All language subtitles for The Wild Wild West S04E16 The Night of the Winged Terror (2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,609 --> 00:00:27,520
Professor, don't!
2
00:00:29,146 --> 00:00:30,923
Open up!
3
00:00:42,192 --> 00:00:45,271
Someone has started a
campaign to sow fear and suspicion
4
00:00:45,295 --> 00:00:48,341
among the people of
this country and of Mexico.
5
00:00:48,365 --> 00:00:51,277
Jim, Ambassador Ramirez
is gonna be in Nogales
6
00:00:51,301 --> 00:00:52,278
day after tomorrow.
7
00:00:52,302 --> 00:00:54,068
Now, I want you or Frank...
8
00:00:55,139 --> 00:00:58,118
Both of you, to be
there to meet him.
9
00:00:58,142 --> 00:01:00,453
Now, the colonel
here will be there too.
10
00:01:00,477 --> 00:01:03,223
I want you to give him all
the information that we've got.
11
00:01:03,247 --> 00:01:06,559
I want you to assure him
of our complete cooperation
12
00:01:06,583 --> 00:01:07,727
with the Mexican government
13
00:01:07,751 --> 00:01:09,795
in combating
this terrible threat.
14
00:01:13,823 --> 00:01:16,035
There we are.
15
00:01:19,496 --> 00:01:21,596
Mayor Sneed.
16
00:01:22,499 --> 00:01:24,566
Your honor!
17
00:01:27,003 --> 00:01:30,150
Mayor Sneed.
18
00:01:30,174 --> 00:01:31,417
What?
19
00:01:31,441 --> 00:01:32,740
You may stop now.
20
00:01:33,977 --> 00:01:35,755
Oh.
21
00:01:35,779 --> 00:01:38,724
About those glasses
I promised you...
22
00:01:38,748 --> 00:01:41,183
Oh, yes, my free glasses.
23
00:01:45,522 --> 00:01:47,900
Oh, not now.
24
00:01:47,924 --> 00:01:50,603
But I think you will
find an occasion
25
00:01:50,627 --> 00:01:52,272
to use them.
26
00:02:02,472 --> 00:02:05,039
I'm going to kill you, Mr. West.
27
00:02:07,877 --> 00:02:09,277
Now, Frank...
28
00:02:12,949 --> 00:02:15,195
Frank, put that gun down.
29
00:02:15,219 --> 00:02:17,163
Who is Frank?
30
00:02:17,187 --> 00:02:18,998
Why do you call me that?
31
00:02:19,022 --> 00:02:20,633
My name is Sneed.
32
00:02:20,657 --> 00:02:23,069
Raven, Mr. West,
is an organization
33
00:02:23,093 --> 00:02:25,805
composed of
scientists like myself,
34
00:02:25,829 --> 00:02:30,243
men possessed of learning
and talent undreamed of by...
35
00:02:30,267 --> 00:02:33,546
lesser mortals, shall we say?
36
00:02:33,570 --> 00:02:35,981
Men dedicated to
freeing the world
37
00:02:36,005 --> 00:02:37,183
from the ignorant masses
38
00:02:37,207 --> 00:02:40,308
and their vain and
small-minded leaders.
39
00:02:41,645 --> 00:02:43,256
You've been brought
here for one purpose:
40
00:02:43,280 --> 00:02:45,325
to carry a message
to President Grant.
41
00:02:45,349 --> 00:02:48,094
You will tell President Grant
42
00:02:48,118 --> 00:02:51,564
there is no defense
against Raven.
43
00:02:51,588 --> 00:02:55,501
Tell him we demand
unconditional surrender.
44
00:02:55,525 --> 00:02:58,738
They must have.
45
00:02:58,762 --> 00:02:59,972
They must have conditioned me
46
00:02:59,996 --> 00:03:01,173
just like they did you
47
00:03:01,197 --> 00:03:02,830
and all the others.
48
00:03:04,134 --> 00:03:06,346
I'm a walking time bomb.
49
00:03:25,622 --> 00:03:27,032
These piƱatas must have worked
50
00:03:27,056 --> 00:03:30,703
by some kind of a
preset trigger mechanism.
51
00:03:30,727 --> 00:03:33,127
We'll never know for sure.
52
00:03:36,733 --> 00:03:39,111
Why don't you go see
Ramirez in Nogales?
53
00:03:39,135 --> 00:03:42,148
Raven's headquarters are
somewhere here in San Pablo
54
00:03:42,172 --> 00:03:44,183
or close by, and
I'm gonna find it.
55
00:03:44,207 --> 00:03:46,152
Frank, you've got a
long ride ahead of you.
56
00:03:46,176 --> 00:03:48,688
You don't want to keep
the ambassador waiting.
57
00:03:48,712 --> 00:03:50,790
Why don't you get it on?
58
00:03:50,814 --> 00:03:52,759
Okay, Jim. Good luck.
59
00:03:52,783 --> 00:03:54,816
Good luck to you, Frank.
60
00:03:56,820 --> 00:03:58,130
Hey, Frank.
61
00:03:58,154 --> 00:03:59,599
Yeah?
62
00:03:59,623 --> 00:04:01,267
Why don't you keep
Ramirez with you
63
00:04:01,291 --> 00:04:04,337
until I get there?
64
00:04:04,361 --> 00:04:05,638
Sure.
65
00:04:05,662 --> 00:04:07,206
I'm pleased to announce
66
00:04:07,230 --> 00:04:09,909
that I've heard from
our colleague in Nogales
67
00:04:09,933 --> 00:04:11,477
within the hour.
68
00:04:11,501 --> 00:04:13,846
Well, well. Well,
what does he say?
69
00:04:13,870 --> 00:04:16,349
That Ambassador Ramirez
has arrived in that city,
70
00:04:16,373 --> 00:04:18,484
and that all is proceeding
according to plan.
71
00:04:18,508 --> 00:04:21,921
I can say with
complete confidence
72
00:04:21,945 --> 00:04:24,190
that due to our
operative in that city,
73
00:04:24,214 --> 00:04:26,626
by this time tomorrow night
74
00:04:26,650 --> 00:04:28,728
the Republic of Mexico
75
00:04:28,752 --> 00:04:30,896
will be ripe for the plucking.
76
00:05:51,835 --> 00:05:53,312
SeƱores.
77
00:05:53,336 --> 00:05:55,114
Your attention, please, seƱores.
78
00:05:55,138 --> 00:05:58,818
Ambassador Ramirez
will join us here in the lobby
79
00:05:58,842 --> 00:06:00,119
in a few moments.
80
00:06:06,883 --> 00:06:08,795
Your Excellency,
may I remind you
81
00:06:08,819 --> 00:06:12,053
your appearance is
scheduled in 15 minutes.
82
00:06:13,590 --> 00:06:16,101
What about SeƱor West?
83
00:06:16,125 --> 00:06:18,704
It looks as if I was
wrong, Your Excellency.
84
00:06:18,728 --> 00:06:22,063
Apparently, he isn't
coming to Nogales after all.
85
00:06:48,992 --> 00:06:50,424
SeƱor West.
86
00:06:53,429 --> 00:06:54,707
Buenos dĆas.
87
00:06:54,731 --> 00:06:56,843
Buenos dĆas. I have to
see Ramirez immediately.
88
00:06:56,867 --> 00:06:58,933
He will be down momentarily.
89
00:07:01,404 --> 00:07:04,750
SeƱor Harper has told us about
your experiences in San Pablo.
90
00:07:04,774 --> 00:07:07,453
Do you have any more
information about Raven?
91
00:07:07,477 --> 00:07:09,054
Well, I've located
their headquarters.
92
00:07:09,078 --> 00:07:10,089
Really?
93
00:07:10,113 --> 00:07:11,457
They're in an
underground grotto.
94
00:07:11,481 --> 00:07:13,726
The entrance is through
a blacksmith's shop.
95
00:07:15,118 --> 00:07:17,619
Here's His Excellency now.
