All language subtitles for The Wild Wild West S02E28 The Night of the Bogus Bandits

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,548 --> 00:00:15,925 Good morning, Miss Pearson. 2 00:00:15,949 --> 00:00:16,949 Good morning. 3 00:00:20,721 --> 00:00:22,298 Hmm. That saving account of yours 4 00:00:22,322 --> 00:00:23,667 sure mounting up, Miss Pearson. 5 00:00:23,691 --> 00:00:25,824 Yes, it is. 6 00:00:29,797 --> 00:00:30,841 Teller? 7 00:00:30,865 --> 00:00:32,398 Be with you in a minute. 8 00:00:34,635 --> 00:00:35,712 Yes. Now what can I do... 9 00:00:37,405 --> 00:00:39,750 Now get around here and lay face-down 10 00:00:39,774 --> 00:00:40,950 on the floor, and don't get up. 11 00:00:40,974 --> 00:00:41,985 Come on, move. 12 00:00:42,009 --> 00:00:43,253 Come on. Move. 13 00:00:43,277 --> 00:00:45,043 Come on, we're going. 14 00:00:47,648 --> 00:00:50,215 You heard him. On the floor. 15 00:01:12,506 --> 00:01:13,506 Agh. 16 00:01:22,049 --> 00:01:25,350 Pitiful. Absolutely pitiful. 17 00:01:27,154 --> 00:01:30,734 I introduce one little element of surprise, and what happens? 18 00:01:30,758 --> 00:01:33,269 Weeks of rehearsal go up in smoke. 19 00:01:33,293 --> 00:01:35,004 Slade showin' up stage left 20 00:01:35,028 --> 00:01:36,640 was kind of unexpected, professor. 21 00:01:36,664 --> 00:01:39,042 Stage left, stage right, center... 22 00:01:39,066 --> 00:01:40,444 What difference does it make? 23 00:01:40,468 --> 00:01:41,812 If that had been the real West, 24 00:01:41,836 --> 00:01:43,580 instead of an incompetent look-alike, 25 00:01:43,604 --> 00:01:45,515 you'd have been in a lot more trouble. 26 00:01:45,539 --> 00:01:47,818 Slade, on your feet. 27 00:01:47,842 --> 00:01:51,988 I shall demonstrate what the real West might have done. 28 00:01:52,012 --> 00:01:53,645 Slade. 29 00:02:00,888 --> 00:02:02,848 He's deader than a side of beef, professor. 30 00:02:18,071 --> 00:02:20,672 Whaley, give me your gun. 31 00:02:27,882 --> 00:02:28,882 Mm. 32 00:02:30,484 --> 00:02:33,118 You forgot to use blanks the way I asked, didn't you? 33 00:02:35,255 --> 00:02:39,302 Well, I reckon I did, professor. 34 00:02:39,326 --> 00:02:41,304 Whaley, carelessness like that 35 00:02:41,328 --> 00:02:44,307 is not only dangerous, it's downright irritating. 36 00:02:44,331 --> 00:02:46,291 I'm afraid this calls for a demotion. 37 00:02:58,946 --> 00:03:02,626 Class, today's rehearsal was nothing short of disastrous... 38 00:03:02,650 --> 00:03:06,162 Far below the standard of perfection that I demand. 39 00:03:06,186 --> 00:03:08,565 However, we will proceed 40 00:03:08,589 --> 00:03:11,924 with tomorrow's field exercise as scheduled. 41 00:03:14,461 --> 00:03:15,872 Poor Slade. 42 00:03:15,896 --> 00:03:17,841 School term's barely started, 43 00:03:17,865 --> 00:03:20,544 and already he's failed his first subject. 44 00:03:20,568 --> 00:03:23,346 Oh, cheer up, Belladonna. 45 00:03:23,370 --> 00:03:25,815 The Loveless Institute for Advanced Research 46 00:03:25,839 --> 00:03:27,751 may have lost a marvelous copy, 47 00:03:27,775 --> 00:03:29,519 but never fear, 48 00:03:29,543 --> 00:03:33,823 she'll soon have the original himself. 49 00:05:30,931 --> 00:05:32,942 Get around here and lay face-down on the floor. 50 00:05:32,966 --> 00:05:34,243 Don't get up. 51 00:05:34,267 --> 00:05:37,135 You heard him. On the floor. 52 00:06:01,962 --> 00:06:02,962 Boys. 53 00:07:19,639 --> 00:07:22,073 Boys. 54 00:07:49,102 --> 00:07:52,481 Each of these holdups is different, sir. 55 00:07:52,505 --> 00:07:55,518 In McCandless, fire broke out in the bank. 56 00:07:55,542 --> 00:07:58,454 All the firemen turned out to be bank robbers. 57 00:07:58,478 --> 00:08:00,423 In Provo, a woman fainted. 58 00:08:00,447 --> 00:08:02,325 A doctor arrived with two assistants... 59 00:08:02,349 --> 00:08:03,559 all bank robbers. 60 00:08:03,583 --> 00:08:05,695 The tactics may vary, sir, 61 00:08:05,719 --> 00:08:07,897 but there's never any improvising or any fumbling. 62 00:08:07,921 --> 00:08:09,632 Everything is beautifully timed out. 63 00:08:09,656 --> 00:08:10,733 And in each case, 64 00:08:10,757 --> 00:08:13,069 the gang goes to elaborate precautions 65 00:08:13,093 --> 00:08:15,338 in order to make sure that someone, identity unknown, 66 00:08:15,362 --> 00:08:17,240 remains unknown. 67 00:08:17,264 --> 00:08:21,344 Hmm. Sounds like a very successful operation, 68 00:08:21,368 --> 00:08:23,346 but it still doesn't give our department 69 00:08:23,370 --> 00:08:24,647 any call to go bargin' in. 70 00:08:24,671 --> 00:08:25,949 What about this, sir? 71 00:08:25,973 --> 00:08:29,018 Our sincere bank robbers make withdrawals, 72 00:08:29,042 --> 00:08:30,486 but never spend any of the money. 73 00:08:30,510 --> 00:08:32,288 They haven't spent any of the money? 74 00:08:32,312 --> 00:08:33,289 Yes, sir. 75 00:08:33,313 --> 00:08:34,724 According to the bank records, 76 00:08:34,748 --> 00:08:37,426 not a single stolen bill has ever turned up in circulation. 77 00:08:37,450 --> 00:08:39,929 Puzzle, sir. 78 00:08:39,953 --> 00:08:41,113 What happens to the money? 79 00:08:49,696 --> 00:08:51,875 Just can't seem to get this little exercise 80 00:08:51,899 --> 00:08:53,709 into your heads, can you, class? 81 00:08:53,733 --> 00:08:56,145 Well, let me remind you again. 82 00:08:56,169 --> 00:08:58,982 You are not knocking over all those banks for the money. 83 00:08:59,006 --> 00:09:00,917 No, these are exercises in discipline, 84 00:09:00,941 --> 00:09:03,452 in learning to work as a cohesive unit, 85 00:09:03,476 --> 00:09:06,990 in acquiring a healthy respect for the value of organization. 