All language subtitles for The Wild Wild West S04E06 The Night of the Kraken

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,825 --> 00:01:17,759 Vino, bartender. 2 00:01:28,338 --> 00:01:31,406 Seaweed will mark his arrival. 3 00:01:33,377 --> 00:01:34,553 Whose? 4 00:01:34,577 --> 00:01:36,422 Leviathan. 5 00:01:36,446 --> 00:01:38,992 Cower before his coming, do you hear? 6 00:01:39,016 --> 00:01:42,395 From out of the vasty deep the mighty leviathan will rise 7 00:01:42,419 --> 00:01:43,997 to visit upon transgressors 8 00:01:44,021 --> 00:01:46,632 the terrible judgment of the sea. 9 00:01:46,656 --> 00:01:50,292 Hey, I told you don't do that again. Get out! 10 00:01:55,665 --> 00:01:57,343 Uh... 11 00:01:57,367 --> 00:02:00,302 even a Cassandra must live. 12 00:02:09,479 --> 00:02:10,623 Hey. 13 00:02:30,700 --> 00:02:31,844 What was that all about? 14 00:02:31,868 --> 00:02:34,247 Local fixture. 15 00:02:34,271 --> 00:02:36,682 Seagoing evangelist type, name of Daniel. 16 00:02:36,706 --> 00:02:39,618 Why all the gloom around here? 17 00:02:39,642 --> 00:02:41,287 Well, most of this town are members 18 00:02:41,311 --> 00:02:43,656 of the Portuguese fishing colony. 19 00:02:43,680 --> 00:02:45,624 Naval authorities in the area have forbidden them 20 00:02:45,648 --> 00:02:48,294 to go out on the water. Things have gotten very tough for them. 21 00:02:48,318 --> 00:02:51,397 Well, maybe that's why Bartlett wanted to meet us here. 22 00:02:51,421 --> 00:02:55,401 I don't know. I've never known Dave to be this upset before. 23 00:02:55,425 --> 00:02:57,003 Claims he couldn't even tell the admiral 24 00:02:57,027 --> 00:02:59,227 what he discovered till after he talked with us. 25 00:03:01,931 --> 00:03:04,332 Well, we'll know for sure soon. He's here. 26 00:03:05,635 --> 00:03:07,313 Hiya, Dave. Hi, Jim. 27 00:03:07,337 --> 00:03:09,282 Gee, thanks a lot for meeting me. 28 00:03:09,306 --> 00:03:10,616 Where's Artie? 29 00:03:10,640 --> 00:03:13,152 Right here, Dave, under all this alfalfa. 30 00:03:13,176 --> 00:03:14,809 Good old Artie. 31 00:03:16,779 --> 00:03:18,591 Listen, I'm sorry for all the secrecy, 32 00:03:18,615 --> 00:03:20,893 but it got to the point where I can't trust anybody anymore. 33 00:03:20,917 --> 00:03:22,895 Come on, relax, Dave. You're among friends now. 34 00:03:22,919 --> 00:03:24,030 Yeah, what's this all about? 35 00:03:24,054 --> 00:03:26,165 I'll have to tell you quickly. 36 00:03:26,189 --> 00:03:27,233 There isn't much time. 37 00:03:27,257 --> 00:03:28,868 It may sound weird to you, 38 00:03:28,892 --> 00:03:30,536 like... Like a nightmare, 39 00:03:30,560 --> 00:03:32,271 but you must believe that it's not something 40 00:03:32,295 --> 00:03:33,906 I imagined or dreamed. 41 00:03:45,108 --> 00:03:46,519 Uh-oh. 42 00:03:46,543 --> 00:03:47,920 There's less time than I thought. 43 00:03:47,944 --> 00:03:49,989 You know those men, Dave? 44 00:03:50,013 --> 00:03:52,758 No. They've been following me for days now. 45 00:03:52,782 --> 00:03:55,761 Listen, there's a jetty in back of this place. 46 00:03:55,785 --> 00:03:57,052 Give me five minutes. 47 00:03:59,022 --> 00:04:00,388 I'll walk out with you. 48 00:04:52,642 --> 00:04:53,986 Think that was five minutes? 49 00:04:54,010 --> 00:04:55,154 Yeah. 50 00:04:55,178 --> 00:04:56,277 Let's go. 51 00:05:15,898 --> 00:05:17,058 What is that? 52 00:06:56,883 --> 00:06:58,194 Frankly, gentlemen, 53 00:06:58,218 --> 00:07:01,530 Lieutenant Bartlett was an undisciplined young idiot. 54 00:07:01,554 --> 00:07:04,100 He also happened to be a friend of ours. 55 00:07:04,124 --> 00:07:05,868 I'm aware of that. 56 00:07:05,892 --> 00:07:08,271 I'm also aware that he went way out of channels 57 00:07:08,295 --> 00:07:09,738 when he went to see you. 58 00:07:09,762 --> 00:07:12,808 Now, I don't know what deep dark secret he had in mind, 59 00:07:12,832 --> 00:07:14,952 but I can tell you, if I were the admiral... 60 00:07:20,673 --> 00:07:22,118 I am Admiral Hammond. 61 00:07:22,142 --> 00:07:25,321 You're from the secret service, I understand. 62 00:07:25,345 --> 00:07:26,722 Yes, sir. James West here, 63 00:07:26,746 --> 00:07:28,858 and my colleague and partner, Artemus Gordon. 64 00:07:28,882 --> 00:07:30,293 Gordon. Admiral. 65 00:07:30,317 --> 00:07:33,262 Now, you've met my aide, Commander Beech. 66 00:07:33,286 --> 00:07:35,164 Oh, yes. Yes, sir. 67 00:07:35,188 --> 00:07:38,001 Now, then, 68 00:07:38,025 --> 00:07:41,437 tell me why Lieutenant Bartlett sent for you. 69 00:07:41,461 --> 00:07:43,006 Afraid we don't know that, admiral. 