All language subtitles for The Wild Wild West S02E06 The Night of the Flying Pie Plate

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,609 --> 00:00:27,153 Closed for the night, mister. 2 00:00:27,177 --> 00:00:29,756 Hang onto your gold dust till the morning. 3 00:00:29,780 --> 00:00:31,825 Well, this gold gets deposited tonight. 4 00:00:31,849 --> 00:00:33,526 Where do I find Ben Victor? 5 00:00:33,550 --> 00:00:34,994 He's likely over the Glory Hole, 6 00:00:35,018 --> 00:00:38,018 but he makes it a rule never... Thank you. 7 00:00:41,191 --> 00:00:42,335 Out, you drunken bum, 8 00:00:42,359 --> 00:00:44,504 and don't come back until you're sober! 9 00:00:50,166 --> 00:00:52,834 You know where I can find Ben Victor? 10 00:00:53,837 --> 00:00:55,414 Thank you. 11 00:01:01,011 --> 00:01:02,291 Uh, Mr. Victor? 12 00:01:05,616 --> 00:01:08,094 Oh, you're James West, of course. 13 00:01:08,118 --> 00:01:10,597 I, uh... I didn't know it showed. 14 00:01:10,621 --> 00:01:12,799 But it does. 15 00:01:12,823 --> 00:01:14,701 The incorruptible eyes, 16 00:01:14,725 --> 00:01:16,324 the federal jut of the jaw. 17 00:01:18,495 --> 00:01:21,073 No extra charge for sitting down. 18 00:01:21,097 --> 00:01:22,842 Thank you. 19 00:01:22,866 --> 00:01:24,711 You got my telegram, I take it. 20 00:01:24,735 --> 00:01:28,114 Why, you timed your arrival to the... To the minute. 21 00:01:28,138 --> 00:01:29,716 Are all federal agents so prompt? 22 00:01:29,740 --> 00:01:31,317 Oh, they are when they're entrusted 23 00:01:31,341 --> 00:01:32,752 with merchandise of some value. 24 00:01:32,776 --> 00:01:37,624 Well, I do like the genteel way you put that, Mr. West. 25 00:01:37,648 --> 00:01:39,091 Your, uh... 26 00:01:39,115 --> 00:01:41,260 Your telegram mentioned 27 00:01:41,284 --> 00:01:43,763 that you'd be needing some vault space... 28 00:01:43,787 --> 00:01:45,331 for storage of your merchandise. 29 00:01:45,355 --> 00:01:47,199 Might I ask how much merchandise? 30 00:01:47,223 --> 00:01:49,543 Twenty-five hundred pounds of gold dust. 31 00:01:50,561 --> 00:01:52,505 Comes to more than a million dollars. 32 00:01:52,529 --> 00:01:55,174 I'm not keeping you from your drink, am I? 33 00:01:55,198 --> 00:01:59,746 Oh. Yes, I think I see your point. 34 00:01:59,770 --> 00:02:00,770 Let's go. 35 00:02:04,608 --> 00:02:06,553 Back! 36 00:02:06,577 --> 00:02:11,357 Draw back from the yawning pit of eternal fire 37 00:02:11,381 --> 00:02:15,194 while there is still a measure of time. 38 00:02:15,218 --> 00:02:17,129 We've heard this before. 39 00:02:17,153 --> 00:02:20,533 Glory's own self-appointed guardian of its salvation, 40 00:02:20,557 --> 00:02:22,669 Hellfire Simon. 41 00:02:22,693 --> 00:02:24,236 Is he really a preacher? 42 00:02:24,260 --> 00:02:28,140 No. But, uh, a little fact like that 43 00:02:28,164 --> 00:02:30,604 isn't gonna stop our Simon. 44 00:02:32,069 --> 00:02:33,980 Go to. 45 00:02:34,004 --> 00:02:38,484 Huddle over the tables of abomination, 46 00:02:38,508 --> 00:02:42,956 clutching the devil's pasteboards. 47 00:02:44,314 --> 00:02:46,358 Lemmings! 48 00:02:46,382 --> 00:02:50,663 Blind, heedless lemmings, 49 00:02:50,687 --> 00:02:53,600 tumbling after one another 50 00:02:53,624 --> 00:02:58,571 into the eternal pit of fire. 51 00:02:58,595 --> 00:03:00,940 Swillers! 