Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,994 --> 00:00:13,240
I hope this won't take long,
Mr. West. I'm due at the spa.
2
00:00:13,264 --> 00:00:14,897
No, sir, it won't.
3
00:00:19,403 --> 00:00:21,614
Clerk? Clerk?
4
00:00:21,638 --> 00:00:23,449
Ah, Mr. Redmond.
5
00:00:23,473 --> 00:00:25,518
I trust you're
enjoying your stay?
6
00:00:25,542 --> 00:00:28,021
Yes, thank you. The
spa is an absolute tonic.
7
00:00:28,045 --> 00:00:30,312
My key, please. Number 12.
8
00:00:35,019 --> 00:00:37,619
Thank you. I'll be
dining promptly at 8:30.
9
00:00:38,823 --> 00:00:41,434
Ask the chef to prepare
a soybean casserole
10
00:00:41,458 --> 00:00:44,204
with, uh, mulberry
root sauce and spinach.
11
00:00:44,228 --> 00:00:46,572
Uncooked, of course.
12
00:00:46,596 --> 00:00:48,341
Perhaps you'd care
to join me for dinner?
13
00:00:48,365 --> 00:00:49,742
Well, it sounds delicious, sir.
14
00:00:49,766 --> 00:00:51,377
But I'm afraid I won't
have enough time.
15
00:00:51,401 --> 00:00:52,534
Oh?
16
00:00:56,540 --> 00:00:59,141
Here we are.
17
00:01:07,784 --> 00:01:10,596
You've come a long way just
to get those papers signed.
18
00:01:10,620 --> 00:01:12,199
Yes, sir, I have. You
know the president,
19
00:01:12,223 --> 00:01:13,800
he wants to move
on the appropriation.
20
00:01:13,824 --> 00:01:15,535
Without your signature,
sir, he can't move.
21
00:01:15,559 --> 00:01:18,104
Yes, of course, of course.
22
00:01:18,128 --> 00:01:19,906
I tell you, Mr. West,
23
00:01:19,930 --> 00:01:22,342
if I couldn't get away for
a few days now and then,
24
00:01:22,366 --> 00:01:25,245
the routine of it all
would be the death of me.
25
00:01:25,269 --> 00:01:27,047
There, that does it.
26
00:01:27,071 --> 00:01:28,514
Thank you very much, sir.
27
00:01:28,538 --> 00:01:30,172
You're welcome.
28
00:01:31,909 --> 00:01:33,876
Good day, sir. Good day.
29
00:01:36,013 --> 00:01:37,490
Now, don't forget
what I told you
30
00:01:37,514 --> 00:01:39,059
about those liptus herbs.
31
00:01:39,083 --> 00:01:41,449
Twice a day, raw.
32
00:01:42,486 --> 00:01:43,596
Raw, yes, sir.
33
00:01:43,620 --> 00:01:45,565
It'll keep you in
tiptop condition.
34
00:01:45,589 --> 00:01:47,400
I'm the living proof.
35
00:01:47,424 --> 00:01:48,969
Yes, sir, you are.
36
00:01:48,993 --> 00:01:50,370
Good day again, sir.
37
00:01:50,394 --> 00:01:52,294
Good day.
38
00:02:40,910 --> 00:02:42,455
Where do you think you're going?
39
00:02:42,479 --> 00:02:43,756
In there.
40
00:02:43,780 --> 00:02:45,157
Why?
41
00:02:45,181 --> 00:02:47,493
Well, to see
Mr. Redmond, that's why.
42
00:02:47,517 --> 00:02:50,396
There's no Redmond in
there. That's our mother's room.
43
00:02:50,420 --> 00:02:52,498
You wouldn't want to
disturb her, would you?
44
00:02:52,522 --> 00:02:54,834
You must be mistaken, gentlemen.
45
00:02:54,858 --> 00:02:56,391
My associate's in there.
46
00:03:16,980 --> 00:03:18,391
Ooh! Who are you?
47
00:03:18,415 --> 00:03:19,825
What are you doing in my room?
48
00:03:19,849 --> 00:03:21,994
What do you want?
49
00:03:22,018 --> 00:03:23,963
What did you burst
into my room for?
50
00:03:23,987 --> 00:03:26,198
I thought I had
privacy in this hotel.
51
00:03:26,222 --> 00:03:28,657
What kind of a hotel is this?
52
00:04:28,352 --> 00:04:29,896
Clerk?
53
00:04:29,920 --> 00:04:31,864
Clerk?
54
00:04:31,888 --> 00:04:33,699
Clerk?
55
00:04:33,723 --> 00:04:36,102
You don't have to assault
me to get my attention.
56
00:04:36,126 --> 00:04:38,238
Now, may I help you?
57
00:04:38,262 --> 00:04:40,273
I'm... I'm sorry.
58
00:04:40,297 --> 00:04:43,876
Uh, Mr. Redmond, A.T.
Redmond's staying in your hotel.
59
00:04:43,900 --> 00:04:45,845
Redmond?
60
00:04:45,869 --> 00:04:48,248
No, there's no one by
that name in the hotel.
61
00:04:48,272 --> 00:04:52,118
I just left him in room
12 about 10 minutes ago.
62
00:04:52,142 --> 00:04:54,554
Oh, no, you're mistaken, sir.
63
00:04:54,578 --> 00:04:58,425
The party in room 12
is a Mrs. Merriweather.
64
00:04:58,449 --> 00:05:00,860
She's been with us now
for the past six months.
65
00:05:00,884 --> 00:05:02,662
If you care to check
with her two sons...
66
00:05:02,686 --> 00:05:04,830
No, I, uh... I already have.
67
00:05:04,854 --> 00:05:06,399
Where's the other clerk?
68
00:05:06,423 --> 00:05:07,822
The other?
69
00:05:08,825 --> 00:05:10,292
There's no other, sir.
70
00:05:17,301 --> 00:05:18,278
Thank you very much.
71
00:05:18,302 --> 00:05:20,635
Quite welcome, sir.
72
00:05:38,688 --> 00:05:41,634
Well, what did he say to
you after that, Chester?
73
00:05:41,658 --> 00:05:44,837
He said, "I'm gonna buy
two tickets to Denver."
74
00:05:44,861 --> 00:05:47,773
Uh-huh. So
naturally, you said...?
75
00:05:47,797 --> 00:05:50,243
I said, "If she was my wife,
76
00:05:50,267 --> 00:05:52,245
"I'd buy one ticket to Denver
77
00:05:52,269 --> 00:05:54,314
and make sure I
missed the train."
