All language subtitles for The Wild Wild West S04E15 The Night of the Winged Terror (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,294 --> 00:00:44,604 There was never but one man 2 00:00:44,628 --> 00:00:47,607 could surprise me with my own calling card. 3 00:00:47,631 --> 00:00:48,730 Jim? 4 00:00:52,303 --> 00:00:54,514 Hey, did I keep you waiting long, Frank? 5 00:00:54,538 --> 00:00:57,517 Well, I've been occupying the time constructively. 6 00:00:57,541 --> 00:00:59,385 Good to see ya, Jim. What's new? 7 00:00:59,409 --> 00:01:01,387 Oh, the president got two more warnings. 8 00:01:01,411 --> 00:01:04,024 Ah, it's gettin' to be a steady thing, isn't it? 9 00:01:04,048 --> 00:01:05,048 What now? 10 00:01:06,583 --> 00:01:10,563 The state capital and Pinewood. 11 00:01:10,587 --> 00:01:12,032 Why don't you take the state capital? 12 00:01:12,056 --> 00:01:13,233 I'll take Pinewood, huh? 13 00:01:13,257 --> 00:01:14,522 All right. 14 00:01:41,118 --> 00:01:43,063 See you at the capital. 15 00:01:43,087 --> 00:01:44,119 Right. 16 00:01:48,658 --> 00:01:51,004 Spells "prosperity," my friends. 17 00:01:51,028 --> 00:01:54,507 And a new day is dawning for Pinewood. 18 00:01:59,336 --> 00:02:01,781 And so, my friends, in just ten minutes, 19 00:02:01,805 --> 00:02:04,050 the new spur line from Tucson 20 00:02:04,074 --> 00:02:07,376 will make its first stop in our fair city. 21 00:02:11,115 --> 00:02:14,394 With the Tucson and Tucumcari railroad 22 00:02:14,418 --> 00:02:17,286 will come people, and you know what that means. 23 00:02:21,992 --> 00:02:24,404 Folks spell more industry, 24 00:02:24,428 --> 00:02:27,974 and industry means prosperity 25 00:02:27,998 --> 00:02:30,743 beyond your wildest dreams. 26 00:02:34,071 --> 00:02:38,051 Now, ladies and gentlemen, here is our own Zenobia Finch, 27 00:02:38,075 --> 00:02:42,322 with a few verses appropriate to this historic occasion. 28 00:02:42,346 --> 00:02:43,878 Mr. Mayor. 29 00:02:45,082 --> 00:02:48,628 O, Captain! my Captain! 30 00:02:48,652 --> 00:02:51,697 Our fearful trip is done; 31 00:02:51,721 --> 00:02:54,801 The ship has weather'd every rack, 32 00:02:54,825 --> 00:02:58,427 the prize we sought is won... 33 00:02:59,563 --> 00:03:01,474 Now, what's this all about, Mr. West? 34 00:03:01,498 --> 00:03:03,243 Mayor, the government has received a warning 35 00:03:03,267 --> 00:03:05,745 that there's going to be disaster in your town today. 36 00:03:05,769 --> 00:03:07,247 A disaster? 37 00:03:07,271 --> 00:03:08,815 Well, what sort of a disaster? 38 00:03:08,839 --> 00:03:10,973 Well, we don't know, sir. 39 00:03:12,309 --> 00:03:13,589 Who sent the warning? 40 00:03:15,446 --> 00:03:17,290 Well, we don't know that either, sir. 41 00:03:18,849 --> 00:03:23,696 An anonymous message warning of some unnamed disaster. 42 00:03:23,720 --> 00:03:27,000 Sounds like somebody's idea of a very bad joke. 43 00:03:27,024 --> 00:03:29,836 Sir, the town of Cactus Falls received a similar warning. 44 00:03:29,860 --> 00:03:32,705 They thought it was a... A bad joke. 45 00:03:32,729 --> 00:03:36,609 The dam just outside of their town collapsed. 46 00:03:36,633 --> 00:03:38,633 It flooded all of Cactus Falls. 47 00:03:40,204 --> 00:03:42,882 Well, a coincidence, no doubt. 48 00:03:43,940 --> 00:03:45,585 My heaven, Zenobia's finished. 49 00:03:45,609 --> 00:03:46,919 Mayor... 50 00:03:46,943 --> 00:03:50,023 Oh, I want to thank you for your concern, Mr. West, 51 00:03:50,047 --> 00:03:54,194 but, uh, I'm sure there's no cause for alarm. 52 00:03:54,218 --> 00:03:55,595 The people of Pinewood 53 00:03:55,619 --> 00:03:58,798 would do nothing to mar this historic occasion. 54 00:03:58,822 --> 00:04:01,134 They realize how important this linkup 55 00:04:01,158 --> 00:04:02,802 with the railroad is. 56 00:04:04,495 --> 00:04:05,505 Oh, my goodness. 57 00:04:05,529 --> 00:04:07,540 That train is nearly at the trestle. 58 00:04:07,564 --> 00:04:08,875 Trestle? 59 00:04:08,899 --> 00:04:11,533 Yes, it's our new trestle, just outside of town. 60 00:04:14,138 --> 00:04:15,538 Trestle... 61 00:04:22,879 --> 00:04:23,879 Thank you. 62 00:04:25,482 --> 00:04:28,528 And now, my fellow citizens... 63 00:07:51,088 --> 00:07:52,187 Come in. 64 00:07:53,757 --> 00:07:55,101 Yes, Miss Simms? 65 00:07:55,125 --> 00:07:57,726 This crate was just delivered, professor. 66 00:07:58,929 --> 00:07:59,929 Really? 67 00:08:19,716 --> 00:08:22,962 That's odd. There's no return address. 68 00:08:22,986 --> 00:08:25,064 Did the messenger say who sent it? 69 00:08:25,088 --> 00:08:26,833 No, sir. 70 00:08:26,857 --> 00:08:29,035 Hm. Odd. 71 00:08:29,059 --> 00:08:30,759 Thank you, Miss Simms. 72 00:09:08,331 --> 00:09:11,177 If you don't need me anymore this evening... 73 00:09:11,201 --> 00:09:14,947 Professor Winkler? 74 00:09:14,971 --> 00:09:16,637 Professor, are you all... 75 00:09:26,016 --> 00:09:27,882 Professor, don't! 76 00:09:36,827 --> 00:09:38,492 No! 77 00:09:49,472 --> 00:09:51,840 Don't, professor! 78 00:10:01,318 --> 00:10:02,318 Open up! 79 00:10:09,592 --> 00:10:11,103 Open up in there! 