Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,829 --> 00:00:47,273
Eleven o'clock
sharp. Time to go in.
2
00:00:47,297 --> 00:00:48,942
Hope it isn't a
wild goose chase.
3
00:00:48,966 --> 00:00:51,711
Her note said that it
could lead us to Chang.
4
00:00:51,735 --> 00:00:53,015
It's worth the risk.
5
00:01:15,960 --> 00:01:17,136
May I help you?
6
00:01:17,160 --> 00:01:18,839
Yes. Could we have table seven?
7
00:01:18,863 --> 00:01:20,061
Table seven?
8
00:01:23,534 --> 00:01:25,333
This way, please.
9
00:01:40,818 --> 00:01:42,963
So?
10
00:01:42,987 --> 00:01:44,920
So the note said we
wait for a message.
11
00:01:48,926 --> 00:01:50,971
Jim.
12
00:01:50,995 --> 00:01:52,205
"The goddess Kuei
13
00:01:52,229 --> 00:01:54,749
shall point the way
to the bandit Chang."
14
00:01:58,969 --> 00:02:00,168
Same thing.
15
00:02:02,172 --> 00:02:03,483
Who's the goddess Kuei?
16
00:02:03,507 --> 00:02:05,585
Kuei is the most
powerful and wicked
17
00:02:05,609 --> 00:02:06,889
of all the Chinese witches.
18
00:02:08,979 --> 00:02:10,223
What does she look like?
19
00:02:10,247 --> 00:02:13,359
Well, it is said that she
wears a mask of evil
20
00:02:13,383 --> 00:02:14,360
to hide her face,
21
00:02:14,384 --> 00:02:15,829
and that the mask is so ugly,
22
00:02:15,853 --> 00:02:18,373
that all who gaze
on it are terrified.
23
00:02:22,259 --> 00:02:23,259
Like that one over there?
24
00:02:28,566 --> 00:02:30,443
Exactly like that one.
25
00:02:43,080 --> 00:02:44,080
That's her.
26
00:02:56,760 --> 00:02:58,538
Pardon me, did you happen to see
27
00:02:58,562 --> 00:03:00,106
three waiters go through here?
28
00:03:00,130 --> 00:03:01,274
Yeah, they came through here,
29
00:03:01,298 --> 00:03:03,098
went right up that
ladder over there.
30
00:03:37,735 --> 00:03:39,312
She's been trying
to say something,
31
00:03:39,336 --> 00:03:41,803
but so far, no go.
32
00:03:45,175 --> 00:03:46,775
Pelican.
33
00:05:05,738 --> 00:05:07,018
All right, gentlemen.
34
00:05:17,851 --> 00:05:19,017
Get a hold of him.
35
00:05:21,855 --> 00:05:23,333
Jim, how are you?
36
00:05:23,357 --> 00:05:24,633
Fine, lieutenant. How are you?
37
00:05:24,657 --> 00:05:26,402
I don't think you know
my friend, Jeremy Pike.
38
00:05:26,426 --> 00:05:28,004
He's my partner.
39
00:05:28,028 --> 00:05:29,939
They married Artie to
a desk in Washington
40
00:05:29,963 --> 00:05:31,174
for a few months.
41
00:05:31,198 --> 00:05:33,376
This is Lieutenant Tom Bengston.
42
00:05:33,400 --> 00:05:35,845
Why is the secret service
interested in a local killing?
43
00:05:35,869 --> 00:05:37,246
Name Din Chang
mean anything to you?
44
00:05:37,270 --> 00:05:40,416
Yeah. We've been trying
to get our hands on him
45
00:05:40,440 --> 00:05:43,152
for quite a while, but
he's been too slippery.
46
00:05:43,176 --> 00:05:46,189
He finally knocked over a
government storage depot.
47
00:05:46,213 --> 00:05:47,590
That's how we
got brought into it.
48
00:05:47,614 --> 00:05:49,892
We got a note
from a little lady,
49
00:05:49,916 --> 00:05:51,361
saying she could
lead us to Chang,
50
00:05:51,385 --> 00:05:53,385
but we never quite
got to talk to her.
51
00:05:53,987 --> 00:05:55,664
I take it no one saw anything.
52
00:05:55,688 --> 00:05:58,667
If they did, they don't
want to talk about it.
53
00:05:58,691 --> 00:06:00,970
Unfortunately, we don't
even know the girl's name.
54
00:06:00,994 --> 00:06:03,172
Can't help you there.
55
00:06:03,196 --> 00:06:06,575
But I do know his
name. He's Johnny Dirk.
56
00:06:06,599 --> 00:06:08,244
Johnny Dirk?
57
00:06:08,268 --> 00:06:10,346
This can't be Johnny
Dirk, lieutenant,
58
00:06:10,370 --> 00:06:12,515
Johnny Dirk is
serving a long stretch
59
00:06:12,539 --> 00:06:15,751
in Fort Alcatraz.
Aren't you, Johnny.
60
00:06:15,775 --> 00:06:18,854
Hey, Johnny, how did
you manage to get away?
61
00:06:18,878 --> 00:06:22,392
And what happened
to... To your friends?
62
00:06:22,416 --> 00:06:24,360
Why did they leave so
hastily and where did they go?
63
00:06:24,384 --> 00:06:27,063
And why was the girl killed?
64
00:06:27,087 --> 00:06:28,564
I think you'd better
get him out of here
65
00:06:28,588 --> 00:06:29,632
for the time being.
66
00:06:29,656 --> 00:06:31,976
We'll discuss
this with him later.
67
00:06:33,626 --> 00:06:36,506
I still can't figure Din Chang
breaking into an arsenal.
68
00:06:36,530 --> 00:06:39,808
He never had too much trouble
laying hands on guns before.
69
00:06:39,832 --> 00:06:41,177
How about fulminate of mercury?
70
00:06:41,201 --> 00:06:43,946
That's all he took.
Ten barrels of it, Tom.
71
00:06:43,970 --> 00:06:45,448
That's very special stuff.
72
00:06:45,472 --> 00:06:46,615
He could blow up half the city.
73
00:06:46,639 --> 00:06:48,251
Mm-hm. That's what we thought.
74
00:06:48,275 --> 00:06:50,186
This is all she had
with her, lieutenant.
