Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,672 --> 00:00:22,949
The devil?!
2
00:00:22,973 --> 00:00:24,918
No, sir, Secret Service.
3
00:00:24,942 --> 00:00:28,054
We're here on urgent
business, Mr. Taney.
4
00:00:28,078 --> 00:00:30,356
All right, Sloane.
5
00:00:30,380 --> 00:00:31,958
Now, mister...?
6
00:00:31,982 --> 00:00:34,360
Mr. West and Mr. Gordon.
Do exactly as we say.
7
00:00:34,384 --> 00:00:35,728
Order everyone
out of this house.
8
00:00:38,889 --> 00:00:40,801
Immediately.
9
00:00:40,825 --> 00:00:42,785
I'll be hanged if I
do. Why should I?
10
00:00:46,230 --> 00:00:49,176
Now that I have your
undivided attention, gentlemen,
11
00:00:49,200 --> 00:00:50,877
just what is this all about?
12
00:00:50,901 --> 00:00:52,245
Mr. Taney...
13
00:01:01,645 --> 00:01:02,689
What is it? An earthquake?
14
00:01:02,713 --> 00:01:03,990
You might call it that.
15
00:01:04,014 --> 00:01:07,460
Only a very special kind.
16
00:01:19,864 --> 00:01:21,296
Jim!
17
00:01:32,476 --> 00:01:34,387
Let's get out. Right.
18
00:01:34,411 --> 00:01:37,991
Get everyone out,
Taney! I'll take care of this.
19
00:03:54,818 --> 00:03:57,030
I liked it better the
other way, Artie.
20
00:03:57,054 --> 00:04:00,266
I knew a pretty face
would bring you around.
21
00:04:00,290 --> 00:04:01,968
How about an introduction?
22
00:04:01,992 --> 00:04:04,436
Of course. This is
Arden Masterson,
23
00:04:04,460 --> 00:04:06,673
Colonel Richmond's
new assistant.
24
00:04:06,697 --> 00:04:08,007
How do you do,
Arden, and welcome.
25
00:04:08,031 --> 00:04:09,876
Thank you. We were all
pretty worried about you.
26
00:04:09,900 --> 00:04:11,010
Are you all right now?
27
00:04:11,034 --> 00:04:12,779
I'm fine. My head's
just a little fuzzy,
28
00:04:12,803 --> 00:04:14,881
but aside from
that I'm... I'm fine.
29
00:04:14,905 --> 00:04:17,616
Uh, uh, that's General
Caswell over here.
30
00:04:17,640 --> 00:04:18,851
General Caswell is head
31
00:04:18,875 --> 00:04:20,653
of army ordnance development.
32
00:04:20,677 --> 00:04:22,388
This is my associate,
Mr. James West.
33
00:04:22,412 --> 00:04:23,389
How do you do, general?
34
00:04:23,413 --> 00:04:24,423
Mr. West.
35
00:04:24,447 --> 00:04:26,192
Artie, what about the wagon?
36
00:04:26,216 --> 00:04:27,994
Oh, I'm sorry,
Jim, but that house
37
00:04:28,018 --> 00:04:29,696
was disintegrating
around me so fast,
38
00:04:29,720 --> 00:04:31,164
by the time I
herded everyone out,
39
00:04:31,188 --> 00:04:33,099
the wagon was gone.
40
00:04:33,123 --> 00:04:34,701
And the thugs
that I tangled with?
41
00:04:34,725 --> 00:04:37,103
Now, gentlemen,
let's get down to cases.
42
00:04:37,127 --> 00:04:38,537
Now, I'm an artilleryman.
43
00:04:38,561 --> 00:04:40,173
My business is
demolishing things.
44
00:04:40,197 --> 00:04:41,941
And your particular interest
45
00:04:41,965 --> 00:04:44,376
is in how the Taney house
was demolished, right, sir?
46
00:04:44,400 --> 00:04:47,046
Yes, the Bergin house,
the Coughlin house.
47
00:04:47,070 --> 00:04:48,915
I understand you got
within spitting distance
48
00:04:48,939 --> 00:04:49,916
of that wagon.
49
00:04:49,940 --> 00:04:50,917
Yes, sir, I did.
50
00:04:50,941 --> 00:04:52,085
What sort of infernal machine
51
00:04:52,109 --> 00:04:53,119
did they have aboard?
52
00:04:53,143 --> 00:04:54,721
Well, I think I can
answer that, general,
53
00:04:54,745 --> 00:04:56,510
if you'd just be good
enough to follow me.
54
00:05:05,321 --> 00:05:08,256
Come on in, general. Uh,
disregard the equipment.
55
00:05:17,500 --> 00:05:20,312
I think it's a
tuning fork device.
56
00:05:20,336 --> 00:05:22,181
That demolishes houses?
57
00:05:22,205 --> 00:05:24,117
Keep going, Artie.
58
00:05:24,141 --> 00:05:28,687
Back in 1711, John Shore
invented the tuning fork.
59
00:05:28,711 --> 00:05:30,522
Ever since then,
many scientists,
60
00:05:30,546 --> 00:05:33,392
including Kovacs,
Helmholtz, and others,
61
00:05:33,416 --> 00:05:36,562
speculated on the possibility
that it could be used to send
62
00:05:36,586 --> 00:05:40,032
appreciable amounts of energy
over considerable distances.
63
00:05:40,056 --> 00:05:43,335
Whoever destroyed Taney's
house and the other houses
64
00:05:43,359 --> 00:05:47,339
simply succeeded
in achieving it at last.
65
00:05:47,363 --> 00:05:49,942
Gentlemen, I think I've
wasted enough of your time.
66
00:05:49,966 --> 00:05:51,266
Uh, general...
67
00:06:02,979 --> 00:06:05,499
Interesting demonstration.
68
00:06:09,953 --> 00:06:12,631
Tuning fork, huh?
69
00:06:12,655 --> 00:06:14,366
It would be a much
larger one, of course.
70
00:06:14,390 --> 00:06:18,237
And a good deal
more deadly, sir.
71
00:06:18,261 --> 00:06:22,074
Gentlemen, in the
interest of national security
72
00:06:22,098 --> 00:06:23,876
I think we'd better
round that thing up.
73
00:06:23,900 --> 00:06:25,377
That's what we
intend to do, sir.
74
00:06:25,401 --> 00:06:26,946
I'll place a regiment
at your disposal.
75
00:06:26,970 --> 00:06:28,080
Two, if you like.
76
00:06:28,104 --> 00:06:30,783
Uh, thank you very much,
general, but no thanks.
77
00:06:30,807 --> 00:06:32,952
What we want to do is
coax that little black wagon
78
00:06:32,976 --> 00:06:34,486
out again, not frighten it off.
79
00:06:34,510 --> 00:06:35,822
Then what? Then, sir,
80
00:06:35,846 --> 00:06:37,857
we're gonna try and find
out who it is behind all this.
81
00:06:37,881 --> 00:06:43,830
Oh. How's this for openers, Jim?
82
00:06:43,854 --> 00:06:46,098
I didn't get a chance to
show that to you before.
