Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,552 --> 00:01:44,898
From the looks of it, I
would say that Hinterstoisser
2
00:01:44,922 --> 00:01:47,402
has just gotten
some very good news.
3
00:01:51,195 --> 00:01:54,941
It's good for him, bad
for the United States.
4
00:01:54,965 --> 00:01:57,010
What the devil's keeping West?
5
00:02:08,112 --> 00:02:11,346
Ladies and gentlemen,
we have a winner.
6
00:02:15,085 --> 00:02:17,030
And to make the presentation,
7
00:02:17,054 --> 00:02:19,065
the president of
the United States,
8
00:02:19,089 --> 00:02:22,468
Ulysses S. Grant.
9
00:02:22,492 --> 00:02:24,570
Thank you, baron. Thank you.
10
00:02:24,594 --> 00:02:26,594
Well done.
11
00:02:29,099 --> 00:02:31,044
Ladies and gentlemen,
12
00:02:31,068 --> 00:02:33,079
the President's
Cup was initiated
13
00:02:33,103 --> 00:02:37,050
by the honorable
James Buchanan in 1857.
14
00:04:52,776 --> 00:04:54,453
By the way, Mr. President,
15
00:04:54,477 --> 00:04:57,256
I'm holding a reception
tomorrow at noon,
16
00:04:57,280 --> 00:04:59,659
and it is my fondest
hope that you
17
00:04:59,683 --> 00:05:02,461
and the members of your
cabinet will honor my country
18
00:05:02,485 --> 00:05:04,296
once more by your attendance.
19
00:05:04,320 --> 00:05:06,432
A reception?
20
00:05:06,456 --> 00:05:09,135
A kind of entertainment.
21
00:05:09,159 --> 00:05:12,371
But I beg you not to
ask me for details, sir.
22
00:05:12,395 --> 00:05:16,709
I want it to be, uh...
23
00:05:16,733 --> 00:05:18,645
a complete surprise.
24
00:05:18,669 --> 00:05:22,214
I sent couriers to all
the other embassies,
25
00:05:22,238 --> 00:05:24,984
but I wanted to
invite you personally.
26
00:05:25,008 --> 00:05:28,588
I wanted to be absolutely
certain that you'd attend.
27
00:05:28,612 --> 00:05:30,924
Mr. Gordon. Sir?
28
00:05:30,948 --> 00:05:32,959
I don't know what our
schedule is for noon tomorrow,
29
00:05:32,983 --> 00:05:35,562
but as of now, it's
cancelled. Yes, sir.
30
00:05:35,586 --> 00:05:36,796
Wonderful.
31
00:05:36,820 --> 00:05:41,189
I think you'll find
it, uh, memorable.
32
00:07:05,241 --> 00:07:07,453
You know, baron,
33
00:07:07,477 --> 00:07:10,356
Mr. Gordon here has
an extraordinary facility
34
00:07:10,380 --> 00:07:12,692
for picking up errant
scraps of information.
35
00:07:12,716 --> 00:07:14,961
Oh, sir. So I have heard.
36
00:07:14,985 --> 00:07:16,295
Indeed.
37
00:07:16,319 --> 00:07:20,299
He picked up a significant
piece of information tonight.
38
00:07:20,323 --> 00:07:21,400
Did you?
39
00:07:21,424 --> 00:07:23,836
Well, something that
probably has to do
40
00:07:23,860 --> 00:07:26,205
with the entertainment
you've planned, that's all.
41
00:07:26,229 --> 00:07:28,074
And what would that be?
42
00:07:28,098 --> 00:07:30,977
Merely that your chief
of international security,
43
00:07:31,001 --> 00:07:32,244
Count Hackmar,
44
00:07:32,268 --> 00:07:35,314
arrived in the United
States late this afternoon,
45
00:07:35,338 --> 00:07:37,249
is on his way to Washington.
46
00:07:37,273 --> 00:07:42,055
This gentleman keeps you
well-informed, Mr. President.
47
00:07:42,079 --> 00:07:44,724
And quite right,
48
00:07:44,748 --> 00:07:48,161
Count Hackmar will
be our guest of honor.
49
00:07:48,185 --> 00:07:49,495
Then I can assume
50
00:07:49,519 --> 00:07:51,064
it's something of
extreme importance?
51
00:07:51,088 --> 00:07:52,832
You can, sir.
52
00:07:52,856 --> 00:07:55,702
So important that I
want everyone here,
53
00:07:55,726 --> 00:07:57,070
including you, Mr. Gordon.
54
00:07:57,094 --> 00:07:59,005
I want you to come.
55
00:07:59,029 --> 00:08:02,241
I also want you to
bring your associate.
56
00:08:02,265 --> 00:08:04,345
By the way, where is Mr. West?
57
00:08:06,502 --> 00:08:08,414
Well, Gordon?
58
00:08:08,438 --> 00:08:11,283
Well, sir, last time I saw him,
59
00:08:11,307 --> 00:08:12,685
he was heading for the garden.
60
00:08:12,709 --> 00:08:14,120
What the devil for?
61
00:08:14,144 --> 00:08:16,122
Uh, well, sir, he said something
62
00:08:16,146 --> 00:08:17,757
about wanting to
show the big dipper
63
00:08:17,781 --> 00:08:19,959
to the daughter of the
Lithuanian ambassador.