80 00:10:55,272 --> 00:10:59,018 It just doesn't make any sense. 81 00:10:59,042 --> 00:11:01,620 Winkler, Forbes, Pudney. 82 00:11:01,644 --> 00:11:03,256 And you're sure that Forbes is the man 83 00:11:03,280 --> 00:11:06,325 who blew up the dam at Cactus Falls? 84 00:11:06,349 --> 00:11:08,527 I'm positive. 85 00:11:08,551 --> 00:11:10,096 He founded that town, Jim. 86 00:11:10,120 --> 00:11:11,898 He's a former territorial governor. 87 00:11:11,922 --> 00:11:15,167 Now, why in the world would he do a thing like that? 88 00:11:15,191 --> 00:11:18,237 Why would Pudney blow up the trestle, 89 00:11:18,261 --> 00:11:20,572 and why would Winkler destroy his own artworks, 90 00:11:20,596 --> 00:11:22,942 worth a million dollars? 91 00:11:22,966 --> 00:11:25,111 I don't know. 92 00:11:25,135 --> 00:11:27,980 Sure ain't nothin' in those cards to help us, is there? 93 00:11:28,004 --> 00:11:31,417 Hey, Frank, I failed to mention one thing. 94 00:11:31,441 --> 00:11:33,685 Well, don't spare me now. 95 00:11:33,709 --> 00:11:38,690 Ethan Forbes' wife swore she saw a raven 96 00:11:38,714 --> 00:11:41,794 fly into the window of Forbes' study 97 00:11:41,818 --> 00:11:44,663 just before he left to blow up the dam. 98 00:11:44,687 --> 00:11:47,488 Another raven, huh? 99 00:11:48,624 --> 00:11:50,058 What's the answer, Jim? 100 00:11:51,661 --> 00:11:53,940 Frank, I'm not sure I know the question. 101 00:12:46,116 --> 00:12:48,249 Pull the curtains first, gentlemen. 102 00:12:55,858 --> 00:12:57,069 Mr. President, sir. 103 00:12:57,093 --> 00:12:59,571 My apology, gentlemen, for dropping in unannounced. 104 00:12:59,595 --> 00:13:02,674 I felt it was best to have complete secrecy. 105 00:13:02,698 --> 00:13:06,445 I don't even want it known I'm not in Washington. 106 00:13:06,469 --> 00:13:08,780 May I present Colonel Chaveros, 107 00:13:08,804 --> 00:13:11,850 special assistant of Ambassador Ramirez of Mexico. 108 00:13:11,874 --> 00:13:14,053 This is James West, Frank Harper. 109 00:13:14,077 --> 00:13:15,077 Colonel. 110 00:13:16,546 --> 00:13:17,523 Mr. President. 111 00:13:17,547 --> 00:13:18,624 Oh, by the way, 112 00:13:18,648 --> 00:13:20,592 Artemus sends his regards to both of you. 113 00:13:20,616 --> 00:13:23,562 How is he bearing up under his Washington assignment, sir? 114 00:13:23,586 --> 00:13:25,898 The question is, how is Washington bearing up? 115 00:13:25,922 --> 00:13:28,834 I hear there's been a steady influx of lovely young ladies 116 00:13:28,858 --> 00:13:30,836 since Artemus has been assigned to us there. 117 00:13:33,563 --> 00:13:35,874 Gentlemen, the colonel will explain to you 118 00:13:35,898 --> 00:13:37,676 the reason for our visit here. 119 00:13:37,700 --> 00:13:39,133 Colonel, tell them. 120 00:13:40,403 --> 00:13:43,582 Señores, what has been happening in your country, 121 00:13:43,606 --> 00:13:45,717 the strange, inexplicable behavior 122 00:13:45,741 --> 00:13:47,786 on the part of such men as Mayor Pudney, 123 00:13:47,810 --> 00:13:50,356 Professor Winkler, and Señor Forbes, 124 00:13:50,380 --> 00:13:52,624 has also been taking place in my country. 125 00:13:52,648 --> 00:13:57,629 Several of my countrymen, men of unimpeachable patriotism, 126 00:13:57,653 --> 00:13:59,831 have engaged in senseless acts of sabotage. 127 00:13:59,855 --> 00:14:02,501 Just as with Pudney, Winkler, and Forbes, 128 00:14:02,525 --> 00:14:05,003 his countrymen have no memory of committing any crimes. 129 00:14:05,027 --> 00:14:07,506 Or any possible explanation of why they committed them. 130 00:14:07,530 --> 00:14:11,577 Well, gentlemen, we might just as well get comfortable. 131 00:14:11,601 --> 00:14:13,568 We've got a lot of talking to do. 132 00:14:22,579 --> 00:14:25,491 Well, gentlemen, I guess that's it. 133 00:14:25,515 --> 00:14:28,927 So we're agreed that someone has found a way to make these men 134 00:14:28,951 --> 00:14:31,530 behave in a manner completely foreign to them. 135 00:14:31,554 --> 00:14:32,664 The thing I do not understand 136 00:14:32,688 --> 00:14:34,933 is why our governments are warned 137 00:14:34,957 --> 00:14:36,702 that a disaster is about to take place. 138 00:14:36,726 --> 00:14:38,237 Well, it appears that they're giving us 139 00:14:38,261 --> 00:14:39,805 a sort of a preview of their power, 140 00:14:39,829 --> 00:14:41,440 a demonstration, so to speak. 141 00:14:41,464 --> 00:14:43,175 Whoever "they" are. 142 00:14:43,199 --> 00:14:45,144 Exactly, Mr. President. 143 00:14:45,168 --> 00:14:46,712 Someone has started a campaign 144 00:14:46,736 --> 00:14:48,114 to sow fear and suspicion 145 00:14:48,138 --> 00:14:49,681 among the people of this country, 146 00:14:49,705 --> 00:14:52,884 and of Mexico, by destroying their confidence 147 00:14:52,908 --> 00:14:54,820 in the leaders of their communities. 148 00:14:54,844 --> 00:14:57,323 What do they want? 149 00:14:57,347 --> 00:14:59,858 I have a feeling we're to find out soon enough. 150 00:14:59,882 --> 00:15:03,662 Well, I've been expecting some demand on me before this. 151 00:15:03,686 --> 00:15:07,233 Jim, Ambassador Ramirez is going to be in Nogales 152 00:15:07,257 --> 00:15:08,234 day after tomorrow. 