Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,294 --> 00:00:44,604
There was never but one man
2
00:00:44,628 --> 00:00:47,607
could surprise me with
my own calling card.
3
00:00:47,631 --> 00:00:48,730
Jim?
4
00:00:52,303 --> 00:00:54,514
Hey, did I keep you
waiting long, Frank?
5
00:00:54,538 --> 00:00:57,517
Well, I've been occupying
the time constructively.
6
00:00:57,541 --> 00:00:59,385
Good to see ya, Jim. What's new?
7
00:00:59,409 --> 00:01:01,387
Oh, the president got
two more warnings.
8
00:01:01,411 --> 00:01:04,024
Ah, it's gettin' to be a
steady thing, isn't it?
9
00:01:04,048 --> 00:01:05,048
What now?
10
00:01:06,583 --> 00:01:10,563
The state capital and Pinewood.
11
00:01:10,587 --> 00:01:12,032
Why don't you take
the state capital?
12
00:01:12,056 --> 00:01:13,233
I'll take Pinewood, huh?
13
00:01:13,257 --> 00:01:14,522
All right.
14
00:01:41,118 --> 00:01:43,063
See you at the capital.
15
00:01:43,087 --> 00:01:44,119
Right.
16
00:01:48,658 --> 00:01:51,004
Spells "prosperity," my friends.
17
00:01:51,028 --> 00:01:54,507
And a new day is
dawning for Pinewood.
18
00:01:59,336 --> 00:02:01,781
And so, my friends,
in just ten minutes,
19
00:02:01,805 --> 00:02:04,050
the new spur line from Tucson
20
00:02:04,074 --> 00:02:07,376
will make its first
stop in our fair city.
21
00:02:11,115 --> 00:02:14,394
With the Tucson and
Tucumcari railroad
22
00:02:14,418 --> 00:02:17,286
will come people, and
you know what that means.
23
00:02:21,992 --> 00:02:24,404
Folks spell more industry,
24
00:02:24,428 --> 00:02:27,974
and industry means prosperity
25
00:02:27,998 --> 00:02:30,743
beyond your wildest dreams.
26
00:02:34,071 --> 00:02:38,051
Now, ladies and gentlemen,
here is our own Zenobia Finch,
27
00:02:38,075 --> 00:02:42,322
with a few verses appropriate
to this historic occasion.
28
00:02:42,346 --> 00:02:43,878
Mr. Mayor.
29
00:02:45,082 --> 00:02:48,628
O, Captain! my Captain!
30
00:02:48,652 --> 00:02:51,697
Our fearful trip is done;
31
00:02:51,721 --> 00:02:54,801
The ship has
weather'd every rack,
32
00:02:54,825 --> 00:02:58,427
the prize we sought is won...
33
00:02:59,563 --> 00:03:01,474
Now, what's this
all about, Mr. West?
34
00:03:01,498 --> 00:03:03,243
Mayor, the government
has received a warning
35
00:03:03,267 --> 00:03:05,745
that there's going to be
disaster in your town today.
36
00:03:05,769 --> 00:03:07,247
A disaster?
37
00:03:07,271 --> 00:03:08,815
Well, what sort of a disaster?
38
00:03:08,839 --> 00:03:10,973
Well, we don't know, sir.
39
00:03:12,309 --> 00:03:13,589
Who sent the warning?
40
00:03:15,446 --> 00:03:17,290
Well, we don't
know that either, sir.
41
00:03:18,849 --> 00:03:23,696
An anonymous message
warning of some unnamed disaster.
42
00:03:23,720 --> 00:03:27,000
Sounds like somebody's
idea of a very bad joke.
43
00:03:27,024 --> 00:03:29,836
Sir, the town of Cactus Falls
received a similar warning.
44
00:03:29,860 --> 00:03:32,705
They thought it
was a... A bad joke.
45
00:03:32,729 --> 00:03:36,609
The dam just outside
of their town collapsed.
46
00:03:36,633 --> 00:03:38,633
It flooded all of Cactus Falls.
47
00:03:40,204 --> 00:03:42,882
Well, a coincidence, no doubt.
48
00:03:43,940 --> 00:03:45,585
My heaven, Zenobia's finished.
49
00:03:45,609 --> 00:03:46,919
Mayor...
50
00:03:46,943 --> 00:03:50,023
Oh, I want to thank you
for your concern, Mr. West,
51
00:03:50,047 --> 00:03:54,194
but, uh, I'm sure there's
no cause for alarm.
52
00:03:54,218 --> 00:03:55,595
The people of Pinewood
53
00:03:55,619 --> 00:03:58,798
would do nothing to
mar this historic occasion.
54
00:03:58,822 --> 00:04:01,134
They realize how
important this linkup
55
00:04:01,158 --> 00:04:02,802
with the railroad is.
56
00:04:04,495 --> 00:04:05,505
Oh, my goodness.
57
00:04:05,529 --> 00:04:07,540
That train is
nearly at the trestle.
58
00:04:07,564 --> 00:04:08,875
Trestle?
59
00:04:08,899 --> 00:04:11,533
Yes, it's our new trestle,
just outside of town.
60
00:04:14,138 --> 00:04:15,538
Trestle...
61
00:04:22,879 --> 00:04:23,879
Thank you.
62
00:04:25,482 --> 00:04:28,528
And now, my fellow citizens...
63
00:07:51,088 --> 00:07:52,187
Come in.
64
00:07:53,757 --> 00:07:55,101
Yes, Miss Simms?
65
00:07:55,125 --> 00:07:57,726
This crate was just
delivered, professor.
66
00:07:58,929 --> 00:07:59,929
Really?
67
00:08:19,716 --> 00:08:22,962
That's odd. There's
no return address.
68
00:08:22,986 --> 00:08:25,064
Did the messenger
say who sent it?
69
00:08:25,088 --> 00:08:26,833
No, sir.
70
00:08:26,857 --> 00:08:29,035
Hm. Odd.
71
00:08:29,059 --> 00:08:30,759
Thank you, Miss Simms.
72
00:09:08,331 --> 00:09:11,177
If you don't need me
anymore this evening...
73
00:09:11,201 --> 00:09:14,947
Professor Winkler?
74
00:09:14,971 --> 00:09:16,637
Professor, are you all...
75
00:09:26,016 --> 00:09:27,882
Professor, don't!
76
00:09:36,827 --> 00:09:38,492
No!
77
00:09:49,472 --> 00:09:51,840
Don't, professor!
78
00:10:01,318 --> 00:10:02,318
Open up!
79
00:10:09,592 --> 00:10:11,103
Open up in there!
80
00:10:55,272 --> 00:10:59,018
It just doesn't make any sense.