96
00:07:29,733 --> 00:07:32,567
You left this in
San Pablo, seƱor.
97
00:08:02,331 --> 00:08:04,899
Stop him! Stop that man!
98
00:09:34,357 --> 00:09:36,168
So...
99
00:09:36,192 --> 00:09:38,604
you were right, SeƱor Harper.
100
00:09:38,628 --> 00:09:41,741
I was to be Raven's next victim.
101
00:09:41,765 --> 00:09:44,209
When Jim insisted
on my keeping you
102
00:09:44,233 --> 00:09:46,879
here in Nogales
until he arrived,
103
00:09:46,903 --> 00:09:49,749
I felt sure that you were
the target for the time bomb
104
00:09:49,773 --> 00:09:51,951
that Raven had made of him.
105
00:09:51,975 --> 00:09:54,820
If the foremost Secret Service
agent of the United States
106
00:09:54,844 --> 00:09:57,556
had murdered the
ambassador of Mexico,
107
00:09:57,580 --> 00:10:00,459
it could have meant war
between our countries.
108
00:10:00,483 --> 00:10:02,728
Your Excellency, you
understand how essential it is
109
00:10:02,752 --> 00:10:04,964
that, uh, we allow
Raven to believe
110
00:10:04,988 --> 00:10:06,999
his plot has succeeded.
111
00:10:07,023 --> 00:10:10,036
Otherwise, Jim's life
would be in great danger.
112
00:10:10,060 --> 00:10:12,538
I understand, SeƱor Harper,
113
00:10:12,562 --> 00:10:15,541
but I cannot let you issue
any false communiquƩs.
114
00:10:15,565 --> 00:10:17,777
Oh, that won't be
necessary, Your Excellency.
115
00:10:17,801 --> 00:10:21,147
All I ask is that you remain
out of sight for 48 hours,
116
00:10:21,171 --> 00:10:24,016
to give me time to
find Jim and Raven.
117
00:10:24,040 --> 00:10:25,673
Forty-eight hours...
118
00:10:27,177 --> 00:10:29,155
Very well, seƱor.
119
00:10:29,179 --> 00:10:31,791
But I cannot give you
any longer than that.
120
00:11:09,685 --> 00:11:12,419
Congratulations, Mr. West.
121
00:11:29,472 --> 00:11:30,671
Hello.
122
00:11:33,243 --> 00:11:34,720
This is the Raven's
headquarters.
123
00:11:34,744 --> 00:11:36,889
That's right, my love.
124
00:11:36,913 --> 00:11:38,124
How did I get here?
125
00:11:38,148 --> 00:11:40,447
You don't remember?
126
00:11:42,986 --> 00:11:44,864
It was part of our
instructions to you.
127
00:11:44,888 --> 00:11:49,468
Return to us after completing
your assignment in Nogales.
128
00:11:49,492 --> 00:11:51,771
What assignment?
129
00:11:51,795 --> 00:11:53,639
It went beautifully, darling.
130
00:11:53,663 --> 00:11:55,707
Just exactly as we planned.
131
00:11:55,731 --> 00:11:58,699
We even had a photographer
there to take pictures.
132
00:12:03,739 --> 00:12:06,318
Is this why I was conditioned?
133
00:12:06,342 --> 00:12:08,220
To kill Ramirez?
134
00:12:08,244 --> 00:12:10,812
Yes, and it was my idea.
135
00:12:11,815 --> 00:12:13,848
Congratulations.
136
00:12:35,305 --> 00:12:38,984
You're being very
foolish, darling.
137
00:12:39,008 --> 00:12:40,286
I'm sorry if I have an aversion
138
00:12:40,310 --> 00:12:41,520
to killing ambassadors.
139
00:12:41,544 --> 00:12:43,755
Raven will cure
you of that in time.
140
00:12:43,779 --> 00:12:45,958
You don't have that much time.
141
00:12:45,982 --> 00:12:48,027
I know what you're thinking.
142
00:12:48,051 --> 00:12:50,529
You're thinking of
Colonel Chaveros,
143
00:12:50,553 --> 00:12:52,064
and you're remembering
how you told him
144
00:12:52,088 --> 00:12:54,733
where our headquarters are.
145
00:12:54,757 --> 00:12:57,002
You're certain he's told
Frank Harper by now,
146
00:12:57,026 --> 00:13:00,072
and soon the authorities will
come swooping down upon us.
147
00:13:00,096 --> 00:13:02,708
Is that right?
148
00:13:02,732 --> 00:13:05,177
I'm sorry to disappoint you.
149
00:13:05,201 --> 00:13:06,879
That just isn't going to happen.
150
00:13:06,903 --> 00:13:08,948
You're sure?
151
00:13:08,972 --> 00:13:11,205
We are positive, seƱor.
152
00:13:13,609 --> 00:13:16,555
Colonel Chaveros is
one of our most trusted
153
00:13:16,579 --> 00:13:18,724
and efficient secret agents.
154
00:13:43,890 --> 00:13:45,834
This is so unnecessary.
155
00:13:45,858 --> 00:13:48,737
You must realize that
you're a wanted man now,
156
00:13:48,761 --> 00:13:50,406
a hunted killer.
157
00:13:50,430 --> 00:13:51,974
You have no friends
on the outside,
158
00:13:51,998 --> 00:13:53,776
including Frank Harper.
159
00:13:53,800 --> 00:13:56,379
I don't believe you.
160
00:13:56,403 --> 00:13:57,846
Those photographs were fakes.
161
00:13:57,870 --> 00:13:59,782
You're trying to trick me.
162
00:14:01,374 --> 00:14:05,142
I assure you they're genuine.
163
00:14:22,529 --> 00:14:24,740
They're genuine.
164
00:14:24,764 --> 00:14:27,109
I have no choice
but to join Raven.
165
00:14:27,133 --> 00:14:29,845
That is, if your
friends will accept me.
166
00:14:29,869 --> 00:14:32,181
Oh, they will, they will.
167
00:14:32,205 --> 00:14:33,549
You don't have to
worry about that.
168
00:14:33,573 --> 00:14:36,407
I will make them accept you.
169
00:14:43,883 --> 00:14:46,395
You will never
regret this, darling.
170
00:14:46,419 --> 00:14:49,632
Never, never. I promise you.
171
00:14:49,656 --> 00:14:51,867
And soon, very soon,
172
00:14:51,891 --> 00:14:54,537
Raven will rule the world,
173
00:14:54,561 --> 00:14:57,106
and you and I will help it.
174
00:14:57,130 --> 00:14:59,174
We will be the most
powerful man and woman
175
00:14:59,198 --> 00:15:01,910
in the history of the world.
176
00:15:01,934 --> 00:15:04,980
Does that excite you, darling?
177
00:15:14,314 --> 00:15:15,958
No, no. Not Samuel Toombs.
178
00:15:15,982 --> 00:15:17,192
Thaddeus Toombs. Thaddeus.
179
00:15:17,216 --> 00:15:19,061
Philip. Thaddeus.
180
00:15:19,085 --> 00:15:20,329
Thank you.
181
00:15:20,353 --> 00:15:23,566
"Thaddeus Toombs.
Born in Canton, Ohio.
182
00:15:23,590 --> 00:15:27,136
"Graduated bachelor of
science from Allegheny Tech.
183
00:15:27,160 --> 00:15:29,805
"M.S. from, uh,
Simmons Institute.
184
00:15:29,829 --> 00:15:32,608
Continued his graduate studies
at the University of Munich."
185
00:15:32,632 --> 00:15:33,643
Simmons Institute.
186
00:15:33,667 --> 00:15:35,144
What about that Munich file?
187
00:15:35,168 --> 00:15:37,179
Coming, sir.
188
00:15:37,203 --> 00:15:39,081
Just give me a rundown on it.
189
00:15:39,105 --> 00:15:40,215
"Toombs, Thaddeus.
