All language subtitles for The Wild Wild West S04E04 The Night of the Sedgewick Curse

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,994 --> 00:00:13,240 I hope this won't take long, Mr. West. I'm due at the spa. 2 00:00:13,264 --> 00:00:14,897 No, sir, it won't. 3 00:00:19,403 --> 00:00:21,614 Clerk? Clerk? 4 00:00:21,638 --> 00:00:23,449 Ah, Mr. Redmond. 5 00:00:23,473 --> 00:00:25,518 I trust you're enjoying your stay? 6 00:00:25,542 --> 00:00:28,021 Yes, thank you. The spa is an absolute tonic. 7 00:00:28,045 --> 00:00:30,312 My key, please. Number 12. 8 00:00:35,019 --> 00:00:37,619 Thank you. I'll be dining promptly at 8:30. 9 00:00:38,823 --> 00:00:41,434 Ask the chef to prepare a soybean casserole 10 00:00:41,458 --> 00:00:44,204 with, uh, mulberry root sauce and spinach. 11 00:00:44,228 --> 00:00:46,572 Uncooked, of course. 12 00:00:46,596 --> 00:00:48,341 Perhaps you'd care to join me for dinner? 13 00:00:48,365 --> 00:00:49,742 Well, it sounds delicious, sir. 14 00:00:49,766 --> 00:00:51,377 But I'm afraid I won't have enough time. 15 00:00:51,401 --> 00:00:52,534 Oh? 16 00:00:56,540 --> 00:00:59,141 Here we are. 17 00:01:07,784 --> 00:01:10,596 You've come a long way just to get those papers signed. 18 00:01:10,620 --> 00:01:12,199 Yes, sir, I have. You know the president, 19 00:01:12,223 --> 00:01:13,800 he wants to move on the appropriation. 20 00:01:13,824 --> 00:01:15,535 Without your signature, sir, he can't move. 21 00:01:15,559 --> 00:01:18,104 Yes, of course, of course. 22 00:01:18,128 --> 00:01:19,906 I tell you, Mr. West, 23 00:01:19,930 --> 00:01:22,342 if I couldn't get away for a few days now and then, 24 00:01:22,366 --> 00:01:25,245 the routine of it all would be the death of me. 25 00:01:25,269 --> 00:01:27,047 There, that does it. 26 00:01:27,071 --> 00:01:28,514 Thank you very much, sir. 27 00:01:28,538 --> 00:01:30,172 You're welcome. 28 00:01:31,909 --> 00:01:33,876 Good day, sir. Good day. 29 00:01:36,013 --> 00:01:37,490 Now, don't forget what I told you 30 00:01:37,514 --> 00:01:39,059 about those liptus herbs. 31 00:01:39,083 --> 00:01:41,449 Twice a day, raw. 32 00:01:42,486 --> 00:01:43,596 Raw, yes, sir. 33 00:01:43,620 --> 00:01:45,565 It'll keep you in tiptop condition. 34 00:01:45,589 --> 00:01:47,400 I'm the living proof. 35 00:01:47,424 --> 00:01:48,969 Yes, sir, you are. 36 00:01:48,993 --> 00:01:50,370 Good day again, sir. 37 00:01:50,394 --> 00:01:52,294 Good day. 38 00:02:40,910 --> 00:02:42,455 Where do you think you're going? 39 00:02:42,479 --> 00:02:43,756 In there. 40 00:02:43,780 --> 00:02:45,157 Why? 41 00:02:45,181 --> 00:02:47,493 Well, to see Mr. Redmond, that's why. 42 00:02:47,517 --> 00:02:50,396 There's no Redmond in there. That's our mother's room. 43 00:02:50,420 --> 00:02:52,498 You wouldn't want to disturb her, would you? 44 00:02:52,522 --> 00:02:54,834 You must be mistaken, gentlemen. 45 00:02:54,858 --> 00:02:56,391 My associate's in there. 46 00:03:16,980 --> 00:03:18,391 Ooh! Who are you? 47 00:03:18,415 --> 00:03:19,825 What are you doing in my room? 48 00:03:19,849 --> 00:03:21,994 What do you want? 49 00:03:22,018 --> 00:03:23,963 What did you burst into my room for? 50 00:03:23,987 --> 00:03:26,198 I thought I had privacy in this hotel. 51 00:03:26,222 --> 00:03:28,657 What kind of a hotel is this? 52 00:04:28,352 --> 00:04:29,896 Clerk? 53 00:04:29,920 --> 00:04:31,864 Clerk? 54 00:04:31,888 --> 00:04:33,699 Clerk? 55 00:04:33,723 --> 00:04:36,102 You don't have to assault me to get my attention. 56 00:04:36,126 --> 00:04:38,238 Now, may I help you? 57 00:04:38,262 --> 00:04:40,273 I'm... I'm sorry. 58 00:04:40,297 --> 00:04:43,876 Uh, Mr. Redmond, A.T. Redmond's staying in your hotel. 59 00:04:43,900 --> 00:04:45,845 Redmond? 60 00:04:45,869 --> 00:04:48,248 No, there's no one by that name in the hotel. 61 00:04:48,272 --> 00:04:52,118 I just left him in room 12 about 10 minutes ago. 62 00:04:52,142 --> 00:04:54,554 Oh, no, you're mistaken, sir. 63 00:04:54,578 --> 00:04:58,425 The party in room 12 is a Mrs. Merriweather. 64 00:04:58,449 --> 00:05:00,860 She's been with us now for the past six months. 65 00:05:00,884 --> 00:05:02,662 If you care to check with her two sons... 66 00:05:02,686 --> 00:05:04,830 No, I, uh... I already have. 67 00:05:04,854 --> 00:05:06,399 Where's the other clerk? 68 00:05:06,423 --> 00:05:07,822 The other? 69 00:05:08,825 --> 00:05:10,292 There's no other, sir. 70 00:05:17,301 --> 00:05:18,278 Thank you very much. 71 00:05:18,302 --> 00:05:20,635 Quite welcome, sir. 72 00:05:38,688 --> 00:05:41,634 Well, what did he say to you after that, Chester? 73 00:05:41,658 --> 00:05:44,837 He said, "I'm gonna buy two tickets to Denver." 74 00:05:44,861 --> 00:05:47,773 Uh-huh. So naturally, you said...? 75 00:05:47,797 --> 00:05:50,243 I said, "If she was my wife, 76 00:05:50,267 --> 00:05:52,245 "I'd buy one ticket to Denver 77 00:05:52,269 --> 00:05:54,314 and make sure I missed the train." 78 00:06:00,344 --> 00:06:02,455 Hey, Artie, it's marvelous. 