Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,349 --> 00:00:16,349
Hyah.
2
00:03:26,189 --> 00:03:28,323
Get out and stay out!
3
00:03:35,198 --> 00:03:36,397
Take it easy, old timer.
4
00:03:38,569 --> 00:03:41,781
You can tell that saddle
louse this goes for him too.
5
00:03:41,805 --> 00:03:43,282
And in case he can't read,
6
00:03:43,306 --> 00:03:46,719
it says "No admittance.
Closed for repairs."
7
00:03:46,743 --> 00:03:48,488
Well, a little saw
and a little hammering
8
00:03:48,512 --> 00:03:51,558
never bothered me
wettin' my whistle before.
9
00:03:51,582 --> 00:03:54,026
You fellas better stay away
from those swinging doors
10
00:03:54,050 --> 00:03:56,117
if you know what's good for you.
11
00:04:01,792 --> 00:04:02,769
Hi, Artie.
12
00:04:02,793 --> 00:04:04,103
Hi, Jim.
13
00:04:04,127 --> 00:04:05,872
A little late, aren't you?
14
00:04:05,896 --> 00:04:07,807
Come on, old timer.
15
00:04:07,831 --> 00:04:10,677
I'm all right. Ooh,
my hand. Look at that.
16
00:04:12,536 --> 00:04:13,713
Couldn't get a drink...
17
00:04:13,737 --> 00:04:16,950
I'm all right. Don't
worry about it.
18
00:04:21,478 --> 00:04:22,577
Eh.
19
00:04:24,014 --> 00:04:25,024
What kept you?
20
00:04:25,048 --> 00:04:27,694
Unseasonable fireworks display,
21
00:04:27,718 --> 00:04:29,328
uh, courtesy of Dr. Raker.
22
00:04:29,352 --> 00:04:31,030
Artie, have you spotted him yet?
23
00:04:31,054 --> 00:04:32,832
Yeah,
24
00:04:32,856 --> 00:04:35,835
he's somewhere
inside that grogshop.
25
00:04:35,859 --> 00:04:39,906
I got here just in time
to see him flash a card
26
00:04:39,930 --> 00:04:42,308
and get ushered in with bows.
27
00:04:42,332 --> 00:04:46,212
The place is completely
closed to the rest of us.
28
00:04:46,236 --> 00:04:49,482
I've never seen a bar
closed before for repairs.
29
00:04:49,506 --> 00:04:51,885
Neither have I, in
a territory like this.
30
00:04:51,909 --> 00:04:54,988
Did you find out why
all the heat's on Raker?
31
00:04:55,012 --> 00:04:56,689
You know what oracine is, Artie?
32
00:04:56,713 --> 00:04:59,559
I know it's one of the
swiftest and deadliest
33
00:04:59,583 --> 00:05:01,093
of the germ cultures.
34
00:05:01,117 --> 00:05:04,764
So deadly it can wipe out
every living thing in this state.
35
00:05:04,788 --> 00:05:07,233
Well, so long as it's kept
on ice back at the laboratory
36
00:05:07,257 --> 00:05:08,790
there's no danger.
37
00:05:13,030 --> 00:05:14,707
How long has Raker had it?
38
00:05:14,731 --> 00:05:16,743
He stole it a day ago.
39
00:05:20,704 --> 00:05:22,916
We've got big trouble, Jim.
40
00:05:22,940 --> 00:05:24,651
That stuff starts to get warm,
41
00:05:24,675 --> 00:05:26,953
it begins expanding,
multiplying.
42
00:05:26,977 --> 00:05:28,054
When it gets hot enough,
43
00:05:28,078 --> 00:05:30,356
it will bust that
container wide open.
44
00:05:30,380 --> 00:05:31,624
And we'll see a plague
45
00:05:31,648 --> 00:05:33,860
the likes of which the
world has never known.
46
00:05:33,884 --> 00:05:36,517
Unless we can get it away
from Raker before then.
47
00:05:37,621 --> 00:05:39,331
Artie,
48
00:05:39,355 --> 00:05:42,023
how about one of those
little diversions of yours?
49
00:05:43,093 --> 00:05:44,859
No problem.
50
00:05:51,635 --> 00:05:55,114
"Closed for repairs,"
the sign says.
51
00:05:55,138 --> 00:05:59,452
Well, now, ain't
that just jim-dandy.
52
00:05:59,476 --> 00:06:01,120
Man, this ain't just a pla...
53
00:06:01,144 --> 00:06:03,056
Here, I want every
man-jack of you
54
00:06:03,080 --> 00:06:04,390
that's got red blood in him,
55
00:06:04,414 --> 00:06:06,459
come here and
listen what I got to say
56
00:06:06,483 --> 00:06:08,494
about what they're
trying to do to us here.
57
00:06:08,518 --> 00:06:11,397
This ain't just a place
dispensin' refreshments
58
00:06:11,421 --> 00:06:12,899
that's closed for repairs.
59
00:06:12,923 --> 00:06:16,335
This is a democracy that's
bein' closed for repairs.
60
00:06:16,359 --> 00:06:19,472
It's life, liberty, and
the pursuit of happiness
61
00:06:19,496 --> 00:06:21,440
that's bein' closed for repairs.
62
00:06:21,464 --> 00:06:24,010
A man's got a natural-born right
63
00:06:24,034 --> 00:06:26,579
to take a nip when
he's got a mind to.
64
00:06:26,603 --> 00:06:30,316
And the question I'm trying
to put to every single man-jack
65
00:06:30,340 --> 00:06:31,818
is whether we're
going to stand by here
66
00:06:31,842 --> 00:06:33,987
just a-twiddlin' our pinkies
67
00:06:34,011 --> 00:06:36,322
while these buzzards
try to act like kings
68
00:06:36,346 --> 00:06:38,691
and tell us when to
drink and when not to.
69
00:06:59,636 --> 00:07:02,515
Oh, so unexpected.
70
00:07:02,539 --> 00:07:03,650
Uh...
71
00:07:03,674 --> 00:07:05,752
Excuse me. Excuse me, miss.
72
00:07:05,776 --> 00:07:08,877
Oh, well, what for?
Uh, won't you sit down?
73
00:07:10,047 --> 00:07:12,380
No, thank you.
74
00:07:21,858 --> 00:07:24,436
Journey's end, doctor.
75
00:07:26,063 --> 00:07:28,775
What a pity.
76
00:07:28,799 --> 00:07:31,310
And after eluding you
halfway across the continent.
77
00:07:31,334 --> 00:07:33,012
Hand it over.
78
00:07:33,036 --> 00:07:34,981
I would guess
that you're referring
79
00:07:35,005 --> 00:07:37,083
to a small black leather box?
80
00:07:37,107 --> 00:07:40,141
Doctor, I said, hand it over.
81
00:07:41,678 --> 00:07:43,823
And if I don't hand it
over, you would shoot me
82
00:07:43,847 --> 00:07:45,391
just like that?
What do you think?
83
00:07:45,415 --> 00:07:47,326
I don't think you would.
84
00:07:47,350 --> 00:07:48,561
Try me.
85
00:07:51,054 --> 00:07:53,099
I can't believe that
you have the talent
86
00:07:53,123 --> 00:07:55,301
for killing in cold blood.
87
00:07:55,325 --> 00:07:59,672
But you are a
creature of surprises
88
00:07:59,696 --> 00:08:01,407
and contradictions, West.
89
00:08:01,431 --> 00:08:04,565
And I do want to live. So...
90
00:08:11,708 --> 00:08:13,753
Just think,
91
00:08:13,777 --> 00:08:15,888
for a brief period, at any rate,
92
00:08:15,912 --> 00:08:18,958
it was given to me
to have the capability
93
00:08:18,982 --> 00:08:20,392
of unleashing
94
00:08:20,416 --> 00:08:24,018
a full-blown plague.
95
00:08:25,421 --> 00:08:27,934
One equal to the
delicious black plague
96
00:08:27,958 --> 00:08:30,837
that decimated Europe
in the 14th century.
