All language subtitles for The Wild Wild West S04E01 The Night of the Big Blackmail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,552 --> 00:01:44,898 From the looks of it, I would say that Hinterstoisser 2 00:01:44,922 --> 00:01:47,402 has just gotten some very good news. 3 00:01:51,195 --> 00:01:54,941 It's good for him, bad for the United States. 4 00:01:54,965 --> 00:01:57,010 What the devil's keeping West? 5 00:02:08,112 --> 00:02:11,346 Ladies and gentlemen, we have a winner. 6 00:02:15,085 --> 00:02:17,030 And to make the presentation, 7 00:02:17,054 --> 00:02:19,065 the president of the United States, 8 00:02:19,089 --> 00:02:22,468 Ulysses S. Grant. 9 00:02:22,492 --> 00:02:24,570 Thank you, baron. Thank you. 10 00:02:24,594 --> 00:02:26,594 Well done. 11 00:02:29,099 --> 00:02:31,044 Ladies and gentlemen, 12 00:02:31,068 --> 00:02:33,079 the President's Cup was initiated 13 00:02:33,103 --> 00:02:37,050 by the honorable James Buchanan in 1857. 14 00:04:52,776 --> 00:04:54,453 By the way, Mr. President, 15 00:04:54,477 --> 00:04:57,256 I'm holding a reception tomorrow at noon, 16 00:04:57,280 --> 00:04:59,659 and it is my fondest hope that you 17 00:04:59,683 --> 00:05:02,461 and the members of your cabinet will honor my country 18 00:05:02,485 --> 00:05:04,296 once more by your attendance. 19 00:05:04,320 --> 00:05:06,432 A reception? 20 00:05:06,456 --> 00:05:09,135 A kind of entertainment. 21 00:05:09,159 --> 00:05:12,371 But I beg you not to ask me for details, sir. 22 00:05:12,395 --> 00:05:16,709 I want it to be, uh... 23 00:05:16,733 --> 00:05:18,645 a complete surprise. 24 00:05:18,669 --> 00:05:22,214 I sent couriers to all the other embassies, 25 00:05:22,238 --> 00:05:24,984 but I wanted to invite you personally. 26 00:05:25,008 --> 00:05:28,588 I wanted to be absolutely certain that you'd attend. 27 00:05:28,612 --> 00:05:30,924 Mr. Gordon. Sir? 28 00:05:30,948 --> 00:05:32,959 I don't know what our schedule is for noon tomorrow, 29 00:05:32,983 --> 00:05:35,562 but as of now, it's cancelled. Yes, sir. 30 00:05:35,586 --> 00:05:36,796 Wonderful. 31 00:05:36,820 --> 00:05:41,189 I think you'll find it, uh, memorable. 32 00:07:05,241 --> 00:07:07,453 You know, baron, 33 00:07:07,477 --> 00:07:10,356 Mr. Gordon here has an extraordinary facility 34 00:07:10,380 --> 00:07:12,692 for picking up errant scraps of information. 35 00:07:12,716 --> 00:07:14,961 Oh, sir. So I have heard. 36 00:07:14,985 --> 00:07:16,295 Indeed. 37 00:07:16,319 --> 00:07:20,299 He picked up a significant piece of information tonight. 38 00:07:20,323 --> 00:07:21,400 Did you? 39 00:07:21,424 --> 00:07:23,836 Well, something that probably has to do 40 00:07:23,860 --> 00:07:26,205 with the entertainment you've planned, that's all. 41 00:07:26,229 --> 00:07:28,074 And what would that be? 42 00:07:28,098 --> 00:07:30,977 Merely that your chief of international security, 43 00:07:31,001 --> 00:07:32,244 Count Hackmar, 44 00:07:32,268 --> 00:07:35,314 arrived in the United States late this afternoon, 45 00:07:35,338 --> 00:07:37,249 is on his way to Washington. 46 00:07:37,273 --> 00:07:42,055 This gentleman keeps you well-informed, Mr. President. 47 00:07:42,079 --> 00:07:44,724 And quite right, 48 00:07:44,748 --> 00:07:48,161 Count Hackmar will be our guest of honor. 49 00:07:48,185 --> 00:07:49,495 Then I can assume 50 00:07:49,519 --> 00:07:51,064 it's something of extreme importance? 51 00:07:51,088 --> 00:07:52,832 You can, sir. 52 00:07:52,856 --> 00:07:55,702 So important that I want everyone here, 53 00:07:55,726 --> 00:07:57,070 including you, Mr. Gordon. 54 00:07:57,094 --> 00:07:59,005 I want you to come. 55 00:07:59,029 --> 00:08:02,241 I also want you to bring your associate. 56 00:08:02,265 --> 00:08:04,345 By the way, where is Mr. West? 57 00:08:06,502 --> 00:08:08,414 Well, Gordon? 58 00:08:08,438 --> 00:08:11,283 Well, sir, last time I saw him, 59 00:08:11,307 --> 00:08:12,685 he was heading for the garden. 60 00:08:12,709 --> 00:08:14,120 What the devil for? 61 00:08:14,144 --> 00:08:16,122 Uh, well, sir, he said something 62 00:08:16,146 --> 00:08:17,757 about wanting to show the big dipper 63 00:08:17,781 --> 00:08:19,959 to the daughter of the Lithuanian ambassador. 