79 00:06:02,479 --> 00:06:05,024 If the United States ever goes out of business, 80 00:06:05,048 --> 00:06:07,793 you're gonna have something to fall back on. 81 00:06:07,817 --> 00:06:10,963 Listen, I get more to fall back on every day. 82 00:06:10,987 --> 00:06:13,899 Uh, did you finally track down those eyeglasses? 83 00:06:13,923 --> 00:06:15,235 I certainly did. 84 00:06:15,259 --> 00:06:18,104 They belong to Mr. Hiram Gilbert 85 00:06:18,128 --> 00:06:20,540 of 418 High Street, room 7. 86 00:06:20,564 --> 00:06:22,442 I'm sure he'll be very grateful when I return them. 87 00:06:22,466 --> 00:06:24,010 While you do that, 88 00:06:24,034 --> 00:06:26,212 why don't I drop around at the hotel where he used to work? 89 00:06:26,236 --> 00:06:29,349 Why don't you? They have room clerks that disappear, 90 00:06:29,373 --> 00:06:32,218 and rooms that change occupants all by themselves. 91 00:06:32,242 --> 00:06:34,487 Of course, 92 00:06:34,511 --> 00:06:37,657 you know it may be quite difficult to get in there. 93 00:06:37,681 --> 00:06:41,616 Difficult for you, easy for me. 94 00:06:42,653 --> 00:06:44,164 Good night, Chet. 95 00:06:44,188 --> 00:06:45,965 Good night, Artie. 96 00:06:45,989 --> 00:06:47,600 Heh-heh-heh-heh. 97 00:06:47,624 --> 00:06:49,802 Oh, Artie. 98 00:06:49,826 --> 00:06:54,240 I'm told you specialize in gout cases. 99 00:06:54,264 --> 00:06:57,009 I understand you're considered quite famous for it. 100 00:06:57,033 --> 00:06:59,379 A reputation we hope to maintain, uh... 101 00:06:59,403 --> 00:07:00,480 Doyle, Doyle. 102 00:07:00,504 --> 00:07:02,748 Colonel Doyle, retired. 103 00:07:02,772 --> 00:07:05,084 Formerly of Her Majesty's cavalry. 104 00:07:05,108 --> 00:07:06,386 We are honored to have 105 00:07:06,410 --> 00:07:08,655 such a distinguished military man with us, colonel. 106 00:07:08,679 --> 00:07:10,990 Well, thank you. Thank you so much. 107 00:07:11,014 --> 00:07:13,259 Oh, yes. Register. Here you are. 108 00:07:13,283 --> 00:07:15,161 We mustn't forget that, must we? 109 00:07:15,185 --> 00:07:16,329 Of course, yes, yes. 110 00:07:16,353 --> 00:07:18,130 There we are. 111 00:07:33,937 --> 00:07:37,450 Our head masseur, Colonel Doyle. Fingers. 112 00:07:37,474 --> 00:07:39,519 Just a nickname, colonel. Just a nickname. 113 00:07:39,543 --> 00:07:41,721 On account of I work miracles with these. 114 00:07:41,745 --> 00:07:43,022 You've got a problem, colonel? 115 00:07:43,046 --> 00:07:44,990 Yes, I'm afraid I do. 116 00:07:45,014 --> 00:07:46,626 Well, don't worry anymore about it. 117 00:07:46,650 --> 00:07:48,561 We'll have you up and around, kicking your heels. 118 00:07:48,585 --> 00:07:50,730 You'll find Fingers of enormous help to you. 119 00:07:50,754 --> 00:07:52,465 Oh, yes, I'm 120 00:07:52,489 --> 00:07:54,734 quite certain he will. 121 00:07:54,758 --> 00:07:56,302 You'll follow me, colonel? 122 00:07:56,326 --> 00:07:58,766 Oh, do we start? Of course. 123 00:08:27,324 --> 00:08:28,324 Hello? 124 00:09:00,324 --> 00:09:02,056 Hey, boy. 125 00:09:03,660 --> 00:09:05,505 I want you do me a favor, son. 126 00:09:05,529 --> 00:09:06,606 I want you to get the sheriff, 127 00:09:06,630 --> 00:09:07,873 tell him to come here right away. 128 00:09:07,897 --> 00:09:09,509 Sure. Something wrong, mister? 129 00:09:09,533 --> 00:09:12,044 No, there's nothing wrong. Just been a little accident. 130 00:09:12,068 --> 00:09:13,901 Thank you, son. 131 00:09:23,380 --> 00:09:24,979 Help! 132 00:09:41,998 --> 00:09:43,431 Easy. 133 00:09:46,169 --> 00:09:47,513 Thank you. 134 00:09:47,537 --> 00:09:48,514 You're welcome. 135 00:09:48,538 --> 00:09:49,682 What happened, ma'am? 136 00:09:49,706 --> 00:09:53,353 I don't know. He just got out of control. 137 00:09:53,377 --> 00:09:56,622 I'm afraid I'm not a very good horsewoman. 138 00:09:56,646 --> 00:09:58,991 You saved my life, Mr... 139 00:09:59,015 --> 00:10:00,092 James West, ma'am. 140 00:10:00,116 --> 00:10:02,795 Lavinia Sedgewick. 141 00:10:02,819 --> 00:10:05,253 I don't know how I'll ever repay you. 142 00:10:08,291 --> 00:10:10,670 I'll get a doctor. No, no. 143 00:10:10,694 --> 00:10:12,538 I'm all right. It's just a little dizziness. 144 00:10:12,562 --> 00:10:14,173 Where do you live? 145 00:10:14,197 --> 00:10:17,243 Oh, no, I couldn't impose on you any further. 146 00:10:17,267 --> 00:10:18,845 You've been too kind. 147 00:10:18,869 --> 00:10:20,946 You're not in any condition to drive. 148 00:10:20,970 --> 00:10:22,281 I'm taking you home. 149 00:10:22,305 --> 00:10:25,017 Thank you very much. 150 00:10:36,319 --> 00:10:38,297 Redmond? Redmond? 151 00:10:38,321 --> 00:10:40,400 Yeah, I remember him. 152 00:10:40,424 --> 00:10:43,135 Only gave him one rubdown, though. 153 00:10:43,159 --> 00:10:46,372 Had to take him away. Happens sometimes. 154 00:10:46,396 --> 00:10:48,541 Had to take him away? 155 00:10:48,565 --> 00:10:51,677 Yeah, he had some kind of disease. 