75
00:06:50,210 --> 00:06:53,556
Could I hold on to these
things for a while, Tom?
76
00:06:53,580 --> 00:06:55,191
I don't see why not.
77
00:06:55,215 --> 00:06:56,725
Well, I'm going to head back,
78
00:06:56,749 --> 00:06:59,162
try to get Johnny
Dirk to open up,
79
00:06:59,186 --> 00:07:01,431
but don't depend on it.
80
00:07:01,455 --> 00:07:02,735
Talk to you later.
81
00:07:04,191 --> 00:07:06,469
Here we are, no closer to Chang,
82
00:07:06,493 --> 00:07:08,304
and unfortunately
we have a dead girl
83
00:07:08,328 --> 00:07:09,939
that no one seems to know.
84
00:07:09,963 --> 00:07:10,940
Or do they?
85
00:07:10,964 --> 00:07:12,641
Last time I saw one of these,
86
00:07:12,665 --> 00:07:14,499
it was making a lion dance.
87
00:07:22,342 --> 00:07:24,687
So the nameless
girl was a puppeteer.
88
00:07:24,711 --> 00:07:28,091
Yeah, that's all we
have. That and this ring.
89
00:07:28,115 --> 00:07:30,693
At least it's
something to work with.
90
00:07:30,717 --> 00:07:33,162
But what does "pelican"
have to do with all of this?
91
00:07:33,186 --> 00:07:36,365
Yeah, "pelican."
Doesn't connect up at all.
92
00:07:36,389 --> 00:07:38,267
Where does Din Chang fit in?
93
00:07:41,761 --> 00:07:42,761
Come in.
94
00:07:46,133 --> 00:07:49,011
Mr. West, Mr. Pike? Yes?
95
00:07:49,035 --> 00:07:50,146
I'm Amy Stafford.
96
00:07:50,170 --> 00:07:52,881
I work for Colonel
Blake in San Francisco.
97
00:07:52,905 --> 00:07:54,517
Won't you please sit
down, Miss Stafford?
98
00:07:54,541 --> 00:07:55,751
Thank you.
99
00:07:55,775 --> 00:07:57,686
We just received an
answer from Colonel Morse,
100
00:07:57,710 --> 00:07:59,244
the commandant at Alcatraz.
101
00:08:01,748 --> 00:08:05,361
"In reply to your inquiry,
be advised that John Dirk,
102
00:08:05,385 --> 00:08:10,233
"number 14357, is serving
15 years sentence this fort.
103
00:08:10,257 --> 00:08:12,568
"No possibility of escape.
104
00:08:12,592 --> 00:08:15,738
Currently in isolation,
maximum-security wing."
105
00:08:15,762 --> 00:08:16,905
Signed, Kelton Morse,
106
00:08:16,929 --> 00:08:18,974
6th artillery commanding.
107
00:08:18,998 --> 00:08:22,345
If Dirk is still on Alcatraz,
who's the man you caught?
108
00:08:22,369 --> 00:08:25,214
Maybe it was his twin
brother, Miss Stafford.
109
00:08:25,238 --> 00:08:27,350
Except for the fact that he
doesn't have a twin brother.
110
00:08:27,374 --> 00:08:29,652
No, Jeremy, it wasn't
his twin brother.
111
00:08:29,676 --> 00:08:31,487
It was Johnny Dirk.
112
00:08:31,511 --> 00:08:35,012
Then why would Morse lie to
us about his being on Alcatraz?
113
00:08:37,950 --> 00:08:38,927
Alcatraz. That's it.
114
00:08:38,951 --> 00:08:40,596
Why didn't I think of it.
115
00:08:40,620 --> 00:08:42,898
In Sonora, Mexico,
there is a prison...
116
00:08:42,922 --> 00:08:44,066
And it's called the Alcatraz.
117
00:08:44,090 --> 00:08:45,468
And what's carved
into the gates?
118
00:08:45,492 --> 00:08:48,259
A large bird.
119
00:08:49,962 --> 00:08:51,740
A pelican.
120
00:08:51,764 --> 00:08:55,211
"Alcatraz" is the Spanish
word for "pelican."
121
00:08:55,235 --> 00:08:59,048
That's it, that's what that
dead girl was trying to tell us.
122
00:08:59,072 --> 00:09:01,750
Somehow Din Chang
is tied in to Alcatraz,
123
00:09:01,774 --> 00:09:03,486
and we'd better find out how.
124
00:09:03,510 --> 00:09:06,021
But if what you
suspect about it is true,
125
00:09:06,045 --> 00:09:07,756
they're not going to
want the secret service
126
00:09:07,780 --> 00:09:08,791
walking around there.
127
00:09:08,815 --> 00:09:10,448
"Amy," wasn't it?
128
00:09:11,718 --> 00:09:13,762
Amy, you've got a point.
129
00:09:49,556 --> 00:09:52,323
Bottom left, march!
130
00:09:57,297 --> 00:09:59,230
Company, halt!
131
00:10:00,166 --> 00:10:01,899
Left, face!
132
00:10:05,838 --> 00:10:07,783
Welcome to Fort Alcatraz.
133
00:10:07,807 --> 00:10:10,775
I hope you all enjoyed
your little boat trip.
134
00:10:13,647 --> 00:10:17,393
It seems your former outfit
no longer desire your company,
135
00:10:17,417 --> 00:10:21,029
but we're delighted
to have you here.
136
00:10:21,053 --> 00:10:24,367
We have a few simple rules.
137
00:10:24,391 --> 00:10:29,104
Do what you're told
when you're told.
138
00:10:29,128 --> 00:10:30,939
Now, some of you
men might find it difficult
139
00:10:30,963 --> 00:10:33,909
to learn to live with that,
140
00:10:33,933 --> 00:10:38,969
but one way or another,
everybody learns.
141
00:10:43,443 --> 00:10:45,788
Another little rule:
142
00:10:45,812 --> 00:10:48,145
when I talk, you listen.
143
00:10:54,788 --> 00:10:55,788
Oh.
144
00:10:58,291 --> 00:11:00,936
Troublemaker, huh?
145
00:11:00,960 --> 00:11:02,026
All right.