70 00:07:43,030 --> 00:07:45,510 He was murdered before we could find out. 71 00:07:47,534 --> 00:07:50,880 Well, I hardly think murder is an accurate description 72 00:07:50,904 --> 00:07:52,703 of what happened to Lieutenant Bartlett. 73 00:07:54,474 --> 00:07:56,994 What do you mean by that, sir? 74 00:07:58,178 --> 00:08:00,456 I mean a kraken. 75 00:08:00,480 --> 00:08:04,760 The fantastic monster that lives in perpetual darkness 76 00:08:04,784 --> 00:08:07,230 miles below the ocean's surface, 77 00:08:07,254 --> 00:08:11,901 in constant cold under tremendous pressure. 78 00:08:11,925 --> 00:08:13,602 As strange and alien a creature 79 00:08:13,626 --> 00:08:15,304 as you'd properly expect to find 80 00:08:15,328 --> 00:08:17,507 on the dark side of the planet Uranus. 81 00:08:17,531 --> 00:08:19,630 Kraken. A giant squid? 82 00:08:21,234 --> 00:08:24,347 Let there be no doubt about it, gentlemen, 83 00:08:24,371 --> 00:08:27,716 as a result of some convulsive disturbance 84 00:08:27,740 --> 00:08:29,152 in its natural habitat, 85 00:08:29,176 --> 00:08:31,854 the giant squid has been forced 86 00:08:31,878 --> 00:08:34,690 to the surface waters of Crown Point, 87 00:08:34,714 --> 00:08:37,360 and is now visually engaged in a killing spree. 88 00:08:37,384 --> 00:08:39,895 During the past two weeks, 89 00:08:39,919 --> 00:08:42,965 three Portuguese fishermen have been torn from their boats, 90 00:08:42,989 --> 00:08:45,000 their boats smashed to kindling. 91 00:08:45,024 --> 00:08:46,857 That's why you ordered the ban on fishing. 92 00:08:48,295 --> 00:08:50,039 Well, there are three Portuguese fishermen 93 00:08:50,063 --> 00:08:52,041 and a naval lieutenant now, sir. 94 00:08:52,065 --> 00:08:53,676 What do you intend to do about it, sir? 95 00:08:53,700 --> 00:08:55,744 I've ordered a top-level oceanographic commission 96 00:08:55,768 --> 00:08:57,012 to be convened here 97 00:08:57,036 --> 00:08:59,415 to investigate, advise, 98 00:08:59,439 --> 00:09:00,616 and suggest the best way 99 00:09:00,640 --> 00:09:03,586 to dispose of this fantastic creature that... 100 00:09:03,610 --> 00:09:05,121 Oh, Charles. 101 00:09:05,145 --> 00:09:07,778 Oh, I was sure you were alone. 102 00:09:11,084 --> 00:09:13,284 It's quite all right, my dear. 103 00:09:15,955 --> 00:09:19,168 Mr. Gordon, Mr. West, my wife. 104 00:09:19,192 --> 00:09:22,338 How do you do? How do you do, Mrs. Hammond? 105 00:09:22,362 --> 00:09:23,722 Morning, Commander Beech. 106 00:09:24,931 --> 00:09:28,077 Don't forget you promised to take me riding after lunch. 107 00:09:28,101 --> 00:09:31,514 Oh. Of course, Mrs. Hammond. 108 00:09:31,538 --> 00:09:35,751 Sir, if I may remind you about your staff meeting. 109 00:09:35,775 --> 00:09:37,853 Call it to order, Beech. I'll be there presently. 110 00:09:37,877 --> 00:09:39,511 Yes, sir. 111 00:09:40,514 --> 00:09:43,226 Well, if you'll excuse me. 112 00:09:43,250 --> 00:09:45,261 Oh. 113 00:09:45,285 --> 00:09:46,862 What a dreadful, horrible creature. 114 00:09:46,886 --> 00:09:49,132 You know, I don't think I'll ever 115 00:09:49,156 --> 00:09:51,467 get used to the sight of it. 116 00:09:51,491 --> 00:09:53,469 Oh, Mr. West, Mr. Gordon, 117 00:09:53,493 --> 00:09:55,037 will you be staying for lunch? 118 00:09:55,061 --> 00:09:57,706 I'm afraid that's impossible, Mrs. Hammond, thank you. 119 00:09:57,730 --> 00:09:59,475 The admiral's busy, I tell you. 120 00:09:59,499 --> 00:10:00,943 You can't see him. I must see him now! 121 00:10:00,967 --> 00:10:02,445 Sorry, sir. There was no stopping him. 122 00:10:02,469 --> 00:10:03,979 It's all right. 123 00:10:04,003 --> 00:10:05,948 Gentlemen, meet José Aguila. 124 00:10:05,972 --> 00:10:09,418 He speaks for the fishermen in the area. 125 00:10:09,442 --> 00:10:11,654 What do you want, José? 126 00:10:11,678 --> 00:10:16,025 Señor, I have come to ask you once more to lift the ban. 127 00:10:16,049 --> 00:10:17,593 When you told us to stop fishing, 128 00:10:17,617 --> 00:10:19,162 you said it would be one week. 129 00:10:19,186 --> 00:10:21,430 Already now it has been more than one month. 130 00:10:21,454 --> 00:10:24,433 We must fish to earn money to buy food. 131 00:10:24,457 --> 00:10:25,868 My children are hungry. 132 00:10:25,892 --> 00:10:27,936 Better they cry for food 133 00:10:27,960 --> 00:10:29,805 than for a dead father, José. 134 00:10:29,829 --> 00:10:32,441 Then you refuse to lift the ban, huh? 135 00:10:32,465 --> 00:10:33,976 I'm sorry. 