156 00:10:51,701 --> 00:10:53,145 Oh. 157 00:10:53,169 --> 00:10:55,114 Nothing contagious, I hope? 158 00:10:55,138 --> 00:10:56,982 No, no, heh-heh. 159 00:10:57,006 --> 00:10:59,285 It was some kind of blood disorder. 160 00:10:59,309 --> 00:11:01,821 Had a funny-sounding name, 161 00:11:01,845 --> 00:11:05,658 something like, uh, Lovelock's Temper. 162 00:11:05,682 --> 00:11:09,228 Oh, you mean Lubbock's Distemper, don't you? 163 00:11:09,252 --> 00:11:11,664 Yeah, yeah, yeah. That's... That's the ticket. 164 00:11:11,688 --> 00:11:13,855 When they found out, they took him away. 165 00:11:15,258 --> 00:11:18,838 How odd. I wonder why. 166 00:11:18,862 --> 00:11:21,741 Well, they give them some special type of treatment 167 00:11:21,765 --> 00:11:23,543 in another part of the spa. 168 00:11:23,567 --> 00:11:25,244 They give them? 169 00:11:25,268 --> 00:11:28,915 Are there many cases of Lubbock's Distemper? 170 00:11:28,939 --> 00:11:32,618 No, no, I think we've had maybe two in the last few months. 171 00:11:32,642 --> 00:11:34,520 Now, look, colonel. Yes. 172 00:11:34,544 --> 00:11:37,323 I want you to lie still, let this oil soak in, huh? 173 00:11:37,347 --> 00:11:39,358 I'm gonna put the steam on. 174 00:11:39,382 --> 00:11:42,061 And in an hour, you'll feel brand-new. 175 00:11:42,085 --> 00:11:43,963 Thank you. 176 00:11:43,987 --> 00:11:46,187 Thank you so much. 177 00:13:33,663 --> 00:13:36,542 I'm going to sue this establishment 178 00:13:36,566 --> 00:13:38,578 for every penny it's got. 179 00:13:38,602 --> 00:13:41,080 Do you understand me? Every penny! 180 00:13:41,104 --> 00:13:42,381 What happened, Colonel Doyle? 181 00:13:42,405 --> 00:13:43,649 What happened? 182 00:13:43,673 --> 00:13:45,718 Some blasted dunderhead 183 00:13:45,742 --> 00:13:48,221 tried to parboil me into an early grave. 184 00:13:48,245 --> 00:13:49,488 That's what happened. 185 00:13:49,512 --> 00:13:52,247 Out of my way, you blithering idiot. 186 00:14:25,832 --> 00:14:27,310 This is Sedgewick House. 187 00:14:27,334 --> 00:14:31,314 Built over 30 years ago. 188 00:14:31,338 --> 00:14:32,848 And it started decaying 189 00:14:32,872 --> 00:14:36,252 from the first day it was completed. 190 00:14:37,744 --> 00:14:41,056 I would like you to join us for dinner this evening, Mr. West. 191 00:14:41,080 --> 00:14:43,359 I know my family would want to thank you in person. 192 00:14:43,383 --> 00:14:45,695 Oh, well, thank you very much, but... 193 00:14:48,588 --> 00:14:49,998 As a matter of fact, 194 00:14:50,022 --> 00:14:51,667 I'd be delighted to have dinner with you. 195 00:14:51,691 --> 00:14:54,002 Wonderful. 196 00:14:54,026 --> 00:14:55,871 We'll see you at 8:00, Mr. West. 197 00:14:55,895 --> 00:14:57,729 My pleasure. 198 00:15:03,803 --> 00:15:05,848 It's a rare blood disorder, Jim, 199 00:15:05,872 --> 00:15:07,916 known as Lubbock's Distemper. 200 00:15:07,940 --> 00:15:10,720 Named after the renowned Swedish doctor 201 00:15:10,744 --> 00:15:14,022 who isolated the disease about 25 years ago. 202 00:15:14,046 --> 00:15:16,091 And Redmond has it? Definitely. 203 00:15:16,115 --> 00:15:17,660 I'm convinced there's some connection 204 00:15:17,684 --> 00:15:19,928 between the disease and his disappearance. 205 00:15:19,952 --> 00:15:21,430 Why, Artie? 206 00:15:21,454 --> 00:15:24,099 When the hotel discovered what it was he was suffering from, 207 00:15:24,123 --> 00:15:26,502 they prescribed some kind of special therapy. 208 00:15:26,526 --> 00:15:28,137 And he wasn't the only one. 209 00:15:28,161 --> 00:15:29,305 There were others? 210 00:15:29,329 --> 00:15:30,573 Oh, two for sure. 211 00:15:30,597 --> 00:15:34,377 Each of them also received special therapy. 212 00:15:34,401 --> 00:15:36,845 Each of them also disappeared. 213 00:15:36,869 --> 00:15:39,415 And I bet they disappeared out of room 12. 214 00:15:39,439 --> 00:15:42,851 I tell you, Jim, I don't know what's going on in that hotel, 215 00:15:42,875 --> 00:15:45,454 but we better find out real quick. 216 00:15:45,478 --> 00:15:49,057 Artie, if we tore the whole hotel apart, 217 00:15:49,081 --> 00:15:52,094 we might endanger Redmond's life, if he's still alive. 218 00:15:52,118 --> 00:15:55,931 Are you sure that that design that Gilbert traced in blood 219 00:15:55,955 --> 00:15:57,199 is the Sedgewick shield? 220 00:15:57,223 --> 00:15:59,669 Definitely sure. 221 00:15:59,693 --> 00:16:02,104 What have you found out about the family? 222 00:16:02,128 --> 00:16:05,641 Oh, not very much, I'm afraid. 223 00:16:05,665 --> 00:16:08,544 It seems that most of them 224 00:16:08,568 --> 00:16:11,380 were quite brilliant when they were very young. 225 00:16:11,404 --> 00:16:13,482 Then around the time they reach middle age, 226 00:16:13,506 --> 00:16:15,440 something odd happens. 227 00:16:16,876 --> 00:16:19,822 Some of them just fizzle out. 228 00:16:19,846 --> 00:16:21,657 Some of them disappear. 229 00:16:21,681 --> 00:16:24,281 And not even mentioned again later on. 230 00:16:26,686 --> 00:16:29,432 Maybe I'll be able to find out tonight at dinner. 