83
00:06:46,122 --> 00:06:48,400
I found it in the rubble of
what used to be Taney's home.
84
00:06:48,424 --> 00:06:50,036
What is it? It's a letter
85
00:06:50,060 --> 00:06:52,604
from the Cyclops Insurance
Company to Taney.
86
00:06:52,628 --> 00:06:54,540
Suggesting that Mr. Taney
might be interested
87
00:06:54,564 --> 00:06:56,809
in taking out some of
their household insurance.
88
00:06:56,833 --> 00:06:58,945
Well, I fail to see
the importance
89
00:06:58,969 --> 00:07:00,969
of a letter from an
insurance company.
90
00:07:01,872 --> 00:07:02,872
Arden.
91
00:07:05,242 --> 00:07:08,120
The company is no
more than one month old.
92
00:07:08,144 --> 00:07:09,455
There is no record of anyone
93
00:07:09,479 --> 00:07:11,790
buying an insurance
policy from the company.
94
00:07:11,814 --> 00:07:13,659
And I fail to see the
importance of that.
95
00:07:13,683 --> 00:07:17,196
There's a fine fishy smell
about this company, general.
96
00:07:17,220 --> 00:07:18,464
Extremely high premiums.
97
00:07:18,488 --> 00:07:20,432
Johnny-come-lately status.
98
00:07:20,456 --> 00:07:22,068
And now that I know
the name of the company,
99
00:07:22,092 --> 00:07:23,535
I think I'll drop by
and pay it a visit.
100
00:07:23,559 --> 00:07:25,171
Good. While you're doing that,
101
00:07:25,195 --> 00:07:26,873
I'll rub shoulders
with the wealthy set.
102
00:07:26,897 --> 00:07:28,374
See whether any of the others
103
00:07:28,398 --> 00:07:29,775
have been approached as well.
104
00:07:29,799 --> 00:07:32,178
And how do you go about
rubbing shoulders with the wealthy?
105
00:07:32,202 --> 00:07:34,947
Well, I'll talk my way
into the Midas Club,
106
00:07:34,971 --> 00:07:38,706
where only tycoons of
long standing are permitted.
107
00:07:39,776 --> 00:07:40,753
General?
108
00:07:40,777 --> 00:07:42,554
I don't know, gentlemen.
109
00:07:42,578 --> 00:07:45,491
I don't know whether
to play it your way,
110
00:07:45,515 --> 00:07:46,959
or to blanket the
area with troops
111
00:07:46,983 --> 00:07:48,327
and make a
house-to-house search.
112
00:07:53,089 --> 00:07:55,201
All right, gentlemen,
we'll play it your way.
113
00:08:30,660 --> 00:08:32,271
Mr. Gordon?
114
00:08:32,295 --> 00:08:33,505
Yes, sir.
115
00:08:33,529 --> 00:08:36,575
Is there something I can
do for the Secret Service?
116
00:08:36,599 --> 00:08:38,311
Yes, sir, there's a
little insurance matter
117
00:08:38,335 --> 00:08:40,135
I'd like to discuss with you.
118
00:08:41,237 --> 00:08:43,349
Well, it's comforting to
know that the Secret Service
119
00:08:43,373 --> 00:08:46,585
now handles insurance,
but I have all I need.
120
00:08:46,609 --> 00:08:48,720
I'm delighted to hear that.
121
00:08:48,744 --> 00:08:51,946
This involves the Cyclops
Insurance Corporation.
122
00:08:53,383 --> 00:08:55,883
Mr. Gordon, I think
you'd better come up.
123
00:09:11,401 --> 00:09:13,712
Gentlemen, we
have a development.
124
00:09:13,736 --> 00:09:16,115
We certainly have.
125
00:09:16,139 --> 00:09:18,717
Morton has just raised you 500.
126
00:09:18,741 --> 00:09:20,086
Are you in or out?
127
00:09:20,110 --> 00:09:21,587
I was referring to our visitor
128
00:09:21,611 --> 00:09:24,490
from the Secret
Service, Mr. Gordon.
129
00:09:24,514 --> 00:09:25,491
Gentlemen.
130
00:09:25,515 --> 00:09:27,293
I'll call the raise.
131
00:09:27,317 --> 00:09:28,327
And these gentlemen are...
132
00:09:28,351 --> 00:09:32,398
I know, sir.
Mr. Shilling, Mr. Nay,
133
00:09:32,422 --> 00:09:36,102
Mr. Crandle, Mr. Decamp,
134
00:09:36,126 --> 00:09:37,336
Mr. Freitag...
135
00:09:37,360 --> 00:09:38,537
I'll call your 500.
136
00:09:38,561 --> 00:09:41,807
And, of course, Mr. Taney.
137
00:09:41,831 --> 00:09:43,742
Well, gentlemen,
it seems as though
138
00:09:43,766 --> 00:09:45,644
our little group is
not entirely unknown.
139
00:09:45,668 --> 00:09:47,413
Not at all, sir.
140
00:09:47,437 --> 00:09:49,482
It would be interesting to
know just how many boards
141
00:09:49,506 --> 00:09:51,183
of major corporations
in this country
142
00:09:51,207 --> 00:09:53,652
are controlled by the little
group assembled here.
143
00:09:53,676 --> 00:09:55,488
Quite a few, I should imagine.
144
00:09:55,512 --> 00:09:59,392
You came up here all this
way just to tell us that, huh?
145
00:09:59,416 --> 00:10:00,726
Not at all, sir.
146
00:10:00,750 --> 00:10:05,031
I came all this way
simply to ask a question.
147
00:10:05,055 --> 00:10:06,899
Have any other of you
gentlemen been approached
148
00:10:06,923 --> 00:10:09,502
by the Cyclops
Insurance Corporation?
149
00:10:09,526 --> 00:10:12,238
We all have. What about it?
150
00:10:12,262 --> 00:10:14,240
I hope you decided to ignore
151
00:10:14,264 --> 00:10:16,375
their offer of insurance.
152
00:10:16,399 --> 00:10:18,110
Oh, sure.
153
00:10:18,134 --> 00:10:19,611
That's what I did,
154
00:10:19,635 --> 00:10:21,947
and so did Bergin and Coughlin.
155
00:10:21,971 --> 00:10:23,215
Look what happened to us.
156
00:10:23,239 --> 00:10:24,750
Gentlemen, we know
a good deal more
157
00:10:24,774 --> 00:10:26,519
about what we're facing now.
158
00:10:26,543 --> 00:10:27,753
If you don't subscribe,
159
00:10:27,777 --> 00:10:30,122
it will give us
time to investigate.
160
00:10:30,146 --> 00:10:32,658
We'll be ready and
waiting for any reprisals.
161
00:10:32,682 --> 00:10:33,959
I can guarantee that.
162
00:10:33,983 --> 00:10:36,028
Can you guarantee
when it's all over
163
00:10:36,052 --> 00:10:38,132
that their houses
will still be standing?
164
00:10:39,355 --> 00:10:42,535
No, sir, I can't guarantee that.
