All language subtitles for The Wild Wild West S04E02 The Night of the Doomsday Formula

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,622 --> 00:01:14,500 Daddy, where...? 2 00:01:14,524 --> 00:01:16,669 Uh, is Dr. Crane at home? 3 00:01:16,693 --> 00:01:19,372 Uh, no, no. He isn't here yet. 4 00:01:19,396 --> 00:01:21,341 Are you his daughter? 5 00:01:21,365 --> 00:01:22,843 I'm a government agent. 6 00:01:22,867 --> 00:01:23,877 Is something wrong? 7 00:01:23,901 --> 00:01:25,345 Oh, no. This is just routine 8 00:01:25,369 --> 00:01:27,580 regarding the arrangements for your father's security. 9 00:01:27,604 --> 00:01:30,317 May...? May I please come in and wait for him? 10 00:01:30,341 --> 00:01:32,140 Yeah. Thank you. 11 00:01:38,883 --> 00:01:40,861 I'm awfully sorry it's so late at night, Miss Crane, 12 00:01:40,885 --> 00:01:42,395 but I'm sure you realize 13 00:01:42,419 --> 00:01:44,331 how important your father is to our government. 14 00:01:44,355 --> 00:01:45,565 No, thank you. 15 00:01:45,589 --> 00:01:46,599 Oh, yes, I... 16 00:01:46,623 --> 00:01:48,983 I realize how important he is. 17 00:01:50,394 --> 00:01:53,306 But I also know that he isn't well, 18 00:01:53,330 --> 00:01:55,408 and he should be sleeping right now 19 00:01:55,432 --> 00:01:57,543 instead of rushing off to midnight meetings 20 00:01:57,567 --> 00:01:59,479 with Secret Service agents. 21 00:01:59,503 --> 00:02:01,503 Is that where your father is right now? 22 00:02:02,306 --> 00:02:04,951 Well, all I really know is that he... 23 00:02:04,975 --> 00:02:07,320 He received this message from an agent named, 24 00:02:07,344 --> 00:02:09,055 uh, West. 25 00:02:09,079 --> 00:02:10,690 Not James West? 26 00:02:10,714 --> 00:02:13,860 Well, yes. Do you know him? 27 00:02:13,884 --> 00:02:15,962 He's a colleague of mine. 28 00:02:15,986 --> 00:02:17,663 Did your father happen to say 29 00:02:17,687 --> 00:02:20,200 where he was meeting Agent West by any chance? 30 00:02:20,224 --> 00:02:22,769 No, he... Well, all I know 31 00:02:22,793 --> 00:02:24,704 is that it seemed extremely urgent. 32 00:02:24,728 --> 00:02:26,472 Oh, I'm sorry. 33 00:02:26,496 --> 00:02:28,541 Would you like a cup of tea while you're waiting? 34 00:02:28,565 --> 00:02:29,809 No. No, thank you. 35 00:02:29,833 --> 00:02:31,673 I think I'll be running along. 36 00:02:41,111 --> 00:02:42,911 Good night. Good night. 37 00:02:51,688 --> 00:02:52,688 Aah! No! No! 38 00:02:54,224 --> 00:02:55,235 No! 39 00:05:09,376 --> 00:05:10,753 Did you find the girl, Artie? 40 00:05:10,777 --> 00:05:12,589 No. Not a sign of her, Jim. 41 00:05:12,613 --> 00:05:14,724 Great. Dr. Crane and his daughter 42 00:05:14,748 --> 00:05:16,559 are among the missing. 43 00:05:16,583 --> 00:05:18,761 I think it's time we did a little investigating. 44 00:05:18,785 --> 00:05:21,145 I'd say it's a good idea. 45 00:05:31,731 --> 00:05:35,077 So this is the great Dr. Crane's lab, huh? 46 00:05:35,101 --> 00:05:38,047 Would you say others have been here before us? 47 00:05:38,071 --> 00:05:40,049 What a mess. 48 00:05:40,073 --> 00:05:41,317 Artie, how did that letter 49 00:05:41,341 --> 00:05:43,219 Dr. Crane wrote to the president go again? 50 00:05:43,243 --> 00:05:45,087 Oh, something like, uh, 51 00:05:45,111 --> 00:05:48,991 "I have every reason to believe that my new explosives formula 52 00:05:49,015 --> 00:05:51,594 could revolutionize modern warfare." 53 00:05:51,618 --> 00:05:54,764 Someone's been looking very hard for that formula. 54 00:05:54,788 --> 00:05:56,466 The question is, did they find it? 55 00:05:56,490 --> 00:05:59,591 Jim, take a look at that grill on the wall, will you? 56 00:06:00,827 --> 00:06:03,173 Hot air vent, right? Central heating. 57 00:06:03,197 --> 00:06:05,664 Of course. Central heating. 58 00:06:13,039 --> 00:06:15,473 A potbellied stove. 59 00:06:16,610 --> 00:06:18,721 There's not even any discoloration here 60 00:06:18,745 --> 00:06:20,111 from the heat. 61 00:06:26,820 --> 00:06:28,220 Artie, 62 00:06:29,989 --> 00:06:32,502 something tells me this is what they were looking for 63 00:06:32,526 --> 00:06:34,070 and never found. 64 00:06:34,094 --> 00:06:36,160 I got a feeling you're right. 65 00:06:46,740 --> 00:06:48,918 Careful, Jim. 66 00:06:48,942 --> 00:06:51,787 Those ampuls are hermetically sealed. 