231 00:16:29,456 --> 00:16:31,166 Yeah, good luck. 232 00:16:31,190 --> 00:16:32,901 Thank you, Artie. See you later. 233 00:16:32,925 --> 00:16:35,270 Good night, Jim. 234 00:16:59,018 --> 00:17:01,419 My name is James West. I've been invited for dinner. 235 00:17:03,155 --> 00:17:04,333 I said that my name... 236 00:17:04,357 --> 00:17:06,424 You're mistaken. 237 00:17:08,361 --> 00:17:10,005 May I see Miss Lavinia Sedgewick, please? 238 00:17:10,029 --> 00:17:12,341 Miss Sedgewick has retired for the evening 239 00:17:12,365 --> 00:17:14,109 and doesn't wish to be disturbed. 240 00:17:14,133 --> 00:17:15,578 Now go. 241 00:17:15,602 --> 00:17:16,934 Who is it, Jessica? 242 00:17:18,070 --> 00:17:20,104 Just a tradesman, Miss Lavinia. 243 00:17:24,977 --> 00:17:27,523 Don't be ridiculous, Jessica. 244 00:17:27,547 --> 00:17:29,647 Let Mr. West in. 245 00:17:32,952 --> 00:17:34,985 Thank you very much. 246 00:17:37,824 --> 00:17:39,334 Jessica doesn't like visitors. 247 00:17:39,358 --> 00:17:41,404 Yes, I got that impression. 248 00:17:42,562 --> 00:17:44,306 It's hopeless. What is? 249 00:17:44,330 --> 00:17:46,675 Trying to bring life into this house. 250 00:17:46,699 --> 00:17:48,811 It's as if the whole place 251 00:17:48,835 --> 00:17:52,748 resisted being looked at carefully. 252 00:17:52,772 --> 00:17:55,172 Well, why don't I help you? 253 00:18:13,192 --> 00:18:14,770 Nice-looking young man. 254 00:18:14,794 --> 00:18:16,705 That's my brother, 255 00:18:16,729 --> 00:18:18,073 my late brother, 256 00:18:18,097 --> 00:18:19,207 Philip Sedgewick. 257 00:18:19,231 --> 00:18:22,377 He passed away a few months ago. 258 00:18:22,401 --> 00:18:25,080 He was a scientist, 259 00:18:25,104 --> 00:18:28,484 a biochemist to be exact. 260 00:18:28,508 --> 00:18:30,986 He was a very gifted young man 261 00:18:31,010 --> 00:18:34,056 with a brilliant future ahead of him. 262 00:18:34,080 --> 00:18:35,925 I'm sorry. 263 00:18:35,949 --> 00:18:37,682 How did he die? 264 00:18:39,686 --> 00:18:41,686 He... JESSICA: Miss Lavinia? 265 00:18:42,856 --> 00:18:44,054 You're wanted. 266 00:18:46,292 --> 00:18:47,636 Will you excuse me? 267 00:18:47,660 --> 00:18:49,472 Won't you wait in the study? 268 00:18:49,496 --> 00:18:50,928 Thank you. 269 00:19:22,896 --> 00:19:24,773 Now, now, Mr. Sedgewick. 270 00:19:24,797 --> 00:19:27,442 You know what happens when you exert yourself. 271 00:19:27,466 --> 00:19:30,012 You only make your condition worse. 272 00:19:30,036 --> 00:19:32,982 You're not going to exert yourself anymore this evening, 273 00:19:33,006 --> 00:19:34,939 are you? 274 00:19:37,610 --> 00:19:38,854 Grandfather, are you all right? 275 00:19:38,878 --> 00:19:41,223 There's no need for alarm, Lavinia. 276 00:19:41,247 --> 00:19:45,060 He was only trying to communicate with this gentleman. 277 00:19:45,084 --> 00:19:46,695 This is Mr. West. 278 00:19:46,719 --> 00:19:48,797 Dr. Maitland, my grandfather's physician. 279 00:19:48,821 --> 00:19:50,399 How do you do, doctor? 280 00:19:50,423 --> 00:19:54,202 So you're the gallant rescuer of fair damsels in distress? 281 00:19:54,226 --> 00:19:55,738 Grandfather, 282 00:19:55,762 --> 00:19:58,295 this is Mr. James West, a friend. 283 00:20:01,500 --> 00:20:03,979 Forgive him, he's very old. 284 00:20:04,003 --> 00:20:06,015 Oh, I understand. 285 00:20:06,039 --> 00:20:08,417 I don't know which is more terrible: 286 00:20:08,441 --> 00:20:11,108 dying very young or growing very old. 287 00:20:13,212 --> 00:20:14,557 I told you, 288 00:20:14,581 --> 00:20:17,147 you are never to leave Mr. Sedgewick alone, Felix. 289 00:20:20,453 --> 00:20:22,031 Brandy, Mr. West? 290 00:20:22,055 --> 00:20:23,621 Please. 291 00:20:33,600 --> 00:20:34,743 Lavinia? 292 00:20:34,767 --> 00:20:36,645 No, thank you. 293 00:20:36,669 --> 00:20:38,814 Don't you think you shouldn't...? 294 00:20:38,838 --> 00:20:40,916 What, Lavinia? 295 00:20:40,940 --> 00:20:43,418 It's for purely medicinal purposes. 296 00:20:43,442 --> 00:20:45,643 I prescribed it for myself. 297 00:20:47,146 --> 00:20:51,115 When you consider the ghosts that surround us, 298 00:20:52,318 --> 00:20:55,998 it's the only cure for living here. 299 00:20:56,022 --> 00:20:58,589 Or don't you know the Sedgewick history, Mr. West? 300 00:20:59,959 --> 00:21:01,670 No, doctor, I don't believe I do. 301 00:21:09,502 --> 00:21:12,280 The, uh, line began in England 302 00:21:12,304 --> 00:21:14,216 with the first Earl of Sedgewick 303 00:21:14,240 --> 00:21:17,086 in the middle of the 17th century. 304 00:21:17,110 --> 00:21:19,488 Legend has it that he was burned at the stake 305 00:21:19,512 --> 00:21:21,646 for witchcraft. 306 00:21:27,854 --> 00:21:31,266 His sister, Lucretia Sedgewick. 307 00:21:31,290 --> 00:21:33,736 A beautiful woman, except for her soul. 308 00:21:33,760 --> 00:21:35,904 She was a sadist. 309 00:21:35,928 --> 00:21:38,440 She become incurably insane 310 00:21:38,464 --> 00:21:41,610 and died raving in an asylum. 