78
00:06:00,344 --> 00:06:02,455
Hey, Artie, it's marvelous.
79
00:06:02,479 --> 00:06:05,024
If the United States
ever goes out of business,
80
00:06:05,048 --> 00:06:07,793
you're gonna have
something to fall back on.
81
00:06:07,817 --> 00:06:10,963
Listen, I get more to
fall back on every day.
82
00:06:10,987 --> 00:06:13,899
Uh, did you finally track
down those eyeglasses?
83
00:06:13,923 --> 00:06:15,235
I certainly did.
84
00:06:15,259 --> 00:06:18,104
They belong to Mr. Hiram Gilbert
85
00:06:18,128 --> 00:06:20,540
of 418 High Street, room 7.
86
00:06:20,564 --> 00:06:22,442
I'm sure he'll be very
grateful when I return them.
87
00:06:22,466 --> 00:06:24,010
While you do that,
88
00:06:24,034 --> 00:06:26,212
why don't I drop around at the
hotel where he used to work?
89
00:06:26,236 --> 00:06:29,349
Why don't you? They have
room clerks that disappear,
90
00:06:29,373 --> 00:06:32,218
and rooms that change
occupants all by themselves.
91
00:06:32,242 --> 00:06:34,487
Of course,
92
00:06:34,511 --> 00:06:37,657
you know it may be quite
difficult to get in there.
93
00:06:37,681 --> 00:06:41,616
Difficult for you, easy for me.
94
00:06:42,653 --> 00:06:44,164
Good night, Chet.
95
00:06:44,188 --> 00:06:45,965
Good night, Artie.
96
00:06:45,989 --> 00:06:47,600
Heh-heh-heh-heh.
97
00:06:47,624 --> 00:06:49,802
Oh, Artie.
98
00:06:49,826 --> 00:06:54,240
I'm told you specialize
in gout cases.
99
00:06:54,264 --> 00:06:57,009
I understand you're
considered quite famous for it.
100
00:06:57,033 --> 00:06:59,379
A reputation we
hope to maintain, uh...
101
00:06:59,403 --> 00:07:00,480
Doyle, Doyle.
102
00:07:00,504 --> 00:07:02,748
Colonel Doyle, retired.
103
00:07:02,772 --> 00:07:05,084
Formerly of Her
Majesty's cavalry.
104
00:07:05,108 --> 00:07:06,386
We are honored to have
105
00:07:06,410 --> 00:07:08,655
such a distinguished
military man with us, colonel.
106
00:07:08,679 --> 00:07:10,990
Well, thank you.
Thank you so much.
107
00:07:11,014 --> 00:07:13,259
Oh, yes. Register. Here you are.
108
00:07:13,283 --> 00:07:15,161
We mustn't forget that, must we?
109
00:07:15,185 --> 00:07:16,329
Of course, yes, yes.
110
00:07:16,353 --> 00:07:18,130
There we are.
111
00:07:33,937 --> 00:07:37,450
Our head masseur,
Colonel Doyle. Fingers.
112
00:07:37,474 --> 00:07:39,519
Just a nickname,
colonel. Just a nickname.
113
00:07:39,543 --> 00:07:41,721
On account of I work
miracles with these.
114
00:07:41,745 --> 00:07:43,022
You've got a problem, colonel?
115
00:07:43,046 --> 00:07:44,990
Yes, I'm afraid I do.
116
00:07:45,014 --> 00:07:46,626
Well, don't worry
anymore about it.
117
00:07:46,650 --> 00:07:48,561
We'll have you up and
around, kicking your heels.
118
00:07:48,585 --> 00:07:50,730
You'll find Fingers of
enormous help to you.
119
00:07:50,754 --> 00:07:52,465
Oh, yes, I'm
120
00:07:52,489 --> 00:07:54,734
quite certain he will.
121
00:07:54,758 --> 00:07:56,302
You'll follow me, colonel?
122
00:07:56,326 --> 00:07:58,766
Oh, do we start? Of course.
123
00:08:27,324 --> 00:08:28,324
Hello?
124
00:09:00,324 --> 00:09:02,056
Hey, boy.
125
00:09:03,660 --> 00:09:05,505
I want you do me a favor, son.
126
00:09:05,529 --> 00:09:06,606
I want you to get the sheriff,
127
00:09:06,630 --> 00:09:07,873
tell him to come
here right away.
128
00:09:07,897 --> 00:09:09,509
Sure. Something wrong, mister?
129
00:09:09,533 --> 00:09:12,044
No, there's nothing wrong.
Just been a little accident.
130
00:09:12,068 --> 00:09:13,901
Thank you, son.
131
00:09:23,380 --> 00:09:24,979
Help!
132
00:09:41,998 --> 00:09:43,431
Easy.
133
00:09:46,169 --> 00:09:47,513
Thank you.
134
00:09:47,537 --> 00:09:48,514
You're welcome.
135
00:09:48,538 --> 00:09:49,682
What happened, ma'am?
136
00:09:49,706 --> 00:09:53,353
I don't know. He
just got out of control.
137
00:09:53,377 --> 00:09:56,622
I'm afraid I'm not a
very good horsewoman.
138
00:09:56,646 --> 00:09:58,991
You saved my life, Mr...
139
00:09:59,015 --> 00:10:00,092
James West, ma'am.
140
00:10:00,116 --> 00:10:02,795
Lavinia Sedgewick.
141
00:10:02,819 --> 00:10:05,253
I don't know how
I'll ever repay you.
142
00:10:08,291 --> 00:10:10,670
I'll get a doctor. No, no.
143
00:10:10,694 --> 00:10:12,538
I'm all right. It's
just a little dizziness.
144
00:10:12,562 --> 00:10:14,173
Where do you live?
145
00:10:14,197 --> 00:10:17,243
Oh, no, I couldn't
impose on you any further.
146
00:10:17,267 --> 00:10:18,845
You've been too kind.
147
00:10:18,869 --> 00:10:20,946
You're not in any
condition to drive.
148
00:10:20,970 --> 00:10:22,281
I'm taking you home.
149
00:10:22,305 --> 00:10:25,017
Thank you very much.
150
00:10:36,319 --> 00:10:38,297
Redmond? Redmond?
151
00:10:38,321 --> 00:10:40,400
Yeah, I remember him.
152
00:10:40,424 --> 00:10:43,135
Only gave him one
rubdown, though.
153
00:10:43,159 --> 00:10:46,372
Had to take him away.
Happens sometimes.
154
00:10:46,396 --> 00:10:48,541
Had to take him away?