81
00:10:59,042 --> 00:11:01,620
Winkler, Forbes, Pudney.
82
00:11:01,644 --> 00:11:03,256
And you're sure that
Forbes is the man
83
00:11:03,280 --> 00:11:06,325
who blew up the
dam at Cactus Falls?
84
00:11:06,349 --> 00:11:08,527
I'm positive.
85
00:11:08,551 --> 00:11:10,096
He founded that town, Jim.
86
00:11:10,120 --> 00:11:11,898
He's a former
territorial governor.
87
00:11:11,922 --> 00:11:15,167
Now, why in the world
would he do a thing like that?
88
00:11:15,191 --> 00:11:18,237
Why would Pudney
blow up the trestle,
89
00:11:18,261 --> 00:11:20,572
and why would Winkler
destroy his own artworks,
90
00:11:20,596 --> 00:11:22,942
worth a million dollars?
91
00:11:22,966 --> 00:11:25,111
I don't know.
92
00:11:25,135 --> 00:11:27,980
Sure ain't nothin' in those
cards to help us, is there?
93
00:11:28,004 --> 00:11:31,417
Hey, Frank, I failed
to mention one thing.
94
00:11:31,441 --> 00:11:33,685
Well, don't spare me now.
95
00:11:33,709 --> 00:11:38,690
Ethan Forbes' wife
swore she saw a raven
96
00:11:38,714 --> 00:11:41,794
fly into the window
of Forbes' study
97
00:11:41,818 --> 00:11:44,663
just before he left
to blow up the dam.
98
00:11:44,687 --> 00:11:47,488
Another raven, huh?
99
00:11:48,624 --> 00:11:50,058
What's the answer, Jim?
100
00:11:51,661 --> 00:11:53,940
Frank, I'm not sure
I know the question.
101
00:12:46,116 --> 00:12:48,249
Pull the curtains
first, gentlemen.
102
00:12:55,858 --> 00:12:57,069
Mr. President, sir.
103
00:12:57,093 --> 00:12:59,571
My apology, gentlemen,
for dropping in unannounced.
104
00:12:59,595 --> 00:13:02,674
I felt it was best to
have complete secrecy.
105
00:13:02,698 --> 00:13:06,445
I don't even want it known
I'm not in Washington.
106
00:13:06,469 --> 00:13:08,780
May I present Colonel Chaveros,
107
00:13:08,804 --> 00:13:11,850
special assistant of
Ambassador Ramirez of Mexico.
108
00:13:11,874 --> 00:13:14,053
This is James
West, Frank Harper.
109
00:13:14,077 --> 00:13:15,077
Colonel.
110
00:13:16,546 --> 00:13:17,523
Mr. President.
111
00:13:17,547 --> 00:13:18,624
Oh, by the way,
112
00:13:18,648 --> 00:13:20,592
Artemus sends his
regards to both of you.
113
00:13:20,616 --> 00:13:23,562
How is he bearing up under
his Washington assignment, sir?
114
00:13:23,586 --> 00:13:25,898
The question is, how is
Washington bearing up?
115
00:13:25,922 --> 00:13:28,834
I hear there's been a steady
influx of lovely young ladies
116
00:13:28,858 --> 00:13:30,836
since Artemus has been
assigned to us there.
117
00:13:33,563 --> 00:13:35,874
Gentlemen, the colonel
will explain to you
118
00:13:35,898 --> 00:13:37,676
the reason for our visit here.
119
00:13:37,700 --> 00:13:39,133
Colonel, tell them.
120
00:13:40,403 --> 00:13:43,582
Señores, what has been
happening in your country,
121
00:13:43,606 --> 00:13:45,717
the strange,
inexplicable behavior
122
00:13:45,741 --> 00:13:47,786
on the part of such
men as Mayor Pudney,
123
00:13:47,810 --> 00:13:50,356
Professor Winkler,
and Señor Forbes,
124
00:13:50,380 --> 00:13:52,624
has also been taking
place in my country.
125
00:13:52,648 --> 00:13:57,629
Several of my countrymen,
men of unimpeachable patriotism,
126
00:13:57,653 --> 00:13:59,831
have engaged in
senseless acts of sabotage.
127
00:13:59,855 --> 00:14:02,501
Just as with Pudney,
Winkler, and Forbes,
128
00:14:02,525 --> 00:14:05,003
his countrymen have no
memory of committing any crimes.
129
00:14:05,027 --> 00:14:07,506
Or any possible explanation
of why they committed them.
130
00:14:07,530 --> 00:14:11,577
Well, gentlemen, we might
just as well get comfortable.
131
00:14:11,601 --> 00:14:13,568
We've got a lot
of talking to do.
132
00:14:22,579 --> 00:14:25,491
Well, gentlemen,
I guess that's it.
133
00:14:25,515 --> 00:14:28,927
So we're agreed that someone
has found a way to make these men
134
00:14:28,951 --> 00:14:31,530
behave in a manner
completely foreign to them.
135
00:14:31,554 --> 00:14:32,664
The thing I do not understand
136
00:14:32,688 --> 00:14:34,933
is why our
governments are warned
137
00:14:34,957 --> 00:14:36,702
that a disaster is
about to take place.
138
00:14:36,726 --> 00:14:38,237
Well, it appears
that they're giving us
139
00:14:38,261 --> 00:14:39,805
a sort of a preview
of their power,
140
00:14:39,829 --> 00:14:41,440
a demonstration, so to speak.
141
00:14:41,464 --> 00:14:43,175
Whoever "they" are.
142
00:14:43,199 --> 00:14:45,144
Exactly, Mr. President.
143
00:14:45,168 --> 00:14:46,712
Someone has started a campaign
144
00:14:46,736 --> 00:14:48,114
to sow fear and suspicion
145
00:14:48,138 --> 00:14:49,681
among the people
of this country,
146
00:14:49,705 --> 00:14:52,884
and of Mexico, by
destroying their confidence
147
00:14:52,908 --> 00:14:54,820
in the leaders of
their communities.
148
00:14:54,844 --> 00:14:57,323
What do they want?
149
00:14:57,347 --> 00:14:59,858
I have a feeling we're
to find out soon enough.
150
00:14:59,882 --> 00:15:03,662
Well, I've been expecting
some demand on me before this.
151
00:15:03,686 --> 00:15:07,233
Jim, Ambassador Ramirez
is going to be in Nogales
152
00:15:07,257 --> 00:15:08,234
day after tomorrow.
153
00:15:08,258 --> 00:15:10,057
Now, I want you or Frank...
154
00:15:11,161 --> 00:15:14,106
Both of you, to be
there to meet him.