146
00:11:55,915 --> 00:11:59,194
This prisoner swung
on Corporal Simon
147
00:11:59,218 --> 00:12:00,529
and is still living?
148
00:12:00,553 --> 00:12:02,431
As a matter of fact,
149
00:12:02,455 --> 00:12:05,601
he knocked the
corporal out cold, sir.
150
00:12:05,625 --> 00:12:07,202
Did you now?
151
00:12:07,226 --> 00:12:11,139
Well, that's never
been done before.
152
00:12:11,163 --> 00:12:12,575
Why?
153
00:12:12,599 --> 00:12:14,744
A small matter of a
stick in my back, sir.
154
00:12:14,768 --> 00:12:18,146
What? Cruel and
unusual punishment?
155
00:12:18,170 --> 00:12:21,517
Very much against regulations.
156
00:12:21,541 --> 00:12:25,053
Why did Corporal Simon
use a swagger stick
157
00:12:25,077 --> 00:12:26,722
on the prisoner?
158
00:12:26,746 --> 00:12:28,679
What swagger stick, sir?
159
00:12:30,182 --> 00:12:33,117
Oh, I see.
160
00:12:34,421 --> 00:12:36,031
I don't know why
you're here, prisoner,
161
00:12:36,055 --> 00:12:38,501
but it's obvious that in
addition to everything else,
162
00:12:38,525 --> 00:12:40,202
you're a chronic liar.
163
00:12:40,226 --> 00:12:42,359
I have his file here.
164
00:12:47,400 --> 00:12:51,514
So your name is Private Court,
165
00:12:51,538 --> 00:12:53,382
and according to the records,
166
00:12:53,406 --> 00:12:56,585
you've declared a one-man
war against the Army.
167
00:12:56,609 --> 00:12:59,855
Desertion, breaking
out of the guardhouse,
168
00:12:59,879 --> 00:13:02,525
assaulting your
commanding officer,
169
00:13:02,549 --> 00:13:04,960
topped off by an
unprovoked assault
170
00:13:04,984 --> 00:13:07,195
against a senior
guard of Alcatraz!
171
00:13:07,219 --> 00:13:11,233
Do you have anything to say
before I pass summary judgment?
172
00:13:11,257 --> 00:13:13,825
Nothing.
173
00:13:15,895 --> 00:13:17,361
Ah, Corporal Simon.
174
00:13:30,209 --> 00:13:31,742
Hey!
175
00:13:42,388 --> 00:13:44,834
Get back to signing
those papers, Morse,
176
00:13:44,858 --> 00:13:47,258
or I'll have you
thrown back in solitary.
177
00:14:16,706 --> 00:14:18,072
Get up, Court.
178
00:14:19,876 --> 00:14:21,208
Get up!
179
00:14:28,051 --> 00:14:29,450
Come on.
180
00:14:33,389 --> 00:14:35,300
Neat, huh?
181
00:14:35,324 --> 00:14:37,469
Thought you'd like it.
182
00:14:37,493 --> 00:14:41,674
There are 105 iron cannonballs
in these three pyramids,
183
00:14:41,698 --> 00:14:43,943
each ball weighs 42 pounds,
184
00:14:43,967 --> 00:14:46,178
and there's only one
minor, little problem.
185
00:14:46,202 --> 00:14:47,780
Someone stacked
them in the wrong place.
186
00:14:47,804 --> 00:14:50,415
You've got brains too.
187
00:14:50,439 --> 00:14:52,518
On the other side
of the parade ground.
188
00:14:52,542 --> 00:14:53,542
Start stacking.
189
00:14:56,146 --> 00:14:57,289
You realize, of course,
190
00:14:57,313 --> 00:14:59,233
that this may
ruin our friendship.
191
00:15:00,183 --> 00:15:02,528
I'll take that chance.
192
00:15:02,552 --> 00:15:03,818
Start stacking.
193
00:15:49,232 --> 00:15:52,912
Oh, 1000 celestial
pardons, ancient one,
194
00:15:52,936 --> 00:15:56,816
but do you have a young
lady who assists you?
195
00:15:56,840 --> 00:15:58,718
There are those
who interrupt me,
196
00:15:58,742 --> 00:16:01,020
but no one assists me.
197
00:16:01,044 --> 00:16:03,978
Then I am indeed desolated.
198
00:16:23,699 --> 00:16:25,745
Not bad.
199
00:16:25,769 --> 00:16:27,713
Not bad at all.
200
00:16:27,737 --> 00:16:28,914
Just a knack.
201
00:16:28,938 --> 00:16:32,584
Yeah, not bad at all.
202
00:16:32,608 --> 00:16:33,652
The only thing is...
203
00:16:33,676 --> 00:16:34,820
Yeah, I know.
204
00:16:34,844 --> 00:16:37,511
You liked them better
where they were before.
205
00:16:39,048 --> 00:16:42,694
Private Court,
you're a mind reader.
206
00:16:42,718 --> 00:16:44,029
All right, pick them up,
207
00:16:44,053 --> 00:16:45,765
and put them down on
the other side, soldier.
208
00:16:45,789 --> 00:16:47,321
Move!
209
00:17:30,800 --> 00:17:32,978
So now we know your name is...
210
00:17:33,002 --> 00:17:34,780
Correction, was.
211
00:17:34,804 --> 00:17:36,237
Jasmine Blood.
212
00:19:10,133 --> 00:19:11,510
Reverent one,
213
00:19:11,534 --> 00:19:14,646
this unworthy
performance is concluded.
214
00:19:14,670 --> 00:19:18,650
Ah, concluded,
but not forgotten.
215
00:19:18,674 --> 00:19:21,542
How shrewdly you
slew the dragon.
216
00:19:27,951 --> 00:19:31,397
Reverent one, unhappily
I must remind you that...
217
00:19:31,421 --> 00:19:35,534
Oh, how bravely you died.
218
00:19:35,558 --> 00:19:39,504
With such wondrous,
trailing clouds of smoke.
219
00:19:39,528 --> 00:19:42,341
Accept this miserable
dragon's thanks, but...
220
00:19:42,365 --> 00:19:44,476
Oh, it is so sad
221
00:19:44,500 --> 00:19:48,002
that all may not
die as gloriously.