153 00:15:08,258 --> 00:15:10,057 Now, I want you or Frank... 154 00:15:11,161 --> 00:15:14,106 Both of you, to be there to meet him. 155 00:15:14,130 --> 00:15:16,609 Now, the colonel here will be there too. 156 00:15:16,633 --> 00:15:19,245 I want you to give him all the information that we've got. 157 00:15:19,269 --> 00:15:22,548 I want you to assure him of our complete cooperation 158 00:15:22,572 --> 00:15:23,715 with the Mexican government 159 00:15:23,739 --> 00:15:27,186 in combating this terrible threat. 160 00:15:27,210 --> 00:15:32,324 This... This insidious power, whatever it is, 161 00:15:32,348 --> 00:15:34,660 whatever its purpose, it's gotta be crushed. 162 00:15:34,684 --> 00:15:36,462 Crushed quickly. 163 00:15:42,925 --> 00:15:44,058 What's wrong? 164 00:15:45,528 --> 00:15:46,872 It's a message for you, sir. 165 00:15:46,896 --> 00:15:48,507 Well, it can't... 166 00:15:48,531 --> 00:15:50,142 That's not possible. 167 00:15:50,166 --> 00:15:51,544 No one knows I'm here. 168 00:15:51,568 --> 00:15:53,601 Someone does now, sir. 169 00:15:55,771 --> 00:15:56,771 What's the message? 170 00:15:59,375 --> 00:16:01,642 It says Wolfville is next. 171 00:16:21,330 --> 00:16:22,474 You check the mayor's office. 172 00:16:22,498 --> 00:16:24,498 I'll get the sheriff. Let's go. 173 00:16:32,408 --> 00:16:34,119 Hey, sheriff! 174 00:16:39,048 --> 00:16:40,059 What do you want, Brass? 175 00:16:40,083 --> 00:16:41,426 How about a little something to eat 176 00:16:41,450 --> 00:16:43,495 out of that $5,000 reward you got for us? 177 00:16:43,519 --> 00:16:45,886 You'll get food when it gets here. 178 00:16:55,364 --> 00:16:58,577 Hey, Elmo. Look what was sitting on the hitch rail out front. 179 00:16:58,601 --> 00:16:59,601 Ain't that somethin'? 180 00:17:00,803 --> 00:17:01,981 And he hopped right up on my arm 181 00:17:02,005 --> 00:17:04,083 like he wanted to come inside all that time. 182 00:17:08,645 --> 00:17:10,544 Friendly critter, ain't he? 183 00:17:12,448 --> 00:17:14,968 I guess I'll finish cleaning up now. 184 00:17:45,381 --> 00:17:47,181 You can go now, Bill. 185 00:17:54,691 --> 00:17:56,334 What are you doing, sheriff? 186 00:17:56,358 --> 00:17:58,236 No. No. 187 00:17:58,260 --> 00:18:00,039 No, sheriff. 188 00:18:00,063 --> 00:18:01,829 No, sheriff. No! 189 00:18:23,886 --> 00:18:25,164 What's he up to? 190 00:18:25,188 --> 00:18:26,498 I don't get it. 191 00:18:26,522 --> 00:18:27,700 Looks like he's letting us go. 192 00:18:27,724 --> 00:18:29,467 Why? I don't know. 193 00:18:29,491 --> 00:18:31,336 But I ain't gonna stick around to argue with him. 194 00:18:31,360 --> 00:18:32,520 Let's get out of here. 195 00:19:18,107 --> 00:19:19,785 These are the exact same glasses 196 00:19:19,809 --> 00:19:21,754 that Pudney and Forbes wore. 197 00:19:21,778 --> 00:19:24,322 And Professor Winkler. 198 00:19:24,346 --> 00:19:26,625 And now Elmo Stone. 199 00:19:26,649 --> 00:19:28,761 Now, that's just incredible to me. 200 00:19:28,785 --> 00:19:32,297 Elmo Stone is one of the most dedicated lawmen in the West. 201 00:19:32,321 --> 00:19:34,767 Before the war, he brought the law to this territory 202 00:19:34,791 --> 00:19:36,757 almost single-handedly. 203 00:19:38,460 --> 00:19:40,105 He's waking up. 204 00:19:51,507 --> 00:19:53,551 Frank. Yeah. 205 00:19:53,575 --> 00:19:54,552 Frank Harper. 206 00:19:54,576 --> 00:19:56,976 That's right, Elmo. 207 00:19:57,746 --> 00:20:00,993 Jim West. 208 00:20:01,017 --> 00:20:02,657 What are you doing here? 209 00:20:03,052 --> 00:20:04,285 It's a long story, Elmo. 210 00:20:05,754 --> 00:20:07,955 I... I don't understand. 211 00:20:08,991 --> 00:20:10,803 Elmo, just a little while ago, 212 00:20:10,827 --> 00:20:13,806 you tried to release the Brass gang. 213 00:20:13,830 --> 00:20:15,040 Release? 214 00:20:15,064 --> 00:20:16,074 That's right. 215 00:20:16,098 --> 00:20:18,110 They didn't get away. 216 00:20:18,134 --> 00:20:20,378 They're back in your jail right now. 217 00:20:20,402 --> 00:20:21,479 Now, why in the world 218 00:20:21,503 --> 00:20:23,615 would you try to do a thing like that? 219 00:20:23,639 --> 00:20:26,118 Well, I... I don't know. 220 00:20:26,142 --> 00:20:28,253 I... I just don't know. 221 00:20:28,277 --> 00:20:31,323 Elmo, we're interested in those spectacles of yours. 222 00:20:31,347 --> 00:20:33,391 How long have you been wearing them? 223 00:20:33,415 --> 00:20:36,195 Well, about, uh... About a week. 224 00:20:36,219 --> 00:20:37,830 Fellow came through. 225 00:20:37,854 --> 00:20:39,497 He was a traveling eye doctor. 226 00:20:39,521 --> 00:20:41,300 Now, this eye doctor, what was his name? 227 00:20:41,324 --> 00:20:44,602 Um... It was... 228 00:20:44,626 --> 00:20:46,638 Oc... Occularis. 229 00:20:46,662 --> 00:20:48,606 Dr. Horatio Occularis. 230 00:20:48,630 --> 00:20:51,376 He... He said he was going through the country 231 00:20:51,400 --> 00:20:53,946 introducing these new kind of spectacles, 232 00:20:53,970 --> 00:20:55,314 and said he'd give me a pair of specs 233 00:20:55,338 --> 00:20:58,383 if I'd wear them for a month and then write him a letter 234 00:20:58,407 --> 00:21:00,252 and tell him whether I liked them or not. 235 00:21:00,276 --> 00:21:03,355 Well, why were you chosen for this free trial? 