155
00:15:14,130 --> 00:15:16,609
Now, the colonel
here will be there too.
156
00:15:16,633 --> 00:15:19,245
I want you to give him all
the information that we've got.
157
00:15:19,269 --> 00:15:22,548
I want you to assure him
of our complete cooperation
158
00:15:22,572 --> 00:15:23,715
with the Mexican government
159
00:15:23,739 --> 00:15:27,186
in combating
this terrible threat.
160
00:15:27,210 --> 00:15:32,324
This... This insidious
power, whatever it is,
161
00:15:32,348 --> 00:15:34,660
whatever its purpose,
it's gotta be crushed.
162
00:15:34,684 --> 00:15:36,462
Crushed quickly.
163
00:15:42,925 --> 00:15:44,058
What's wrong?
164
00:15:45,528 --> 00:15:46,872
It's a message for you, sir.
165
00:15:46,896 --> 00:15:48,507
Well, it can't...
166
00:15:48,531 --> 00:15:50,142
That's not possible.
167
00:15:50,166 --> 00:15:51,544
No one knows I'm here.
168
00:15:51,568 --> 00:15:53,601
Someone does now, sir.
169
00:15:55,771 --> 00:15:56,771
What's the message?
170
00:15:59,375 --> 00:16:01,642
It says Wolfville is next.
171
00:16:21,330 --> 00:16:22,474
You check the mayor's office.
172
00:16:22,498 --> 00:16:24,498
I'll get the sheriff. Let's go.
173
00:16:32,408 --> 00:16:34,119
Hey, sheriff!
174
00:16:39,048 --> 00:16:40,059
What do you want, Brass?
175
00:16:40,083 --> 00:16:41,426
How about a little
something to eat
176
00:16:41,450 --> 00:16:43,495
out of that $5,000
reward you got for us?
177
00:16:43,519 --> 00:16:45,886
You'll get food
when it gets here.
178
00:16:55,364 --> 00:16:58,577
Hey, Elmo. Look what was
sitting on the hitch rail out front.
179
00:16:58,601 --> 00:16:59,601
Ain't that somethin'?
180
00:17:00,803 --> 00:17:01,981
And he hopped right up on my arm
181
00:17:02,005 --> 00:17:04,083
like he wanted to
come inside all that time.
182
00:17:08,645 --> 00:17:10,544
Friendly critter, ain't he?
183
00:17:12,448 --> 00:17:14,968
I guess I'll finish
cleaning up now.
184
00:17:45,381 --> 00:17:47,181
You can go now, Bill.
185
00:17:54,691 --> 00:17:56,334
What are you doing, sheriff?
186
00:17:56,358 --> 00:17:58,236
No. No.
187
00:17:58,260 --> 00:18:00,039
No, sheriff.
188
00:18:00,063 --> 00:18:01,829
No, sheriff. No!
189
00:18:23,886 --> 00:18:25,164
What's he up to?
190
00:18:25,188 --> 00:18:26,498
I don't get it.
191
00:18:26,522 --> 00:18:27,700
Looks like he's letting us go.
192
00:18:27,724 --> 00:18:29,467
Why? I don't know.
193
00:18:29,491 --> 00:18:31,336
But I ain't gonna stick
around to argue with him.
194
00:18:31,360 --> 00:18:32,520
Let's get out of here.
195
00:19:18,107 --> 00:19:19,785
These are the exact same glasses
196
00:19:19,809 --> 00:19:21,754
that Pudney and Forbes wore.
197
00:19:21,778 --> 00:19:24,322
And Professor Winkler.
198
00:19:24,346 --> 00:19:26,625
And now Elmo Stone.
199
00:19:26,649 --> 00:19:28,761
Now, that's just
incredible to me.
200
00:19:28,785 --> 00:19:32,297
Elmo Stone is one of the most
dedicated lawmen in the West.
201
00:19:32,321 --> 00:19:34,767
Before the war, he brought
the law to this territory
202
00:19:34,791 --> 00:19:36,757
almost single-handedly.
203
00:19:38,460 --> 00:19:40,105
He's waking up.
204
00:19:51,507 --> 00:19:53,551
Frank. Yeah.
205
00:19:53,575 --> 00:19:54,552
Frank Harper.
206
00:19:54,576 --> 00:19:56,976
That's right, Elmo.
207
00:19:57,746 --> 00:20:00,993
Jim West.
208
00:20:01,017 --> 00:20:02,657
What are you doing here?
209
00:20:03,052 --> 00:20:04,285
It's a long story, Elmo.
210
00:20:05,754 --> 00:20:07,955
I... I don't understand.
211
00:20:08,991 --> 00:20:10,803
Elmo, just a little while ago,
212
00:20:10,827 --> 00:20:13,806
you tried to release
the Brass gang.
213
00:20:13,830 --> 00:20:15,040
Release?
214
00:20:15,064 --> 00:20:16,074
That's right.
215
00:20:16,098 --> 00:20:18,110
They didn't get away.
216
00:20:18,134 --> 00:20:20,378
They're back in
your jail right now.
217
00:20:20,402 --> 00:20:21,479
Now, why in the world
218
00:20:21,503 --> 00:20:23,615
would you try to
do a thing like that?
219
00:20:23,639 --> 00:20:26,118
Well, I... I don't know.
220
00:20:26,142 --> 00:20:28,253
I... I just don't know.
221
00:20:28,277 --> 00:20:31,323
Elmo, we're interested in
those spectacles of yours.
222
00:20:31,347 --> 00:20:33,391
How long have you
been wearing them?
223
00:20:33,415 --> 00:20:36,195
Well, about, uh... About a week.
224
00:20:36,219 --> 00:20:37,830
Fellow came through.
225
00:20:37,854 --> 00:20:39,497
He was a traveling eye doctor.
226
00:20:39,521 --> 00:20:41,300
Now, this eye doctor,
what was his name?
227
00:20:41,324 --> 00:20:44,602
Um... It was...
228
00:20:44,626 --> 00:20:46,638
Oc... Occularis.
229
00:20:46,662 --> 00:20:48,606
Dr. Horatio Occularis.
230
00:20:48,630 --> 00:20:51,376
He... He said he was
going through the country
231
00:20:51,400 --> 00:20:53,946
introducing these
new kind of spectacles,
232
00:20:53,970 --> 00:20:55,314
and said he'd give
me a pair of specs
233
00:20:55,338 --> 00:20:58,383
if I'd wear them for a month
and then write him a letter
234
00:20:58,407 --> 00:21:00,252
and tell him whether
I liked them or not.
235
00:21:00,276 --> 00:21:03,355
Well, why were you
chosen for this free trial?