97
00:08:30,861 --> 00:08:32,538
I'll take that now, doctor.
98
00:08:33,764 --> 00:08:35,608
Don't worry, my dear.
99
00:08:35,632 --> 00:08:37,409
Uh-huh. Nothing's
gonna happen to you.
100
00:08:37,433 --> 00:08:39,500
Isn't that right, Mr. West?
101
00:08:50,580 --> 00:08:52,591
I'll tell you, there's
no stopping 'em
102
00:08:52,615 --> 00:08:55,095
once they start
closing things down.
103
00:08:57,788 --> 00:09:00,889
Don't shoot, Artie!
He's got the vial.
104
00:09:22,813 --> 00:09:23,845
Agh!
105
00:09:51,274 --> 00:09:53,452
He's dead.
106
00:09:53,476 --> 00:09:55,955
The man stopped breathing.
107
00:09:55,979 --> 00:09:57,256
His heart don't beat.
108
00:09:57,280 --> 00:09:59,959
That's generally what
we call it around here.
109
00:09:59,983 --> 00:10:01,515
Jim,
110
00:10:03,320 --> 00:10:04,618
look at that.
111
00:10:10,861 --> 00:10:13,828
Looks like Raker was a
lot trickier than we thought.
112
00:10:16,199 --> 00:10:17,810
Invitation to a party
113
00:10:17,834 --> 00:10:20,079
at the residence
of Mr. Rufus Kraus.
114
00:10:20,103 --> 00:10:22,381
The Rufus Kraus?
115
00:10:22,405 --> 00:10:25,784
His mansion is somewhere
in these parts, as I recall.
116
00:10:25,808 --> 00:10:27,753
Rufus Kraus,
117
00:10:27,777 --> 00:10:30,223
one of the richest
men in the world.
118
00:10:30,247 --> 00:10:32,758
Party giver extraordinaire.
119
00:10:32,782 --> 00:10:34,526
And a living enigma.
120
00:10:34,550 --> 00:10:35,928
What would a man like that
121
00:10:35,952 --> 00:10:38,953
be doing with
someone like Raker?
122
00:10:48,365 --> 00:10:50,509
Look, my friend, we
need some answers
123
00:10:50,533 --> 00:10:53,412
to a few questions.
Are you agreeable?
124
00:10:53,436 --> 00:10:55,103
Well...
125
00:10:56,239 --> 00:10:58,184
Well, heh, no, I d...
126
00:10:58,208 --> 00:11:00,920
I don't want to get mixed
up with the government. Sure.
127
00:11:00,944 --> 00:11:02,654
The business about
your bar being repaired.
128
00:11:02,678 --> 00:11:03,856
What was that all about?
129
00:11:03,880 --> 00:11:07,760
Mr. Kraus paid me a
lot of money to do that.
130
00:11:07,784 --> 00:11:09,461
Rufus Kraus?
131
00:11:09,485 --> 00:11:11,130
Yes, sir, that's his name.
132
00:11:11,154 --> 00:11:14,133
Mr. Kraus wanted to use my
place for a bunch of his guests
133
00:11:14,157 --> 00:11:16,002
to wait in until his
coaches picked them up.
134
00:11:16,026 --> 00:11:17,203
That's all.
135
00:11:17,227 --> 00:11:20,306
Rendezvous point
for Kraus' party guests.
136
00:11:20,330 --> 00:11:21,540
It's very interesting,
137
00:11:21,564 --> 00:11:23,609
but it doesn't get us
any closer to that box.
138
00:11:23,633 --> 00:11:25,111
Now, wait a minute, Artie.
139
00:11:25,135 --> 00:11:28,314
I saw Raker messing around
with some luggage back at the inn.
140
00:11:28,338 --> 00:11:30,316
You know anything about that?
141
00:11:30,340 --> 00:11:32,684
That must be Lola
Cortez's luggage.
142
00:11:32,708 --> 00:11:34,954
She was a guest of Mr. Kraus'.
143
00:11:34,978 --> 00:11:36,222
Of course.
144
00:11:37,513 --> 00:11:39,658
He hid the real box in
one of the lady's trunks.
145
00:11:39,682 --> 00:11:40,927
Let's get it.
146
00:11:40,951 --> 00:11:43,930
Heh. Don't waste your time, men.
147
00:11:43,954 --> 00:11:46,232
What do you mean,
don't waste our time?
148
00:11:46,256 --> 00:11:48,134
Well, if you're looking
for the lady's trunk,
149
00:11:48,158 --> 00:11:49,201
it's already gone.
150
00:11:49,225 --> 00:11:50,469
How do you know that?
151
00:11:50,493 --> 00:11:51,804
Well, I helped them load it
152
00:11:51,828 --> 00:11:54,140
while you were chasing
that fella in there.
153
00:11:54,164 --> 00:11:56,130
Great.
154
00:11:57,800 --> 00:11:59,145
Wait a minute.
155
00:11:59,169 --> 00:12:01,480
How was Raker going
to get to that party?
156
00:12:01,504 --> 00:12:02,748
Well, there's another coach
157
00:12:02,772 --> 00:12:05,251
scheduled in a little
while to pick him up, but I...
158
00:12:05,275 --> 00:12:07,741
I guess he's not
gonna make it now.
159
00:12:23,994 --> 00:12:26,305
In short, my dear Miss Cortez,
160
00:12:26,329 --> 00:12:28,874
that little bit of horseplay
that you were witness to
161
00:12:28,898 --> 00:12:33,112
was just an elaborate little
entertainment between friends.
162
00:12:33,136 --> 00:12:36,215
I'm terribly sorry if it
distressed you. Heh-heh.
163
00:12:36,239 --> 00:12:38,384
Well, you certainly know
how to frighten a girl.
164
00:12:38,408 --> 00:12:39,818
I was positively...
165
00:12:39,842 --> 00:12:41,320
Oh! Oh, my.
166
00:12:41,344 --> 00:12:42,355
Oh, my goodness.
167
00:12:42,379 --> 00:12:43,489
Excuse me.
168
00:12:43,513 --> 00:12:45,124
It's all right.
169
00:12:45,148 --> 00:12:46,993
Certainly, it's reassuring
170
00:12:47,017 --> 00:12:49,795
to be in the hands of
a medical man, doctor.
171
00:12:49,819 --> 00:12:51,197
Well, I must say,
172
00:12:51,221 --> 00:12:54,900
it's moments like these
that I cherish the title.
173
00:12:54,924 --> 00:12:57,803
Although I do wish
you would forget the title
174
00:12:57,827 --> 00:13:01,374
and merely address me,
if you would, as Theobald.
175
00:13:01,398 --> 00:13:04,510
Only if you'll call me Lola.
176
00:13:04,534 --> 00:13:06,234
Agreed.
177
00:13:07,237 --> 00:13:08,547
And, um,
178
00:13:08,571 --> 00:13:10,816
while we're becoming
so acquainted,
179
00:13:10,840 --> 00:13:12,885
uh, would you mind?
180
00:13:12,909 --> 00:13:14,520
Oh. Oh, of course.
181
00:13:14,544 --> 00:13:18,757
Lola, meet James, my
dear friend and bodyguard.
182
00:13:18,781 --> 00:13:20,159
How do you do?
183
00:13:20,183 --> 00:13:21,827
Hm.
184
00:13:21,851 --> 00:13:23,529
Lucky you, Theobald.
185
00:13:23,553 --> 00:13:24,897
Oh, yes.
186
00:13:24,921 --> 00:13:26,965
Oh. Oh!
187
00:13:26,989 --> 00:13:29,068
Excuse me.
188
00:13:29,092 --> 00:13:32,026
This party might turn
out to be fun after all.
189
00:13:33,863 --> 00:13:37,209
You know, I can't imagine
how I ever was invited
190
00:13:37,233 --> 00:13:40,279
to one of Mr. Kraus'
famous parties.