86 00:09:07,014 --> 00:09:08,958 Now, let's run through the reasons again. 87 00:09:08,982 --> 00:09:11,261 Belladonna, my dear, you may start it off. 88 00:09:11,285 --> 00:09:14,264 It seems that the Drover's Bank of Claiborne 89 00:09:14,288 --> 00:09:18,234 has generously allowed us to withdraw a large sum 90 00:09:18,258 --> 00:09:20,736 in excellent United States greenbacks. 91 00:09:20,760 --> 00:09:24,173 And here we are, burning it all up. Why? 92 00:09:24,197 --> 00:09:25,841 Because it's chicken feed. 93 00:09:25,865 --> 00:09:28,077 You hear that? Chicken feed. 94 00:09:28,101 --> 00:09:30,646 Now, feast your eyes on this, class. 95 00:09:30,670 --> 00:09:33,816 It's good for your grubby, tarnished souls. 96 00:09:33,840 --> 00:09:36,819 It's good for your meager little mentalities, 97 00:09:36,843 --> 00:09:39,389 geared to shabby, back-alley operations. 98 00:09:39,413 --> 00:09:42,025 You've gotta learn to think on a grand scale. 99 00:09:42,049 --> 00:09:44,294 Not dollars, not even thousands of dollars, 100 00:09:44,318 --> 00:09:46,329 but millions. 101 00:09:46,353 --> 00:09:48,264 Tell them about the other reason, Belladonna. 102 00:09:48,288 --> 00:09:50,599 The problem of being conspicuous, for one. 103 00:09:50,623 --> 00:09:53,436 Ha, ha, ha. Excellently phrased, my dear. 104 00:09:53,460 --> 00:09:56,572 Ha, ha. It seems that some of you gentlemen, 105 00:09:56,596 --> 00:09:59,475 with enough greenbacks lining your pockets to buy drinks with, 106 00:09:59,499 --> 00:10:01,144 become somewhat talkative. 107 00:10:01,168 --> 00:10:02,545 Go on, my dear. 108 00:10:02,569 --> 00:10:05,081 Then there's the nasty habit some bank tellers have 109 00:10:05,105 --> 00:10:07,216 of jotting down the serial numbers of the large bills. 110 00:10:07,240 --> 00:10:08,517 Ha, ha. Right. 111 00:10:08,541 --> 00:10:10,453 And once money is in circulation, 112 00:10:10,477 --> 00:10:12,088 it can be traced back to where it was spent. 113 00:10:12,112 --> 00:10:16,292 So in order to avoid unnecessary publicity: 114 00:10:16,316 --> 00:10:20,118 Burn, bank notes, burn. 115 00:10:39,006 --> 00:10:40,616 Of all the thousands stolen, 116 00:10:40,640 --> 00:10:42,751 only two $100 bills showed up in circulation. 117 00:10:42,775 --> 00:10:45,088 It has to be a slip-up on the part of the gang, sir. 118 00:10:45,112 --> 00:10:47,323 Both traced back to where they were spent. 119 00:10:47,347 --> 00:10:49,325 One in a boarding house in Grover's Bend, 120 00:10:49,349 --> 00:10:51,227 and the other in a saloon in Turquoise. 121 00:10:51,251 --> 00:10:54,430 Two alkali-patch towns nobody ever even heard of, 122 00:10:54,454 --> 00:10:56,765 only seven miles apart. 123 00:10:56,789 --> 00:10:58,234 Colonel, we're only asking 124 00:10:58,258 --> 00:11:01,570 to make a few discreet inquiries. 125 00:11:01,594 --> 00:11:02,571 All right, all right. 126 00:11:02,595 --> 00:11:04,262 Just keep me informed. 127 00:11:08,635 --> 00:11:09,755 Good luck. 128 00:11:12,539 --> 00:11:15,018 Well, boarding house or saloon? 129 00:11:15,042 --> 00:11:16,042 Take your pick. 130 00:12:02,889 --> 00:12:04,867 ♪ Laurie ♪ 131 00:12:04,891 --> 00:12:09,272 ♪ I lay me down ♪ 132 00:12:09,296 --> 00:12:12,408 ♪ And die ♪ 133 00:12:12,432 --> 00:12:14,810 Is, uh...? Is the sheriff in? 134 00:12:14,834 --> 00:12:19,115 He's gone, like a rat deserting a sinking ship. 135 00:12:19,139 --> 00:12:20,349 Eh. You got a drink? 136 00:12:20,373 --> 00:12:22,251 No, no. I'm sorry, but I'm fresh out. 137 00:12:22,275 --> 00:12:23,686 Do you know where I can find him? 138 00:12:23,710 --> 00:12:25,188 Oh, probably over at the Nugget. 139 00:12:25,212 --> 00:12:26,522 Thank you. 140 00:12:26,546 --> 00:12:27,656 Say... Heh-heh. 141 00:12:27,680 --> 00:12:30,759 A-are you real sure y-you ain't got a drink? 142 00:12:30,783 --> 00:12:32,861 Yes, I'm sure, but why don't you, uh... 143 00:12:32,885 --> 00:12:35,405 Why don't you try the Nugget? 144 00:13:22,202 --> 00:13:25,481 If a certain person it ain't necessary to name 145 00:13:25,505 --> 00:13:27,250 will back away from his trough 146 00:13:27,274 --> 00:13:29,652 long enough for me to make an announcement, 147 00:13:29,676 --> 00:13:31,075 I'll be much obliged. 148 00:13:36,316 --> 00:13:38,961 Ha. Thank you, I'm sure. 149 00:13:38,985 --> 00:13:40,863 Now, for the announcement. 150 00:13:40,887 --> 00:13:43,899 I have accepted another guest into our happy circle. 151 00:13:43,923 --> 00:13:47,069 You mean you suckered in another boarder, don't you? 152 00:13:47,093 --> 00:13:51,174 Unlike another person it is unnecessary to name, 153 00:13:51,198 --> 00:13:53,176 our new border is a gentleman, 154 00:13:53,200 --> 00:13:57,112 and I'd like to thank that person to remember that 155 00:13:57,136 --> 00:13:59,504 when he starts telling one of those stories. 156 00:14:00,674 --> 00:14:02,084 Ah. 157 00:14:02,108 --> 00:14:04,676 Here's our Mr. Lindsay now. 158 00:14:06,879 --> 00:14:10,259 Miss Bancroft. 159 00:14:10,283 --> 00:14:13,196 Why, there you are. 160 00:14:14,487 --> 00:14:16,221 You lovely lady. 161 00:14:19,826 --> 00:14:21,571 Oh, Mr. Lindsay. Heh. 162 00:14:21,595 --> 00:14:23,673 Oh, everyone was so interested 163 00:14:23,697 --> 00:14:26,576 when I told them you are a genuine artist. 164 00:14:26,600 --> 00:14:29,612 Oh, that is very kind of you to say, lovely lady, 165 00:14:29,636 --> 00:14:31,880 but rather, I like to think of myself 166 00:14:31,904 --> 00:14:35,384 as a humble and deeply appreciative painter, 167 00:14:35,408 --> 00:14:39,422 who is enthralled by the sweep and grandeur 168 00:14:39,446 --> 00:14:41,591 of your glorious countryside. 