236 00:21:03,379 --> 00:21:06,558 Well, because I'm the sheriff, I guess. 237 00:21:06,582 --> 00:21:09,161 Because he said he usually went to the town's leading citizen. 238 00:21:09,185 --> 00:21:11,096 Oh, that fits. 239 00:21:11,120 --> 00:21:12,197 Go on, Elmo. 240 00:21:12,221 --> 00:21:13,631 Well, that's about it. 241 00:21:13,655 --> 00:21:15,167 He tested my eyes 242 00:21:15,191 --> 00:21:18,203 and adjusted and fixed the spectacles for me 243 00:21:18,227 --> 00:21:19,704 and left town. 244 00:21:19,728 --> 00:21:22,129 W-what kind of a test did he give ya? 245 00:21:23,132 --> 00:21:24,409 Well, he put some drops in them 246 00:21:24,433 --> 00:21:26,611 and then had me look into this... This machine. 247 00:21:26,635 --> 00:21:28,813 It was kind of like a magic lantern. 248 00:21:28,837 --> 00:21:32,317 I-I seen one in Kansas City, in a penny arcade one time. 249 00:21:32,341 --> 00:21:34,152 You know, a little black box that you look into, 250 00:21:34,176 --> 00:21:36,855 and you crank the handle, and the pictures move. 251 00:21:36,879 --> 00:21:38,857 Uh-huh. That's a kinetoscope. 252 00:21:38,881 --> 00:21:41,459 Now, did this Dr. Occularis say where he was going 253 00:21:41,483 --> 00:21:43,395 after he left Wolfville? 254 00:21:43,419 --> 00:21:45,998 No, no, but he did ask me if I knew anybody 255 00:21:46,022 --> 00:21:47,232 in any of the towns around 256 00:21:47,256 --> 00:21:49,501 that might be willing to take him up on his offer. 257 00:21:49,525 --> 00:21:52,271 You know, like a mayor or a judge or a sheriff. 258 00:21:52,295 --> 00:21:54,606 So I gave him Hiram's name. 259 00:21:54,630 --> 00:21:55,874 Well, who's Hiram? 260 00:21:55,898 --> 00:21:58,076 That's Hiram Sneed. It's my brother-in-law. 261 00:21:58,100 --> 00:21:59,878 He's mayor of San Pablo. 262 00:21:59,902 --> 00:22:01,013 San Pablo? 263 00:22:01,037 --> 00:22:02,381 Yeah, just this side of the border. 264 00:22:02,405 --> 00:22:03,382 Do you know it? 265 00:22:03,406 --> 00:22:05,951 Heh. Well enough. 266 00:22:05,975 --> 00:22:08,720 Sat in on a stud poker game there one time 267 00:22:08,744 --> 00:22:10,722 that ran on for three straight days. 268 00:22:10,746 --> 00:22:12,457 Best I could do was break even. 269 00:22:13,849 --> 00:22:16,795 Well, sounds like maybe I ought to, uh, 270 00:22:16,819 --> 00:22:19,531 ride on down there and meet this Mayor Sneed, huh? 271 00:22:19,555 --> 00:22:21,133 I'll join you there as soon as possible. 272 00:22:21,157 --> 00:22:22,968 As soon as I finish my business here, Frank. 273 00:22:22,992 --> 00:22:24,369 All right. 274 00:22:24,393 --> 00:22:26,204 I'll wait in San Pablo till I hear from you, Jim. 275 00:22:26,228 --> 00:22:27,205 Bye, Frank. 276 00:22:27,229 --> 00:22:29,308 Elmo, take care of yourself. 277 00:22:29,332 --> 00:22:30,530 All right. 278 00:22:32,034 --> 00:22:33,278 Hey, sheriff! 279 00:22:33,302 --> 00:22:35,580 What kind of a jailbird do you call this? 280 00:22:44,880 --> 00:22:47,214 All right. What's this all about? 281 00:22:51,220 --> 00:22:52,965 A raven. 282 00:22:52,989 --> 00:22:54,933 That's the one that Billy brought in last night. 283 00:22:58,560 --> 00:23:00,605 Billy found him out on the hitching post outside 284 00:23:00,629 --> 00:23:02,507 and said he acted real tame-like. 285 00:23:02,531 --> 00:23:05,344 Maybe he belongs to somebody. 286 00:23:05,368 --> 00:23:09,014 He does, to Dr. Occularis. 287 00:23:09,038 --> 00:23:11,283 I think he expected it'd return to him 288 00:23:11,307 --> 00:23:13,352 after it served its purpose. 289 00:23:13,376 --> 00:23:16,443 You mean he was trained, like a... Like a homing pigeon? 290 00:23:17,613 --> 00:23:19,324 That's what I mean exactly. 291 00:24:16,305 --> 00:24:17,382 Get on your feet. 292 00:24:17,406 --> 00:24:19,384 Wha...? Who are you? 293 00:24:19,408 --> 00:24:20,385 I said get on your feet. 294 00:24:20,409 --> 00:24:22,087 What's the meaning of this? 295 00:24:22,111 --> 00:24:24,956 Unhand me, you ruffian! 296 00:24:24,980 --> 00:24:26,058 Come on, Occularis. 297 00:24:26,082 --> 00:24:27,259 Occularis? 298 00:24:27,283 --> 00:24:28,993 You can read, can't you? 299 00:24:29,017 --> 00:24:31,029 And who, may I ask, are you? 300 00:24:31,053 --> 00:24:32,697 And by what right do you come into this camp, 301 00:24:32,721 --> 00:24:34,561 manhandling me in this manner? 302 00:24:40,229 --> 00:24:41,229 Ow! 303 00:24:42,465 --> 00:24:44,131 Now, don't move. 304 00:24:59,248 --> 00:25:01,193 No! Let go! 305 00:25:01,217 --> 00:25:04,629 What do we have here? 306 00:25:04,653 --> 00:25:06,664 I don't know anything about all this, honest! 