222
00:19:57,813 --> 00:19:59,158
Who are you?
223
00:19:59,182 --> 00:20:02,549
One who would have
wished Jasmine Blood alive.
224
00:20:04,020 --> 00:20:05,097
You knew my sister?
225
00:20:05,121 --> 00:20:07,699
Better than I know her murderer.
226
00:20:07,723 --> 00:20:11,370
How do we know you
are not the murderer?
227
00:20:11,394 --> 00:20:15,807
If I were, should I fear
the sword you hold?
228
00:20:15,831 --> 00:20:18,765
There are swords and swords.
229
00:20:23,006 --> 00:20:27,119
That is indeed a proper sword,
230
00:20:27,143 --> 00:20:32,813
but because of my
talisman, I am unafraid.
231
00:20:46,595 --> 00:20:47,906
What do you want?
232
00:20:47,930 --> 00:20:51,265
Din Chang. Where
might I find him?
233
00:20:53,403 --> 00:20:56,148
My sister has died
before her time.
234
00:20:56,172 --> 00:20:58,583
Now you are asking
me to follow her.
235
00:20:58,607 --> 00:21:00,552
Surely, you can
tell me something.
236
00:21:00,576 --> 00:21:03,244
Anything that might help
me find the one I seek.
237
00:21:24,767 --> 00:21:26,200
Honored sir...
238
00:21:29,238 --> 00:21:32,551
the others... They
are afraid to talk.
239
00:21:32,575 --> 00:21:34,353
Ah, but not you.
240
00:21:34,377 --> 00:21:38,357
I, also. But I'm not
afraid to whisper.
241
00:21:38,381 --> 00:21:41,760
Whisper to me then
about Din Chang.
242
00:21:41,784 --> 00:21:44,729
No. About a Frenchman.
243
00:21:44,753 --> 00:21:47,832
Jean-Paul. Din Chang's friend.
244
00:21:47,856 --> 00:21:51,870
The friend of my
enemy is my enemy too.
245
00:21:51,894 --> 00:21:55,207
Tell me where I may
find this Jean-Paul.
246
00:21:55,231 --> 00:21:58,732
There is a warehouse,
the New Kowloon.
247
00:22:26,429 --> 00:22:28,262
Now, that I like, soldier.
248
00:22:32,235 --> 00:22:33,745
I know.
249
00:22:33,769 --> 00:22:34,946
But you'd like it better
250
00:22:34,970 --> 00:22:37,616
if they were back
over there, right?
251
00:22:37,640 --> 00:22:39,251
I should say not.
252
00:22:39,275 --> 00:22:40,685
It's perfect just the way it is.
253
00:22:40,709 --> 00:22:42,787
Don't you agree?
254
00:22:42,811 --> 00:22:46,992
Yes, sir, soldier. This
time you did it good.
255
00:22:47,016 --> 00:22:48,982
Real good.
256
00:22:52,855 --> 00:22:55,467
But I know, you just
realized something.
257
00:22:55,491 --> 00:22:57,068
A small thing.
258
00:22:57,092 --> 00:22:59,804
If you could put this
cannonball on the top,
259
00:22:59,828 --> 00:23:04,209
And that cannonball...
260
00:23:04,233 --> 00:23:05,377
Right?
261
00:23:05,401 --> 00:23:07,346
That's the idea.
262
00:23:07,370 --> 00:23:08,650
Then it would really be perfect.
263
00:23:14,810 --> 00:23:17,956
Court, you wouldn't be
having any of this trouble
264
00:23:17,980 --> 00:23:19,291
if you were a
little less touchy.
265
00:23:19,315 --> 00:23:22,449
Now, in the future,
when I do this to you...
266
00:23:38,067 --> 00:23:40,745
I'm surprised
you're still alive.
267
00:23:40,769 --> 00:23:43,482
You're surprised?
So am I, Miss, uh...
268
00:23:43,506 --> 00:23:45,639
At ease, Private Court.
269
00:23:46,975 --> 00:23:48,987
My name is Dr. Gibson.
270
00:23:49,011 --> 00:23:51,790
I have the technical
rank of a captain,
271
00:23:51,814 --> 00:23:55,060
and I'm in charge
of the infirmary.
272
00:23:55,084 --> 00:23:56,761
Yes, sir, captain.
273
00:23:56,785 --> 00:23:59,030
Furthermore, I
know all about you.
274
00:23:59,054 --> 00:24:00,532
All about me?
275
00:24:00,556 --> 00:24:03,134
All.
276
00:24:03,158 --> 00:24:05,470
I've examined you thoroughly.
277
00:24:05,494 --> 00:24:07,272
There are no broken bones,
278
00:24:07,296 --> 00:24:10,075
but you are a mass of
contusions and bruises.
279
00:24:10,099 --> 00:24:12,844
Cannonballs usually do
have that effect on me.
280
00:24:12,868 --> 00:24:14,279
In addition to which,
281
00:24:14,303 --> 00:24:17,849
I've familiarized myself
with your military file.
282
00:24:17,873 --> 00:24:20,452
It isn't the most inspiring
record I've ever read.
283
00:24:20,476 --> 00:24:23,054
But that really
isn't a true insight
284
00:24:23,078 --> 00:24:24,323
to my inner personality,
285
00:24:24,347 --> 00:24:28,727
my hopes, my dreams,
my cares, my fears.
286
00:24:28,751 --> 00:24:31,796
I know a little
something about that too.
287
00:24:31,820 --> 00:24:34,300
You were feverish for a while.
288
00:24:34,390 --> 00:24:36,735
Did I reveal
anything interesting?
289
00:24:36,759 --> 00:24:38,203
Among other things,
290
00:24:38,227 --> 00:24:39,404
you kept repeating something
291
00:24:39,428 --> 00:24:41,906
that was obviously
very much on your mind.
292
00:24:41,930 --> 00:24:46,778
A "Kuei," who seems to
be a puppeteer or a witch.
293
00:24:46,802 --> 00:24:49,781
Then something
about a Din Chang.
294
00:24:49,805 --> 00:24:53,418
That bunker out
there. What goes on?
295
00:24:53,442 --> 00:24:54,853
Don't even ask about that place.