64
00:08:19,983 --> 00:08:22,729
Oh, I see.
65
00:08:22,753 --> 00:08:25,732
No great tragedy, Mr. President.
66
00:08:25,756 --> 00:08:28,634
It is spring, after all.
67
00:08:28,658 --> 00:08:31,904
Gruber, see if you
can rescue Mr. West
68
00:08:31,928 --> 00:08:34,395
from the young lady's clutches.
69
00:08:36,599 --> 00:08:39,200
West is missing. Find him.
70
00:08:54,400 --> 00:08:56,045
I'm sorry, sir. I was detained.
71
00:08:56,069 --> 00:08:57,279
Where was he, major?
72
00:08:57,303 --> 00:09:01,184
With the daughter of the
Armenian ambassador.
73
00:09:01,208 --> 00:09:03,519
Could have sworn
she was Lithuanian.
74
00:09:05,746 --> 00:09:07,990
Armenian, Lithuanian,
75
00:09:08,014 --> 00:09:09,291
it doesn't matter,
76
00:09:09,315 --> 00:09:13,629
as long as she was,
uh, attractive, ja?
77
00:09:13,653 --> 00:09:17,166
You are invited to a
reception tomorrow, Mr. West.
78
00:09:17,190 --> 00:09:21,037
I was just about to show
your honorable president
79
00:09:21,061 --> 00:09:24,040
something quite special.
80
00:09:24,064 --> 00:09:26,475
It's in here, gentlemen,
81
00:09:26,499 --> 00:09:28,745
the, uh...
82
00:09:28,769 --> 00:09:30,913
essence of tomorrow's
83
00:09:30,937 --> 00:09:33,471
little entertainment.
84
00:09:37,477 --> 00:09:39,655
No. No, no.
85
00:09:39,679 --> 00:09:43,025
You'll just have to wait.
86
00:09:43,049 --> 00:09:46,796
I am sure that you'll
enjoy it much more if it, uh,
87
00:09:46,820 --> 00:09:49,198
it comes as a, uh,
88
00:09:49,222 --> 00:09:51,333
complete surprise.
89
00:09:51,357 --> 00:09:53,391
Ja.
90
00:10:07,607 --> 00:10:11,209
So until the
reception, gentlemen...
91
00:10:14,181 --> 00:10:16,759
you'll just have to wait.
92
00:10:36,402 --> 00:10:38,347
You're going to drop
your hat, Mr. President.
93
00:10:38,371 --> 00:10:41,583
I am? Right now.
94
00:10:41,607 --> 00:10:44,047
Oh, I'm sorry,
Mr. West. Thank you.
95
00:10:46,847 --> 00:10:48,546
Good night.
96
00:10:50,650 --> 00:10:53,529
I will repeat your orders!
97
00:10:53,553 --> 00:10:57,300
Do not let West and
Gordon out of your sight.
98
00:10:57,324 --> 00:11:00,069
And if they start
sniffing about,
99
00:11:00,093 --> 00:11:02,138
and they will, I promise you,
100
00:11:02,162 --> 00:11:04,340
stop them
101
00:11:04,364 --> 00:11:06,075
any way
102
00:11:06,099 --> 00:11:08,933
and by any means.
103
00:11:18,745 --> 00:11:21,190
What the devil is that?
104
00:11:21,214 --> 00:11:24,360
It's a series of
sequenced photographs.
105
00:11:24,384 --> 00:11:25,928
Like the Kinetoscope shows
106
00:11:25,952 --> 00:11:28,231
they have at the penny
arcades, Mr. President.
107
00:11:28,255 --> 00:11:31,400
Those seem to be on a much
more highly developed scale.
108
00:11:31,424 --> 00:11:32,935
But what for?
109
00:11:32,959 --> 00:11:35,738
I have a sneaking suspicion
we'll find out what for
110
00:11:35,762 --> 00:11:38,029
when we can run that off.
111
00:11:46,139 --> 00:11:49,318
So now we know.
That's my office.
112
00:11:49,342 --> 00:11:52,321
Yes, sir, but there's
one slight mistake.
113
00:11:52,345 --> 00:11:55,091
The portrait of
General Washington.
114
00:11:55,115 --> 00:11:57,481
It's facing the wrong way, sir.
115
00:12:04,524 --> 00:12:08,637
By George, even I
would think that was me.
116
00:12:08,661 --> 00:12:11,740
Yes, sir. I don't know
where they got him,
117
00:12:11,764 --> 00:12:14,098
but he could pass
as your twin brother.
118
00:12:17,737 --> 00:12:21,050
Well, enter Mr. Sumi Igo,
119
00:12:21,074 --> 00:12:23,908
foreign minister of a nation
very much in the news today.
120
00:12:25,778 --> 00:12:27,189
Look at that.
121
00:12:27,213 --> 00:12:29,892
Actually, I've never
even met that man.
122
00:12:29,916 --> 00:12:32,962
No, sir, but on the basis
of what we're seeing,
123
00:12:32,986 --> 00:12:33,996
you'd have a difficult time
124
00:12:34,020 --> 00:12:36,354
convincing the
rest of the world.
125
00:12:39,225 --> 00:12:43,205
Now, what's that
document supposed to be?
126
00:12:43,229 --> 00:12:46,442
It's just an idea,
Mr. President.