191
00:13:40,303 --> 00:13:43,115
I only met him
once, aboard ship,
192
00:13:43,139 --> 00:13:45,039
coming back from Europe.
193
00:14:05,595 --> 00:14:07,073
Oh,
194
00:14:07,097 --> 00:14:09,241
will you take a look at that.
195
00:14:09,265 --> 00:14:10,543
Yeah.
196
00:14:10,567 --> 00:14:13,629
Cozy little cottage, isn't it?
197
00:14:13,653 --> 00:14:14,714
Yes.
198
00:14:14,738 --> 00:14:16,849
So this is the famous
Kraus mansion.
199
00:14:16,873 --> 00:14:18,405
And there's the
welcoming committee.
200
00:14:28,284 --> 00:14:31,430
Oh, uh, that's my
bodyguard. He's with me.
201
00:14:31,454 --> 00:14:33,833
Guest list don't mention
bodyguard. Got problem.
202
00:14:33,857 --> 00:14:35,234
No really, there's no problem.
203
00:14:35,258 --> 00:14:38,059
Problem! Ah-ha-ha-ha-ha-ha!
204
00:14:39,195 --> 00:14:40,539
Now, see here, my good man.
205
00:14:40,563 --> 00:14:41,841
How dare you?
206
00:14:45,769 --> 00:14:47,679
You don't need bodyguard anyhow.
207
00:14:52,008 --> 00:14:53,340
Ugh!
208
00:14:59,682 --> 00:15:02,494
Very effective, isn't he?
209
00:15:02,518 --> 00:15:05,197
Shall we?
210
00:15:05,221 --> 00:15:07,332
♪ Here we go 'round
The mulberry bush ♪
211
00:15:07,356 --> 00:15:09,668
♪ The mulberry bush
The mulberry bush ♪
212
00:15:09,692 --> 00:15:11,536
♪ Here we go 'round
The mulberry bush ♪
213
00:15:11,560 --> 00:15:13,939
♪ So early in the morning ♪
214
00:15:13,963 --> 00:15:16,608
♪ And this is the way
We wash our clothes ♪
215
00:15:16,632 --> 00:15:18,710
♪ Wash our clothes
Wash our clothes ♪
216
00:15:18,734 --> 00:15:20,545
♪ This is the way
We wash our clothes ♪
217
00:15:20,569 --> 00:15:23,883
♪ So early in the morning ♪
218
00:15:23,907 --> 00:15:25,818
♪ This is the way
We iron our clothes ♪
219
00:15:25,842 --> 00:15:28,053
♪ Iron our clothes
Iron our clothes ♪
220
00:15:28,077 --> 00:15:30,156
♪ This is the way
We iron our clothes ♪
221
00:15:30,180 --> 00:15:32,825
♪ So early Tuesday ♪
222
00:15:35,651 --> 00:15:37,562
♪ Scrub the floors
Scrub the floors ♪
223
00:15:37,586 --> 00:15:39,498
♪ This is the way
We scrub the floors ♪
224
00:15:39,522 --> 00:15:42,434
What we are watching,
believe it or not,
225
00:15:42,458 --> 00:15:46,471
is an exciting game
of Musical Chairs.
226
00:15:46,495 --> 00:15:47,773
♪ Bake the bread ♪
227
00:15:47,797 --> 00:15:49,641
♪ This is the way
We bake the bread ♪
228
00:15:51,234 --> 00:15:52,912
♪ This is the way we... ♪
229
00:15:52,936 --> 00:15:56,882
We have three and a half
hours to recover that vial, Jim.
230
00:15:56,906 --> 00:15:58,750
♪ This is the way
We go to church ♪
231
00:15:58,774 --> 00:16:00,953
♪ So early Sunday morning ♪
232
00:16:00,977 --> 00:16:03,289
♪ Here we go 'round
The mulberry bush ♪
233
00:16:03,313 --> 00:16:06,158
♪ The mulberry bush
The mulberry bush ♪
234
00:16:06,182 --> 00:16:09,683
They're in there fiddling
while Rome is about to burn.
235
00:16:27,886 --> 00:16:29,698
If the box is in Lola's luggage,
236
00:16:29,722 --> 00:16:31,366
it's got to be
upstairs somewhere.
237
00:16:31,390 --> 00:16:33,469
Well, you sure don't
need me for that.
238
00:16:33,493 --> 00:16:36,438
Why don't I see what I
can learn down here?
239
00:16:36,462 --> 00:16:38,006
Till later, Artie.
240
00:16:38,030 --> 00:16:39,497
Right.
241
00:16:41,800 --> 00:16:44,379
Oh, the last of the recruits
242
00:16:44,403 --> 00:16:46,615
to join our revels.
243
00:16:46,639 --> 00:16:48,317
You must be Dr. Raker.
244
00:16:48,341 --> 00:16:49,418
Uh, yes, indeed.
245
00:16:49,442 --> 00:16:52,053
And dear Lola Cortez,
246
00:16:52,077 --> 00:16:54,656
whom we've all adored so much
247
00:16:54,680 --> 00:16:57,092
for her stage performances.
248
00:16:57,116 --> 00:16:59,328
I'm Charity Witherleave,
249
00:16:59,352 --> 00:17:02,731
Mr. Kraus' games
mistress, so to speak.
250
00:17:02,755 --> 00:17:06,401
Mr. Kraus is terribly
keen about all of his guests
251
00:17:06,425 --> 00:17:08,837
participating in the
games we play here,
252
00:17:08,861 --> 00:17:10,372
don't you see? Ha-ha-ha.
253
00:17:10,396 --> 00:17:13,475
You do like games,
doctor, don't you?
254
00:17:13,499 --> 00:17:14,909
Uh, yes, indeed.
255
00:17:14,933 --> 00:17:18,113
I can hardly wait to play
Drop the Handkerchief.
256
00:17:18,137 --> 00:17:21,450
Oh, heh, that comes next,
after we've disposed of
257
00:17:21,474 --> 00:17:23,985
Thimble, Thimble,
Where's the Thimble?
258
00:17:30,983 --> 00:17:33,128
No, no, that doesn't count.
259
00:17:33,152 --> 00:17:35,952
I only stopped it so you
could meet our latest guests.
260
00:17:37,523 --> 00:17:41,703
Now, this is the famous actress,
261
00:17:41,727 --> 00:17:44,540
Lola Cortez,
262
00:17:44,564 --> 00:17:47,364
and the mysterious Dr. Raker.
263
00:17:49,735 --> 00:17:54,071
And here we have
Count Zendar of Bosnia.
264
00:17:59,579 --> 00:18:02,346
La Marquesa Bellini.
265
00:18:06,385 --> 00:18:09,420
Innocent Vidoq from Haiti.
266
00:18:10,323 --> 00:18:11,466
Enchanté.
267
00:18:11,490 --> 00:18:12,568
How do you do?
268
00:18:12,592 --> 00:18:15,304
Surely you recognize Ludmila,
269
00:18:15,328 --> 00:18:18,840
the prima ballerina
of the Moscow theater.
270
00:18:18,864 --> 00:18:20,108
Ah.
271
00:18:20,132 --> 00:18:23,166
General Crocker, the
renowned Indian fighter.
272
00:18:24,537 --> 00:18:25,547
Howdy.
273
00:18:25,571 --> 00:18:26,582
How do you do?
274
00:18:26,606 --> 00:18:27,882
The famous surgeon,
275
00:18:27,906 --> 00:18:30,241
Dr. Walter De Forest.
276
00:18:32,945 --> 00:18:35,190
And, uh,
277
00:18:35,214 --> 00:18:36,780
Miss Gilda Novak.
278
00:18:39,785 --> 00:18:42,197
Bring some more chairs.
279
00:18:42,221 --> 00:18:44,333
Our new friends have to play.
280
00:18:44,357 --> 00:18:47,001
Everyone plays.
281
00:18:47,025 --> 00:18:49,137
Oh, you'll love the games.