165
00:10:42,559 --> 00:10:45,971
But I can guarantee
you this, gentlemen,
166
00:10:45,995 --> 00:10:47,406
if you do subscribe
167
00:10:47,430 --> 00:10:51,310
to the Cyclops Insurance
Company's policy,
168
00:10:51,334 --> 00:10:54,080
you won't be buying
any insurance.
169
00:10:54,104 --> 00:10:55,814
You'll be knuckling
under to extortion
170
00:10:55,838 --> 00:10:57,550
at an ever-increasing price.
171
00:11:08,951 --> 00:11:12,398
Young man, as
you've been talking,
172
00:11:12,422 --> 00:11:14,800
I have just made more money
than you will probably make
173
00:11:14,824 --> 00:11:16,090
in your whole lifetime.
174
00:11:18,128 --> 00:11:19,638
Congratulations.
175
00:11:19,662 --> 00:11:23,742
So you see, as high as they are,
176
00:11:23,766 --> 00:11:27,201
I can afford to pay the
Cyclops Insurance Premiums.
177
00:11:28,838 --> 00:11:31,484
I was hoping you'd feel
you could afford not to.
178
00:11:31,508 --> 00:11:33,419
I open.
179
00:11:33,443 --> 00:11:37,256
Besides, if you should
happen to nab the extortionists,
180
00:11:37,280 --> 00:11:38,991
we could always pull
out, don't you see?
181
00:11:39,015 --> 00:11:42,517
Could you? I wonder.
182
00:11:46,289 --> 00:11:48,334
Good afternoon, gentlemen.
183
00:11:48,358 --> 00:11:50,758
Two cards.
184
00:11:51,628 --> 00:11:53,472
Three.
185
00:11:53,496 --> 00:11:54,840
One.
186
00:11:54,864 --> 00:11:56,675
Get me a drink, will you?
187
00:11:56,699 --> 00:11:59,778
You know...
188
00:11:59,802 --> 00:12:03,115
you gentlemen are all like
the young lady from Niger
189
00:12:03,139 --> 00:12:05,717
who smiled as
she rode on a tiger.
190
00:12:05,741 --> 00:12:08,053
What kind of nonsense is that?
191
00:12:08,077 --> 00:12:12,391
They returned from the
ride with the lady inside
192
00:12:12,415 --> 00:12:15,483
and the smile on
the face of the tiger.
193
00:12:16,786 --> 00:12:20,199
Have a pleasant ride, gentlemen.
194
00:12:50,052 --> 00:12:52,030
Excuse me.
195
00:12:52,054 --> 00:12:53,499
Oh.
196
00:12:53,523 --> 00:12:54,533
My name's James West.
197
00:12:54,557 --> 00:12:55,934
I'd like to see Mr. Singleton.
198
00:12:55,958 --> 00:12:57,236
I'm sorry, sir.
199
00:12:57,260 --> 00:12:58,970
What are you sorry about?
200
00:12:58,994 --> 00:13:00,772
About your wanting
to see Mr. Singleton.
201
00:13:00,796 --> 00:13:03,409
He gave strict orders he
was not to be disturbed.
202
00:13:03,433 --> 00:13:05,544
Well, why don't you
try and disturb him?
203
00:13:05,568 --> 00:13:07,045
I couldn't do that.
204
00:13:07,069 --> 00:13:09,181
You see, I've come
a long, long way
205
00:13:09,205 --> 00:13:10,282
to see Mr. Singleton.
206
00:13:10,306 --> 00:13:12,473
Why don't you tell him
that for me, please?
207
00:13:15,878 --> 00:13:17,089
Excuse me, Mr. Singleton,
208
00:13:17,113 --> 00:13:18,824
but there's a gentleman
here by the name of...
209
00:13:18,848 --> 00:13:20,593
Miss Lister, I
distinctly told you
210
00:13:20,617 --> 00:13:23,596
I was not to be disturbed.
211
00:13:23,620 --> 00:13:25,364
See what I mean?
212
00:13:25,388 --> 00:13:27,399
It was a nice try, Miss Lister,
213
00:13:27,423 --> 00:13:28,834
but seeing as how Mr. Singleton
214
00:13:28,858 --> 00:13:30,902
won't come out here to see me,
215
00:13:30,926 --> 00:13:32,166
I'll just wander in to see him.
216
00:13:40,069 --> 00:13:42,448
It wasn't such a good
idea after all, Miss Lister.
217
00:13:42,472 --> 00:13:43,815
Goodbye.
218
00:16:01,343 --> 00:16:03,321
Miss Lister, I dis...
219
00:17:05,307 --> 00:17:06,585
Get him!
220
00:17:47,216 --> 00:17:49,795
Miss Lister, I
distinctly told you
221
00:17:49,819 --> 00:17:52,086
I was not to be dist...
222
00:17:52,955 --> 00:17:55,267
It's him.
223
00:17:55,291 --> 00:17:57,502
It's got to be him.
224
00:17:57,526 --> 00:17:59,204
Got to be who, Artie?
225
00:17:59,228 --> 00:18:00,338
Hey, isn't anyone gonna eat?
226
00:18:00,362 --> 00:18:03,042
No, thank you. Yeah. Uh...
227
00:18:03,066 --> 00:18:04,176
According to my theory,
228
00:18:04,200 --> 00:18:06,712
a certain Dr. Tyborg
Kovacs, that's who.
229
00:18:06,736 --> 00:18:08,714
Oh, that's the
scientist that was jailed
230
00:18:08,738 --> 00:18:10,482
for selling classified
information.
231
00:18:10,506 --> 00:18:12,317
I remember. Right, right.
232
00:18:12,341 --> 00:18:14,452
Look, whoever is
behind all this destruction
233
00:18:14,476 --> 00:18:16,221
would, of necessity,
have to be an expert
234
00:18:16,245 --> 00:18:17,723
on tuning forks, wouldn't he?
235
00:18:17,747 --> 00:18:18,891
Mm-hm.
236
00:18:18,915 --> 00:18:21,126
How many of Kovacs'
scientific papers
237
00:18:21,150 --> 00:18:22,861
did you dig up, Arden?
238
00:18:22,885 --> 00:18:25,564
Over two dozen.
239
00:18:25,588 --> 00:18:26,799
Covering such phases
240
00:18:26,823 --> 00:18:28,533
as propagation
of acoustic waves,
241
00:18:28,557 --> 00:18:31,804
augmented resonance,
energy transmission, et cetera.
242
00:18:31,828 --> 00:18:34,106
All part of his basic
research on tuning forks.
243
00:18:34,130 --> 00:18:35,107
See what I mean?
244
00:18:35,131 --> 00:18:37,943
Yeah, he had tuning
forks on his mind.
245
00:18:37,967 --> 00:18:40,245
I assume the doctor's
out of jail by now?
246
00:18:40,269 --> 00:18:42,815
Oh, he's been
out for over a year.
247
00:18:42,839 --> 00:18:45,417
You know, the one
thing really lacking...
248
00:18:45,441 --> 00:18:47,519
is a solid clue.
