All language subtitles for The Wild Wild West S04E03 The Night of the Juggernaut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,413 --> 00:00:32,692 Mr. Jorgenson? 2 00:00:32,716 --> 00:00:34,427 He may be in the barn. 3 00:00:34,451 --> 00:00:35,895 Why don't I have a look there, Jim? 4 00:00:35,919 --> 00:00:37,152 All right, Artie. 5 00:00:42,726 --> 00:00:44,225 Mr. Jorgenson? 6 00:00:57,474 --> 00:00:59,994 Jim! 7 00:01:00,711 --> 00:01:01,955 I found him. 8 00:01:01,979 --> 00:01:03,623 Good. 9 00:01:03,647 --> 00:01:04,913 We're too late. 10 00:03:15,862 --> 00:03:19,209 And you said Mr. Jorgenson was dead before you got there? 11 00:03:19,233 --> 00:03:20,810 That's right. 12 00:03:20,834 --> 00:03:23,179 Whatever it was he wanted to tell us is gone with him. 13 00:03:23,203 --> 00:03:25,315 And Mr. Gordon, sir, how is he? 14 00:03:26,673 --> 00:03:28,784 Well, you can see for yourself. 15 00:03:28,808 --> 00:03:31,354 Be careful, huh? Aah. Heh-heh. 16 00:03:31,378 --> 00:03:35,079 Careful. Oh, fine. 17 00:03:37,016 --> 00:03:39,629 You know, I think it'd work much better 18 00:03:39,653 --> 00:03:42,732 if you held me real tight. 19 00:03:42,756 --> 00:03:44,300 Oh, yes, that's much better. 20 00:03:44,324 --> 00:03:47,637 It's nice to see you bearing up so well, Artie. 21 00:03:47,661 --> 00:03:50,473 Oh, well, you know me, James. 22 00:03:50,497 --> 00:03:53,710 I was never one to believe in, uh, 23 00:03:53,734 --> 00:03:55,445 pampering myself in any way. 24 00:03:55,469 --> 00:03:56,646 Ah, ah, ah. 25 00:03:56,670 --> 00:03:58,080 Can I get you some tea? 26 00:03:58,104 --> 00:03:59,282 Oh, no, no, no. 27 00:03:59,306 --> 00:04:01,050 Thank you, thank you very much. 28 00:04:01,074 --> 00:04:03,720 I'm... I'm perfectly fine. 29 00:04:04,844 --> 00:04:07,257 Oh, Artie, this is Tom Harwood 30 00:04:07,281 --> 00:04:08,958 out of our Albuquerque office. 31 00:04:08,982 --> 00:04:10,860 It's a pleasure to meet you, Mr. Gordon. 32 00:04:10,884 --> 00:04:11,894 Likewise. 33 00:04:11,918 --> 00:04:13,696 I hope your leg gets better. 34 00:04:13,720 --> 00:04:16,165 Oh, listen, with ministering angels like these, 35 00:04:16,189 --> 00:04:17,734 it'll be fine in no time. 36 00:04:17,758 --> 00:04:19,869 Oh, Harwood was investigating 37 00:04:19,893 --> 00:04:21,837 the homesteaders at the Big Hill area, Artie. 38 00:04:21,861 --> 00:04:23,773 Oh. Come up with anything? 39 00:04:23,797 --> 00:04:25,007 No, sir. 40 00:04:25,031 --> 00:04:27,209 The homesteaders up there are getting along fine. 41 00:04:27,233 --> 00:04:30,580 A few quit, but mainly they're settling on the land. 42 00:04:30,604 --> 00:04:35,117 Then it's only the Grey Ridge area they won't stay on. 43 00:04:35,141 --> 00:04:36,719 You see any connection with that, uh, 44 00:04:36,743 --> 00:04:37,953 whatever it is we ran into? 45 00:04:37,977 --> 00:04:40,556 Someone is going to a great deal of trouble 46 00:04:40,580 --> 00:04:42,925 to try and run the homesteaders out of the Grey Ridge area. 47 00:04:42,949 --> 00:04:45,662 Artie, it'll be very interesting 48 00:04:45,686 --> 00:04:48,130 to find out if anyone settles on that land 49 00:04:48,154 --> 00:04:49,766 when the farmers move off. 50 00:04:49,790 --> 00:04:51,934 The title changes would have to be recorded. 51 00:04:51,958 --> 00:04:53,536 Wait a minute. 52 00:04:53,560 --> 00:04:55,772 Jorgenson's letter mentioned a Lyle Dixon 53 00:04:55,796 --> 00:04:57,640 as another farmer they were trying to run off. 54 00:04:57,664 --> 00:04:59,909 I think it's time 55 00:04:59,933 --> 00:05:02,412 to pay a little visit to the Grey Ridge area, Artie. 56 00:05:02,436 --> 00:05:06,516 Oh, I'm sorry I can't go with you, James. 57 00:05:06,540 --> 00:05:09,374 But I'll join you there as soon as my leg gets better. 58 00:05:42,509 --> 00:05:44,487 How do you do? Help you out? 59 00:05:44,511 --> 00:05:46,288 Yeah, please. I'd like to look at the titles 60 00:05:46,312 --> 00:05:47,957 of some properties you have in this area. 61 00:05:47,981 --> 00:05:50,092 Ooh, I can save you the trouble. 62 00:05:50,116 --> 00:05:51,594 Nothing for sale out this way. 63 00:05:51,618 --> 00:05:54,296 Well, maybe the owners haven't heard the right offer. 64 00:05:54,320 --> 00:05:56,165 How about the Parnassus property? 65 00:05:56,189 --> 00:05:58,735 Sorry about that one. 66 00:05:58,759 --> 00:06:00,302 Records ain't available right now. 67 00:06:00,326 --> 00:06:01,838 I see. 68 00:06:01,862 --> 00:06:04,206 Well, how about the Faulk property just over the bluff? 69 00:06:04,230 --> 00:06:06,108 Sorry again. Ha. 70 00:06:06,132 --> 00:06:08,043 Not your day, it looks like. 71 00:06:08,067 --> 00:06:11,102 You are the, uh, county clerk, aren't you? 72 00:06:11,905 --> 00:06:13,649 Guilty as charged. 73 00:06:13,673 --> 00:06:17,041 And these titles are a matter of public record, aren't they? 74 00:06:18,845 --> 00:06:21,858 You see, we're reorganizing the files right now. 75 00:06:21,882 --> 00:06:23,693 You come back in a month or so, 76 00:06:23,717 --> 00:06:25,795 be glad to help you out. 77 00:06:25,819 --> 00:06:28,631 Oh, I... I guess it can wait. 78 00:06:28,655 --> 00:06:32,502 Yeah. Sure am sorry can't help you out. 79 00:06:32,526 --> 00:06:33,936 That's all right. 