67 00:06:51,811 --> 00:06:54,324 That kind of seal is used only for highly volatile, 68 00:06:54,348 --> 00:06:57,594 extremely unstable chemicals. 69 00:06:57,618 --> 00:06:59,417 That's good enough for me. 70 00:07:11,598 --> 00:07:13,075 The Union Bar. 71 00:07:13,099 --> 00:07:14,577 What? 72 00:07:14,601 --> 00:07:16,379 That's the name of the saloon 73 00:07:16,403 --> 00:07:18,481 where Dr. Crane was supposed to have met me, 74 00:07:18,505 --> 00:07:21,684 according to the memo he left behind. 75 00:07:21,708 --> 00:07:24,188 Someone must have used my name. 76 00:07:25,712 --> 00:07:27,512 What's on your mind, Artie? 77 00:07:28,682 --> 00:07:30,926 No question about it. That is what they were looking for 78 00:07:30,950 --> 00:07:32,116 and couldn't find. 79 00:07:33,720 --> 00:07:34,720 What are they? 80 00:07:36,523 --> 00:07:39,636 The ingredients for Dr. Crane's doomsday explosive. 81 00:07:39,660 --> 00:07:42,538 Interesting. 82 00:07:42,562 --> 00:07:44,374 But on the other hand, we'll never know for sure 83 00:07:44,398 --> 00:07:47,310 unless we, uh, check them out. 84 00:08:05,118 --> 00:08:07,363 Dr. Crane's instructions specifically state 85 00:08:07,387 --> 00:08:10,065 that when those three ingredients combine, 86 00:08:10,089 --> 00:08:11,423 look out. 87 00:08:12,292 --> 00:08:15,538 Artie, we are 500 yards away 88 00:08:15,562 --> 00:08:17,206 from a remote triggering device. 89 00:08:17,230 --> 00:08:18,541 Don't you think we're being 90 00:08:18,565 --> 00:08:19,942 just a little overly cautious? 91 00:08:19,966 --> 00:08:21,678 Yeah, maybe, but since he described it to us 92 00:08:21,702 --> 00:08:23,546 as a new Doomsday Formula, 93 00:08:23,570 --> 00:08:25,848 I move that we just take no unnecessary chances. 94 00:08:25,872 --> 00:08:27,950 Do I have a second? Second. 95 00:08:27,974 --> 00:08:30,286 Artie, are you ready to, uh, test this thing? 96 00:08:30,310 --> 00:08:31,743 Ready or not. 97 00:08:46,827 --> 00:08:50,373 Doomsday Formula. 98 00:08:50,397 --> 00:08:53,865 He certainly wasn't overstating himself. 99 00:09:01,908 --> 00:09:04,220 Can you imagine what it would mean to our national security 100 00:09:04,244 --> 00:09:07,256 if that formula ever fell into the hands of a foreign power? 101 00:09:07,280 --> 00:09:09,024 It may have already. 102 00:09:09,048 --> 00:09:10,860 Exactly. 103 00:09:10,884 --> 00:09:12,528 Dr. Crane. 104 00:09:12,552 --> 00:09:16,232 The only man in the whole world who can duplicate that explosion 105 00:09:16,256 --> 00:09:17,655 is in someone's hands. 106 00:09:19,893 --> 00:09:23,272 In that note Dr. Crane got, where was the meeting set up? 107 00:09:23,296 --> 00:09:25,241 The Union Bar. 108 00:09:45,452 --> 00:09:46,484 Oh, hiya, doc. 109 00:09:50,657 --> 00:09:51,934 How you doing? 110 00:09:51,958 --> 00:09:53,369 Same table? 111 00:09:53,393 --> 00:09:56,154 Uh, yes, of course. Naturally. 112 00:10:02,001 --> 00:10:03,946 Good to see you again, doc. What'll it be? 113 00:10:03,970 --> 00:10:06,181 Uh, wait a minute, doc. Is our bet still on? 114 00:10:06,205 --> 00:10:08,217 Well, naturally. Good. 115 00:10:08,241 --> 00:10:10,319 The doc bet that he could drink me or any other man 116 00:10:10,343 --> 00:10:11,687 under the table. What are my odds? 117 00:10:11,711 --> 00:10:13,489 Ha-ha. That's a sucker bet, mister. 118 00:10:13,513 --> 00:10:14,557 You got it made. 119 00:10:14,581 --> 00:10:16,125 Oh, now see here, 120 00:10:16,149 --> 00:10:18,428 I can hold my liquor as well as any man. 121 00:10:18,452 --> 00:10:19,762 Oh, come on, Doc. 122 00:10:19,786 --> 00:10:21,531 Couple of those bombs you had the other night, 123 00:10:21,555 --> 00:10:23,955 they had to take you out of here. 124 00:10:24,458 --> 00:10:25,458 Uh, to be... 125 00:10:27,961 --> 00:10:30,339 To be perfectly honest, uh, 126 00:10:30,363 --> 00:10:32,809 I'm a little bit fuzzy about the other night. 127 00:10:32,833 --> 00:10:34,644 Bombs, you say? What drink was that? 128 00:10:34,668 --> 00:10:37,279 Shenandoahs. Don't you remember? 129 00:10:37,303 --> 00:10:39,482 Ah, yes. 130 00:10:39,506 --> 00:10:41,717 It's all coming back to me now. Heh. 131 00:10:41,741 --> 00:10:43,986 Well, what's it gonna be, gentlemen? More of the same? 132 00:10:44,010 --> 00:10:47,645 Uh, yes. More of the same, please. 