155
00:10:48,565 --> 00:10:51,677
Yeah, he had some
kind of disease.
156
00:10:51,701 --> 00:10:53,145
Oh.
157
00:10:53,169 --> 00:10:55,114
Nothing contagious, I hope?
158
00:10:55,138 --> 00:10:56,982
No, no, heh-heh.
159
00:10:57,006 --> 00:10:59,285
It was some kind
of blood disorder.
160
00:10:59,309 --> 00:11:01,821
Had a funny-sounding name,
161
00:11:01,845 --> 00:11:05,658
something like, uh,
Lovelock's Temper.
162
00:11:05,682 --> 00:11:09,228
Oh, you mean Lubbock's
Distemper, don't you?
163
00:11:09,252 --> 00:11:11,664
Yeah, yeah, yeah.
That's... That's the ticket.
164
00:11:11,688 --> 00:11:13,855
When they found out,
they took him away.
165
00:11:15,258 --> 00:11:18,838
How odd. I wonder why.
166
00:11:18,862 --> 00:11:21,741
Well, they give them some
special type of treatment
167
00:11:21,765 --> 00:11:23,543
in another part of the spa.
168
00:11:23,567 --> 00:11:25,244
They give them?
169
00:11:25,268 --> 00:11:28,915
Are there many cases
of Lubbock's Distemper?
170
00:11:28,939 --> 00:11:32,618
No, no, I think we've had
maybe two in the last few months.
171
00:11:32,642 --> 00:11:34,520
Now, look, colonel. Yes.
172
00:11:34,544 --> 00:11:37,323
I want you to lie still,
let this oil soak in, huh?
173
00:11:37,347 --> 00:11:39,358
I'm gonna put the steam on.
174
00:11:39,382 --> 00:11:42,061
And in an hour,
you'll feel brand-new.
175
00:11:42,085 --> 00:11:43,963
Thank you.
176
00:11:43,987 --> 00:11:46,187
Thank you so much.
177
00:13:33,663 --> 00:13:36,542
I'm going to sue
this establishment
178
00:13:36,566 --> 00:13:38,578
for every penny it's got.
179
00:13:38,602 --> 00:13:41,080
Do you understand
me? Every penny!
180
00:13:41,104 --> 00:13:42,381
What happened, Colonel Doyle?
181
00:13:42,405 --> 00:13:43,649
What happened?
182
00:13:43,673 --> 00:13:45,718
Some blasted dunderhead
183
00:13:45,742 --> 00:13:48,221
tried to parboil me
into an early grave.
184
00:13:48,245 --> 00:13:49,488
That's what happened.
185
00:13:49,512 --> 00:13:52,247
Out of my way,
you blithering idiot.
186
00:14:25,832 --> 00:14:27,310
This is Sedgewick House.
187
00:14:27,334 --> 00:14:31,314
Built over 30 years ago.
188
00:14:31,338 --> 00:14:32,848
And it started decaying
189
00:14:32,872 --> 00:14:36,252
from the first day
it was completed.
190
00:14:37,744 --> 00:14:41,056
I would like you to join us for
dinner this evening, Mr. West.
191
00:14:41,080 --> 00:14:43,359
I know my family would
want to thank you in person.
192
00:14:43,383 --> 00:14:45,695
Oh, well, thank
you very much, but...
193
00:14:48,588 --> 00:14:49,998
As a matter of fact,
194
00:14:50,022 --> 00:14:51,667
I'd be delighted to
have dinner with you.
195
00:14:51,691 --> 00:14:54,002
Wonderful.
196
00:14:54,026 --> 00:14:55,871
We'll see you at 8:00, Mr. West.
197
00:14:55,895 --> 00:14:57,729
My pleasure.
198
00:15:03,803 --> 00:15:05,848
It's a rare blood disorder, Jim,
199
00:15:05,872 --> 00:15:07,916
known as Lubbock's Distemper.
200
00:15:07,940 --> 00:15:10,720
Named after the
renowned Swedish doctor
201
00:15:10,744 --> 00:15:14,022
who isolated the disease
about 25 years ago.
202
00:15:14,046 --> 00:15:16,091
And Redmond has it? Definitely.
203
00:15:16,115 --> 00:15:17,660
I'm convinced there's
some connection
204
00:15:17,684 --> 00:15:19,928
between the disease
and his disappearance.
205
00:15:19,952 --> 00:15:21,430
Why, Artie?
206
00:15:21,454 --> 00:15:24,099
When the hotel discovered
what it was he was suffering from,
207
00:15:24,123 --> 00:15:26,502
they prescribed some
kind of special therapy.
208
00:15:26,526 --> 00:15:28,137
And he wasn't the only one.
209
00:15:28,161 --> 00:15:29,305
There were others?
210
00:15:29,329 --> 00:15:30,573
Oh, two for sure.
211
00:15:30,597 --> 00:15:34,377
Each of them also
received special therapy.
212
00:15:34,401 --> 00:15:36,845
Each of them also disappeared.
213
00:15:36,869 --> 00:15:39,415
And I bet they
disappeared out of room 12.
214
00:15:39,439 --> 00:15:42,851
I tell you, Jim, I don't know
what's going on in that hotel,
215
00:15:42,875 --> 00:15:45,454
but we better
find out real quick.
216
00:15:45,478 --> 00:15:49,057
Artie, if we tore the
whole hotel apart,
217
00:15:49,081 --> 00:15:52,094
we might endanger
Redmond's life, if he's still alive.
218
00:15:52,118 --> 00:15:55,931
Are you sure that that design
that Gilbert traced in blood
219
00:15:55,955 --> 00:15:57,199
is the Sedgewick shield?
220
00:15:57,223 --> 00:15:59,669
Definitely sure.
221
00:15:59,693 --> 00:16:02,104
What have you found
out about the family?
222
00:16:02,128 --> 00:16:05,641
Oh, not very much, I'm afraid.
223
00:16:05,665 --> 00:16:08,544
It seems that most of them
224
00:16:08,568 --> 00:16:11,380
were quite brilliant when
they were very young.
225
00:16:11,404 --> 00:16:13,482
Then around the time
they reach middle age,
226
00:16:13,506 --> 00:16:15,440
something odd happens.
227
00:16:16,876 --> 00:16:19,822
Some of them just fizzle out.
228
00:16:19,846 --> 00:16:21,657
Some of them disappear.
229
00:16:21,681 --> 00:16:24,281
And not even
mentioned again later on.
230
00:16:26,686 --> 00:16:29,432
Maybe I'll be able to
find out tonight at dinner.