52 00:03:00,964 --> 00:03:04,811 Guzzlers of the foul waters 53 00:03:04,835 --> 00:03:06,579 of the river Styx. 54 00:03:06,603 --> 00:03:09,082 Oh, come on now, Hellfire. 55 00:03:09,106 --> 00:03:11,050 You... 56 00:03:11,074 --> 00:03:16,723 How many mortgaged souls have you foreclosed today? 57 00:03:16,747 --> 00:03:20,682 Spawn of Baal! 58 00:03:25,155 --> 00:03:26,132 Hold my hat. 59 00:03:26,156 --> 00:03:27,500 I warned you! You asked for it! 60 00:03:36,733 --> 00:03:37,733 Ah! 61 00:03:48,211 --> 00:03:50,571 Finish him off, Joe. 62 00:04:36,526 --> 00:04:38,071 Great balls of fire. 63 00:04:38,095 --> 00:04:39,095 There she is! 64 00:04:55,178 --> 00:04:57,924 And fiery chariots... 65 00:04:57,948 --> 00:05:02,394 bearing hosts of death and retribution 66 00:05:02,418 --> 00:05:06,232 shall seek out the thrice-warned 67 00:05:06,256 --> 00:05:09,401 eternally damned! 68 00:06:16,726 --> 00:06:18,686 Wait. 69 00:06:26,303 --> 00:06:28,514 Whatever it is, it's glowing like it's red-hot. 70 00:06:28,538 --> 00:06:29,782 Must have hit pretty hard, 71 00:06:29,806 --> 00:06:31,951 the way it plowed into the ground. 72 00:06:38,681 --> 00:06:41,427 Well, Mr. West... 73 00:06:41,451 --> 00:06:43,562 you got any answers? 74 00:06:43,586 --> 00:06:46,855 No, but I have some questions. 75 00:06:50,760 --> 00:06:52,238 Halt! 76 00:06:52,262 --> 00:06:56,397 Do not advance any further. 77 00:06:59,669 --> 00:07:02,248 Fear, Mr. West? 78 00:07:02,272 --> 00:07:05,885 Well, let's just say discretion. 79 00:07:05,909 --> 00:07:09,355 Behold! Behold! 80 00:07:09,379 --> 00:07:12,325 A sign of the terrible wrath to come! 81 00:07:12,349 --> 00:07:13,592 Halt! 82 00:07:13,616 --> 00:07:19,265 Do not advance any further. 83 00:07:19,289 --> 00:07:20,967 I call upon you 84 00:07:20,991 --> 00:07:25,071 to destroy this Sodom and Gomorrah. 85 00:07:25,095 --> 00:07:27,673 This Morning Glory! 86 00:07:27,697 --> 00:07:31,399 This abomination in the eyes... Uh! 87 00:07:52,588 --> 00:07:55,768 Flamin' fishes, she's green! 88 00:07:55,792 --> 00:07:58,426 Green as Kelly's tie on St. Patrick's day. 89 00:08:05,068 --> 00:08:07,113 He will recover... 90 00:08:07,137 --> 00:08:08,547 with no lasting effects. 91 00:08:08,571 --> 00:08:12,851 Oh, what do you do when someone really irritates you? 92 00:08:12,875 --> 00:08:16,022 I do not comprehend. 93 00:08:16,046 --> 00:08:17,423 Well, let me put it another way. 94 00:08:17,447 --> 00:08:19,625 Uh, if it's not classified information, 95 00:08:19,649 --> 00:08:20,626 how did you do that? 96 00:08:20,650 --> 00:08:23,362 I did nothing. 97 00:08:23,386 --> 00:08:25,231 It was the force field belt. 98 00:08:25,255 --> 00:08:28,067 Oh. Well... that explains everything. 99 00:08:28,091 --> 00:08:29,335 Well... 100 00:08:29,359 --> 00:08:31,203 uh, welcome to Morning Glory, 101 00:08:31,227 --> 00:08:33,940 garden spot of old Arizona, Miss, uh... 102 00:08:33,964 --> 00:08:35,507 I am called Morn. 103 00:08:35,531 --> 00:08:37,491 Ask her where she hails from! 104 00:08:39,002 --> 00:08:41,147 From far off. 105 00:08:41,171 --> 00:08:43,816 In your language, it is called Venus. 