296
00:24:54,877 --> 00:24:56,821
Why not?
297
00:24:56,845 --> 00:24:58,457
I've seen many
prisoners go in there.
298
00:24:58,481 --> 00:25:01,460
I've never seen one come out.
299
00:25:01,484 --> 00:25:02,861
How dare you.
300
00:25:02,885 --> 00:25:04,996
You knock before
you enter this infirmary!
301
00:25:05,020 --> 00:25:07,232
Sorry about that, Doc.
302
00:25:07,256 --> 00:25:10,168
I've got this order to take
the prisoner off your hands
303
00:25:10,192 --> 00:25:11,825
for a little solitary
confinement.
304
00:25:14,029 --> 00:25:15,374
I won't allow it.
305
00:25:15,398 --> 00:25:17,809
Private Court is suffering
from a fracture of the ulna,
306
00:25:17,833 --> 00:25:18,877
and is unfit for duty.
307
00:25:18,901 --> 00:25:20,279
Now, look here, Doc.
308
00:25:20,303 --> 00:25:21,647
I got this authorization.
309
00:25:21,671 --> 00:25:24,349
And I tell you that the
prisoner is unfit for duty.
310
00:25:24,373 --> 00:25:26,385
Since I'm in charge
of this infirmary,
311
00:25:26,409 --> 00:25:28,119
he shall not be released.
312
00:25:28,143 --> 00:25:30,889
Sorry, Doc. Orders is orders.
313
00:25:30,913 --> 00:25:33,224
Get up.
314
00:25:33,248 --> 00:25:35,694
I'm unfit for duty, man.
315
00:25:35,718 --> 00:25:36,950
Get him up.
316
00:25:39,655 --> 00:25:40,688
Hold it!
317
00:25:43,392 --> 00:25:45,270
Sold the doc on the idea
that you had a broken wing,
318
00:25:45,294 --> 00:25:46,538
huh, soldier?
319
00:25:46,562 --> 00:25:50,809
Well, I got just the place
for you to recuperate
320
00:25:50,833 --> 00:25:54,813
till the roses bloom
in your cheeks again.
321
00:25:54,837 --> 00:25:57,604
An ideal vacation spot
we call the bunkers.
322
00:29:55,828 --> 00:29:57,305
Time is growing short.
323
00:29:57,329 --> 00:29:59,074
Now, when can we
expect the shipment?
324
00:29:59,098 --> 00:30:02,611
So Din Chang is
growing impatient?
325
00:30:02,635 --> 00:30:04,512
The merchandise...
326
00:30:04,536 --> 00:30:07,749
And be... Be
assured, it is exquisite.
327
00:30:07,773 --> 00:30:10,093
Will be shipped very shortly.
328
00:30:11,209 --> 00:30:13,321
A small reinforcement?
329
00:30:13,345 --> 00:30:14,555
No.
330
00:30:14,579 --> 00:30:17,814
No? Non, alors, non.
331
00:30:19,718 --> 00:30:21,562
And there shortly after,
332
00:30:21,586 --> 00:30:24,554
I... I Jean-Paul...
333
00:30:26,424 --> 00:30:28,069
Mm?
334
00:30:28,093 --> 00:30:30,271
Will shortly arrive.
335
00:30:30,295 --> 00:30:31,335
Allons-y.
336
00:31:08,600 --> 00:31:10,680
Get those other crates ready.
337
00:31:59,051 --> 00:32:01,763
Take a good look around, Court.
338
00:32:01,787 --> 00:32:03,497
You won't be seeing
sunshine again.
339
00:32:03,521 --> 00:32:06,835
One thing I can always
count on from you
340
00:32:06,859 --> 00:32:08,436
is a few cheerful words.
341
00:32:08,460 --> 00:32:10,739
See how smart you feel
342
00:32:10,763 --> 00:32:12,683
after your little
tour down there.
343
00:32:15,100 --> 00:32:16,611
After you.
344
00:32:16,635 --> 00:32:17,635
Take him in.
345
00:32:47,565 --> 00:32:48,877
You know what
would have happened
346
00:32:48,901 --> 00:32:50,181
if this had hit the floor?
347
00:32:52,370 --> 00:32:54,137
You appear to be
very knowledgeable.
348
00:32:59,444 --> 00:33:00,724
What would have happened?
349
00:33:02,681 --> 00:33:04,793
We'd all probably
be a memory by now,
350
00:33:04,817 --> 00:33:07,495
scattered all over
San Francisco bay.
351
00:33:07,519 --> 00:33:10,131
It seems you've
saved all our lives.
352
00:33:10,155 --> 00:33:12,233
What do you know about
fulminate of mercury?
353
00:33:12,257 --> 00:33:15,103
I know quite a bit, sir.
Maybe almost as much as you.
354
00:33:15,127 --> 00:33:17,405
That might make you
an expert, young man.
355
00:33:17,429 --> 00:33:19,007
I don't know about
being an expert, sir,
356
00:33:19,031 --> 00:33:20,675
but I do know that it's an acid,
357
00:33:20,699 --> 00:33:23,711
when it's combined with
mercury it becomes an explosive.
358
00:33:23,735 --> 00:33:25,780
So unstable, though,
it's hardly worth using.
359
00:33:30,042 --> 00:33:31,374
Not even in these?
360
00:33:34,279 --> 00:33:35,623
Rockets.
361
00:33:35,647 --> 00:33:37,692
Why should you be so surprised?
362
00:33:37,716 --> 00:33:40,094
It's what we Chinese
are so good at: rockets.
363
00:33:40,118 --> 00:33:42,263
Long before the
rest of the world
364
00:33:42,287 --> 00:33:45,433
graduated from their
spears and bows and arrows,
365
00:33:45,457 --> 00:33:47,035
we Chinese had developed rockets
366
00:33:47,059 --> 00:33:48,769
to a remarkable degree,
367
00:33:48,793 --> 00:33:52,140
but one element we lacked.
368
00:33:52,164 --> 00:33:58,579
An effective priming charge,
like fulminate of mercury,
369
00:33:58,603 --> 00:34:02,638
which your government has
now most thoughtfully provided.
370
00:34:04,576 --> 00:34:06,221
Congratulations.