236
00:21:03,379 --> 00:21:06,558
Well, because I'm
the sheriff, I guess.
237
00:21:06,582 --> 00:21:09,161
Because he said he usually
went to the town's leading citizen.
238
00:21:09,185 --> 00:21:11,096
Oh, that fits.
239
00:21:11,120 --> 00:21:12,197
Go on, Elmo.
240
00:21:12,221 --> 00:21:13,631
Well, that's about it.
241
00:21:13,655 --> 00:21:15,167
He tested my eyes
242
00:21:15,191 --> 00:21:18,203
and adjusted and fixed
the spectacles for me
243
00:21:18,227 --> 00:21:19,704
and left town.
244
00:21:19,728 --> 00:21:22,129
W-what kind of a
test did he give ya?
245
00:21:23,132 --> 00:21:24,409
Well, he put some drops in them
246
00:21:24,433 --> 00:21:26,611
and then had me look
into this... This machine.
247
00:21:26,635 --> 00:21:28,813
It was kind of like
a magic lantern.
248
00:21:28,837 --> 00:21:32,317
I-I seen one in Kansas City,
in a penny arcade one time.
249
00:21:32,341 --> 00:21:34,152
You know, a little black
box that you look into,
250
00:21:34,176 --> 00:21:36,855
and you crank the handle,
and the pictures move.
251
00:21:36,879 --> 00:21:38,857
Uh-huh. That's a kinetoscope.
252
00:21:38,881 --> 00:21:41,459
Now, did this Dr. Occularis
say where he was going
253
00:21:41,483 --> 00:21:43,395
after he left Wolfville?
254
00:21:43,419 --> 00:21:45,998
No, no, but he did ask
me if I knew anybody
255
00:21:46,022 --> 00:21:47,232
in any of the towns around
256
00:21:47,256 --> 00:21:49,501
that might be willing to
take him up on his offer.
257
00:21:49,525 --> 00:21:52,271
You know, like a mayor
or a judge or a sheriff.
258
00:21:52,295 --> 00:21:54,606
So I gave him Hiram's name.
259
00:21:54,630 --> 00:21:55,874
Well, who's Hiram?
260
00:21:55,898 --> 00:21:58,076
That's Hiram Sneed.
It's my brother-in-law.
261
00:21:58,100 --> 00:21:59,878
He's mayor of San Pablo.
262
00:21:59,902 --> 00:22:01,013
San Pablo?
263
00:22:01,037 --> 00:22:02,381
Yeah, just this
side of the border.
264
00:22:02,405 --> 00:22:03,382
Do you know it?
265
00:22:03,406 --> 00:22:05,951
Heh. Well enough.
266
00:22:05,975 --> 00:22:08,720
Sat in on a stud poker
game there one time
267
00:22:08,744 --> 00:22:10,722
that ran on for
three straight days.
268
00:22:10,746 --> 00:22:12,457
Best I could do was break even.
269
00:22:13,849 --> 00:22:16,795
Well, sounds like
maybe I ought to, uh,
270
00:22:16,819 --> 00:22:19,531
ride on down there and
meet this Mayor Sneed, huh?
271
00:22:19,555 --> 00:22:21,133
I'll join you there
as soon as possible.
272
00:22:21,157 --> 00:22:22,968
As soon as I finish my
business here, Frank.
273
00:22:22,992 --> 00:22:24,369
All right.
274
00:22:24,393 --> 00:22:26,204
I'll wait in San Pablo
till I hear from you, Jim.
275
00:22:26,228 --> 00:22:27,205
Bye, Frank.
276
00:22:27,229 --> 00:22:29,308
Elmo, take care of yourself.
277
00:22:29,332 --> 00:22:30,530
All right.
278
00:22:32,034 --> 00:22:33,278
Hey, sheriff!
279
00:22:33,302 --> 00:22:35,580
What kind of a
jailbird do you call this?
280
00:22:44,880 --> 00:22:47,214
All right. What's
this all about?
281
00:22:51,220 --> 00:22:52,965
A raven.
282
00:22:52,989 --> 00:22:54,933
That's the one that
Billy brought in last night.
283
00:22:58,560 --> 00:23:00,605
Billy found him out on
the hitching post outside
284
00:23:00,629 --> 00:23:02,507
and said he acted
real tame-like.
285
00:23:02,531 --> 00:23:05,344
Maybe he belongs to somebody.
286
00:23:05,368 --> 00:23:09,014
He does, to Dr. Occularis.
287
00:23:09,038 --> 00:23:11,283
I think he expected
it'd return to him
288
00:23:11,307 --> 00:23:13,352
after it served its purpose.
289
00:23:13,376 --> 00:23:16,443
You mean he was trained,
like a... Like a homing pigeon?
290
00:23:17,613 --> 00:23:19,324
That's what I mean exactly.
291
00:24:16,305 --> 00:24:17,382
Get on your feet.
292
00:24:17,406 --> 00:24:19,384
Wha...? Who are you?
293
00:24:19,408 --> 00:24:20,385
I said get on your feet.
294
00:24:20,409 --> 00:24:22,087
What's the meaning of this?
295
00:24:22,111 --> 00:24:24,956
Unhand me, you ruffian!
296
00:24:24,980 --> 00:24:26,058
Come on, Occularis.
297
00:24:26,082 --> 00:24:27,259
Occularis?
298
00:24:27,283 --> 00:24:28,993
You can read, can't you?
299
00:24:29,017 --> 00:24:31,029
And who, may I ask, are you?
300
00:24:31,053 --> 00:24:32,697
And by what right do
you come into this camp,
301
00:24:32,721 --> 00:24:34,561
manhandling me in this manner?
302
00:24:40,229 --> 00:24:41,229
Ow!
303
00:24:42,465 --> 00:24:44,131
Now, don't move.
304
00:24:59,248 --> 00:25:01,193
No! Let go!
305
00:25:01,217 --> 00:25:04,629
What do we have here?
306
00:25:04,653 --> 00:25:06,664
I don't know anything
about all this, honest!
307
00:25:06,688 --> 00:25:08,100
Calm down.
308
00:25:08,124 --> 00:25:10,668
Honest, I don't know
anything about all this.
309
00:25:10,692 --> 00:25:12,571
If you've got some
problem with him,
310
00:25:12,595 --> 00:25:13,972
don't mix me up in it.
311
00:25:13,996 --> 00:25:16,374
I got plenty of
troubles of my own.
312
00:25:16,398 --> 00:25:17,931
Who is she?
313
00:25:20,736 --> 00:25:22,247
I have no idea.
314
00:25:22,271 --> 00:25:23,381
That's right. He doesn't.