311 00:21:41,634 --> 00:21:43,112 Next. 312 00:21:43,136 --> 00:21:45,714 Next came her son, 313 00:21:45,738 --> 00:21:48,450 Tristan. 314 00:21:48,474 --> 00:21:50,385 An innocent-looking lad 315 00:21:50,409 --> 00:21:54,189 whose only crime was to be a Satanist, 316 00:21:54,213 --> 00:21:55,758 a devil worshipper. 317 00:21:55,782 --> 00:21:58,627 He died mysteriously. 318 00:21:58,651 --> 00:22:02,064 Supposedly a stake was driven through his chest. 319 00:22:02,088 --> 00:22:04,833 The line then passed to a distant cousin 320 00:22:04,857 --> 00:22:08,137 who had settled in the colony of Virginia. 321 00:22:08,161 --> 00:22:10,372 He hoped to rectify 322 00:22:10,396 --> 00:22:12,741 his predecessors' insanity and evil, 323 00:22:12,765 --> 00:22:16,167 so he designed a new crest. 324 00:22:17,837 --> 00:22:20,082 Three swords, 325 00:22:20,106 --> 00:22:23,518 or stakes if you will, 326 00:22:23,542 --> 00:22:25,654 driven into a human heart. 327 00:22:30,249 --> 00:22:33,796 A symbol of his three nefarious ancestors. 328 00:22:33,820 --> 00:22:36,765 He hoped it would end the family curse. 329 00:22:36,789 --> 00:22:38,000 Tell him about 330 00:22:38,024 --> 00:22:40,124 the real Sedgewick curse. 331 00:22:42,461 --> 00:22:43,538 Tell him. 332 00:22:43,562 --> 00:22:44,722 Felix! 333 00:22:45,598 --> 00:22:48,877 No, no. He must know. 334 00:22:48,901 --> 00:22:52,247 He must know about the Sedgewick ephemeroptera. 335 00:22:52,271 --> 00:22:53,804 No, tell him. 336 00:22:55,708 --> 00:22:58,687 He must know. He must know. 337 00:23:01,214 --> 00:23:03,592 If you will excuse me, 338 00:23:03,616 --> 00:23:06,650 it's time for Mr. Sedgewick's medicine. 339 00:23:22,068 --> 00:23:23,700 Poor grandfather. 340 00:23:25,537 --> 00:23:29,184 Sometimes he goes for days without saying a single word. 341 00:23:29,208 --> 00:23:30,819 And then, suddenly, 342 00:23:30,843 --> 00:23:34,022 he comes out with strange, wild, 343 00:23:34,046 --> 00:23:35,612 unexplainable things. 344 00:23:37,049 --> 00:23:40,863 What did he mean by, uh, "ephemeroptera"? 345 00:23:40,887 --> 00:23:42,087 That was it, wasn't it? 346 00:23:44,523 --> 00:23:48,292 I don't know. He just blurts things out. 347 00:23:51,130 --> 00:23:55,144 I have a confession to make to you, Mr. West. 348 00:23:55,168 --> 00:23:58,013 I didn't just invite you here for dinner 349 00:23:58,037 --> 00:24:01,449 or to meet my grandfather. 350 00:24:01,473 --> 00:24:03,073 It's... 351 00:24:06,378 --> 00:24:08,846 It's because I felt so alone. 352 00:24:11,851 --> 00:24:16,120 I just wanted to see a friendly face. 353 00:24:17,356 --> 00:24:20,702 I wanted to talk to someone who... Who was... 354 00:24:20,726 --> 00:24:24,661 Hey, listening is an old specialty of mine. 355 00:24:31,737 --> 00:24:33,670 It's going to be a terrible storm. 356 00:24:35,541 --> 00:24:37,886 Perhaps it would be best if you stayed the night. 357 00:24:37,910 --> 00:24:41,150 If he leaves now, he can make it back to town. 358 00:24:43,649 --> 00:24:45,294 Nonsense. 359 00:24:45,318 --> 00:24:47,930 He would miss dinner. 360 00:24:47,954 --> 00:24:50,354 Show Mr. West to his room, Jessica. 361 00:24:58,064 --> 00:25:00,709 I should get rid of her, I suppose. 362 00:25:00,733 --> 00:25:03,078 But it would be on my conscience. 363 00:25:03,102 --> 00:25:06,448 Her mother was our housekeeper until she died. 364 00:25:06,472 --> 00:25:08,873 Jessica, Philip, and I were playmates. 365 00:25:09,842 --> 00:25:10,986 If I dismissed her, 366 00:25:11,010 --> 00:25:13,856 she would have nowhere to go. 367 00:25:13,880 --> 00:25:17,159 Come, I will show you to your room. 368 00:25:17,183 --> 00:25:19,828 You can freshen up before dinner. 369 00:25:27,927 --> 00:25:29,159 Vite! 370 00:25:38,771 --> 00:25:40,148 Can I help you, sir? 371 00:25:40,172 --> 00:25:42,184 Yes, you may help me to my room. 372 00:25:42,208 --> 00:25:45,020 And quickly, please, uh? I'm very fatigued. 373 00:25:45,044 --> 00:25:46,554 Do you have reservations, sir? 374 00:25:46,578 --> 00:25:47,956 Certainement. 375 00:25:47,980 --> 00:25:50,714 Would Henri Picheaux ever travel anywhere without one? Of course. 376 00:25:54,954 --> 00:25:57,274 I'm sorry, sir, but we don't seem to have gotten them. 377 00:25:58,257 --> 00:26:00,068 Impossible. 378 00:26:00,092 --> 00:26:02,604 Someone at your hotel here has made a terrible mistake, 379 00:26:02,628 --> 00:26:04,539 possibly you. 380 00:26:04,563 --> 00:26:07,910 However, I'm so fatigued that I will overlook it. 381 00:26:07,934 --> 00:26:10,712 Now, please, get me to my room and quickly, huh? 382 00:26:10,736 --> 00:26:12,080 But... Oh, one more thing, 383 00:26:12,104 --> 00:26:14,616 do you have some form of refrigeration here at the hotel? 384 00:26:14,640 --> 00:26:15,850 Yes, of course. 385 00:26:15,874 --> 00:26:18,086 Then be good enough to keep that in there for me. 386 00:26:18,110 --> 00:26:21,957 It is for my condition. 387 00:26:21,981 --> 00:26:23,091 Are you ill, sir? 388 00:26:23,115 --> 00:26:26,028 Oui, a family malaise. 