133 00:10:52,719 --> 00:10:53,863 You look like it rang a bell. 134 00:10:53,887 --> 00:10:55,865 Something on your mind, Jim? 135 00:10:55,889 --> 00:10:57,567 Army days with Grant. 136 00:10:57,591 --> 00:10:59,702 From time to time I'd mingle with a small group 137 00:10:59,726 --> 00:11:02,137 of officers from the 7th Cavalry. 138 00:11:02,161 --> 00:11:04,173 They called themselves the Improbables. 139 00:11:04,197 --> 00:11:06,609 They had a special drink called the Shenandoah, right? 140 00:11:06,633 --> 00:11:09,178 Right. It was a ritual. 141 00:11:09,202 --> 00:11:11,380 After a death or they'd won a skirmish, 142 00:11:11,404 --> 00:11:14,183 they'd drink a toast with the Shenandoahs. 143 00:11:14,207 --> 00:11:16,151 Ah. 144 00:11:16,175 --> 00:11:18,187 Why don't I wire Washington right now, 145 00:11:18,211 --> 00:11:20,155 get the whereabouts of every staff officer 146 00:11:20,179 --> 00:11:21,691 in the 7th Cavalry? 147 00:11:21,715 --> 00:11:24,527 Why don't you? I'll backtrack from here. 148 00:11:24,551 --> 00:11:25,761 Right. 149 00:11:41,568 --> 00:11:43,012 What happened to Doc? 150 00:11:43,036 --> 00:11:44,914 He's off on an errand of mercy. 151 00:11:44,938 --> 00:11:46,649 That cane in your umbrella stand, 152 00:11:46,673 --> 00:11:48,618 the one with the weighted tip that's hand-carved, 153 00:11:48,642 --> 00:11:51,082 do you know who it belongs to? 154 00:12:00,053 --> 00:12:02,865 Yeah, the guy Doc was in with the other night. 155 00:12:02,889 --> 00:12:05,568 Ramrod-type gent. Always carries it. 156 00:12:05,592 --> 00:12:08,738 He was in again last night. He must have left it. 157 00:12:08,762 --> 00:12:10,762 Thanks very much. 158 00:12:26,345 --> 00:12:27,345 Hyah. 159 00:12:51,304 --> 00:12:52,703 Come in, colonel, come in. 160 00:12:58,945 --> 00:13:00,623 Sit down, won't you? Be with you in a minute. 161 00:13:00,647 --> 00:13:04,660 Just going over some material from Dr. Crane's lab. 162 00:13:04,684 --> 00:13:07,363 Hey, that's a new aftershave lotion, huh, colonel? 163 00:13:07,387 --> 00:13:08,598 What's it called? 164 00:13:08,622 --> 00:13:10,799 It's called Veil of Cashmere. 165 00:13:10,823 --> 00:13:13,469 Well, hello. 166 00:13:13,493 --> 00:13:14,703 I must say it beats 167 00:13:14,727 --> 00:13:16,239 the colonel's Bay Rum All Hollow. 168 00:13:16,263 --> 00:13:18,641 Oh, thank you. I'm Miss Scott, 169 00:13:18,665 --> 00:13:20,643 Colonel Richmond's new assistant. How do you do? 170 00:13:20,667 --> 00:13:22,778 He asked me to drop this data off to you. 171 00:13:22,802 --> 00:13:24,247 Oh, yes, thanks. Sit down, won't you? 172 00:13:24,271 --> 00:13:25,981 Would you start reading that for me, please? 173 00:13:26,005 --> 00:13:30,620 I just have to make these entries. 174 00:13:30,644 --> 00:13:34,790 Uh, "Three of the 7th Cavalry staff officer Improbables 175 00:13:34,814 --> 00:13:36,659 "survived the war. 176 00:13:36,683 --> 00:13:39,862 "Brigadier General Garvin, seriously ill, 177 00:13:39,886 --> 00:13:43,399 confined in a military hospital the last year." 178 00:13:43,423 --> 00:13:45,535 Well, we can scratch one. Go on. 179 00:13:45,559 --> 00:13:47,836 Uh, "Colonel Dasant, 180 00:13:47,860 --> 00:13:50,406 "military attaché to the French embassy. 181 00:13:50,430 --> 00:13:53,008 Out of the country the past two years." 182 00:13:53,032 --> 00:13:54,799 Well, scratch two. 183 00:13:56,670 --> 00:13:59,148 "Major General Walter Kroll, 184 00:13:59,172 --> 00:14:03,408 United States Artillery, retired." 185 00:14:05,212 --> 00:14:06,289 Well, don't just sit there 186 00:14:06,313 --> 00:14:08,123 looking so devastating, Miss Scott. 187 00:14:08,147 --> 00:14:11,026 Please go on. 188 00:14:11,050 --> 00:14:15,764 Um, "Very much alive. Very much. In Denver now." 189 00:14:15,788 --> 00:14:18,167 Oh? Doing what? 190 00:14:18,191 --> 00:14:20,736 Uh, "Living the life of a gentlemen farmer 191 00:14:20,760 --> 00:14:24,440 on a modest country place he calls Double Tree Farm." 192 00:14:24,464 --> 00:14:27,176 And, uh, here's a footnote that Colonel Richmond 193 00:14:27,200 --> 00:14:28,611 thought might interest you. 194 00:14:28,635 --> 00:14:31,581 Well, do go on, Miss Scott. I'm all eyes. Uh, ears. 195 00:14:31,605 --> 00:14:34,617 Um, "From time to time, General Kroll entertains 196 00:14:34,641 --> 00:14:37,620 "an interesting variety of exotic foreigners 197 00:14:37,644 --> 00:14:39,522 who come to visit him." 198 00:14:39,546 --> 00:14:41,557 That is interesting. May I? 199 00:14:41,581 --> 00:14:42,847 Mm. 200 00:14:47,954 --> 00:14:51,567 I see he's also a member of the swank Hadrian Club. 201 00:14:51,591 --> 00:14:53,236 Miss Scott, when you get back, 202 00:14:53,260 --> 00:14:54,737 would you ask the colonel, please, 203 00:14:54,761 --> 00:14:56,894 to arrange a guest membership for me? 204 00:17:35,054 --> 00:17:38,122 A thousand pardons, effendi. 