282
00:18:49,161 --> 00:18:50,239
Oh, yes.
283
00:18:50,263 --> 00:18:53,575
Mr. Kraus loves the masks.
284
00:18:53,599 --> 00:18:56,745
When they're in place,
it's so easy for everyone
285
00:18:56,769 --> 00:18:58,280
to pretend he's someone else.
286
00:18:58,304 --> 00:19:01,216
Don't you agree, Dr. Raker?
287
00:19:06,746 --> 00:19:08,390
♪ Here we go 'round
The mulberry bush ♪
288
00:19:08,414 --> 00:19:10,292
♪ The mulberry bush
The mulberry bush ♪
289
00:19:10,316 --> 00:19:14,696
♪ La-la-la-la, la-la,
la-la La-la-la, la-la-la ♪
290
00:19:14,720 --> 00:19:16,765
♪ La-la-la-la ♪
291
00:19:18,357 --> 00:19:19,534
Ugh.
292
00:19:19,558 --> 00:19:22,225
There's a dreadful
lump in this cushion.
293
00:19:30,135 --> 00:19:33,982
The most beautiful diamond
bracelet I have ever seen.
294
00:19:34,006 --> 00:19:36,451
Ah, of course,
295
00:19:36,475 --> 00:19:38,509
it is not genuine.
296
00:19:40,713 --> 00:19:42,624
On the contrary, madam,
297
00:19:42,648 --> 00:19:44,159
it is not only genuine,
298
00:19:44,183 --> 00:19:46,528
but rose-cut and
magnificently faceted.
299
00:19:48,120 --> 00:19:50,632
Quite priceless, I might say.
300
00:19:50,656 --> 00:19:54,169
And it's yours, my
dear Marquesa.
301
00:19:54,193 --> 00:19:56,037
All yours.
302
00:19:56,061 --> 00:19:57,272
Mine?
303
00:19:57,296 --> 00:19:58,640
Heh.
304
00:19:58,664 --> 00:20:00,442
How kind of you, Rufus.
305
00:20:00,466 --> 00:20:01,710
It must be worth a fortune.
306
00:20:01,734 --> 00:20:03,478
It is.
307
00:20:03,502 --> 00:20:07,282
But why try to put a
price on it, my dear?
308
00:20:07,306 --> 00:20:11,252
Could you put a price
on the sense of loss
309
00:20:11,276 --> 00:20:14,589
that a certain amorous
fellow might have suffered?
310
00:20:14,613 --> 00:20:17,992
Someone who was
naive enough to expect
311
00:20:18,016 --> 00:20:21,530
a beautiful young aristocrat
to keep her promise
312
00:20:21,554 --> 00:20:25,133
and join him in a villa
off the Adriatic, huh?
313
00:20:25,157 --> 00:20:27,469
Oh, Rufus, that was long ago,
314
00:20:27,493 --> 00:20:29,805
and there were
reasons, good reasons.
315
00:20:29,829 --> 00:20:32,173
Yeah? I don't want to hear them.
316
00:20:32,197 --> 00:20:35,276
Where's that worthless
games director of mine?
317
00:20:35,300 --> 00:20:37,011
Oh, here, sir.
318
00:20:37,035 --> 00:20:39,648
At your beck and
call, Mr. Kraus.
319
00:20:39,672 --> 00:20:42,451
May we get on with the games?
320
00:20:42,475 --> 00:20:44,686
A-a-all right, everybody,
321
00:20:44,710 --> 00:20:48,657
let's play Thimble, Thimble,
Where's The Thimble?
322
00:20:48,681 --> 00:20:51,426
That is, of course,
323
00:20:51,450 --> 00:20:55,129
if the rest of you
feel like playing.
324
00:20:55,153 --> 00:20:57,566
Yes. Of course. Certainly.
325
00:21:22,981 --> 00:21:23,958
No, no. It's okay.
326
00:21:23,982 --> 00:21:25,315
Okay.
327
00:21:38,363 --> 00:21:39,741
I found one!
328
00:21:39,765 --> 00:21:41,610
I found one. I found a thimble.
329
00:21:41,634 --> 00:21:43,378
Oh, how exciting.
I found a thimble.
330
00:21:43,402 --> 00:21:46,169
Mister Ambassador
found a prize too.
331
00:21:47,506 --> 00:21:48,539
Agh!
332
00:21:50,543 --> 00:21:52,342
A needle.
333
00:22:04,356 --> 00:22:06,802
All that from a needle?
334
00:22:06,826 --> 00:22:09,203
Of course,
335
00:22:09,227 --> 00:22:11,039
if it's a poisoned needle.
336
00:22:11,063 --> 00:22:13,909
Well, that shows
how much you know,
337
00:22:13,933 --> 00:22:16,912
whoever you are down there.
338
00:22:16,936 --> 00:22:21,249
Count Zendar ran his
aristocratic little pinky
339
00:22:21,273 --> 00:22:24,553
on a needle all right,
but it was not poisoned.
340
00:22:24,577 --> 00:22:26,755
I'm sorry to say.
341
00:22:29,982 --> 00:22:32,461
Well, if it's not
poisoned, what is it?
342
00:22:32,485 --> 00:22:35,129
I won't tell you.
343
00:22:38,056 --> 00:22:40,836
It was a sedative, you ninny.
344
00:22:40,860 --> 00:22:43,638
I had it made up
specially for this party,
345
00:22:43,662 --> 00:22:45,440
but it's quite harmless.
346
00:22:45,464 --> 00:22:48,677
He'll come to in a
half an hour or so,
347
00:22:48,701 --> 00:22:53,114
and be the same pompous
jackass he always was.
348
00:22:53,138 --> 00:22:55,016
Hm-hm.
349
00:22:55,040 --> 00:22:57,686
Well, whippoorwill.
350
00:22:57,710 --> 00:23:01,122
If you can manage to
come out of your trance,
351
00:23:01,146 --> 00:23:04,092
why don't we get these
games going again, huh?
352
00:23:04,116 --> 00:23:08,029
Uh, certainly, Mr. Kraus.
353
00:23:08,053 --> 00:23:10,499
I-it's fun and games time.
354
00:23:11,790 --> 00:23:13,735
All right, ladies and gentlemen,
355
00:23:13,759 --> 00:23:16,905
now we're going play
Drop the Handkerchief.
356
00:23:16,929 --> 00:23:19,708
So if everyone
will line up, and...
357
00:23:19,732 --> 00:23:22,611
Pardon, madame,
it is getting late.
358
00:23:22,635 --> 00:23:24,679
Excusez.
359
00:23:24,703 --> 00:23:26,080
Yeah, since I am so tired,
360
00:23:26,104 --> 00:23:27,382
I will turn in too.
361
00:23:27,406 --> 00:23:28,984
Lady, you got the right idea.
362
00:23:29,008 --> 00:23:31,875
All this "la-dee-da" has
plum tuckered me out.
363
00:23:33,746 --> 00:23:37,058
Well, what's the matter
with all you sunbeams?
364
00:23:37,082 --> 00:23:40,461
Lost your appetite for
fun and games, have you?
365
00:23:40,485 --> 00:23:42,964
It's a party, blast you!
366
00:23:42,988 --> 00:23:45,800
Now, come back here
and play. You hear me?
367
00:23:48,193 --> 00:23:49,838
Oh.
368
00:23:49,862 --> 00:23:51,072
Oh, my...
369
00:23:51,096 --> 00:23:53,564
Come here and look at this.
370
00:23:57,335 --> 00:23:58,580
Oh!
371
00:23:58,604 --> 00:23:59,781
It's a ruby.
372
00:23:59,805 --> 00:24:01,416
Oh!
373
00:24:01,440 --> 00:24:03,160
Is it a real ruby?
374
00:24:04,577 --> 00:24:06,087
Fit to grace the pale hands
375
00:24:06,111 --> 00:24:09,223
of the mogul of Delhi's bride.