249
00:18:47,543 --> 00:18:52,524
One really solid lead that
links Kovacs to this case.
250
00:18:52,548 --> 00:18:54,526
Artie, do you have any
idea what he weighs?
251
00:18:54,550 --> 00:18:56,028
You got that in
your files, Arden?
252
00:18:56,052 --> 00:18:57,730
Hmm.
253
00:18:57,754 --> 00:19:01,455
According to the prison
record, 284 pounds.
254
00:19:03,126 --> 00:19:05,170
284 pounds.
255
00:19:05,194 --> 00:19:08,974
Artie, here's that
nice link you wanted.
256
00:19:08,998 --> 00:19:13,678
Two-hundred eighty
four and a half, 284,
257
00:19:13,702 --> 00:19:16,014
283.
258
00:19:16,038 --> 00:19:17,382
They're weight
and fortune cards.
259
00:19:17,406 --> 00:19:18,383
Where'd you find these?
260
00:19:18,407 --> 00:19:19,985
There's a collection of those.
261
00:19:20,009 --> 00:19:21,854
Cyclops Insurance office.
262
00:19:21,878 --> 00:19:25,090
Excuse me, I understand
what you're getting at...
263
00:19:25,114 --> 00:19:27,793
Singleton is really Dr. Kovacs.
264
00:19:27,817 --> 00:19:29,161
But why would he
go out of his way
265
00:19:29,185 --> 00:19:30,495
to accumulate all those cards?
266
00:19:30,519 --> 00:19:33,298
Oh, it's just a fat
man's habit is all.
267
00:19:33,322 --> 00:19:35,734
Every morning he gets up,
weighs himself on the scale,
268
00:19:35,758 --> 00:19:37,069
takes the card
back to the office,
269
00:19:37,093 --> 00:19:40,405
compares it with what he
weighed the week before.
270
00:19:40,429 --> 00:19:43,475
Or, uh, what he weighed
the week before that,
271
00:19:43,499 --> 00:19:46,444
or what he weighed
the month before.
272
00:19:46,468 --> 00:19:49,081
Fat men have a habit of...
273
00:19:50,106 --> 00:19:51,583
Where are you going, Jim?
274
00:19:51,607 --> 00:19:53,351
It's an unusual weight
and fortune card,
275
00:19:53,375 --> 00:19:54,586
wouldn't you say, Artie?
276
00:19:54,610 --> 00:19:56,588
Yeah, I never saw
anything like it before.
277
00:19:56,612 --> 00:19:58,223
Artie, it occurs to me
if I find the machine
278
00:19:58,247 --> 00:19:59,491
those cards came out of,
279
00:19:59,515 --> 00:20:01,459
I'm gonna be very
close to the man himself.
280
00:20:01,483 --> 00:20:02,917
Goodbye.
281
00:20:05,254 --> 00:20:07,399
He's absolutely right.
282
00:20:07,423 --> 00:20:09,768
The cardinal rule in
all crime detection.
283
00:20:09,792 --> 00:20:12,304
Cherchez la weight disk.
284
00:20:12,328 --> 00:20:14,361
We won't need this anymore.
285
00:20:16,598 --> 00:20:18,465
What's this?
286
00:20:20,169 --> 00:20:21,413
Moelleux Chablis,
287
00:20:21,437 --> 00:20:24,149
consommé royale avec
cerises a belle grandé,
288
00:20:24,173 --> 00:20:25,217
saumon glacé.
289
00:20:25,241 --> 00:20:26,651
It's just a menu, isn't it?
290
00:20:26,675 --> 00:20:29,654
Just a menu?
291
00:20:29,678 --> 00:20:31,389
It's a gourmet's delight,
292
00:20:31,413 --> 00:20:33,814
a le culinaire repast,
an epicurean...
293
00:20:36,652 --> 00:20:37,662
Arden, my lovely,
294
00:20:37,686 --> 00:20:39,131
I think we're really
onto something.
295
00:20:39,155 --> 00:20:40,132
What is it?
296
00:20:40,156 --> 00:20:42,901
The weight disks
of a very fat man
297
00:20:42,925 --> 00:20:45,103
and a gourmet's menu.
298
00:20:45,127 --> 00:20:47,761
They go together just
fine, wouldn't you say?
299
00:20:49,765 --> 00:20:52,244
Oh, a moelleux Chablis!
300
00:20:53,736 --> 00:20:57,716
Consommé royale avec
cerises a belle grandé.
301
00:20:57,740 --> 00:20:59,417
Parfait! I quite agree.
302
00:20:59,441 --> 00:21:01,419
Now, if you could tell me
what restaurant serves...
303
00:21:01,443 --> 00:21:04,489
Saumon glacé à la Chambord.
304
00:21:04,513 --> 00:21:06,358
Avec Sauternes.
305
00:21:06,382 --> 00:21:07,726
Très bien. Formidable!
306
00:21:07,750 --> 00:21:09,962
You're quite right. Now,
where would I be likely to find...
307
00:21:09,986 --> 00:21:13,332
Boudin blanc à la...
Marcel, Marcel, Marcel!
308
00:21:13,356 --> 00:21:14,599
Monsieur?
309
00:21:14,623 --> 00:21:18,036
Please, I beg of you, this
is of the utmost importance.
310
00:21:18,060 --> 00:21:19,972
What restaurant
would be likely to serve
311
00:21:19,996 --> 00:21:21,139
a menu like this?
312
00:21:21,163 --> 00:21:23,408
Ah, Monsieur
Gordon, if I knew that,
313
00:21:23,432 --> 00:21:26,578
I would consume
every meal there.
314
00:21:26,602 --> 00:21:28,213
You mean, you don't know?
315
00:21:28,237 --> 00:21:30,249
Well, in, uh... In, uh...
316
00:21:30,273 --> 00:21:34,853
In Paris, in Lyons, in
the Provence... Huh?
317
00:21:34,877 --> 00:21:36,554
Oh, merci, non.- -Mais oui.
318
00:21:36,578 --> 00:21:38,456
But in America...
319
00:21:38,480 --> 00:21:39,557
I see.
320
00:21:39,581 --> 00:21:41,693
Well, thank you very
much, Marcel. Au revoir.
321
00:21:41,717 --> 00:21:42,895
I'm sorry, monsieur.
322
00:21:42,919 --> 00:21:46,954
Of course, there is
the Epicurean Society.
323
00:21:48,690 --> 00:21:51,703
The Epicurean Society
serves a menu like this?
324
00:21:51,727 --> 00:21:54,839
Well, I... I have heard it said
325
00:21:54,863 --> 00:21:57,376
that the most renowned gourmets
326
00:21:57,400 --> 00:21:59,144
gather from every
part of the globe
327
00:21:59,168 --> 00:22:01,446
to savor their cuisine.
328
00:22:01,470 --> 00:22:02,547
C'est merveilleux.
329
00:22:02,571 --> 00:22:03,882
Now, if you'd just
be good enough
330
00:22:03,906 --> 00:22:06,351
to tell me where it is,
we'll drop by and, uh, visit...