190
00:15:40,239 --> 00:15:42,184
"Graduate student,
apprentice instructor,
191
00:15:42,208 --> 00:15:44,186
"laboratory
assistant in chemistry
192
00:15:44,210 --> 00:15:45,388
to Professor Kralle."
193
00:15:45,412 --> 00:15:46,389
Kralle.
194
00:15:46,413 --> 00:15:47,390
Kralle. Kralle.
195
00:15:47,414 --> 00:15:49,358
Kralle. Kralle. Here it is.
196
00:15:49,382 --> 00:15:51,894
Wolfgang Kralle.
Munich University.
197
00:15:51,918 --> 00:15:53,562
Wolfgang Kralle.
198
00:15:53,586 --> 00:15:57,533
So Toombs studied under
the notorious Professor Kralle.
199
00:15:57,557 --> 00:15:58,934
Who is he, Frank?
200
00:15:58,958 --> 00:16:00,102
He was well on his way
201
00:16:00,126 --> 00:16:02,338
to being one of the
greatest chemists of all time.
202
00:16:02,362 --> 00:16:03,906
The man is a genius.
203
00:16:03,930 --> 00:16:05,941
But he became
obsessed with the idea
204
00:16:05,965 --> 00:16:07,910
of developing a drug
205
00:16:07,934 --> 00:16:11,614
that would make it possible
to precondition human behavior
206
00:16:11,638 --> 00:16:14,049
and alter the
personality of the person
207
00:16:14,073 --> 00:16:15,584
who was injected with the drug.
208
00:16:15,608 --> 00:16:18,153
Trouble was, he wasn't satisfied
with experimenting on animals.
209
00:16:18,177 --> 00:16:20,088
He wanted to try it
out on human beings.
210
00:16:20,112 --> 00:16:22,792
Well, what happened
in his experiment?
211
00:16:22,816 --> 00:16:25,728
He gave it to nine
people, and all nine died.
212
00:16:25,752 --> 00:16:27,763
And that's not very good odds.
213
00:16:27,787 --> 00:16:31,300
He's at present
serving a life term
214
00:16:31,324 --> 00:16:35,226
in the Hofgarten
Penitentiary in East Prussia.
215
00:16:36,796 --> 00:16:37,796
Hm.
216
00:16:39,165 --> 00:16:42,945
Wouldn't it be
interesting if he weren't?
217
00:17:11,163 --> 00:17:14,443
Mmm. Isn't it
beautiful, my darling?
218
00:17:14,467 --> 00:17:17,045
Some day it'll all be ours.
219
00:17:17,069 --> 00:17:20,683
Ours to rule, you and I.
220
00:17:20,707 --> 00:17:23,586
Like Maximilian and Carlota.
221
00:17:23,610 --> 00:17:24,854
But with one difference.
222
00:17:24,878 --> 00:17:26,744
We shall never be overthrown.
223
00:17:28,114 --> 00:17:29,492
What about the others?
224
00:17:29,516 --> 00:17:32,294
Tycho will give me
Mexico if I ask for it.
225
00:17:32,318 --> 00:17:34,663
Who's Tycho?
226
00:17:34,687 --> 00:17:37,099
Tycho is our maestro.
227
00:17:37,123 --> 00:17:38,667
Our patron.
228
00:17:38,691 --> 00:17:39,691
Our teacher.
229
00:17:40,993 --> 00:17:43,138
Well, what about
Toombs and Chaveros?
230
00:17:43,162 --> 00:17:46,074
Ah, they're nothing
compared to Tycho.
231
00:17:46,098 --> 00:17:48,043
Mental pygmies.
232
00:17:48,067 --> 00:17:50,713
Tycho is the genius of the ages.
233
00:17:50,737 --> 00:17:54,049
It is from him that
all knowledge flows.
234
00:17:54,073 --> 00:17:57,920
Tycho inspires and leads.
235
00:17:57,944 --> 00:17:59,744
Tycho is Raven.
236
00:18:01,414 --> 00:18:02,925
When am I gonna get to meet him?
237
00:18:02,949 --> 00:18:03,959
Oh, I don't know.
238
00:18:03,983 --> 00:18:05,661
Someday when you prove yourself
239
00:18:05,685 --> 00:18:07,596
in his eyes.
240
00:18:07,620 --> 00:18:11,700
Didn't I prove myself
when I killed Ramirez?
241
00:18:11,724 --> 00:18:14,470
Oh, that means nothing to Tycho.
242
00:18:14,494 --> 00:18:16,371
You were conditioned to do that.
243
00:18:16,395 --> 00:18:19,942
Besides, there's no
need for you to see Tycho.
244
00:18:19,966 --> 00:18:23,512
Anything you want, just ask me.
245
00:18:23,536 --> 00:18:24,536
Anything.
246
00:19:12,084 --> 00:19:14,485
Slow down! Ho!
247
00:19:23,630 --> 00:19:25,396
If you please.
248
00:19:41,447 --> 00:19:43,959
Hey, you.
249
00:19:43,983 --> 00:19:46,762
I want you to tell
Thaddeus Toombs
250
00:19:46,786 --> 00:19:48,631
that I have arrived.
251
00:19:48,655 --> 00:19:49,865
Who, sir?
252
00:19:49,889 --> 00:19:53,035
Thaddeus Toombs, that's who.
253
00:19:53,059 --> 00:19:54,269
Thaddeus Toombs.
254
00:19:54,293 --> 00:19:56,572
Oh, I am afraid, sir, you
have made a mistake.
255
00:19:56,596 --> 00:19:59,008
There is no one in
San Pablo by that name.
256
00:19:59,032 --> 00:20:02,244
Of course there is
someone here by that name.
257
00:20:02,268 --> 00:20:04,312
There is Thaddeus Toombs.
258
00:20:04,336 --> 00:20:05,814
Now go tell him
259
00:20:05,838 --> 00:20:09,284
that Professor Wolfgang
Kralle has arrived.
260
00:20:09,308 --> 00:20:11,921
Here, take my bag to the hotel.
261
00:20:11,945 --> 00:20:13,455
Don't touch that one!
262
00:20:13,479 --> 00:20:15,357
Dummkopf!
263
00:20:15,381 --> 00:20:18,527
No one touches
that satchel but me.
264
00:20:18,551 --> 00:20:19,917
And you know why?
265
00:20:21,353 --> 00:20:24,366
Because in that
satchel are secrets,
266
00:20:24,390 --> 00:20:28,303
secrets from the brain
of Wolfgang Kralle.
267
00:20:28,327 --> 00:20:31,540
The secret of how to
blow up this stupid world.
268
00:20:31,564 --> 00:20:32,575
Kaboom.
269
00:20:32,599 --> 00:20:34,543
And the secret
270
00:20:34,567 --> 00:20:37,145
of how to shrink that
silly head of yours
271
00:20:37,169 --> 00:20:39,882
till it is no bigger
than a green pea.
272
00:20:41,741 --> 00:20:44,319
Now go tell Thaddeus Toombs
273
00:20:44,343 --> 00:20:47,590
that I will wait for him in
the nearest rathskeller.
274
00:20:47,614 --> 00:20:49,313
Prost!
275
00:21:10,937 --> 00:21:13,983
Herr, beer.
276
00:21:35,061 --> 00:21:38,829
Please, I have no
time for that now.
277
00:21:49,241 --> 00:21:51,086
Professor Kralle?
278
00:21:51,110 --> 00:21:53,055
And what is that to you?
279
00:21:53,079 --> 00:21:56,591
I am Dr. Horatio Occularis.
280
00:21:56,615 --> 00:21:58,727
Doctor? Phooey!
281
00:21:58,751 --> 00:22:00,029
Go away.
282
00:22:00,053 --> 00:22:02,597
I have no use for pill pushers.
283
00:22:02,621 --> 00:22:05,634
I heard you asking
about Thaddeus Toombs.
284
00:22:05,658 --> 00:22:06,869
I could help you find him,
285
00:22:06,893 --> 00:22:09,504
if you tell me why
you want to see him.