80 00:06:53,814 --> 00:06:54,857 Howdy. 81 00:06:54,881 --> 00:06:56,025 Howdy. 82 00:06:56,049 --> 00:06:59,028 I'm looking for a farmer named Lyle Dixon. 83 00:06:59,052 --> 00:07:01,452 Expect Dixon to be along any minute now. 84 00:07:07,594 --> 00:07:09,661 There he is now. 85 00:07:13,967 --> 00:07:16,446 You got no right not selling me supplies. 86 00:07:16,470 --> 00:07:18,636 Ain't that what the store's for? 87 00:07:57,644 --> 00:08:00,211 Why? Why this senseless fighting? 88 00:08:43,623 --> 00:08:45,122 Get out of here! 89 00:08:49,429 --> 00:08:51,240 Thank you. 90 00:08:51,264 --> 00:08:53,809 I don't want any thanks. 91 00:08:53,833 --> 00:08:56,245 But why all this fighting? 92 00:08:56,269 --> 00:08:58,614 We're a small community. 93 00:08:58,638 --> 00:09:00,650 Can't we live together like good neighbors? 94 00:09:00,674 --> 00:09:03,519 That's all the homesteaders want. 95 00:09:03,543 --> 00:09:05,120 We need supplies. 96 00:09:05,144 --> 00:09:07,122 Only we can't get none from him. 97 00:09:07,146 --> 00:09:08,824 Small problem of money? 98 00:09:08,848 --> 00:09:11,460 I got money. The problem is he won't sell. 99 00:09:11,484 --> 00:09:13,062 Maddox? 100 00:09:13,086 --> 00:09:15,631 I don't make the policies, Mr. Bock. The co-op does. 101 00:09:15,655 --> 00:09:18,901 The policies say if a farmer ain't a member of the co-op, 102 00:09:18,925 --> 00:09:20,169 I can't sell nothing to him. 103 00:09:20,193 --> 00:09:23,405 Would your policies bind the wounds of this community? 104 00:09:23,429 --> 00:09:26,709 No, life is too short. 105 00:09:26,733 --> 00:09:29,579 A few supplies isn't reason enough to fight. 106 00:09:29,603 --> 00:09:32,214 Maybe not, but I gotta go by the rules. 107 00:09:32,238 --> 00:09:33,683 Rules. 108 00:09:33,707 --> 00:09:36,786 Men aren't animals to fight over trifles 109 00:09:36,810 --> 00:09:39,055 like dogs over a bone. 110 00:09:39,079 --> 00:09:41,657 I say if this man needs supplies, and he has them, 111 00:09:41,681 --> 00:09:44,060 the two of them should get together. 112 00:09:46,720 --> 00:09:50,633 All right. That'll be $2.50. 113 00:09:50,657 --> 00:09:52,423 I want bacon and beans too. 114 00:10:00,333 --> 00:10:01,811 Much obliged to you, mister. 115 00:10:01,835 --> 00:10:03,278 Well, it was my pleasure. 116 00:10:03,302 --> 00:10:04,346 The name is Lyle Dixon. 117 00:10:04,370 --> 00:10:06,548 My name's James West, Lyle. 118 00:10:06,572 --> 00:10:08,853 Much obliged to you too, Mr. Bock. 119 00:10:09,876 --> 00:10:12,443 If it hadn't been for what you did, phew. 120 00:10:17,884 --> 00:10:19,350 Hello, Miss Lonie. 121 00:10:21,655 --> 00:10:23,699 I was worried for a while, 122 00:10:23,723 --> 00:10:26,368 watching you with all those others. 123 00:10:26,392 --> 00:10:29,471 I think we're holding up Mr. Dixon, Lonie. 124 00:10:29,495 --> 00:10:31,829 He has to load his supplies. 125 00:10:36,569 --> 00:10:38,948 You call yourself James West? 126 00:10:38,972 --> 00:10:42,084 That's right, and you're Mr. Bock. 127 00:10:42,108 --> 00:10:43,753 That's right. 128 00:10:43,777 --> 00:10:45,921 I'd like to present Miss Lonie Millard, 129 00:10:45,945 --> 00:10:47,056 a member of my household. 130 00:10:47,080 --> 00:10:48,758 How do you do? 131 00:10:48,782 --> 00:10:50,325 How do you do? 132 00:10:50,349 --> 00:10:52,094 May I? 133 00:10:52,118 --> 00:10:53,384 Thank you. 134 00:10:56,189 --> 00:10:58,634 Mr. West, it's unfortunate 135 00:10:58,658 --> 00:11:01,804 your introduction to our community was so strenuous. 136 00:11:01,828 --> 00:11:03,939 It's a good town. It's good people. 137 00:11:03,963 --> 00:11:06,676 I've, uh, never seen a general store 138 00:11:06,700 --> 00:11:08,811 fight to keep business away before. 139 00:11:08,835 --> 00:11:10,479 It seems the old-time ranchers 140 00:11:10,503 --> 00:11:12,782 resent the homesteaders moving into the area. 141 00:11:12,806 --> 00:11:16,686 This must come to an end, this division between men. 142 00:11:16,710 --> 00:11:17,953 Good day, Mr. West. 143 00:11:17,977 --> 00:11:19,822 Good day, sir. 144 00:11:19,846 --> 00:11:21,824 Nice to have met you, Mr. West. 145 00:11:21,848 --> 00:11:23,047 Thank you. 146 00:11:36,562 --> 00:11:38,941 I meant to tell you, you sure handled yourself. 147 00:11:38,965 --> 00:11:41,343 Well, just for the record, Lyle, you'll do fine. 148 00:11:41,367 --> 00:11:42,812 It's too bad you weren't around 149 00:11:42,836 --> 00:11:44,346 when Jan Jorgenson had his accident. 150 00:11:44,370 --> 00:11:45,514 You knew Jan? 151 00:11:45,538 --> 00:11:47,249 Well, I didn't really know him. 152 00:11:47,273 --> 00:11:48,617 He sent a letter to Washington, 153 00:11:48,641 --> 00:11:49,651 that's why I'm here. 154 00:11:49,675 --> 00:11:51,520 But when I arrived, he was already dead. 155 00:11:51,544 --> 00:11:53,488 So you're a government man? 156 00:11:53,512 --> 00:11:54,656 That's right. 157 00:11:54,680 --> 00:11:56,592 Well, now you've seen part of it. 158 00:11:56,616 --> 00:11:59,228 Listen, you come to my farm tonight. 159 00:11:59,252 --> 00:12:01,931 Me and the other farmers, we'll tell you plenty. 