371
00:34:06,245 --> 00:34:08,990
I'd say you're one up on the old
Spanish garrison's 20-pounders.
372
00:34:09,014 --> 00:34:10,658
Thank you.
373
00:34:10,682 --> 00:34:11,792
Now, young man,
374
00:34:11,816 --> 00:34:14,095
let's see what a
strategist you are.
375
00:34:14,119 --> 00:34:16,965
What could be the purpose
of these rocket launchers
376
00:34:16,989 --> 00:34:19,722
set up here in the cliffs
overlooking the bay?
377
00:34:22,594 --> 00:34:23,938
Well, if you could
fire the rockets
378
00:34:23,962 --> 00:34:26,507
without blowing up yourselves,
379
00:34:26,531 --> 00:34:28,943
then you could control the bay.
380
00:34:28,967 --> 00:34:30,979
You could bottle up shipping,
381
00:34:31,003 --> 00:34:32,513
zero in on the mainland,
382
00:34:32,537 --> 00:34:34,615
depending, of
course, on your range.
383
00:34:34,639 --> 00:34:35,917
If you could do that,
384
00:34:35,941 --> 00:34:40,154
then you could name your
own price for San Francisco.
385
00:34:40,178 --> 00:34:41,178
Very good.
386
00:34:42,781 --> 00:34:45,226
Very good, indeed.
387
00:34:45,250 --> 00:34:48,363
I've been in a few
prisons in my time,
388
00:34:48,387 --> 00:34:50,999
but never anything like this.
389
00:34:51,023 --> 00:34:53,301
The guards tell me that
no one has ever left here.
390
00:34:55,493 --> 00:34:58,039
Let us say the troublemakers
among the inmates
391
00:34:58,063 --> 00:35:02,377
don't leave to discuss
what they've seen.
392
00:35:02,401 --> 00:35:04,612
Well, sir, I'm very
impressed with all this.
393
00:35:04,636 --> 00:35:06,281
I'd like to get
over on your side.
394
00:35:06,305 --> 00:35:10,873
Unfortunately, for you,
my side is quite full.
395
00:35:12,877 --> 00:35:13,977
Take him.
396
00:35:22,654 --> 00:35:23,934
Bright young man.
397
00:35:27,059 --> 00:35:29,904
But they're always
the troublesome ones.
398
00:35:31,663 --> 00:35:33,783
Make sure the rockets
are properly stationed.
399
00:36:37,162 --> 00:36:39,073
Hey!
400
00:36:39,097 --> 00:36:40,908
I'll take over now.
401
00:36:40,932 --> 00:36:43,011
Nobody told me
nothing about that.
402
00:36:43,035 --> 00:36:45,679
Now, look, buddy, I'm
just following orders.
403
00:36:45,703 --> 00:36:48,849
Yeah? How come I
never seen you before?
404
00:36:48,873 --> 00:36:51,386
Well, you see, it's like this.
405
00:36:51,410 --> 00:36:52,742
It so happens...
406
00:36:55,647 --> 00:36:57,958
Where the devil is
this? Is this Alcatraz?
407
00:36:57,982 --> 00:37:00,294
This is it. Well?
408
00:37:00,318 --> 00:37:03,264
Din Chang is up to
his neck in rockets.
409
00:37:03,288 --> 00:37:06,267
Somehow he's managed
to take over this whole fort.
410
00:37:06,291 --> 00:37:08,503
If these aren't the real
guards, where are they?
411
00:37:08,527 --> 00:37:09,570
I don't know.
412
00:37:09,594 --> 00:37:10,771
Why don't you try and find out?
413
00:37:10,795 --> 00:37:12,540
I've got work to do topside.
414
00:37:12,564 --> 00:37:13,564
Right.
415
00:37:40,258 --> 00:37:42,002
I was told you
were waiting for me.
416
00:37:42,026 --> 00:37:43,404
You may inform Colonel Morse
417
00:37:43,428 --> 00:37:44,672
that I must see him immediately.
418
00:37:44,696 --> 00:37:45,806
Oh, I'm sorry.
419
00:37:45,830 --> 00:37:48,008
The colonel has been
called away to the presidio.
420
00:37:48,032 --> 00:37:49,009
In his absence,
421
00:37:49,033 --> 00:37:51,212
I am acting
commandant, of course.
422
00:37:51,236 --> 00:37:53,481
May I help you?
423
00:37:53,505 --> 00:37:55,349
It's about the bunker.
424
00:37:55,373 --> 00:37:56,850
I see men being detailed there,
425
00:37:56,874 --> 00:37:58,319
but no one ever returns.
426
00:37:58,343 --> 00:38:00,154
Oh, come, come, doctor.
427
00:38:00,178 --> 00:38:02,490
That's just barracks
rumors you're repeating.
428
00:38:02,514 --> 00:38:04,792
The men are transferred
to the mainland.
429
00:38:04,816 --> 00:38:08,096
That's why you
don't see them again.
430
00:38:08,120 --> 00:38:09,797
Then there's the
matter of Private Court.
431
00:38:09,821 --> 00:38:11,732
Well, what about him?
432
00:38:11,756 --> 00:38:15,203
Well, it's... It's something
that he kept repeating.
433
00:38:15,227 --> 00:38:17,438
Something about
a dangerous killer
434
00:38:17,462 --> 00:38:18,639
that he was trailing.
435
00:38:18,663 --> 00:38:21,775
He has quite a selection
to choose from here.
436
00:38:21,799 --> 00:38:24,245
Was there any description?
437
00:38:24,269 --> 00:38:25,980
Yes, I remember his exact words.
438
00:38:26,004 --> 00:38:27,615
Din Chang.
439
00:38:27,639 --> 00:38:29,817
A Chinese named Din Chang.
440
00:38:29,841 --> 00:38:32,542
Uh, Chinese, you said?
441
00:39:04,742 --> 00:39:08,044
A Chinese named Din Chang?
442
00:39:10,448 --> 00:39:16,752
Did he also say that Din
Chang is an expert with a knife?
443
00:39:30,669 --> 00:39:32,779
You see, Dr. Gibson,
444
00:39:32,803 --> 00:39:36,217
as long as you were the lovely,
dedicated healer of wounds,
445
00:39:36,241 --> 00:39:39,786
and stayed in your
antiseptic world of bandages,
446
00:39:39,810 --> 00:39:41,822
your safety was assured,
447
00:39:41,846 --> 00:39:43,112
but now...?