64 00:08:19,983 --> 00:08:22,729 Oh, I see. 65 00:08:22,753 --> 00:08:25,732 No great tragedy, Mr. President. 66 00:08:25,756 --> 00:08:28,634 It is spring, after all. 67 00:08:28,658 --> 00:08:31,904 Gruber, see if you can rescue Mr. West 68 00:08:31,928 --> 00:08:34,395 from the young lady's clutches. 69 00:08:36,599 --> 00:08:39,200 West is missing. Find him. 70 00:08:54,400 --> 00:08:56,045 I'm sorry, sir. I was detained. 71 00:08:56,069 --> 00:08:57,279 Where was he, major? 72 00:08:57,303 --> 00:09:01,184 With the daughter of the Armenian ambassador. 73 00:09:01,208 --> 00:09:03,519 Could have sworn she was Lithuanian. 74 00:09:05,746 --> 00:09:07,990 Armenian, Lithuanian, 75 00:09:08,014 --> 00:09:09,291 it doesn't matter, 76 00:09:09,315 --> 00:09:13,629 as long as she was, uh, attractive, ja? 77 00:09:13,653 --> 00:09:17,166 You are invited to a reception tomorrow, Mr. West. 78 00:09:17,190 --> 00:09:21,037 I was just about to show your honorable president 79 00:09:21,061 --> 00:09:24,040 something quite special. 80 00:09:24,064 --> 00:09:26,475 It's in here, gentlemen, 81 00:09:26,499 --> 00:09:28,745 the, uh... 82 00:09:28,769 --> 00:09:30,913 essence of tomorrow's 83 00:09:30,937 --> 00:09:33,471 little entertainment. 84 00:09:37,477 --> 00:09:39,655 No. No, no. 85 00:09:39,679 --> 00:09:43,025 You'll just have to wait. 86 00:09:43,049 --> 00:09:46,796 I am sure that you'll enjoy it much more if it, uh, 87 00:09:46,820 --> 00:09:49,198 it comes as a, uh, 88 00:09:49,222 --> 00:09:51,333 complete surprise. 89 00:09:51,357 --> 00:09:53,391 Ja. 90 00:10:07,607 --> 00:10:11,209 So until the reception, gentlemen... 91 00:10:14,181 --> 00:10:16,759 you'll just have to wait. 92 00:10:36,402 --> 00:10:38,347 You're going to drop your hat, Mr. President. 93 00:10:38,371 --> 00:10:41,583 I am? Right now. 94 00:10:41,607 --> 00:10:44,047 Oh, I'm sorry, Mr. West. Thank you. 95 00:10:46,847 --> 00:10:48,546 Good night. 96 00:10:50,650 --> 00:10:53,529 I will repeat your orders! 97 00:10:53,553 --> 00:10:57,300 Do not let West and Gordon out of your sight. 98 00:10:57,324 --> 00:11:00,069 And if they start sniffing about, 99 00:11:00,093 --> 00:11:02,138 and they will, I promise you, 100 00:11:02,162 --> 00:11:04,340 stop them 101 00:11:04,364 --> 00:11:06,075 any way 102 00:11:06,099 --> 00:11:08,933 and by any means. 103 00:11:18,745 --> 00:11:21,190 What the devil is that? 104 00:11:21,214 --> 00:11:24,360 It's a series of sequenced photographs. 105 00:11:24,384 --> 00:11:25,928 Like the Kinetoscope shows 106 00:11:25,952 --> 00:11:28,231 they have at the penny arcades, Mr. President. 107 00:11:28,255 --> 00:11:31,400 Those seem to be on a much more highly developed scale. 108 00:11:31,424 --> 00:11:32,935 But what for? 109 00:11:32,959 --> 00:11:35,738 I have a sneaking suspicion we'll find out what for 110 00:11:35,762 --> 00:11:38,029 when we can run that off. 111 00:11:46,139 --> 00:11:49,318 So now we know. That's my office. 112 00:11:49,342 --> 00:11:52,321 Yes, sir, but there's one slight mistake. 113 00:11:52,345 --> 00:11:55,091 The portrait of General Washington. 114 00:11:55,115 --> 00:11:57,481 It's facing the wrong way, sir. 115 00:12:04,524 --> 00:12:08,637 By George, even I would think that was me. 116 00:12:08,661 --> 00:12:11,740 Yes, sir. I don't know where they got him, 117 00:12:11,764 --> 00:12:14,098 but he could pass as your twin brother. 118 00:12:17,737 --> 00:12:21,050 Well, enter Mr. Sumi Igo, 119 00:12:21,074 --> 00:12:23,908 foreign minister of a nation very much in the news today. 120 00:12:25,778 --> 00:12:27,189 Look at that. 121 00:12:27,213 --> 00:12:29,892 Actually, I've never even met that man. 122 00:12:29,916 --> 00:12:32,962 No, sir, but on the basis of what we're seeing, 123 00:12:32,986 --> 00:12:33,996 you'd have a difficult time 124 00:12:34,020 --> 00:12:36,354 convincing the rest of the world. 125 00:12:39,225 --> 00:12:43,205 Now, what's that document supposed to be? 126 00:12:43,229 --> 00:12:46,442 It's just an idea, Mr. President. 