127
00:12:46,466 --> 00:12:48,544
I'd say the United States
128
00:12:48,568 --> 00:12:52,014
and the unsavory
nation of Mr. Sumi Igo
129
00:12:52,038 --> 00:12:55,651
are entering into a
secret defense pact.
130
00:12:55,675 --> 00:12:59,021
All of which will cause
the indignation and distrust
131
00:12:59,045 --> 00:13:01,324
of the entire civilized world,
132
00:13:01,348 --> 00:13:03,725
much to the glee of
Baron Hinterstoisser.
133
00:13:03,749 --> 00:13:05,494
Whose country would then proceed
134
00:13:05,518 --> 00:13:08,719
to make political capital
of it all over the world.
135
00:13:13,626 --> 00:13:15,559
The end.
136
00:13:18,331 --> 00:13:24,880
Well, they'd
believe it, of course.
137
00:13:24,904 --> 00:13:26,648
I'd even believe it myself,
138
00:13:26,672 --> 00:13:29,072
if I didn't know it wasn't me.
139
00:13:30,776 --> 00:13:33,255
It was a job well done, West,
140
00:13:33,279 --> 00:13:36,625
relieving that embassy
of their little peep show.
141
00:13:36,649 --> 00:13:38,060
Thank you, sir.
142
00:13:38,084 --> 00:13:42,186
I'm afraid it's not quite
that simple, Mr. President.
143
00:13:43,990 --> 00:13:46,969
If Hinterstoisser opens
that box at the reception
144
00:13:46,993 --> 00:13:49,138
and doesn't find this,
145
00:13:49,162 --> 00:13:51,874
who do you think he'll accuse?
146
00:13:51,898 --> 00:13:56,145
Embassies are considered
foreign soil, Mr. President.
147
00:13:56,169 --> 00:13:57,980
It's a very serious charge.
148
00:13:58,004 --> 00:13:59,848
Then when they show
their duplicate film,
149
00:13:59,872 --> 00:14:01,117
and I'm sure they have several,
150
00:14:01,141 --> 00:14:02,907
we'll look twice as bad, sir.
151
00:14:05,345 --> 00:14:08,957
Well, what in the blue
super-heated blazes
152
00:14:08,981 --> 00:14:11,360
are we going to do?
153
00:14:11,384 --> 00:14:14,530
Well, they're expecting a show.
154
00:14:14,554 --> 00:14:16,632
I see no reason
to disappoint them,
155
00:14:16,656 --> 00:14:19,068
right, Jim?
156
00:14:19,092 --> 00:14:21,103
But if you do that...
157
00:14:21,127 --> 00:14:24,640
Mr. President, it may not
be exactly the same show
158
00:14:24,664 --> 00:14:25,707
the baron's expecting.
159
00:14:25,731 --> 00:14:28,044
Well, the main problem right now
160
00:14:28,068 --> 00:14:31,647
is getting this back into
the security chambers
161
00:14:31,671 --> 00:14:33,249
of Baron Hinterstoisser.
162
00:14:33,273 --> 00:14:35,251
We don't have
much time, I'm afraid,
163
00:14:35,275 --> 00:14:39,755
so if you'll excuse
us, Mr. President.
164
00:14:39,779 --> 00:14:41,579
Wait.
165
00:14:43,883 --> 00:14:47,029
Gentlemen, there's
something you should know.
166
00:14:47,053 --> 00:14:48,764
In the past three months,
167
00:14:48,788 --> 00:14:51,534
seven of our personnel
have gone into that embassy
168
00:14:51,558 --> 00:14:54,370
for one security
errand or another.
169
00:14:54,394 --> 00:14:56,738
Not one of them has returned.
170
00:14:56,762 --> 00:14:58,196
They must be presumed dead.
171
00:15:01,867 --> 00:15:03,879
That ought to lend
a certain interest
172
00:15:03,903 --> 00:15:04,903
to the proceedings, sir.
173
00:15:42,809 --> 00:15:45,421
Two, three,
174
00:15:45,445 --> 00:15:48,024
four, five... Artie.
175
00:15:48,048 --> 00:15:49,992
Six, seven... I hate
to interrupt you.
176
00:15:50,016 --> 00:15:52,194
Eight, nine,
177
00:15:52,218 --> 00:15:55,898
ten, eleven, twelve,
178
00:15:55,922 --> 00:15:58,301
13, 14,
179
00:15:58,325 --> 00:16:02,171
15, 16...
180
00:16:02,195 --> 00:16:04,340
It's always the
same, 16 seconds.
181
00:16:04,364 --> 00:16:06,708
Artie, what history-making
demonstration is that?
182
00:16:06,732 --> 00:16:08,644
It's my newest chemical leach.
183
00:16:08,668 --> 00:16:10,879
It has something the
other leaches don't have?
184
00:16:10,903 --> 00:16:13,515
Oh, yeah. This is
made from a material
185
00:16:13,539 --> 00:16:16,919
with so highly a refined
and adhesive compound
186
00:16:16,943 --> 00:16:18,287
that it can support
a man's weight
187
00:16:18,311 --> 00:16:20,089
up to 200 pounds for 16 seconds.
188
00:16:20,113 --> 00:16:21,991
Here, let me show you.
189
00:16:22,015 --> 00:16:24,460
See, the material
is totally malleable,
190
00:16:24,484 --> 00:16:28,597
yet you slam it against a
hard surface and it holds.
