his. 554 00:37:03,922 --> 00:37:05,166 I told you to shut up. 555 00:37:05,190 --> 00:37:07,602 Tycho? Who is Tycho? 556 00:37:07,626 --> 00:37:10,838 Tycho's the man you should be demonstrating for. 557 00:37:10,862 --> 00:37:13,240 Oh, well, if he is the big cheese, then... 558 00:37:13,264 --> 00:37:14,676 Then that is right. He is the one. 559 00:37:14,700 --> 00:37:16,010 Professor, I assure you, 560 00:37:16,034 --> 00:37:17,679 I'm not trying to steal your serum. 561 00:37:17,703 --> 00:37:18,746 No? 562 00:37:18,770 --> 00:37:20,247 Well, then why don't you want me 563 00:37:20,271 --> 00:37:22,951 to demonstrate this for Tycho, huh? 564 00:37:22,975 --> 00:37:25,587 Very good question, Professor Kralle. 565 00:37:25,611 --> 00:37:26,988 Toombs. 566 00:37:27,012 --> 00:37:28,355 Yes, Tycho? 567 00:37:28,379 --> 00:37:32,293 If Professor Kralle's serum is as good as he says, 568 00:37:32,317 --> 00:37:35,162 I think I should be present at the demonstration. 569 00:37:35,186 --> 00:37:37,665 Oh, I... I agree. 570 00:37:37,689 --> 00:37:39,767 It'll take place in the conference room 571 00:37:39,791 --> 00:37:41,190 in 10 minutes. 572 00:37:42,594 --> 00:37:44,494 I'll make the arrangements. 573 00:37:47,232 --> 00:37:48,342 Ah. 574 00:37:48,366 --> 00:37:51,112 That is firm. 575 00:37:51,136 --> 00:37:53,881 Und now, Herr West, 576 00:37:53,905 --> 00:37:56,784 on my command, I want you, 577 00:37:56,808 --> 00:37:59,220 with a single blow of your hand, 578 00:37:59,244 --> 00:38:02,023 this board to break in two. 579 00:38:02,047 --> 00:38:03,625 Ja? 580 00:38:03,649 --> 00:38:05,159 Ready. 581 00:38:05,183 --> 00:38:06,560 Set. 582 00:38:06,584 --> 00:38:08,217 Go. 583 00:38:14,325 --> 00:38:18,261 Ah, if you would pick up the piece, please. 584 00:38:19,564 --> 00:38:24,112 And hold that out in front of you, stiff. 585 00:38:24,136 --> 00:38:26,547 And now, Herr West, 586 00:38:26,571 --> 00:38:30,885 I want you to break that board in two. 587 00:38:30,909 --> 00:38:32,586 Ready. 588 00:38:32,610 --> 00:38:34,555 Set. 589 00:38:34,579 --> 00:38:36,590 Go. 590 00:38:39,818 --> 00:38:40,895 Danke. 591 00:38:40,919 --> 00:38:42,030 Danke. 592 00:38:43,689 --> 00:38:44,866 Thank you, professor. 593 00:38:44,890 --> 00:38:47,501 Your mental conditioning serum is remarkable. 594 00:38:47,525 --> 00:38:50,371 Seems you can turn ordinary men into supermen. 595 00:38:50,395 --> 00:38:54,676 Well, danke, but you have seen nothing yet, Herr Tycho. 596 00:38:54,700 --> 00:38:55,677 Nothing, 597 00:38:55,701 --> 00:38:56,811 I assure you. 598 00:38:56,835 --> 00:38:57,812 Nothing? 599 00:38:57,836 --> 00:38:59,413 Oh, I have made 600 00:38:59,437 --> 00:39:01,448 far more important discoveries 601 00:39:01,472 --> 00:39:04,552 in the field of chemically induced hypnosis, 602 00:39:04,576 --> 00:39:08,489 which I would be very pleased to discuss with you. 603 00:39:08,513 --> 00:39:09,623 Proceed. 604 00:39:09,647 --> 00:39:13,795 Well, I would prefer to speak in private. 605 00:39:13,819 --> 00:39:15,529 As you wish. As you wish. 606 00:39:15,553 --> 00:39:17,165 You may all go. 607 00:39:17,189 --> 00:39:19,333 Tycho, if you'll give me a moment, 608 00:39:19,357 --> 00:39:22,603 there's a test I would like to perform on Mr. West. 609 00:39:22,627 --> 00:39:25,639 With your permission, of course, professor. 610 00:39:26,664 --> 00:39:28,475 Some other time, ja? 611 00:39:28,499 --> 00:39:30,344 Now, professor. 