160 00:12:46,332 --> 00:12:48,510 All right, Artie, where are they? 161 00:12:48,534 --> 00:12:50,880 Hm? 162 00:12:50,904 --> 00:12:52,081 Who? 163 00:12:52,105 --> 00:12:55,617 Who? You know who. 164 00:12:55,641 --> 00:12:57,286 Those nurses. 165 00:12:57,310 --> 00:12:59,121 The last time I saw you, 166 00:12:59,145 --> 00:13:00,656 you looked as if you'd never walk again 167 00:13:00,680 --> 00:13:02,357 without the help of those nurses. 168 00:13:02,381 --> 00:13:04,593 Oh, jest if you will, James, my boy. 169 00:13:04,617 --> 00:13:07,096 Only my grit, my pluck, 170 00:13:07,120 --> 00:13:08,998 and my iron determination 171 00:13:09,022 --> 00:13:10,766 enabled me to be up and about. 172 00:13:10,790 --> 00:13:12,768 And I haven't been wasting my time. 173 00:13:12,792 --> 00:13:14,003 Really? Really. 174 00:13:14,027 --> 00:13:15,271 Hm. Hm. 175 00:13:15,295 --> 00:13:16,839 I worked out the formula for this 176 00:13:16,863 --> 00:13:19,074 while lying on my bed of pain. 177 00:13:19,098 --> 00:13:20,509 Observe carefully. 178 00:13:20,533 --> 00:13:23,312 Will not explode on contact. 179 00:13:23,336 --> 00:13:24,980 And yet, observe. 180 00:13:25,004 --> 00:13:29,006 If I cut us a small secant thereof, 181 00:13:30,944 --> 00:13:34,890 watch the reaction that this has... 182 00:13:34,914 --> 00:13:36,625 to heat. 183 00:13:36,649 --> 00:13:38,227 Stand back, James, my boy. 184 00:13:38,251 --> 00:13:40,284 I don't want anyone hurt in the process. 185 00:13:41,888 --> 00:13:43,032 Hey, Artie. 186 00:13:43,056 --> 00:13:44,200 Pretty good, huh? 187 00:13:44,224 --> 00:13:45,935 Yeah, that's marvelous. Oh, yeah. 188 00:13:45,959 --> 00:13:48,003 This is yours from me. 189 00:13:48,027 --> 00:13:49,338 Now fill me in. 190 00:13:49,362 --> 00:13:52,374 Well, briefly, Artie, there's a land-record office 191 00:13:52,398 --> 00:13:54,443 that doesn't want the records seen by anyone. 192 00:13:54,467 --> 00:13:56,745 It's a little bit unusual, isn't it? 193 00:13:56,769 --> 00:13:59,514 Yeah, and there's a co-op store 194 00:13:59,538 --> 00:14:01,150 that doesn't want to sell to farmers, 195 00:14:01,174 --> 00:14:03,685 who, by the way, have invited me to a secret meeting tonight. 196 00:14:03,709 --> 00:14:05,254 Splendid idea. 197 00:14:05,278 --> 00:14:07,318 Shall I meet you at the farmers' later? 198 00:14:08,381 --> 00:14:10,226 Yeah, later, Artie. 199 00:14:14,354 --> 00:14:18,400 And we can't buy any food, we can't buy any tools, 200 00:14:18,424 --> 00:14:20,269 we can't buy nothing! 201 00:14:20,293 --> 00:14:22,037 So how are we supposed to live? 202 00:14:22,061 --> 00:14:23,472 Well, I'll tell you this. 203 00:14:23,496 --> 00:14:25,307 My Martha and me, we're gonna find us 204 00:14:25,331 --> 00:14:26,742 a better place to live. 205 00:14:26,766 --> 00:14:29,345 And I say we don't let them run us out. 206 00:14:29,369 --> 00:14:30,645 We can buy our own tools and food. 207 00:14:30,669 --> 00:14:33,983 Where, Lyle? Albuquerque is so far. 208 00:14:34,007 --> 00:14:37,386 Who says we can't start our own co-op? 209 00:14:37,410 --> 00:14:39,654 The point is we stay. 210 00:14:39,678 --> 00:14:41,523 And maybe we stay for good... 211 00:14:41,547 --> 00:14:42,958 in our graves. 212 00:14:42,982 --> 00:14:45,827 They killed Jan Jorgenson, maybe they'll kill us all. 213 00:14:45,851 --> 00:14:49,564 Not if they know we're gonna stand up and fight. 214 00:14:49,588 --> 00:14:51,066 I've been saving this. 215 00:14:51,090 --> 00:14:53,302 This is James West from the government. 216 00:14:53,326 --> 00:14:54,469 He's here to help us fight too. 217 00:14:54,493 --> 00:14:55,504 Gentlemen. 218 00:14:55,528 --> 00:14:57,806 What can one man do? 219 00:14:57,830 --> 00:15:00,409 That's the point. 220 00:15:00,433 --> 00:15:03,212 One man alone can't do anything. 221 00:15:03,236 --> 00:15:05,915 But if we buy our goods together, 222 00:15:05,939 --> 00:15:08,117 if we fight together, 223 00:15:08,141 --> 00:15:10,852 then we'll stay on together. 224 00:15:12,178 --> 00:15:14,323 These are our homes. 225 00:15:14,347 --> 00:15:17,426 There ain't nothing that can beat us. 226 00:15:17,450 --> 00:15:20,729 Nothing that can move us out, nothing. 227 00:15:24,523 --> 00:15:25,935 Get out of here, quickly. 228 00:15:25,959 --> 00:15:28,203 Quickly, now! 229 00:17:23,192 --> 00:17:24,903 I'll fight any man for my land, 230 00:17:24,927 --> 00:17:26,204 but how are you gonna fight that? 231 00:17:26,228 --> 00:17:27,840 Sell out and they'll keep the pressure on 232 00:17:27,864 --> 00:17:29,241 till all of you sell out. 233 00:17:29,265 --> 00:17:30,676 That's easy for you to say. 234 00:17:30,700 --> 00:17:34,647 You work for the government. It's your job to fight. 235 00:17:34,671 --> 00:17:36,815 It's your job too. 236 00:17:36,839 --> 00:17:39,251 My job is to see that I stay alive 237 00:17:39,275 --> 00:17:40,753 long enough to raise my children. 238 00:17:40,777 --> 00:17:42,955 Mr. West, Victor here ain't no coward. 239 00:17:42,979 --> 00:17:44,657 They offered me $1.00 an acre. 240 00:17:44,681 --> 00:17:47,192 The price is low, but I can get another piece of land. 241 00:17:47,216 --> 00:17:49,528 Where are my kids gonna get another father? 242 00:17:56,258 --> 00:17:58,336 Anybody selling land here? 243 00:17:58,360 --> 00:18:00,305 Because if you are, I'm buying. 