191
00:16:28,621 --> 00:16:30,632
That's very
impressive. Thank you.
192
00:16:30,656 --> 00:16:32,468
Here's the data from Washington.
193
00:16:32,492 --> 00:16:35,304
Oh, yeah.
194
00:16:35,328 --> 00:16:37,573
"Embassy constructed 1852.
195
00:16:37,597 --> 00:16:40,476
"Architect and builder,
Jasper P. Mantis.
196
00:16:40,500 --> 00:16:42,911
"Additional subterranean
improvements, 1871.
197
00:16:42,935 --> 00:16:45,581
Architect and builder
Elwood R. Quincy."
198
00:16:45,605 --> 00:16:46,715
Quincy.
199
00:16:46,739 --> 00:16:48,517
Isn't that the one that built
200
00:16:48,541 --> 00:16:51,687
the vaults in the
treasury building?
201
00:16:51,711 --> 00:16:52,955
Right.
202
00:16:52,979 --> 00:16:55,891
Well, three cheers for
the research department.
203
00:16:55,915 --> 00:16:57,126
Have you checked on Quincy?
204
00:16:57,150 --> 00:17:00,196
Quincy's dead.
205
00:17:00,220 --> 00:17:02,887
But he had an office
here in Washington.
206
00:18:22,668 --> 00:18:25,769
He must be here.
Search every place.
207
00:18:49,295 --> 00:18:50,761
Bring him right over here.
208
00:18:57,137 --> 00:18:59,203
Get him up.
209
00:19:20,126 --> 00:19:22,621
Here you go, Tabby.
210
00:19:22,645 --> 00:19:25,925
Thattaboy.
211
00:19:25,949 --> 00:19:28,894
So you left the four of
them in Quincy's office, huh?
212
00:19:28,918 --> 00:19:31,163
Sleeping it off? Yeah, sort of.
213
00:19:31,187 --> 00:19:33,132
There were four security
guards from the embassy.
214
00:19:33,156 --> 00:19:34,533
Artie. Hmm?
215
00:19:34,557 --> 00:19:36,335
When are you gonna
get rid of that cat?
216
00:19:36,359 --> 00:19:38,570
Listen, he stowed
aboard in Denver.
217
00:19:38,594 --> 00:19:39,939
I'm going to see
to it he gets home.
218
00:19:39,963 --> 00:19:42,607
Can I see that
photo? Oh, certainly.
219
00:19:42,631 --> 00:19:45,911
These are the boys
who did the job, all right.
220
00:19:45,935 --> 00:19:47,779
Look at the date, will you?
221
00:19:47,803 --> 00:19:50,182
This must have been
taken the day they finished.
222
00:19:50,206 --> 00:19:53,085
Well, from all the
information that we have,
223
00:19:53,109 --> 00:19:56,788
Hinterstoisser
had them deported.
224
00:19:56,812 --> 00:20:01,160
Artie, look at this.
225
00:20:01,184 --> 00:20:04,396
Well, there's proof at least
part of the information's wrong.
226
00:20:04,420 --> 00:20:07,366
Five will get you ten,
he's a stonemason.
227
00:20:07,390 --> 00:20:09,768
Look at the trowel in his belt.
228
00:20:09,792 --> 00:20:12,304
Yeah, that's it.
229
00:20:12,328 --> 00:20:13,973
All you gotta do is find him.
230
00:20:13,997 --> 00:20:15,107
Me? Yeah.
231
00:20:15,131 --> 00:20:16,608
I got a date with a photographer
232
00:20:16,632 --> 00:20:18,632
about a Kinetoscope.
233
00:20:59,642 --> 00:21:02,082
Move, and you die.
234
00:21:11,154 --> 00:21:13,132
You're Dick January.
235
00:21:13,156 --> 00:21:15,334
You don't say. Who
the devil are you?
236
00:21:15,358 --> 00:21:18,125
James West. I'm a
secret service agent.
237
00:21:20,063 --> 00:21:21,806
Is that supposed to impress me?
238
00:21:21,830 --> 00:21:24,876
I don't care whether it
impresses you or not.
239
00:21:24,900 --> 00:21:27,212
I'll settle for some
small conversation.
240
00:21:27,236 --> 00:21:30,215
Well, make it real small,
secret service agent,
241
00:21:30,239 --> 00:21:33,452
then get out.
242
00:21:33,476 --> 00:21:36,810
You take a good
picture, Mr. January.
243
00:21:40,616 --> 00:21:42,294
You're confusing
me with another guy
244
00:21:42,318 --> 00:21:44,796
who likes to mind
his own business.
245
00:21:44,820 --> 00:21:49,101
Oh, I see. They must have
done a first-class job on you.
246
00:21:49,125 --> 00:21:51,437
What are you talking about?
247
00:21:51,461 --> 00:21:53,742
Well, they worked
you over, didn't they?
248
00:21:55,698 --> 00:21:57,008
Get out.
249
00:21:57,032 --> 00:22:00,212
Why don't you keep
a night-light burning?
250
00:22:00,236 --> 00:22:02,836
Maybe they won't
come back for you.
251
00:22:06,142 --> 00:22:08,620
Mister, I'll let you
in on a little secret.