169 00:14:43,383 --> 00:14:46,429 Golly, I'd sure admire to see 170 00:14:46,453 --> 00:14:48,163 some of your paintings, Mr. Lindsay. 171 00:14:48,187 --> 00:14:51,334 So you shall, you lovely young lady. 172 00:14:51,358 --> 00:14:52,535 So you shall. Ah, ha. 173 00:14:52,559 --> 00:14:54,803 Won't you sit down, Mr. Lindsay? 174 00:14:54,827 --> 00:14:56,905 Thank you, my love. Thank you. 175 00:14:56,929 --> 00:14:59,742 Put these pickled onions down and fetch the coffee 176 00:14:59,766 --> 00:15:01,577 before it freezes over. 177 00:15:01,601 --> 00:15:04,247 You were saying, Mr. Lindsay? 178 00:15:04,271 --> 00:15:06,716 Well, I was just, uh, saying that, uh, 179 00:15:06,740 --> 00:15:10,219 I was out today sketching your glorious countryside, 180 00:15:10,243 --> 00:15:12,722 and while there I made it a point to draw 181 00:15:12,746 --> 00:15:16,859 one of your sad-faced longhorn steers. 182 00:15:16,883 --> 00:15:18,249 Oh. 183 00:15:25,091 --> 00:15:26,691 Well, if that don't beat all. 184 00:15:27,727 --> 00:15:29,037 I beg your pardon? 185 00:15:29,061 --> 00:15:32,675 Why, I cashed a $100 bill like that just last week. 186 00:15:32,699 --> 00:15:35,110 It was singed, just like yours. 187 00:15:35,134 --> 00:15:36,134 Really? 188 00:15:36,936 --> 00:15:38,748 Well, now, who besides me 189 00:15:38,772 --> 00:15:42,585 would be prosperous enough to be carrying around a $100 bill? 190 00:15:42,609 --> 00:15:44,287 Why, it was... 191 00:15:46,513 --> 00:15:48,123 Whoa. I'm scalded. 192 00:15:48,147 --> 00:15:50,025 Why, you wicked, stupid... 193 00:15:50,049 --> 00:15:51,427 Oh, get outta my way. 194 00:16:01,227 --> 00:16:02,338 Heh. 195 00:16:02,362 --> 00:16:05,708 Speaking for my colleagues, Mr. Lindsay, 196 00:16:05,732 --> 00:16:08,499 welcome to our happy, happy circle. 197 00:16:09,803 --> 00:16:11,869 Why, thank you. 198 00:16:13,673 --> 00:16:15,083 Thank you very much. 199 00:16:40,099 --> 00:16:41,477 Howdy. The sheriff here? 200 00:16:41,501 --> 00:16:44,313 No. He usually looks in a little later, if you wanna wait. 201 00:16:44,337 --> 00:16:45,448 Yeah, I'll wait. 202 00:16:45,472 --> 00:16:47,152 One of those bottles'll help pass the time. 203 00:16:54,581 --> 00:16:55,581 Thank you. 204 00:16:57,183 --> 00:16:59,194 I can't cash this, mister. 205 00:16:59,218 --> 00:17:01,731 I got me a working arrangement with the bank. 206 00:17:01,755 --> 00:17:03,499 They don't serve no refreshments, 207 00:17:03,523 --> 00:17:05,334 and I don't cash no $100 bills. 208 00:17:05,358 --> 00:17:07,436 Well, I can't say I blame you. 209 00:17:07,460 --> 00:17:10,639 This, um... This $100's, uh, burnt. 210 00:17:13,065 --> 00:17:14,309 Come to think of it, 211 00:17:14,333 --> 00:17:16,545 maybe I can scratch up enough to cash it. 212 00:17:16,569 --> 00:17:18,481 No, no. That's all right. 213 00:17:18,505 --> 00:17:19,982 You know, it is kinda odd, though. 214 00:17:20,006 --> 00:17:22,618 Here it is, a fresh $100, and it's all burnt. 215 00:17:22,642 --> 00:17:26,176 It looks like it just came out of some... Some bank. 216 00:17:31,350 --> 00:17:33,629 Oh, so you're the deputy sheriff, huh? 217 00:17:33,653 --> 00:17:35,765 Yep. Afraid I'm gonna have to relieve you 218 00:17:35,789 --> 00:17:37,165 of this currency, mister. 219 00:17:37,189 --> 00:17:38,734 Is that so? Why? 220 00:17:38,758 --> 00:17:41,537 Because it just might be stolen, that's why. 221 00:17:41,561 --> 00:17:44,507 There's been a regular epidemic of bank bustings lately. 222 00:17:44,531 --> 00:17:45,841 Maybe you heard. 223 00:17:45,865 --> 00:17:47,710 Matter of fact, I have. 224 00:17:47,734 --> 00:17:50,479 The gang wears fancy disguises and costumes. 225 00:17:50,503 --> 00:17:51,881 For a fact? 226 00:17:51,905 --> 00:17:53,938 That the way you heard it, boys? 227 00:17:56,943 --> 00:17:58,587 Anyway, like I was saying, 228 00:17:58,611 --> 00:18:00,756 as deputy sheriff of the town of Turquoise, 229 00:18:00,780 --> 00:18:04,527 I hereby impound this $100 bill. 230 00:18:04,551 --> 00:18:06,832 I don't think so, sheriff. 231 00:18:27,607 --> 00:18:30,441 Rather impressive, isn't he? 232 00:18:44,023 --> 00:18:45,801 Why, he's another Slade. 233 00:18:45,825 --> 00:18:47,736 Oh, my dear, 234 00:18:47,760 --> 00:18:51,273 Slade was merely a provincial copy of the real thing. 235 00:18:51,297 --> 00:18:55,132 The real thing, of course, being Mr. James West. 236 00:18:57,303 --> 00:19:00,182 You're cluttering my floor. Get my chair. 237 00:19:00,206 --> 00:19:02,551 Uh, how do you do, Miss, um... 238 00:19:02,575 --> 00:19:04,453 Never mind that. Belladonna. 239 00:19:04,477 --> 00:19:05,843 Belladonna. 240 00:19:13,252 --> 00:19:14,964 So you're the sheriff. 241 00:19:14,988 --> 00:19:16,465 Of course. 242 00:19:16,489 --> 00:19:20,124 If I couldn't be sheriff, I wouldn't play. 243 00:19:21,861 --> 00:19:25,107 Now that $100 bill, Mr. West, 244 00:19:25,131 --> 00:19:28,365 do you think I could persuade you to hand it to me? 245 00:19:36,175 --> 00:19:39,622 Uh, seeing as how you put it so nicely, 246 00:19:39,646 --> 00:19:40,811 of course. 247 00:20:12,979 --> 00:20:17,214 Now, what were you and my deputy fighting about? 248 00:20:46,412 --> 00:20:48,912 Mrs. Bancroft? 249 00:20:57,189 --> 00:21:01,069 Oh, there you are, my lovely lady. 250 00:21:01,093 --> 00:21:03,472 Uh, howdy, Mr. Lindsay. 251 00:21:03,496 --> 00:21:04,606 I'm fine. 252 00:21:04,630 --> 00:21:06,575 I just came over to see how you was feeling 253 00:21:06,599 --> 00:21:09,077 after your, uh, terrible accident. 