389 00:26:26,052 --> 00:26:27,617 Lubbock's Distemper. 390 00:26:29,688 --> 00:26:32,067 I trust you will be discreet about it. 391 00:26:32,091 --> 00:26:34,669 No one will ever find out, sir. 392 00:26:34,693 --> 00:26:36,961 I am mostly assured. 393 00:26:40,799 --> 00:26:42,377 If you'll just sign the registry, sir. 394 00:26:42,401 --> 00:26:44,034 Of course. 395 00:26:47,440 --> 00:26:49,418 Front. 396 00:26:49,442 --> 00:26:51,086 Room number 12. 397 00:26:51,110 --> 00:26:52,409 Merci. 398 00:27:09,661 --> 00:27:11,506 It's all right. 399 00:27:11,530 --> 00:27:12,707 I'm sorry. 400 00:27:12,731 --> 00:27:14,198 It's all right. 401 00:27:18,837 --> 00:27:20,404 Thank you. 402 00:27:41,827 --> 00:27:43,560 Here you are. 403 00:27:59,345 --> 00:28:01,878 Dinner will be ready in 15 minutes. 404 00:29:01,157 --> 00:29:03,790 I think some explanations are in order. Don't you? 405 00:29:06,662 --> 00:29:08,640 I came to warn you. 406 00:29:08,664 --> 00:29:10,208 About what? 407 00:29:10,232 --> 00:29:11,709 The gaslights, 408 00:29:11,733 --> 00:29:13,634 the secret passageways, the moaning? 409 00:29:15,171 --> 00:29:17,315 This is a very old house. 410 00:29:17,339 --> 00:29:20,051 The wind plays strange tricks. 411 00:29:20,075 --> 00:29:22,787 Mr. West, we're ready for dinner. 412 00:29:22,811 --> 00:29:24,278 I'll be right there, thank you. 413 00:29:25,714 --> 00:29:27,959 Listen to me. 414 00:29:27,983 --> 00:29:30,695 If you stay here, you will die. 415 00:29:30,719 --> 00:29:33,865 Believe me, you must leave this house. 416 00:29:50,939 --> 00:29:53,117 What is that? I ordered nothing. 417 00:29:53,141 --> 00:29:54,719 It's our own special mineral water, sir. 418 00:29:54,743 --> 00:29:56,721 You will not put it on the bill. 419 00:29:56,745 --> 00:29:58,990 I did not order any mineral water. 420 00:29:59,014 --> 00:30:01,226 Compliments of the hotel, sir. 421 00:30:01,250 --> 00:30:02,794 Oh, compliment. 422 00:30:02,818 --> 00:30:06,798 Ah. Zut alors. Merci, merci. 423 00:30:08,324 --> 00:30:11,102 Th... Thank you. 424 00:30:11,126 --> 00:30:12,537 To your health, sir. 425 00:30:12,561 --> 00:30:14,038 Merci. Merci. 426 00:30:14,062 --> 00:30:15,762 Au revoir. 427 00:31:56,381 --> 00:31:58,226 Take it away, Felix. 428 00:31:58,250 --> 00:32:00,984 I find it impossible to see Mr. West. 429 00:32:02,988 --> 00:32:06,523 Nice thing about a mute, he can never answer back. 430 00:32:08,093 --> 00:32:10,105 Brandy, Mr. West? 431 00:32:10,129 --> 00:32:11,794 No, thank you. 432 00:32:18,069 --> 00:32:20,970 You look disapproving, Lavinia. 433 00:32:23,275 --> 00:32:24,586 You shouldn't. 434 00:32:24,610 --> 00:32:28,889 It makes you look, somehow older. 435 00:32:28,913 --> 00:32:33,116 And age will come soon enough to destroy that pretty face. 436 00:32:35,187 --> 00:32:38,766 What a pity it is that beautiful things cannot remain beautiful. 437 00:32:40,859 --> 00:32:42,626 Must you always be so morbid? 438 00:32:46,898 --> 00:32:51,179 Are you familiar with the Galapagos turtle, Mr. West? 439 00:32:51,203 --> 00:32:53,414 Why, yes, it lives for hundreds of years. 440 00:32:53,438 --> 00:32:56,618 And it is that and only that 441 00:32:56,642 --> 00:32:59,287 which, despite his ugliness, makes him an enviable beast. 442 00:32:59,311 --> 00:33:01,722 Please, Dr. Maitland, 443 00:33:01,746 --> 00:33:04,159 I'm sure Mr. West isn't interested in turtles. 444 00:33:04,183 --> 00:33:07,228 But we're not talking about turtles, my dear. 445 00:33:07,252 --> 00:33:10,898 We're talking about longevity. 446 00:33:10,922 --> 00:33:12,767 The Galapagos turtle 447 00:33:12,791 --> 00:33:15,470 on the one end of the scale, 448 00:33:15,494 --> 00:33:17,905 and a creature so fragile 449 00:33:17,929 --> 00:33:22,009 that it lives but a few tragic hours on the other. 450 00:33:22,033 --> 00:33:25,146 I refer, of course, to the mayfly. 451 00:33:25,170 --> 00:33:28,816 The sole member of its order, known in Latin as... 452 00:33:28,840 --> 00:33:29,939 Ephemeroptera! 453 00:33:30,875 --> 00:33:32,187 Ephemeroptera! 454 00:33:34,813 --> 00:33:37,958 Oh, I'm terribly sorry. 455 00:33:37,982 --> 00:33:39,427 - I - think it's about time 456 00:33:39,451 --> 00:33:41,929 Mr. Sedgewick retired for the night. 457 00:33:41,953 --> 00:33:43,198 Felix. 458 00:33:48,059 --> 00:33:50,538 Good night, Mr. West. 459 00:33:50,562 --> 00:33:51,562 Good night. 460 00:33:52,964 --> 00:33:54,063 Lavinia. 461 00:34:08,913 --> 00:34:11,626 I'm afraid Dr. Maitland put my nerves on edge 462 00:34:11,650 --> 00:34:13,328 more than usual tonight. 463 00:34:13,352 --> 00:34:15,096 Miss Sedgewick, I think there are some things 464 00:34:15,120 --> 00:34:16,564 we should talk about. 465 00:34:16,588 --> 00:34:18,600 Can't it wait till tomorrow? 466 00:34:18,624 --> 00:34:22,002 Please excuse me. It's been a very tiring day. 467 00:34:22,026 --> 00:34:23,538 Good night. 468 00:34:23,562 --> 00:34:25,662 Good night. 469 00:35:15,681 --> 00:35:17,914 He's got to be in here somewhere. 