307 00:25:06,688 --> 00:25:08,100 Calm down. 308 00:25:08,124 --> 00:25:10,668 Honest, I don't know anything about all this. 309 00:25:10,692 --> 00:25:12,571 If you've got some problem with him, 310 00:25:12,595 --> 00:25:13,972 don't mix me up in it. 311 00:25:13,996 --> 00:25:16,374 I got plenty of troubles of my own. 312 00:25:16,398 --> 00:25:17,931 Who is she? 313 00:25:20,736 --> 00:25:22,247 I have no idea. 314 00:25:22,271 --> 00:25:23,381 That's right. He doesn't. 315 00:25:23,405 --> 00:25:25,283 I just hid in the wagon to get a ride. 316 00:25:25,307 --> 00:25:27,752 You just got in the wagon for a ride? 317 00:25:27,776 --> 00:25:29,588 Well, I didn't have much choice. 318 00:25:29,612 --> 00:25:33,325 There I was, in Burrow Flats, broke... 319 00:25:33,349 --> 00:25:35,427 it didn't look like there was much future there for me, 320 00:25:35,451 --> 00:25:37,629 so when he came through... 321 00:25:37,653 --> 00:25:40,020 Well, any place is better than Burrow Flats. 322 00:25:41,257 --> 00:25:42,257 What's your name? 323 00:25:42,958 --> 00:25:44,158 Laurette. 324 00:25:45,327 --> 00:25:46,560 What's yours? 325 00:25:47,663 --> 00:25:49,741 All right, Laurette. Get on the wagon. 326 00:25:49,765 --> 00:25:51,885 We'll take you to Wolfville. 327 00:26:08,651 --> 00:26:10,662 Occularis, you say? 328 00:26:10,686 --> 00:26:12,864 Dr. Horatio Occularis? 329 00:26:12,888 --> 00:26:13,931 That's right, Mr. Sneed. 330 00:26:13,955 --> 00:26:15,900 Does that name mean anything to you? 331 00:26:15,924 --> 00:26:19,904 Yeah. Yeah, it sure does, Mr. Harper. 332 00:26:19,928 --> 00:26:20,905 Well, what? 333 00:26:20,929 --> 00:26:21,973 Well, I got it right here. 334 00:26:21,997 --> 00:26:24,676 Now, just hold on, now. 335 00:26:24,700 --> 00:26:26,278 What is it that you got? 336 00:26:26,302 --> 00:26:28,669 I got a letter. He sent me a letter. 337 00:26:30,806 --> 00:26:32,116 Well, maybe you could just tell me 338 00:26:32,140 --> 00:26:33,151 what was in the letter. 339 00:26:33,175 --> 00:26:36,621 What? Oh, well, let's see now. 340 00:26:36,645 --> 00:26:39,558 As I remember, he said he would be here on the 15th. 341 00:26:39,582 --> 00:26:40,858 I remember the date, 342 00:26:40,882 --> 00:26:43,328 'cause it was just two days before our big fiesta. 343 00:26:43,352 --> 00:26:45,763 Fifteenth? Why, that's today. 344 00:26:45,787 --> 00:26:46,787 Why, sure it is. 345 00:26:48,724 --> 00:26:50,435 I sure hope he shows up. 346 00:26:50,459 --> 00:26:52,792 He promised me a free pair of glasses. 347 00:26:55,030 --> 00:26:56,741 He'll be here, Mr. Mayor. 348 00:26:56,765 --> 00:26:57,909 Are you sure? 349 00:26:57,933 --> 00:27:00,367 I'd hate to miss out on those glasses. 350 00:27:02,605 --> 00:27:04,405 I'd be willing to bet on it. 351 00:27:35,337 --> 00:27:36,903 Why don't you wait here. 352 00:27:43,211 --> 00:27:44,656 I see you caught up with him, Jim. 353 00:27:44,680 --> 00:27:47,292 No, sheriff. Surely you've mistaken me for someone else. 354 00:27:47,316 --> 00:27:48,760 No, no, you're the one. 355 00:27:48,784 --> 00:27:49,861 I protest. 356 00:27:49,885 --> 00:27:52,045 I've never seen you before in my life. 357 00:27:53,489 --> 00:27:54,489 Oh, come on, I... 358 00:27:58,460 --> 00:28:00,171 It's not gonna do you any good. 359 00:28:00,195 --> 00:28:04,197 On the contrary, I expect it to do me a great deal of good. 360 00:28:13,409 --> 00:28:15,853 What...? What happened? 361 00:28:15,877 --> 00:28:18,022 His gun was rigged to fire backward. 362 00:28:18,046 --> 00:28:20,158 Fire backwards? 363 00:28:20,182 --> 00:28:21,660 Sheriff, he didn't have this gun on him 364 00:28:21,684 --> 00:28:22,661 when I captured him. 365 00:28:22,685 --> 00:28:24,228 I frisked him. 366 00:28:24,252 --> 00:28:26,598 Well, then how...? How did he...? 367 00:28:26,622 --> 00:28:27,788 The girl. 368 00:28:34,162 --> 00:28:35,395 What girl? 369 00:28:36,665 --> 00:28:38,799 Looks like I'm gonna have to find out. 370 00:29:12,201 --> 00:29:14,521 Come in, come in. 371 00:29:16,938 --> 00:29:19,717 I'm addressing Mayor Sneed, I presume. 372 00:29:19,741 --> 00:29:21,419 Yeah, that's me, all right. 373 00:29:21,443 --> 00:29:23,921 What can I do for ya? 374 00:29:23,945 --> 00:29:27,659 Dr. Occularis. Dr. Horatio Occularis. 375 00:29:27,683 --> 00:29:31,262 I wrote you a letter from Wolfville a few days ago. 376 00:29:31,286 --> 00:29:32,763 I trust you received it. 377 00:29:32,787 --> 00:29:34,932 Yeah, uh, I got it, all right. 378 00:29:34,956 --> 00:29:37,735 It's around here somewhere. 379 00:29:37,759 --> 00:29:40,238 Anyway... Excellent. 380 00:29:40,262 --> 00:29:42,106 Then you know the purpose for which I'm here. 381 00:29:42,130 --> 00:29:44,175 Uh, yeah. 382 00:29:44,199 --> 00:29:48,813 Ya... You want to give me a pair of new glasses... free. 383 00:29:48,837 --> 00:29:50,715 Now, your letter said "free," right? 384 00:29:50,739 --> 00:29:54,018 Exactly, your honor. Without charge or obligation. 385 00:29:54,042 --> 00:29:56,454 All I ask is that you try them for 30 days, 386 00:29:56,478 --> 00:29:58,223 and then drop me a line letting me know, 387 00:29:58,247 --> 00:30:01,092 frankly and honestly, how you like them. 388 00:30:01,116 --> 00:30:04,562 A letter which you will permit me to use as a testimonial 389 00:30:04,586 --> 00:30:08,433 when I make the new lens available on the open market. 