127 00:12:46,466 --> 00:12:48,544 I'd say the United States 128 00:12:48,568 --> 00:12:52,014 and the unsavory nation of Mr. Sumi Igo 129 00:12:52,038 --> 00:12:55,651 are entering into a secret defense pact. 130 00:12:55,675 --> 00:12:59,021 All of which will cause the indignation and distrust 131 00:12:59,045 --> 00:13:01,324 of the entire civilized world, 132 00:13:01,348 --> 00:13:03,725 much to the glee of Baron Hinterstoisser. 133 00:13:03,749 --> 00:13:05,494 Whose country would then proceed 134 00:13:05,518 --> 00:13:08,719 to make political capital of it all over the world. 135 00:13:13,626 --> 00:13:15,559 The end. 136 00:13:18,331 --> 00:13:24,880 Well, they'd believe it, of course. 137 00:13:24,904 --> 00:13:26,648 I'd even believe it myself, 138 00:13:26,672 --> 00:13:29,072 if I didn't know it wasn't me. 139 00:13:30,776 --> 00:13:33,255 It was a job well done, West, 140 00:13:33,279 --> 00:13:36,625 relieving that embassy of their little peep show. 141 00:13:36,649 --> 00:13:38,060 Thank you, sir. 142 00:13:38,084 --> 00:13:42,186 I'm afraid it's not quite that simple, Mr. President. 143 00:13:43,990 --> 00:13:46,969 If Hinterstoisser opens that box at the reception 144 00:13:46,993 --> 00:13:49,138 and doesn't find this, 145 00:13:49,162 --> 00:13:51,874 who do you think he'll accuse? 146 00:13:51,898 --> 00:13:56,145 Embassies are considered foreign soil, Mr. President. 147 00:13:56,169 --> 00:13:57,980 It's a very serious charge. 148 00:13:58,004 --> 00:13:59,848 Then when they show their duplicate film, 149 00:13:59,872 --> 00:14:01,117 and I'm sure they have several, 150 00:14:01,141 --> 00:14:02,907 we'll look twice as bad, sir. 151 00:14:05,345 --> 00:14:08,957 Well, what in the blue super-heated blazes 152 00:14:08,981 --> 00:14:11,360 are we going to do? 153 00:14:11,384 --> 00:14:14,530 Well, they're expecting a show. 154 00:14:14,554 --> 00:14:16,632 I see no reason to disappoint them, 155 00:14:16,656 --> 00:14:19,068 right, Jim? 156 00:14:19,092 --> 00:14:21,103 But if you do that... 157 00:14:21,127 --> 00:14:24,640 Mr. President, it may not be exactly the same show 158 00:14:24,664 --> 00:14:25,707 the baron's expecting. 159 00:14:25,731 --> 00:14:28,044 Well, the main problem right now 160 00:14:28,068 --> 00:14:31,647 is getting this back into the security chambers 161 00:14:31,671 --> 00:14:33,249 of Baron Hinterstoisser. 162 00:14:33,273 --> 00:14:35,251 We don't have much time, I'm afraid, 163 00:14:35,275 --> 00:14:39,755 so if you'll excuse us, Mr. President. 164 00:14:39,779 --> 00:14:41,579 Wait. 165 00:14:43,883 --> 00:14:47,029 Gentlemen, there's something you should know. 166 00:14:47,053 --> 00:14:48,764 In the past three months, 167 00:14:48,788 --> 00:14:51,534 seven of our personnel have gone into that embassy 168 00:14:51,558 --> 00:14:54,370 for one security errand or another. 169 00:14:54,394 --> 00:14:56,738 Not one of them has returned. 170 00:14:56,762 --> 00:14:58,196 They must be presumed dead. 171 00:15:01,867 --> 00:15:03,879 That ought to lend a certain interest 172 00:15:03,903 --> 00:15:04,903 to the proceedings, sir. 173 00:15:42,809 --> 00:15:45,421 Two, three, 174 00:15:45,445 --> 00:15:48,024 four, five... Artie. 175 00:15:48,048 --> 00:15:49,992 Six, seven... I hate to interrupt you. 176 00:15:50,016 --> 00:15:52,194 Eight, nine, 177 00:15:52,218 --> 00:15:55,898 ten, eleven, twelve, 178 00:15:55,922 --> 00:15:58,301 13, 14, 179 00:15:58,325 --> 00:16:02,171 15, 16... 180 00:16:02,195 --> 00:16:04,340 It's always the same, 16 seconds. 181 00:16:04,364 --> 00:16:06,708 Artie, what history-making demonstration is that? 182 00:16:06,732 --> 00:16:08,644 It's my newest chemical leach. 183 00:16:08,668 --> 00:16:10,879 It has something the other leaches don't have? 184 00:16:10,903 --> 00:16:13,515 Oh, yeah. This is made from a material 185 00:16:13,539 --> 00:16:16,919 with so highly a refined and adhesive compound 186 00:16:16,943 --> 00:16:18,287 that it can support a man's weight 187 00:16:18,311 --> 00:16:20,089 up to 200 pounds for 16 seconds. 188 00:16:20,113 --> 00:16:21,991 Here, let me show you. 189 00:16:22,015 --> 00:16:24,460 See, the material is totally malleable, 190 00:16:24,484 --> 00:16:28,597 yet you slam it against a hard surface and it holds. 