136 00:10:34,000 --> 00:10:35,878 You must try to understand my position. 137 00:10:35,902 --> 00:10:39,448 I understand only one thing, señor: 138 00:10:39,472 --> 00:10:41,484 With all this talk, 139 00:10:41,508 --> 00:10:45,388 I must fish to earn money to buy food. 140 00:10:45,412 --> 00:10:47,732 One way or the other, I will do it. 141 00:10:51,585 --> 00:10:53,296 Sounds like he means that, admiral. 142 00:10:53,320 --> 00:10:56,265 I'm afraid he does. 143 00:10:56,289 --> 00:10:58,934 I think for his own sake, we'd better arrest him. 144 00:10:58,958 --> 00:11:00,769 Lieutenant, you'd better bring him in. 145 00:11:00,793 --> 00:11:01,992 Yes, sir. 146 00:11:04,698 --> 00:11:06,409 Gentlemen, I have a staff meeting. 147 00:11:06,433 --> 00:11:07,577 You will have to excuse me. 148 00:11:07,601 --> 00:11:09,434 Of course. My dear. 149 00:11:11,037 --> 00:11:13,549 If, uh, you'll excuse us, Mrs. Hammond. 150 00:11:13,573 --> 00:11:15,117 Yes. We'll be on our way. 151 00:11:15,141 --> 00:11:16,173 Bye. 152 00:11:21,314 --> 00:11:22,692 Artie, I wonder if that fisherman 153 00:11:22,716 --> 00:11:24,694 believes in giant squid. 154 00:11:24,718 --> 00:11:26,295 Good hunting. 155 00:11:26,319 --> 00:11:28,130 While you talk to him, I think I'll drop around 156 00:11:28,154 --> 00:11:30,399 and take a look at Dave Bartlett's quarters, huh? 157 00:11:30,423 --> 00:11:31,656 All right. 158 00:12:54,374 --> 00:12:55,584 Buenas noches. 159 00:12:55,608 --> 00:12:57,886 Uh, buenas noches. Uh, vino, por favor. 160 00:12:57,910 --> 00:12:59,210 Por no. 161 00:13:01,448 --> 00:13:03,726 I'm looking for a man named Aguila. 162 00:13:03,750 --> 00:13:05,528 No entiendo, inglés. Sé nada inglés. 163 00:13:05,552 --> 00:13:07,530 Yeah, I know you don't understand a word of English, 164 00:13:07,554 --> 00:13:08,631 but when you see Aguila, 165 00:13:08,655 --> 00:13:11,066 tell him James West is looking for him. 166 00:13:11,090 --> 00:13:12,935 No sé nada inglés. 167 00:13:12,959 --> 00:13:15,538 Why are you look for Aguila? 168 00:13:15,562 --> 00:13:17,740 Otro vino, por favor. 169 00:13:19,966 --> 00:13:21,243 You must be looking for trouble. 170 00:13:21,267 --> 00:13:22,945 No, I was looking for you. 171 00:13:22,969 --> 00:13:26,281 We do not like government men around here nowadays. 172 00:13:26,305 --> 00:13:28,283 Admiral Hammond's ordered your arrest, 173 00:13:28,307 --> 00:13:30,708 but I wanted to talk to you first. Salud. 174 00:13:35,648 --> 00:13:38,549 Yeah, I think you are maybe too late, señor. 175 00:13:43,189 --> 00:13:46,402 Hey, if they were not government men, 176 00:13:46,426 --> 00:13:47,958 I would give them a good fight. 177 00:13:52,164 --> 00:13:56,645 But I have too much respect for these weary bones. 178 00:13:56,669 --> 00:13:58,814 Why you look so funny? 179 00:13:58,838 --> 00:14:02,551 Is it you they are after or me? 180 00:14:02,575 --> 00:14:04,775 I think they're after both of us. 181 00:14:07,614 --> 00:14:10,793 Unless they've reissued Civil War uniforms, 182 00:14:10,817 --> 00:14:13,763 those sailors are as phony as $9 bills. 183 00:14:13,787 --> 00:14:17,955 You guys are coming with us, one way or another. 184 00:15:37,469 --> 00:15:41,349 Hey, a good fight like this works up a good thirst, huh? 185 00:15:41,373 --> 00:15:43,251 I hate to ask you to drink and run, 186 00:15:43,275 --> 00:15:45,375 but the real U.S. Navy's after you. 187 00:16:23,449 --> 00:16:27,852 Now, why would Dave hide a key in his own quarters? 188 00:16:31,490 --> 00:16:34,024 Unless he was sure somebody was going to come after it. 189 00:16:39,431 --> 00:16:40,809 I'll take that key, mate. 190 00:16:40,833 --> 00:16:43,345 Key? What key? 191 00:16:43,369 --> 00:16:45,602 The key you just found. Hand it over. 192 00:16:47,539 --> 00:16:49,284 Oh, you mean this one, eh? 193 00:16:49,308 --> 00:16:50,607 Here you are. 194 00:17:08,161 --> 00:17:09,138 Hey. 195 00:17:09,162 --> 00:17:11,506 Señor, you are a good man. 196 00:17:11,530 --> 00:17:15,210 I want to thank you very much for a most beautiful evening. 197 00:17:15,234 --> 00:17:16,211 Now I must go find the boat. 198 00:17:16,235 --> 00:17:17,445 Wait a minute. 199 00:17:17,469 --> 00:17:19,547 We're going back to the naval authority, 200 00:17:19,571 --> 00:17:20,783 this time the real article. 201 00:17:20,807 --> 00:17:23,018 Ha! And turn myself in, eh? 202 00:17:23,042 --> 00:17:24,219 No, thank you. 203 00:17:24,243 --> 00:17:25,754 Uh... Uh, now, wait a minute... 