231
00:16:29,456 --> 00:16:31,166
Yeah, good luck.
232
00:16:31,190 --> 00:16:32,901
Thank you, Artie. See you later.
233
00:16:32,925 --> 00:16:35,270
Good night, Jim.
234
00:16:59,018 --> 00:17:01,419
My name is James West.
I've been invited for dinner.
235
00:17:03,155 --> 00:17:04,333
I said that my name...
236
00:17:04,357 --> 00:17:06,424
You're mistaken.
237
00:17:08,361 --> 00:17:10,005
May I see Miss Lavinia
Sedgewick, please?
238
00:17:10,029 --> 00:17:12,341
Miss Sedgewick has
retired for the evening
239
00:17:12,365 --> 00:17:14,109
and doesn't wish
to be disturbed.
240
00:17:14,133 --> 00:17:15,578
Now go.
241
00:17:15,602 --> 00:17:16,934
Who is it, Jessica?
242
00:17:18,070 --> 00:17:20,104
Just a tradesman, Miss Lavinia.
243
00:17:24,977 --> 00:17:27,523
Don't be ridiculous, Jessica.
244
00:17:27,547 --> 00:17:29,647
Let Mr. West in.
245
00:17:32,952 --> 00:17:34,985
Thank you very much.
246
00:17:37,824 --> 00:17:39,334
Jessica doesn't like visitors.
247
00:17:39,358 --> 00:17:41,404
Yes, I got that impression.
248
00:17:42,562 --> 00:17:44,306
It's hopeless. What is?
249
00:17:44,330 --> 00:17:46,675
Trying to bring
life into this house.
250
00:17:46,699 --> 00:17:48,811
It's as if the whole place
251
00:17:48,835 --> 00:17:52,748
resisted being
looked at carefully.
252
00:17:52,772 --> 00:17:55,172
Well, why don't I help you?
253
00:18:13,192 --> 00:18:14,770
Nice-looking young man.
254
00:18:14,794 --> 00:18:16,705
That's my brother,
255
00:18:16,729 --> 00:18:18,073
my late brother,
256
00:18:18,097 --> 00:18:19,207
Philip Sedgewick.
257
00:18:19,231 --> 00:18:22,377
He passed away a few months ago.
258
00:18:22,401 --> 00:18:25,080
He was a scientist,
259
00:18:25,104 --> 00:18:28,484
a biochemist to be exact.
260
00:18:28,508 --> 00:18:30,986
He was a very gifted young man
261
00:18:31,010 --> 00:18:34,056
with a brilliant
future ahead of him.
262
00:18:34,080 --> 00:18:35,925
I'm sorry.
263
00:18:35,949 --> 00:18:37,682
How did he die?
264
00:18:39,686 --> 00:18:41,686
He... JESSICA: Miss Lavinia?
265
00:18:42,856 --> 00:18:44,054
You're wanted.
266
00:18:46,292 --> 00:18:47,636
Will you excuse me?
267
00:18:47,660 --> 00:18:49,472
Won't you wait in the study?
268
00:18:49,496 --> 00:18:50,928
Thank you.
269
00:19:22,896 --> 00:19:24,773
Now, now, Mr. Sedgewick.
270
00:19:24,797 --> 00:19:27,442
You know what happens
when you exert yourself.
271
00:19:27,466 --> 00:19:30,012
You only make
your condition worse.
272
00:19:30,036 --> 00:19:32,982
You're not going to exert
yourself anymore this evening,
273
00:19:33,006 --> 00:19:34,939
are you?
274
00:19:37,610 --> 00:19:38,854
Grandfather, are you all right?
275
00:19:38,878 --> 00:19:41,223
There's no need
for alarm, Lavinia.
276
00:19:41,247 --> 00:19:45,060
He was only trying to
communicate with this gentleman.
277
00:19:45,084 --> 00:19:46,695
This is Mr. West.
278
00:19:46,719 --> 00:19:48,797
Dr. Maitland, my
grandfather's physician.
279
00:19:48,821 --> 00:19:50,399
How do you do, doctor?
280
00:19:50,423 --> 00:19:54,202
So you're the gallant rescuer
of fair damsels in distress?
281
00:19:54,226 --> 00:19:55,738
Grandfather,
282
00:19:55,762 --> 00:19:58,295
this is Mr. James
West, a friend.
283
00:20:01,500 --> 00:20:03,979
Forgive him, he's very old.
284
00:20:04,003 --> 00:20:06,015
Oh, I understand.
285
00:20:06,039 --> 00:20:08,417
I don't know which
is more terrible:
286
00:20:08,441 --> 00:20:11,108
dying very young
or growing very old.
287
00:20:13,212 --> 00:20:14,557
I told you,
288
00:20:14,581 --> 00:20:17,147
you are never to leave
Mr. Sedgewick alone, Felix.
289
00:20:20,453 --> 00:20:22,031
Brandy, Mr. West?
290
00:20:22,055 --> 00:20:23,621
Please.
291
00:20:33,600 --> 00:20:34,743
Lavinia?
292
00:20:34,767 --> 00:20:36,645
No, thank you.
293
00:20:36,669 --> 00:20:38,814
Don't you think
you shouldn't...?
294
00:20:38,838 --> 00:20:40,916
What, Lavinia?
295
00:20:40,940 --> 00:20:43,418
It's for purely
medicinal purposes.
296
00:20:43,442 --> 00:20:45,643
I prescribed it for myself.
297
00:20:47,146 --> 00:20:51,115
When you consider the
ghosts that surround us,
298
00:20:52,318 --> 00:20:55,998
it's the only cure
for living here.
299
00:20:56,022 --> 00:20:58,589
Or don't you know the
Sedgewick history, Mr. West?
300
00:20:59,959 --> 00:21:01,670
No, doctor, I
don't believe I do.
301
00:21:09,502 --> 00:21:12,280
The, uh, line began in England
302
00:21:12,304 --> 00:21:14,216
with the first Earl of Sedgewick
303
00:21:14,240 --> 00:21:17,086
in the middle of
the 17th century.
304
00:21:17,110 --> 00:21:19,488
Legend has it that he
was burned at the stake
305
00:21:19,512 --> 00:21:21,646
for witchcraft.
306
00:21:27,854 --> 00:21:31,266
His sister, Lucretia Sedgewick.
307
00:21:31,290 --> 00:21:33,736
A beautiful woman,
except for her soul.
308
00:21:33,760 --> 00:21:35,904
She was a sadist.
309
00:21:35,928 --> 00:21:38,440
She become incurably insane
310
00:21:38,464 --> 00:21:41,610
and died raving in an asylum.