205 00:17:39,526 --> 00:17:41,804 Effendi, 206 00:17:41,828 --> 00:17:45,207 we have met before, I think. 207 00:17:45,231 --> 00:17:47,164 I think you're mistaken. 208 00:17:50,770 --> 00:17:52,136 Thank you. 209 00:18:23,202 --> 00:18:24,880 What the devil do you want? 210 00:18:24,904 --> 00:18:27,883 A thousand pardons, effendi. 211 00:18:27,907 --> 00:18:31,821 Forgive me that I did not recognize you earlier. 212 00:18:31,845 --> 00:18:36,113 You are the man I have traveled 5,000 miles to meet. 213 00:18:41,855 --> 00:18:43,031 Who are you? 214 00:18:43,055 --> 00:18:46,502 Hassan Amir Ortuglo. 215 00:18:46,526 --> 00:18:47,503 Ortuglo? 216 00:18:47,527 --> 00:18:49,304 Ortuglo. Yes. 217 00:18:49,328 --> 00:18:51,807 And you are the renowned General Kroll, 218 00:18:51,831 --> 00:18:53,909 of whom I have heard so much. 219 00:18:53,933 --> 00:18:55,177 Really? 220 00:18:55,201 --> 00:18:57,179 Mm-hm. 221 00:18:57,203 --> 00:18:58,380 From whom? 222 00:18:58,404 --> 00:19:03,552 Oh, in Port Said there is a certain importer 223 00:19:03,576 --> 00:19:08,056 who speaks of your merchandise with reverence. 224 00:19:08,080 --> 00:19:10,626 In Calcutta there is an organization 225 00:19:10,650 --> 00:19:12,661 which shuns publicity, 226 00:19:12,685 --> 00:19:16,599 yet which cheerfully acknowledges the excellence 227 00:19:16,623 --> 00:19:18,968 of your merchandise. In Damascus... 228 00:19:18,992 --> 00:19:20,992 That's enough. 229 00:19:22,629 --> 00:19:23,672 What do you want? 230 00:19:23,696 --> 00:19:26,942 The privilege of also being permitted 231 00:19:26,966 --> 00:19:28,611 to do business with you. 232 00:19:28,635 --> 00:19:33,148 Not for myself, effendi. May Allah forbid. 233 00:19:33,172 --> 00:19:36,451 I am merely a humble catalyst 234 00:19:36,475 --> 00:19:38,554 that brings, uh, people 235 00:19:38,578 --> 00:19:42,758 and, uh, things together. 236 00:19:42,782 --> 00:19:45,093 But for a certain buyer 237 00:19:45,117 --> 00:19:47,763 who has a need of, uh, 238 00:19:47,787 --> 00:19:52,690 mm, uh, specific military products... 239 00:19:53,893 --> 00:19:57,540 Uh, could you, perhaps, guide me to it? 240 00:19:57,564 --> 00:19:59,107 What's the name of your client? 241 00:19:59,131 --> 00:20:01,944 Oh, effendi. 242 00:20:01,968 --> 00:20:05,147 Do names matter to Allah? 243 00:20:05,171 --> 00:20:08,250 He is a rich man with much ambition, 244 00:20:08,274 --> 00:20:10,953 but, alas, very few, 245 00:20:10,977 --> 00:20:14,222 shall we say, military resources. 246 00:20:14,246 --> 00:20:17,426 Very sad, effendi. 247 00:20:17,450 --> 00:20:20,128 Nothing quite so sad as a... 248 00:20:20,152 --> 00:20:23,632 Well, an army so small that it dare not 249 00:20:23,656 --> 00:20:29,304 invade a neighbor protected by fortress installations. 250 00:20:29,328 --> 00:20:31,807 Is it not true? 251 00:20:31,831 --> 00:20:33,709 He has need, at the moment, 252 00:20:33,733 --> 00:20:37,713 of a certain explosive 253 00:20:37,737 --> 00:20:40,415 with a greater power 254 00:20:40,439 --> 00:20:44,141 than that of any other explosive currently known. 255 00:20:46,512 --> 00:20:48,552 What makes you think I can supply that? 256 00:20:50,216 --> 00:20:52,728 One ventures to hope, effendi. 257 00:20:52,752 --> 00:20:54,451 You're wasting your time. 258 00:20:56,288 --> 00:20:58,867 Ah, alas. 259 00:20:58,891 --> 00:21:02,871 A terrible pity. 260 00:21:02,895 --> 00:21:04,573 One half million dollars, 261 00:21:04,597 --> 00:21:06,697 American money. 262 00:21:08,034 --> 00:21:11,268 Only the first installment, one might say. 263 00:21:14,306 --> 00:21:15,618 But now... 264 00:21:15,642 --> 00:21:19,287 Mr. Ortuglo. 265 00:21:19,311 --> 00:21:22,691 Mr. Ortuglo, 266 00:21:22,715 --> 00:21:24,893 occasionally I do hear 267 00:21:24,917 --> 00:21:27,830 of new ordinance developments. 