254 00:21:09,101 --> 00:21:12,046 Oh, I'm feeling fine now. Excuse me. I'm very busy. 255 00:21:12,070 --> 00:21:13,315 'Course. 256 00:21:13,339 --> 00:21:15,517 Uh, Mrs. Bancroft, you was going to tell me something 257 00:21:15,541 --> 00:21:18,587 about that, uh, $100 bill, remember? 258 00:21:18,611 --> 00:21:20,489 What $100 bill? 259 00:21:20,513 --> 00:21:22,391 Well, the mate to this one here. 260 00:21:22,415 --> 00:21:24,259 I don't even know what you're talking about. 261 00:21:24,283 --> 00:21:25,727 Oh, come, Miss Bancroft. 262 00:21:25,751 --> 00:21:28,062 You was going to tell me who asked you to cash it. 263 00:21:28,086 --> 00:21:29,964 Huh. I don't remember. 264 00:21:29,988 --> 00:21:32,790 Mrs. Bancroft... 265 00:21:36,161 --> 00:21:37,739 You, uh... 266 00:21:37,763 --> 00:21:39,541 had another accident, I see. 267 00:21:39,565 --> 00:21:42,511 I stumbled over the cellar steps. 268 00:21:42,535 --> 00:21:44,868 Like to broke my darn fool neck. 269 00:21:49,074 --> 00:21:53,310 Now, that is most distressing, Mrs. Bancroft. 270 00:21:57,350 --> 00:21:59,516 I'm sorry to hear that. 271 00:22:09,928 --> 00:22:11,406 All right, my rough and tough friend. 272 00:22:11,430 --> 00:22:14,609 I've seen how rugged you can be where landladies are concerned. 273 00:22:14,633 --> 00:22:16,110 Now suppose you tell me what you know 274 00:22:16,134 --> 00:22:17,813 about that $100 bill. 275 00:22:17,837 --> 00:22:21,638 Simple, Mr. Lindsay. Just raise your hands. 276 00:22:24,477 --> 00:22:27,322 He stole it... twice. 277 00:22:27,346 --> 00:22:28,623 Once from a bank. 278 00:22:28,647 --> 00:22:31,660 I know. The Drover's Bank of Claiborne, right? 279 00:22:31,684 --> 00:22:33,695 And once from a bonfire, 280 00:22:33,719 --> 00:22:36,765 which could turn out to be a whole lot more unhealthy 281 00:22:36,789 --> 00:22:38,132 than stealing it from the bank. 282 00:22:38,156 --> 00:22:40,736 I told you, 283 00:22:40,760 --> 00:22:43,839 the only reason I done it was so I could buy you pretty things. 284 00:22:43,863 --> 00:22:45,674 Oh, shut up. 285 00:22:45,698 --> 00:22:50,178 Mr. Lindsay, or whatever your name really is, 286 00:22:50,202 --> 00:22:53,147 you reckon I could trust you to take that $100 bill 287 00:22:53,171 --> 00:22:55,183 from your pocket and hand it over, 288 00:22:55,207 --> 00:22:57,519 without you getting all tricky and cunnin'? 289 00:22:57,543 --> 00:22:59,821 Why, of course, lovely lady. 290 00:22:59,845 --> 00:23:03,392 No. Put your hands back where they were. 291 00:23:03,416 --> 00:23:06,027 I'll get it from ya after. 292 00:23:06,051 --> 00:23:07,362 After what? 293 00:23:07,386 --> 00:23:09,898 After you're dead. 294 00:23:34,914 --> 00:23:37,959 But in case, uh, visions of escape 295 00:23:37,983 --> 00:23:40,463 are dancing in your head... 296 00:23:42,321 --> 00:23:45,300 How do I know there are men behind those guns? 297 00:23:45,324 --> 00:23:47,168 That's where the fun starts, you don't. 298 00:23:47,192 --> 00:23:49,704 But would you care to make a test case? 299 00:23:49,728 --> 00:23:51,172 And miss the tour of your school? 300 00:23:51,196 --> 00:23:52,507 I wouldn't dream of it. 301 00:23:52,531 --> 00:23:54,108 Suppose we continue, then. 302 00:23:54,132 --> 00:23:57,679 What, for instance, do you suppose is behind this door? 303 00:23:57,703 --> 00:24:00,114 Uh, the Taj Mahal? Niagara Falls? 304 00:24:00,138 --> 00:24:01,416 I wouldn't know. 305 00:24:21,560 --> 00:24:24,272 Remind you of anything, by chance? 306 00:24:24,296 --> 00:24:27,542 The territorial penitentiary at Fort Whipple. 307 00:24:27,566 --> 00:24:29,711 It's an excellent copy. 308 00:24:29,735 --> 00:24:32,447 Well, thank you. We try. 309 00:24:32,471 --> 00:24:34,382 Of course, it's not the whole prison. 310 00:24:34,406 --> 00:24:36,250 I'm not interested in the whole thing. 311 00:24:36,274 --> 00:24:38,475 Only the murderers' row. 312 00:24:59,698 --> 00:25:01,510 Whatever else around here isn't real, 313 00:25:01,534 --> 00:25:02,644 those bullets certainly are. 314 00:25:02,668 --> 00:25:05,780 Well, you learn very fast, Mr. West. 315 00:25:05,804 --> 00:25:07,949 From now on, I think I'd better handle 316 00:25:07,973 --> 00:25:10,719 the opening of doors. 317 00:25:10,743 --> 00:25:14,188 Too long have we tarried in this unquiet place 318 00:25:14,212 --> 00:25:17,247 where man imprisons man. 319 00:25:33,265 --> 00:25:34,943 Reminiscent of anything, Mr. West? 320 00:25:34,967 --> 00:25:38,580 It's an exact copy of the federal arms depot at Tyler. 321 00:25:38,604 --> 00:25:40,804 Heh. Thank you. 322 00:25:51,817 --> 00:25:54,462 I've gone to considerable expense to make sure 323 00:25:54,486 --> 00:25:57,298 that this is an accurate copy, Mr. West. 324 00:25:57,322 --> 00:25:59,601 Can you imagine why? 325 00:25:59,625 --> 00:26:02,270 Yeah. If it's a great deal of arms you're after, 326 00:26:02,294 --> 00:26:04,272 I can see where this would have considerable value 327 00:26:04,296 --> 00:26:05,640 for your gang to do their homework. 328 00:26:05,664 --> 00:26:07,776 Such as figuring out areas 329 00:26:07,800 --> 00:26:09,578 for deploying troops against the guards, 330 00:26:09,602 --> 00:26:11,546 or discovering the most efficient points 331 00:26:11,570 --> 00:26:14,148 at which explosives should be placed to breach walls. 332 00:26:14,172 --> 00:26:16,317 Things of that sort, Mr. West? 333 00:26:16,341 --> 00:26:19,910 Things of that sort, Dr. Loveless. 