204 00:17:25,778 --> 00:17:29,258 I don't care what the admiral say. I go fishing. 205 00:17:29,282 --> 00:17:31,559 Then, from out of the vasty deep, 206 00:17:31,583 --> 00:17:35,664 the mighty leviathan shall rise! 207 00:17:35,688 --> 00:17:37,966 Will lay the weight of his terrible judgment 208 00:17:37,990 --> 00:17:40,435 upon all who shall be found wanting, 209 00:17:40,459 --> 00:17:42,637 upon all... 210 00:17:42,661 --> 00:17:44,239 Ah. 211 00:17:44,263 --> 00:17:46,108 The Good Samaritan, 212 00:17:46,132 --> 00:17:49,278 the one who saw my need and had compassion. 213 00:17:49,302 --> 00:17:50,279 Aye. 214 00:17:50,303 --> 00:17:51,546 Have need again. 215 00:17:51,570 --> 00:17:55,784 When will the, uh, leviathan arrive again? 216 00:17:55,808 --> 00:18:00,455 Ah. Soon, and from out yonder. 217 00:18:00,479 --> 00:18:03,992 From out yonder the mighty leviathan will rise. 218 00:18:05,251 --> 00:18:07,462 It will rise to settle the score 219 00:18:07,486 --> 00:18:11,233 of all whose sins and transgressions 220 00:18:11,257 --> 00:18:14,970 cry loud for retribution. 221 00:18:14,994 --> 00:18:17,261 The mighty leviathan, I tell you, will rise! 222 00:18:18,464 --> 00:18:19,674 Aguila! 223 00:18:19,698 --> 00:18:21,476 He will rise. Adiós, señor. 224 00:18:21,500 --> 00:18:22,867 See you tomorrow. 225 00:18:24,737 --> 00:18:26,715 You want to fish, right? 226 00:18:26,739 --> 00:18:28,817 I still want to talk. Now, let's talk. 227 00:18:28,841 --> 00:18:30,018 Your pleasure. 228 00:20:07,239 --> 00:20:08,399 Well, señor, 229 00:20:11,643 --> 00:20:13,643 now it is time to fish. 230 00:20:25,224 --> 00:20:27,024 Dios. 231 00:20:28,560 --> 00:20:29,537 What was that? 232 00:20:29,561 --> 00:20:30,973 I do not know. 233 00:20:30,997 --> 00:20:33,464 We are in many fathoms of water. 234 00:22:25,261 --> 00:22:29,108 It's a new kind of diving helmet for deep-water work. 235 00:22:29,132 --> 00:22:30,942 Really something, isn't it? 236 00:22:30,966 --> 00:22:32,366 Help me off with that. 237 00:22:34,370 --> 00:22:35,347 Thank you, Jim. 238 00:22:35,371 --> 00:22:36,515 Okay, we can set it right here. 239 00:22:36,539 --> 00:22:37,883 Okay. 240 00:22:37,907 --> 00:22:39,251 I tell you, it's remarkable. 241 00:22:39,275 --> 00:22:40,852 Completely self-sufficient, 242 00:22:40,876 --> 00:22:43,055 self-contained filtered air flow 243 00:22:43,079 --> 00:22:45,090 attached to two oxygen tanks. 244 00:22:45,114 --> 00:22:47,526 I tell you, that Dave really built himself 245 00:22:47,550 --> 00:22:49,194 a hunk of diving apparatus. 246 00:22:49,218 --> 00:22:51,397 Do you have any idea why he went to so much trouble 247 00:22:51,421 --> 00:22:53,132 to keep it a secret? 248 00:22:53,156 --> 00:22:54,699 I don't know. 249 00:22:54,723 --> 00:22:58,770 He must have been onto something, that's for sure. 250 00:22:58,794 --> 00:23:02,363 Artie, I think this is what he was onto. 251 00:23:03,166 --> 00:23:04,365 This? 252 00:23:06,902 --> 00:23:08,247 It's just a piece of gutta-percha. 253 00:23:08,271 --> 00:23:10,549 Vulcanized rubber around a hollow core, that's all. 254 00:23:10,573 --> 00:23:12,773 I cut it off the tentacle that got Aguila. 255 00:23:14,510 --> 00:23:16,655 Oh, boy. 256 00:23:16,679 --> 00:23:19,024 That really blows a hole in Admiral Hammond's theory 257 00:23:19,048 --> 00:23:21,427 about undersea monsters, doesn't it? 258 00:23:21,451 --> 00:23:23,628 Doesn't it? 259 00:23:23,652 --> 00:23:25,864 I'm gonna be very anxious 260 00:23:25,888 --> 00:23:28,289 to see the admiral's reaction to that. 261 00:23:29,258 --> 00:23:31,024 This? 262 00:23:34,197 --> 00:23:35,240 But it's... Yes, sir. 263 00:23:35,264 --> 00:23:36,808 It's made of gutta-percha. 264 00:23:36,832 --> 00:23:39,411 Has a hollow core, as you can see. 265 00:23:39,435 --> 00:23:41,613 Probably operates on some kind of compressed air 266 00:23:41,637 --> 00:23:43,582 or hydraulic system. 267 00:23:43,606 --> 00:23:47,553 In either case, a very efficient instrument for murder. 268 00:23:47,577 --> 00:23:50,055 With the admiral's permission, 269 00:23:50,079 --> 00:23:51,490 we've only got their word 270 00:23:51,514 --> 00:23:53,692 for this ridiculous story, sir. 271 00:23:53,716 --> 00:23:54,748 At ease, commander. 272 00:23:56,018 --> 00:23:57,184 That will be all. 273 00:23:59,021 --> 00:24:00,832 Yes, sir. 274 00:24:00,856 --> 00:24:02,667 What's this all about? 