191 00:16:28,621 --> 00:16:30,632 That's very impressive. Thank you. 192 00:16:30,656 --> 00:16:32,468 Here's the data from Washington. 193 00:16:32,492 --> 00:16:35,304 Oh, yeah. 194 00:16:35,328 --> 00:16:37,573 "Embassy constructed 1852. 195 00:16:37,597 --> 00:16:40,476 "Architect and builder, Jasper P. Mantis. 196 00:16:40,500 --> 00:16:42,911 "Additional subterranean improvements, 1871. 197 00:16:42,935 --> 00:16:45,581 Architect and builder Elwood R. Quincy." 198 00:16:45,605 --> 00:16:46,715 Quincy. 199 00:16:46,739 --> 00:16:48,517 Isn't that the one that built 200 00:16:48,541 --> 00:16:51,687 the vaults in the treasury building? 201 00:16:51,711 --> 00:16:52,955 Right. 202 00:16:52,979 --> 00:16:55,891 Well, three cheers for the research department. 203 00:16:55,915 --> 00:16:57,126 Have you checked on Quincy? 204 00:16:57,150 --> 00:17:00,196 Quincy's dead. 205 00:17:00,220 --> 00:17:02,887 But he had an office here in Washington. 206 00:18:22,668 --> 00:18:25,769 He must be here. Search every place. 207 00:18:49,295 --> 00:18:50,761 Bring him right over here. 208 00:18:57,137 --> 00:18:59,203 Get him up. 209 00:19:20,126 --> 00:19:22,621 Here you go, Tabby. 210 00:19:22,645 --> 00:19:25,925 Thattaboy. 211 00:19:25,949 --> 00:19:28,894 So you left the four of them in Quincy's office, huh? 212 00:19:28,918 --> 00:19:31,163 Sleeping it off? Yeah, sort of. 213 00:19:31,187 --> 00:19:33,132 There were four security guards from the embassy. 214 00:19:33,156 --> 00:19:34,533 Artie. Hmm? 215 00:19:34,557 --> 00:19:36,335 When are you gonna get rid of that cat? 216 00:19:36,359 --> 00:19:38,570 Listen, he stowed aboard in Denver. 217 00:19:38,594 --> 00:19:39,939 I'm going to see to it he gets home. 218 00:19:39,963 --> 00:19:42,607 Can I see that photo? Oh, certainly. 219 00:19:42,631 --> 00:19:45,911 These are the boys who did the job, all right. 220 00:19:45,935 --> 00:19:47,779 Look at the date, will you? 221 00:19:47,803 --> 00:19:50,182 This must have been taken the day they finished. 222 00:19:50,206 --> 00:19:53,085 Well, from all the information that we have, 223 00:19:53,109 --> 00:19:56,788 Hinterstoisser had them deported. 224 00:19:56,812 --> 00:20:01,160 Artie, look at this. 225 00:20:01,184 --> 00:20:04,396 Well, there's proof at least part of the information's wrong. 226 00:20:04,420 --> 00:20:07,366 Five will get you ten, he's a stonemason. 227 00:20:07,390 --> 00:20:09,768 Look at the trowel in his belt. 228 00:20:09,792 --> 00:20:12,304 Yeah, that's it. 229 00:20:12,328 --> 00:20:13,973 All you gotta do is find him. 230 00:20:13,997 --> 00:20:15,107 Me? Yeah. 231 00:20:15,131 --> 00:20:16,608 I got a date with a photographer 232 00:20:16,632 --> 00:20:18,632 about a Kinetoscope. 233 00:20:59,642 --> 00:21:02,082 Move, and you die. 234 00:21:11,154 --> 00:21:13,132 You're Dick January. 235 00:21:13,156 --> 00:21:15,334 You don't say. Who the devil are you? 236 00:21:15,358 --> 00:21:18,125 James West. I'm a secret service agent. 237 00:21:20,063 --> 00:21:21,806 Is that supposed to impress me? 238 00:21:21,830 --> 00:21:24,876 I don't care whether it impresses you or not. 239 00:21:24,900 --> 00:21:27,212 I'll settle for some small conversation. 240 00:21:27,236 --> 00:21:30,215 Well, make it real small, secret service agent, 241 00:21:30,239 --> 00:21:33,452 then get out. 242 00:21:33,476 --> 00:21:36,810 You take a good picture, Mr. January. 243 00:21:40,616 --> 00:21:42,294 You're confusing me with another guy 244 00:21:42,318 --> 00:21:44,796 who likes to mind his own business. 245 00:21:44,820 --> 00:21:49,101 Oh, I see. They must have done a first-class job on you. 246 00:21:49,125 --> 00:21:51,437 What are you talking about? 247 00:21:51,461 --> 00:21:53,742 Well, they worked you over, didn't they? 248 00:21:55,698 --> 00:21:57,008 Get out. 249 00:21:57,032 --> 00:22:00,212 Why don't you keep a night-light burning? 250 00:22:00,236 --> 00:22:02,836 Maybe they won't come back for you. 251 00:22:06,142 --> 00:22:08,620 Mister, I'll let you in on a little secret. 