252
00:22:08,644 --> 00:22:11,356
I've got a very special
program. You know what it is?
253
00:22:11,380 --> 00:22:13,225
Why don't you tell me?
254
00:22:13,249 --> 00:22:15,194
It's to stay alive, see.
255
00:22:15,218 --> 00:22:17,429
It's not to get myself
killed over something
256
00:22:17,453 --> 00:22:18,830
that don't put a
penny in my pocket
257
00:22:18,854 --> 00:22:21,100
or add up to a row of
beans in my sweet life.
258
00:22:21,124 --> 00:22:25,070
That's very interesting.
259
00:22:25,094 --> 00:22:28,807
Here's another
interesting little item.
260
00:22:28,831 --> 00:22:30,842
Yeah, they worked
me over, all right,
261
00:22:30,866 --> 00:22:34,213
came close to killing me.
262
00:22:34,237 --> 00:22:37,849
Mr. Quincy was murdered.
I suppose you know that.
263
00:22:37,873 --> 00:22:39,218
Yeah, I figured that.
264
00:22:39,242 --> 00:22:42,721
He was scared all the time,
he was at the embassy too.
265
00:22:42,745 --> 00:22:45,257
He must have
known it was coming.
266
00:22:45,281 --> 00:22:48,494
Why'd they hire you when
the rest were all foreign?
267
00:22:48,518 --> 00:22:51,196
They had a stonemason,
one of their own.
268
00:22:51,220 --> 00:22:52,831
He was killed in a fall.
269
00:22:52,855 --> 00:22:54,533
Mr. Quincy came
to me and asked me
270
00:22:54,557 --> 00:22:55,934
if I wanted to make
some quick money.
271
00:22:55,958 --> 00:22:58,403
When I said, "sure,"
that's when he warned me.
272
00:22:58,427 --> 00:23:00,172
"Whatever you do," he said,
273
00:23:00,196 --> 00:23:03,041
"keep your eyes to yourself
and don't ask any questions."
274
00:23:03,065 --> 00:23:06,612
Can you draw a sketch of
the work you did for them?
275
00:23:06,636 --> 00:23:09,681
It wouldn't help you none.
By the time I got there,
276
00:23:09,705 --> 00:23:11,316
just about all the
work was finished,
277
00:23:11,340 --> 00:23:14,286
except for a big dumbwaiter
I worked on in the kitchen.
278
00:23:14,310 --> 00:23:17,822
A dumbwaiter in the kitchen?
279
00:23:17,846 --> 00:23:19,658
Yeah, Artie, from the
kitchen to the basement.
280
00:23:19,682 --> 00:23:22,327
They said it was
for lowering garbage.
281
00:23:22,351 --> 00:23:24,829
Why would they want to lower
garbage down to the basement
282
00:23:24,853 --> 00:23:26,931
when you can carry it
right out the back door?
283
00:23:26,955 --> 00:23:28,967
Exactly. We can
thank Mr. January
284
00:23:28,991 --> 00:23:31,659
for some very
valuable information.
285
00:23:44,674 --> 00:23:46,351
How about it, Artie, you set?
286
00:23:46,375 --> 00:23:48,342
All set, Jim.
287
00:24:27,516 --> 00:24:29,127
What now, major?
288
00:24:29,151 --> 00:24:30,495
Nothing.
289
00:24:30,519 --> 00:24:34,121
As long as they're in
there, everything is fine.
290
00:25:19,635 --> 00:25:23,235
Must be some kind
of abandoned well.
291
00:26:40,032 --> 00:26:41,877
Who are you?
292
00:26:41,901 --> 00:26:45,513
I am the new night chef, Hans.
293
00:26:45,537 --> 00:26:49,551
You mean you have
not been notified?
294
00:26:49,575 --> 00:26:52,888
They never tell me
anything around here.
295
00:26:52,912 --> 00:26:55,290
Well, don't stand
there like a statue.
296
00:26:55,314 --> 00:26:57,292
Count Hackmar's
due at any moment.
297
00:26:57,316 --> 00:27:00,328
Madame, so I have been told.
298
00:27:00,352 --> 00:27:03,699
Rice imperatrice is
his favorite dessert.
299
00:27:03,723 --> 00:27:05,934
I can only hope you
know how to make it.
300
00:27:05,958 --> 00:27:09,738
Madame, rice
imperatrice happens to be
301
00:27:09,762 --> 00:27:12,074
my principle specialty.
302
00:27:12,098 --> 00:27:13,274
As a matter of fact,
303
00:27:13,298 --> 00:27:16,411
I will need some rice,
some flour, sugar...
304
00:27:16,435 --> 00:27:17,813
Ah! Eggs,
305
00:27:17,837 --> 00:27:20,348
some colored jellies,
some heavy cream,
306
00:27:20,372 --> 00:27:21,883
and some kirschwasser.
307
00:27:21,907 --> 00:27:24,052
First the kirschwasser, huh?
308
00:27:24,076 --> 00:27:27,044
You will find it
in the wine cellar.
309
00:27:29,782 --> 00:27:32,861
I was hoping that you
would bring it to me.
310
00:27:32,885 --> 00:27:36,854
Supervisors do not run
errands for night chefs.
311
00:27:38,257 --> 00:27:39,901
Say that again.
312
00:27:39,925 --> 00:27:41,670
Supervisors...