448
00:39:53,658 --> 00:39:55,658
You weren't so
difficult to find.
449
00:39:57,228 --> 00:39:59,006
In the absence of Major Frey,
450
00:39:59,030 --> 00:40:00,541
you're going to do
a few things for me.
451
00:40:00,565 --> 00:40:02,109
Yes?
452
00:40:02,133 --> 00:40:05,679
Destroy those rockets
and the launcher.
453
00:40:05,703 --> 00:40:06,813
Go on.
454
00:40:06,837 --> 00:40:09,917
And what about the real
personnel of Alcatraz?
455
00:40:09,941 --> 00:40:11,507
The real guard...?
456
00:40:16,714 --> 00:40:18,859
Our young Mr. Court
457
00:40:18,883 --> 00:40:21,395
seems to be a bird
of a different feather.
458
00:40:21,419 --> 00:40:23,630
Oh, yes. You're from the police.
459
00:40:23,654 --> 00:40:25,999
Or perhaps even
from the government.
460
00:40:26,023 --> 00:40:27,601
But it doesn't really
matter, of course,
461
00:40:27,625 --> 00:40:32,973
because in exactly 28 minutes...
462
00:40:32,997 --> 00:40:34,508
You won't be around
to see it, of course.
463
00:40:34,532 --> 00:40:36,043
But your gallant
United States fleet
464
00:40:36,067 --> 00:40:39,046
will be resting on
the bottom of the bay.
465
00:40:40,371 --> 00:40:42,938
Come. You'll enjoy the sight.
466
00:40:44,842 --> 00:40:47,921
You see, it's the fleet
returning from maneuvers,
467
00:40:47,945 --> 00:40:50,757
sailing peacefully
into a quiet harbor.
468
00:40:50,781 --> 00:40:51,792
And why not?
469
00:40:51,816 --> 00:40:54,128
The Navy would
never fear anything
470
00:40:54,152 --> 00:40:55,884
from its own Fort Alcatraz, eh?
471
00:40:56,988 --> 00:40:59,400
Which is so
strategically situated...
472
00:40:59,424 --> 00:41:00,968
Designed, you might say.
473
00:41:00,992 --> 00:41:04,171
To bring any vessel in the
bay under its guns and rockets,
474
00:41:04,195 --> 00:41:06,773
and so blast any
hull to perdition.
475
00:41:06,797 --> 00:41:09,009
What do you hope to accomplish?
476
00:41:09,033 --> 00:41:10,578
You may sink a few ships,
477
00:41:10,602 --> 00:41:13,336
but soon you'll be
bombed out or starved out.
478
00:41:14,038 --> 00:41:15,116
Corporal.
479
00:41:15,140 --> 00:41:18,586
In addition to asking
far too many questions,
480
00:41:18,610 --> 00:41:22,189
our friends here have
become quite troublesome.
481
00:41:22,213 --> 00:41:24,758
I believe we have
a perfectly good wall
482
00:41:24,782 --> 00:41:25,792
on the parade ground.
483
00:41:25,816 --> 00:41:27,128
Get rid of them.
484
00:41:27,152 --> 00:41:29,663
Yes, sir.
485
00:41:29,687 --> 00:41:31,607
It's about time
we put it to work.
486
00:41:32,557 --> 00:41:33,837
Fall in behind me.
487
00:41:36,161 --> 00:41:37,826
March!
488
00:41:45,203 --> 00:41:46,735
About 26 minutes to go?
489
00:41:48,573 --> 00:41:50,973
I suggest we get
along to the bunker.
490
00:42:04,155 --> 00:42:06,155
Detail, halt!
491
00:42:07,559 --> 00:42:08,559
You two, fall in.
492
00:42:10,428 --> 00:42:12,839
Court,
493
00:42:12,863 --> 00:42:14,375
I've been waiting for this
494
00:42:14,399 --> 00:42:18,179
ever since you first
showed up here.
495
00:42:18,203 --> 00:42:19,435
Position prisoners!
496
00:42:44,929 --> 00:42:45,929
Ready.
497
00:42:47,532 --> 00:42:48,509
Hold it!
498
00:42:48,533 --> 00:42:50,944
Hold it! Hold it!
499
00:42:50,968 --> 00:42:54,114
Corporal, I got a
change of orders.
500
00:42:54,138 --> 00:42:57,718
I just got the word from Chang
501
00:42:57,742 --> 00:42:59,553
that you're to take them
back to the infirmary.
502
00:42:59,577 --> 00:43:01,755
Tell you what,
503
00:43:01,779 --> 00:43:03,190
you tell him you
got to me too late.
504
00:43:03,214 --> 00:43:06,760
Well, I-I can't do that.
505
00:43:06,784 --> 00:43:08,262
You can do anything I tell you.
506
00:43:08,286 --> 00:43:11,599
I-I-I can't take on
that responsibility.
507
00:43:11,623 --> 00:43:15,436
Get out of the way! I got
unfinished business here.
508
00:43:15,460 --> 00:43:17,938
Ready? Hold it!
509
00:43:17,962 --> 00:43:19,172
I-I-I got something here.
510
00:43:19,196 --> 00:43:20,173
That's it.
511
00:43:20,197 --> 00:43:23,410
Now, you stay right there.
512
00:43:23,434 --> 00:43:24,678
I don't know who you are,
513
00:43:24,702 --> 00:43:27,648
but you drop that box
and get your hands up.
514
00:43:27,672 --> 00:43:31,518
But... I-I-It will break.
515
00:43:31,542 --> 00:43:32,542
Drop it!
516
00:43:34,579 --> 00:43:37,045
Well, if that's what you want.
517
00:43:55,667 --> 00:43:58,211
I think the real guards
are in the old dungeon.
518
00:43:58,235 --> 00:43:59,280
We don't have much time.
519
00:43:59,304 --> 00:44:00,814
They'll use those
rockets on our fleet.
520
00:44:00,838 --> 00:44:01,815
The fleet?
521
00:44:01,839 --> 00:44:03,517
They're crazy.