244 00:18:00,329 --> 00:18:03,876 You're not from the co-op. Why do you want our land? 245 00:18:03,900 --> 00:18:07,212 Gentlemen, this is my partner, Artemus Gordon. 246 00:18:07,236 --> 00:18:08,681 I don't get it. 247 00:18:08,705 --> 00:18:10,282 Your friend suggesting we pull out? 248 00:18:10,306 --> 00:18:12,051 Not at all. 249 00:18:12,075 --> 00:18:15,954 I'll give any man here a government note for his land. 250 00:18:15,978 --> 00:18:18,557 And you can buy it back in ten days, if you want to, 251 00:18:18,581 --> 00:18:20,159 at the same price. 252 00:18:20,183 --> 00:18:22,227 Meantime, you can continue to live on it 253 00:18:22,251 --> 00:18:24,596 and stay right where you are, if you want to do that. 254 00:18:24,620 --> 00:18:27,021 That's a fair enough shake. What's the catch? 255 00:18:28,124 --> 00:18:29,401 There's no catch, friend. 256 00:18:29,425 --> 00:18:31,403 Well, I'll sell whatever the reason. 257 00:18:31,427 --> 00:18:33,907 Come on over to the house, I'll take the names. 258 00:18:35,131 --> 00:18:37,109 Becoming a land baron, Artie? 259 00:18:37,133 --> 00:18:40,378 Well, it's one way of getting to meet other land barons. 260 00:18:40,402 --> 00:18:42,414 I got a look at those transfers of title. 261 00:18:42,438 --> 00:18:44,783 Who's been moving in when the farmers move out? 262 00:18:44,807 --> 00:18:47,052 It's a regular rogues' gallery, Jim. 263 00:18:47,076 --> 00:18:50,522 Harmon Banes, Telly Morgan, Dirt Mulden, 264 00:18:50,546 --> 00:18:53,658 Tate Gingsley, both Mace brothers. 265 00:18:53,682 --> 00:18:56,261 Sounds like the who's who of the criminal world. 266 00:18:56,285 --> 00:18:58,530 You couldn't put together a tougher group of boys. 267 00:18:58,554 --> 00:19:00,733 Yeah. They're all signing their land over 268 00:19:00,757 --> 00:19:02,067 to the D&F Land Company. 269 00:19:02,091 --> 00:19:04,236 Which is? Unidentified. 270 00:19:04,260 --> 00:19:06,671 Well, that should change quickly when they find out 271 00:19:06,695 --> 00:19:08,473 that you bought all the land they're after. 272 00:19:08,497 --> 00:19:11,076 I intend to make sure they do. 273 00:19:11,100 --> 00:19:12,611 Just before you got here, Artie, 274 00:19:12,635 --> 00:19:16,014 that contraption we saw at Jorgenson's was here. 275 00:19:16,038 --> 00:19:18,683 Those tracks ought to be pretty easy to follow. 276 00:19:33,555 --> 00:19:35,234 What do you want? 277 00:19:35,258 --> 00:19:37,803 Just a smile from you, my friend. 278 00:19:37,827 --> 00:19:40,572 A great big, wide Texas smile 279 00:19:40,596 --> 00:19:43,075 will make me feel welcome so far from home. 280 00:19:43,099 --> 00:19:44,843 Help me celebrate my settin' up 281 00:19:44,867 --> 00:19:47,307 a new home right here amongst y'all. 282 00:19:47,970 --> 00:19:49,948 The saloon's that way, bub. 283 00:19:49,972 --> 00:19:53,118 Well, now, bub's no way to address a neighbor, neighbor. 284 00:19:53,142 --> 00:19:54,987 Ellsworth R. Caldwell's the name. 285 00:19:55,011 --> 00:19:57,022 "R" stands for rich. Ha-ha-ha. 286 00:19:57,046 --> 00:19:58,356 Well, I'm a busy man. 287 00:19:58,380 --> 00:20:00,826 All right, you got no time for sociability, 288 00:20:00,850 --> 00:20:02,261 business it is. 289 00:20:02,285 --> 00:20:04,729 Like to record the title transfers 290 00:20:04,753 --> 00:20:07,132 for a few little properties around hereabouts. 291 00:20:07,156 --> 00:20:09,601 You bought land here? 292 00:20:09,625 --> 00:20:11,036 That's what I'm saying. 293 00:20:11,060 --> 00:20:13,338 Whole bunch of little places I'm gonna put together 294 00:20:13,362 --> 00:20:15,573 and make myself a spread, give me some privacy. 295 00:20:15,597 --> 00:20:18,177 You know, I got the Burgstrom place, 296 00:20:18,201 --> 00:20:20,813 the Klingers' place, whole bunch of little places. 297 00:20:20,837 --> 00:20:22,147 Just a little spread, you know, 298 00:20:22,171 --> 00:20:25,206 near as I can figure about, uh, 11,400 acres. 299 00:20:30,913 --> 00:20:33,780 You all right, friend? Your jaw's hanging kind of low. 300 00:20:34,750 --> 00:20:36,094 Uh... 301 00:20:36,118 --> 00:20:38,864 That would make you about the biggest spread around here. 302 00:20:38,888 --> 00:20:41,733 Gosh, it would! Everything I do is big! 303 00:20:41,757 --> 00:20:44,369 Everywhere I go, everything I do is the biggest! 304 00:20:44,393 --> 00:20:46,604 Ellsworth B. Caldwell's the name. 305 00:20:46,628 --> 00:20:48,773 "B" stands for big. Ha-ha-ha! 306 00:20:48,797 --> 00:20:51,176 May I come down with the ache if that ain't true. 307 00:20:51,200 --> 00:20:54,112 Here, have a cigar, on that, friend. 308 00:20:54,136 --> 00:20:55,214 Mr. Caldwell? 309 00:20:55,238 --> 00:20:58,683 Yes, sir, that's the name. 310 00:20:58,707 --> 00:20:59,852 I overheard you say 311 00:20:59,876 --> 00:21:01,553 you've bought a few parcels of land here. 312 00:21:01,577 --> 00:21:04,056 I'd like to welcome you into our little community. 313 00:21:04,080 --> 00:21:05,390 Well, I wanna thank you very much 314 00:21:05,414 --> 00:21:07,059 for your welcome, kind sir. Yes. 315 00:21:07,083 --> 00:21:08,593 I'd like to buy you a drink on it. 316 00:21:08,617 --> 00:21:12,130 Well, fine. It'd be my honor to have a drink with you, sir. 317 00:21:12,154 --> 00:21:15,100 Soon as I can get these here title transfers recorded. 