313
00:27:41,694 --> 00:27:43,571
Why should I say that again?
314
00:27:43,595 --> 00:27:45,741
Because when you
say "supervisors,"
315
00:27:45,765 --> 00:27:48,243
your nose crinkles up in
the most adorable way.
316
00:27:48,267 --> 00:27:50,178
Did you know that?
317
00:27:50,202 --> 00:27:51,368
Really?
318
00:27:52,805 --> 00:27:56,217
Well, I didn't know. I...
319
00:27:56,241 --> 00:28:00,088
Ooh! And to think I resisted
320
00:28:00,112 --> 00:28:02,791
this job transfer
here to America.
321
00:28:02,815 --> 00:28:04,559
Well, I tell you what, Hans.
322
00:28:04,583 --> 00:28:06,327
I will get the kirschwasser,
323
00:28:06,351 --> 00:28:08,063
you start to prepare
the eggs, ja?
324
00:28:08,087 --> 00:28:10,032
Wonderful. Oh!
325
00:28:10,056 --> 00:28:13,334
Uh, don't forget
the brandy, huh?
326
00:28:13,358 --> 00:28:15,804
Brandy? Rice imperatrice?
327
00:28:15,828 --> 00:28:18,807
No, to toast the beginning
of what I know will be
328
00:28:18,831 --> 00:28:22,144
a marvelous friendship.
329
00:28:22,168 --> 00:28:25,647
Hans, you are a devil.
I can see that already.
330
00:28:42,621 --> 00:28:44,933
Liebste!
331
00:28:44,957 --> 00:28:47,836
Hans, I was thinking
that we might...
332
00:28:47,860 --> 00:28:50,371
Hans?
333
00:28:50,395 --> 00:28:53,764
Liebste, where are you?
334
00:29:16,956 --> 00:29:19,334
Artie, as many times
335
00:29:19,358 --> 00:29:20,836
as you've shown me that diagram,
336
00:29:20,860 --> 00:29:23,839
I still don't understand
how you expect it to work.
337
00:29:23,863 --> 00:29:26,875
Let's try it one
more time, all right?
338
00:29:26,899 --> 00:29:29,878
All right.
339
00:29:29,902 --> 00:29:34,049
Now, you start by
moving to the wall.
340
00:29:34,073 --> 00:29:35,683
Once you get there,
341
00:29:35,707 --> 00:29:40,188
you have these two
obstacles right there.
342
00:29:40,212 --> 00:29:43,524
You mean here...
343
00:29:43,548 --> 00:29:46,527
and here. GORDON: Right.
344
00:31:25,550 --> 00:31:28,529
Now we know what happened to
the seven men who disappeared.
345
00:31:28,553 --> 00:31:30,866
Yeah.
346
00:31:30,890 --> 00:31:34,936
Lucky for us we
didn't make it nine.
347
00:31:34,960 --> 00:31:37,472
Now once those
are taken care of,
348
00:31:37,496 --> 00:31:40,842
try the next move,
which is right over here.
349
00:31:40,866 --> 00:31:43,979
Artie, I understand
all that so far.
350
00:31:44,003 --> 00:31:49,017
It's the next move
that I'm not sure about.
351
00:31:49,041 --> 00:31:51,486
Well, the next move is
really the most complicated.
352
00:31:51,510 --> 00:31:53,989
You see, you have
to be very careful
353
00:31:54,013 --> 00:31:56,124
when you apply the pressure.
354
00:31:56,148 --> 00:31:57,692
See, you have to be careful
355
00:31:57,716 --> 00:32:00,795
with the amount of
pressure you use.
356
00:32:00,819 --> 00:32:03,631
Assuming you maintain
the pressure correctly,
357
00:32:03,655 --> 00:32:07,135
that still leaves you
one more major problem.
358
00:32:07,159 --> 00:32:08,403
Which is?
359
00:32:08,427 --> 00:32:10,872
These swine! I'll kill them.
360
00:32:10,896 --> 00:32:12,640
It should show
you everything else
361
00:32:12,664 --> 00:32:13,708
you need to know.
362
00:32:13,732 --> 00:32:15,110
Again, the whole thing depends
363
00:32:15,134 --> 00:32:17,374
on how successful you
are at interpreting what...
364
00:32:41,427 --> 00:32:43,927
Blue's for the blades.
365
00:32:48,567 --> 00:32:51,947
Yellow works the wall.
366
00:32:51,971 --> 00:32:54,404
Leaves green and red.
367
00:33:01,880 --> 00:33:05,160
Very impressive.
368
00:33:05,184 --> 00:33:07,929
Uh...
369
00:33:07,953 --> 00:33:11,199
Did it ever occur to you
that red might mean danger?
370
00:33:11,223 --> 00:33:13,368
For instance? For instance,
371
00:33:13,392 --> 00:33:16,571
red for fire, fire
for explosion.
372
00:33:16,595 --> 00:33:18,306
What would they want to explode?
373
00:33:18,330 --> 00:33:21,709
People who fool
around with their levers.
374
00:33:21,733 --> 00:33:25,113
You're absolutely right, Artie.
375
00:33:29,308 --> 00:33:33,643
Red doesn't mean that. It
means security chamber.
376
00:33:37,849 --> 00:33:39,660
Where is everyone out here?
377
00:33:39,684 --> 00:33:42,986
Don't we have anyone
to open the door?