268 00:21:27,854 --> 00:21:30,298 I'm leaving soon for my ranch. 269 00:21:30,322 --> 00:21:32,567 If you'd care to be my guest this evening, 270 00:21:32,591 --> 00:21:35,359 I'll send a carriage for you and we can... 271 00:21:36,829 --> 00:21:42,266 I shall await the carriage on the seventh plateau of joy. 272 00:24:07,562 --> 00:24:09,363 Well, Doctor Crane? 273 00:24:35,724 --> 00:24:37,702 No, doctor, 274 00:24:37,726 --> 00:24:40,405 these excuses are not good enough. 275 00:24:40,429 --> 00:24:42,941 General, I've explained to you. 276 00:24:42,965 --> 00:24:46,378 I am very well aware that you've been stalling, 277 00:24:46,402 --> 00:24:49,314 but there'll be no more of that. 278 00:24:49,338 --> 00:24:50,870 Do you hear? 279 00:24:51,974 --> 00:24:53,118 General, 280 00:24:53,142 --> 00:24:55,720 you know I have no intention of putting 281 00:24:55,744 --> 00:24:58,245 that kind of weapon into your hands. 282 00:25:04,586 --> 00:25:06,464 Not even to save your life? 283 00:25:06,488 --> 00:25:09,434 I've already had two massive attacks. 284 00:25:09,458 --> 00:25:13,939 Every day, every hour I live, 285 00:25:13,963 --> 00:25:15,895 is on borrowed time. 286 00:25:33,949 --> 00:25:35,029 Doctor. 287 00:25:45,827 --> 00:25:47,538 Lorna! Lorna! 288 00:25:47,562 --> 00:25:49,040 She can neither see you nor hear you. 289 00:25:49,064 --> 00:25:51,542 This is Bismarck glass. Clear on one side, 290 00:25:51,566 --> 00:25:53,211 mirrored on the other, and armored. 291 00:25:53,235 --> 00:25:55,380 You see, this is the annealing laboratory 292 00:25:55,404 --> 00:25:58,116 where my armaments are given various heat treatments. 293 00:25:58,140 --> 00:26:00,218 Right now it's doing double duty. 294 00:26:00,242 --> 00:26:03,054 Let her go. Let her go. 295 00:26:03,078 --> 00:26:05,812 Not until you give me what I want, doctor. 296 00:26:27,569 --> 00:26:30,448 Doctor, so far your daughter has managed to survive 297 00:26:30,472 --> 00:26:32,384 the plunge into the gas flames, 298 00:26:32,408 --> 00:26:33,718 but soon she will tire. 299 00:26:33,742 --> 00:26:37,522 Her sense of balance will waver, 300 00:26:37,546 --> 00:26:38,756 and then... 301 00:26:44,420 --> 00:26:46,964 Please. 302 00:26:46,988 --> 00:26:50,502 Please. Let her go. 303 00:26:50,526 --> 00:26:53,738 Of course. When you furnish me 304 00:26:53,762 --> 00:26:56,763 with the information which I desire. 305 00:26:58,434 --> 00:27:00,745 One hour, doctor. 306 00:27:00,769 --> 00:27:04,837 The formula and a sample to test. 307 00:27:33,969 --> 00:27:35,280 Who are you? 308 00:27:35,304 --> 00:27:37,082 I'm a government agent and I'm here to help. 309 00:27:37,106 --> 00:27:38,283 We'd better go quickly. 310 00:27:38,307 --> 00:27:40,318 Go? Where? 311 00:27:40,342 --> 00:27:42,153 Back out through the vent. 312 00:27:42,177 --> 00:27:43,588 I know you can make it, doctor. 313 00:27:43,612 --> 00:27:45,490 I'll be behind you all the way. 314 00:27:45,514 --> 00:27:48,460 No, no. 315 00:27:48,484 --> 00:27:50,750 My daughter's in there. 316 00:27:56,925 --> 00:28:00,572 You're going to hand over your formula, doctor? 317 00:28:00,596 --> 00:28:02,440 Doctor, you know you can't do that. 318 00:28:02,464 --> 00:28:04,175 I am doing it. 319 00:28:04,199 --> 00:28:06,877 We tested the explosive you left behind 320 00:28:06,901 --> 00:28:08,446 in your laboratory in Denver. 321 00:28:08,470 --> 00:28:10,148 Doomsday Formula, you called it 322 00:28:10,172 --> 00:28:12,317 in your letter to President Grant. 323 00:28:12,341 --> 00:28:15,442 Whose doomsday, doctor? Your country's? 324 00:28:17,812 --> 00:28:19,591 I can't let her die. 325 00:28:19,615 --> 00:28:21,759 Please listen to me. 326 00:28:21,783 --> 00:28:23,294 He did give you an hour. 327 00:28:23,318 --> 00:28:26,631 She may not last that long. 328 00:28:26,655 --> 00:28:28,699 He's not gonna harm your daughter until he gets 329 00:28:28,723 --> 00:28:30,803 what he wants from you, doctor. 330 00:28:32,127 --> 00:28:34,572 Even if you give him what he wants, 331 00:28:34,596 --> 00:28:36,774 you must realize he'll never let you 332 00:28:36,798 --> 00:28:39,278 or your daughter out of here alive. 333 00:28:43,738 --> 00:28:45,617 Doctor, give me that hour, please, 334 00:28:45,641 --> 00:28:48,786 to get your daughter away safely. 