612 00:39:31,737 --> 00:39:33,815 If it is with my permission, 613 00:39:33,839 --> 00:39:36,184 the demonstration is over. 614 00:39:36,208 --> 00:39:37,551 The demonstration is over 615 00:39:37,575 --> 00:39:39,754 when I say it's over, professor. 616 00:39:39,778 --> 00:39:40,955 What objection do you have 617 00:39:40,979 --> 00:39:43,290 to Mr. Toombs carrying out his test? 618 00:39:43,314 --> 00:39:44,792 Well, none, of course, but... 619 00:39:44,816 --> 00:39:46,116 Proceed, Toombs. 620 00:39:47,185 --> 00:39:48,284 Thank you, Tycho. 621 00:39:51,156 --> 00:39:52,633 Extend your right hand, 622 00:39:52,657 --> 00:39:54,457 palm-downward. 623 00:39:57,863 --> 00:39:59,974 Now, Mr. West, I'm about to touch 624 00:39:59,998 --> 00:40:02,877 the flame of a match to the palm of your hand, 625 00:40:02,901 --> 00:40:05,113 but in your hypnotic state... 626 00:40:06,371 --> 00:40:08,816 you will feel no pain. 627 00:40:09,841 --> 00:40:11,552 Or will you? 628 00:40:24,289 --> 00:40:25,566 Stop! 629 00:40:25,590 --> 00:40:27,735 Stop, I say. 630 00:40:27,759 --> 00:40:28,869 You see, Tycho? 631 00:40:28,893 --> 00:40:30,904 He knew that West could not stand 632 00:40:30,928 --> 00:40:32,973 the flame against his flesh. 633 00:40:32,997 --> 00:40:35,042 The demonstration has been a fraud. 634 00:40:35,066 --> 00:40:37,010 A fraud? 635 00:40:37,034 --> 00:40:40,047 Well, if you're going to challenge your old teacher, 636 00:40:40,071 --> 00:40:42,950 at least do so in a professional manner. 637 00:40:42,974 --> 00:40:44,785 What do you mean? 638 00:40:44,809 --> 00:40:48,155 I'll show you what I mean. 639 00:40:48,179 --> 00:40:50,891 Ungrateful students. Heh. 640 00:40:50,915 --> 00:40:52,826 Does the acorn point a finger 641 00:40:52,850 --> 00:40:55,129 at the oak tree, huh? 642 00:40:55,153 --> 00:40:57,787 So here. 643 00:41:00,725 --> 00:41:02,936 This is what I mean. 644 00:41:02,960 --> 00:41:05,373 Why use fire 645 00:41:05,397 --> 00:41:08,108 when you can use an explosive? 646 00:41:08,132 --> 00:41:10,878 Oh, perhaps you think 647 00:41:10,902 --> 00:41:12,546 this is also a fraud, 648 00:41:12,570 --> 00:41:15,215 my skeptical friend? 649 00:41:15,239 --> 00:41:16,250 Well, herr doktor, 650 00:41:16,274 --> 00:41:18,819 there is one way to convince yourself. 651 00:41:20,144 --> 00:41:22,623 Just let me test this explosive 652 00:41:22,647 --> 00:41:25,426 on you instead of on Herr West, huh? 653 00:41:28,853 --> 00:41:29,897 Do it, Toombs. 654 00:41:29,921 --> 00:41:32,266 Well, Tycho... 655 00:41:32,290 --> 00:41:34,001 Do it. 656 00:41:34,025 --> 00:41:36,437 I can't. 657 00:41:36,461 --> 00:41:38,606 I'm not under the influence of the professor's serum. 658 00:41:38,630 --> 00:41:40,908 So you admit to 659 00:41:40,932 --> 00:41:43,977 the efficacy of my serum, huh? 660 00:41:44,001 --> 00:41:44,978 Well, uh... 661 00:41:45,002 --> 00:41:47,114 Well, what, Toombs? 662 00:41:47,138 --> 00:41:50,651 Well, yes. 663 00:41:50,675 --> 00:41:52,520 Proceed, Herr Kralle. 664 00:41:52,544 --> 00:41:54,855 Danke. 665 00:41:54,879 --> 00:41:56,290 Now, Herr West, 666 00:41:56,314 --> 00:41:59,515 turn your palm upward, please. 667 00:42:03,154 --> 00:42:06,066 Thank you. 668 00:42:06,090 --> 00:42:10,003 Now we place in there the explosive. 669 00:42:10,027 --> 00:42:11,138 Ladies and gentlemen, 670 00:42:11,162 --> 00:42:14,542 you will observe the patient closely. 