275 00:24:02,691 --> 00:24:03,802 Can you tell me? 276 00:24:03,826 --> 00:24:05,471 We don't know, sir. 277 00:24:05,495 --> 00:24:08,240 All we know is someone made a kraken's tentacle. 278 00:24:08,264 --> 00:24:10,008 Which not only looks like the real thing, 279 00:24:10,032 --> 00:24:11,510 but, operated from below, 280 00:24:11,534 --> 00:24:14,779 can reach up and kill like the real thing. 281 00:24:14,803 --> 00:24:17,382 There must be some reason for all this 282 00:24:17,406 --> 00:24:19,740 beyond the killing of fishermen. 283 00:24:24,580 --> 00:24:26,013 Just read this. 284 00:24:28,117 --> 00:24:33,765 "Admiral of the fleet Farragut arriving in your area July 27." 285 00:24:33,789 --> 00:24:34,955 That's tomorrow, sir. 286 00:24:38,060 --> 00:24:39,771 "Board U.S.S. Missouri 287 00:24:39,795 --> 00:24:44,476 to conduct inspection tour of area." 288 00:24:44,500 --> 00:24:46,077 The Missouri. 289 00:24:46,101 --> 00:24:48,013 That's our new ironclad. 290 00:24:48,037 --> 00:24:50,549 Our greatest piece of naval architecture 291 00:24:50,573 --> 00:24:54,153 and as a target, the biggest prize of them all. 292 00:24:54,177 --> 00:24:56,537 You're gonna have to stop them, sir. 293 00:25:02,918 --> 00:25:03,950 Sir? 294 00:25:05,555 --> 00:25:07,421 Bradley, take a signal. 295 00:25:09,225 --> 00:25:11,303 "To admiral of the fleet Farragut, 296 00:25:11,327 --> 00:25:15,040 "urge you to change itinerary to avoid Crown Point. 297 00:25:15,064 --> 00:25:17,709 Possibility security has been compromised." 298 00:25:17,733 --> 00:25:20,745 Bradley, I want you personally to deliver that signal 299 00:25:20,769 --> 00:25:22,147 to the communication center. 300 00:25:22,171 --> 00:25:24,291 Clear? Yes, sir. 301 00:25:29,445 --> 00:25:31,778 I've brought you some port, dear. 302 00:25:33,282 --> 00:25:35,794 And I'm commandeering Mr. West. 303 00:25:35,818 --> 00:25:39,198 I insist on showing off our prize daisies. 304 00:25:39,222 --> 00:25:42,167 Consider yourself commandeered, Mr. West. 305 00:25:42,191 --> 00:25:43,524 My pleasure. 306 00:26:02,144 --> 00:26:03,322 Mrs. Hammond. 307 00:26:03,346 --> 00:26:04,590 Well, it's not generally known, 308 00:26:04,614 --> 00:26:08,293 but I... I'm called Dolores. 309 00:26:08,317 --> 00:26:11,830 Mrs. Hammond, is there something that you'd like to tell me? 310 00:26:13,522 --> 00:26:15,834 Well, you'll think I'm being silly. 311 00:26:15,858 --> 00:26:17,736 I suppose it... It's nothing definite. 312 00:26:17,760 --> 00:26:19,638 It... It's nothing I can really put my finger on, 313 00:26:19,662 --> 00:26:21,640 but for the past few days, 314 00:26:21,664 --> 00:26:25,844 I've had this terrible feeling of impending doom. 315 00:26:25,868 --> 00:26:27,746 Something terrible about to happen. 316 00:26:27,770 --> 00:26:30,616 And not only that, I... I know Charles 317 00:26:30,640 --> 00:26:33,785 has the same feeling, and... 318 00:26:33,809 --> 00:26:36,910 Though he'd never admit it to me in a thousand years. 319 00:26:39,047 --> 00:26:43,495 I find myself quite distressed by all this. 320 00:26:43,519 --> 00:26:46,331 I'm beginning to believe that I may know the key 321 00:26:46,355 --> 00:26:48,433 to all this mystery. 322 00:26:48,457 --> 00:26:49,697 Yes, sir? 323 00:26:50,959 --> 00:26:52,919 There's something I want to show you and Mr. West. 324 00:26:54,430 --> 00:26:57,097 Until now, I didn't think it could've had any connection. 325 00:26:58,167 --> 00:26:59,167 Admiral! 326 00:27:09,779 --> 00:27:11,055 Artie, what happened here? 327 00:27:11,079 --> 00:27:13,825 Somebody booby-trapped that bottle. 328 00:27:13,849 --> 00:27:15,894 Oh, help him! 329 00:27:15,918 --> 00:27:17,462 Somebody help him! Put this fire out! 330 00:27:17,486 --> 00:27:19,631 Please! Please, help him! 331 00:27:19,655 --> 00:27:22,768 Oh, no! Oh, no! 332 00:27:22,792 --> 00:27:24,836 Take care of the admiral. 333 00:27:24,860 --> 00:27:25,860 Oh! 334 00:27:26,895 --> 00:27:28,273 Just before the explosion, 335 00:27:28,297 --> 00:27:30,857 he said he thought he had a key to the whole thing. 336 00:27:31,634 --> 00:27:32,744 Like what? 337 00:27:32,768 --> 00:27:35,248 He said he wanted to show us something. 338 00:27:36,539 --> 00:27:39,019 I got a feeling I know what it was. 339 00:27:56,325 --> 00:27:58,537 Hey, Artie. Now try it. 340 00:28:18,981 --> 00:28:21,092 Oh, hi, Jim. Did you see her? 341 00:28:21,116 --> 00:28:23,562 No, Artie. She's still under heavy sedation. 342 00:28:23,586 --> 00:28:26,164 Doctor says she won't come out of it for a couple of hours. 