376
00:24:09,247 --> 00:24:13,161
Well, now, maybe we can
get the games started again
377
00:24:13,185 --> 00:24:14,763
after all, huh?
378
00:24:14,787 --> 00:24:18,066
Well, things being
what they are,
379
00:24:18,090 --> 00:24:21,069
no sense spoiling the
party by going to bed.
380
00:24:21,093 --> 00:24:22,236
Oh, yes!
381
00:24:22,260 --> 00:24:24,338
Please, let's play some more.
382
00:24:24,362 --> 00:24:26,541
Well, now, the next game
383
00:24:26,565 --> 00:24:29,978
is going to
require a little skill.
384
00:24:30,002 --> 00:24:33,582
You see, you all
have to have a spoon.
385
00:24:33,606 --> 00:24:36,039
Well, get them the
spoons, No-Fun.
386
00:24:37,042 --> 00:24:40,154
Now, once you have the spoon,
387
00:24:40,178 --> 00:24:43,558
you take it and
put it in your mouth.
388
00:24:43,582 --> 00:24:46,527
The wrong ends...
389
00:25:26,558 --> 00:25:28,436
I know what you may
be thinking, gentleman.
390
00:25:28,460 --> 00:25:30,426
But I'm engaged to the
woman who has this room.
391
00:26:06,865 --> 00:26:08,943
You make mess of room.
392
00:26:08,967 --> 00:26:11,001
Now, I make mess of you.
393
00:26:14,039 --> 00:26:15,416
On your mark,
394
00:26:15,440 --> 00:26:16,818
get set,
395
00:26:16,842 --> 00:26:18,208
go!
396
00:26:38,831 --> 00:26:40,809
Stop him! Stop that man!
397
00:26:40,833 --> 00:26:43,444
How dare you
leave this party, sir?
398
00:26:43,468 --> 00:26:44,713
Who is he?
399
00:26:44,737 --> 00:26:46,848
That's Dr. Raker.
400
00:26:46,872 --> 00:26:48,516
What?
401
00:26:48,540 --> 00:26:50,685
Aha.
402
00:26:50,709 --> 00:26:53,676
My old friend, Dr. Raker, huh?
403
00:26:54,780 --> 00:26:56,991
Well, come here, Theobald.
404
00:26:57,015 --> 00:26:58,927
Closer.
405
00:26:58,951 --> 00:27:02,931
So these old eyes can
feast on you for a change.
406
00:27:02,955 --> 00:27:06,534
I, uh, was beginning
to feel a bit faint, Rufus.
407
00:27:06,558 --> 00:27:10,171
I thought perhaps a glass
of your excellent port...
408
00:27:10,195 --> 00:27:12,829
Eh, quiet, now. Closer, I said.
409
00:27:25,644 --> 00:27:27,588
How the devil do you do it?
410
00:27:27,612 --> 00:27:31,025
Well, it must be at least 10
years since I last saw you,
411
00:27:31,049 --> 00:27:33,194
and you haven't aged a day.
412
00:27:33,218 --> 00:27:37,154
What the devil is your
secret of eternal youth?
413
00:27:38,390 --> 00:27:40,802
Well, it's really
very simple, Rufus.
414
00:27:40,826 --> 00:27:45,028
I always give in to
my baser instincts.
415
00:27:45,998 --> 00:27:47,675
Well, so do I.
416
00:27:50,102 --> 00:27:53,481
I've been doing that for
as long as I can remember.
417
00:27:53,505 --> 00:27:56,673
It hasn't helped me
stay looking young.
418
00:27:57,876 --> 00:28:00,388
Oh, hide-and-seek.
419
00:28:00,412 --> 00:28:01,656
Hide-and-seek, now.
420
00:28:01,680 --> 00:28:04,192
Everybody's going
to play hide-and-seek.
421
00:28:04,216 --> 00:28:07,929
And you, Theobald, are it.
422
00:28:07,953 --> 00:28:10,531
Oh, no, no, no. No, Ruf...
423
00:28:10,555 --> 00:28:13,234
Yes, on second thought,
that's an excellent idea.
424
00:28:13,258 --> 00:28:14,335
Wonderful.
425
00:28:14,359 --> 00:28:16,759
Turn down the lamp.
426
00:28:19,298 --> 00:28:21,475
Now, scatter everyone
427
00:28:21,499 --> 00:28:24,478
and hide, hide, hide.
428
00:28:48,227 --> 00:28:50,571
You wake up now, bodyguard.
429
00:28:50,595 --> 00:28:52,106
No-Fun, where am I?
430
00:28:52,130 --> 00:28:54,976
Furnace. Basement.
431
00:28:55,000 --> 00:28:56,477
You make mess.
432
00:28:56,501 --> 00:28:58,346
Now you cook.
433
00:28:58,370 --> 00:29:00,982
Ha-ha-ha.
434
00:29:01,006 --> 00:29:03,218
When steam goes to pipe,
435
00:29:03,242 --> 00:29:05,820
bars get red hot.
436
00:29:05,844 --> 00:29:08,489
This old Shimbodo
hand-torture cage.
437
00:29:08,513 --> 00:29:10,391
You like?
438
00:29:10,415 --> 00:29:11,692
No, I don't like.
439
00:29:11,716 --> 00:29:14,562
Pretty soon you sorry
you fight with No-Fun.
440
00:29:14,586 --> 00:29:17,265
No-Fun, I don't have
time to play with you.
441
00:29:17,289 --> 00:29:18,299
Make the time.
442
00:29:18,323 --> 00:29:20,168
You no go no place.
443
00:29:20,192 --> 00:29:21,892
Cook all night.
444
00:29:25,563 --> 00:29:27,641
Goodbye, bodyguard.
445
00:30:08,557 --> 00:30:10,568
Now we can open our little eyes.
446
00:30:10,592 --> 00:30:13,171
I think everyone's
had plenty of time.
447
00:30:13,195 --> 00:30:14,539
Uh, ti...
448
00:30:14,563 --> 00:30:15,563
What?
449
00:30:17,399 --> 00:30:18,943
Oh, uh, nothing. Nothing at all.
450
00:30:18,967 --> 00:30:20,045
Yes.
451
00:30:20,069 --> 00:30:22,347
Here he comes, everyone.
452
00:30:22,371 --> 00:30:26,273
Ready or not, here he comes.
453
00:30:31,713 --> 00:30:34,125
Where are they hiding, Raker?
454
00:30:34,149 --> 00:30:35,726
Where will they be?
455
00:30:35,750 --> 00:30:39,264
Now, don't make any noises,
any of you. You hear me?
456
00:30:39,288 --> 00:30:42,189
Shh! Shh!
457
00:31:24,266 --> 00:31:26,311
I'm trapped! Help me!
458
00:31:26,335 --> 00:31:29,013
I'm being smothered!
Agh! Help me, someone!
459
00:31:29,037 --> 00:31:30,582
It's all right.
Listen, it's all right.
460
00:31:30,606 --> 00:31:31,882
It's all right. I'm right here.
461
00:31:31,906 --> 00:31:33,206
There's no danger.
462
00:31:35,010 --> 00:31:37,788
Oh, glory be. Look.
463
00:31:37,812 --> 00:31:39,857
Turn the lamps on.
464
00:31:39,881 --> 00:31:43,194
Look, everybody,
I found a fur cape.
465
00:31:43,218 --> 00:31:45,396
A real beaver cape.
466
00:31:45,420 --> 00:31:48,966
Your beaver cape happens
to be sable, Miss Novak.
467
00:31:48,990 --> 00:31:51,102
Pearls before swine.
468
00:31:51,126 --> 00:31:52,637
Ooh, sable.
469
00:31:52,661 --> 00:31:54,872
If I worked in the
shop 200 years
470
00:31:54,896 --> 00:31:56,841
I could never
afford a fur like this.
471
00:31:56,865 --> 00:32:00,512
And it's all yours, Cinderella.