311
00:21:41,634 --> 00:21:43,112
Next.
312
00:21:43,136 --> 00:21:45,714
Next came her son,
313
00:21:45,738 --> 00:21:48,450
Tristan.
314
00:21:48,474 --> 00:21:50,385
An innocent-looking lad
315
00:21:50,409 --> 00:21:54,189
whose only crime
was to be a Satanist,
316
00:21:54,213 --> 00:21:55,758
a devil worshipper.
317
00:21:55,782 --> 00:21:58,627
He died mysteriously.
318
00:21:58,651 --> 00:22:02,064
Supposedly a stake was
driven through his chest.
319
00:22:02,088 --> 00:22:04,833
The line then passed
to a distant cousin
320
00:22:04,857 --> 00:22:08,137
who had settled in
the colony of Virginia.
321
00:22:08,161 --> 00:22:10,372
He hoped to rectify
322
00:22:10,396 --> 00:22:12,741
his predecessors'
insanity and evil,
323
00:22:12,765 --> 00:22:16,167
so he designed a new crest.
324
00:22:17,837 --> 00:22:20,082
Three swords,
325
00:22:20,106 --> 00:22:23,518
or stakes if you will,
326
00:22:23,542 --> 00:22:25,654
driven into a human heart.
327
00:22:30,249 --> 00:22:33,796
A symbol of his three
nefarious ancestors.
328
00:22:33,820 --> 00:22:36,765
He hoped it would
end the family curse.
329
00:22:36,789 --> 00:22:38,000
Tell him about
330
00:22:38,024 --> 00:22:40,124
the real Sedgewick curse.
331
00:22:42,461 --> 00:22:43,538
Tell him.
332
00:22:43,562 --> 00:22:44,722
Felix!
333
00:22:45,598 --> 00:22:48,877
No, no. He must know.
334
00:22:48,901 --> 00:22:52,247
He must know about the
Sedgewick ephemeroptera.
335
00:22:52,271 --> 00:22:53,804
No, tell him.
336
00:22:55,708 --> 00:22:58,687
He must know. He must know.
337
00:23:01,214 --> 00:23:03,592
If you will excuse me,
338
00:23:03,616 --> 00:23:06,650
it's time for
Mr. Sedgewick's medicine.
339
00:23:22,068 --> 00:23:23,700
Poor grandfather.
340
00:23:25,537 --> 00:23:29,184
Sometimes he goes for days
without saying a single word.
341
00:23:29,208 --> 00:23:30,819
And then, suddenly,
342
00:23:30,843 --> 00:23:34,022
he comes out with strange, wild,
343
00:23:34,046 --> 00:23:35,612
unexplainable things.
344
00:23:37,049 --> 00:23:40,863
What did he mean by,
uh, "ephemeroptera"?
345
00:23:40,887 --> 00:23:42,087
That was it, wasn't it?
346
00:23:44,523 --> 00:23:48,292
I don't know. He
just blurts things out.
347
00:23:51,130 --> 00:23:55,144
I have a confession to
make to you, Mr. West.
348
00:23:55,168 --> 00:23:58,013
I didn't just invite
you here for dinner
349
00:23:58,037 --> 00:24:01,449
or to meet my grandfather.
350
00:24:01,473 --> 00:24:03,073
It's...
351
00:24:06,378 --> 00:24:08,846
It's because I felt so alone.
352
00:24:11,851 --> 00:24:16,120
I just wanted to
see a friendly face.
353
00:24:17,356 --> 00:24:20,702
I wanted to talk to
someone who... Who was...
354
00:24:20,726 --> 00:24:24,661
Hey, listening is an
old specialty of mine.
355
00:24:31,737 --> 00:24:33,670
It's going to be
a terrible storm.
356
00:24:35,541 --> 00:24:37,886
Perhaps it would be best
if you stayed the night.
357
00:24:37,910 --> 00:24:41,150
If he leaves now, he
can make it back to town.
358
00:24:43,649 --> 00:24:45,294
Nonsense.
359
00:24:45,318 --> 00:24:47,930
He would miss dinner.
360
00:24:47,954 --> 00:24:50,354
Show Mr. West to
his room, Jessica.
361
00:24:58,064 --> 00:25:00,709
I should get rid
of her, I suppose.
362
00:25:00,733 --> 00:25:03,078
But it would be
on my conscience.
363
00:25:03,102 --> 00:25:06,448
Her mother was our
housekeeper until she died.
364
00:25:06,472 --> 00:25:08,873
Jessica, Philip, and
I were playmates.
365
00:25:09,842 --> 00:25:10,986
If I dismissed her,
366
00:25:11,010 --> 00:25:13,856
she would have nowhere to go.
367
00:25:13,880 --> 00:25:17,159
Come, I will show
you to your room.
368
00:25:17,183 --> 00:25:19,828
You can freshen
up before dinner.
369
00:25:27,927 --> 00:25:29,159
Vite!
370
00:25:38,771 --> 00:25:40,148
Can I help you, sir?
371
00:25:40,172 --> 00:25:42,184
Yes, you may help me to my room.
372
00:25:42,208 --> 00:25:45,020
And quickly, please,
uh? I'm very fatigued.
373
00:25:45,044 --> 00:25:46,554
Do you have reservations, sir?
374
00:25:46,578 --> 00:25:47,956
Certainement.
375
00:25:47,980 --> 00:25:50,714
Would Henri Picheaux ever travel
anywhere without one? Of course.
376
00:25:54,954 --> 00:25:57,274
I'm sorry, sir, but we don't
seem to have gotten them.
377
00:25:58,257 --> 00:26:00,068
Impossible.
378
00:26:00,092 --> 00:26:02,604
Someone at your hotel here
has made a terrible mistake,
379
00:26:02,628 --> 00:26:04,539
possibly you.
380
00:26:04,563 --> 00:26:07,910
However, I'm so fatigued
that I will overlook it.
381
00:26:07,934 --> 00:26:10,712
Now, please, get me to
my room and quickly, huh?
382
00:26:10,736 --> 00:26:12,080
But... Oh, one more thing,
383
00:26:12,104 --> 00:26:14,616
do you have some form of
refrigeration here at the hotel?
384
00:26:14,640 --> 00:26:15,850
Yes, of course.
385
00:26:15,874 --> 00:26:18,086
Then be good enough to
keep that in there for me.
386
00:26:18,110 --> 00:26:21,957
It is for my condition.
387
00:26:21,981 --> 00:26:23,091
Are you ill, sir?