390 00:30:08,457 --> 00:30:11,168 Is that agreeable to you? 391 00:30:11,192 --> 00:30:12,470 Yeah. 392 00:30:12,494 --> 00:30:15,005 Never passed up an offer like that. 393 00:30:15,029 --> 00:30:17,709 You sure? There's no strings, now? 394 00:30:19,268 --> 00:30:21,912 Absolutely free. 395 00:30:21,936 --> 00:30:25,149 Now, if you will permit me, Mr. Mayor, 396 00:30:25,173 --> 00:30:28,375 I will get the equipment that I need for the examination. 397 00:30:30,279 --> 00:30:31,811 Uh... doctor! 398 00:30:32,914 --> 00:30:34,825 It won't hurt, will it? 399 00:30:34,849 --> 00:30:36,661 The examination? 400 00:30:38,052 --> 00:30:41,854 My dear sir, you won't know anything is happening. 401 00:30:43,191 --> 00:30:44,402 How nice. 402 00:31:07,716 --> 00:31:09,927 There we are. 403 00:31:14,155 --> 00:31:16,423 Now, if you'll just step over to the table. 404 00:31:23,365 --> 00:31:24,864 Mayor Sneed? 405 00:31:33,942 --> 00:31:36,321 Now, if you'll just look into the kinetoscope 406 00:31:36,345 --> 00:31:39,446 and turn the handle as rapidly as you can. 407 00:31:42,917 --> 00:31:43,994 Like this? 408 00:31:44,018 --> 00:31:46,219 Very good. 409 00:31:47,422 --> 00:31:49,288 Faster, Mayor Sneed. 410 00:31:52,794 --> 00:31:53,794 Faster. 411 00:32:06,842 --> 00:32:11,456 Excellent. 412 00:32:11,480 --> 00:32:13,145 Well, look at that, would ya. 413 00:32:13,782 --> 00:32:14,892 I never. 414 00:32:14,916 --> 00:32:16,761 That's lovely. 415 00:32:16,785 --> 00:32:19,252 You may stop now, your honor. 416 00:32:20,955 --> 00:32:23,334 Mayor Sneed? 417 00:32:23,358 --> 00:32:27,171 Mayor Sneed. 418 00:32:27,195 --> 00:32:28,661 Your honor. 419 00:32:31,099 --> 00:32:32,965 Mayor Sneed. 420 00:32:34,269 --> 00:32:35,513 What? 421 00:32:35,537 --> 00:32:36,870 You may stop now. 422 00:32:38,006 --> 00:32:39,917 Oh. 423 00:32:39,941 --> 00:32:42,809 About those glasses I promised you. 424 00:32:43,745 --> 00:32:45,505 Oh, yes, my free glasses. 425 00:32:49,584 --> 00:32:51,962 Oh, not now. 426 00:32:51,986 --> 00:32:57,167 But I think you will find an occasion to use them. 427 00:32:57,191 --> 00:32:59,804 I don't know how I'll ever thank you, doctor. 428 00:32:59,828 --> 00:33:01,205 I just don't know how. 429 00:33:01,229 --> 00:33:05,676 Oh, you'll find a way, Mr. Mayor. 430 00:33:05,700 --> 00:33:07,467 I know you will. 431 00:33:08,503 --> 00:33:09,503 Mm. 432 00:33:14,976 --> 00:33:16,654 Hi, Frank. 433 00:33:16,678 --> 00:33:18,010 Hey, Jim. 434 00:33:19,481 --> 00:33:21,459 I just talked to Mayor Sneed. 435 00:33:21,483 --> 00:33:22,894 Oh, well, then he told you 436 00:33:22,918 --> 00:33:25,696 that I had a visit from Dr. Occularis. 437 00:33:25,720 --> 00:33:27,899 You had a visit from another Occularis. 438 00:33:27,923 --> 00:33:30,935 The one that conditioned Sheriff Stone is dead. 439 00:33:30,959 --> 00:33:32,303 Dead? 440 00:33:32,327 --> 00:33:34,138 You mean there's more than one of those guys? 441 00:33:34,162 --> 00:33:35,873 There may be several, 442 00:33:35,897 --> 00:33:38,476 but we'll know the answer to that when we talk to your man. 443 00:33:38,500 --> 00:33:40,945 Well, that's gonna be a little hard to do, Jim. 444 00:33:40,969 --> 00:33:41,979 He's left. 445 00:33:42,003 --> 00:33:43,180 Left? 446 00:33:43,204 --> 00:33:45,416 You mean you didn't arrest him? 447 00:33:45,440 --> 00:33:46,417 Well, why should I? 448 00:33:46,441 --> 00:33:49,887 He hadn't done anything unlawful. 449 00:33:49,911 --> 00:33:51,055 Hey, you know, 450 00:33:51,079 --> 00:33:52,590 I never thought I'd have so much trouble 451 00:33:52,614 --> 00:33:56,293 getting Hiram Sneed's ring off my finger. 452 00:33:56,317 --> 00:33:57,397 Well... 453 00:34:00,254 --> 00:34:03,790 Frank, we've gotta find him and bring him back here. 454 00:34:22,744 --> 00:34:25,311 I'm going to kill you, Mr. West. 455 00:34:28,116 --> 00:34:29,582 Now, Frank... 456 00:34:33,221 --> 00:34:35,466 Frank, put that gun down. 457 00:34:35,490 --> 00:34:37,434 Who is Frank? 458 00:34:37,458 --> 00:34:39,269 Why do you call me that? 459 00:34:39,293 --> 00:34:42,896 My name is Sneed. Hiram Sneed. 460 00:34:45,000 --> 00:34:48,980 I forgot. Of course, Mr. Sneed. 461 00:34:49,004 --> 00:34:52,216 You were told to kill me by Dr... 462 00:34:52,240 --> 00:34:53,851 By Dr. Occularis. 463 00:34:53,875 --> 00:34:55,508 Occularis? 464 00:34:57,445 --> 00:35:01,392 Did he say anything about... 465 00:35:01,416 --> 00:35:03,995 About Frank Harper? 466 00:35:04,019 --> 00:35:05,830 Frank Harper? 467 00:35:05,854 --> 00:35:10,234 Yep, yep. Supposed to kill him too. 468 00:35:10,258 --> 00:35:12,770 Why don't you, uh, kill him first? 469 00:35:12,794 --> 00:35:15,662 Got to kill Frank Harper. 470 00:35:50,632 --> 00:35:52,872 Feeling better, Frank? 471 00:35:53,201 --> 00:35:55,780 Oh, a little better, I think. 472 00:35:55,804 --> 00:35:59,005 Till I remember how close I come to killing you, Jim. 473 00:35:59,975 --> 00:36:01,185 You know, I-I still can't... 474 00:36:02,243 --> 00:36:03,588 I still can't quite understand 475 00:36:03,612 --> 00:36:05,623 how Occularis could have gotten me under his control 476 00:36:05,647 --> 00:36:08,207 without my being aware of it. 477 00:36:09,651 --> 00:36:13,297 Well, we know these glasses have something to do with it. 478 00:36:13,321 --> 00:36:16,756 And his eye drops, and the... The kinetoscope. 