472
00:32:00,536 --> 00:32:04,549
Now do you see
the sport of it, Raker,
473
00:32:04,573 --> 00:32:06,884
huh? Play on, play on!
474
00:32:06,908 --> 00:32:09,320
Let's keep the games going, now.
475
00:32:09,344 --> 00:32:11,523
Keep the games going, you say?
476
00:32:11,547 --> 00:32:13,558
May I point out one
of the byproducts
477
00:32:13,582 --> 00:32:16,394
of your little games, Mr. Kraus?
478
00:32:16,418 --> 00:32:19,864
Count Zendar is not
just taking a nap in there.
479
00:32:24,326 --> 00:32:26,504
Lola?
480
00:32:26,528 --> 00:32:29,607
Well, whatever you do,
don't hide in a cabinet.
481
00:32:29,631 --> 00:32:30,975
What happened?
482
00:32:30,999 --> 00:32:32,443
The door is jammed.
483
00:32:32,467 --> 00:32:34,011
Well, hang on, will you?
484
00:32:34,035 --> 00:32:35,835
I'll have you out in no time.
485
00:33:02,314 --> 00:33:04,125
What are you
doing in that thing?
486
00:33:04,149 --> 00:33:06,428
I'm trying to get
out of this thing.
487
00:33:06,452 --> 00:33:10,120
Miss Cortez, could you push
that handle down, please?
488
00:33:37,616 --> 00:33:40,462
I'm sorry. I-I don't
like this party.
489
00:33:40,486 --> 00:33:43,431
I don't care how many
prizes I win. I'm leaving.
490
00:33:43,455 --> 00:33:45,666
That's the most
sensible idea of the night.
491
00:33:45,690 --> 00:33:47,602
Come on.
492
00:33:47,626 --> 00:33:49,871
What a terrible
way to treat a lady.
493
00:33:49,895 --> 00:33:51,639
There we are, playing
hide-and-seek, and...
494
00:33:51,663 --> 00:33:53,475
And look what happens.
495
00:33:53,499 --> 00:33:55,043
I step into this
big chest to hide
496
00:33:55,067 --> 00:33:57,212
and the next thing I know
I land in the basement.
497
00:33:57,236 --> 00:33:58,546
And what makes things worse,
498
00:33:58,570 --> 00:34:00,581
is you don't even pay
any attention to me.
499
00:34:00,605 --> 00:34:02,683
I thought you wanted
to get out of here.
500
00:34:02,707 --> 00:34:04,747
Well, I... Come
on, let me help you.
501
00:34:06,111 --> 00:34:09,924
Gold! Gold! Look, it's gold!
502
00:34:09,948 --> 00:34:11,459
I hid in here like Ali Baba,
503
00:34:11,483 --> 00:34:14,029
and I found it filled with gold!
504
00:34:14,053 --> 00:34:17,899
Fill your pockets
with it, you fool.
505
00:34:17,923 --> 00:34:20,502
May it bring you
more peace of mind
506
00:34:20,526 --> 00:34:22,859
than it ever brought me.
507
00:34:23,695 --> 00:34:24,872
Here, look at this.
508
00:34:24,896 --> 00:34:26,307
Falls back too, I'll wager.
509
00:34:26,331 --> 00:34:27,675
You think that's something?
510
00:34:27,699 --> 00:34:29,944
You ought to see some of
them traps them Apaches can set.
511
00:34:29,968 --> 00:34:30,968
I'll settle for that.
512
00:34:48,920 --> 00:34:51,232
Line up, players.
513
00:34:51,256 --> 00:34:54,924
Time to play Riding
to the Hounds.
514
00:35:03,668 --> 00:35:04,734
Oh.
515
00:35:10,909 --> 00:35:13,188
Over here, dear.
516
00:35:13,212 --> 00:35:15,523
Now, you take your little horsey
517
00:35:15,547 --> 00:35:19,060
and you try to catch the fox.
518
00:35:19,084 --> 00:35:22,464
Well, she's been in here
before. How'd you get here?
519
00:35:22,488 --> 00:35:25,333
This house is honeycombed
with secret passageways.
520
00:35:25,357 --> 00:35:26,767
They all end here.
521
00:35:26,791 --> 00:35:29,151
It figures.
522
00:35:31,296 --> 00:35:33,708
Artie, I found the black
box, but the vial was gone.
523
00:35:33,732 --> 00:35:36,177
Raker must have had an
accomplice waiting for it.
524
00:35:36,201 --> 00:35:37,912
Any idea who that might be?
525
00:35:48,079 --> 00:35:50,380
I got him! I got
the little varmint.
526
00:35:51,783 --> 00:35:53,861
Hey, there's something wrong
527
00:35:53,885 --> 00:35:55,763
with this goldarned animal.
528
00:35:55,787 --> 00:35:57,031
Well, what do you mean?
529
00:35:57,055 --> 00:35:59,300
Why, there ain't
no dang prize here.
530
00:35:59,324 --> 00:36:00,901
It's just an old hunk of hide.
531
00:36:00,925 --> 00:36:02,437
We'd better lay it
on the line with Kraus
532
00:36:02,461 --> 00:36:03,638
and tell him who we are.
533
00:36:03,662 --> 00:36:05,406
We better search
this entire house, Artie.
534
00:36:05,430 --> 00:36:06,974
And what if he's
Raker's accomplice?
535
00:36:06,998 --> 00:36:09,144
Gonna have to take that
chance. We're running out of time.
536
00:36:09,168 --> 00:36:11,479
Young man, you're being
very foolish about this.
537
00:36:11,503 --> 00:36:12,813
You can shoot your yap off.
538
00:36:12,837 --> 00:36:15,049
You got a bracelet
and she got a cape.
539
00:36:15,073 --> 00:36:16,684
Everybody got something but me.
540
00:36:16,708 --> 00:36:18,319
I didn't win
anything yet either.
541
00:36:18,343 --> 00:36:21,222
Everyone, you must
stop your bickering now.
542
00:36:21,246 --> 00:36:24,159
Pay attention.
543
00:36:24,183 --> 00:36:25,926
Now,
544
00:36:25,950 --> 00:36:29,397
Mr. Kraus has a little
announcement to make.
545
00:36:29,421 --> 00:36:31,399
Short and sweet.
546
00:36:31,423 --> 00:36:35,470
I wouldn't dream of
interrupting your party
547
00:36:35,494 --> 00:36:39,807
because I know what
it's like not having fun.
548
00:36:39,831 --> 00:36:42,343
You see, when I was a boy,
549
00:36:42,367 --> 00:36:44,579
I never had any fun.
550
00:36:44,603 --> 00:36:47,148
You know why?
551
00:36:47,172 --> 00:36:49,684
Because I never wanted to.
552
00:36:49,708 --> 00:36:52,187
I was too busy making money
553
00:36:52,211 --> 00:36:55,790
to bother about what
those other fools called fun.
554
00:36:55,814 --> 00:36:58,959
And I made a lot of money. Yeah.
555
00:36:58,983 --> 00:37:02,497
And then I had
my own kind of fun.
556
00:37:03,988 --> 00:37:06,068
Some of you know
about that, huh?
557
00:37:09,261 --> 00:37:12,696
Can you guess why
you're all here tonight?
558
00:37:14,065 --> 00:37:15,176
All right.
559
00:37:15,200 --> 00:37:17,978
I'll tell you then.
560
00:37:18,002 --> 00:37:20,682
Every one of you
561
00:37:20,706 --> 00:37:22,883
is in my will.
562
00:37:24,476 --> 00:37:26,421
Ah. Yeah.
563
00:37:26,445 --> 00:37:28,656
That's nice, isn't it? Yeah.
564
00:37:29,848 --> 00:37:33,461
Well, I picked
you very carefully.
565
00:37:33,485 --> 00:37:37,164
We are bound
together, you and I,
566
00:37:37,188 --> 00:37:40,668
by mutual bonds of avarice,
567
00:37:40,692 --> 00:37:42,670
my friends.