315
00:25:23,405 --> 00:25:25,283
I just hid in the
wagon to get a ride.
316
00:25:25,307 --> 00:25:27,752
You just got in the
wagon for a ride?
317
00:25:27,776 --> 00:25:29,588
Well, I didn't have much choice.
318
00:25:29,612 --> 00:25:33,325
There I was, in
Burrow Flats, broke...
319
00:25:33,349 --> 00:25:35,427
it didn't look like there was
much future there for me,
320
00:25:35,451 --> 00:25:37,629
so when he came through...
321
00:25:37,653 --> 00:25:40,020
Well, any place is
better than Burrow Flats.
322
00:25:41,257 --> 00:25:42,257
What's your name?
323
00:25:42,958 --> 00:25:44,158
Laurette.
324
00:25:45,327 --> 00:25:46,560
What's yours?
325
00:25:47,663 --> 00:25:49,741
All right, Laurette.
Get on the wagon.
326
00:25:49,765 --> 00:25:51,885
We'll take you to Wolfville.
327
00:26:08,651 --> 00:26:10,662
Occularis, you say?
328
00:26:10,686 --> 00:26:12,864
Dr. Horatio Occularis?
329
00:26:12,888 --> 00:26:13,931
That's right, Mr. Sneed.
330
00:26:13,955 --> 00:26:15,900
Does that name
mean anything to you?
331
00:26:15,924 --> 00:26:19,904
Yeah. Yeah, it sure
does, Mr. Harper.
332
00:26:19,928 --> 00:26:20,905
Well, what?
333
00:26:20,929 --> 00:26:21,973
Well, I got it right here.
334
00:26:21,997 --> 00:26:24,676
Now, just hold on, now.
335
00:26:24,700 --> 00:26:26,278
What is it that you got?
336
00:26:26,302 --> 00:26:28,669
I got a letter. He
sent me a letter.
337
00:26:30,806 --> 00:26:32,116
Well, maybe you
could just tell me
338
00:26:32,140 --> 00:26:33,151
what was in the letter.
339
00:26:33,175 --> 00:26:36,621
What? Oh, well, let's see now.
340
00:26:36,645 --> 00:26:39,558
As I remember, he said he
would be here on the 15th.
341
00:26:39,582 --> 00:26:40,858
I remember the date,
342
00:26:40,882 --> 00:26:43,328
'cause it was just two
days before our big fiesta.
343
00:26:43,352 --> 00:26:45,763
Fifteenth? Why, that's today.
344
00:26:45,787 --> 00:26:46,787
Why, sure it is.
345
00:26:48,724 --> 00:26:50,435
I sure hope he shows up.
346
00:26:50,459 --> 00:26:52,792
He promised me a
free pair of glasses.
347
00:26:55,030 --> 00:26:56,741
He'll be here, Mr. Mayor.
348
00:26:56,765 --> 00:26:57,909
Are you sure?
349
00:26:57,933 --> 00:27:00,367
I'd hate to miss out
on those glasses.
350
00:27:02,605 --> 00:27:04,405
I'd be willing to bet on it.
351
00:27:35,337 --> 00:27:36,903
Why don't you wait here.
352
00:27:43,211 --> 00:27:44,656
I see you caught
up with him, Jim.
353
00:27:44,680 --> 00:27:47,292
No, sheriff. Surely you've
mistaken me for someone else.
354
00:27:47,316 --> 00:27:48,760
No, no, you're the one.
355
00:27:48,784 --> 00:27:49,861
I protest.
356
00:27:49,885 --> 00:27:52,045
I've never seen
you before in my life.
357
00:27:53,489 --> 00:27:54,489
Oh, come on, I...
358
00:27:58,460 --> 00:28:00,171
It's not gonna do you any good.
359
00:28:00,195 --> 00:28:04,197
On the contrary, I expect it
to do me a great deal of good.
360
00:28:13,409 --> 00:28:15,853
What...? What happened?
361
00:28:15,877 --> 00:28:18,022
His gun was rigged
to fire backward.
362
00:28:18,046 --> 00:28:20,158
Fire backwards?
363
00:28:20,182 --> 00:28:21,660
Sheriff, he didn't
have this gun on him
364
00:28:21,684 --> 00:28:22,661
when I captured him.
365
00:28:22,685 --> 00:28:24,228
I frisked him.
366
00:28:24,252 --> 00:28:26,598
Well, then how...?
How did he...?
367
00:28:26,622 --> 00:28:27,788
The girl.
368
00:28:34,162 --> 00:28:35,395
What girl?
369
00:28:36,665 --> 00:28:38,799
Looks like I'm gonna
have to find out.
370
00:29:12,201 --> 00:29:14,521
Come in, come in.
371
00:29:16,938 --> 00:29:19,717
I'm addressing Mayor
Sneed, I presume.
372
00:29:19,741 --> 00:29:21,419
Yeah, that's me, all right.
373
00:29:21,443 --> 00:29:23,921
What can I do for ya?
374
00:29:23,945 --> 00:29:27,659
Dr. Occularis.
Dr. Horatio Occularis.
375
00:29:27,683 --> 00:29:31,262
I wrote you a letter from
Wolfville a few days ago.
376
00:29:31,286 --> 00:29:32,763
I trust you received it.
377
00:29:32,787 --> 00:29:34,932
Yeah, uh, I got it, all right.
378
00:29:34,956 --> 00:29:37,735
It's around here somewhere.
379
00:29:37,759 --> 00:29:40,238
Anyway... Excellent.
380
00:29:40,262 --> 00:29:42,106
Then you know the
purpose for which I'm here.
381
00:29:42,130 --> 00:29:44,175
Uh, yeah.
382
00:29:44,199 --> 00:29:48,813
Ya... You want to give me
a pair of new glasses... free.
383
00:29:48,837 --> 00:29:50,715
Now, your letter
said "free," right?
384
00:29:50,739 --> 00:29:54,018
Exactly, your honor.
Without charge or obligation.
385
00:29:54,042 --> 00:29:56,454
All I ask is that you
try them for 30 days,
386
00:29:56,478 --> 00:29:58,223
and then drop me a
line letting me know,
387
00:29:58,247 --> 00:30:01,092
frankly and honestly,
how you like them.
388
00:30:01,116 --> 00:30:04,562
A letter which you will permit
me to use as a testimonial
389
00:30:04,586 --> 00:30:08,433
when I make the new lens
available on the open market.
390
00:30:08,457 --> 00:30:11,168
Is that agreeable to you?
391
00:30:11,192 --> 00:30:12,470
Yeah.
392
00:30:12,494 --> 00:30:15,005
Never passed up
an offer like that.