671 00:42:14,566 --> 00:42:17,778 You will not see a single tremor, 672 00:42:17,802 --> 00:42:21,203 despite intense pain. 673 00:42:23,341 --> 00:42:26,320 Now, please step back. 674 00:42:26,344 --> 00:42:28,389 Professor, 675 00:42:28,413 --> 00:42:31,748 I allow you to do the honors, huh? 676 00:42:39,807 --> 00:42:41,552 Oh, Jim, darling. 677 00:42:41,576 --> 00:42:43,187 Oh, that's all right, liebchen. 678 00:42:43,211 --> 00:42:45,756 We just put a little bandage around it, 679 00:42:45,780 --> 00:42:47,924 and everything will be fine. 680 00:42:47,948 --> 00:42:49,560 Now, Herr Tycho, 681 00:42:49,584 --> 00:42:52,696 with your kind permission, I would like to have 682 00:42:52,720 --> 00:42:54,498 the patient, uh, to myself 683 00:42:54,522 --> 00:42:57,134 for a little spell of deconditioning. 684 00:42:57,158 --> 00:42:58,902 But you said he was mine. 685 00:42:58,926 --> 00:43:00,638 Go, Laurette. 686 00:43:00,662 --> 00:43:03,028 The rest of you go with her. 687 00:43:20,348 --> 00:43:22,981 Kralle, what is the meaning of this? 688 00:43:25,320 --> 00:43:26,797 Stop it. 689 00:43:26,821 --> 00:43:28,765 Stop it. 690 00:43:28,789 --> 00:43:31,235 W-what are you doing? 691 00:43:31,259 --> 00:43:34,104 No, stop it. Stop it! 692 00:43:34,128 --> 00:43:37,140 Your old teacher made a fool out of you, eh, compadre? 693 00:43:37,164 --> 00:43:38,676 I still think there was something wrong 694 00:43:38,700 --> 00:43:40,344 with that demonstration. 695 00:43:40,368 --> 00:43:42,835 You're just jealous. 696 00:43:46,140 --> 00:43:47,707 Tycho! 697 00:44:23,278 --> 00:44:24,755 Hmm. Everything ready? 698 00:44:24,779 --> 00:44:25,756 We're ready, Tycho. 699 00:44:25,780 --> 00:44:27,291 I'm so sorry, darling. 700 00:44:27,315 --> 00:44:29,960 We could have had such a beautiful life together. 701 00:44:29,984 --> 00:44:32,496 Since you two have penetrated our headquarters, 702 00:44:32,520 --> 00:44:34,064 we're forced to abandon them. 703 00:44:34,088 --> 00:44:37,501 However, this is nothing more than an inconvenience. 704 00:44:37,525 --> 00:44:38,835 We have other quarters available, 705 00:44:38,859 --> 00:44:40,971 and the work of Raven will continue. 706 00:44:40,995 --> 00:44:42,439 On schedule. 707 00:44:42,463 --> 00:44:45,075 By the way, seƱores, 708 00:44:45,099 --> 00:44:46,644 we have found out that, uh, 709 00:44:46,668 --> 00:44:48,245 Ambassador Ramirez was not killed 710 00:44:48,269 --> 00:44:49,680 in Nogales after all. 711 00:44:49,704 --> 00:44:51,181 Very clever of you. 712 00:44:51,205 --> 00:44:54,184 But I wish to inform you that I'm still a trusted advisor 713 00:44:54,208 --> 00:44:56,186 to His Excellency. 714 00:44:56,210 --> 00:44:57,488 I can kill. 715 00:44:57,512 --> 00:44:59,690 It will not have the same shock effect 716 00:44:59,714 --> 00:45:01,492 as if you had been the murderer, SeƱor West, 717 00:45:01,516 --> 00:45:05,228 but it will still serve Raven's purpose. 718 00:45:05,252 --> 00:45:07,598 Adios, seƱores. 719 00:45:07,622 --> 00:45:09,300 Absolutely. 720 00:45:09,324 --> 00:45:11,201 He's perfectly right, isn't he? 721 00:45:11,225 --> 00:45:12,225 Come. 722 00:45:25,440 --> 00:45:27,618 I don't like these odds much, Jim. 723 00:45:27,642 --> 00:45:29,420 I don't either, Frank. 724 00:45:29,444 --> 00:45:31,221 What do you say we try and improve 'em? 725 00:45:41,589 --> 00:45:42,666 It's all your fault, Toombs, 726 00:45:42,690 --> 00:45:44,234 you and that old teacher of yours. 727 00:45:44,258 --> 00:45:46,102 Yes, Tycho. Ride on ahead! 728 00:46:13,153 --> 00:46:14,587 Yah! 729 00:46:23,197 --> 00:46:25,275 That's not Huff drivin'! 