334 00:26:22,447 --> 00:26:25,994 Well, of course. The three basic ingredients 335 00:26:26,018 --> 00:26:28,997 for the kind of stew you cook up so well. Manpower... 336 00:26:29,021 --> 00:26:31,566 From the dregs of the territorial penitentiary. 337 00:26:31,590 --> 00:26:33,501 And arms to equip them with... 338 00:26:33,525 --> 00:26:35,837 And what better place than the original of this, 339 00:26:35,861 --> 00:26:38,006 the federal armory at Tyler? 340 00:26:38,030 --> 00:26:40,274 And the third, Mr. West. Tell us all about that. 341 00:26:40,298 --> 00:26:44,345 Gold, tons of it, just waiting for you and your gang 342 00:26:44,369 --> 00:26:46,081 to carry off in the sub-treasury. 343 00:26:46,105 --> 00:26:47,448 But somehow, Dr. Loveless, 344 00:26:47,472 --> 00:26:49,050 I feel there's more to it than just that. 345 00:26:49,074 --> 00:26:50,518 Oh, really? 346 00:26:50,542 --> 00:26:52,420 We must talk about that sometime, 347 00:26:52,444 --> 00:26:54,911 but first... 348 00:27:00,819 --> 00:27:03,264 Class, many times in our exercises 349 00:27:03,288 --> 00:27:06,901 we have killed Mr. James West, 350 00:27:06,925 --> 00:27:09,826 as you all fondly recall. 351 00:27:14,700 --> 00:27:17,278 But now we shall have the extreme pleasure 352 00:27:17,302 --> 00:27:19,648 of killing the original. 353 00:27:19,672 --> 00:27:20,649 No! Down. 354 00:27:20,673 --> 00:27:23,384 All of you. 355 00:27:23,408 --> 00:27:24,619 No, this treat 356 00:27:24,643 --> 00:27:27,722 will only go to the most attentive, 357 00:27:27,746 --> 00:27:33,461 the hardest working, the most deserving of my pupils. 358 00:27:33,485 --> 00:27:35,496 Stote. 359 00:27:35,520 --> 00:27:38,332 Giddings. 360 00:27:38,356 --> 00:27:39,856 Kirby. 361 00:27:54,339 --> 00:27:57,240 Ah, he's starting to come around now. 362 00:28:03,949 --> 00:28:06,294 Well, I won't say I'm disappointed, 363 00:28:06,318 --> 00:28:08,362 but I could've sworn I was dead. 364 00:28:08,386 --> 00:28:11,365 It's a mercy and a miracle you ain't, Mr. Lindsay. 365 00:28:11,389 --> 00:28:12,667 Mercy and miracles, my foot. 366 00:28:12,691 --> 00:28:14,591 Here's why you ain't. 367 00:28:29,808 --> 00:28:32,053 What a terrible thing to have happen 368 00:28:32,077 --> 00:28:34,388 to a perfectly good sketch pad. 369 00:28:34,412 --> 00:28:36,791 Terrible thing? Why, it saved your life. 370 00:28:36,815 --> 00:28:39,728 I know, but look how many wonderful sketches 371 00:28:39,752 --> 00:28:42,197 it just ruined. 372 00:28:42,221 --> 00:28:43,965 Pearline? She gone? 373 00:28:43,989 --> 00:28:46,935 Yeah. An aunt of hers took sick. 374 00:28:46,959 --> 00:28:51,272 Oh, yes. I kind of figured there'd be a whole rash 375 00:28:51,296 --> 00:28:54,765 of sudden illness in her family. 376 00:29:05,610 --> 00:29:07,055 Like this? 377 00:29:07,079 --> 00:29:09,390 Oh, no, no, no. 378 00:29:09,414 --> 00:29:13,194 Uh, no. The ones I was thinking of was a lot meaner looking, 379 00:29:13,218 --> 00:29:15,463 like, uh... 380 00:29:15,487 --> 00:29:18,032 Well, here, let me show ya. 381 00:29:18,056 --> 00:29:22,370 They had a wider steel shank for the heel, 382 00:29:22,394 --> 00:29:24,672 and a circle cutout 383 00:29:24,696 --> 00:29:26,540 for the leather tie around the shoe, 384 00:29:26,564 --> 00:29:29,811 and the rowels was real big. 385 00:29:29,835 --> 00:29:33,815 You know? Something like that. 386 00:29:33,839 --> 00:29:37,752 What you're talking about, son, is known as Sonora stompers. 387 00:29:37,776 --> 00:29:41,222 Sonora stompers? Sonora... 388 00:29:41,246 --> 00:29:44,125 You know anyone around here who wears anything like that? 389 00:29:44,149 --> 00:29:47,228 They ain't worth a hoot in a box canyon for riding, 390 00:29:47,252 --> 00:29:49,898 but when it come for... I know all that, old-timer. 391 00:29:49,922 --> 00:29:51,800 What I'm saying's, you know anyone around here 392 00:29:51,824 --> 00:29:52,801 who wears 'em? 393 00:29:52,825 --> 00:29:54,669 Of course I do... 394 00:29:54,693 --> 00:29:56,470 and the name is Fargo, sonny. 395 00:29:56,494 --> 00:30:01,109 Oh, eh, excuse me, Mr. Fargo. 396 00:30:01,133 --> 00:30:03,411 Well, would you mind telling me who? 397 00:30:03,435 --> 00:30:06,214 The boys over at the Three-legged Fox Ranch 398 00:30:06,238 --> 00:30:07,415 used to favor 'em, 399 00:30:07,439 --> 00:30:10,151 and they're about as mean and ugly... 400 00:30:10,175 --> 00:30:12,854 Jumping Jupiter! I just remembered. 401 00:30:12,878 --> 00:30:14,022 What? 402 00:30:14,046 --> 00:30:16,858 I still got a pair of them... Them spurs I made 403 00:30:16,882 --> 00:30:19,649 for one of the boys at the Three-legged Fox. 404 00:30:24,957 --> 00:30:26,467 And the cussed varmint 405 00:30:26,491 --> 00:30:29,103 never come back to get 'em or to pay me for 'em. 406 00:30:29,127 --> 00:30:32,573 Why, don't you worry about that, old-tim... Uh, Mr. Fargo. 407 00:30:32,597 --> 00:30:34,764 I'll take 'em off your hands. 408 00:30:36,701 --> 00:30:39,369 Three-legged Fox, huh? 409 00:30:45,677 --> 00:30:48,656 Mind telling me why you're staring at me like that? 410 00:30:48,680 --> 00:30:52,082 Hm? Oh, I'm sorry. I was just thinking, uh... 411 00:30:53,618 --> 00:30:56,697 Would you consider lending me your mustache, Mr. Fargo? 412 00:31:06,198 --> 00:31:09,677 The problem is quite simple, Mr. West. 413 00:31:09,701 --> 00:31:12,847 You see, three of my best pupils are about to do 414 00:31:12,871 --> 00:31:16,284 their highly-talented best to kill you. 415 00:31:16,308 --> 00:31:18,486 They're armed, I suppose. 416 00:31:18,510 --> 00:31:20,654 Of course. And you're not. 417 00:31:20,678 --> 00:31:21,789 But then, they don't possess 418 00:31:21,813 --> 00:31:25,226 your finely-honed capacity for survival. 