522
00:44:03,541 --> 00:44:04,851
They may blow up a ship or two,
523
00:44:04,875 --> 00:44:06,620
but they can't go up
against the combined guns
524
00:44:06,644 --> 00:44:07,621
of the Army and Navy.
525
00:44:07,645 --> 00:44:09,556
I know how we can warn the Navy.
526
00:44:09,580 --> 00:44:12,192
There's a boat in a cove on
the other side of the island.
527
00:44:12,216 --> 00:44:13,827
It's all hidden. Covered over.
528
00:44:13,851 --> 00:44:15,996
They had their own
one-way ticket out of here.
529
00:44:16,020 --> 00:44:17,197
Try and release those guards,
530
00:44:17,221 --> 00:44:18,832
we're going to need
all the help we can get.
531
00:44:18,856 --> 00:44:23,203
I'm going to try and
destroy the rocket launch.
532
00:44:23,227 --> 00:44:24,705
Stick close.
533
00:44:24,729 --> 00:44:27,162
If anybody sees us,
you're my prisoner.
534
00:44:32,069 --> 00:44:33,781
Fleet approaching, sir.
535
00:44:33,805 --> 00:44:36,082
Very well.
536
00:44:36,106 --> 00:44:38,985
Almost in range.
537
00:44:39,009 --> 00:44:41,888
When they get to
zero point, start firing.
538
00:44:41,912 --> 00:44:43,691
I'll be watching from the tower.
539
00:44:43,715 --> 00:44:45,914
Yes, sir.
540
00:44:49,320 --> 00:44:51,097
Lead ship coming into range.
541
00:44:51,121 --> 00:44:52,555
Stand by.
542
00:44:55,593 --> 00:44:57,003
Ready for countdown.
543
00:44:57,027 --> 00:44:58,706
Five.
544
00:44:58,730 --> 00:45:00,674
Four.
545
00:45:00,698 --> 00:45:02,776
Three.
546
00:45:02,800 --> 00:45:04,478
Two.
547
00:45:04,502 --> 00:45:06,435
Fire rocket one!
548
00:45:14,345 --> 00:45:15,425
Prepare for rocket two.
549
00:45:16,514 --> 00:45:20,026
Countdown. Five.
550
00:45:20,050 --> 00:45:22,529
Four.
551
00:45:22,553 --> 00:45:23,564
Three.
552
00:45:47,478 --> 00:45:48,558
Get out of here!
553
00:46:52,977 --> 00:46:55,017
If I were you, I'd drop anchor.
554
00:47:22,473 --> 00:47:23,717
Garrison is liberated,
555
00:47:23,741 --> 00:47:25,853
and the situation
is well in hand.
556
00:47:25,877 --> 00:47:27,253
Shouldn't you pick them up?
557
00:47:27,277 --> 00:47:29,945
All in good time,
captain. All in good time.
558
00:47:38,155 --> 00:47:41,101
So you see, the idea
was that with the fleet
559
00:47:41,125 --> 00:47:43,971
tied up firing on Alcatraz,
560
00:47:43,995 --> 00:47:47,240
they could land at the presidio,
561
00:47:47,264 --> 00:47:50,777
rob a rather sizable payroll
562
00:47:50,801 --> 00:47:52,746
that had arrived for the fleet,
563
00:47:52,770 --> 00:47:55,749
and make off with it without
anyone being the wiser.
564
00:47:55,773 --> 00:47:57,818
Why, that's downright thrilling,
565
00:47:57,842 --> 00:47:58,886
but I think we'd better
566
00:47:58,910 --> 00:48:00,787
be getting along to dinner now.
567
00:48:00,811 --> 00:48:02,856
It is getting awfully late.
568
00:48:02,880 --> 00:48:06,126
So right, ladies.
Ladies, you are so right.
569
00:48:06,150 --> 00:48:07,594
Shall we, James?
570
00:48:07,618 --> 00:48:08,629
What's the matter?
571
00:48:08,653 --> 00:48:09,897
Aren't you enjoying yourself?
572
00:48:09,921 --> 00:48:12,098
Oh, no. That's not it at all.
573
00:48:12,122 --> 00:48:14,668
I'm actually really
enjoying myself.
574
00:48:14,692 --> 00:48:17,203
You see, I've been thinking
about my other partner,
575
00:48:17,227 --> 00:48:18,539
Artemus Gordon.
576
00:48:18,563 --> 00:48:21,241
He was sent to Washington,
and I've been there...
577
00:48:21,265 --> 00:48:24,244
Boring, a lot of desk
work, a lot of paperwork.
578
00:48:24,268 --> 00:48:26,914
And I'm just wondering
if he's enjoying himself.
579
00:48:26,938 --> 00:48:28,181
Speaking of Artie,
580
00:48:28,205 --> 00:48:29,182
that reminds me,
581
00:48:29,206 --> 00:48:30,651
a package arrived for him today.
582
00:48:30,675 --> 00:48:32,753
One of those talking records.
583
00:48:32,777 --> 00:48:34,242
Oh, could we hear it?
584
00:48:45,355 --> 00:48:48,702
Good evening,
Mr. West, Mr. Pike.
585
00:48:48,726 --> 00:48:50,704
Mr. Gordon has been so busy
586
00:48:50,728 --> 00:48:53,874
that he hasn't time to
send you this himself,
587
00:48:53,898 --> 00:48:56,577
so he asked me, as a favor,
588
00:48:56,601 --> 00:48:58,912
to send it to you.
589
00:48:58,936 --> 00:49:02,683
He wants you to know
that it's just work, work,
590
00:49:02,707 --> 00:49:06,787
work all the time.
591
00:49:06,811 --> 00:49:11,091
He also says he may be here
longer than he first thought,
592
00:49:11,115 --> 00:49:13,026
and he did want me to tell you
593
00:49:13,050 --> 00:49:15,428
that he thinks of
you all the time.
594
00:49:15,452 --> 00:49:20,233
So until we hear from
you, oh, good night.
595
00:49:23,560 --> 00:49:25,405
Work, work, work.
596
00:49:25,429 --> 00:49:26,840
Yeah, well,
597
00:49:26,864 --> 00:49:29,309
I think I'm really ready
for dinner right now.
42004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.