393
00:30:15,029 --> 00:30:17,709
You sure? There's
no strings, now?
394
00:30:19,268 --> 00:30:21,912
Absolutely free.
395
00:30:21,936 --> 00:30:25,149
Now, if you will
permit me, Mr. Mayor,
396
00:30:25,173 --> 00:30:28,375
I will get the equipment that
I need for the examination.
397
00:30:30,279 --> 00:30:31,811
Uh... doctor!
398
00:30:32,914 --> 00:30:34,825
It won't hurt, will it?
399
00:30:34,849 --> 00:30:36,661
The examination?
400
00:30:38,052 --> 00:30:41,854
My dear sir, you won't
know anything is happening.
401
00:30:43,191 --> 00:30:44,402
How nice.
402
00:31:07,716 --> 00:31:09,927
There we are.
403
00:31:14,155 --> 00:31:16,423
Now, if you'll just
step over to the table.
404
00:31:23,365 --> 00:31:24,864
Mayor Sneed?
405
00:31:33,942 --> 00:31:36,321
Now, if you'll just look
into the kinetoscope
406
00:31:36,345 --> 00:31:39,446
and turn the handle
as rapidly as you can.
407
00:31:42,917 --> 00:31:43,994
Like this?
408
00:31:44,018 --> 00:31:46,219
Very good.
409
00:31:47,422 --> 00:31:49,288
Faster, Mayor Sneed.
410
00:31:52,794 --> 00:31:53,794
Faster.
411
00:32:06,842 --> 00:32:11,456
Excellent.
412
00:32:11,480 --> 00:32:13,145
Well, look at that, would ya.
413
00:32:13,782 --> 00:32:14,892
I never.
414
00:32:14,916 --> 00:32:16,761
That's lovely.
415
00:32:16,785 --> 00:32:19,252
You may stop now, your honor.
416
00:32:20,955 --> 00:32:23,334
Mayor Sneed?
417
00:32:23,358 --> 00:32:27,171
Mayor Sneed.
418
00:32:27,195 --> 00:32:28,661
Your honor.
419
00:32:31,099 --> 00:32:32,965
Mayor Sneed.
420
00:32:34,269 --> 00:32:35,513
What?
421
00:32:35,537 --> 00:32:36,870
You may stop now.
422
00:32:38,006 --> 00:32:39,917
Oh.
423
00:32:39,941 --> 00:32:42,809
About those glasses
I promised you.
424
00:32:43,745 --> 00:32:45,505
Oh, yes, my free glasses.
425
00:32:49,584 --> 00:32:51,962
Oh, not now.
426
00:32:51,986 --> 00:32:57,167
But I think you will find
an occasion to use them.
427
00:32:57,191 --> 00:32:59,804
I don't know how I'll
ever thank you, doctor.
428
00:32:59,828 --> 00:33:01,205
I just don't know how.
429
00:33:01,229 --> 00:33:05,676
Oh, you'll find a
way, Mr. Mayor.
430
00:33:05,700 --> 00:33:07,467
I know you will.
431
00:33:08,503 --> 00:33:09,503
Mm.
432
00:33:14,976 --> 00:33:16,654
Hi, Frank.
433
00:33:16,678 --> 00:33:18,010
Hey, Jim.
434
00:33:19,481 --> 00:33:21,459
I just talked to Mayor Sneed.
435
00:33:21,483 --> 00:33:22,894
Oh, well, then he told you
436
00:33:22,918 --> 00:33:25,696
that I had a visit
from Dr. Occularis.
437
00:33:25,720 --> 00:33:27,899
You had a visit from
another Occularis.
438
00:33:27,923 --> 00:33:30,935
The one that conditioned
Sheriff Stone is dead.
439
00:33:30,959 --> 00:33:32,303
Dead?
440
00:33:32,327 --> 00:33:34,138
You mean there's more
than one of those guys?
441
00:33:34,162 --> 00:33:35,873
There may be several,
442
00:33:35,897 --> 00:33:38,476
but we'll know the answer to
that when we talk to your man.
443
00:33:38,500 --> 00:33:40,945
Well, that's gonna be
a little hard to do, Jim.
444
00:33:40,969 --> 00:33:41,979
He's left.
445
00:33:42,003 --> 00:33:43,180
Left?
446
00:33:43,204 --> 00:33:45,416
You mean you didn't arrest him?
447
00:33:45,440 --> 00:33:46,417
Well, why should I?
448
00:33:46,441 --> 00:33:49,887
He hadn't done
anything unlawful.
449
00:33:49,911 --> 00:33:51,055
Hey, you know,
450
00:33:51,079 --> 00:33:52,590
I never thought I'd
have so much trouble
451
00:33:52,614 --> 00:33:56,293
getting Hiram Sneed's
ring off my finger.
452
00:33:56,317 --> 00:33:57,397
Well...
453
00:34:00,254 --> 00:34:03,790
Frank, we've gotta find
him and bring him back here.
454
00:34:22,744 --> 00:34:25,311
I'm going to kill you, Mr. West.
455
00:34:28,116 --> 00:34:29,582
Now, Frank...
456
00:34:33,221 --> 00:34:35,466
Frank, put that gun down.
457
00:34:35,490 --> 00:34:37,434
Who is Frank?
458
00:34:37,458 --> 00:34:39,269
Why do you call me that?
459
00:34:39,293 --> 00:34:42,896
My name is Sneed. Hiram Sneed.
460
00:34:45,000 --> 00:34:48,980
I forgot. Of course, Mr. Sneed.
461
00:34:49,004 --> 00:34:52,216
You were told
to kill me by Dr...
462
00:34:52,240 --> 00:34:53,851
By Dr. Occularis.
463
00:34:53,875 --> 00:34:55,508
Occularis?
464
00:34:57,445 --> 00:35:01,392
Did he say anything about...
465
00:35:01,416 --> 00:35:03,995
About Frank Harper?
466
00:35:04,019 --> 00:35:05,830
Frank Harper?
467
00:35:05,854 --> 00:35:10,234
Yep, yep. Supposed
to kill him too.
468
00:35:10,258 --> 00:35:12,770
Why don't you,
uh, kill him first?
469
00:35:12,794 --> 00:35:15,662
Got to kill Frank Harper.
470
00:35:50,632 --> 00:35:52,872
Feeling better, Frank?
471
00:35:53,201 --> 00:35:55,780
Oh, a little better, I think.
472
00:35:55,804 --> 00:35:59,005
Till I remember how close
I come to killing you, Jim.
473
00:35:59,975 --> 00:36:01,185
You know, I-I still can't...