419 00:31:45,003 --> 00:31:47,748 Ho, ho. Excellently done, Mr. West. 420 00:31:47,772 --> 00:31:49,784 I'm sure you'd be interested to know that Giddings 421 00:31:49,808 --> 00:31:52,409 had only one bullet in his gun. 422 00:32:03,055 --> 00:32:05,300 Bravo, Mr. West. 423 00:32:06,591 --> 00:32:08,669 Giddings and Stote down, Kirby to go. 424 00:32:08,693 --> 00:32:10,871 And now you've got a nice shiny knife. 425 00:32:11,896 --> 00:32:13,674 Correction... 426 00:32:13,698 --> 00:32:16,444 had a nice shiny knife. 427 00:32:24,709 --> 00:32:26,988 An excellent choice, this alley. 428 00:32:27,012 --> 00:32:28,389 If Kirby comes in one side, 429 00:32:28,413 --> 00:32:30,893 you can always safely duck down the other, huh? 430 00:32:38,156 --> 00:32:40,068 Oops, here he comes now. 431 00:32:45,497 --> 00:32:47,508 What a pity, Mr. West. 432 00:32:47,532 --> 00:32:49,612 If only you had a gun too. 433 00:33:52,097 --> 00:33:54,042 You see what I mean about Mr. West's 434 00:33:54,066 --> 00:33:56,844 amazing capacity for survival, Belladonna. 435 00:33:56,868 --> 00:33:58,446 He had only a very brief moment 436 00:33:58,470 --> 00:34:01,071 to size up the situation, and yet... 437 00:34:26,131 --> 00:34:27,408 That was real smart. 438 00:34:27,432 --> 00:34:29,977 How'd you figure out the gun shot in reverse? 439 00:34:30,001 --> 00:34:31,579 I learned a long time ago 440 00:34:31,603 --> 00:34:33,763 to beware of Greeks bearing gifts. 441 00:34:35,240 --> 00:34:36,217 What's that mean? 442 00:34:36,241 --> 00:34:39,253 Spell it out for her, Mr. West. 443 00:34:39,277 --> 00:34:41,522 Well, it's not too difficult to figure out 444 00:34:41,546 --> 00:34:43,491 the good doctor's sense of humor. 445 00:34:43,515 --> 00:34:46,727 If he gives you a gun just at the moment you need that gun, 446 00:34:46,751 --> 00:34:48,896 then you can rest assured it's gonna fire backward, 447 00:34:48,920 --> 00:34:49,920 and at you. 448 00:34:51,456 --> 00:34:53,568 That's brilliant, Mr. West, 449 00:34:53,592 --> 00:34:56,137 but as long as you still have the gun, 450 00:34:56,161 --> 00:34:58,172 why don't you shoot me? 451 00:34:58,196 --> 00:35:00,241 Because it's also easy to assume 452 00:35:00,265 --> 00:35:02,632 that the gun only had one bullet. 453 00:35:12,511 --> 00:35:16,190 Pretty sure of yourself, aren't you? 454 00:35:16,214 --> 00:35:19,115 Very well, you give the order to fire. 455 00:35:25,123 --> 00:35:27,803 Not so sure of yourself now, huh? 456 00:35:29,761 --> 00:35:31,294 Fire when ready. 457 00:35:43,408 --> 00:35:45,819 Oh, you weary me, West. 458 00:35:45,843 --> 00:35:48,122 I'm sorry. Any particular reason? 459 00:35:48,146 --> 00:35:49,857 Many reasons. 460 00:35:49,881 --> 00:35:52,593 You weary me with the sight of your strong, straight body. 461 00:35:52,617 --> 00:35:56,430 You weary me with your smug, neatly-ordered mind. 462 00:35:56,454 --> 00:36:00,067 Actually, not the worst I've ever encountered. 463 00:36:00,091 --> 00:36:01,636 A poor thing, but my own. 464 00:36:01,660 --> 00:36:04,772 You weary me with your selfless, ant-like devotion 465 00:36:04,796 --> 00:36:06,974 to a society that no longer deserves it. 466 00:36:06,998 --> 00:36:10,478 You're not gonna run out of reasons now, are ya, doctor? 467 00:36:10,502 --> 00:36:13,214 You weary me by being, by existing, 468 00:36:13,238 --> 00:36:15,716 by your uncanny talent for appearing 469 00:36:15,740 --> 00:36:17,017 at exactly the right place 470 00:36:17,041 --> 00:36:18,586 at the wrongest possible time. 471 00:36:18,610 --> 00:36:20,788 Belladonna, I'll trade you this gun 472 00:36:20,812 --> 00:36:22,612 for one that shoots forward. 473 00:36:28,687 --> 00:36:32,500 Forever and forever farewell, Cassius. 474 00:36:32,524 --> 00:36:35,803 If we do meet again, why, we shall smile. 475 00:36:35,827 --> 00:36:39,640 If we do not, why then... 476 00:36:42,166 --> 00:36:43,678 Let go of me, you no-good, 477 00:36:43,702 --> 00:36:46,146 low-down, side-winding, mangy... 478 00:36:46,170 --> 00:36:49,217 You're making a big mistake, I tell ya. 479 00:36:49,241 --> 00:36:51,485 Shy 6 years, 480 00:36:51,509 --> 00:36:54,076 I'd laugh the lord out of both of you no-good, mangy... 481 00:36:54,946 --> 00:36:55,946 Hold it. 482 00:37:02,554 --> 00:37:04,665 Man comes moseying around here on business, 483 00:37:04,689 --> 00:37:06,701 you treat him like he was some kind of trespasser. 484 00:37:06,725 --> 00:37:08,636 What kind of business, old man? 485 00:37:08,660 --> 00:37:12,172 One of your hands came over and ordered these from me. 486 00:37:12,196 --> 00:37:14,141 They were short up to pay for it. 487 00:37:14,165 --> 00:37:17,245 Beautiful workmanship, old man. 488 00:37:17,269 --> 00:37:18,346 Who ordered them? 489 00:37:18,370 --> 00:37:21,170 Well, it was, uh... 490 00:37:22,741 --> 00:37:24,852 I can't recollect the polecat's name. 491 00:37:24,876 --> 00:37:25,876 He was, uh... 492 00:37:28,045 --> 00:37:29,912 Get out of here. 493 00:37:32,216 --> 00:37:33,861 Well, thank you, sir. 494 00:37:33,885 --> 00:37:35,563 Thank you. 495 00:37:35,587 --> 00:37:37,887 Good day to you, sonny. 496 00:38:02,781 --> 00:38:05,501 Run after him. He's getting away. 497 00:38:26,705 --> 00:38:29,317 We'd like to send a telegram to Washington now. 498 00:38:29,341 --> 00:38:31,151 I'd admire to oblige you, sir, 499 00:38:31,175 --> 00:38:32,653 and a lot of other folks too, but... 500 00:38:32,677 --> 00:38:33,887 Problems? 