331
00:22:06,375 --> 00:22:08,787
Oh, impossible.
332
00:22:08,811 --> 00:22:11,056
You mean, non?
333
00:22:11,080 --> 00:22:12,757
Definitely non, monsieur.
334
00:22:12,781 --> 00:22:15,127
You see, the Epicurean
Society admits no one
335
00:22:15,151 --> 00:22:16,161
who is not a member,
336
00:22:16,185 --> 00:22:18,730
and one cannot
apply for membership.
337
00:22:18,754 --> 00:22:22,767
One is selected by
secret ballot only,
338
00:22:22,791 --> 00:22:23,868
and then told.
339
00:22:23,892 --> 00:22:26,338
So you see, for an
outsider to attend,
340
00:22:26,362 --> 00:22:30,042
impossible... Oh, pardon.
- -impossible.
341
00:22:32,435 --> 00:22:36,348
And now, will you
care to excuse me?
342
00:22:38,807 --> 00:22:41,086
Oui. Oui.
343
00:22:41,110 --> 00:22:43,088
Au revoir, Marcel. Vous
êtes bien gentil. Merci.
344
00:22:43,112 --> 00:22:46,158
Uh, pardon, monsieur. Uh...
345
00:22:46,182 --> 00:22:48,493
Oh. Oh, merci,
enchanté, monsieur.
346
00:22:48,517 --> 00:22:50,028
Au revoir. Au revoir.
347
00:22:50,052 --> 00:22:53,165
Au revoir, Marcel. Merci bien.
348
00:22:53,189 --> 00:22:55,133
A total loss.
349
00:22:55,157 --> 00:22:56,134
Well, not completely.
350
00:22:56,158 --> 00:22:59,972
The artichoke
hearts were delicious.
351
00:22:59,996 --> 00:23:02,441
I mean, look, even if you could
352
00:23:02,465 --> 00:23:03,808
get into the Epicurean Society,
353
00:23:03,832 --> 00:23:07,346
how would you
recognize Dr. Kovacs?
354
00:23:07,370 --> 00:23:09,181
Do you know what he looks like?
355
00:23:09,205 --> 00:23:10,782
No, but I think it
would be very difficult
356
00:23:10,806 --> 00:23:14,552
to overlook a man
who weighs 284 pounds.
357
00:23:18,714 --> 00:23:20,414
May I help you, ma'am?
358
00:23:22,718 --> 00:23:24,051
There you are.
359
00:23:28,190 --> 00:23:30,891
Hmm. Bye.
360
00:23:59,788 --> 00:24:01,533
Would you like me to
help you with that, son?
361
00:24:01,557 --> 00:24:03,035
Mm-hm. Thank you.
362
00:24:03,059 --> 00:24:05,959
Pleasure. Go ahead.
363
00:24:09,165 --> 00:24:10,642
That's very good.
What's your name?
364
00:24:10,666 --> 00:24:11,676
Joseph.
365
00:24:11,700 --> 00:24:15,247
Mine's Jim. Just a
suggestion, Joseph.
366
00:24:15,271 --> 00:24:17,349
Shorten up your
punch. Don't pull it back.
367
00:24:17,373 --> 00:24:19,418
Fire from there.
368
00:24:19,442 --> 00:24:21,053
Here.
369
00:24:21,077 --> 00:24:23,110
You're welcome.
370
00:24:31,120 --> 00:24:33,031
Hi.
371
00:24:33,055 --> 00:24:35,233
All pennies, please.
372
00:24:35,257 --> 00:24:37,469
That's what I
like, a big spender.
373
00:24:40,062 --> 00:24:42,396
Thank you.
374
00:25:43,159 --> 00:25:46,004
I hate to ask silly
questions, but...
375
00:25:46,028 --> 00:25:48,640
Oh... Oh, you mean...
It's... It's a hobby of mine.
376
00:25:48,664 --> 00:25:50,008
A hobby?
377
00:25:50,032 --> 00:25:52,877
Oh, yeah, it's a hobby like
people who collect sea shells
378
00:25:52,901 --> 00:25:55,347
and stamps and bath
towels from hotels.
379
00:25:55,371 --> 00:25:58,250
Mine's... Mine's
weighing myself.
380
00:25:58,274 --> 00:26:01,386
Seems like kind of a
waste of pennies, ain't it?
381
00:26:01,410 --> 00:26:04,289
I mean, you seem like you're
in pretty good shape to me.
382
00:26:04,313 --> 00:26:06,958
Oh, it's not my
shape that's important.
383
00:26:06,982 --> 00:26:09,761
It's the shape of the cards.
384
00:26:09,785 --> 00:26:12,305
Yeah, like what, for instance?
385
00:26:13,289 --> 00:26:15,088
A shape like this, for instance.
386
00:26:16,124 --> 00:26:18,236
I never saw anything like it.
387
00:26:18,260 --> 00:26:20,780
What's so important
about it anyway?
388
00:26:21,730 --> 00:26:24,276
It's my collection. It's
very important to me.
389
00:26:24,300 --> 00:26:26,578
Thank you anyway.
390
00:26:26,602 --> 00:26:30,715
Hey, there's a warehouse
on Maritime Street.
391
00:26:30,739 --> 00:26:32,617
The Arcade Supply Company.
392
00:26:32,641 --> 00:26:34,419
They service all our machines.
393
00:26:34,443 --> 00:26:36,354
Oh, please, don't stop.
What's the address?
394
00:26:36,378 --> 00:26:38,390
I think it's in the 700 block.
395
00:26:38,414 --> 00:26:40,225
If anybody would have
what you're looking for,
396
00:26:40,249 --> 00:26:41,226
they would.
397
00:26:41,250 --> 00:26:42,394
Thank you very much.
398
00:26:42,418 --> 00:26:44,196
If I can ever
return the favor...
399
00:26:44,220 --> 00:26:47,354
Yeah, I'll do that.
400
00:27:47,716 --> 00:27:49,160
Lovely.
401
00:27:49,184 --> 00:27:51,229
Beautiful, Salvatore.
402
00:27:51,253 --> 00:27:53,231
Gràzie, signóre.
403
00:27:53,255 --> 00:27:55,032
They will soon be here.
404
00:27:55,056 --> 00:27:56,801
Everything is in
readiness, I hope?
405
00:27:56,825 --> 00:28:00,271
Sí, signóre. Down
to the last detail.
406
00:28:00,295 --> 00:28:02,340
But...
407
00:28:02,364 --> 00:28:03,341
But?
408
00:28:03,365 --> 00:28:06,166
There is one small problem.
409
00:28:07,202 --> 00:28:09,514
The soufflé Bellevue has fallen?
410
00:28:09,538 --> 00:28:10,915
Oh, no, no, no, no, maestro.
411
00:28:10,939 --> 00:28:14,519
The soufflé remains
erect with pride.
412
00:28:14,543 --> 00:28:16,421
It is about your
distinguished guests.
413
00:28:16,445 --> 00:28:17,422
Oh?