388
00:26:23,115 --> 00:26:26,028
Oui, a family malaise.
389
00:26:26,052 --> 00:26:27,617
Lubbock's Distemper.
390
00:26:29,688 --> 00:26:32,067
I trust you will be
discreet about it.
391
00:26:32,091 --> 00:26:34,669
No one will ever find out, sir.
392
00:26:34,693 --> 00:26:36,961
I am mostly assured.
393
00:26:40,799 --> 00:26:42,377
If you'll just sign
the registry, sir.
394
00:26:42,401 --> 00:26:44,034
Of course.
395
00:26:47,440 --> 00:26:49,418
Front.
396
00:26:49,442 --> 00:26:51,086
Room number 12.
397
00:26:51,110 --> 00:26:52,409
Merci.
398
00:27:09,661 --> 00:27:11,506
It's all right.
399
00:27:11,530 --> 00:27:12,707
I'm sorry.
400
00:27:12,731 --> 00:27:14,198
It's all right.
401
00:27:18,837 --> 00:27:20,404
Thank you.
402
00:27:41,827 --> 00:27:43,560
Here you are.
403
00:27:59,345 --> 00:28:01,878
Dinner will be
ready in 15 minutes.
404
00:29:01,157 --> 00:29:03,790
I think some explanations
are in order. Don't you?
405
00:29:06,662 --> 00:29:08,640
I came to warn you.
406
00:29:08,664 --> 00:29:10,208
About what?
407
00:29:10,232 --> 00:29:11,709
The gaslights,
408
00:29:11,733 --> 00:29:13,634
the secret passageways,
the moaning?
409
00:29:15,171 --> 00:29:17,315
This is a very old house.
410
00:29:17,339 --> 00:29:20,051
The wind plays strange tricks.
411
00:29:20,075 --> 00:29:22,787
Mr. West, we're
ready for dinner.
412
00:29:22,811 --> 00:29:24,278
I'll be right there, thank you.
413
00:29:25,714 --> 00:29:27,959
Listen to me.
414
00:29:27,983 --> 00:29:30,695
If you stay here, you will die.
415
00:29:30,719 --> 00:29:33,865
Believe me, you
must leave this house.
416
00:29:50,939 --> 00:29:53,117
What is that? I ordered nothing.
417
00:29:53,141 --> 00:29:54,719
It's our own special
mineral water, sir.
418
00:29:54,743 --> 00:29:56,721
You will not put it on the bill.
419
00:29:56,745 --> 00:29:58,990
I did not order
any mineral water.
420
00:29:59,014 --> 00:30:01,226
Compliments of the hotel, sir.
421
00:30:01,250 --> 00:30:02,794
Oh, compliment.
422
00:30:02,818 --> 00:30:06,798
Ah. Zut alors. Merci, merci.
423
00:30:08,324 --> 00:30:11,102
Th... Thank you.
424
00:30:11,126 --> 00:30:12,537
To your health, sir.
425
00:30:12,561 --> 00:30:14,038
Merci. Merci.
426
00:30:14,062 --> 00:30:15,762
Au revoir.
427
00:31:56,381 --> 00:31:58,226
Take it away, Felix.
428
00:31:58,250 --> 00:32:00,984
I find it impossible
to see Mr. West.
429
00:32:02,988 --> 00:32:06,523
Nice thing about a mute,
he can never answer back.
430
00:32:08,093 --> 00:32:10,105
Brandy, Mr. West?
431
00:32:10,129 --> 00:32:11,794
No, thank you.
432
00:32:18,069 --> 00:32:20,970
You look disapproving, Lavinia.
433
00:32:23,275 --> 00:32:24,586
You shouldn't.
434
00:32:24,610 --> 00:32:28,889
It makes you look,
somehow older.
435
00:32:28,913 --> 00:32:33,116
And age will come soon
enough to destroy that pretty face.
436
00:32:35,187 --> 00:32:38,766
What a pity it is that beautiful
things cannot remain beautiful.
437
00:32:40,859 --> 00:32:42,626
Must you always be so morbid?
438
00:32:46,898 --> 00:32:51,179
Are you familiar with the
Galapagos turtle, Mr. West?
439
00:32:51,203 --> 00:32:53,414
Why, yes, it lives
for hundreds of years.
440
00:32:53,438 --> 00:32:56,618
And it is that and only that
441
00:32:56,642 --> 00:32:59,287
which, despite his ugliness,
makes him an enviable beast.
442
00:32:59,311 --> 00:33:01,722
Please, Dr. Maitland,
443
00:33:01,746 --> 00:33:04,159
I'm sure Mr. West isn't
interested in turtles.
444
00:33:04,183 --> 00:33:07,228
But we're not talking
about turtles, my dear.
445
00:33:07,252 --> 00:33:10,898
We're talking about longevity.
446
00:33:10,922 --> 00:33:12,767
The Galapagos turtle
447
00:33:12,791 --> 00:33:15,470
on the one end of the scale,
448
00:33:15,494 --> 00:33:17,905
and a creature so fragile
449
00:33:17,929 --> 00:33:22,009
that it lives but a few
tragic hours on the other.
450
00:33:22,033 --> 00:33:25,146
I refer, of course,
to the mayfly.
451
00:33:25,170 --> 00:33:28,816
The sole member of its
order, known in Latin as...
452
00:33:28,840 --> 00:33:29,939
Ephemeroptera!
453
00:33:30,875 --> 00:33:32,187
Ephemeroptera!
454
00:33:34,813 --> 00:33:37,958
Oh, I'm terribly sorry.
455
00:33:37,982 --> 00:33:39,427
- I - think it's about time
456
00:33:39,451 --> 00:33:41,929
Mr. Sedgewick
retired for the night.
457
00:33:41,953 --> 00:33:43,198
Felix.
458
00:33:48,059 --> 00:33:50,538
Good night, Mr. West.
459
00:33:50,562 --> 00:33:51,562
Good night.
460
00:33:52,964 --> 00:33:54,063
Lavinia.
461
00:34:08,913 --> 00:34:11,626
I'm afraid Dr. Maitland
put my nerves on edge
462
00:34:11,650 --> 00:34:13,328
more than usual tonight.
463
00:34:13,352 --> 00:34:15,096
Miss Sedgewick, I think
there are some things
464
00:34:15,120 --> 00:34:16,564
we should talk about.
465
00:34:16,588 --> 00:34:18,600
Can't it wait till tomorrow?
466
00:34:18,624 --> 00:34:22,002
Please excuse me. It's
been a very tiring day.