252 00:22:08,644 --> 00:22:11,356 I've got a very special program. You know what it is? 253 00:22:11,380 --> 00:22:13,225 Why don't you tell me? 254 00:22:13,249 --> 00:22:15,194 It's to stay alive, see. 255 00:22:15,218 --> 00:22:17,429 It's not to get myself killed over something 256 00:22:17,453 --> 00:22:18,830 that don't put a penny in my pocket 257 00:22:18,854 --> 00:22:21,100 or add up to a row of beans in my sweet life. 258 00:22:21,124 --> 00:22:25,070 That's very interesting. 259 00:22:25,094 --> 00:22:28,807 Here's another interesting little item. 260 00:22:28,831 --> 00:22:30,842 Yeah, they worked me over, all right, 261 00:22:30,866 --> 00:22:34,213 came close to killing me. 262 00:22:34,237 --> 00:22:37,849 Mr. Quincy was murdered. I suppose you know that. 263 00:22:37,873 --> 00:22:39,218 Yeah, I figured that. 264 00:22:39,242 --> 00:22:42,721 He was scared all the time, he was at the embassy too. 265 00:22:42,745 --> 00:22:45,257 He must have known it was coming. 266 00:22:45,281 --> 00:22:48,494 Why'd they hire you when the rest were all foreign? 267 00:22:48,518 --> 00:22:51,196 They had a stonemason, one of their own. 268 00:22:51,220 --> 00:22:52,831 He was killed in a fall. 269 00:22:52,855 --> 00:22:54,533 Mr. Quincy came to me and asked me 270 00:22:54,557 --> 00:22:55,934 if I wanted to make some quick money. 271 00:22:55,958 --> 00:22:58,403 When I said, "sure," that's when he warned me. 272 00:22:58,427 --> 00:23:00,172 "Whatever you do," he said, 273 00:23:00,196 --> 00:23:03,041 "keep your eyes to yourself and don't ask any questions." 274 00:23:03,065 --> 00:23:06,612 Can you draw a sketch of the work you did for them? 275 00:23:06,636 --> 00:23:09,681 It wouldn't help you none. By the time I got there, 276 00:23:09,705 --> 00:23:11,316 just about all the work was finished, 277 00:23:11,340 --> 00:23:14,286 except for a big dumbwaiter I worked on in the kitchen. 278 00:23:14,310 --> 00:23:17,822 A dumbwaiter in the kitchen? 279 00:23:17,846 --> 00:23:19,658 Yeah, Artie, from the kitchen to the basement. 280 00:23:19,682 --> 00:23:22,327 They said it was for lowering garbage. 281 00:23:22,351 --> 00:23:24,829 Why would they want to lower garbage down to the basement 282 00:23:24,853 --> 00:23:26,931 when you can carry it right out the back door? 283 00:23:26,955 --> 00:23:28,967 Exactly. We can thank Mr. January 284 00:23:28,991 --> 00:23:31,659 for some very valuable information. 285 00:23:44,674 --> 00:23:46,351 How about it, Artie, you set? 286 00:23:46,375 --> 00:23:48,342 All set, Jim. 287 00:24:27,516 --> 00:24:29,127 What now, major? 288 00:24:29,151 --> 00:24:30,495 Nothing. 289 00:24:30,519 --> 00:24:34,121 As long as they're in there, everything is fine. 290 00:25:19,635 --> 00:25:23,235 Must be some kind of abandoned well. 291 00:26:40,032 --> 00:26:41,877 Who are you? 292 00:26:41,901 --> 00:26:45,513 I am the new night chef, Hans. 293 00:26:45,537 --> 00:26:49,551 You mean you have not been notified? 294 00:26:49,575 --> 00:26:52,888 They never tell me anything around here. 295 00:26:52,912 --> 00:26:55,290 Well, don't stand there like a statue. 296 00:26:55,314 --> 00:26:57,292 Count Hackmar's due at any moment. 297 00:26:57,316 --> 00:27:00,328 Madame, so I have been told. 298 00:27:00,352 --> 00:27:03,699 Rice imperatrice is his favorite dessert. 299 00:27:03,723 --> 00:27:05,934 I can only hope you know how to make it. 300 00:27:05,958 --> 00:27:09,738 Madame, rice imperatrice happens to be 301 00:27:09,762 --> 00:27:12,074 my principle specialty. 302 00:27:12,098 --> 00:27:13,274 As a matter of fact, 303 00:27:13,298 --> 00:27:16,411 I will need some rice, some flour, sugar... 304 00:27:16,435 --> 00:27:17,813 Ah! Eggs, 305 00:27:17,837 --> 00:27:20,348 some colored jellies, some heavy cream, 306 00:27:20,372 --> 00:27:21,883 and some kirschwasser. 307 00:27:21,907 --> 00:27:24,052 First the kirschwasser, huh? 308 00:27:24,076 --> 00:27:27,044 You will find it in the wine cellar. 309 00:27:29,782 --> 00:27:32,861 I was hoping that you would bring it to me. 310 00:27:32,885 --> 00:27:36,854 Supervisors do not run errands for night chefs. 311 00:27:38,257 --> 00:27:39,901 Say that again. 312 00:27:39,925 --> 00:27:41,670 Supervisors... 