501 00:38:33,911 --> 00:38:36,490 Well, you might say so. 502 00:38:36,514 --> 00:38:39,493 Telegraph wires are down for 20 miles around. 503 00:38:39,517 --> 00:38:42,029 Doggonest thing, the way they gave up the ghost 504 00:38:42,053 --> 00:38:44,064 at the same time. 505 00:38:44,088 --> 00:38:47,923 Yeah. They just don't build 'em like they used to anymore. 506 00:38:52,964 --> 00:38:54,742 Snookered. 507 00:38:54,766 --> 00:38:56,644 No way to get in touch with Colonel Crockett 508 00:38:56,668 --> 00:38:58,713 or the depot in Fort Tyler, 509 00:38:58,737 --> 00:39:01,014 or the bullion depository in Millbank. 510 00:39:01,038 --> 00:39:03,818 Artie, there's no way for Loveless 511 00:39:03,842 --> 00:39:05,319 to keep in touch, either. 512 00:39:05,343 --> 00:39:07,087 Did you ever think of that? 513 00:39:07,111 --> 00:39:09,357 Who would Loveless want to keep in touch with? 514 00:39:09,381 --> 00:39:10,991 The good doctor is planning 515 00:39:11,015 --> 00:39:13,594 three big operations simultaneously, 516 00:39:13,618 --> 00:39:15,663 each miles apart from the other. 517 00:39:15,687 --> 00:39:18,265 Well, each one of 'em was given the specific time to attack 518 00:39:18,289 --> 00:39:19,600 well in advance. 519 00:39:19,624 --> 00:39:20,968 Independent of each other? 520 00:39:20,992 --> 00:39:22,636 Yeah, once it was planned. 521 00:39:22,660 --> 00:39:25,005 Nah, Artie, not if I know the good doctor. 522 00:39:25,029 --> 00:39:26,774 He would wanna personally supervise 523 00:39:26,798 --> 00:39:29,309 every phase of each operation. 524 00:39:29,333 --> 00:39:30,678 That'd call for a pretty slick, 525 00:39:30,702 --> 00:39:32,880 high-powered communications setup, wouldn't it. 526 00:39:32,904 --> 00:39:34,382 And that could only mean one place, 527 00:39:34,406 --> 00:39:36,917 the Territorial Communications Center in Junction City. 528 00:39:36,941 --> 00:39:38,719 Dr. Loveless may already be there. 529 00:39:38,743 --> 00:39:40,388 Let's check and see. 530 00:40:09,040 --> 00:40:12,241 Jim, Sonora stompers. 531 00:40:15,547 --> 00:40:16,724 Or, roughly translated? 532 00:40:16,748 --> 00:40:18,091 One of Loveless' men. 533 00:40:18,115 --> 00:40:19,482 Ahh. 534 00:40:23,688 --> 00:40:25,120 Wait a minute. 535 00:41:28,953 --> 00:41:31,098 Oh, excuse me, sir. 536 00:41:31,122 --> 00:41:33,968 Have you seen a small, freckle-faced boy around here, 537 00:41:33,992 --> 00:41:35,636 answering to the name of Wesley? 538 00:41:35,660 --> 00:41:37,104 Oh, he stands about, I would say, 539 00:41:37,128 --> 00:41:39,840 that tall altogether. 540 00:41:39,864 --> 00:41:42,031 Nice going, Wesley. 541 00:42:40,391 --> 00:42:43,092 Drop your guns out the open window, gentlemen. 542 00:42:45,997 --> 00:42:49,977 Oh, please, Mr. West, Mr. Gordon. 543 00:42:50,001 --> 00:42:51,712 We all know there's a time for winning, 544 00:42:51,736 --> 00:42:52,880 a time for losing. 545 00:42:52,904 --> 00:42:56,283 You gentlemen have lost. 546 00:42:56,307 --> 00:42:58,674 You can't beat logic. 547 00:43:14,125 --> 00:43:15,869 I won't ask how you got through my guards. 548 00:43:15,893 --> 00:43:20,207 More of your bag of amusing muscular tricks, I suppose. 549 00:43:20,231 --> 00:43:22,076 The important thing is that you're here, 550 00:43:22,100 --> 00:43:24,211 and more or less on schedule. 551 00:43:24,235 --> 00:43:26,080 How nice knowing we were expected. 552 00:43:26,104 --> 00:43:27,380 Oh, Mr. West, 553 00:43:27,404 --> 00:43:29,416 I've been expecting you ever since you started 554 00:43:29,440 --> 00:43:32,786 to nibble away at the edges of my project. 555 00:43:32,810 --> 00:43:34,722 Over there, please. 556 00:43:34,746 --> 00:43:36,223 What do you suppose 557 00:43:36,247 --> 00:43:39,192 the eminent doctor's project is, Jim? 558 00:43:39,216 --> 00:43:41,862 Well, that's simple, Mr. Gordon. 559 00:43:41,886 --> 00:43:43,864 He's on his way to acquiring an army, 560 00:43:43,888 --> 00:43:46,000 an arsenal, and a treasury. 561 00:43:46,024 --> 00:43:49,803 The big project is getting them all together. 562 00:43:49,827 --> 00:43:51,071 Right, doctor? 563 00:43:51,095 --> 00:43:53,140 Right as can be. 564 00:43:53,164 --> 00:43:56,076 I know our little friend here thinks big, Jim, 565 00:43:56,100 --> 00:43:57,310 but surely not big enough 566 00:43:57,334 --> 00:43:59,179 to dream he can take over the whole country. 567 00:43:59,203 --> 00:44:02,315 How about a slice of it, Artie? The territory. 568 00:44:02,339 --> 00:44:04,417 It's at hand, and not too heavily guarded. 569 00:44:04,441 --> 00:44:07,688 That sounds reasonable. The only question is, once he takes it, 570 00:44:07,712 --> 00:44:09,289 how long does he think he can hold it? 571 00:44:09,313 --> 00:44:11,491 President Grant isn't gonna hold still for that. 572 00:44:11,515 --> 00:44:13,661 He'll have the boys in blue coming in here so fast... 573 00:44:13,685 --> 00:44:14,795 You forgot one thing. 574 00:44:14,819 --> 00:44:16,229 The alliance. 575 00:44:16,253 --> 00:44:18,265 You've contracted an alliance? 576 00:44:18,289 --> 00:44:19,533 Oh, no, not yet. 577 00:44:19,557 --> 00:44:22,369 That's the first act of my new government. 578 00:44:22,393 --> 00:44:25,139 An alliance with a great power, whom we needn't mention, 579 00:44:25,163 --> 00:44:26,874 but one of sufficient power 580 00:44:26,898 --> 00:44:30,177 that Mr. Grant will think twice, 581 00:44:30,201 --> 00:44:31,945 even thrice, 582 00:44:31,969 --> 00:44:35,071 before he begins hostilities. 583 00:44:41,512 --> 00:44:43,023 What do you think, gentlemen? 584 00:44:43,047 --> 00:44:44,491 So the little bit of territory 585 00:44:44,515 --> 00:44:47,828 becomes your own small parcel of real estate. 