568
00:37:42,694 --> 00:37:46,407
Avarice and deceit.
569
00:37:46,431 --> 00:37:49,210
And that makes it good, you see,
570
00:37:49,234 --> 00:37:52,647
because you're all down
for handsome amounts.
571
00:37:52,671 --> 00:37:54,515
There's just one catch.
572
00:37:54,539 --> 00:37:58,753
Only the living will inherit
what I put down for them.
573
00:37:58,777 --> 00:38:00,455
You get that?
574
00:38:00,479 --> 00:38:03,146
But, Rufus, we are all living.
575
00:38:04,283 --> 00:38:08,596
But for how long,
my dear Marquesa?
576
00:38:08,620 --> 00:38:12,032
In this group, for how long?
577
00:38:13,458 --> 00:38:16,638
Which makes it
the best game of all.
578
00:38:16,662 --> 00:38:19,474
Corpses don't qualify, you hear?
579
00:38:19,498 --> 00:38:22,042
Survivors will
divide up everything.
580
00:38:26,104 --> 00:38:27,848
Cute game, isn't it?
581
00:38:27,872 --> 00:38:30,752
It's an open
invitation to murder.
582
00:38:32,043 --> 00:38:34,277
Isn't it beautiful?
583
00:38:36,448 --> 00:38:39,248
All right, No-Fun, get me up.
584
00:38:44,456 --> 00:38:45,700
And now
585
00:38:45,724 --> 00:38:49,737
I am going to blow out
the candles on my cake,
586
00:38:49,761 --> 00:38:53,408
and you, my dear friends,
587
00:38:53,432 --> 00:38:56,477
are going to sing
"Happy Birthday"
588
00:38:56,501 --> 00:38:58,112
to this old codger.
589
00:38:58,136 --> 00:38:59,480
Yeah. Yeah.
590
00:38:59,504 --> 00:39:00,948
Yeah.
591
00:39:18,022 --> 00:39:19,266
Artie, give me five minutes,
592
00:39:19,290 --> 00:39:20,668
then you'd better
meet me upstairs.
593
00:39:20,692 --> 00:39:22,726
Right.
594
00:39:25,263 --> 00:39:28,209
Terrible thing to happen to
that nice old man, wasn't it?
595
00:39:28,233 --> 00:39:30,645
Old skinflint deserves it,
hornswoggling me like that.
596
00:39:30,669 --> 00:39:31,949
Don't you agree?
597
00:40:04,068 --> 00:40:06,313
Mr. Kraus. Ugh.
598
00:40:06,337 --> 00:40:09,751
Listen to me, Mr. Kraus.
My name is James West.
599
00:40:09,775 --> 00:40:12,487
I'm a Secret Service agent
sent here by President Grant.
600
00:40:12,511 --> 00:40:14,856
Grant? Bah.
601
00:40:14,880 --> 00:40:18,359
Sir, I realize you may not
have voted for the president,
602
00:40:18,383 --> 00:40:20,628
but this whole
country is in danger.
603
00:40:20,652 --> 00:40:22,864
How? Somewhere
here in this house...
604
00:40:46,661 --> 00:40:48,627
Get him, No-Fun.
605
00:40:58,339 --> 00:41:00,685
I think it's No-Fun.
606
00:41:00,709 --> 00:41:02,987
Can't see without my glasses.
607
00:41:03,011 --> 00:41:04,643
You fight now!
608
00:41:05,513 --> 00:41:07,191
Ha-ha,
609
00:41:07,215 --> 00:41:09,148
that's the way to hit him.
610
00:41:17,092 --> 00:41:18,769
That's wonderful.
611
00:41:18,793 --> 00:41:21,460
Hoorah, boys. Hoorah!
612
00:41:25,266 --> 00:41:28,079
Oh, that was a fight to do...
613
00:41:28,103 --> 00:41:30,881
Do my heart good.
614
00:41:30,905 --> 00:41:33,339
Now I can sleep.
615
00:41:43,417 --> 00:41:44,929
Jim, the other guests
616
00:41:44,953 --> 00:41:47,164
are going to be nosing around
here before long, I'm afraid.
617
00:41:47,188 --> 00:41:48,766
Good, that's just what
we want them to do.
618
00:41:48,790 --> 00:41:50,101
I have a feeling
someone's trying
619
00:41:50,125 --> 00:41:51,468
to get rid of those
people, Artie.
620
00:41:51,492 --> 00:41:53,437
My suspicion says it's
Raker's Confederate.
621
00:41:53,461 --> 00:41:55,840
Now, we've got to get
him to force his hand.
622
00:41:55,864 --> 00:41:58,075
Yeah, but our
bloodthirsty host is...
623
00:41:58,099 --> 00:42:02,412
Artie, he'll be sleeping
it off in the next room.
624
00:42:02,436 --> 00:42:03,702
You.
625
00:42:08,910 --> 00:42:11,655
No more games, Mr. Kraus?
626
00:42:11,679 --> 00:42:13,157
Uh-uh-uh.
627
00:42:13,181 --> 00:42:16,293
No more games? But we are all
in the mood and having such fun.
628
00:42:16,317 --> 00:42:17,795
Oh, surely, sir.
629
00:42:17,819 --> 00:42:20,530
But now that you've recovered
from your little indigestion...
630
00:42:20,554 --> 00:42:23,333
Confound it, you heard me.
631
00:42:23,357 --> 00:42:24,935
If there's anything
I can't stand,
632
00:42:24,959 --> 00:42:27,337
it's a pack of
idiots making noise
633
00:42:27,361 --> 00:42:28,839
while I'm trying to rest.
634
00:42:28,863 --> 00:42:32,309
Now, stop all that. It's
nothing but nonsense anyway.
635
00:42:32,333 --> 00:42:34,979
I want all of you to
go back to your rooms
636
00:42:35,003 --> 00:42:37,681
and get some rest
yourselves. Now!
637
00:42:37,705 --> 00:42:40,017
Before midnight?
638
00:42:40,041 --> 00:42:43,220
But Mr. Kraus, that
doesn't sound like you.
639
00:42:43,244 --> 00:42:44,955
Oh, is that so?
640
00:42:44,979 --> 00:42:47,124
Well, maybe I'm
a different person.
641
00:42:47,148 --> 00:42:49,059
Maybe I've had a change of heart
642
00:42:49,083 --> 00:42:52,663
since I almost blew my life out
down in that room down there.
643
00:42:52,687 --> 00:42:56,500
Maybe I... I've seen the
light, as the saying goes.
644
00:42:56,524 --> 00:42:58,869
Ha-ha-ha. You see?
645
00:42:58,893 --> 00:43:02,606
Uh, y-y-yes, sir, I see.
646
00:43:02,630 --> 00:43:04,942
I just want all of you
to live long enough
647
00:43:04,966 --> 00:43:06,933
to inherit my
bequests, that's all.
648
00:43:08,002 --> 00:43:10,380
Oh, Mr. Kraus.
649
00:43:10,404 --> 00:43:13,717
Oh, I've heard of noble
things, but I just think...
650
00:43:13,741 --> 00:43:15,219
Stop right there!
651
00:43:15,243 --> 00:43:17,154
Nobility has
nothing to do with it.
652
00:43:17,178 --> 00:43:20,490
Something completely different.
Something I've just found out.
653
00:43:20,514 --> 00:43:23,160
I've been saving it
for last to tell you.
654
00:43:23,184 --> 00:43:25,830
One of you down there
655
00:43:25,854 --> 00:43:27,564
is a murderer.
656
00:43:27,588 --> 00:43:29,566
Oh.
657
00:43:29,590 --> 00:43:32,402
Mr. Kraus, your sense of humor.
658
00:43:32,426 --> 00:43:34,171
Shut up!