335 00:28:48,810 --> 00:28:51,822 One hour to save your daughter 336 00:28:51,846 --> 00:28:53,858 and your country. 337 00:29:02,424 --> 00:29:03,468 Hurry. 338 00:29:03,492 --> 00:29:05,058 Hurry. 339 00:29:23,011 --> 00:29:25,590 Come in, sir. Come in. 340 00:29:25,614 --> 00:29:28,959 Mr. Ortuglo, I'm glad you came. 341 00:29:28,983 --> 00:29:32,463 It is I who am ravished by the honor, effendi. 342 00:29:32,487 --> 00:29:35,600 Take Mr. Ortuglo's bags to the guest room. 343 00:29:35,624 --> 00:29:37,235 You'll join me in a drink. 344 00:29:37,259 --> 00:29:39,937 Ah, with joy. 345 00:29:39,961 --> 00:29:44,576 How perfect to have a drink in hand 346 00:29:44,600 --> 00:29:49,681 while discussing the one perfect explosive. 347 00:29:49,705 --> 00:29:52,083 You don't waste time, do you? 348 00:29:52,107 --> 00:29:54,319 Oh, forgive me, effendi, 349 00:29:54,343 --> 00:29:58,289 but to waste time is to lose it, 350 00:29:58,313 --> 00:30:02,460 and my people believe that time, once lost, 351 00:30:02,484 --> 00:30:05,530 can never again be recovered. 352 00:30:05,554 --> 00:30:07,599 One hour, Mr. Ortuglo. 353 00:30:07,623 --> 00:30:11,469 In one hour, I can promise you, 354 00:30:11,493 --> 00:30:13,893 you will have what you came for. 355 00:30:15,163 --> 00:30:19,444 I drink to the bliss of that moment. 356 00:30:47,296 --> 00:30:51,276 And then upon these grape leaves 357 00:30:51,300 --> 00:30:54,779 are placed crushed almonds and honey. 358 00:30:54,803 --> 00:30:55,980 Mm, fascinating. 359 00:30:56,004 --> 00:30:57,282 And then it is all rolled... 360 00:30:57,306 --> 00:30:58,383 General, general! 361 00:30:58,407 --> 00:31:00,006 There's an intruder! 362 00:31:02,311 --> 00:31:03,588 I'll be right with you. 363 00:31:03,612 --> 00:31:05,556 Mr. Ortuglo, 364 00:31:05,580 --> 00:31:07,224 your trip to the ranch must've been tiring. 365 00:31:07,248 --> 00:31:09,160 Perhaps you'd care to refresh yourself, 366 00:31:09,184 --> 00:31:10,928 rest for a few minutes in your room? 367 00:31:10,952 --> 00:31:15,833 Ah. A most excellent and thoughtful suggestion. 368 00:31:15,857 --> 00:31:17,802 And then perhaps we can consummate 369 00:31:17,826 --> 00:31:20,137 our business arrangements with a late supper, 370 00:31:20,161 --> 00:31:22,573 in an hour or so, if that's agreeable to you. 371 00:31:22,597 --> 00:31:27,144 I am overcome with happiness at the prospect. 372 00:31:27,168 --> 00:31:28,379 This way. Uh, which? 373 00:31:28,403 --> 00:31:29,414 This way here. 374 00:31:29,438 --> 00:31:31,878 Ah, thank you. 375 00:31:43,017 --> 00:31:46,152 You'll find everything you need in here to make you comfortable. 376 00:31:49,491 --> 00:31:51,436 Ohh. 377 00:31:51,460 --> 00:31:56,073 Effendi, I am positively ravished. 378 00:31:56,097 --> 00:31:58,498 One hour, Mr. Ortuglo. 379 00:32:56,558 --> 00:32:57,968 Loose somewhere on the grounds. 380 00:32:57,992 --> 00:33:00,004 I caught him coming out of one of the buildings, but... 381 00:33:00,028 --> 00:33:01,205 But of course he got away. 382 00:33:01,229 --> 00:33:04,008 General... Never mind the excuses! 383 00:33:04,032 --> 00:33:06,243 Organize a search. Get every man you can find. 384 00:33:06,267 --> 00:33:08,446 Comb the grounds! Find him! 385 00:34:00,054 --> 00:34:01,065 Jim! 386 00:34:01,089 --> 00:34:02,399 Artie. 387 00:34:02,423 --> 00:34:04,691 No one sings off-key like you. 388 00:34:11,500 --> 00:34:13,010 All right, keep your eyes open. 389 00:34:13,034 --> 00:34:14,745 Three of you, check the corrals. 390 00:34:14,769 --> 00:34:17,050 A couple of you guys look around in those trees. 391 00:34:23,912 --> 00:34:27,024 Artie, this is where the doctor's being kept. 392 00:34:27,048 --> 00:34:29,894 It's underground, and there's only one entrance. 393 00:34:29,918 --> 00:34:32,262 I got in the hard way, through a heating duct. 394 00:34:32,286 --> 00:34:33,998 Where does that one entrance originate? 395 00:34:34,022 --> 00:34:35,165 I don't know, but it's gotta be 396 00:34:35,189 --> 00:34:36,567 somewhere in the general's house. 397 00:34:36,591 --> 00:34:38,402 Don't worry, I'll find it. What about the girl? 398 00:34:38,426 --> 00:34:41,071 The girl's being held right here, right next to the doctor. 