313 00:27:41,694 --> 00:27:43,571 Why should I say that again? 314 00:27:43,595 --> 00:27:45,741 Because when you say "supervisors," 315 00:27:45,765 --> 00:27:48,243 your nose crinkles up in the most adorable way. 316 00:27:48,267 --> 00:27:50,178 Did you know that? 317 00:27:50,202 --> 00:27:51,368 Really? 318 00:27:52,805 --> 00:27:56,217 Well, I didn't know. I... 319 00:27:56,241 --> 00:28:00,088 Ooh! And to think I resisted 320 00:28:00,112 --> 00:28:02,791 this job transfer here to America. 321 00:28:02,815 --> 00:28:04,559 Well, I tell you what, Hans. 322 00:28:04,583 --> 00:28:06,327 I will get the kirschwasser, 323 00:28:06,351 --> 00:28:08,063 you start to prepare the eggs, ja? 324 00:28:08,087 --> 00:28:10,032 Wonderful. Oh! 325 00:28:10,056 --> 00:28:13,334 Uh, don't forget the brandy, huh? 326 00:28:13,358 --> 00:28:15,804 Brandy? Rice imperatrice? 327 00:28:15,828 --> 00:28:18,807 No, to toast the beginning of what I know will be 328 00:28:18,831 --> 00:28:22,144 a marvelous friendship. 329 00:28:22,168 --> 00:28:25,647 Hans, you are a devil. I can see that already. 330 00:28:42,621 --> 00:28:44,933 Liebste! 331 00:28:44,957 --> 00:28:47,836 Hans, I was thinking that we might... 332 00:28:47,860 --> 00:28:50,371 Hans? 333 00:28:50,395 --> 00:28:53,764 Liebste, where are you? 334 00:29:16,956 --> 00:29:19,334 Artie, as many times 335 00:29:19,358 --> 00:29:20,836 as you've shown me that diagram, 336 00:29:20,860 --> 00:29:23,839 I still don't understand how you expect it to work. 337 00:29:23,863 --> 00:29:26,875 Let's try it one more time, all right? 338 00:29:26,899 --> 00:29:29,878 All right. 339 00:29:29,902 --> 00:29:34,049 Now, you start by moving to the wall. 340 00:29:34,073 --> 00:29:35,683 Once you get there, 341 00:29:35,707 --> 00:29:40,188 you have these two obstacles right there. 342 00:29:40,212 --> 00:29:43,524 You mean here... 343 00:29:43,548 --> 00:29:46,527 and here. GORDON: Right. 344 00:31:25,550 --> 00:31:28,529 Now we know what happened to the seven men who disappeared. 345 00:31:28,553 --> 00:31:30,866 Yeah. 346 00:31:30,890 --> 00:31:34,936 Lucky for us we didn't make it nine. 347 00:31:34,960 --> 00:31:37,472 Now once those are taken care of, 348 00:31:37,496 --> 00:31:40,842 try the next move, which is right over here. 349 00:31:40,866 --> 00:31:43,979 Artie, I understand all that so far. 350 00:31:44,003 --> 00:31:49,017 It's the next move that I'm not sure about. 351 00:31:49,041 --> 00:31:51,486 Well, the next move is really the most complicated. 352 00:31:51,510 --> 00:31:53,989 You see, you have to be very careful 353 00:31:54,013 --> 00:31:56,124 when you apply the pressure. 354 00:31:56,148 --> 00:31:57,692 See, you have to be careful 355 00:31:57,716 --> 00:32:00,795 with the amount of pressure you use. 356 00:32:00,819 --> 00:32:03,631 Assuming you maintain the pressure correctly, 357 00:32:03,655 --> 00:32:07,135 that still leaves you one more major problem. 358 00:32:07,159 --> 00:32:08,403 Which is? 359 00:32:08,427 --> 00:32:10,872 These swine! I'll kill them. 360 00:32:10,896 --> 00:32:12,640 It should show you everything else 361 00:32:12,664 --> 00:32:13,708 you need to know. 362 00:32:13,732 --> 00:32:15,110 Again, the whole thing depends 363 00:32:15,134 --> 00:32:17,374 on how successful you are at interpreting what... 364 00:32:41,427 --> 00:32:43,927 Blue's for the blades. 365 00:32:48,567 --> 00:32:51,947 Yellow works the wall. 366 00:32:51,971 --> 00:32:54,404 Leaves green and red. 367 00:33:01,880 --> 00:33:05,160 Very impressive. 368 00:33:05,184 --> 00:33:07,929 Uh... 369 00:33:07,953 --> 00:33:11,199 Did it ever occur to you that red might mean danger? 370 00:33:11,223 --> 00:33:13,368 For instance? For instance, 371 00:33:13,392 --> 00:33:16,571 red for fire, fire for explosion. 372 00:33:16,595 --> 00:33:18,306 What would they want to explode? 373 00:33:18,330 --> 00:33:21,709 People who fool around with their levers. 374 00:33:21,733 --> 00:33:25,113 You're absolutely right, Artie. 375 00:33:29,308 --> 00:33:33,643 Red doesn't mean that. It means security chamber. 