318 00:21:15,124 --> 00:21:17,269 Why, I'll see to it. 319 00:21:17,293 --> 00:21:19,872 You manage to hurry things along for this gentleman? 320 00:21:19,896 --> 00:21:22,207 Yes, sir, Mr. Bock. 321 00:21:22,231 --> 00:21:24,765 Bock, is it? Howdy. 322 00:21:25,534 --> 00:21:26,879 I'm surprised to learn 323 00:21:26,903 --> 00:21:28,713 that you were able to buy any land here. 324 00:21:28,737 --> 00:21:31,250 It's my understanding that there's none for sale. 325 00:21:31,274 --> 00:21:34,019 Just as happy to hear it, though. 326 00:21:34,043 --> 00:21:36,388 I'd much rather do business with one gentleman 327 00:21:36,412 --> 00:21:38,957 than a bunch of unreasonable redneck farmers. 328 00:21:38,981 --> 00:21:41,393 Oh, you were gonna buy my land? 329 00:21:41,417 --> 00:21:44,629 No, I... I'm not interested in land for myself. 330 00:21:44,653 --> 00:21:46,164 I've been asked to represent a group 331 00:21:46,188 --> 00:21:48,367 who are trying to establish themselves in this area. 332 00:21:48,391 --> 00:21:52,104 Oh, land syndicate, huh? 333 00:21:52,128 --> 00:21:54,806 Farmers' cooperative to be more accurate. 334 00:21:54,830 --> 00:21:56,474 Their names being, uh...? 335 00:21:56,498 --> 00:21:58,610 They prefer to remain nameless. 336 00:21:58,634 --> 00:22:01,679 Oh, I see. 337 00:22:01,703 --> 00:22:04,516 Well, uh, I tell you, Mr., uh, Bock, 338 00:22:04,540 --> 00:22:06,785 I sure hate to disappoint 339 00:22:06,809 --> 00:22:09,254 your nameless and eccentric friends, 340 00:22:09,278 --> 00:22:12,190 but I'm real pleased with this area. 341 00:22:12,214 --> 00:22:13,959 Yes, real, real pleased. 342 00:22:13,983 --> 00:22:16,261 I plan to stay here quite a spell. 343 00:22:16,285 --> 00:22:18,630 Well, we'll talk about it over that drink. 344 00:22:18,654 --> 00:22:21,099 Fine, you do the talking, I'll do the drinking. 345 00:23:29,392 --> 00:23:30,635 I still can't figure out 346 00:23:30,659 --> 00:23:32,993 how you talked those farmers into selling. 347 00:23:35,431 --> 00:23:37,642 Well, you know, 348 00:23:37,666 --> 00:23:40,512 where there's a will, there's a way. 349 00:23:40,536 --> 00:23:44,916 I always sayin' us Texans got a monopoly on will. 350 00:23:44,940 --> 00:23:47,785 Yes, sir. Ellsworth W. Caldwell's the name. 351 00:23:47,809 --> 00:23:50,110 "W" stands for will. Ha-ha-ha! 352 00:23:51,547 --> 00:23:53,892 Three dollars per acre for your land. That's final. 353 00:23:53,916 --> 00:23:55,894 That's gotta be twice what you paid for it. 354 00:23:55,918 --> 00:23:59,353 Well, I must say, that's more than fair of you. 355 00:24:01,157 --> 00:24:03,068 Three dollars an acre, huh? 356 00:24:03,092 --> 00:24:05,652 Close the deal with a drink. 357 00:24:05,928 --> 00:24:07,827 Four would have me thinking. 358 00:24:09,197 --> 00:24:11,442 All right, make it 4. 359 00:24:11,466 --> 00:24:14,635 I've got some papers with me, all legal. 360 00:24:15,671 --> 00:24:17,582 Have me thinking, not selling. 361 00:24:22,310 --> 00:24:26,090 No, I'm not selling. I won't sell at any price. 362 00:24:32,688 --> 00:24:35,299 Oh, I tell you, I like it here. I like you. 363 00:24:35,323 --> 00:24:37,402 Yes, sir. I like the way you take a joke. 364 00:24:37,426 --> 00:24:38,770 I feel real at home 365 00:24:38,794 --> 00:24:41,606 with friendly people like yourself. Heh-heh. 366 00:24:41,630 --> 00:24:44,709 Then, all I can say is good luck. 367 00:24:44,733 --> 00:24:46,578 Well, thank you, thank you. 368 00:24:46,602 --> 00:24:48,914 Fresh bottle to toast my friend's new enterprise. 369 00:24:48,938 --> 00:24:51,416 Well, now, that's real kind of you. 370 00:24:51,440 --> 00:24:52,817 Thank you, sir. 371 00:24:52,841 --> 00:24:54,519 Yes, sir, I tell you, you... 372 00:24:54,543 --> 00:24:56,888 You are the salt of the earth, 373 00:24:56,912 --> 00:24:59,190 A gentleman and a scholar. Ha-ha-ha. 374 00:24:59,214 --> 00:25:01,593 I tell you, the minute I get set up here, 375 00:25:01,617 --> 00:25:04,228 I'm gonna make sure that I can return the compliment. 376 00:25:04,252 --> 00:25:07,799 Show you what real Texas hospitality is like. 377 00:25:07,823 --> 00:25:10,101 End up by roasting a fatted calf. 378 00:25:12,160 --> 00:25:14,973 You have welcomed me warmly, sir. 379 00:25:16,065 --> 00:25:17,075 I tell you, 380 00:25:17,099 --> 00:25:19,444 the salt of the earth is what you are. 381 00:25:19,468 --> 00:25:21,947 A boil on my neck if that ain't the truth. 382 00:25:23,105 --> 00:25:24,783 Mm, uh... 383 00:25:24,807 --> 00:25:26,785 And I gotta say so myself, 384 00:25:26,809 --> 00:25:28,753 though I be a man of few words, I tell you. 385 00:25:30,112 --> 00:25:31,856 Yes, sir, well... 386 00:25:33,548 --> 00:25:34,781 Uh... 387 00:25:37,069 --> 00:25:39,915 I drink a toast to your health, 388 00:25:39,939 --> 00:25:43,018 and, uh, your good fortune. Yeah. 389 00:25:43,042 --> 00:25:45,475 And to the great state of Texas. 390 00:25:49,048 --> 00:25:52,683 And to this great country of ours. 391 00:25:53,919 --> 00:25:57,420 And the men who make sacrifices on her behalf. 392 00:26:03,629 --> 00:26:05,273 Ha. 393 00:26:05,297 --> 00:26:07,508 Yes, sir, I must say that's... 394 00:26:07,532 --> 00:26:09,377 That's mighty... 