378
00:33:48,427 --> 00:33:50,827
Didn't you hear the door?
379
00:33:52,631 --> 00:33:54,609
Count Hackmar.
380
00:33:54,633 --> 00:33:57,278
Welcome to the United States.
381
00:34:22,627 --> 00:34:24,928
Psst.
382
00:34:41,613 --> 00:34:44,992
Artie, why would they
put the heating plant
383
00:34:45,016 --> 00:34:46,528
in the middle of the
security chamber?
384
00:34:46,552 --> 00:34:48,196
Doesn't make sense, does it?
385
00:34:48,220 --> 00:34:49,819
No.
386
00:35:00,999 --> 00:35:03,445
It's the end of the
line for the elevator.
387
00:35:03,469 --> 00:35:05,046
Yeah.
388
00:35:05,070 --> 00:35:08,037
Now all we need is the box.
389
00:35:14,113 --> 00:35:17,559
This will warm your blood.
390
00:35:17,583 --> 00:35:20,861
I don't like journeys,
Hinterstoisser.
391
00:35:20,885 --> 00:35:23,164
Your reception
had better be worth
392
00:35:23,188 --> 00:35:25,066
3,000 miles of travel.
393
00:35:25,090 --> 00:35:28,258
It will be. I stake
my life on it.
394
00:35:31,997 --> 00:35:34,142
To your health, Excellency,
395
00:35:34,166 --> 00:35:36,077
and to the
long-awaited expansion
396
00:35:36,101 --> 00:35:37,341
of our sovereign nation.
397
00:35:45,644 --> 00:35:47,955
You should know, Hinterstoisser,
398
00:35:47,979 --> 00:35:50,358
that I have been
instructed to tell you
399
00:35:50,382 --> 00:35:53,861
if things turn out as
well as anticipated,
400
00:35:53,885 --> 00:35:58,433
you can expect a
significant promotion.
401
00:35:58,457 --> 00:36:00,657
That comes straight
from the emperor himself.
402
00:36:02,528 --> 00:36:05,140
It's incredible,
403
00:36:05,164 --> 00:36:06,941
absolutely incredible.
404
00:36:06,965 --> 00:36:09,777
I've never seen a safe
like this before in my life.
405
00:36:09,801 --> 00:36:11,112
Neither have I.
406
00:36:11,136 --> 00:36:13,481
The whole thing is
held locked by this,
407
00:36:13,505 --> 00:36:15,116
tons of pressure.
408
00:36:15,140 --> 00:36:16,784
That explains the boilers.
409
00:36:16,808 --> 00:36:19,487
Yeah. We got problems, Jim.
410
00:36:19,511 --> 00:36:21,156
I don't think we
could pry this open
411
00:36:21,180 --> 00:36:23,224
with an elephant.
412
00:36:37,062 --> 00:36:39,474
Tons of steam pressure, Jim,
413
00:36:39,498 --> 00:36:42,276
forcing that piston
against the safe.
414
00:36:42,300 --> 00:36:45,502
No steam, no
pressure, right, Artie?
415
00:36:47,105 --> 00:36:49,017
Good luck.
416
00:36:49,041 --> 00:36:51,941
Come in.
417
00:36:54,579 --> 00:36:57,258
Mr. President, it's time
to dress for the reception.
418
00:36:57,282 --> 00:36:59,027
Is there any word
from West or Gordon?
419
00:36:59,051 --> 00:37:00,461
No, sir. None.
420
00:37:00,485 --> 00:37:02,852
Thank you.
421
00:37:13,065 --> 00:37:14,897
Open up.
422
00:39:41,379 --> 00:39:43,213
Let go.
423
00:41:36,094 --> 00:41:38,238
The reception's going
to start any minute.
424
00:41:38,262 --> 00:41:39,740
We got to be there
with the president.
425
00:41:39,764 --> 00:41:41,208
We can't go through the kitchen.
426
00:41:41,232 --> 00:41:43,578
There's no telling who
we might run into there.
427
00:42:05,690 --> 00:42:07,590
Jim.
428
00:42:17,435 --> 00:42:19,268
The pipe.
429
00:42:39,190 --> 00:42:40,868
You all set?
430
00:42:40,892 --> 00:42:42,659
Yeah, Artie.
431
00:42:45,163 --> 00:42:47,630
It's all yours, Jim.
432
00:44:00,605 --> 00:44:02,883
Ah, welcome to the
embassy, gentlemen.
433
00:44:02,907 --> 00:44:06,743
You just leave your hats here
and take a seat in that room.
434
00:44:08,847 --> 00:44:11,993
Ah, Mr. President, gentlemen.
435
00:44:12,017 --> 00:44:14,784
I was just about
ready to give you up.
436
00:44:19,223 --> 00:44:20,567
Please.
437
00:44:20,591 --> 00:44:24,105
Gentlemen, please be seated.
438
00:44:24,129 --> 00:44:28,230
Uh, you know what
this is all about?
439
00:44:35,306 --> 00:44:39,142
You and I are about to
change the course of history.
440
00:44:40,545 --> 00:44:42,657
Guard.
441
00:44:42,681 --> 00:44:45,159
Gentlemen, I'm very happy
442
00:44:45,183 --> 00:44:47,494
that you could
attend this afternoon.