479 00:36:17,926 --> 00:36:20,004 And then the appearance of the raven, 480 00:36:20,028 --> 00:36:23,074 it seems to trigger off the desired reaction 481 00:36:23,098 --> 00:36:25,109 in a person who's been conditioned. 482 00:36:25,133 --> 00:36:27,544 There's a brilliant mind behind this, 483 00:36:27,568 --> 00:36:31,048 but, uh, I'm sure it's not those eye doctors 484 00:36:31,072 --> 00:36:34,007 that call themselves "Occularis." It's... 485 00:36:41,182 --> 00:36:43,422 What's the matter, Jim? 486 00:36:43,985 --> 00:36:45,997 Laurette. 487 00:36:46,021 --> 00:36:47,654 Hey, Jim. 488 00:37:20,088 --> 00:37:22,834 Hm. Well, for goodness sake, look who's here. 489 00:37:22,858 --> 00:37:26,504 I bet you wondered where I ran off to. 490 00:37:26,528 --> 00:37:29,474 I'd like to speak to this lady alone, please. 491 00:37:29,498 --> 00:37:31,978 Go on. Go on. 492 00:37:32,734 --> 00:37:34,014 Come sit down. 493 00:37:40,842 --> 00:37:42,854 You've got some explaining to do. 494 00:37:42,878 --> 00:37:44,989 Why don't you buy me a drink, 495 00:37:45,013 --> 00:37:46,824 and I'll tell you the whole story. 496 00:37:46,848 --> 00:37:48,659 Because I'm not thirsty. 497 00:37:48,683 --> 00:37:50,561 Oh, I guess you're angry 498 00:37:50,585 --> 00:37:52,663 'cause I didn't wait for you in Wolfville. 499 00:37:52,687 --> 00:37:54,599 That's right. 500 00:37:54,623 --> 00:37:56,734 Well, you know, a funny thing happened there. 501 00:37:56,758 --> 00:37:59,403 I was sitting on the wagon, waiting for you, 502 00:37:59,427 --> 00:38:01,672 and I didn't know how long you'd be, 503 00:38:01,696 --> 00:38:04,509 and along came this fellow headed for San Pablo. 504 00:38:04,533 --> 00:38:07,578 He was awfully nice, and when he offered me a ride... 505 00:38:07,602 --> 00:38:10,202 Well, I never cared much for Wolfville, anyway. 506 00:38:11,072 --> 00:38:12,505 I know why you left. 507 00:38:14,075 --> 00:38:16,587 Well, I just told you why. 508 00:38:16,611 --> 00:38:18,571 But I'm glad you followed me anyway. 509 00:38:19,915 --> 00:38:22,949 What about the trick gun you slipped to Dr. Occularis? 510 00:38:24,519 --> 00:38:27,732 Trick gun? Dr. Occularis? 511 00:38:27,756 --> 00:38:29,000 What are you talking about? 512 00:38:29,024 --> 00:38:30,024 Murder. 513 00:38:31,526 --> 00:38:33,504 Murder? 514 00:38:33,528 --> 00:38:34,528 Me? 515 00:38:37,198 --> 00:38:38,531 Come on. Let's go. 516 00:38:39,467 --> 00:38:41,445 You're not arresting me? 517 00:38:41,469 --> 00:38:43,402 I'm not inviting you to dance. 518 00:38:44,405 --> 00:38:46,706 No, you're not, are you? 519 00:40:13,594 --> 00:40:16,273 Permit me to introduce myself, Mr. West. 520 00:40:16,297 --> 00:40:18,831 I'm Professor Thaddeus Toombs. 521 00:40:19,767 --> 00:40:21,434 Sit down, Mr. West. 522 00:40:24,472 --> 00:40:25,971 Suit yourself. 523 00:40:32,880 --> 00:40:36,093 It may interest you to know that you're the first outsider 524 00:40:36,117 --> 00:40:39,330 that has ever visited the headquarters of Raven. 525 00:40:39,354 --> 00:40:41,832 Raven, Mr. West, is an organization 526 00:40:41,856 --> 00:40:44,201 composed of scientists like myself, 527 00:40:44,225 --> 00:40:49,206 men possessed of learning and talents undreamed of by... 528 00:40:49,230 --> 00:40:52,309 lesser mortals, shall we say? 529 00:40:52,333 --> 00:40:54,845 Men dedicated to freeing the world 530 00:40:54,869 --> 00:40:56,013 from the ignorant masses 531 00:40:56,037 --> 00:40:59,216 and their vain and small-minded leaders. 532 00:40:59,240 --> 00:41:02,520 We shall, when we come to power, 533 00:41:02,544 --> 00:41:06,212 rule the earth and its inhabitants scientifically. 534 00:41:08,616 --> 00:41:11,628 Our organization is called Raven, Mr. West, 535 00:41:11,652 --> 00:41:15,521 out of a mutual admiration for that much-maligned bird. 536 00:41:18,226 --> 00:41:20,126 I will detain you no longer. 537 00:41:23,764 --> 00:41:25,376 You've been brought here for one purpose: 538 00:41:25,400 --> 00:41:27,445 to carry a message to President Grant. 539 00:41:27,469 --> 00:41:30,181 You will tell President Grant 540 00:41:30,205 --> 00:41:32,538 there is no defense against Raven. 541 00:41:33,708 --> 00:41:37,543 Tell him we demand unconditional surrender! 542 00:41:48,656 --> 00:41:51,835 Jim. Jim, wake up. 543 00:41:51,859 --> 00:41:53,292 Hey, Jim. 544 00:41:57,765 --> 00:41:59,643 Hey, Frank. 545 00:41:59,667 --> 00:42:02,513 What in the world happened to you? 546 00:42:02,537 --> 00:42:06,317 This lady friend of mine, she, uh... 547 00:42:06,341 --> 00:42:07,621 She drugged me. 548 00:42:08,343 --> 00:42:10,510 Drugged you? Why? 549 00:42:12,780 --> 00:42:14,024 She wanted to show me something. 550 00:42:14,048 --> 00:42:18,829 There was this, uh... This large room, 551 00:42:18,853 --> 00:42:22,500 and there was this man with a large head, 552 00:42:22,524 --> 00:42:27,438 sitting on, uh, sort of a stage, 553 00:42:27,462 --> 00:42:32,343 and then, uh, three other men walked in, 554 00:42:32,367 --> 00:42:36,480 and one of them said his name was, uh, "Toombs." 