399 00:34:41,095 --> 00:34:43,474 And all around there are guards, guards, guards, eh? 400 00:34:43,498 --> 00:34:47,945 Right. Artie, what I need right now is some kind of a... 401 00:34:47,969 --> 00:34:50,114 diversion. 402 00:34:50,138 --> 00:34:52,884 One large giant-size diversion... 403 00:34:52,908 --> 00:34:55,068 coming up. 404 00:35:00,882 --> 00:35:03,382 There's two of them. I better tell the general. 405 00:35:12,260 --> 00:35:13,370 What the devil is it? 406 00:35:13,394 --> 00:35:15,372 We got them, general. Both of them. 407 00:35:15,396 --> 00:35:17,408 Both? There are two of them? 408 00:35:17,432 --> 00:35:20,611 Yeah. The boys have them trapped outside. 409 00:35:55,003 --> 00:35:57,548 I don't know who one of the gentlemen is, 410 00:35:57,572 --> 00:36:00,350 but I have a very good idea 411 00:36:00,374 --> 00:36:04,121 that the other one is Mr. Ortuglo. 412 00:36:36,328 --> 00:36:38,540 Oh, general. 413 00:36:38,564 --> 00:36:40,341 As Plutarch once said, 414 00:36:40,365 --> 00:36:42,043 "To create harmony, 415 00:36:42,067 --> 00:36:45,935 music must first investigate discord." 416 00:36:47,372 --> 00:36:50,785 Or do you prefer Rossetti, hm? 417 00:36:50,809 --> 00:36:54,722 "Silence: More musical than any note." 418 00:36:54,746 --> 00:36:57,758 I thought our uninvited visitor outside 419 00:36:57,782 --> 00:37:00,261 might have gotten in here to you and your, uh... 420 00:37:00,285 --> 00:37:02,463 My first installment? 421 00:37:02,487 --> 00:37:04,632 Oh-ho, have no fear, general. 422 00:37:04,656 --> 00:37:06,634 What I have in here, 423 00:37:06,658 --> 00:37:10,338 Allah has reserved only for you. 424 00:37:10,362 --> 00:37:11,639 Fine. 425 00:37:11,663 --> 00:37:13,741 Shall we have our supper now, Mr. Ortuglo? 426 00:37:13,765 --> 00:37:15,710 Excellent. 427 00:37:19,971 --> 00:37:20,971 Ah. 428 00:37:29,948 --> 00:37:31,226 Now if you will excuse me, 429 00:37:31,250 --> 00:37:32,694 I'll have a word with the cook. 430 00:37:32,718 --> 00:37:35,697 Ah. As the prophet has written: 431 00:37:35,721 --> 00:37:38,899 "The loss of immediate companionship 432 00:37:38,923 --> 00:37:41,402 "can only be compensated 433 00:37:41,426 --> 00:37:44,439 by a visit with your companion's past." 434 00:37:44,463 --> 00:37:45,506 If I may, eh? 435 00:37:49,134 --> 00:37:50,211 You, eh? 436 00:37:50,235 --> 00:37:51,746 Mm. 437 00:38:46,391 --> 00:38:47,402 Seen anything? 438 00:38:47,426 --> 00:38:48,503 No, sir. 439 00:38:48,527 --> 00:38:50,338 Don't relax your vigilance. 440 00:38:50,362 --> 00:38:53,874 And whatever happens, let no one through that door. 441 00:38:53,898 --> 00:38:55,576 Yes, sir. 442 00:39:07,145 --> 00:39:09,256 Ahh. 443 00:39:09,280 --> 00:39:12,026 I hope you have no objections, effendi. 444 00:39:12,050 --> 00:39:14,061 I have taken the liberty 445 00:39:14,085 --> 00:39:17,231 of pouring an apéritif before dinner. 446 00:39:17,255 --> 00:39:19,266 May I suggest a final toast? 447 00:39:19,290 --> 00:39:21,336 Thank you. 448 00:39:21,360 --> 00:39:26,808 Here's to bigger and much, much better explosions. 449 00:39:39,678 --> 00:39:40,988 Hey! Aaah! 450 00:39:58,463 --> 00:40:00,040 Quiet! 451 00:41:51,643 --> 00:41:52,942 Are you all right? 452 00:41:54,278 --> 00:41:55,358 Let's go. 453 00:42:00,519 --> 00:42:01,963 Daddy! 454 00:42:01,987 --> 00:42:03,564 Daddy! 455 00:42:07,526 --> 00:42:10,459 Don't cry, Lorna. Don't cry. 456 00:42:11,963 --> 00:42:14,631 It's time for me to go. 457 00:42:17,602 --> 00:42:19,068 About my formula, 458 00:42:20,204 --> 00:42:22,485 you might like to know that I... 459 00:42:24,075 --> 00:42:26,643 I wouldn't have given it to them. 460 00:42:30,214 --> 00:42:31,526 Oh! 461 00:42:44,029 --> 00:42:45,227 Jim? 462 00:42:47,566 --> 00:42:50,477 Artie, I'll need a wagon by the barn in five minutes. 463 00:42:50,501 --> 00:42:51,801 Yeah. 464 00:42:56,307 --> 00:42:58,675 No, no, no. 465 00:44:01,906 --> 00:44:03,806 Mr. West, isn't it? 466 00:44:05,409 --> 00:44:06,409 General? 467 00:44:07,646 --> 00:44:10,312 I suggest you stay away from those explosives. 468 00:44:19,223 --> 00:44:20,801 You've got nowhere to run, 469 00:44:20,825 --> 00:44:23,893 and nothing to do except die. 470 00:44:28,967 --> 00:44:31,912 It's quite a setup you have here, general. 