376 00:33:37,849 --> 00:33:39,660 Where is everyone out here? 377 00:33:39,684 --> 00:33:42,986 Don't we have anyone to open the door? 378 00:33:48,427 --> 00:33:50,827 Didn't you hear the door? 379 00:33:52,631 --> 00:33:54,609 Count Hackmar. 380 00:33:54,633 --> 00:33:57,278 Welcome to the United States. 381 00:34:22,627 --> 00:34:24,928 Psst. 382 00:34:41,613 --> 00:34:44,992 Artie, why would they put the heating plant 383 00:34:45,016 --> 00:34:46,528 in the middle of the security chamber? 384 00:34:46,552 --> 00:34:48,196 Doesn't make sense, does it? 385 00:34:48,220 --> 00:34:49,819 No. 386 00:35:00,999 --> 00:35:03,445 It's the end of the line for the elevator. 387 00:35:03,469 --> 00:35:05,046 Yeah. 388 00:35:05,070 --> 00:35:08,037 Now all we need is the box. 389 00:35:14,113 --> 00:35:17,559 This will warm your blood. 390 00:35:17,583 --> 00:35:20,861 I don't like journeys, Hinterstoisser. 391 00:35:20,885 --> 00:35:23,164 Your reception had better be worth 392 00:35:23,188 --> 00:35:25,066 3,000 miles of travel. 393 00:35:25,090 --> 00:35:28,258 It will be. I stake my life on it. 394 00:35:31,997 --> 00:35:34,142 To your health, Excellency, 395 00:35:34,166 --> 00:35:36,077 and to the long-awaited expansion 396 00:35:36,101 --> 00:35:37,341 of our sovereign nation. 397 00:35:45,644 --> 00:35:47,955 You should know, Hinterstoisser, 398 00:35:47,979 --> 00:35:50,358 that I have been instructed to tell you 399 00:35:50,382 --> 00:35:53,861 if things turn out as well as anticipated, 400 00:35:53,885 --> 00:35:58,433 you can expect a significant promotion. 401 00:35:58,457 --> 00:36:00,657 That comes straight from the emperor himself. 402 00:36:02,528 --> 00:36:05,140 It's incredible, 403 00:36:05,164 --> 00:36:06,941 absolutely incredible. 404 00:36:06,965 --> 00:36:09,777 I've never seen a safe like this before in my life. 405 00:36:09,801 --> 00:36:11,112 Neither have I. 406 00:36:11,136 --> 00:36:13,481 The whole thing is held locked by this, 407 00:36:13,505 --> 00:36:15,116 tons of pressure. 408 00:36:15,140 --> 00:36:16,784 That explains the boilers. 409 00:36:16,808 --> 00:36:19,487 Yeah. We got problems, Jim. 410 00:36:19,511 --> 00:36:21,156 I don't think we could pry this open 411 00:36:21,180 --> 00:36:23,224 with an elephant. 412 00:36:37,062 --> 00:36:39,474 Tons of steam pressure, Jim, 413 00:36:39,498 --> 00:36:42,276 forcing that piston against the safe. 414 00:36:42,300 --> 00:36:45,502 No steam, no pressure, right, Artie? 415 00:36:47,105 --> 00:36:49,017 Good luck. 416 00:36:49,041 --> 00:36:51,941 Come in. 417 00:36:54,579 --> 00:36:57,258 Mr. President, it's time to dress for the reception. 418 00:36:57,282 --> 00:36:59,027 Is there any word from West or Gordon? 419 00:36:59,051 --> 00:37:00,461 No, sir. None. 420 00:37:00,485 --> 00:37:02,852 Thank you. 421 00:37:13,065 --> 00:37:14,897 Open up. 422 00:39:41,379 --> 00:39:43,213 Let go. 423 00:41:36,094 --> 00:41:38,238 The reception's going to start any minute. 424 00:41:38,262 --> 00:41:39,740 We got to be there with the president. 425 00:41:39,764 --> 00:41:41,208 We can't go through the kitchen. 426 00:41:41,232 --> 00:41:43,578 There's no telling who we might run into there. 427 00:42:05,690 --> 00:42:07,590 Jim. 428 00:42:17,435 --> 00:42:19,268 The pipe. 429 00:42:39,190 --> 00:42:40,868 You all set? 430 00:42:40,892 --> 00:42:42,659 Yeah, Artie. 431 00:42:45,163 --> 00:42:47,630 It's all yours, Jim. 432 00:44:00,605 --> 00:44:02,883 Ah, welcome to the embassy, gentlemen. 433 00:44:02,907 --> 00:44:06,743 You just leave your hats here and take a seat in that room. 434 00:44:08,847 --> 00:44:11,993 Ah, Mr. President, gentlemen. 435 00:44:12,017 --> 00:44:14,784 I was just about ready to give you up. 436 00:44:19,223 --> 00:44:20,567 Please. 437 00:44:20,591 --> 00:44:24,105 Gentlemen, please be seated. 438 00:44:24,129 --> 00:44:28,230 Uh, you know what this is all about? 439 00:44:35,306 --> 00:44:39,142 You and I are about to change the course of history. 440 00:44:40,545 --> 00:44:42,657 Guard. 441 00:44:42,681 --> 00:44:45,159 Gentlemen, I'm very happy 442 00:44:45,183 --> 00:44:47,494 that you could attend this afternoon. 443 00:44:47,518 --> 00:44:49,596 I have something to impart to you 444 00:44:49,620 --> 00:44:53,968 that I think will be of great interest. 