586 00:44:47,852 --> 00:44:49,396 No. 587 00:44:49,420 --> 00:44:52,688 My kingdom, Mr. Gordon. 588 00:44:55,727 --> 00:44:58,293 Miguelito the first and his consort. 589 00:45:00,231 --> 00:45:02,142 Actually, gentlemen, 590 00:45:02,166 --> 00:45:04,511 I'm delighted that you were able to drop by and witness 591 00:45:04,535 --> 00:45:06,947 this most historic occasion. 592 00:45:06,971 --> 00:45:09,249 In a very few moments, I will be receiving 593 00:45:09,273 --> 00:45:13,187 telegraphic signals informing me that my combat teams 594 00:45:13,211 --> 00:45:15,689 are at their appointed attack points. 595 00:45:15,713 --> 00:45:17,457 When I telegraph back the go-ahead, 596 00:45:17,481 --> 00:45:20,094 the world shall be treated to an assault 597 00:45:20,118 --> 00:45:21,528 such as it has never... 598 00:45:27,424 --> 00:45:30,303 Assault team number one, combat ready. 599 00:45:31,929 --> 00:45:34,341 Likewise assault team number two. 600 00:45:37,401 --> 00:45:39,412 And there's team number three. 601 00:45:39,436 --> 00:45:41,982 Uh, if Your Highness will permit me... 602 00:45:43,107 --> 00:45:45,085 it looks very much like we've lost. 603 00:45:45,109 --> 00:45:47,587 Yes, it does, doesn't it? 604 00:45:47,611 --> 00:45:51,125 Well, as my old aunt Maude always used to say to me, 605 00:45:51,149 --> 00:45:53,493 "Artemus, if you can't win the game, 606 00:45:53,517 --> 00:45:57,186 the next best thing is to upset the chess board." 607 00:46:06,630 --> 00:46:08,063 He's dead, I hope. 608 00:46:12,069 --> 00:46:15,215 He'll be all right, doctor, 609 00:46:15,239 --> 00:46:16,850 but what about you, 610 00:46:16,874 --> 00:46:21,655 with three assault teams anxiously awaiting the signal 611 00:46:21,679 --> 00:46:23,690 that won't be forthcoming, will it? 612 00:46:23,714 --> 00:46:25,993 No. In the present condition of that transmitter, 613 00:46:26,017 --> 00:46:28,128 no signal will be forthcoming. 614 00:46:28,152 --> 00:46:30,397 As for my assault teams, 615 00:46:30,421 --> 00:46:33,633 well, they will mill around for a while like ants 616 00:46:33,657 --> 00:46:35,468 when their anthill has been stepped on. 617 00:46:35,492 --> 00:46:39,572 And like ants, they will then just wander away, disperse. 618 00:46:39,596 --> 00:46:41,230 You've lost, doctor. 619 00:46:45,736 --> 00:46:46,947 We've all lost. 620 00:46:46,971 --> 00:46:49,749 I've lost a skirmish, nothing more. 621 00:46:49,773 --> 00:46:51,974 While you and Mr. Gordon... 622 00:46:54,812 --> 00:46:58,058 One can always depend on finding a gun or two 623 00:46:58,082 --> 00:47:00,393 in dear Belladonna's reticule. 624 00:47:00,417 --> 00:47:02,429 A shootout, doctor? 625 00:47:02,453 --> 00:47:04,832 Shoot him, Miguelito. Kill him. 626 00:47:04,856 --> 00:47:07,267 Oh, no, my dear. Only a fool would try 627 00:47:07,291 --> 00:47:10,304 to match reflex and aim with Mr. West. 628 00:47:10,328 --> 00:47:11,504 Drop your gun, sir, 629 00:47:11,528 --> 00:47:14,141 or Belladonna dies before your eyes. 630 00:47:14,165 --> 00:47:15,742 Miguelito, you're joking! 631 00:47:15,766 --> 00:47:18,979 Mr. West knows better. You believe me, don't you? 632 00:47:19,003 --> 00:47:20,180 I believe you. 633 00:47:20,204 --> 00:47:22,816 Miguelito, you'd kill me? 634 00:47:22,840 --> 00:47:25,319 Only with the most sincere regret, my dear, 635 00:47:25,343 --> 00:47:27,187 please believe me. You see, Mr. West, 636 00:47:27,211 --> 00:47:29,122 there is always another string to my bow. 637 00:47:29,146 --> 00:47:31,258 You're through, doctor. 638 00:47:31,282 --> 00:47:33,460 Oh, am I? 639 00:47:33,484 --> 00:47:36,029 You didn't know about the auxiliary telegraph setup, 640 00:47:36,053 --> 00:47:37,331 did you? 641 00:47:37,355 --> 00:47:39,499 Well, I'm going to actuate it now, 642 00:47:39,523 --> 00:47:41,034 and you'll do nothing to stop me, 643 00:47:41,058 --> 00:47:42,736 or Belladonna will die. 644 00:47:42,760 --> 00:47:44,037 Hold it... 645 00:47:44,061 --> 00:47:46,039 or you'll die. 646 00:47:46,063 --> 00:47:47,975 I know you better than that, Mr. West. 647 00:47:47,999 --> 00:47:51,644 You wouldn't sign Belladonna's death warrant to shoot me. 648 00:47:51,668 --> 00:47:55,115 I won't have to. You'll do it yourself. 649 00:47:55,139 --> 00:47:56,649 What are you babbling about? 650 00:47:56,673 --> 00:47:58,852 What gun do you think the good doctor 651 00:47:58,876 --> 00:48:00,687 took out of your purse, Belladonna? 652 00:48:00,711 --> 00:48:03,323 The one that fires forward, 653 00:48:03,347 --> 00:48:05,859 or the one that fires backward? 654 00:48:05,883 --> 00:48:09,596 Oh, very neat gambit, Mr. West. 655 00:48:09,620 --> 00:48:12,432 Set his mind at rest, dear. 656 00:48:12,456 --> 00:48:15,735 You know, that is a very good question, Miguelito. 657 00:48:15,759 --> 00:48:17,059 Belladonna. 658 00:48:20,898 --> 00:48:23,810 Yes, it is an interesting problem, as you lay it out, 659 00:48:23,834 --> 00:48:25,946 but do you think the possibility of death 660 00:48:25,970 --> 00:48:27,580 holds such terror for me? 661 00:48:27,604 --> 00:48:30,217 No, but I know what does. 662 00:48:30,241 --> 00:48:32,886 No more assaults against society. 663 00:48:32,910 --> 00:48:34,754 No more revenge against the world. 664 00:48:34,778 --> 00:48:36,489 No striking back, right? 665 00:48:36,513 --> 00:48:40,649 There is a certain tortured logic in what you say. 666 00:49:02,006 --> 00:49:05,341 Go get him, will ya? I'll look after her. 48478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.