414
00:28:17,446 --> 00:28:18,856
Should I not know the names
415
00:28:18,880 --> 00:28:20,525
so that I may greet
them with appropriate...
416
00:28:20,549 --> 00:28:21,959
Silence!
417
00:28:21,983 --> 00:28:26,119
You are a waiter, not a greeter.
418
00:28:27,256 --> 00:28:31,291
Signóre, in Roma I was both.
419
00:28:34,196 --> 00:28:37,575
Let me tell you
something, Salvatore.
420
00:28:37,599 --> 00:28:40,145
The members of
the Epicurean Society
421
00:28:40,169 --> 00:28:44,115
give themselves up completely
to the savoring of food.
422
00:28:44,139 --> 00:28:47,852
They have no desire to
be greeted by waiters or...
423
00:28:49,244 --> 00:28:51,356
They are here.
424
00:28:51,380 --> 00:28:54,080
I must see to the côtelettes.
425
00:30:54,603 --> 00:30:56,947
This wine is superb.
426
00:30:56,971 --> 00:30:58,316
Definitely.
427
00:30:58,340 --> 00:31:01,574
The selection committee
has outdone itself this time.
428
00:31:07,616 --> 00:31:08,981
Eh!
429
00:31:24,833 --> 00:31:28,012
The soufflé is delicious.
430
00:31:28,036 --> 00:31:29,547
Definitely.
431
00:31:29,571 --> 00:31:31,549
The best I've had since Maxim's.
432
00:31:31,573 --> 00:31:33,673
Oh!
433
00:31:36,144 --> 00:31:38,956
I disagree, signorína.
434
00:31:38,980 --> 00:31:41,859
Scusa, that I tell you so free.
435
00:31:41,883 --> 00:31:44,529
I forget myself for a minute.
436
00:31:44,553 --> 00:31:46,163
Indeed? Why do you disagree?
437
00:31:46,187 --> 00:31:47,932
Why bother, Miss Lightfoot?
438
00:31:47,956 --> 00:31:49,801
The man's only a waiter.
439
00:31:49,825 --> 00:31:51,869
Because there are
sermons in stones,
440
00:31:51,893 --> 00:31:55,340
as dear Master Shakespeare
reminds us. Go on.
441
00:31:55,364 --> 00:31:58,209
Well, signorína, forgive me,
442
00:31:58,233 --> 00:32:02,380
but the white sauce one
can give big applause.
443
00:32:02,404 --> 00:32:07,051
It is pure heaven,
but the soufflé...
444
00:32:07,075 --> 00:32:11,489
If it had a pinch
less oregano, oh...
445
00:32:37,806 --> 00:32:39,384
Hey, so I'm a little late.
446
00:32:39,408 --> 00:32:41,452
Well, come on,
what's the big deal?
447
00:32:41,476 --> 00:32:44,154
Hey, Pasquale! Well,
what are you waiting for?
448
00:32:44,178 --> 00:32:46,090
Come on, serve the grub, huh.
449
00:32:46,114 --> 00:32:48,225
Sí, signóre. Prèsto.
Well, come on.
450
00:32:48,249 --> 00:32:51,362
What have we got here?
451
00:32:51,386 --> 00:32:53,019
Little wine, huh?
452
00:32:55,624 --> 00:32:57,334
Boy, it's weak.
453
00:32:57,358 --> 00:32:59,336
Hey, you people look hungry.
454
00:32:59,360 --> 00:33:01,728
Well, come on, eat,
eat! We'll talk later.
455
00:33:03,965 --> 00:33:04,942
Hey, Pasquale,
456
00:33:04,966 --> 00:33:06,310
what kind of a joint
do you run here?
457
00:33:06,334 --> 00:33:08,012
Where's the ketchup?
458
00:33:08,036 --> 00:33:09,013
Ketchup? Ketchup.
459
00:33:09,037 --> 00:33:11,816
I mean, ketchup.
460
00:33:11,840 --> 00:33:13,183
Well, come on, come on!
461
00:33:13,207 --> 00:33:15,975
Sí, signóre, ketchup.
462
00:33:19,681 --> 00:33:21,681
The help nowadays.
463
00:33:24,152 --> 00:33:25,797
Come on with the ketchup!
464
00:33:25,821 --> 00:33:27,821
Sí, si, signóre.
465
00:33:36,331 --> 00:33:37,764
Mm, good.
466
00:33:39,601 --> 00:33:41,634
Very good.
467
00:33:47,275 --> 00:33:50,321
How do you explain
this, maestro?
468
00:33:50,345 --> 00:33:53,157
According to the
bylaws of the society,
469
00:33:53,181 --> 00:33:57,261
a regular member may
send a guest in his place.
470
00:33:57,285 --> 00:34:02,066
That, Salvatore, is the guest.
471
00:34:02,090 --> 00:34:04,936
One cannot help but wonder
472
00:34:04,960 --> 00:34:08,639
who the regular member would be.
473
00:35:04,019 --> 00:35:07,787
No penny necessary.
This one is on the house.
474
00:35:29,945 --> 00:35:33,758
The fortune is the
best part of this card.
475
00:35:33,782 --> 00:35:36,260
Why don't you read it?
476
00:35:36,284 --> 00:35:39,719
"Today, a special
point should be made...
477
00:35:43,191 --> 00:35:46,759
to beware of
unfriendly Cyclops."
478
00:37:00,702 --> 00:37:02,146
So help me, Salvatore,
479
00:37:02,170 --> 00:37:03,714
I think I'm going to be sick.
480
00:37:03,738 --> 00:37:06,984
Look at the way he's
wiping the plate with...
481
00:37:07,008 --> 00:37:08,686
What are you doing?!
482
00:37:08,710 --> 00:37:12,189
Scúsa, signóre, but
do you have toothpicks
483
00:37:12,213 --> 00:37:13,791
for your honored guest?
484
00:37:13,815 --> 00:37:17,327
Toothpick?! Here?
485
00:37:17,351 --> 00:37:21,866
Every hash house
should have toothpicks.
486
00:37:21,890 --> 00:37:24,835
Well, in case anybody
here is interested...
487
00:37:24,859 --> 00:37:26,370
As one gourmet to another,
488
00:37:26,394 --> 00:37:28,238
how did you enjoy the cuisine?
489
00:37:28,262 --> 00:37:31,842
Well, I ain't had any of
that, uh, cuisine, lady,
490
00:37:31,866 --> 00:37:33,711
but I'll tell you one thing,
491
00:37:33,735 --> 00:37:37,014
the ketchup in this
joint is okay, see?
492
00:37:37,038 --> 00:37:39,383
Hey, Pasquale,
you got a lot to learn
493
00:37:39,407 --> 00:37:41,318
about running a restaurant.
494
00:37:41,342 --> 00:37:43,142
Where do you
keep the toothpicks?
495
00:37:51,352 --> 00:37:53,530
I give this joint one month.
496
00:37:53,554 --> 00:37:55,800
Out of business.
497
00:38:00,028 --> 00:38:01,293
Where are you going?
498
00:38:02,430 --> 00:38:04,175
I quit.