467
00:34:22,026 --> 00:34:23,538
Good night.
468
00:34:23,562 --> 00:34:25,662
Good night.
469
00:35:15,681 --> 00:35:17,914
He's got to be in
here somewhere.
470
00:36:42,901 --> 00:36:44,912
♪ I came from Alabama ♪
471
00:36:44,936 --> 00:36:47,782
♪ With my banjo on my knee ♪
472
00:36:47,806 --> 00:36:52,019
♪ I've gone to Louisiana... ♪
473
00:37:11,496 --> 00:37:12,796
Redmond?
474
00:37:35,753 --> 00:37:38,166
Redmond, what happened?
475
00:37:38,190 --> 00:37:40,356
You must talk to them.
476
00:37:42,026 --> 00:37:45,406
I told them, "Twice a day, raw.
477
00:37:45,430 --> 00:37:46,541
"twice a day.
478
00:37:46,565 --> 00:37:48,276
"Liptus herbs,
479
00:37:48,300 --> 00:37:51,712
you have to have
them twice a day."
480
00:38:00,979 --> 00:38:02,623
Where do you want
him, Dr. Maitland?
481
00:38:02,647 --> 00:38:04,780
In the laboratory.
482
00:38:15,560 --> 00:38:17,293
Are you all right?
483
00:38:18,663 --> 00:38:20,141
Yeah, I'm all right.
484
00:38:20,165 --> 00:38:21,609
What are you doing here?
485
00:38:21,633 --> 00:38:24,512
Dr. Maitland found out
that I was trying to warn you.
486
00:38:24,536 --> 00:38:26,080
He locked me in here.
487
00:38:26,104 --> 00:38:28,771
What's going on in this house?
488
00:38:32,076 --> 00:38:35,356
Don't you think you've
been silent too long?
489
00:38:35,380 --> 00:38:38,493
What do you know of
time or silence, Mr. West?
490
00:38:38,517 --> 00:38:40,528
You have been
here for one night.
491
00:38:40,552 --> 00:38:42,430
I have grown up in this house.
492
00:38:42,454 --> 00:38:45,688
It has been my home.
The people in it my family.
493
00:38:50,395 --> 00:38:53,907
I was not always
as you see me now.
494
00:38:53,931 --> 00:38:57,445
There were kinder
and happier times.
495
00:38:57,469 --> 00:39:00,803
Well, that's quite a
retirement plan they have.
496
00:39:02,307 --> 00:39:04,418
Or does this only happen
when you know too much?
497
00:39:04,442 --> 00:39:06,920
It is not the Sedgewicks
who have done this.
498
00:39:06,944 --> 00:39:08,256
It is Maitland.
499
00:39:08,280 --> 00:39:10,525
He has brought the
evil upon this house.
500
00:39:10,549 --> 00:39:11,847
What kind of evil?
501
00:39:14,386 --> 00:39:16,252
His experiments.
502
00:39:17,855 --> 00:39:21,935
He has found a drug that...
503
00:39:21,959 --> 00:39:24,294
Speeds up the aging process?
504
00:39:29,867 --> 00:39:32,246
He is not trying to create age.
505
00:39:32,270 --> 00:39:35,115
Trying to create eternal youth.
506
00:39:35,139 --> 00:39:36,717
Bull's-eye, Mr. West.
507
00:39:36,741 --> 00:39:39,887
How does Lubbock's Distemper
fit into your fountain of youth?
508
00:39:39,911 --> 00:39:42,856
Because that disease
causes a blood condition
509
00:39:42,880 --> 00:39:45,226
identical to ephemeroptera.
510
00:39:45,250 --> 00:39:47,595
Only such uniquely
affected individuals
511
00:39:47,619 --> 00:39:48,829
may serve as guinea pigs.
512
00:39:48,853 --> 00:39:51,532
And you used the
spa to attract them?
513
00:39:51,556 --> 00:39:53,467
Room number 12.
514
00:39:53,491 --> 00:39:57,205
At first, we experimented
only on small animals.
515
00:39:57,229 --> 00:39:59,173
We were quite successful.
516
00:39:59,197 --> 00:40:01,063
But you didn't stop there.
517
00:40:02,400 --> 00:40:05,513
Unfortunately, our
experiments with people
518
00:40:05,537 --> 00:40:08,048
turned out less than expected.
519
00:40:08,072 --> 00:40:11,151
How did you hope to
prevent the aging process?
520
00:40:11,175 --> 00:40:15,556
By changing the
metabolic balance.
521
00:40:15,580 --> 00:40:18,459
When the drug is injected
into the bloodstream,
522
00:40:18,483 --> 00:40:20,060
it works very quickly.
523
00:40:20,084 --> 00:40:21,729
Within 15 minutes,
524
00:40:21,753 --> 00:40:24,265
it should be working
directly on the heart,
525
00:40:24,289 --> 00:40:28,269
slowing down the
entire aging process.
526
00:40:28,293 --> 00:40:31,205
Slowing it to where one week
527
00:40:31,229 --> 00:40:34,542
is like a day in the life
of an ordinary person.
528
00:40:34,566 --> 00:40:38,346
Except one hour is like a year.
529
00:40:38,370 --> 00:40:41,782
The drug is a mixture
of several chemicals.
530
00:40:41,806 --> 00:40:44,719
And I have not yet found
the proper combinations.
531
00:40:44,743 --> 00:40:47,076
Something goes wrong.
532
00:40:48,780 --> 00:40:50,813
That's why you've
seen the aging.
533
00:40:52,284 --> 00:40:55,851
Within two hours, a
young man is middle-aged.
534
00:40:57,522 --> 00:41:00,768
You look quite shocked,
535
00:41:00,792 --> 00:41:02,224
Mr. West.
536
00:41:04,796 --> 00:41:06,962
What about the people you use?
537
00:41:09,867 --> 00:41:12,246
I have always maintained
538
00:41:12,270 --> 00:41:15,004
that the end
justifies the means.
539
00:41:16,641 --> 00:41:18,819
Time's up, Mr. West.
540
00:41:18,843 --> 00:41:20,176
Your time.
541
00:41:22,180 --> 00:41:25,993
Pleasant dreams, Mr. West.
542
00:41:26,017 --> 00:41:27,883
Pleasant dreams.
543
00:42:35,387 --> 00:42:37,420
Find yourself a safe place.
544
00:43:26,187 --> 00:43:29,827
Dr. Maitland, may I
see you for a moment?
545
00:43:32,677 --> 00:43:34,610
It's urgent, Dr. Maitland.