443
00:44:47,518 --> 00:44:49,596
I have something
to impart to you
444
00:44:49,620 --> 00:44:53,968
that I think will be
of great interest.
445
00:44:53,992 --> 00:44:56,904
As you know, my
country has maintained
446
00:44:56,928 --> 00:44:58,773
diplomatic relations
with the United States
447
00:44:58,797 --> 00:45:00,207
for over 30 years.
448
00:45:00,231 --> 00:45:03,744
This has not been
altogether easy.
449
00:45:03,768 --> 00:45:06,080
On more than one occasion,
450
00:45:06,104 --> 00:45:08,615
our patience has been stretched
451
00:45:08,639 --> 00:45:11,451
to the limits of endurance.
452
00:45:11,475 --> 00:45:14,221
Only maturity and
great understanding
453
00:45:14,245 --> 00:45:16,691
has kept us from
severing all ties.
454
00:45:18,616 --> 00:45:20,494
Last week, however,
455
00:45:20,518 --> 00:45:24,198
President Ulysses S.
Grant committed a deed
456
00:45:24,222 --> 00:45:25,866
of such shocking magnitude
457
00:45:25,890 --> 00:45:29,103
that we can no longer forgive,
458
00:45:29,127 --> 00:45:30,637
we can no longer tolerate,
459
00:45:30,661 --> 00:45:32,973
we can no longer endure.
460
00:45:32,997 --> 00:45:35,509
Fortunately, our
agents were able
461
00:45:35,533 --> 00:45:37,734
to catch General
Grant in the act.
462
00:45:39,237 --> 00:45:41,782
And due to the
revolutionary advances
463
00:45:41,806 --> 00:45:44,118
of our scientists
and technicians,
464
00:45:44,142 --> 00:45:47,487
were able to capture
his unforgivable deed
465
00:45:47,511 --> 00:45:50,424
and record it for the
archives of history.
466
00:45:53,584 --> 00:45:56,152
I'll show it to you now.
467
00:46:06,430 --> 00:46:08,297
Gruber.
468
00:46:54,745 --> 00:46:56,690
I need hardly point out
469
00:46:56,714 --> 00:46:58,592
that the document
Mr. Igo is holding
470
00:46:58,616 --> 00:47:00,049
is a secret agreement.
471
00:47:19,003 --> 00:47:20,283
Something is wrong.
472
00:47:25,844 --> 00:47:27,621
Stop it! Stop it at once!
473
00:47:27,645 --> 00:47:29,857
Don't bother.
474
00:47:29,881 --> 00:47:32,026
You've gone this far,
let them see the rest
475
00:47:32,050 --> 00:47:34,550
of your little comedy.
476
00:48:12,323 --> 00:48:14,434
Well, well, baron.
477
00:48:14,458 --> 00:48:16,270
I want to congratulate you
478
00:48:16,294 --> 00:48:18,605
on a marvelously funny
piece of entertainment.
479
00:48:18,629 --> 00:48:20,975
Now, I'm only sorry
my cabinet members
480
00:48:20,999 --> 00:48:22,576
weren't here to see it.
481
00:48:27,838 --> 00:48:30,317
You have provided the world
482
00:48:30,341 --> 00:48:33,475
with some very
charming amusement.
483
00:48:35,146 --> 00:48:38,125
Perhaps I can do
the same for you
484
00:48:38,149 --> 00:48:40,649
when we return to the homeland.
485
00:48:49,860 --> 00:48:52,273
I'm just glad it's over.
486
00:48:52,297 --> 00:48:55,075
To the good Baron
Hinterstoisser.
487
00:48:55,099 --> 00:48:57,233
Wherever he is.
488
00:49:00,204 --> 00:49:01,782
Artie, you know,
that reminds me.
489
00:49:01,806 --> 00:49:02,950
I never did congratulate you
490
00:49:02,974 --> 00:49:04,785
on the marvelous
Kinetoscope performance.
491
00:49:04,809 --> 00:49:05,920
Oh, thank you. Listen,
492
00:49:05,944 --> 00:49:09,023
I've been giving
that a lot of thought.
493
00:49:09,047 --> 00:49:11,158
Hmm. Yeah, you know,
494
00:49:11,182 --> 00:49:12,893
you remember how
everybody was laughing
495
00:49:12,917 --> 00:49:14,395
when I pretended
to be the president?
496
00:49:14,419 --> 00:49:17,298
Even I thought it was
funny. It was funny. So?
497
00:49:17,322 --> 00:49:18,299
Well, I've been thinking.
498
00:49:18,323 --> 00:49:20,467
Suppose now, just suppose,
499
00:49:20,491 --> 00:49:22,269
that I made another Kinetoscope,
500
00:49:22,293 --> 00:49:26,106
only longer this time,
and we rented a hall.
501
00:49:26,130 --> 00:49:28,809
I bet you people would
pay money to see that.
502
00:49:28,833 --> 00:49:31,745
Pay money to see
it? Oh, come on, Artie.
503
00:49:31,769 --> 00:49:33,347
A dime? A nickel?
504
00:49:33,371 --> 00:49:36,984
Artie. Here, Have
another champagne.
505
00:49:37,008 --> 00:49:39,508
It was just a thought.
506
00:49:41,779 --> 00:49:44,724
I'm glad it was
just a thought, Artie.
36320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.