474
00:36:02,243 --> 00:36:03,588
I still can't quite understand
475
00:36:03,612 --> 00:36:05,623
how Occularis could have
gotten me under his control
476
00:36:05,647 --> 00:36:08,207
without my being aware of it.
477
00:36:09,651 --> 00:36:13,297
Well, we know these glasses
have something to do with it.
478
00:36:13,321 --> 00:36:16,756
And his eye drops, and
the... The kinetoscope.
479
00:36:17,926 --> 00:36:20,004
And then the
appearance of the raven,
480
00:36:20,028 --> 00:36:23,074
it seems to trigger
off the desired reaction
481
00:36:23,098 --> 00:36:25,109
in a person who's
been conditioned.
482
00:36:25,133 --> 00:36:27,544
There's a brilliant
mind behind this,
483
00:36:27,568 --> 00:36:31,048
but, uh, I'm sure it's
not those eye doctors
484
00:36:31,072 --> 00:36:34,007
that call themselves
"Occularis." It's...
485
00:36:41,182 --> 00:36:43,422
What's the matter, Jim?
486
00:36:43,985 --> 00:36:45,997
Laurette.
487
00:36:46,021 --> 00:36:47,654
Hey, Jim.
488
00:37:20,088 --> 00:37:22,834
Hm. Well, for goodness
sake, look who's here.
489
00:37:22,858 --> 00:37:26,504
I bet you wondered
where I ran off to.
490
00:37:26,528 --> 00:37:29,474
I'd like to speak to
this lady alone, please.
491
00:37:29,498 --> 00:37:31,978
Go on. Go on.
492
00:37:32,734 --> 00:37:34,014
Come sit down.
493
00:37:40,842 --> 00:37:42,854
You've got some
explaining to do.
494
00:37:42,878 --> 00:37:44,989
Why don't you buy me a drink,
495
00:37:45,013 --> 00:37:46,824
and I'll tell you
the whole story.
496
00:37:46,848 --> 00:37:48,659
Because I'm not thirsty.
497
00:37:48,683 --> 00:37:50,561
Oh, I guess you're angry
498
00:37:50,585 --> 00:37:52,663
'cause I didn't wait
for you in Wolfville.
499
00:37:52,687 --> 00:37:54,599
That's right.
500
00:37:54,623 --> 00:37:56,734
Well, you know, a funny
thing happened there.
501
00:37:56,758 --> 00:37:59,403
I was sitting on the
wagon, waiting for you,
502
00:37:59,427 --> 00:38:01,672
and I didn't know
how long you'd be,
503
00:38:01,696 --> 00:38:04,509
and along came this
fellow headed for San Pablo.
504
00:38:04,533 --> 00:38:07,578
He was awfully nice, and
when he offered me a ride...
505
00:38:07,602 --> 00:38:10,202
Well, I never cared much
for Wolfville, anyway.
506
00:38:11,072 --> 00:38:12,505
I know why you left.
507
00:38:14,075 --> 00:38:16,587
Well, I just told you why.
508
00:38:16,611 --> 00:38:18,571
But I'm glad you
followed me anyway.
509
00:38:19,915 --> 00:38:22,949
What about the trick gun
you slipped to Dr. Occularis?
510
00:38:24,519 --> 00:38:27,732
Trick gun? Dr. Occularis?
511
00:38:27,756 --> 00:38:29,000
What are you talking about?
512
00:38:29,024 --> 00:38:30,024
Murder.
513
00:38:31,526 --> 00:38:33,504
Murder?
514
00:38:33,528 --> 00:38:34,528
Me?
515
00:38:37,198 --> 00:38:38,531
Come on. Let's go.
516
00:38:39,467 --> 00:38:41,445
You're not arresting me?
517
00:38:41,469 --> 00:38:43,402
I'm not inviting you to dance.
518
00:38:44,405 --> 00:38:46,706
No, you're not, are you?
519
00:40:13,594 --> 00:40:16,273
Permit me to introduce
myself, Mr. West.
520
00:40:16,297 --> 00:40:18,831
I'm Professor Thaddeus Toombs.
521
00:40:19,767 --> 00:40:21,434
Sit down, Mr. West.
522
00:40:24,472 --> 00:40:25,971
Suit yourself.
523
00:40:32,880 --> 00:40:36,093
It may interest you to know
that you're the first outsider
524
00:40:36,117 --> 00:40:39,330
that has ever visited the
headquarters of Raven.
525
00:40:39,354 --> 00:40:41,832
Raven, Mr. West,
is an organization
526
00:40:41,856 --> 00:40:44,201
composed of
scientists like myself,
527
00:40:44,225 --> 00:40:49,206
men possessed of learning
and talents undreamed of by...
528
00:40:49,230 --> 00:40:52,309
lesser mortals, shall we say?
529
00:40:52,333 --> 00:40:54,845
Men dedicated to
freeing the world
530
00:40:54,869 --> 00:40:56,013
from the ignorant masses
531
00:40:56,037 --> 00:40:59,216
and their vain and
small-minded leaders.
532
00:40:59,240 --> 00:41:02,520
We shall, when we come to power,
533
00:41:02,544 --> 00:41:06,212
rule the earth and its
inhabitants scientifically.
534
00:41:08,616 --> 00:41:11,628
Our organization is
called Raven, Mr. West,
535
00:41:11,652 --> 00:41:15,521
out of a mutual admiration
for that much-maligned bird.
536
00:41:18,226 --> 00:41:20,126
I will detain you no longer.
537
00:41:23,764 --> 00:41:25,376
You've been brought
here for one purpose:
538
00:41:25,400 --> 00:41:27,445
to carry a message
to President Grant.
539
00:41:27,469 --> 00:41:30,181
You will tell President Grant
540
00:41:30,205 --> 00:41:32,538
there is no defense
against Raven.
541
00:41:33,708 --> 00:41:37,543
Tell him we demand
unconditional surrender!
542
00:41:48,656 --> 00:41:51,835
Jim. Jim, wake up.
543
00:41:51,859 --> 00:41:53,292
Hey, Jim.
544
00:41:57,765 --> 00:41:59,643
Hey, Frank.
545
00:41:59,667 --> 00:42:02,513
What in the world
happened to you?
546
00:42:02,537 --> 00:42:06,317
This lady friend
of mine, she, uh...
547
00:42:06,341 --> 00:42:07,621
She drugged me.
548
00:42:08,343 --> 00:42:10,510
Drugged you? Why?
549
00:42:12,780 --> 00:42:14,024
She wanted to show me something.