730 00:46:25,299 --> 00:46:26,866 Yah! 731 00:46:52,126 --> 00:46:54,427 Come on out with your hands up. 732 00:46:55,863 --> 00:46:59,209 Hands up in the air. Get out. 733 00:46:59,233 --> 00:47:01,066 Get against that wall. 734 00:47:02,804 --> 00:47:04,537 Against the wall. 735 00:47:06,073 --> 00:47:07,183 Against the wall. 736 00:47:07,207 --> 00:47:09,488 All right, Mr. Tycho... 737 00:47:10,144 --> 00:47:11,321 Hey, Jim. 738 00:47:11,345 --> 00:47:13,356 He's gone. 739 00:47:13,380 --> 00:47:15,726 Where do you suppose he got to? 740 00:47:29,664 --> 00:47:32,576 Everything just looks amber to me, 741 00:47:32,600 --> 00:47:35,245 but you're cute as ever. 742 00:47:35,269 --> 00:47:38,816 Uh, the glasses were just part of the process. 743 00:47:38,840 --> 00:47:40,317 And you really mean that Tycho 744 00:47:40,341 --> 00:47:43,253 could make someone do just anything? 745 00:47:43,277 --> 00:47:45,122 Makes me shiver just to think about it. 746 00:47:45,146 --> 00:47:46,356 Me too. 747 00:47:46,380 --> 00:47:48,826 Well, now there's nothing more to worry about. 748 00:47:48,850 --> 00:47:51,294 Whatever it was that Tycho used to condition people 749 00:47:51,318 --> 00:47:54,364 was all destroyed in that explosion. 750 00:47:54,388 --> 00:47:56,734 Let's have another little sip before we go to dinner, huh? 751 00:47:56,758 --> 00:47:58,124 Okay. 752 00:48:00,528 --> 00:48:02,372 Uh, there is one thing. 753 00:48:02,396 --> 00:48:03,373 What's that? 754 00:48:03,397 --> 00:48:04,942 Well, you said Jim 755 00:48:04,966 --> 00:48:07,210 was only pretending to be conditioned 756 00:48:07,234 --> 00:48:08,211 when you injected him. 757 00:48:08,235 --> 00:48:10,147 Mm-hm. WOMAN 2: That's right. 758 00:48:10,171 --> 00:48:12,182 So when you set off that explosion in his hand, 759 00:48:12,206 --> 00:48:13,183 why wasn't he hurt? 760 00:48:13,207 --> 00:48:14,317 Hey, Frank, that's something 761 00:48:14,341 --> 00:48:15,485 I've meant to ask myself. 762 00:48:15,509 --> 00:48:16,887 How did you know it would work? 763 00:48:16,911 --> 00:48:18,555 You don't know anything about explosives. 764 00:48:18,579 --> 00:48:20,090 Oh, of course I don't, 765 00:48:20,114 --> 00:48:23,415 but I know that Artemus does. 766 00:48:26,320 --> 00:48:29,366 He got a whole box full of the same kind of bottles 767 00:48:29,390 --> 00:48:30,701 of harmless little chemicals. 768 00:48:30,725 --> 00:48:31,702 See? 769 00:48:31,726 --> 00:48:33,403 Oh, show us how it works. 770 00:48:33,427 --> 00:48:34,738 Yes, please. 771 00:48:34,762 --> 00:48:36,707 I'd be delighted. 772 00:48:36,731 --> 00:48:38,876 Let's see. 773 00:48:38,900 --> 00:48:41,366 Get ice out of here. 774 00:48:44,505 --> 00:48:48,418 Now, first, 775 00:48:48,442 --> 00:48:50,876 we put in a little powder. 776 00:48:53,014 --> 00:48:54,014 And then... 777 00:48:55,116 --> 00:48:57,549 we add a little catalyst. 778 00:49:03,024 --> 00:49:06,325 And then we'll wait for the little poof. 779 00:49:13,667 --> 00:49:16,747 That, um...? That's a small explosion? 780 00:49:16,771 --> 00:49:18,682 Well, I-I don't understand, Jim. 781 00:49:18,706 --> 00:49:21,941 I got the other bottle from the same... place. 782 00:49:24,112 --> 00:49:26,924 That's the powder that you used on me? 783 00:49:26,948 --> 00:49:28,125 Mm-hm. 784 00:49:28,149 --> 00:49:29,459 Frank, do me a favor. 785 00:49:29,483 --> 00:49:30,994 Yeah? 786 00:49:31,018 --> 00:49:33,919 Don't ever do me any more favors. 53097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.