395 00:26:19,544 --> 00:26:21,022 Buffoon. 396 00:26:22,081 --> 00:26:23,858 Throw him in the wagon in the back. 397 00:26:23,882 --> 00:26:26,817 You'll find he'll be more pliable as the day wears on. 398 00:27:51,436 --> 00:27:52,447 Mr. West? 399 00:27:52,471 --> 00:27:53,615 May I? 400 00:27:53,639 --> 00:27:55,517 Does Mr. Bock know you're here? 401 00:27:55,541 --> 00:27:59,109 "Lonie Millard, president of the D&F Land Company"? 402 00:28:00,780 --> 00:28:03,591 How long have you been signing documents for Bock? 403 00:28:03,615 --> 00:28:05,694 That's none of your business. 404 00:28:05,718 --> 00:28:08,930 He's using you. You know that of course, don't you? 405 00:28:08,954 --> 00:28:12,467 You talk that way about a man who saved your life? 406 00:28:12,491 --> 00:28:13,935 You ought to be grateful. 407 00:28:13,959 --> 00:28:16,838 I am grateful. I'm grateful he didn't shoot me. 408 00:28:16,862 --> 00:28:19,342 But of course, he didn't know I was a government agent. 409 00:28:20,099 --> 00:28:21,209 Government agent? 410 00:28:21,233 --> 00:28:22,610 That's right. 411 00:28:22,634 --> 00:28:24,234 But what do you want here? 412 00:28:27,940 --> 00:28:29,951 Not Mr. Bock? 413 00:28:29,975 --> 00:28:33,088 Not him? 414 00:28:33,112 --> 00:28:36,024 You don't understand. He's a good man. 415 00:28:36,048 --> 00:28:39,649 He's helped everybody around here. 416 00:28:41,721 --> 00:28:44,866 When my family died, if Mr. Bock hadn't taken me in, 417 00:28:44,890 --> 00:28:47,202 I don't know what I'd be now. 418 00:28:47,226 --> 00:28:48,937 You know what you are? 419 00:28:48,961 --> 00:28:50,505 You're the front for a syndicate 420 00:28:50,529 --> 00:28:51,907 that's driving every honest farmer 421 00:28:51,931 --> 00:28:53,396 out of the Grey Ridge territory. 422 00:28:54,834 --> 00:28:55,999 I don't believe that. 423 00:28:57,502 --> 00:28:59,014 What about this, uh, 424 00:28:59,038 --> 00:29:01,850 company that you're the president of? 425 00:29:01,874 --> 00:29:04,274 They're just papers. I sign them. 426 00:29:05,111 --> 00:29:07,089 Well, among those papers, 427 00:29:07,113 --> 00:29:10,692 have you signed a will leaving everything to Mr. Bock 428 00:29:10,716 --> 00:29:12,750 if in the event you should die? 429 00:29:15,154 --> 00:29:16,631 Now you get out of here. 430 00:29:16,655 --> 00:29:19,034 Right now, before I call the guards. 431 00:29:19,058 --> 00:29:21,302 Oh, wait a minute, just wait a minute. 432 00:29:21,326 --> 00:29:25,473 If I can convince you that Mr. Bock is using you, 433 00:29:25,497 --> 00:29:28,210 then will you help me? 434 00:29:28,234 --> 00:29:29,811 How do you mean? 435 00:29:29,835 --> 00:29:31,546 The barn in the courtyard. 436 00:29:31,570 --> 00:29:34,182 I think there's something you should see. 437 00:29:41,697 --> 00:29:43,975 Miss Lonie. 438 00:29:43,999 --> 00:29:45,610 You seen Mr. Bock? 439 00:29:45,634 --> 00:29:48,279 You know you're not supposed to be down here, Miss Lonie. 440 00:29:48,303 --> 00:29:50,048 I was just looking for Mr. Bock. 441 00:29:50,072 --> 00:29:51,072 Well, he's in town... 442 00:30:06,922 --> 00:30:09,155 See? It's just a barn. 443 00:30:39,387 --> 00:30:41,867 Hey, Len! 444 00:30:46,194 --> 00:30:48,172 Hey, Len! 445 00:30:48,196 --> 00:30:49,307 Yeah? 446 00:30:49,331 --> 00:30:51,811 Give me a hand, we got a guest outside. 447 00:31:32,174 --> 00:31:35,453 You see enough, Lonie? 448 00:31:35,477 --> 00:31:38,857 What's it for, Mr. West? 449 00:31:38,881 --> 00:31:41,081 What's it for? 450 00:31:45,688 --> 00:31:47,420 Stay here. 451 00:32:33,869 --> 00:32:36,229 Make him comfortable, gentlemen. 452 00:32:53,321 --> 00:32:55,066 I trust you'll have no ill effects 453 00:32:55,090 --> 00:32:57,202 from your drink, Mr. Caldwell. 454 00:32:57,226 --> 00:32:58,937 Then you won't need much strength. 455 00:32:58,961 --> 00:33:01,472 Just enough for a signature or two. 456 00:33:01,496 --> 00:33:04,330 If this is your idea of amusement... Heh. 457 00:33:07,569 --> 00:33:10,370 Was that amusing, Mr. Caldwell? 458 00:33:11,473 --> 00:33:13,584 Five dollars per acre for your land. 459 00:33:13,608 --> 00:33:16,287 An offer no man in your position can afford to turn down, 460 00:33:16,311 --> 00:33:17,588 wouldn't you say? 461 00:33:17,612 --> 00:33:20,992 Well, it appears to me that a man in my position 462 00:33:21,016 --> 00:33:23,361 might never get around to spending that profit 463 00:33:23,385 --> 00:33:25,096 once he did sign. 464 00:33:25,120 --> 00:33:27,465 A chance you will have to take. 465 00:33:27,489 --> 00:33:30,556 A chance you will want to take, I'm sure. 466 00:33:31,693 --> 00:33:34,939 Mr. Caldwell, 467 00:33:34,963 --> 00:33:37,642 I'm about to stop being nice to you. 468 00:33:37,666 --> 00:33:39,343 No! 469 00:33:39,367 --> 00:33:40,945 What the devil are you doing here? 470 00:33:40,969 --> 00:33:42,981 You mustn't! I told him it was a lie. 471 00:33:43,005 --> 00:33:45,286 I said that you were a good man. That he was wrong. 472 00:33:57,452 --> 00:33:58,997 That's enough. 473 00:34:00,189 --> 00:34:02,889 If you want her to live, stay where you are. 474 00:34:05,160 --> 00:34:06,370 Now then. 475 00:34:06,394 --> 00:34:08,372 Let's see what we can come up with 476 00:34:08,396 --> 00:34:10,508 to entertain you three. 