499
00:38:04,199 --> 00:38:07,133
I am not working
in no hash house.
500
00:38:50,344 --> 00:38:53,980
Well, you finally
decided to join us?
501
00:38:57,485 --> 00:38:59,897
I hope I didn't keep
you waiting, doctor.
502
00:38:59,921 --> 00:39:02,599
Doctor? I?
503
00:39:02,623 --> 00:39:05,569
Dr. Kovacs.
504
00:39:05,593 --> 00:39:07,171
Although I must compliment you
505
00:39:07,195 --> 00:39:09,715
on the fine job
of playing Taney.
506
00:39:10,531 --> 00:39:14,278
You hear that, boys?
I'm finally unmasked.
507
00:39:14,302 --> 00:39:17,314
Nothing like pulling
down some time in prison
508
00:39:17,338 --> 00:39:19,750
to get rid of excess weight.
509
00:39:19,774 --> 00:39:22,519
All my life I've
indulged my taste
510
00:39:22,543 --> 00:39:24,955
for exquisitely prepared foods.
511
00:39:24,979 --> 00:39:27,691
Can you imagine what
that prison menu did to me?
512
00:39:27,715 --> 00:39:32,496
I would imagine
about 115 pounds.
513
00:39:32,520 --> 00:39:34,631
120 to be precise.
514
00:39:34,655 --> 00:39:36,700
The rest was easy.
515
00:39:36,724 --> 00:39:37,868
You assumed a new name
516
00:39:37,892 --> 00:39:40,470
and passed yourself
off as a wealthy financier.
517
00:39:47,869 --> 00:39:49,847
You don't mind my
assistants trying out
518
00:39:49,871 --> 00:39:52,416
their freshly refurbished
shooting gallery, I hope.
519
00:39:52,440 --> 00:39:54,919
Under the
circumstances, not at all.
520
00:39:54,943 --> 00:39:57,554
You see, repairing
and refurbishing
521
00:39:57,578 --> 00:40:00,557
penny arcade machines and
amusements is my business.
522
00:40:00,581 --> 00:40:02,993
You mean your front.
523
00:40:03,017 --> 00:40:06,363
You also tinker with tuning
forks that demolish houses.
524
00:40:06,387 --> 00:40:10,201
Not houses, Mr. West, mansions.
525
00:40:10,225 --> 00:40:13,470
Mansions of the very,
very rich, remember?
526
00:40:13,494 --> 00:40:14,494
Why?
527
00:40:26,440 --> 00:40:29,286
So little tuning
fork's going to have
528
00:40:29,310 --> 00:40:30,754
an enormous big brother?
529
00:40:30,778 --> 00:40:33,858
That's right, and can
you possibly imagine
530
00:40:33,882 --> 00:40:37,928
what an appetite for
money big brother has had?
531
00:40:37,952 --> 00:40:41,354
All those expensive months
of designing, computing,
532
00:40:42,390 --> 00:40:43,834
and then the ordeals and trials
533
00:40:43,858 --> 00:40:47,037
of casting, forging,
machining, and assembling,
534
00:40:47,061 --> 00:40:48,839
and the testing yet to come?
535
00:40:48,863 --> 00:40:52,243
But, for what real
purpose, doctor?
536
00:40:52,267 --> 00:40:54,578
Well, it seems
that a government,
537
00:40:54,602 --> 00:40:56,347
not our own government,
538
00:40:56,371 --> 00:40:58,883
is very interested
in my little device,
539
00:40:58,907 --> 00:41:01,818
and prepared to pay
quite generously, of course.
540
00:41:01,842 --> 00:41:05,289
A government whose military
knows that a device like this
541
00:41:05,313 --> 00:41:07,691
can disintegrate ships,
cannon, fortifications...
542
00:41:07,715 --> 00:41:10,327
Even our own, perhaps?
543
00:41:10,351 --> 00:41:13,663
Quite possibly. Yes,
as a matter of fact.
544
00:41:18,426 --> 00:41:21,405
Someone approaching, Mr. West.
545
00:41:21,429 --> 00:41:24,230
Deliverance for you, perhaps?
546
00:41:32,640 --> 00:41:37,021
Well... Well, how was it?
547
00:41:37,045 --> 00:41:38,789
Okay, I guess.
548
00:41:38,813 --> 00:41:40,724
You were privileged
to draw up a chair
549
00:41:40,748 --> 00:41:42,126
at the Epicurean Society table,
550
00:41:42,150 --> 00:41:45,495
and you tell me it
was "Okay, I guess"?
551
00:41:45,519 --> 00:41:46,663
What do you want me to say?
552
00:41:46,687 --> 00:41:51,035
Well, say that for a
brief, golden moment,
553
00:41:51,059 --> 00:41:53,870
you were suspended
between heaven and hell.
554
00:41:53,894 --> 00:41:57,507
Say that for a
brief, brief moment,
555
00:41:57,531 --> 00:42:00,077
the wings of a pure,
unalloyed rapture
556
00:42:00,101 --> 00:42:01,745
brushed against you.
557
00:42:01,769 --> 00:42:04,837
That your earthbound grossness
fell away from you. That...
558
00:42:07,508 --> 00:42:14,124
Durkin, the saumon glacé
au feu à la Chambord...
559
00:42:14,148 --> 00:42:15,214
How was that?
560
00:42:17,085 --> 00:42:19,396
You mean the fish?
561
00:42:19,420 --> 00:42:21,598
Oh, it was okay,
if you like fish,
562
00:42:21,622 --> 00:42:23,000
which I don't.
563
00:42:23,024 --> 00:42:27,504
Did you hear that?
Did you hear that?
564
00:42:27,528 --> 00:42:30,640
He doesn't like saumon
glacé au feu à la Chambord.
565
00:42:31,932 --> 00:42:34,678
Pearls before swine.
566
00:42:34,702 --> 00:42:36,981
And I suppose the
boudin blanc à la Richelieu
567
00:42:37,005 --> 00:42:38,548
gives you boils, huh?
568
00:42:38,572 --> 00:42:40,550
And the consommé
royale avec cerises belle
569
00:42:40,574 --> 00:42:42,919
gives you dyspepsia,
is that right?
570
00:42:42,943 --> 00:42:45,755
Why, you swinish lout!
571
00:42:45,779 --> 00:42:49,693
Here, do the one
thing you can do well.
572
00:42:49,717 --> 00:42:51,217
Get rid of him.
573
00:43:26,287 --> 00:43:30,000
Where in blue blazes did
all you folks come from?
574
00:43:46,408 --> 00:43:47,385
Wait!
575
00:43:47,409 --> 00:43:49,019
Did I hear you say something
576
00:43:49,043 --> 00:43:50,855
or are you one of them mumblers?
577
00:43:50,879 --> 00:43:52,055
Who are you?
578
00:43:52,079 --> 00:43:54,658
Well, I ain't Little
Lord Fauntleroy, bub.
579
00:43:54,682 --> 00:43:56,761
I'm the city gas inspector.
580
00:43:56,785 --> 00:43:59,029
All right, what do
you want, old-timer?