343 00:28:26,188 --> 00:28:29,322 We still don't know who rigged the explosion. 344 00:28:32,995 --> 00:28:35,073 Go ahead, Artie. 345 00:28:35,097 --> 00:28:37,476 Well, now, we're both agreed that this is a model 346 00:28:37,500 --> 00:28:39,244 of something that actually exists. 347 00:28:39,268 --> 00:28:41,946 And we should do an on-the-spot investigation. Agreed. 348 00:28:41,970 --> 00:28:46,084 I am firmly convinced that this has to be 349 00:28:46,108 --> 00:28:48,787 an underwater installation of some kind. 350 00:28:48,811 --> 00:28:53,258 First of all, the air lock in that low-level conduit, 351 00:28:53,282 --> 00:28:55,994 the massive structure of the sphere 352 00:28:56,018 --> 00:28:58,397 make that perfectly clear. Agreed? 353 00:28:58,421 --> 00:28:59,798 Right. 354 00:28:59,822 --> 00:29:02,868 So that this is, in essence, nothing more 355 00:29:02,892 --> 00:29:06,271 than a bubble of air trapped beneath the surface of the sea. 356 00:29:06,295 --> 00:29:09,374 In which case, that has to be a conduit 357 00:29:09,398 --> 00:29:14,312 leading down to the bubble from some fixed shore installation. 358 00:29:14,336 --> 00:29:18,483 Puzzle: find the shore installation. 359 00:29:18,507 --> 00:29:20,285 I've been doing some thinking about that too 360 00:29:20,309 --> 00:29:22,621 and I remembered something that I paid no attention to at all 361 00:29:22,645 --> 00:29:23,988 at the time it happened. 362 00:29:24,012 --> 00:29:27,258 Remember that saloon, uh, on the wharf where we met Dave? 363 00:29:27,282 --> 00:29:28,627 Oh, yeah. I remember. The Mermaid. 364 00:29:28,651 --> 00:29:29,861 Yeah. Well, during the fracas, 365 00:29:29,885 --> 00:29:31,530 I landed against a portion of the wall there 366 00:29:31,554 --> 00:29:34,833 through which I felt heavy vibration and pounding. 367 00:29:34,857 --> 00:29:37,001 Like a big compressor? 368 00:29:37,025 --> 00:29:38,537 Exactly. The kind of compressor 369 00:29:38,561 --> 00:29:40,639 that would be essential to maintain the oxygen level 370 00:29:40,663 --> 00:29:43,074 of a large underwater installation. 371 00:29:43,098 --> 00:29:45,677 I think it'd be very rewarding if I went back to the Mermaid 372 00:29:45,701 --> 00:29:47,446 and did a little nosing around. 373 00:29:47,470 --> 00:29:49,080 Good idea, Artie. 374 00:29:49,104 --> 00:29:51,583 This, uh... This is gonna be my target, Artie. 375 00:29:51,607 --> 00:29:54,152 Through the submarine air lock. 376 00:29:54,176 --> 00:29:56,321 Wait a minute. What are you talking about, Jim? 377 00:29:56,345 --> 00:29:59,891 That has to be 100 feet beneath the surface of the sea. 378 00:29:59,915 --> 00:30:01,292 That's about what I figure. 379 00:30:01,316 --> 00:30:02,694 Well, you haven't any idea 380 00:30:02,718 --> 00:30:04,930 where to place the exact position of that thing. 381 00:30:04,954 --> 00:30:07,599 Oh, I think I do, Artie. 382 00:30:07,623 --> 00:30:09,501 Rough guess: 383 00:30:09,525 --> 00:30:12,203 Uh, the water level at the Mermaid Tavern, 384 00:30:12,227 --> 00:30:14,172 about, uh, 40 feet? 385 00:30:14,196 --> 00:30:16,875 Right. I'm with you so far. 386 00:30:16,899 --> 00:30:19,478 Which means that this, uh, represents 387 00:30:19,502 --> 00:30:22,647 a scaled-down length of the conduit. 388 00:30:22,671 --> 00:30:24,516 Gotcha. 389 00:30:24,540 --> 00:30:28,642 So that if we convert inches 390 00:30:30,779 --> 00:30:32,245 to feet, 391 00:30:35,818 --> 00:30:40,420 we could place the position of that second conduit 392 00:30:49,097 --> 00:30:51,543 right about there. 393 00:30:51,567 --> 00:30:53,645 Which, by an odd coincidence, 394 00:30:53,669 --> 00:30:56,603 is where the phony kraken tentacle got Aguila. 395 00:30:58,106 --> 00:31:01,419 Artie, I'll bet you that's where our bubble is. 396 00:31:01,443 --> 00:31:03,021 Listen, you're probably right, Jim, 397 00:31:03,045 --> 00:31:04,789 but how do you propose to get down there? 398 00:31:04,813 --> 00:31:06,992 That's over 90 feet below sea level. 399 00:31:07,016 --> 00:31:08,894 You can't get down there and stay alive. 400 00:31:08,918 --> 00:31:14,766 Artie, you estimated that this oxygen tank 401 00:31:14,790 --> 00:31:18,069 would last, uh, 12 to 14 minutes, right? 402 00:31:18,093 --> 00:31:22,040 You're talking about Dave's experimental diving helmet? 403 00:31:22,064 --> 00:31:24,876 We don't even know whether that thing works. 