477 00:34:25,230 --> 00:34:27,663 You're a living fool, Mr. Caldwell. 478 00:34:31,169 --> 00:34:34,003 Still, that's better than being a dead fool, I suppose. 479 00:34:35,173 --> 00:34:36,617 You might give that some thought. 480 00:34:36,641 --> 00:34:38,186 Ha! 481 00:34:38,210 --> 00:34:41,355 Mr. West, you seem to be a man of some sense, 482 00:34:41,379 --> 00:34:42,656 so I'll put it to you. 483 00:34:42,680 --> 00:34:45,893 Convince this man to sign over his lands. 484 00:34:45,917 --> 00:34:47,495 And you will all be set free, 485 00:34:47,519 --> 00:34:49,397 on the waists, as I've said. 486 00:34:49,421 --> 00:34:51,265 Sounds almost too good to be true. 487 00:34:51,289 --> 00:34:54,034 If you have some misplaced sense of loyalty 488 00:34:54,058 --> 00:34:55,369 to the farmers, 489 00:34:55,393 --> 00:34:57,538 let me remove that obstacle. 490 00:34:57,562 --> 00:35:00,708 A letter has been sent in your name, Mr. West, 491 00:35:00,732 --> 00:35:02,943 asking for another meeting today. 492 00:35:02,967 --> 00:35:05,913 A meeting that should be in progress right now. 493 00:35:05,937 --> 00:35:08,849 A meeting that will end this struggle once and for all. 494 00:35:08,873 --> 00:35:10,818 To your satisfaction, of course. 495 00:35:10,842 --> 00:35:12,886 You've seen my machine, Mr. West. 496 00:35:12,910 --> 00:35:15,689 I've created the greatest instrument of destruction 497 00:35:15,713 --> 00:35:18,126 known to man: the Juggernaut. 498 00:35:18,150 --> 00:35:20,228 Capable of crushing anything in its path. 499 00:35:20,252 --> 00:35:24,098 How can the farmers possibly stand up against it? 500 00:35:24,122 --> 00:35:26,234 Tell me, what's your purpose in all this? 501 00:35:26,258 --> 00:35:28,658 Bock's reason is very simple. 502 00:35:30,462 --> 00:35:31,939 He wants to be rich. 503 00:35:31,963 --> 00:35:34,708 What's to get rich off around here? 504 00:35:34,732 --> 00:35:36,132 Oil. 505 00:35:37,802 --> 00:35:38,802 Oil. 506 00:35:42,974 --> 00:35:45,575 Your snooping has paid off, Mr. West. 507 00:35:47,078 --> 00:35:52,393 Yes, petroleum, oil. 508 00:35:52,417 --> 00:35:55,029 Oil under the Grey Ridge, 509 00:35:55,053 --> 00:35:56,631 discovered by me, 510 00:35:56,655 --> 00:35:58,633 worked by me. 511 00:35:58,657 --> 00:36:00,368 Then the government opened the whole area 512 00:36:00,392 --> 00:36:03,671 to homesteaders, Johnny-come-latelies. 513 00:36:03,695 --> 00:36:05,973 This land belongs to me. 514 00:36:05,997 --> 00:36:08,342 Why should I relinquish any part of it? 515 00:36:08,366 --> 00:36:10,211 No bunch of pigheaded farmers 516 00:36:10,235 --> 00:36:12,713 is going to do me out of what's mine by right. 517 00:36:12,737 --> 00:36:13,869 Who can stop me? 518 00:36:16,007 --> 00:36:19,320 Before I'm through, 519 00:36:19,344 --> 00:36:22,756 you'll be happy to do anything I say. 520 00:36:22,780 --> 00:36:24,113 I promise you this. 521 00:36:26,017 --> 00:36:27,017 Let's go. 522 00:36:38,530 --> 00:36:39,873 Prepare the Juggernaut. 523 00:36:39,897 --> 00:36:41,297 I'll take the men on ahead. 524 00:36:55,980 --> 00:36:57,758 Aah, it's no go, Artie. 525 00:36:57,782 --> 00:37:00,261 Mr. Bock didn't believe in togetherness. 526 00:37:00,285 --> 00:37:03,797 If he gets to Dixon's farm, I'm afraid it's all over. 527 00:37:03,821 --> 00:37:06,166 We're not getting anything accomplished this way. 528 00:37:06,190 --> 00:37:07,470 Well, I'm waiting. 529 00:37:46,398 --> 00:37:47,678 It's out. 530 00:37:57,642 --> 00:37:59,153 Can you make it? Yeah. 531 00:37:59,177 --> 00:38:00,343 Good. 532 00:38:52,864 --> 00:38:55,909 Sit down, Lonie. 533 00:38:55,933 --> 00:38:57,745 Artie? Yeah? 534 00:38:57,769 --> 00:38:59,313 You think you can maneuver this thing? 535 00:38:59,337 --> 00:39:01,816 I can sure try. 536 00:39:01,840 --> 00:39:04,552 All right. 537 00:39:04,576 --> 00:39:05,975 Pull that. 538 00:39:14,118 --> 00:39:15,585 I guess it goes the other way, huh? 539 00:39:18,956 --> 00:39:20,835 The Juggernaut! The Juggernaut's coming! 540 00:39:20,859 --> 00:39:22,536 They got the Juggernaut! 541 00:39:22,560 --> 00:39:24,427 Juggernaut! 542 00:41:13,004 --> 00:41:14,982 Dixon! 543 00:41:15,006 --> 00:41:17,552 This is your last chance to get out of here alive. 544 00:41:17,576 --> 00:41:20,643 There's only one way to get us out. 545 00:41:25,784 --> 00:41:26,816 Drive them out! 546 00:41:42,133 --> 00:41:44,144 What do we do, Lyle? There's so many of them. 547 00:41:44,168 --> 00:41:46,113 We're fighting for our homes, Victor. 548 00:41:56,080 --> 00:41:58,915 When that machine gets here, we'll crush them like June bugs. 549 00:42:09,060 --> 00:42:11,205 Can't you get any more out of her, Artie? 550 00:42:11,229 --> 00:42:14,408 This thing wasn't built to take that kind of pressure, Jim. 551 00:42:14,432 --> 00:42:18,813 If I give her any more, she's liable to blow sky-high. 552 00:42:18,837 --> 00:42:21,582 Well, we may be too late already. 553 00:42:21,606 --> 00:42:24,473 All right, hold tight and keep your fingers crossed. 554 00:42:46,397 --> 00:42:49,043 You said to fight, Lyle, so we're fighting. Now what? 555 00:42:49,067 --> 00:42:50,700 Just keep on fighting. 