555 00:42:36,504 --> 00:42:37,936 Toombs? 556 00:42:38,939 --> 00:42:41,718 Yeah. Professor Thaddeus Toombs, 557 00:42:41,742 --> 00:42:44,021 and that he, uh... 558 00:42:44,045 --> 00:42:47,558 He belonged to this organization called the "Raven," 559 00:42:47,582 --> 00:42:50,949 and they had a message for... For our president. 560 00:42:52,787 --> 00:42:53,952 Well, go on. 561 00:42:55,657 --> 00:42:56,667 That's all I can remember. 562 00:42:56,691 --> 00:43:00,003 Then I... I must have passed out. 563 00:43:00,027 --> 00:43:03,563 Look, Jim, there must be more to it than that. 564 00:43:06,201 --> 00:43:07,800 Yeah, there was more. 565 00:43:09,737 --> 00:43:11,448 Yeah, now I remember. Those... 566 00:43:11,472 --> 00:43:15,085 Those dots and those lines, 567 00:43:15,109 --> 00:43:18,755 the same geometric figure. 568 00:43:18,779 --> 00:43:21,192 W-when I came to in the room, Frank, 569 00:43:21,216 --> 00:43:24,083 there was this... This kinetoscope. 570 00:43:25,486 --> 00:43:27,806 You think they used that on you while you were unconscious? 571 00:43:28,889 --> 00:43:31,034 They must have. 572 00:43:31,058 --> 00:43:32,303 They must have conditioned me, 573 00:43:32,327 --> 00:43:35,160 just like they did you and all the others. 574 00:43:36,497 --> 00:43:41,011 I'm a walking time bomb for the Raven to use 575 00:43:41,035 --> 00:43:43,302 whenever he thinks it's necessary. 576 00:43:44,071 --> 00:43:45,649 Now, look, Jim, 577 00:43:45,673 --> 00:43:47,551 they must have got you from here to that... 578 00:43:47,575 --> 00:43:49,353 To that room somehow. 579 00:43:49,377 --> 00:43:52,122 Why don't you look around the saloon, here, 580 00:43:52,146 --> 00:43:55,826 and, uh, I'll go pick up our gear at the hotel, all right? 581 00:43:55,850 --> 00:43:57,182 All right, Frank. 582 00:44:52,907 --> 00:44:54,385 These piñatas must have worked 583 00:44:54,409 --> 00:44:58,021 by some kind of a preset trigger mechanism. 584 00:44:58,045 --> 00:45:00,857 We'll never know for sure. 585 00:45:00,881 --> 00:45:04,060 Yeah, I guess you're right, Frank. 586 00:45:04,084 --> 00:45:06,497 Why don't you go see Ramirez in Nogales. 587 00:45:06,521 --> 00:45:09,566 Raven's headquarters is somewhere here in San Pablo, 588 00:45:09,590 --> 00:45:12,403 or close by, and I'm gonna find it. 589 00:45:12,427 --> 00:45:16,228 Well, I guess it makes sense for one of us to stay but, uh... 590 00:45:17,799 --> 00:45:19,839 But you're worried about me, eh, Frank? 591 00:45:21,268 --> 00:45:24,136 Well, aren't you a little worried about yourself, Jim? 592 00:45:25,840 --> 00:45:27,083 Yeah, I was. 593 00:45:27,107 --> 00:45:28,752 Was? 594 00:45:28,776 --> 00:45:31,322 Frank, we're both forgetting one thing. 595 00:45:31,346 --> 00:45:34,157 If Raven had conditioned me, 596 00:45:34,181 --> 00:45:36,048 he would have given me the glasses. 597 00:45:37,251 --> 00:45:39,330 That's right. He didn't, did he? 598 00:45:39,354 --> 00:45:42,488 So I'm not a walking time bomb. 599 00:45:43,991 --> 00:45:46,303 Well, that's, uh... That's quite a relief. 600 00:45:46,327 --> 00:45:49,473 Yeah. Frank, you've got a long ride ahead of you. 601 00:45:49,497 --> 00:45:52,108 You don't wanna keep the ambassador waiting. 602 00:45:52,132 --> 00:45:54,211 Why don't you get it on? 603 00:45:54,235 --> 00:45:56,179 Okay, Jim. Good luck. 604 00:45:56,203 --> 00:45:57,770 Good luck to you, Frank. 605 00:46:00,241 --> 00:46:03,019 Hey, Frank. Yeah? 606 00:46:03,043 --> 00:46:06,545 Why don't you keep Ramirez with you until I get there? 607 00:46:07,815 --> 00:46:09,626 Sure. 608 00:46:09,650 --> 00:46:10,916 I understand. 609 00:46:25,099 --> 00:46:26,810 Oh, pardon me, sir. 610 00:48:41,569 --> 00:48:43,880 Why have you left your posts? 611 00:48:43,904 --> 00:48:46,450 There's supposed to be someone on guard in this corridor 612 00:48:46,474 --> 00:48:48,952 at all times. 613 00:48:48,976 --> 00:48:52,978 Oh, I have to go to my meeting with Toombs. 614 00:49:06,627 --> 00:49:09,439 Now, let me hear reports on Philadelphia. 615 00:49:09,463 --> 00:49:11,341 I am not interested in Philadelphia, professor. 616 00:49:11,365 --> 00:49:12,442 Tell me about Nogales. 617 00:49:12,466 --> 00:49:15,795 Ah, yes, Nogales. 618 00:49:15,819 --> 00:49:17,664 I am pleased to announce 619 00:49:17,688 --> 00:49:20,434 that I've heard from our colleague in Nogales 620 00:49:20,458 --> 00:49:21,902 within the hour. 621 00:49:21,926 --> 00:49:23,770 Well, well. Well, what does he say? 622 00:49:23,794 --> 00:49:26,807 That Ambassador Ramirez has arrived in that city, 623 00:49:26,831 --> 00:49:29,076 and that all is proceeding according to plan. 624 00:49:29,100 --> 00:49:32,279 I can say with complete confidence 625 00:49:32,303 --> 00:49:34,781 that due to our operative in that city, 626 00:49:34,805 --> 00:49:37,084 by this time tomorrow night, 627 00:49:37,108 --> 00:49:41,410 the republic of Mexico will be ripe for the plucking. 44468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.