106 00:08:47,444 --> 00:08:49,956 How is it you know our language so well? 107 00:08:49,980 --> 00:08:51,324 On our planet, 108 00:08:51,348 --> 00:08:54,726 many young people, especially females, 109 00:08:54,750 --> 00:08:58,030 are born with the gift of translation. 110 00:08:58,054 --> 00:09:00,132 It is of the brain. 111 00:09:00,156 --> 00:09:01,800 When you speak, 112 00:09:01,824 --> 00:09:05,171 the vibrations are translated by my brain. 113 00:09:05,195 --> 00:09:06,472 Thus I am able to... 114 00:09:17,073 --> 00:09:20,486 Please forgive us for the trouble we are causing you. 115 00:09:20,510 --> 00:09:23,356 As my sisters have just reminded me, 116 00:09:23,380 --> 00:09:24,857 we have run short of fuel. 117 00:09:24,881 --> 00:09:27,960 Your sisters just now re... Reminded you? 118 00:09:27,984 --> 00:09:29,362 I am sorry. 119 00:09:29,386 --> 00:09:33,432 I forget that you do not know of our method of... 120 00:09:33,456 --> 00:09:34,933 How shall I say it? 121 00:09:34,957 --> 00:09:36,335 Of thought projection. 122 00:09:54,744 --> 00:09:58,046 My sisters Alna and Pan. 123 00:10:08,724 --> 00:10:10,169 My sisters... 124 00:10:10,193 --> 00:10:14,006 do not understand your language as well as I. 125 00:10:14,030 --> 00:10:17,176 They wish to know if you can supply us 126 00:10:17,200 --> 00:10:19,912 with sufficient fuel for us to return home. 127 00:10:19,936 --> 00:10:23,649 Well, what kind of fuel do you use in your rig, Morn? 128 00:10:23,673 --> 00:10:27,486 We can supply you with coal, wood, even oil if you like. 129 00:10:27,510 --> 00:10:29,688 No, no. Mildum. 130 00:10:29,712 --> 00:10:32,591 You know, the base metal. 131 00:10:32,615 --> 00:10:35,361 How do you say it in your language? 132 00:10:35,385 --> 00:10:37,818 Wait. I will show you. 133 00:10:59,242 --> 00:11:01,787 That's mildum? 134 00:11:01,811 --> 00:11:03,389 You... You use it for fuel? 135 00:11:03,413 --> 00:11:08,127 Yes. For the reaction motors that power our vehicles. 136 00:11:08,151 --> 00:11:11,029 You have no mildum here? 137 00:11:11,053 --> 00:11:14,833 Oh, w... Well, yes, we... We, uh... 138 00:11:14,857 --> 00:11:17,103 We have lots of this article, but... 139 00:11:18,294 --> 00:11:19,427 We call it gold. 140 00:11:21,164 --> 00:11:23,742 Oh. I am glad. 141 00:11:23,766 --> 00:11:26,778 We will need, in your units of weight, 142 00:11:26,802 --> 00:11:29,781 400 pounds of... gold. 143 00:11:29,805 --> 00:11:32,418 Would you bring it to us now? 144 00:11:33,876 --> 00:11:35,521 What, have I said something wrong? 145 00:11:35,545 --> 00:11:37,423 Uh, mildum, or gold, 146 00:11:37,447 --> 00:11:39,625 isn't just picked up off the ground. 147 00:11:39,649 --> 00:11:42,661 No? But on our planet, 148 00:11:42,685 --> 00:11:45,297 there are mountains of it... everywhere. 149 00:11:46,989 --> 00:11:51,237 But on my planet, it's scarce. Very scarce. 150 00:11:51,261 --> 00:11:52,704 Men often spend their whole lives 151 00:11:52,728 --> 00:11:56,008 digging for it, fighting for it... 152 00:11:56,032 --> 00:11:57,776 and sometimes even dying for it. 153 00:11:57,800 --> 00:11:59,967 Oh. 154 00:12:02,138 --> 00:12:04,550 Then I suppose we shall have to try 155 00:12:04,574 --> 00:12:07,453 to return home with what we have. 156 00:12:07,477 --> 00:12:11,323 Those, uh... Those stones on your clothes... 