659
00:43:34,195 --> 00:43:36,874
I've sent Dr. Raker for
my lawyer and the police,
660
00:43:36,898 --> 00:43:38,275
and when they get here,
661
00:43:38,299 --> 00:43:40,211
I'm going to cross
that murderin' scalawag
662
00:43:40,235 --> 00:43:43,413
right out of my will and
turn him over to justice.
663
00:43:43,437 --> 00:43:47,084
Now, I want all of you to
go back to your own rooms
664
00:43:47,108 --> 00:43:49,153
until I send for you.
665
00:43:49,177 --> 00:43:50,943
You hear?
666
00:43:58,953 --> 00:44:00,865
Well, don't waste
your time looking at me.
667
00:44:00,889 --> 00:44:02,588
I'm not the murderer.
668
00:44:04,425 --> 00:44:06,971
I'm going right up to my
room and lock myself in.
669
00:44:06,995 --> 00:44:09,606
Now, ladies, rest easy.
670
00:44:09,630 --> 00:44:11,976
This child has lived
through scalping parties
671
00:44:12,000 --> 00:44:14,011
and murderin' renegades.
672
00:44:14,035 --> 00:44:17,681
There's nothing to worry
about while I'm here.
673
00:44:17,705 --> 00:44:21,140
That is precisely what
I am worried about.
674
00:44:25,646 --> 00:44:27,091
How's the old boy doing?
675
00:44:27,115 --> 00:44:29,526
He's sleeping like a
baby in the next room.
676
00:44:29,550 --> 00:44:31,896
Artie, I have a feeling long
after you and I are gone,
677
00:44:31,920 --> 00:44:33,630
he's going to be very
much alive and kicking.
678
00:44:33,654 --> 00:44:34,831
Heh-heh-heh.
679
00:44:35,890 --> 00:44:38,050
I knew it would force his hand.
680
00:45:19,700 --> 00:45:21,545
Of course,
681
00:45:21,569 --> 00:45:23,380
any good yogi
can hold his breath
682
00:45:23,404 --> 00:45:25,916
and stop his heartbeat
for a brief period of time.
683
00:45:25,940 --> 00:45:27,151
I'd say Dr. Raker's
684
00:45:27,175 --> 00:45:28,919
one of the outstanding
proponents of the art,
685
00:45:28,943 --> 00:45:30,754
wouldn't you, Jim? Easily.
686
00:45:30,778 --> 00:45:32,722
He certainly had us fooled.
687
00:45:32,746 --> 00:45:33,857
Now, where's the vial?
688
00:45:33,881 --> 00:45:35,792
Well, I've hidden it downstairs.
689
00:45:35,816 --> 00:45:37,027
It's perfectly safe
690
00:45:37,051 --> 00:45:38,162
from you.
691
00:45:38,186 --> 00:45:40,597
You listen to me and
listen good, doctor.
692
00:45:40,621 --> 00:45:42,967
In 15 to 20 minutes,
693
00:45:42,991 --> 00:45:45,102
that culture will
explode that vial.
694
00:45:45,126 --> 00:45:46,603
Unleashing a plague
the likes of which
695
00:45:46,627 --> 00:45:49,173
the world has never seen before.
696
00:45:49,197 --> 00:45:50,474
Now, come on, Raker,
697
00:45:50,498 --> 00:45:52,576
while there's still time
to do something about it.
698
00:45:52,600 --> 00:45:55,846
Oh-hoh, really,
gentleman. Heh-heh.
699
00:45:55,870 --> 00:45:57,681
That's about as ridiculous as...
700
00:45:57,705 --> 00:46:00,106
Well, as that shotgun
aimed at your backs.
701
00:46:06,647 --> 00:46:09,448
All right, my dear, you
may show your pretty face.
702
00:46:20,461 --> 00:46:22,839
Congratulations, sir,
703
00:46:22,863 --> 00:46:25,542
on your imitation of my husband.
704
00:46:25,566 --> 00:46:28,412
Aha, Mrs. Raker.
705
00:46:28,436 --> 00:46:30,347
I shall take that
as a compliment.
706
00:46:30,371 --> 00:46:31,882
It all would have
been so perfect
707
00:46:31,906 --> 00:46:33,984
if you had only left us alone.
708
00:46:34,008 --> 00:46:37,121
Kraus put a few little
booby traps into his games,
709
00:46:37,145 --> 00:46:39,390
but you should have seen
the ones that we added.
710
00:46:39,414 --> 00:46:41,125
Why, by morning,
711
00:46:41,149 --> 00:46:43,093
there wouldn't have
been a single person alive.
712
00:46:43,117 --> 00:46:44,628
And then,
713
00:46:44,652 --> 00:46:47,664
as a result of spontaneous
combustion, of course,
714
00:46:47,688 --> 00:46:50,934
a fire would just
happen to break out,
715
00:46:50,958 --> 00:46:54,571
destroying all the
evidence of the night's work.
716
00:46:54,595 --> 00:46:57,774
Since you're going to
inherit all of Kraus' money,
717
00:46:57,798 --> 00:46:59,510
you have the vial,
718
00:46:59,534 --> 00:47:02,046
I assume you think you
can control the world.
719
00:47:02,070 --> 00:47:03,414
Think? Heh-heh.
720
00:47:03,438 --> 00:47:04,848
I will control it.
721
00:47:04,872 --> 00:47:06,917
Come, my dear. Come.
722
00:47:06,941 --> 00:47:09,853
Heh. Move, gentlemen. Farewell.
723
00:47:09,877 --> 00:47:11,577
Dispose of them.
724
00:47:19,187 --> 00:47:20,986
Get the vial, Artie. Quick!
725
00:47:56,491 --> 00:47:58,969
Listen to me, Raker.
726
00:47:58,993 --> 00:48:00,737
You'll never get away with it.
727
00:48:00,761 --> 00:48:03,140
Heh-heh. But, you see,
I am getting away with it.
728
00:48:03,164 --> 00:48:05,242
Then you won't have the time.
729
00:48:05,266 --> 00:48:08,033
Almost done.
730
00:48:09,604 --> 00:48:11,448
Got it.
731
00:48:11,472 --> 00:48:12,916
Got it.
732
00:48:12,940 --> 00:48:14,918
There's only two minutes left.
733
00:48:14,942 --> 00:48:16,987
If we don't destroy
that vial right now,
734
00:48:17,011 --> 00:48:18,288
we're all going to die.
735
00:48:18,312 --> 00:48:20,190
Theobald, it...
736
00:48:20,214 --> 00:48:22,159
It's getting hot.
737
00:48:22,183 --> 00:48:24,194
What do you mean?
738
00:48:24,218 --> 00:48:25,795
What if he's telling the truth?
739
00:48:25,819 --> 00:48:27,964
You better believe it, Raker.
740
00:48:27,988 --> 00:48:29,733
It must be some kind of a trick.
741
00:48:29,757 --> 00:48:30,934
Raker!
742
00:48:30,958 --> 00:48:32,398
Jim!
743
00:48:55,683 --> 00:48:56,993
Artie. Yeah?
744
00:48:57,017 --> 00:48:58,629
I really have to compliment you
745
00:48:58,653 --> 00:48:59,863
on your choice of restaurants.
746
00:48:59,887 --> 00:49:01,131
Well, thank you.
747
00:49:01,155 --> 00:49:02,966
If we're handing them
out, those lovely twins.
748
00:49:02,990 --> 00:49:04,768
Where did you find
them? They were beautiful.
749
00:49:04,792 --> 00:49:06,170
They were beautiful,
weren't they?
750
00:49:06,194 --> 00:49:07,538
Indeed, they...
751
00:49:07,562 --> 00:49:09,105
What's that?
752
00:49:09,129 --> 00:49:10,769
I don't know.
753
00:49:24,745 --> 00:49:28,347
The Encyclopedia of Party Games.
754
00:49:31,252 --> 00:49:32,563
Listen to this.
755
00:49:32,587 --> 00:49:35,799
"A little something to
help you at our next party,
756
00:49:35,823 --> 00:49:38,468
Rufus Kraus."
52751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.