404 00:31:24,900 --> 00:31:27,812 Artie, you... You know as well as I do 405 00:31:27,836 --> 00:31:31,049 there's no time like the present to find out. 406 00:31:42,851 --> 00:31:45,129 There you go, Jim. 407 00:31:45,153 --> 00:31:48,399 If I'm not there on time, you start without me. 408 00:31:48,423 --> 00:31:50,190 Right. 409 00:31:56,732 --> 00:31:57,831 It's all set. 410 00:35:48,430 --> 00:35:49,830 Commander. 411 00:36:05,347 --> 00:36:07,147 Poor Commander Beech. 412 00:36:08,583 --> 00:36:10,494 True to Charles to the end. 413 00:36:10,518 --> 00:36:12,085 Even after Charles died? 414 00:36:14,122 --> 00:36:15,733 Poor Charles. 415 00:36:15,757 --> 00:36:19,737 Truly brilliant mind, but not enough ambition. 416 00:36:19,761 --> 00:36:22,841 And, of course, you have ambition enough for two. 417 00:36:22,865 --> 00:36:25,710 More than you can possibly imagine. 418 00:36:25,734 --> 00:36:27,645 Oh, no, I... I think I can. 419 00:36:27,669 --> 00:36:32,183 This is, uh, the admiral's, uh, design, of course. 420 00:36:32,207 --> 00:36:33,985 Oh, of course. 421 00:36:34,009 --> 00:36:35,987 His "underwater military fortress," 422 00:36:36,011 --> 00:36:41,692 as he used to describe it to me in our warm intimate moments. 423 00:36:41,716 --> 00:36:44,795 Why was it necessary to kill him? 424 00:36:44,819 --> 00:36:48,766 Why was it necessary to kill poor Charles? 425 00:36:48,790 --> 00:36:50,668 Because the fool was about to reveal 426 00:36:50,692 --> 00:36:52,003 the secret of the installation. 427 00:36:52,027 --> 00:36:54,205 We're much better off without him 428 00:36:54,229 --> 00:36:57,175 and the inquisitive Commander Beech. 429 00:36:57,199 --> 00:36:59,643 He would have been pleased, really... 430 00:36:59,667 --> 00:37:04,682 Flattered, even, to have seen his sketches come to life. 431 00:37:04,706 --> 00:37:08,887 But I fear he would have objected strongly to our use 432 00:37:08,911 --> 00:37:11,344 of his underwater missile. 433 00:37:12,480 --> 00:37:13,546 Underwater missile? 434 00:37:15,284 --> 00:37:16,794 Oh. 435 00:37:16,818 --> 00:37:18,796 You didn't know about that? 436 00:37:18,820 --> 00:37:21,288 Michael. James. Johnson. 437 00:37:32,767 --> 00:37:35,835 This is a self-propelled missile 438 00:37:38,307 --> 00:37:41,574 with a rather unique aiming device. 439 00:37:48,650 --> 00:37:51,595 A powerful magnet inside the nose. 440 00:37:54,389 --> 00:37:55,422 It seeks out 441 00:38:00,128 --> 00:38:03,096 and finds metal ships. 442 00:38:04,299 --> 00:38:06,499 Like an ironclad, for instance. But why? 443 00:38:10,805 --> 00:38:13,851 Dolores and I are in the process of making a sale 444 00:38:13,875 --> 00:38:16,454 of the design of the fortress of the admiral's, 445 00:38:16,478 --> 00:38:18,856 but, uh, we promised the purchasers 446 00:38:18,880 --> 00:38:23,928 a very convincing demonstration of the fortress' military value. 447 00:38:23,952 --> 00:38:26,464 Like sinking a ship, I suppose? 448 00:38:26,488 --> 00:38:28,632 The Missouri? 449 00:38:28,656 --> 00:38:30,401 Oh, better than that. 450 00:38:30,425 --> 00:38:33,137 Complete with Admiral Farragut himself. 451 00:38:33,161 --> 00:38:36,629 It's too bad that there's been a change of plans. 452 00:38:38,467 --> 00:38:40,011 Oh, you mean the telegram 453 00:38:40,035 --> 00:38:44,115 advising Farragut to cancel his plans, 454 00:38:44,139 --> 00:38:46,284 the one we intercepted. 455 00:38:46,308 --> 00:38:48,519 "To admiral of the fleet Farragut, 456 00:38:48,543 --> 00:38:51,911 suggest you cancel plan to visit Crown Point." 457 00:38:53,648 --> 00:38:55,293 well, but that's enough of that. 458 00:38:55,317 --> 00:38:56,560 Tie him up. 459 00:39:16,271 --> 00:39:17,970 Okay. 460 00:39:19,974 --> 00:39:22,320 I'm ready to go to work. 461 00:39:22,344 --> 00:39:23,421 So go to work. 462 00:39:23,445 --> 00:39:26,757 Why, you thundering fool. 463 00:39:26,781 --> 00:39:28,859 I'm here to fix the compressor. 464 00:39:28,883 --> 00:39:31,951 What compressor? 465 00:39:33,388 --> 00:39:36,067 Uh, listen, you want to play hanky-panky games with me, 466 00:39:36,091 --> 00:39:37,335 that's all right with me. 467 00:39:37,359 --> 00:39:39,103 I'll turn right around and walk out of here. 468 00:39:39,127 --> 00:39:41,839 So help me. I don't care whether that compressor 469 00:39:41,863 --> 00:39:44,042 burns out its bearings or not. 470 00:39:44,066 --> 00:39:46,766 Now do I go to work or don't I? 471 00:39:53,108 --> 00:39:55,775 No one tells me nothing around here. 472 00:39:58,346 --> 00:40:00,425 They send someone out to fix the machinery, 473 00:40:00,449 --> 00:40:01,692 why don't they tell me about it? 474 00:40:01,716 --> 00:40:02,716 Ah. 475 00:40:04,886 --> 00:40:07,653 He's using me for a patsy. That's all I'm doing. 