157 00:12:11,347 --> 00:12:13,559 are they jewels? 158 00:12:13,583 --> 00:12:14,660 Jewels? 159 00:12:14,684 --> 00:12:16,728 Precious stones. You know. 160 00:12:16,752 --> 00:12:18,986 Precious? Not to us. 161 00:12:20,190 --> 00:12:21,667 They are on the ground, 162 00:12:21,691 --> 00:12:23,435 millions of them. 163 00:12:23,459 --> 00:12:26,639 We like the colors, so we decorate. 164 00:12:26,663 --> 00:12:28,707 We decorate clothes, 165 00:12:28,731 --> 00:12:29,708 we decorate buildings... 166 00:12:29,732 --> 00:12:32,244 crush them to make roads. 167 00:12:32,268 --> 00:12:34,980 Here. 168 00:12:35,004 --> 00:12:36,014 Take one. 169 00:12:59,262 --> 00:13:03,075 Ahem. A... About that mildum, ladies. 170 00:13:03,099 --> 00:13:05,911 It, uh... It may be just possible 171 00:13:05,935 --> 00:13:08,269 that we can work something out. 172 00:13:34,997 --> 00:13:36,642 Thank you for your help, Mr. Pettigrew. 173 00:13:36,666 --> 00:13:38,098 You're welcome, Mr. West. 174 00:13:50,913 --> 00:13:53,024 Here's a receipt for your premises. 175 00:13:53,048 --> 00:13:55,160 Are you evicting me from my own office? 176 00:13:55,184 --> 00:13:57,095 Well, let's just call it federal requisition. 177 00:13:57,119 --> 00:13:58,464 In two days, a detachment of troops 178 00:13:58,488 --> 00:14:00,031 will be here to take over the convoy. 179 00:14:00,055 --> 00:14:02,434 In the meantime, this is government property 180 00:14:02,458 --> 00:14:04,303 for which you'll be adequately reimbursed. 181 00:14:04,327 --> 00:14:07,539 Well, that seems fair enough. 182 00:14:07,563 --> 00:14:08,940 It's pretty dry work, 183 00:14:08,964 --> 00:14:11,143 tallying up sacks of gold dust. 184 00:14:11,167 --> 00:14:12,611 Would you care to join me in a dram? 185 00:14:12,635 --> 00:14:13,879 Hm, just to clear the dust. 186 00:14:19,074 --> 00:14:22,020 Corporal. This detachment will remain on full-alert basis 187 00:14:22,044 --> 00:14:23,155 until further notice. 188 00:14:23,179 --> 00:14:25,090 Two men on, two men off at all times. 189 00:14:25,114 --> 00:14:26,124 Yes, sir. 190 00:14:33,055 --> 00:14:34,175 Heh. 191 00:14:36,158 --> 00:14:37,158 Hellfire Simon. 192 00:14:38,160 --> 00:14:39,538 Who else would have 193 00:14:39,562 --> 00:14:42,363 a tricked-out glory wagon like that? 194 00:14:53,509 --> 00:14:55,120 Is that Simon? 195 00:14:55,144 --> 00:14:57,589 Yep. When it comes to salvation, 196 00:14:57,613 --> 00:15:00,381 Hellfire's his own best customer. Hm. 197 00:15:07,223 --> 00:15:09,501 Uh, let me have a beer, please. 198 00:15:09,525 --> 00:15:11,036 How'd the test on them jewels 199 00:15:11,060 --> 00:15:12,237 come out, Mr. Victor? 200 00:15:12,261 --> 00:15:15,441 What? Oh, the jewels. 201 00:15:15,465 --> 00:15:17,443 You know, I never did get around to them. 202 00:15:17,467 --> 00:15:18,744 Do you mean to tell us 203 00:15:18,768 --> 00:15:21,380 that they assay out to plain glass? 204 00:15:21,404 --> 00:15:24,950 Now, Calico, use the brains you was born with. 205 00:15:24,974 --> 00:15:26,518 I don't know anything about jewelry, 206 00:15:26,542 --> 00:15:28,286 but I do know that nobody's going to go around 207 00:15:28,310 --> 00:15:31,289 passing out the real thing like it was confetti. 