286
00:22:09,528 --> 00:22:11,907
That is for me to know
287
00:22:11,931 --> 00:22:15,243
and you to find out, Dr. Nosy.
288
00:22:15,267 --> 00:22:18,002
Where's my beer?
289
00:22:25,277 --> 00:22:26,744
Well?
290
00:22:29,315 --> 00:22:32,761
The Laszlo spectrum.
291
00:22:32,785 --> 00:22:34,663
What?
292
00:22:34,687 --> 00:22:36,699
Mention that to Thaddeus Toombs
293
00:22:36,723 --> 00:22:39,668
and see what he has to say.
294
00:22:39,692 --> 00:22:43,638
The Laszlo... Shh!
295
00:22:43,662 --> 00:22:45,607
The Laszlo spectrum?
296
00:22:45,631 --> 00:22:48,610
Ja, ja, ja. The Laszlo spectrum.
297
00:22:48,634 --> 00:22:50,400
Now go away.
298
00:22:55,241 --> 00:22:58,242
The Laszlo spectrum?
299
00:23:06,219 --> 00:23:08,563
Occularis, are you
sure that's what he said?
300
00:23:08,587 --> 00:23:11,033
Yes, sir.
301
00:23:11,057 --> 00:23:14,903
Who is Wolfgang Kralle?
302
00:23:14,927 --> 00:23:18,406
I studied under him at
the University of Munich.
303
00:23:18,430 --> 00:23:21,043
He's a brilliant chemist.
304
00:23:21,067 --> 00:23:23,946
Eccentric, but a genius.
305
00:23:23,970 --> 00:23:26,648
I lost track of him after
I came to this country,
306
00:23:26,672 --> 00:23:29,151
but I heard rumors that he
had difficulty with the authorities
307
00:23:29,175 --> 00:23:31,053
and been dismissed
from the university.
308
00:23:31,077 --> 00:23:32,888
But I could never confirm them.
309
00:23:32,912 --> 00:23:34,444
And the Laszlo spectrum?
310
00:23:36,749 --> 00:23:39,962
His most exciting experiment.
311
00:23:39,986 --> 00:23:42,564
Bold, daring, imaginative.
312
00:23:42,588 --> 00:23:46,902
As a young lab assistant,
I worked with him on it.
313
00:23:46,926 --> 00:23:52,174
Kralle was attempting to
synthesize a spectrum of drugs
314
00:23:52,198 --> 00:23:54,542
which he believed would
have a hypnotic effect
315
00:23:54,566 --> 00:23:56,667
when injected into a
person's bloodstream.
316
00:23:58,037 --> 00:23:59,103
Did it work?
317
00:24:00,840 --> 00:24:02,651
No, not when I left Munich
318
00:24:02,675 --> 00:24:05,487
and came to this country,
319
00:24:05,511 --> 00:24:08,056
but Kralle vowed to
keep experimenting
320
00:24:08,080 --> 00:24:11,093
until he perfected it.
321
00:24:11,117 --> 00:24:12,594
Perhaps that's why he's here.
322
00:24:12,618 --> 00:24:14,852
Perhaps he has perfected it.
323
00:24:19,725 --> 00:24:22,470
It must be.
324
00:24:22,494 --> 00:24:25,808
It has to be.
325
00:24:25,832 --> 00:24:27,776
Laurette, my dear,
326
00:24:27,800 --> 00:24:30,745
do you realize that a few cc's
327
00:24:30,769 --> 00:24:32,080
of the Laszlo spectrum
328
00:24:32,104 --> 00:24:34,482
could accomplish
what we now must do
329
00:24:34,506 --> 00:24:36,651
with the clumsy
procedure of eye drops,
330
00:24:36,675 --> 00:24:39,710
kinetoscopes and eyeglasses?
331
00:24:41,447 --> 00:24:42,925
Occularis,
332
00:24:42,949 --> 00:24:44,592
I want you to arrange
for Professor Kralle
333
00:24:44,616 --> 00:24:46,628
to be brought here
as quickly as possible.
334
00:24:46,652 --> 00:24:49,764
Uh, within the security
rules, of course.
335
00:24:49,788 --> 00:24:51,521
Yes, sir.
336
00:24:55,728 --> 00:24:57,439
Laurette, my dear,
337
00:24:57,463 --> 00:25:00,809
this is a historic
day for Raven.
338
00:25:00,833 --> 00:25:03,633
SeƱor Chaveros?
339
00:25:05,604 --> 00:25:08,717
The new man, West,
is asking to see you.
340
00:25:08,741 --> 00:25:09,718
Me?
341
00:25:09,742 --> 00:25:12,221
He's insistent about it.
342
00:25:12,245 --> 00:25:14,089
What does he want?
343
00:25:14,113 --> 00:25:16,825
He refuses to say.
344
00:25:16,849 --> 00:25:18,515
Very well.
345
00:25:25,358 --> 00:25:28,370
Thanks for coming, Chaveros.
346
00:26:29,338 --> 00:26:31,249
Greetings, Mr. West.
347
00:26:31,273 --> 00:26:33,651
I've been expecting you.
348
00:26:33,675 --> 00:26:35,786
You're Tycho.
349
00:26:35,810 --> 00:26:37,322
You may call me that.
350
00:26:37,346 --> 00:26:40,713
That's close enough,
Mr. West. Please sit down.
351
00:26:43,818 --> 00:26:45,763
You've been expecting me?
352
00:26:45,787 --> 00:26:48,199
Yes, Mr. West.
353
00:26:48,223 --> 00:26:51,403
You see, I've been following
your career for some time.
354
00:26:51,427 --> 00:26:52,904
You're a man of
great determination
355
00:26:52,928 --> 00:26:54,906
and amazing resourcefulness.
356
00:26:54,930 --> 00:26:56,441
From the moment
you told Laurette
357
00:26:56,465 --> 00:26:57,475
you wanted to meet me,
358
00:26:57,499 --> 00:26:59,744
I knew you'd find
a way to do so.
359
00:27:01,070 --> 00:27:02,947
Oh, I do hope
you didn't fracture
360
00:27:02,971 --> 00:27:05,716
poor Chaveros' jaw.
361
00:27:05,740 --> 00:27:07,519
How did you know about that?
362
00:27:07,543 --> 00:27:08,953
Quite simple.
363
00:27:08,977 --> 00:27:10,755
In addition to the air duct,
364
00:27:10,779 --> 00:27:12,223
there's a small
vent near the ceiling
365
00:27:12,247 --> 00:27:13,224
in your quarters.
366
00:27:13,248 --> 00:27:15,960
Perhaps you noticed it.
367
00:27:15,984 --> 00:27:17,295
I noticed it.
368
00:27:17,319 --> 00:27:20,065
Now, it's a listening
port, Mr. West.
369
00:27:20,089 --> 00:27:21,966
Many of them
strategically placed
370
00:27:21,990 --> 00:27:23,134
throughout our headquarters,
371
00:27:23,158 --> 00:27:25,370
permitting me to
constantly keep in touch
372
00:27:25,394 --> 00:27:27,105
with what's going on.
373
00:27:27,129 --> 00:27:28,839
Hmm.
374
00:27:28,863 --> 00:27:30,908
Now, may I congratulate
you on your decision
375
00:27:30,932 --> 00:27:33,644
to join the ranks of Raven?
376
00:27:33,668 --> 00:27:35,913
I didn't have
much choice, did I?
377
00:27:35,937 --> 00:27:38,749
Nevertheless you decided wisely,
378
00:27:38,773 --> 00:27:41,186
and if you still have any
lingering doubt about that...
379
00:27:42,411 --> 00:27:44,956
perhaps this will
convince you, Mr. West.
380
00:28:01,997 --> 00:28:04,576
Watch, Mr. West.
381
00:28:04,600 --> 00:28:07,178
Watch closely.
382
00:28:08,670 --> 00:28:09,814
I'm sure the symbolism
383
00:28:09,838 --> 00:28:12,383
isn't lost on you, Mr. West.