476 00:40:38,620 --> 00:40:40,131 Hey, what are you doing in here, anyway? 477 00:40:40,155 --> 00:40:42,675 No one's supposed to be in here. 478 00:41:21,496 --> 00:41:23,963 It used to work beautifully. 479 00:41:25,900 --> 00:41:29,980 One naval lieutenant and four Portuguese fisherman. 480 00:41:30,004 --> 00:41:31,949 That's not a bad catch for your kraken. 481 00:41:31,973 --> 00:41:35,686 Until you had to puncture it with all those bullet holes, 482 00:41:35,710 --> 00:41:37,054 not to mention the horrible things 483 00:41:37,078 --> 00:41:38,523 you did to it with your knife. 484 00:41:38,547 --> 00:41:41,359 The idea was to frighten the fishermen out of the area, 485 00:41:41,383 --> 00:41:42,360 wasn't it? 486 00:41:42,384 --> 00:41:44,028 Hm. 487 00:41:44,052 --> 00:41:45,663 And I don't think we could ever have gotten 488 00:41:45,687 --> 00:41:48,120 this darling fortress built without it. 489 00:41:51,293 --> 00:41:52,958 It's time, Dolores. 490 00:41:54,296 --> 00:41:55,606 I think you're going to enjoy 491 00:41:55,630 --> 00:41:57,790 what's now about to happen, West. 492 00:42:15,883 --> 00:42:17,083 Prepare missile for surfacing. 493 00:42:59,994 --> 00:43:02,194 Flood the chambers. 494 00:43:24,819 --> 00:43:27,453 Twenty seconds to release. 495 00:44:05,159 --> 00:44:07,560 Five seconds to release. 496 00:44:35,457 --> 00:44:36,500 Fire the missile! 497 00:44:36,524 --> 00:44:37,804 Fire the missile! 498 00:44:41,696 --> 00:44:42,696 Get him! Catch him! 499 00:45:07,689 --> 00:45:08,699 Jim! 500 00:45:08,723 --> 00:45:10,568 Clear out! 501 00:45:31,045 --> 00:45:32,656 I'm gonna go out and stop that mine, Artie. 502 00:45:32,680 --> 00:45:34,179 Good. I'll get her. 503 00:47:54,472 --> 00:47:57,017 "At this angle and depth, the stress on the beam at this point 504 00:47:57,041 --> 00:48:00,687 would be 300 pounds per square inch." 505 00:48:00,711 --> 00:48:03,457 All right. 506 00:48:03,481 --> 00:48:06,360 "Now, if we were to extrapolate a compound curve 507 00:48:06,384 --> 00:48:10,264 on the structure here..." 508 00:48:10,288 --> 00:48:14,390 The structure here? Where's here? 509 00:48:16,260 --> 00:48:19,073 I tell you, there must still be some books of Admiral Hammond's 510 00:48:19,097 --> 00:48:20,474 I haven't been able to find yet. 511 00:48:20,498 --> 00:48:23,277 All the information is here, but there are no diagrams 512 00:48:23,301 --> 00:48:25,567 of the structure of that underseas dome. 513 00:48:28,606 --> 00:48:31,318 I've never seen that book. Anything in it? 514 00:48:31,342 --> 00:48:35,344 Hm? Oh. No, no, Artie. 515 00:48:37,015 --> 00:48:38,993 Well, what is it? 516 00:48:39,017 --> 00:48:41,495 Oh, it's just a book that someone gave me. 517 00:48:41,519 --> 00:48:44,865 Oh, really? Who was that? 518 00:48:44,889 --> 00:48:48,168 You remember, uh, the millionaire Irving Moore? 519 00:48:48,192 --> 00:48:49,703 Well, yeah. The playboy millionaire 520 00:48:49,727 --> 00:48:51,171 who got married last week? Of course. 521 00:48:51,195 --> 00:48:54,074 He sent his invitation to us, didn't he? 522 00:48:54,098 --> 00:48:56,310 Yeah. Well, he... He sent this book 523 00:48:56,334 --> 00:48:58,979 along with the invitation. 524 00:48:59,003 --> 00:49:03,050 Ooh? Ooh, uh, that, uh, 525 00:49:03,074 --> 00:49:05,352 that book wouldn't by any chance happen to have 526 00:49:05,376 --> 00:49:09,890 the names of, uh, any of his past dates, would it? 527 00:49:09,914 --> 00:49:11,492 No. 528 00:49:11,516 --> 00:49:14,194 Some of the girls he used to go out with, maybe? 529 00:49:14,218 --> 00:49:16,196 Well, maybe a few. 530 00:49:16,220 --> 00:49:17,364 May I see it, please? 531 00:49:17,388 --> 00:49:20,667 Artie, look at all the books you own. 532 00:49:20,691 --> 00:49:21,735 This is the only one I own. 533 00:49:21,759 --> 00:49:22,736 I tell you what I'll do. 534 00:49:22,760 --> 00:49:23,870 I'll trade you for it. 535 00:49:23,894 --> 00:49:26,140 How about a book on underseas installations? 536 00:49:26,164 --> 00:49:27,174 No. 537 00:49:27,198 --> 00:49:28,909 How about a book on diving equipment? 538 00:49:28,933 --> 00:49:30,177 Mm-mm. 539 00:49:30,201 --> 00:49:31,945 How about a book on how you'll live to regret it 540 00:49:31,969 --> 00:49:34,449 if you don't let me see that book? 541 00:49:37,641 --> 00:49:39,653 You dog. 39159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.