470 00:36:42,901 --> 00:36:44,912 ♪ I came from Alabama ♪ 471 00:36:44,936 --> 00:36:47,782 ♪ With my banjo on my knee ♪ 472 00:36:47,806 --> 00:36:52,019 ♪ I've gone to Louisiana... ♪ 473 00:37:11,496 --> 00:37:12,796 Redmond? 474 00:37:35,753 --> 00:37:38,166 Redmond, what happened? 475 00:37:38,190 --> 00:37:40,356 You must talk to them. 476 00:37:42,026 --> 00:37:45,406 I told them, "Twice a day, raw. 477 00:37:45,430 --> 00:37:46,541 "twice a day. 478 00:37:46,565 --> 00:37:48,276 "Liptus herbs, 479 00:37:48,300 --> 00:37:51,712 you have to have them twice a day." 480 00:38:00,979 --> 00:38:02,623 Where do you want him, Dr. Maitland? 481 00:38:02,647 --> 00:38:04,780 In the laboratory. 482 00:38:15,560 --> 00:38:17,293 Are you all right? 483 00:38:18,663 --> 00:38:20,141 Yeah, I'm all right. 484 00:38:20,165 --> 00:38:21,609 What are you doing here? 485 00:38:21,633 --> 00:38:24,512 Dr. Maitland found out that I was trying to warn you. 486 00:38:24,536 --> 00:38:26,080 He locked me in here. 487 00:38:26,104 --> 00:38:28,771 What's going on in this house? 488 00:38:32,076 --> 00:38:35,356 Don't you think you've been silent too long? 489 00:38:35,380 --> 00:38:38,493 What do you know of time or silence, Mr. West? 490 00:38:38,517 --> 00:38:40,528 You have been here for one night. 491 00:38:40,552 --> 00:38:42,430 I have grown up in this house. 492 00:38:42,454 --> 00:38:45,688 It has been my home. The people in it my family. 493 00:38:50,395 --> 00:38:53,907 I was not always as you see me now. 494 00:38:53,931 --> 00:38:57,445 There were kinder and happier times. 495 00:38:57,469 --> 00:39:00,803 Well, that's quite a retirement plan they have. 496 00:39:02,307 --> 00:39:04,418 Or does this only happen when you know too much? 497 00:39:04,442 --> 00:39:06,920 It is not the Sedgewicks who have done this. 498 00:39:06,944 --> 00:39:08,256 It is Maitland. 499 00:39:08,280 --> 00:39:10,525 He has brought the evil upon this house. 500 00:39:10,549 --> 00:39:11,847 What kind of evil? 501 00:39:14,386 --> 00:39:16,252 His experiments. 502 00:39:17,855 --> 00:39:21,935 He has found a drug that... 503 00:39:21,959 --> 00:39:24,294 Speeds up the aging process? 504 00:39:29,867 --> 00:39:32,246 He is not trying to create age. 505 00:39:32,270 --> 00:39:35,115 Trying to create eternal youth. 506 00:39:35,139 --> 00:39:36,717 Bull's-eye, Mr. West. 507 00:39:36,741 --> 00:39:39,887 How does Lubbock's Distemper fit into your fountain of youth? 508 00:39:39,911 --> 00:39:42,856 Because that disease causes a blood condition 509 00:39:42,880 --> 00:39:45,226 identical to ephemeroptera. 510 00:39:45,250 --> 00:39:47,595 Only such uniquely affected individuals 511 00:39:47,619 --> 00:39:48,829 may serve as guinea pigs. 512 00:39:48,853 --> 00:39:51,532 And you used the spa to attract them? 513 00:39:51,556 --> 00:39:53,467 Room number 12. 514 00:39:53,491 --> 00:39:57,205 At first, we experimented only on small animals. 515 00:39:57,229 --> 00:39:59,173 We were quite successful. 516 00:39:59,197 --> 00:40:01,063 But you didn't stop there. 517 00:40:02,400 --> 00:40:05,513 Unfortunately, our experiments with people 518 00:40:05,537 --> 00:40:08,048 turned out less than expected. 519 00:40:08,072 --> 00:40:11,151 How did you hope to prevent the aging process? 520 00:40:11,175 --> 00:40:15,556 By changing the metabolic balance. 521 00:40:15,580 --> 00:40:18,459 When the drug is injected into the bloodstream, 522 00:40:18,483 --> 00:40:20,060 it works very quickly. 523 00:40:20,084 --> 00:40:21,729 Within 15 minutes, 524 00:40:21,753 --> 00:40:24,265 it should be working directly on the heart, 525 00:40:24,289 --> 00:40:28,269 slowing down the entire aging process. 526 00:40:28,293 --> 00:40:31,205 Slowing it to where one week 527 00:40:31,229 --> 00:40:34,542 is like a day in the life of an ordinary person. 528 00:40:34,566 --> 00:40:38,346 Except one hour is like a year. 529 00:40:38,370 --> 00:40:41,782 The drug is a mixture of several chemicals. 530 00:40:41,806 --> 00:40:44,719 And I have not yet found the proper combinations. 531 00:40:44,743 --> 00:40:47,076 Something goes wrong. 532 00:40:48,780 --> 00:40:50,813 That's why you've seen the aging. 533 00:40:52,284 --> 00:40:55,851 Within two hours, a young man is middle-aged. 534 00:40:57,522 --> 00:41:00,768 You look quite shocked, 535 00:41:00,792 --> 00:41:02,224 Mr. West. 536 00:41:04,796 --> 00:41:06,962 What about the people you use? 537 00:41:09,867 --> 00:41:12,246 I have always maintained 538 00:41:12,270 --> 00:41:15,004 that the end justifies the means. 539 00:41:16,641 --> 00:41:18,819 Time's up, Mr. West. 540 00:41:18,843 --> 00:41:20,176 Your time. 541 00:41:22,180 --> 00:41:25,993 Pleasant dreams, Mr. West. 542 00:41:26,017 --> 00:41:27,883 Pleasant dreams. 543 00:42:35,387 --> 00:42:37,420 Find yourself a safe place. 544 00:43:26,187 --> 00:43:29,827 Dr. Maitland, may I see you for a moment? 545 00:43:32,677 --> 00:43:34,610 It's urgent, Dr. Maitland. 546 00:45:10,108 --> 00:45:12,019 I know how they got Redmond out of the hotel. 