384
00:28:12,407 --> 00:28:13,751
Within the month,
385
00:28:13,775 --> 00:28:16,754
Raven will reduce the
United States to chaos.
386
00:28:16,778 --> 00:28:19,591
Its cities will be
consumed by flame.
387
00:28:19,615 --> 00:28:22,193
Armageddon,
Mr. West. Armageddon.
388
00:28:22,217 --> 00:28:24,929
And it'll not be the phoenix
which arises from the ashes.
389
00:28:24,953 --> 00:28:26,520
It'll be the Raven.
390
00:28:32,827 --> 00:28:36,073
TYCHO:
Tsk, tsk, tsk.
391
00:28:36,097 --> 00:28:38,731
Mr. West.
392
00:28:50,011 --> 00:28:51,956
You shouldn't have
done that, Mr. West.
393
00:28:51,980 --> 00:28:53,258
I deal very severely
394
00:28:53,282 --> 00:28:55,893
with anyone who
makes an attack on me.
395
00:28:55,917 --> 00:28:57,828
And what I might have been then,
396
00:28:57,852 --> 00:28:59,997
if nature hadn't made a mistake,
397
00:29:00,021 --> 00:29:01,399
made me like this.
398
00:29:01,423 --> 00:29:03,034
Don't think I'm envious
399
00:29:03,058 --> 00:29:04,536
of you so-called normal men.
400
00:29:04,560 --> 00:29:05,570
I'm not.
401
00:29:05,594 --> 00:29:07,305
Nature is wise.
402
00:29:07,329 --> 00:29:10,775
Nature has a way of
compensating for its mistakes.
403
00:29:10,799 --> 00:29:13,077
Although my head is
disproportionately large,
404
00:29:13,101 --> 00:29:15,046
Mr. West, my brain...
405
00:29:15,070 --> 00:29:17,215
My brain is twice the size,
406
00:29:17,239 --> 00:29:19,284
and many times the
power and the capacity,
407
00:29:19,308 --> 00:29:21,352
of an ordinary human being.
408
00:29:21,376 --> 00:29:23,688
Chronologically,
409
00:29:23,712 --> 00:29:25,056
I'm only 30 years old.
410
00:29:25,080 --> 00:29:26,080
Yes.
411
00:29:27,082 --> 00:29:28,193
Ah, but I have absorbed
412
00:29:28,217 --> 00:29:30,261
the wisdom of the
ages, Mr. West.
413
00:29:30,285 --> 00:29:31,729
I know all that is,
414
00:29:31,753 --> 00:29:33,964
and I know all that is to be.
415
00:29:35,190 --> 00:29:38,570
I'm sorry you proved
so unreliable, Mr. West.
416
00:29:38,594 --> 00:29:41,339
Raven could have used
a man of your vast talents.
417
00:29:41,363 --> 00:29:44,297
I thought I might
have a second chance.
418
00:29:46,635 --> 00:29:49,902
No second chances
in Raven, Mr. West.
419
00:30:19,351 --> 00:30:20,962
Take him to his quarters.
420
00:30:20,986 --> 00:30:22,764
I'll decide his
punishment later.
421
00:30:32,498 --> 00:30:34,431
Tsk, tsk, tsk.
422
00:30:52,518 --> 00:30:54,028
Professor?
423
00:30:54,052 --> 00:30:55,129
Wait, wait, wait. Prof...
424
00:30:55,153 --> 00:30:58,222
I'll be finished in
less than a minute.
425
00:31:06,031 --> 00:31:07,108
Thank you.
426
00:31:07,132 --> 00:31:09,711
I've just seen Professor Toombs.
427
00:31:09,735 --> 00:31:11,279
Ach, so?
428
00:31:11,303 --> 00:31:12,769
Come.
429
00:31:16,675 --> 00:31:18,808
That won't be necessary.
430
00:31:36,228 --> 00:31:39,140
Well, what about Toombs?
431
00:31:39,164 --> 00:31:42,176
You mentioned to him
the Laszlo spectrum?
432
00:31:42,200 --> 00:31:45,179
Yes. He wants to
talk to you about it.
433
00:31:45,203 --> 00:31:46,281
When?
434
00:31:46,305 --> 00:31:47,582
Right away.
435
00:31:47,606 --> 00:31:49,351
Well, then, let's go.
436
00:31:49,375 --> 00:31:51,586
Professor,
437
00:31:51,610 --> 00:31:53,788
you're on your way.
438
00:31:53,812 --> 00:31:55,412
Oy! Oy!
439
00:31:56,749 --> 00:31:58,260
Let me go!
440
00:31:58,284 --> 00:32:00,462
Help! Murder! Police!
441
00:32:00,486 --> 00:32:03,064
What is going on here?
442
00:32:03,088 --> 00:32:04,499
What?
443
00:32:04,523 --> 00:32:06,635
That is like magic,
what you did.
444
00:32:06,659 --> 00:32:08,592
What is this?
445
00:32:12,298 --> 00:32:14,576
Wait until the German ambassador
446
00:32:14,600 --> 00:32:15,600
hears about this.
447
00:32:16,902 --> 00:32:19,748
Give me that
satchel. That's mine.
448
00:32:19,772 --> 00:32:21,271
Kralle.
449
00:32:22,808 --> 00:32:25,587
Now you two men can go.
450
00:32:26,612 --> 00:32:27,989
How they treat me.
451
00:32:28,013 --> 00:32:30,659
Kralle,
452
00:32:30,683 --> 00:32:33,027
how good to see you again.
453
00:32:33,051 --> 00:32:34,996
Toombs?
454
00:32:35,020 --> 00:32:36,564
You don't recognize me?
455
00:32:36,588 --> 00:32:39,100
Ja, ja, of course, but...
456
00:32:39,124 --> 00:32:41,068
But... But you have changed.
457
00:32:41,092 --> 00:32:44,172
Yeah, we both have changed, huh?
458
00:32:44,196 --> 00:32:45,740
It's been a long
time, professor.
459
00:32:45,764 --> 00:32:47,997
Ah,
ja, a long time. Heh-heh.
460
00:32:49,968 --> 00:32:52,314
Do you remember the last
time we saw one another?
461
00:32:52,338 --> 00:32:55,950
Ja, oh, like it was yesterday.
462
00:32:55,974 --> 00:32:57,985
What was it you
were saying to me
463
00:32:58,009 --> 00:32:59,554
just as I was leaving?
464
00:32:59,578 --> 00:33:02,324
Ja, oh, that's what I
say to all my students.
465
00:33:02,348 --> 00:33:04,559
That's good, isn't it?
Ja.
466
00:33:04,583 --> 00:33:08,262
Listen, what is happening
with that bench twisting,
467
00:33:08,286 --> 00:33:10,799
and the tough guys grabbing me?
468
00:33:10,823 --> 00:33:12,266
Why is that? Why?
469
00:33:12,290 --> 00:33:14,168
Later, professor.
470
00:33:14,192 --> 00:33:15,903
Right now I'd like to
show you my laboratory.
471
00:33:15,927 --> 00:33:17,639
I think you'll be impressed.
472
00:33:17,663 --> 00:33:18,973
Ah.
473
00:33:18,997 --> 00:33:21,142
And then we'll have a long talk
474
00:33:21,166 --> 00:33:24,145
about old times.
475
00:33:24,169 --> 00:33:27,014
I'll be looking forward to that.
476
00:33:27,038 --> 00:33:29,116
Won't you, professor?
477
00:33:29,140 --> 00:33:30,652
Oh,
ja, that...
478
00:33:30,676 --> 00:33:32,987
That... That would be fine. Heh.
479
00:33:33,011 --> 00:33:34,255
Yeah.
480
00:33:34,279 --> 00:33:36,190
Then follow me.
481
00:33:36,214 --> 00:33:37,647
Fine.
482
00:33:45,323 --> 00:33:47,669
What is the matter
with that young man?
483
00:33:47,693 --> 00:33:49,904
Oh, he's one of our
problem patients.
484
00:33:49,928 --> 00:33:50,905
Patients?