546
00:45:10,108 --> 00:45:12,019
I know how they got
Redmond out of the hotel.
547
00:45:12,043 --> 00:45:13,020
Have you seen him?
548
00:45:13,044 --> 00:45:14,155
I've seen him.
549
00:45:14,179 --> 00:45:15,556
He's older, Artie.
550
00:45:15,580 --> 00:45:17,724
He looks over 100 years old.
551
00:45:17,748 --> 00:45:20,961
Boy, that Dr. Maitland
sounds like a prince of a fellow.
552
00:45:20,985 --> 00:45:23,730
The doctor is looking for a
fountain of youth in a drug.
553
00:45:23,754 --> 00:45:25,666
That's why the hypodermic.
554
00:45:25,690 --> 00:45:27,034
You mean, he's injected you?
555
00:45:27,058 --> 00:45:29,024
Here we go, Artie!
556
00:45:46,711 --> 00:45:50,391
And I did so want the
evening to be pleasant.
557
00:45:50,415 --> 00:45:51,725
Will you be so kind
558
00:45:51,749 --> 00:45:53,829
as to raise your
hands over your head?
559
00:45:56,787 --> 00:45:59,700
So you're the reason for
Maitland's experiments?
560
00:45:59,724 --> 00:46:01,268
Yes.
561
00:46:01,292 --> 00:46:05,306
The Sedgewick family has
the inheritance of the mayfly.
562
00:46:05,330 --> 00:46:07,774
We're very fragile.
563
00:46:07,798 --> 00:46:10,578
We're old and useless before 40.
564
00:46:10,602 --> 00:46:13,180
And death follows shortly after.
565
00:46:13,204 --> 00:46:15,048
You're not all dead before 40.
566
00:46:15,072 --> 00:46:16,472
Your grandfather.
567
00:46:19,177 --> 00:46:21,777
Your grandfather is
your brother, Philip.
568
00:46:23,080 --> 00:46:25,058
My younger brother.
569
00:46:25,082 --> 00:46:27,561
He's a victim of his
own experiments.
570
00:46:27,585 --> 00:46:29,663
And now that you
know everything,
571
00:46:29,687 --> 00:46:31,432
it's time you were leaving us.
572
00:46:31,456 --> 00:46:32,433
Lavinia!
573
00:46:32,457 --> 00:46:34,390
Lavinia!
574
00:46:36,261 --> 00:46:38,839
Look, look.
575
00:46:38,863 --> 00:46:40,407
Lavinia, look.
576
00:46:40,431 --> 00:46:41,808
Has he had the drug?
577
00:46:41,832 --> 00:46:44,345
More than 15 minutes ago.
578
00:46:44,369 --> 00:46:45,579
Then... Yes.
579
00:46:45,603 --> 00:46:47,214
Yes, we've done it.
580
00:46:47,238 --> 00:46:50,506
There are no signs of
aging. We've done it!
581
00:46:53,511 --> 00:46:54,755
What are you doing, Lavinia?
582
00:46:54,779 --> 00:46:56,790
There's just enough
left for one injection.
583
00:46:56,814 --> 00:46:58,725
No, I think it would
be best to wait.
584
00:46:58,749 --> 00:47:00,461
Why? MAITLAND:
To run more tests,
585
00:47:00,485 --> 00:47:03,531
to be sure! It will only
take a few days. Lavinia!
586
00:47:03,555 --> 00:47:05,299
But I'll be a few
days older by then.
587
00:47:05,323 --> 00:47:06,656
No!
588
00:47:08,159 --> 00:47:09,925
No, don't!
589
00:47:11,862 --> 00:47:14,175
I was never injected
with that drug.
590
00:47:14,199 --> 00:47:16,109
I substituted water for it.
591
00:47:37,088 --> 00:47:38,187
No!
592
00:47:47,599 --> 00:47:49,265
Release him.
593
00:47:50,535 --> 00:47:53,180
Oh, and Felix,
594
00:47:53,204 --> 00:47:57,473
hand Mr. West the gun.
595
00:48:10,921 --> 00:48:13,734
Oh, I-I will be able
596
00:48:13,758 --> 00:48:15,236
to keep my notes,
597
00:48:15,260 --> 00:48:18,272
won't I, Mr. West?
598
00:48:18,296 --> 00:48:21,875
What will become of Lavinia?
599
00:48:21,899 --> 00:48:24,745
Well, in her case, it'll
be a very short sentence.
600
00:48:24,769 --> 00:48:26,780
Oh. Perhaps...
601
00:48:26,804 --> 00:48:30,183
Perhaps someone could
stay and look after her,
602
00:48:30,207 --> 00:48:31,385
huh?
603
00:48:31,409 --> 00:48:33,654
She will be well
taken care of, doctor.
604
00:48:52,330 --> 00:48:53,907
A-Artie, that was...
605
00:48:53,931 --> 00:48:55,842
Yeah, greetings
from the president.
606
00:48:55,866 --> 00:48:57,978
He wants us to bring
over some papers
607
00:48:58,002 --> 00:49:00,314
to Henry P. Sidwell
for his signature.
608
00:49:00,338 --> 00:49:02,916
Sidwell is staying at
a hotel for a few days.
609
00:49:02,940 --> 00:49:05,819
We're invited to spend
part of our vacation there.
610
00:49:05,843 --> 00:49:07,354
It's got everything, they claim.
611
00:49:07,378 --> 00:49:08,855
You know, the usual health spa,
612
00:49:08,879 --> 00:49:11,992
mineral baths, waters,
et cetera. Sound familiar?
613
00:49:12,016 --> 00:49:14,428
Yeah, it's familiar. But I'm
not gonna let it spoil my lunch.
614
00:49:14,452 --> 00:49:16,397
Incidentally...
615
00:49:16,421 --> 00:49:17,964
I thought I'd, uh,
616
00:49:17,988 --> 00:49:20,467
do a little
experimenting with lunch.
617
00:49:20,491 --> 00:49:23,003
Yeah, Artie, but what is that?
618
00:49:23,027 --> 00:49:24,938
That's health food, all of it.
619
00:49:24,962 --> 00:49:28,342
I thought we would start
off with a little carrot juice,
620
00:49:28,366 --> 00:49:32,212
and then some raw spinach
with chopped soybeans.
621
00:49:32,236 --> 00:49:34,080
And that isn't all.
622
00:49:34,104 --> 00:49:37,473
Wait until he tells you about
the pumpkin seed appetizer.
623
00:49:39,243 --> 00:49:41,683
It's easy for me.
It's difficult for him.
43588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.