547 00:45:12,043 --> 00:45:13,020 Have you seen him? 548 00:45:13,044 --> 00:45:14,155 I've seen him. 549 00:45:14,179 --> 00:45:15,556 He's older, Artie. 550 00:45:15,580 --> 00:45:17,724 He looks over 100 years old. 551 00:45:17,748 --> 00:45:20,961 Boy, that Dr. Maitland sounds like a prince of a fellow. 552 00:45:20,985 --> 00:45:23,730 The doctor is looking for a fountain of youth in a drug. 553 00:45:23,754 --> 00:45:25,666 That's why the hypodermic. 554 00:45:25,690 --> 00:45:27,034 You mean, he's injected you? 555 00:45:27,058 --> 00:45:29,024 Here we go, Artie! 556 00:45:46,711 --> 00:45:50,391 And I did so want the evening to be pleasant. 557 00:45:50,415 --> 00:45:51,725 Will you be so kind 558 00:45:51,749 --> 00:45:53,829 as to raise your hands over your head? 559 00:45:56,787 --> 00:45:59,700 So you're the reason for Maitland's experiments? 560 00:45:59,724 --> 00:46:01,268 Yes. 561 00:46:01,292 --> 00:46:05,306 The Sedgewick family has the inheritance of the mayfly. 562 00:46:05,330 --> 00:46:07,774 We're very fragile. 563 00:46:07,798 --> 00:46:10,578 We're old and useless before 40. 564 00:46:10,602 --> 00:46:13,180 And death follows shortly after. 565 00:46:13,204 --> 00:46:15,048 You're not all dead before 40. 566 00:46:15,072 --> 00:46:16,472 Your grandfather. 567 00:46:19,177 --> 00:46:21,777 Your grandfather is your brother, Philip. 568 00:46:23,080 --> 00:46:25,058 My younger brother. 569 00:46:25,082 --> 00:46:27,561 He's a victim of his own experiments. 570 00:46:27,585 --> 00:46:29,663 And now that you know everything, 571 00:46:29,687 --> 00:46:31,432 it's time you were leaving us. 572 00:46:31,456 --> 00:46:32,433 Lavinia! 573 00:46:32,457 --> 00:46:34,390 Lavinia! 574 00:46:36,261 --> 00:46:38,839 Look, look. 575 00:46:38,863 --> 00:46:40,407 Lavinia, look. 576 00:46:40,431 --> 00:46:41,808 Has he had the drug? 577 00:46:41,832 --> 00:46:44,345 More than 15 minutes ago. 578 00:46:44,369 --> 00:46:45,579 Then... Yes. 579 00:46:45,603 --> 00:46:47,214 Yes, we've done it. 580 00:46:47,238 --> 00:46:50,506 There are no signs of aging. We've done it! 581 00:46:53,511 --> 00:46:54,755 What are you doing, Lavinia? 582 00:46:54,779 --> 00:46:56,790 There's just enough left for one injection. 583 00:46:56,814 --> 00:46:58,725 No, I think it would be best to wait. 584 00:46:58,749 --> 00:47:00,461 Why? MAITLAND: To run more tests, 585 00:47:00,485 --> 00:47:03,531 to be sure! It will only take a few days. Lavinia! 586 00:47:03,555 --> 00:47:05,299 But I'll be a few days older by then. 587 00:47:05,323 --> 00:47:06,656 No! 588 00:47:08,159 --> 00:47:09,925 No, don't! 589 00:47:11,862 --> 00:47:14,175 I was never injected with that drug. 590 00:47:14,199 --> 00:47:16,109 I substituted water for it. 591 00:47:37,088 --> 00:47:38,187 No! 592 00:47:47,599 --> 00:47:49,265 Release him. 593 00:47:50,535 --> 00:47:53,180 Oh, and Felix, 594 00:47:53,204 --> 00:47:57,473 hand Mr. West the gun. 595 00:48:10,921 --> 00:48:13,734 Oh, I-I will be able 596 00:48:13,758 --> 00:48:15,236 to keep my notes, 597 00:48:15,260 --> 00:48:18,272 won't I, Mr. West? 598 00:48:18,296 --> 00:48:21,875 What will become of Lavinia? 599 00:48:21,899 --> 00:48:24,745 Well, in her case, it'll be a very short sentence. 600 00:48:24,769 --> 00:48:26,780 Oh. Perhaps... 601 00:48:26,804 --> 00:48:30,183 Perhaps someone could stay and look after her, 602 00:48:30,207 --> 00:48:31,385 huh? 603 00:48:31,409 --> 00:48:33,654 She will be well taken care of, doctor. 604 00:48:52,330 --> 00:48:53,907 A-Artie, that was... 605 00:48:53,931 --> 00:48:55,842 Yeah, greetings from the president. 606 00:48:55,866 --> 00:48:57,978 He wants us to bring over some papers 607 00:48:58,002 --> 00:49:00,314 to Henry P. Sidwell for his signature. 608 00:49:00,338 --> 00:49:02,916 Sidwell is staying at a hotel for a few days. 609 00:49:02,940 --> 00:49:05,819 We're invited to spend part of our vacation there. 610 00:49:05,843 --> 00:49:07,354 It's got everything, they claim. 611 00:49:07,378 --> 00:49:08,855 You know, the usual health spa, 612 00:49:08,879 --> 00:49:11,992 mineral baths, waters, et cetera. Sound familiar? 613 00:49:12,016 --> 00:49:14,428 Yeah, it's familiar. But I'm not gonna let it spoil my lunch. 614 00:49:14,452 --> 00:49:16,397 Incidentally... 615 00:49:16,421 --> 00:49:17,964 I thought I'd, uh, 616 00:49:17,988 --> 00:49:20,467 do a little experimenting with lunch. 617 00:49:20,491 --> 00:49:23,003 Yeah, Artie, but what is that? 618 00:49:23,027 --> 00:49:24,938 That's health food, all of it. 619 00:49:24,962 --> 00:49:28,342 I thought we would start off with a little carrot juice, 620 00:49:28,366 --> 00:49:32,212 and then some raw spinach with chopped soybeans. 621 00:49:32,236 --> 00:49:34,080 And that isn't all. 622 00:49:34,104 --> 00:49:37,473 Wait until he tells you about the pumpkin seed appetizer. 623 00:49:39,243 --> 00:49:41,683 It's easy for me. It's difficult for him. 43588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.