485
00:33:50,929 --> 00:33:53,408
You...? You mean
this is a hospital?
486
00:33:53,432 --> 00:33:54,709
In a way.
487
00:33:54,733 --> 00:33:57,645
And Mr. West
refuses to cooperate.
488
00:33:57,669 --> 00:33:58,880
Understand?
489
00:33:58,904 --> 00:34:03,050
Ja, ja. I understand.
490
00:34:03,074 --> 00:34:05,008
Ja, I come.
491
00:34:15,454 --> 00:34:20,101
Well, this is a nice place
you have here, Toombs. Heh.
492
00:34:20,125 --> 00:34:22,404
Very nice.
493
00:34:22,428 --> 00:34:23,738
Laurette, my dear,
494
00:34:23,762 --> 00:34:25,407
may I present Professor Kralle?
495
00:34:25,431 --> 00:34:26,408
Hello.
496
00:34:26,432 --> 00:34:28,242
Well, well, well. Heh.
497
00:34:28,266 --> 00:34:29,377
Charmed.
498
00:34:29,401 --> 00:34:31,913
Have you asked about
the Laszlo spectrum?
499
00:34:31,937 --> 00:34:34,048
She knows?
500
00:34:34,072 --> 00:34:36,317
Oh, it's all right, professor.
501
00:34:36,341 --> 00:34:39,781
Laurette is a trusted colleague.
502
00:34:40,679 --> 00:34:42,757
Well, in that case...
503
00:34:58,163 --> 00:34:59,507
The Laszlo spectrum?
504
00:34:59,531 --> 00:35:01,409
Ja.
505
00:35:01,433 --> 00:35:04,546
You...? You
finally perfected it?
506
00:35:04,570 --> 00:35:06,047
Ja.
507
00:35:06,071 --> 00:35:07,882
How?
508
00:35:07,906 --> 00:35:08,883
How?
509
00:35:08,907 --> 00:35:10,718
Yes.
510
00:35:12,010 --> 00:35:14,956
Well, I used
511
00:35:14,980 --> 00:35:17,459
the regressive
analysis technique.
512
00:35:17,483 --> 00:35:20,127
Regressive analysis technique?
513
00:35:20,151 --> 00:35:22,630
I never heard of it.
514
00:35:22,654 --> 00:35:23,765
Of course not.
515
00:35:23,789 --> 00:35:26,400
Nobody has.
516
00:35:26,424 --> 00:35:28,470
You mean it's your
own discovery?
517
00:35:28,494 --> 00:35:31,473
Ja, of course. What else?
518
00:35:31,497 --> 00:35:33,875
I induced
519
00:35:33,899 --> 00:35:37,144
an anti-inhibitory microorganism
520
00:35:37,168 --> 00:35:40,715
with a far wider range
of psychological activities
521
00:35:40,739 --> 00:35:43,217
than anyone had
ever suspected before.
522
00:35:43,241 --> 00:35:45,252
How does it work, professor?
523
00:35:45,276 --> 00:35:48,523
Oh, it is simplicity itself.
524
00:35:48,547 --> 00:35:51,258
A person injected with my serum
525
00:35:51,282 --> 00:35:54,596
is immediately brought
under my control.
526
00:35:54,620 --> 00:35:56,664
I can turn him on and off
527
00:35:56,688 --> 00:35:58,399
like a machine.
528
00:35:58,423 --> 00:35:59,400
Incredible.
529
00:35:59,424 --> 00:36:01,235
Will it work on anyone?
530
00:36:01,259 --> 00:36:03,170
Anyone.
531
00:36:03,194 --> 00:36:07,241
Even a person of extraordinary
determination and willpower?
532
00:36:07,265 --> 00:36:10,912
No one can resist it.
533
00:36:10,936 --> 00:36:12,413
No one.
534
00:36:12,437 --> 00:36:15,483
Uh, given the proper
dosage, of course.
535
00:36:15,507 --> 00:36:18,285
Would you like me to give
you a little demonstration?
536
00:36:18,309 --> 00:36:19,554
Yes, professor,
537
00:36:19,578 --> 00:36:21,022
and I know exactly the person
538
00:36:21,046 --> 00:36:22,779
you can demonstrate on.
539
00:36:26,151 --> 00:36:27,795
Ja.
540
00:36:27,819 --> 00:36:31,265
And now I am
going to inject this
541
00:36:31,289 --> 00:36:32,667
in your arm, Herr West,
542
00:36:32,691 --> 00:36:37,138
and when I do, you will slip
into a somnambulistic state,
543
00:36:37,162 --> 00:36:39,674
in which you will,
without question,
544
00:36:39,698 --> 00:36:42,977
obey every command
I give you,
ja?
545
00:36:43,001 --> 00:36:46,014
It's for your own good, my love.
546
00:36:46,038 --> 00:36:48,349
You may be a genius
as a chemist, professor,
547
00:36:48,373 --> 00:36:50,117
but otherwise
you're not too smart.
548
00:36:50,141 --> 00:36:53,320
What's going to happen
to you if your serum works?
549
00:36:53,344 --> 00:36:55,156
What?
550
00:36:55,180 --> 00:36:58,860
Your old friend Toombs
will have you disposed of.
551
00:36:58,884 --> 00:37:00,828
Shut up, West.
552
00:37:00,852 --> 00:37:01,996
He'll tell Tycho
553
00:37:02,020 --> 00:37:03,898
that the Laszlo spectrum is his.
554
00:37:03,922 --> 00:37:05,166
I told you to shut up.
555
00:37:05,190 --> 00:37:07,602
Tycho? Who is Tycho?
556
00:37:07,626 --> 00:37:10,838
Tycho's the man you
should be demonstrating for.
557
00:37:10,862 --> 00:37:13,240
Oh, well, if he is the
big cheese, then...
558
00:37:13,264 --> 00:37:14,676
Then that is right.
He is the one.
559
00:37:14,700 --> 00:37:16,010
Professor, I assure you,
560
00:37:16,034 --> 00:37:17,679
I'm not trying to
steal your serum.
561
00:37:17,703 --> 00:37:18,746
No?
562
00:37:18,770 --> 00:37:20,247
Well, then why don't you want me
563
00:37:20,271 --> 00:37:22,951
to demonstrate
this for Tycho, huh?
564
00:37:22,975 --> 00:37:25,587
Very good question,
Professor Kralle.
565
00:37:25,611 --> 00:37:26,988
Toombs.
566
00:37:27,012 --> 00:37:28,355
Yes, Tycho?
567
00:37:28,379 --> 00:37:32,293
If Professor Kralle's serum
is as good as he says,
568
00:37:32,317 --> 00:37:35,162
I think I should be present
at the demonstration.
569
00:37:35,186 --> 00:37:37,665
Oh, I... I agree.
570
00:37:37,689 --> 00:37:39,767
It'll take place in
the conference room
571
00:37:39,791 --> 00:37:41,190
in 10 minutes.
572
00:37:42,594 --> 00:37:44,494
I'll make the arrangements.
573
00:37:47,232 --> 00:37:48,342
Ah.
574
00:37:48,366 --> 00:37:51,112
That is firm.
575
00:37:51,136 --> 00:37:53,881
Und now, Herr West,
576
00:37:53,905 --> 00:37:56,784
on my command, I want you,
577
00:37:56,808 --> 00:37:59,220
with a single blow of your hand,
578
00:37:59,244 --> 00:38:02,023
this board to break in two.
579
00:38:02,047 --> 00:38:03,625
Ja?
580
00:38:03,649 --> 00:38:05,159
Ready.
581
00:38:05,183 --> 00:38:06,560
Set.
582
00:38:06,584 --> 00:38:08,217
Go.
583
00:38:14,325 --> 00:38:18,261
Ah, if you would pick
up the piece, please.
584
00:38:19,564 --> 00:38:24,112
And hold that out
in front of you, stiff.