581
00:43:59,053 --> 00:44:02,132
First thing you can do is
change that tune of yours, sonny.
582
00:44:02,156 --> 00:44:04,268
"Old man," is it?
583
00:44:04,292 --> 00:44:07,671
I'll Indian-wrestle you!
Three falls out of three!
584
00:44:09,263 --> 00:44:10,775
Get out of here.
585
00:44:10,799 --> 00:44:13,644
Get... Is that...
586
00:44:13,668 --> 00:44:16,580
All right, fatso, then
I'll Indian-wrestle you.
587
00:44:16,604 --> 00:44:20,518
Three falls out of
three and the loser...
588
00:44:25,547 --> 00:44:27,224
Well? Well, then, how about you?
589
00:44:27,248 --> 00:44:28,325
I'll Indian-wrestle you
590
00:44:28,349 --> 00:44:30,728
with one hand tied
behind my back.
591
00:44:30,752 --> 00:44:32,296
And that's not...
592
00:44:32,320 --> 00:44:35,265
Well.
593
00:44:35,289 --> 00:44:36,934
Hey, that's something.
594
00:44:42,497 --> 00:44:44,608
A shooting gallery!
595
00:44:44,632 --> 00:44:46,911
Oh, let me have a
shot at that, eh, bub?
596
00:44:46,935 --> 00:44:49,179
Look, what are you
doing here anyway?
597
00:44:49,203 --> 00:44:53,116
Well, if you must know, I
am responding to a complaint
598
00:44:53,140 --> 00:44:55,118
about a gas leak
on the premises.
599
00:44:55,142 --> 00:44:56,821
Let me have a shot, huh, sonny?
600
00:44:56,845 --> 00:44:58,589
You're wrong. There's
no gas leak here.
601
00:44:58,613 --> 00:45:02,359
Don't you tell me nothing
about no gas leaks.
602
00:45:02,383 --> 00:45:04,528
I may not be able
to see so good,
603
00:45:04,552 --> 00:45:06,931
but I can sure smell up a storm.
604
00:45:06,955 --> 00:45:10,200
And what I can't smell,
Myrtle here can, see?
605
00:45:10,224 --> 00:45:13,270
One whiff of gas and
she topples over, see?
606
00:45:13,294 --> 00:45:17,140
Come on now! Come on
now! Let me have a shot, huh?
607
00:45:18,500 --> 00:45:22,346
I bet you I can shoot the
eye right off of that dummy.
608
00:45:28,643 --> 00:45:31,455
All right, old-timer.
609
00:45:31,479 --> 00:45:33,212
Why not?
610
00:45:47,862 --> 00:45:50,107
Artie, the control panel!
611
00:45:57,171 --> 00:45:58,571
No, no, don't!
612
00:46:43,051 --> 00:46:44,383
Gentlemen.
613
00:46:50,324 --> 00:46:52,870
Away from the door, please.
614
00:46:52,894 --> 00:46:55,839
I owe both of you so much.
615
00:46:55,863 --> 00:46:58,175
I owe you both lingering deaths
616
00:46:58,199 --> 00:46:59,509
with all the lingering awareness
617
00:46:59,533 --> 00:47:01,979
of the indescribable
pain you're suffering,
618
00:47:02,003 --> 00:47:05,705
but I haven't got
time for that, so...
619
00:47:23,758 --> 00:47:27,270
Think Dr. Kovacs believes
in these fortunes, Jim?
620
00:47:27,294 --> 00:47:29,372
I don't know, Artie.
What does it say?
621
00:47:29,396 --> 00:47:33,310
"You're about to start
on a long, long journey."
622
00:47:33,334 --> 00:47:35,613
He better believe in that one.
623
00:47:41,408 --> 00:47:44,588
Ladies, this is
Artie's special retreat
624
00:47:44,612 --> 00:47:47,024
where he often tinkers.
625
00:47:47,048 --> 00:47:50,728
Oh, would you look at this, Dee?
626
00:47:50,752 --> 00:47:52,162
Yeah, I'm looking.
627
00:47:52,186 --> 00:47:55,532
I've never seen
anything so fascinating.
628
00:47:55,556 --> 00:47:57,067
Well, now that we've
had the grand tour,
629
00:47:57,091 --> 00:47:58,368
shall we get started?
630
00:47:58,392 --> 00:48:00,137
I've got a table
waiting for dinner.
631
00:48:00,161 --> 00:48:01,204
Oh, yes.
632
00:48:01,228 --> 00:48:02,673
Artie does a
marvelous trick, girls.
633
00:48:02,697 --> 00:48:03,974
Would you like to see it? Yeah.
634
00:48:03,998 --> 00:48:05,676
The girls wouldn't
want to see that.
635
00:48:05,700 --> 00:48:07,711
- Yeah, we would.
- We wouldn't miss it.
636
00:48:07,735 --> 00:48:09,312
Artie, we have plenty of time.
637
00:48:09,336 --> 00:48:11,448
Here, hold that.
638
00:48:11,472 --> 00:48:13,383
Are you sure this would
be interesting for you?
639
00:48:13,407 --> 00:48:14,652
Mm-hm.
640
00:48:14,676 --> 00:48:16,520
Well, all right.
641
00:48:16,544 --> 00:48:18,221
Uh, hold that glass
away from you
642
00:48:18,245 --> 00:48:21,125
so you don't get hurt
when it gets shattered, huh.
643
00:48:21,149 --> 00:48:22,860
Now, the whole principle of this
644
00:48:22,884 --> 00:48:25,629
is to set up a
resonating vibration
645
00:48:25,653 --> 00:48:29,533
which, when
aimed at the glass...
646
00:48:29,557 --> 00:48:31,669
Um...
647
00:48:31,693 --> 00:48:35,995
sets up a sympathetic
vibration in the glass that...
648
00:48:39,701 --> 00:48:41,712
Some days a guy can't
even make a chime.
649
00:48:41,736 --> 00:48:45,683
No, i-it'll work.
Artie, may I please?
650
00:48:45,707 --> 00:48:48,018
Sure, be my guest.
651
00:48:48,042 --> 00:48:49,586
I'll be very careful.
652
00:48:49,610 --> 00:48:50,587
Ready?
653
00:48:50,611 --> 00:48:52,044
Mm-hm.
654
00:48:56,784 --> 00:48:59,196
It's, uh, one of those
bad tuning forks.
655
00:48:59,220 --> 00:49:00,798
This may be one
of our bad nights.
656
00:49:00,822 --> 00:49:03,103
Shall we get started, ladies?
657
00:49:09,230 --> 00:49:12,743
A tuning fork? Really, Mr. West.
658
00:49:25,813 --> 00:49:28,325
I'm very sorry.
659
00:49:28,349 --> 00:49:30,627
Well, now that we've had
our little demonstration,
660
00:49:30,651 --> 00:49:32,730
ladies, please.
661
00:49:32,754 --> 00:49:34,098
Artie, she got it to work.
662
00:49:34,122 --> 00:49:35,122
Yeah.
47542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.