445 00:44:53,992 --> 00:44:56,904 As you know, my country has maintained 446 00:44:56,928 --> 00:44:58,773 diplomatic relations with the United States 447 00:44:58,797 --> 00:45:00,207 for over 30 years. 448 00:45:00,231 --> 00:45:03,744 This has not been altogether easy. 449 00:45:03,768 --> 00:45:06,080 On more than one occasion, 450 00:45:06,104 --> 00:45:08,615 our patience has been stretched 451 00:45:08,639 --> 00:45:11,451 to the limits of endurance. 452 00:45:11,475 --> 00:45:14,221 Only maturity and great understanding 453 00:45:14,245 --> 00:45:16,691 has kept us from severing all ties. 454 00:45:18,616 --> 00:45:20,494 Last week, however, 455 00:45:20,518 --> 00:45:24,198 President Ulysses S. Grant committed a deed 456 00:45:24,222 --> 00:45:25,866 of such shocking magnitude 457 00:45:25,890 --> 00:45:29,103 that we can no longer forgive, 458 00:45:29,127 --> 00:45:30,637 we can no longer tolerate, 459 00:45:30,661 --> 00:45:32,973 we can no longer endure. 460 00:45:32,997 --> 00:45:35,509 Fortunately, our agents were able 461 00:45:35,533 --> 00:45:37,734 to catch General Grant in the act. 462 00:45:39,237 --> 00:45:41,782 And due to the revolutionary advances 463 00:45:41,806 --> 00:45:44,118 of our scientists and technicians, 464 00:45:44,142 --> 00:45:47,487 were able to capture his unforgivable deed 465 00:45:47,511 --> 00:45:50,424 and record it for the archives of history. 466 00:45:53,584 --> 00:45:56,152 I'll show it to you now. 467 00:46:06,430 --> 00:46:08,297 Gruber. 468 00:46:54,745 --> 00:46:56,690 I need hardly point out 469 00:46:56,714 --> 00:46:58,592 that the document Mr. Igo is holding 470 00:46:58,616 --> 00:47:00,049 is a secret agreement. 471 00:47:19,003 --> 00:47:20,283 Something is wrong. 472 00:47:25,844 --> 00:47:27,621 Stop it! Stop it at once! 473 00:47:27,645 --> 00:47:29,857 Don't bother. 474 00:47:29,881 --> 00:47:32,026 You've gone this far, let them see the rest 475 00:47:32,050 --> 00:47:34,550 of your little comedy. 476 00:48:12,323 --> 00:48:14,434 Well, well, baron. 477 00:48:14,458 --> 00:48:16,270 I want to congratulate you 478 00:48:16,294 --> 00:48:18,605 on a marvelously funny piece of entertainment. 479 00:48:18,629 --> 00:48:20,975 Now, I'm only sorry my cabinet members 480 00:48:20,999 --> 00:48:22,576 weren't here to see it. 481 00:48:27,838 --> 00:48:30,317 You have provided the world 482 00:48:30,341 --> 00:48:33,475 with some very charming amusement. 483 00:48:35,146 --> 00:48:38,125 Perhaps I can do the same for you 484 00:48:38,149 --> 00:48:40,649 when we return to the homeland. 485 00:48:49,860 --> 00:48:52,273 I'm just glad it's over. 486 00:48:52,297 --> 00:48:55,075 To the good Baron Hinterstoisser. 487 00:48:55,099 --> 00:48:57,233 Wherever he is. 488 00:49:00,204 --> 00:49:01,782 Artie, you know, that reminds me. 489 00:49:01,806 --> 00:49:02,950 I never did congratulate you 490 00:49:02,974 --> 00:49:04,785 on the marvelous Kinetoscope performance. 491 00:49:04,809 --> 00:49:05,920 Oh, thank you. Listen, 492 00:49:05,944 --> 00:49:09,023 I've been giving that a lot of thought. 493 00:49:09,047 --> 00:49:11,158 Hmm. Yeah, you know, 494 00:49:11,182 --> 00:49:12,893 you remember how everybody was laughing 495 00:49:12,917 --> 00:49:14,395 when I pretended to be the president? 496 00:49:14,419 --> 00:49:17,298 Even I thought it was funny. It was funny. So? 497 00:49:17,322 --> 00:49:18,299 Well, I've been thinking. 498 00:49:18,323 --> 00:49:20,467 Suppose now, just suppose, 499 00:49:20,491 --> 00:49:22,269 that I made another Kinetoscope, 500 00:49:22,293 --> 00:49:26,106 only longer this time, and we rented a hall. 501 00:49:26,130 --> 00:49:28,809 I bet you people would pay money to see that. 502 00:49:28,833 --> 00:49:31,745 Pay money to see it? Oh, come on, Artie. 503 00:49:31,769 --> 00:49:33,347 A dime? A nickel? 504 00:49:33,371 --> 00:49:36,984 Artie. Here, Have another champagne. 505 00:49:37,008 --> 00:49:39,508 It was just a thought. 506 00:49:41,779 --> 00:49:44,724 I'm glad it was just a thought, Artie. 36320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.