585
00:38:24,136 --> 00:38:26,547
And now, Herr West,
586
00:38:26,571 --> 00:38:30,885
I want you to break
that board in two.
587
00:38:30,909 --> 00:38:32,586
Ready.
588
00:38:32,610 --> 00:38:34,555
Set.
589
00:38:34,579 --> 00:38:36,590
Go.
590
00:38:39,818 --> 00:38:40,895
Danke.
591
00:38:40,919 --> 00:38:42,030
Danke.
592
00:38:43,689 --> 00:38:44,866
Thank you, professor.
593
00:38:44,890 --> 00:38:47,501
Your mental conditioning
serum is remarkable.
594
00:38:47,525 --> 00:38:50,371
Seems you can turn
ordinary men into supermen.
595
00:38:50,395 --> 00:38:54,676
Well,
danke, but you have
seen nothing yet, Herr Tycho.
596
00:38:54,700 --> 00:38:55,677
Nothing,
597
00:38:55,701 --> 00:38:56,811
I assure you.
598
00:38:56,835 --> 00:38:57,812
Nothing?
599
00:38:57,836 --> 00:38:59,413
Oh, I have made
600
00:38:59,437 --> 00:39:01,448
far more important discoveries
601
00:39:01,472 --> 00:39:04,552
in the field of chemically
induced hypnosis,
602
00:39:04,576 --> 00:39:08,489
which I would be very
pleased to discuss with you.
603
00:39:08,513 --> 00:39:09,623
Proceed.
604
00:39:09,647 --> 00:39:13,795
Well, I would prefer
to speak in private.
605
00:39:13,819 --> 00:39:15,529
As you wish. As you wish.
606
00:39:15,553 --> 00:39:17,165
You may all go.
607
00:39:17,189 --> 00:39:19,333
Tycho, if you'll
give me a moment,
608
00:39:19,357 --> 00:39:22,603
there's a test I would like
to perform on Mr. West.
609
00:39:22,627 --> 00:39:25,639
With your permission,
of course, professor.
610
00:39:26,664 --> 00:39:28,475
Some other time,
ja?
611
00:39:28,499 --> 00:39:30,344
Now, professor.
612
00:39:31,737 --> 00:39:33,815
If it is with my permission,
613
00:39:33,839 --> 00:39:36,184
the demonstration is over.
614
00:39:36,208 --> 00:39:37,551
The demonstration is over
615
00:39:37,575 --> 00:39:39,754
when I say it's over, professor.
616
00:39:39,778 --> 00:39:40,955
What objection do you have
617
00:39:40,979 --> 00:39:43,290
to Mr. Toombs
carrying out his test?
618
00:39:43,314 --> 00:39:44,792
Well, none, of course, but...
619
00:39:44,816 --> 00:39:46,116
Proceed, Toombs.
620
00:39:47,185 --> 00:39:48,284
Thank you, Tycho.
621
00:39:51,156 --> 00:39:52,633
Extend your right hand,
622
00:39:52,657 --> 00:39:54,457
palm-downward.
623
00:39:57,863 --> 00:39:59,974
Now, Mr. West,
I'm about to touch
624
00:39:59,998 --> 00:40:02,877
the flame of a match
to the palm of your hand,
625
00:40:02,901 --> 00:40:05,113
but in your hypnotic state...
626
00:40:06,371 --> 00:40:08,816
you will feel no pain.
627
00:40:09,841 --> 00:40:11,552
Or will you?
628
00:40:24,289 --> 00:40:25,566
Stop!
629
00:40:25,590 --> 00:40:27,735
Stop, I say.
630
00:40:27,759 --> 00:40:28,869
You see, Tycho?
631
00:40:28,893 --> 00:40:30,904
He knew that West
could not stand
632
00:40:30,928 --> 00:40:32,973
the flame against his flesh.
633
00:40:32,997 --> 00:40:35,042
The demonstration
has been a fraud.
634
00:40:35,066 --> 00:40:37,010
A fraud?
635
00:40:37,034 --> 00:40:40,047
Well, if you're going to
challenge your old teacher,
636
00:40:40,071 --> 00:40:42,950
at least do so in a
professional manner.
637
00:40:42,974 --> 00:40:44,785
What do you mean?
638
00:40:44,809 --> 00:40:48,155
I'll show you what I mean.
639
00:40:48,179 --> 00:40:50,891
Ungrateful students. Heh.
640
00:40:50,915 --> 00:40:52,826
Does the acorn point a finger
641
00:40:52,850 --> 00:40:55,129
at the oak tree, huh?
642
00:40:55,153 --> 00:40:57,787
So here.
643
00:41:00,725 --> 00:41:02,936
This is what I mean.
644
00:41:02,960 --> 00:41:05,373
Why use fire
645
00:41:05,397 --> 00:41:08,108
when you can use an explosive?
646
00:41:08,132 --> 00:41:10,878
Oh, perhaps you think
647
00:41:10,902 --> 00:41:12,546
this is also a fraud,
648
00:41:12,570 --> 00:41:15,215
my skeptical friend?
649
00:41:15,239 --> 00:41:16,250
Well, herr
doktor,
650
00:41:16,274 --> 00:41:18,819
there is one way
to convince yourself.
651
00:41:20,144 --> 00:41:22,623
Just let me test this explosive
652
00:41:22,647 --> 00:41:25,426
on you instead of
on Herr West, huh?
653
00:41:28,853 --> 00:41:29,897
Do it, Toombs.
654
00:41:29,921 --> 00:41:32,266
Well, Tycho...
655
00:41:32,290 --> 00:41:34,001
Do it.
656
00:41:34,025 --> 00:41:36,437
I can't.
657
00:41:36,461 --> 00:41:38,606
I'm not under the influence
of the professor's serum.
658
00:41:38,630 --> 00:41:40,908
So you admit to
659
00:41:40,932 --> 00:41:43,977
the efficacy of my serum, huh?
660
00:41:44,001 --> 00:41:44,978
Well, uh...
661
00:41:45,002 --> 00:41:47,114
Well, what, Toombs?
662
00:41:47,138 --> 00:41:50,651
Well, yes.
663
00:41:50,675 --> 00:41:52,520
Proceed, Herr Kralle.
664
00:41:52,544 --> 00:41:54,855
Danke.
665
00:41:54,879 --> 00:41:56,290
Now, Herr West,
666
00:41:56,314 --> 00:41:59,515
turn your palm upward, please.
667
00:42:03,154 --> 00:42:06,066
Thank you.
668
00:42:06,090 --> 00:42:10,003
Now we place in
there the explosive.
669
00:42:10,027 --> 00:42:11,138
Ladies and gentlemen,
670
00:42:11,162 --> 00:42:14,542
you will observe
the patient closely.
671
00:42:14,566 --> 00:42:17,778
You will not see
a single tremor,
672
00:42:17,802 --> 00:42:21,203
despite intense pain.
673
00:42:23,341 --> 00:42:26,320
Now, please step back.
674
00:42:26,344 --> 00:42:28,389
Professor,
675
00:42:28,413 --> 00:42:31,748
I allow you to do
the honors, huh?
676
00:42:39,807 --> 00:42:41,552
Oh, Jim, darling.
677
00:42:41,576 --> 00:42:43,187
Oh, that's all right,
liebchen.
678
00:42:43,211 --> 00:42:45,756
We just put a little
bandage around it,
679
00:42:45,780 --> 00:42:47,924
and everything will be fine.
680
00:42:47,948 --> 00:42:49,560
Now, Herr Tycho,
681
00:42:49,584 --> 00:42:52,696
with your kind permission,
I would like to have
682
00:42:52,720 --> 00:42:54,498
the patient, uh, to myself
683
00:42:54,522 --> 00:42:57,134
for a little spell
of deconditioning.
684
00:42:57,158 --> 00:42:58,902
But you said he was mine.
685
00:42:58,926 --> 00:43:00,638
Go, Laurette.
686
00:43:00,662 --> 00:43:03,028
The rest of you go with her.
687
00:43:20,348 --> 00:43:22,981
Kralle, what is the
meaning of this?