556 00:43:31,876 --> 00:43:33,087 Look, Lyle. 557 00:43:33,111 --> 00:43:34,978 Hold your fire! Hold it! 558 00:43:38,683 --> 00:43:40,216 Lonie! 559 00:43:54,198 --> 00:43:56,866 Jim, she's gonna blow. There's no stopping her. 560 00:43:58,503 --> 00:43:59,714 I'm getting out of here. 561 00:43:59,738 --> 00:44:00,978 Stay where you are. 562 00:44:08,346 --> 00:44:10,691 Bock and his men are straight ahead, Artie. 563 00:44:10,715 --> 00:44:11,826 All right, hold on, 564 00:44:11,850 --> 00:44:14,250 I'm turning the pressure all the way up. 565 00:44:21,459 --> 00:44:22,759 Hold your ground! 566 00:44:31,703 --> 00:44:32,863 Get the Juggernaut. 567 00:45:31,429 --> 00:45:34,541 Lonie, it looks like you're a well-to-do young lady. 568 00:45:34,565 --> 00:45:36,177 But we sent dispatches 569 00:45:36,201 --> 00:45:37,745 to all the farmers Bock bought out 570 00:45:37,769 --> 00:45:39,814 offering them their land back. 571 00:45:39,838 --> 00:45:41,281 Bock had land of his own. 572 00:45:41,305 --> 00:45:42,917 You know, with oil property, 573 00:45:42,941 --> 00:45:45,019 it's not the acreage that's important, 574 00:45:45,043 --> 00:45:46,320 it's the depth. 575 00:45:46,344 --> 00:45:48,155 And most of the farmers will be coming back 576 00:45:48,179 --> 00:45:49,757 once they learn what they've got 577 00:45:49,781 --> 00:45:51,158 to come back to. 578 00:45:51,182 --> 00:45:53,627 Jim, are you in there? 579 00:45:53,651 --> 00:45:55,317 Come in, Lyle. 580 00:45:57,021 --> 00:45:58,132 Hello, Jim. 581 00:45:58,156 --> 00:45:59,588 Hiya, Lyle. 582 00:46:01,392 --> 00:46:02,424 Miss Lonie. 583 00:46:05,329 --> 00:46:07,141 I'm a one-man delegation. 584 00:46:07,165 --> 00:46:08,375 The boys asked me 585 00:46:08,399 --> 00:46:11,245 to thank you and Mr. Gordon before you leave. 586 00:46:11,269 --> 00:46:13,369 Lyle, there's no thanks necessary. 587 00:46:15,406 --> 00:46:18,185 Mr. Gordon. GORDON: Lyle. 588 00:46:18,209 --> 00:46:20,054 Thank you. Oh, come on. 589 00:46:20,078 --> 00:46:22,211 Actually it was kind of fun in a way, wasn't it? 590 00:46:27,451 --> 00:46:28,451 Lonie. 591 00:46:30,688 --> 00:46:32,288 You're not leaving? 592 00:46:33,258 --> 00:46:35,469 Well, of course I am. 593 00:46:35,493 --> 00:46:38,294 There's no reason for me to stay, is there? 594 00:46:39,697 --> 00:46:42,064 No, I guess not. 595 00:46:43,634 --> 00:46:46,235 Goodbye, Mr. Dixon. 596 00:46:47,071 --> 00:46:48,370 Except for one thing. 597 00:46:51,075 --> 00:46:52,787 What's that, Mr. Dixon? 598 00:46:52,811 --> 00:46:54,554 I want you to stay. 599 00:47:47,065 --> 00:47:48,809 Artie? 600 00:47:48,833 --> 00:47:50,132 Artie? 601 00:48:04,349 --> 00:48:05,848 Come in. 602 00:48:08,719 --> 00:48:10,898 Uh, Mr. West? 603 00:48:10,922 --> 00:48:14,490 That's right, I'm Mr. West. Won't you please come in? 604 00:48:20,365 --> 00:48:21,575 I'm Virginia Mays. 605 00:48:21,599 --> 00:48:23,377 Uh, Dr. Virginia Mays. 606 00:48:23,401 --> 00:48:25,312 I'm on the staff at the hospital here. 607 00:48:25,336 --> 00:48:28,515 Doctor, I have no idea how you found out, 608 00:48:28,539 --> 00:48:30,751 but the pain's been getting worse. 609 00:48:30,775 --> 00:48:32,452 You see, it's, uh... 610 00:48:32,476 --> 00:48:35,411 It's right here in this shoulder. 611 00:48:36,747 --> 00:48:38,993 Mr. West, I only stopped by 612 00:48:39,017 --> 00:48:41,061 to deliver a message from Mr. Gordon. 613 00:48:41,085 --> 00:48:42,596 Well, I should have known that, doctor. 614 00:48:42,620 --> 00:48:44,631 That's hardly what you'd wear to make calls, is it? 615 00:48:44,655 --> 00:48:46,033 That's right. 616 00:48:46,057 --> 00:48:48,602 Now if I can just give you this message from Mr. Gordon? 617 00:48:48,626 --> 00:48:50,337 He said there are unforeseen complications 618 00:48:50,361 --> 00:48:51,838 at the hospital and... 619 00:48:51,862 --> 00:48:53,774 And he's gonna have to stay in town a couple days 620 00:48:53,798 --> 00:48:54,942 to convalesce. 621 00:48:54,966 --> 00:48:56,443 How did you know? 622 00:48:56,467 --> 00:48:59,280 Well, you see, Mr. Gordon had those same complications 623 00:48:59,304 --> 00:49:00,580 the last time he was in town. 624 00:49:00,604 --> 00:49:03,350 It required, um, a day nurse 625 00:49:03,374 --> 00:49:05,619 and a night nurse. 626 00:49:05,643 --> 00:49:08,255 But he did tell you about my shoulder, 627 00:49:08,279 --> 00:49:09,445 didn't he, doctor? 628 00:49:10,581 --> 00:49:12,126 Your shoulder? 629 00:49:12,150 --> 00:49:14,395 Yeah, as I explained earlier, 630 00:49:14,419 --> 00:49:17,853 the pain is right... Right there. 631 00:49:19,890 --> 00:49:22,869 No, it's... It's a little higher. 632 00:49:22,893 --> 00:49:25,194 Here? There. 633 00:49:26,764 --> 00:49:29,776 Mr. West, there's nothing wrong with your shoulder. 634 00:49:29,800 --> 00:49:31,578 It's in perfect condition. 635 00:49:31,602 --> 00:49:32,913 Yeah, I know that, doctor. 636 00:49:32,937 --> 00:49:35,715 And it's been that way since I was a little boy. 637 00:49:36,975 --> 00:49:38,718 What am I gonna do with you? 638 00:49:38,742 --> 00:49:41,188 Well, may I suggest dinner, 639 00:49:41,212 --> 00:49:42,923 and then the theater? 45488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.