471 00:44:31,936 --> 00:44:33,147 Does this have anything to do 472 00:44:33,171 --> 00:44:34,782 with your resignation from the Army? 473 00:44:34,806 --> 00:44:37,573 You're a talented guesser, Mr. West. 474 00:44:39,110 --> 00:44:42,123 I resigned from an antiquated military service, 475 00:44:42,147 --> 00:44:44,591 which was content to sit around 476 00:44:44,615 --> 00:44:46,727 and listen to its arteries harden. 477 00:44:46,751 --> 00:44:50,197 An army needs to develop new weapons, 478 00:44:50,221 --> 00:44:53,300 new techniques of annihilating the enemy. 479 00:44:53,324 --> 00:44:56,403 So when I found myself 480 00:44:56,427 --> 00:44:58,438 surrounded and blocked at every turn 481 00:44:58,462 --> 00:45:03,144 by a pack of rigid, hidebound, rocking-chair strategists 482 00:45:03,168 --> 00:45:05,534 still fighting the last war... 483 00:45:13,178 --> 00:45:15,956 So you turned in your stars and opened your own shop. 484 00:45:15,980 --> 00:45:17,058 Correct. 485 00:45:17,082 --> 00:45:20,027 This armory is a working arsenal. 486 00:45:20,051 --> 00:45:22,596 Sudden death for a price. 487 00:45:22,620 --> 00:45:25,032 Advanced annihilation to the highest bidder. 488 00:45:25,056 --> 00:45:28,202 Man will always be moved to kill his fellow man. 489 00:45:28,226 --> 00:45:30,738 My operation addresses itself 490 00:45:30,762 --> 00:45:35,943 to making death more efficiently realizable. 491 00:45:35,967 --> 00:45:38,112 Well, it's unfortunate 492 00:45:38,136 --> 00:45:40,447 that you had to come sniffing around here 493 00:45:40,471 --> 00:45:42,951 where you had no business being. 494 00:46:29,220 --> 00:46:30,220 Artie! 495 00:47:19,737 --> 00:47:21,615 Let's see, now. 496 00:47:21,639 --> 00:47:26,242 That's 540 miles. 497 00:47:27,712 --> 00:47:32,548 Added to the last balance, gives us 15,000... 498 00:47:38,289 --> 00:47:40,156 625. 499 00:47:41,726 --> 00:47:44,671 Hey, Artie? Take a look at this. 500 00:47:44,695 --> 00:47:46,795 Yeah. 501 00:47:48,432 --> 00:47:49,476 Artie? 502 00:47:49,500 --> 00:47:51,860 Yeah, one minute, Jim. 503 00:47:58,709 --> 00:48:00,855 Ah, I knew it. 504 00:48:00,879 --> 00:48:02,389 Just what I expected. 505 00:48:02,413 --> 00:48:04,658 You mind telling me what you're talking about? 506 00:48:04,682 --> 00:48:07,328 You know I have something of a knack for figures, right? 507 00:48:07,352 --> 00:48:08,762 So it would seem. 508 00:48:08,786 --> 00:48:10,797 It occurred to me that over the past few years 509 00:48:10,821 --> 00:48:12,499 we've been doing an awful lot of traveling 510 00:48:12,523 --> 00:48:13,767 right here on this train, right? 511 00:48:13,791 --> 00:48:15,102 So? 512 00:48:15,126 --> 00:48:18,339 So I took the trouble to count them up, 513 00:48:18,363 --> 00:48:22,209 and it winds up with a figure 514 00:48:22,233 --> 00:48:25,079 that confirms something I have suspected all along. 515 00:48:25,103 --> 00:48:26,480 Which is? 516 00:48:26,504 --> 00:48:29,616 Which is that if we had arranged to get paid 517 00:48:29,640 --> 00:48:31,518 by the mile instead of by the month, 518 00:48:31,542 --> 00:48:34,521 even at five cents a mile, 519 00:48:34,545 --> 00:48:37,992 you and I would be $2,000 richer apiece today. 520 00:48:38,016 --> 00:48:39,826 Makes you stop and think, doesn't it? 521 00:48:39,850 --> 00:48:42,930 Yeah. Well, listen, figures don't lie. 522 00:48:42,954 --> 00:48:45,766 Artie, what if I could show you some figures 523 00:48:45,790 --> 00:48:50,004 that would prove our traveling was sort of a side benefit? 524 00:48:50,028 --> 00:48:52,039 Now, I'd be hard to convince of that. 525 00:48:52,063 --> 00:48:53,774 You remember Denver? 526 00:48:53,798 --> 00:48:55,475 Yeah. 527 00:48:55,499 --> 00:48:57,433 And you remember Shirley O'Malley? 528 00:48:58,336 --> 00:48:59,914 The showgirl? 529 00:48:59,938 --> 00:49:01,870 Ooh, who could forget her? 530 00:49:05,676 --> 00:49:08,322 Does that figure convince you? 531 00:49:08,346 --> 00:49:11,558 Uh, it's, mm... 532 00:49:11,582 --> 00:49:13,416 It's a start. 533 00:49:15,219 --> 00:49:16,696 What about that one? 534 00:49:16,720 --> 00:49:18,732 Oh, yeah. 535 00:49:18,756 --> 00:49:21,135 Chicago. Ha. 536 00:49:21,159 --> 00:49:23,670 Artie, there's Doris. 537 00:49:23,694 --> 00:49:27,408 Oh, New Orleans. 538 00:49:27,432 --> 00:49:29,876 Oh, boy, what a town. 37487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.