688
00:43:25,320 --> 00:43:26,797
Stop it.
689
00:43:26,821 --> 00:43:28,765
Stop it.
690
00:43:28,789 --> 00:43:31,235
W-what are you doing?
691
00:43:31,259 --> 00:43:34,104
No, stop it. Stop it!
692
00:43:34,128 --> 00:43:37,140
Your old teacher made a
fool out of you, eh, compadre?
693
00:43:37,164 --> 00:43:38,676
I still think there
was something wrong
694
00:43:38,700 --> 00:43:40,344
with that demonstration.
695
00:43:40,368 --> 00:43:42,835
You're just jealous.
696
00:43:46,140 --> 00:43:47,707
Tycho!
697
00:44:23,278 --> 00:44:24,755
Hmm. Everything ready?
698
00:44:24,779 --> 00:44:25,756
We're ready, Tycho.
699
00:44:25,780 --> 00:44:27,291
I'm so sorry, darling.
700
00:44:27,315 --> 00:44:29,960
We could have had such
a beautiful life together.
701
00:44:29,984 --> 00:44:32,496
Since you two have
penetrated our headquarters,
702
00:44:32,520 --> 00:44:34,064
we're forced to abandon them.
703
00:44:34,088 --> 00:44:37,501
However, this is nothing
more than an inconvenience.
704
00:44:37,525 --> 00:44:38,835
We have other
quarters available,
705
00:44:38,859 --> 00:44:40,971
and the work of
Raven will continue.
706
00:44:40,995 --> 00:44:42,439
On schedule.
707
00:44:42,463 --> 00:44:45,075
By the way, seƱores,
708
00:44:45,099 --> 00:44:46,644
we have found out that, uh,
709
00:44:46,668 --> 00:44:48,245
Ambassador
Ramirez was not killed
710
00:44:48,269 --> 00:44:49,680
in Nogales after all.
711
00:44:49,704 --> 00:44:51,181
Very clever of you.
712
00:44:51,205 --> 00:44:54,184
But I wish to inform you
that I'm still a trusted advisor
713
00:44:54,208 --> 00:44:56,186
to His Excellency.
714
00:44:56,210 --> 00:44:57,488
I can kill.
715
00:44:57,512 --> 00:44:59,690
It will not have the
same shock effect
716
00:44:59,714 --> 00:45:01,492
as if you had been the
murderer, SeƱor West,
717
00:45:01,516 --> 00:45:05,228
but it will still serve
Raven's purpose.
718
00:45:05,252 --> 00:45:07,598
Adios, seƱores.
719
00:45:07,622 --> 00:45:09,300
Absolutely.
720
00:45:09,324 --> 00:45:11,201
He's perfectly right, isn't he?
721
00:45:11,225 --> 00:45:12,225
Come.
722
00:45:25,440 --> 00:45:27,618
I don't like these
odds much, Jim.
723
00:45:27,642 --> 00:45:29,420
I don't either, Frank.
724
00:45:29,444 --> 00:45:31,221
What do you say we
try and improve 'em?
725
00:45:41,589 --> 00:45:42,666
It's all your fault, Toombs,
726
00:45:42,690 --> 00:45:44,234
you and that old
teacher of yours.
727
00:45:44,258 --> 00:45:46,102
Yes, Tycho. Ride on ahead!
728
00:46:13,153 --> 00:46:14,587
Yah!
729
00:46:23,197 --> 00:46:25,275
That's not Huff drivin'!
730
00:46:25,299 --> 00:46:26,866
Yah!
731
00:46:52,126 --> 00:46:54,427
Come on out with your hands up.
732
00:46:55,863 --> 00:46:59,209
Hands up in the air. Get out.
733
00:46:59,233 --> 00:47:01,066
Get against that wall.
734
00:47:02,804 --> 00:47:04,537
Against the wall.
735
00:47:06,073 --> 00:47:07,183
Against the wall.
736
00:47:07,207 --> 00:47:09,488
All right, Mr. Tycho...
737
00:47:10,144 --> 00:47:11,321
Hey, Jim.
738
00:47:11,345 --> 00:47:13,356
He's gone.
739
00:47:13,380 --> 00:47:15,726
Where do you suppose he got to?
740
00:47:29,664 --> 00:47:32,576
Everything just
looks amber to me,
741
00:47:32,600 --> 00:47:35,245
but you're cute as ever.
742
00:47:35,269 --> 00:47:38,816
Uh, the glasses were
just part of the process.
743
00:47:38,840 --> 00:47:40,317
And you really mean that Tycho
744
00:47:40,341 --> 00:47:43,253
could make someone
do just anything?
745
00:47:43,277 --> 00:47:45,122
Makes me shiver
just to think about it.
746
00:47:45,146 --> 00:47:46,356
Me too.
747
00:47:46,380 --> 00:47:48,826
Well, now there's nothing
more to worry about.
748
00:47:48,850 --> 00:47:51,294
Whatever it was that Tycho
used to condition people
749
00:47:51,318 --> 00:47:54,364
was all destroyed
in that explosion.
750
00:47:54,388 --> 00:47:56,734
Let's have another little sip
before we go to dinner, huh?
751
00:47:56,758 --> 00:47:58,124
Okay.
752
00:48:00,528 --> 00:48:02,372
Uh, there is one thing.
753
00:48:02,396 --> 00:48:03,373
What's that?
754
00:48:03,397 --> 00:48:04,942
Well, you said Jim
755
00:48:04,966 --> 00:48:07,210
was only pretending
to be conditioned
756
00:48:07,234 --> 00:48:08,211
when you injected him.
757
00:48:08,235 --> 00:48:10,147
Mm-hm. WOMAN 2: That's right.
758
00:48:10,171 --> 00:48:12,182
So when you set off
that explosion in his hand,
759
00:48:12,206 --> 00:48:13,183
why wasn't he hurt?
760
00:48:13,207 --> 00:48:14,317
Hey, Frank, that's something
761
00:48:14,341 --> 00:48:15,485
I've meant to ask myself.
762
00:48:15,509 --> 00:48:16,887
How did you know it would work?
763
00:48:16,911 --> 00:48:18,555
You don't know anything
about explosives.
764
00:48:18,579 --> 00:48:20,090
Oh, of course I don't,
765
00:48:20,114 --> 00:48:23,415
but I know that Artemus does.
766
00:48:26,320 --> 00:48:29,366
He got a whole box full
of the same kind of bottles
767
00:48:29,390 --> 00:48:30,701
of harmless little chemicals.
768
00:48:30,725 --> 00:48:31,702
See?
769
00:48:31,726 --> 00:48:33,403
Oh, show us how it works.
770
00:48:33,427 --> 00:48:34,738
Yes, please.
771
00:48:34,762 --> 00:48:36,707
I'd be delighted.
772
00:48:36,731 --> 00:48:38,876
Let's see.
773
00:48:38,900 --> 00:48:41,366
Get ice out of here.
774
00:48:44,505 --> 00:48:48,418
Now, first,
775
00:48:48,442 --> 00:48:50,876
we put in a little powder.
776
00:48:53,014 --> 00:48:54,014
And then...
777
00:48:55,116 --> 00:48:57,549
we add a little catalyst.
778
00:49:03,024 --> 00:49:06,325
And then we'll wait
for the little poof.
779
00:49:13,667 --> 00:49:16,747
That, um...? That's
a small explosion?
780
00:49:16,771 --> 00:49:18,682
Well, I-I don't understand, Jim.
781
00:49:18,706 --> 00:49:21,941
I got the other bottle
from the same... place.
782
00:49:24,112 --> 00:49:26,924
That's the powder
that you used on me?
783
00:49:26,948 --> 00:49:28,125
Mm-hm.
784
00:49:28,149 --> 00:49:29,459
Frank, do me a favor.
785
00:49:29,483 --> 00:49:30,994
Yeah?
786
00:49:31,018 --> 00:49:33,919
Don't ever do me
any more favors.
53097