550
00:42:14,048 --> 00:42:18,829
There was this,
uh... This large room,
551
00:42:18,853 --> 00:42:22,500
and there was this
man with a large head,
552
00:42:22,524 --> 00:42:27,438
sitting on, uh, sort of a stage,
553
00:42:27,462 --> 00:42:32,343
and then, uh, three
other men walked in,
554
00:42:32,367 --> 00:42:36,480
and one of them said his
name was, uh, "Toombs."
555
00:42:36,504 --> 00:42:37,936
Toombs?
556
00:42:38,939 --> 00:42:41,718
Yeah. Professor Thaddeus Toombs,
557
00:42:41,742 --> 00:42:44,021
and that he, uh...
558
00:42:44,045 --> 00:42:47,558
He belonged to this
organization called the "Raven,"
559
00:42:47,582 --> 00:42:50,949
and they had a message
for... For our president.
560
00:42:52,787 --> 00:42:53,952
Well, go on.
561
00:42:55,657 --> 00:42:56,667
That's all I can remember.
562
00:42:56,691 --> 00:43:00,003
Then I... I must
have passed out.
563
00:43:00,027 --> 00:43:03,563
Look, Jim, there must
be more to it than that.
564
00:43:06,201 --> 00:43:07,800
Yeah, there was more.
565
00:43:09,737 --> 00:43:11,448
Yeah, now I remember. Those...
566
00:43:11,472 --> 00:43:15,085
Those dots and those lines,
567
00:43:15,109 --> 00:43:18,755
the same geometric figure.
568
00:43:18,779 --> 00:43:21,192
W-when I came to
in the room, Frank,
569
00:43:21,216 --> 00:43:24,083
there was this...
This kinetoscope.
570
00:43:25,486 --> 00:43:27,806
You think they used that on
you while you were unconscious?
571
00:43:28,889 --> 00:43:31,034
They must have.
572
00:43:31,058 --> 00:43:32,303
They must have conditioned me,
573
00:43:32,327 --> 00:43:35,160
just like they did
you and all the others.
574
00:43:36,497 --> 00:43:41,011
I'm a walking time bomb
for the Raven to use
575
00:43:41,035 --> 00:43:43,302
whenever he
thinks it's necessary.
576
00:43:44,071 --> 00:43:45,649
Now, look, Jim,
577
00:43:45,673 --> 00:43:47,551
they must have got
you from here to that...
578
00:43:47,575 --> 00:43:49,353
To that room somehow.
579
00:43:49,377 --> 00:43:52,122
Why don't you look
around the saloon, here,
580
00:43:52,146 --> 00:43:55,826
and, uh, I'll go pick up our
gear at the hotel, all right?
581
00:43:55,850 --> 00:43:57,182
All right, Frank.
582
00:44:52,907 --> 00:44:54,385
These piñatas must have worked
583
00:44:54,409 --> 00:44:58,021
by some kind of a
preset trigger mechanism.
584
00:44:58,045 --> 00:45:00,857
We'll never know for sure.
585
00:45:00,881 --> 00:45:04,060
Yeah, I guess
you're right, Frank.
586
00:45:04,084 --> 00:45:06,497
Why don't you go see
Ramirez in Nogales.
587
00:45:06,521 --> 00:45:09,566
Raven's headquarters is
somewhere here in San Pablo,
588
00:45:09,590 --> 00:45:12,403
or close by, and
I'm gonna find it.
589
00:45:12,427 --> 00:45:16,228
Well, I guess it makes sense
for one of us to stay but, uh...
590
00:45:17,799 --> 00:45:19,839
But you're worried
about me, eh, Frank?
591
00:45:21,268 --> 00:45:24,136
Well, aren't you a little
worried about yourself, Jim?
592
00:45:25,840 --> 00:45:27,083
Yeah, I was.
593
00:45:27,107 --> 00:45:28,752
Was?
594
00:45:28,776 --> 00:45:31,322
Frank, we're both
forgetting one thing.
595
00:45:31,346 --> 00:45:34,157
If Raven had conditioned me,
596
00:45:34,181 --> 00:45:36,048
he would have
given me the glasses.
597
00:45:37,251 --> 00:45:39,330
That's right. He didn't, did he?
598
00:45:39,354 --> 00:45:42,488
So I'm not a walking time bomb.
599
00:45:43,991 --> 00:45:46,303
Well, that's, uh...
That's quite a relief.
600
00:45:46,327 --> 00:45:49,473
Yeah. Frank, you've got
a long ride ahead of you.
601
00:45:49,497 --> 00:45:52,108
You don't wanna keep
the ambassador waiting.
602
00:45:52,132 --> 00:45:54,211
Why don't you get it on?
603
00:45:54,235 --> 00:45:56,179
Okay, Jim. Good luck.
604
00:45:56,203 --> 00:45:57,770
Good luck to you, Frank.
605
00:46:00,241 --> 00:46:03,019
Hey, Frank. Yeah?
606
00:46:03,043 --> 00:46:06,545
Why don't you keep Ramirez
with you until I get there?
607
00:46:07,815 --> 00:46:09,626
Sure.
608
00:46:09,650 --> 00:46:10,916
I understand.
609
00:46:25,099 --> 00:46:26,810
Oh, pardon me, sir.
610
00:48:41,569 --> 00:48:43,880
Why have you left your posts?
611
00:48:43,904 --> 00:48:46,450
There's supposed to be
someone on guard in this corridor
612
00:48:46,474 --> 00:48:48,952
at all times.
613
00:48:48,976 --> 00:48:52,978
Oh, I have to go to my
meeting with Toombs.
614
00:49:06,627 --> 00:49:09,439
Now, let me hear
reports on Philadelphia.
615
00:49:09,463 --> 00:49:11,341
I am not interested in
Philadelphia, professor.
616
00:49:11,365 --> 00:49:12,442
Tell me about Nogales.
617
00:49:12,466 --> 00:49:15,795
Ah, yes, Nogales.
618
00:49:15,819 --> 00:49:17,664
I am pleased to announce
619
00:49:17,688 --> 00:49:20,434
that I've heard from
our colleague in Nogales
620
00:49:20,458 --> 00:49:21,902
within the hour.
621
00:49:21,926 --> 00:49:23,770
Well, well. Well,
what does he say?
622
00:49:23,794 --> 00:49:26,807
That Ambassador Ramirez
has arrived in that city,
623
00:49:26,831 --> 00:49:29,076
and that all is proceeding
according to plan.
624
00:49:29,100 --> 00:49:32,279
I can say with
complete confidence
625
00:49:32,303 --> 00:49:34,781
that due to our
operative in that city,
626
00:49:34,805 --> 00:49:37,084
by this time tomorrow night,
627
00:49:37,108 --> 00:49:41,410
the republic of Mexico
will be ripe for the plucking.
44468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.