208 00:15:31,313 --> 00:15:34,025 I'm no gem expert, but there's a simple test. 209 00:15:35,518 --> 00:15:36,817 May I? 210 00:15:40,022 --> 00:15:41,088 Excuse me. 211 00:16:28,604 --> 00:16:30,449 They're jewels. 212 00:16:30,473 --> 00:16:32,072 What do you say about that? 213 00:16:33,676 --> 00:16:37,244 I say it doesn't prove out to a hoot in the wind. 214 00:16:39,048 --> 00:16:40,793 Now, Mr. West is a very capable man 215 00:16:40,817 --> 00:16:41,860 in a great many fields, 216 00:16:41,884 --> 00:16:44,897 but I doubt that he is an expert on gems. 217 00:16:44,921 --> 00:16:46,164 And that is what it would take 218 00:16:46,188 --> 00:16:47,599 to prove the value of these jewels... 219 00:16:47,623 --> 00:16:48,700 I beg your pardon, 220 00:16:48,724 --> 00:16:51,191 would you mind not jostling my arm, please? 221 00:16:52,094 --> 00:16:53,094 Excuse me. 222 00:16:54,363 --> 00:16:56,074 And who might you be, sir? 223 00:16:56,098 --> 00:16:57,498 Uh-huh. 224 00:17:01,303 --> 00:17:04,550 "Dirk Dijon. Precious and semiprecious gems 225 00:17:04,574 --> 00:17:08,119 purchased, sold and appraised." 226 00:17:08,143 --> 00:17:10,155 You're an expert, huh? 227 00:17:10,179 --> 00:17:11,924 Without a peer. 228 00:17:11,948 --> 00:17:14,993 Quite a coincidence you being here, Mr. Dijon. 229 00:17:15,017 --> 00:17:16,795 Yes. Is it not, huh? 230 00:17:16,819 --> 00:17:19,431 I'm afraid I have some bad news 231 00:17:19,455 --> 00:17:21,733 for the owner of these, whoever they are. 232 00:17:21,757 --> 00:17:23,902 Do go on, Mr. Dijon. 233 00:17:23,926 --> 00:17:27,272 This is definitely not a first-class diamond. 234 00:17:27,296 --> 00:17:31,109 Two thousand, $2200 is all you could hope to get. 235 00:17:32,502 --> 00:17:35,213 All right, hold it, men. Hold it, hold it. 236 00:17:35,237 --> 00:17:36,715 What about the rest of them? 237 00:17:36,739 --> 00:17:39,618 The ruby is not of the first water either. 238 00:17:39,642 --> 00:17:40,786 The market being what it is, 239 00:17:40,810 --> 00:17:42,570 the most you could hope to get would be 3000. 240 00:17:43,679 --> 00:17:46,024 All right, now quiet, quiet. Go on, please. Go on. 241 00:17:46,048 --> 00:17:48,594 As to the sapphires... 242 00:17:48,618 --> 00:17:51,930 $800 apiece would be the most they could possibly fetch. 243 00:17:51,954 --> 00:17:53,899 Good day to you, gentlemen. 244 00:17:57,627 --> 00:17:59,137 Men... 245 00:17:59,161 --> 00:18:03,375 I think that we are onto something really big. 246 00:18:03,399 --> 00:18:04,643 Now, there's got to be at least 247 00:18:04,667 --> 00:18:07,613 $2 million worth of jewels 248 00:18:07,637 --> 00:18:09,548 hanging off the dresses alone 249 00:18:09,572 --> 00:18:12,417 of those three uh... Uh... 250 00:18:12,441 --> 00:18:14,753 Well, those three what, Mr. West? 251 00:18:14,777 --> 00:18:16,755 You're a fast man with an answer. 252 00:18:16,779 --> 00:18:19,090 Let's say three out-of-town visitors. 253 00:18:20,182 --> 00:18:21,426 Okay. 254 00:18:21,450 --> 00:18:22,427 Okay. 255 00:18:22,451 --> 00:18:24,997 There are three out-of-town visitors 256 00:18:25,021 --> 00:18:26,197 right out there in the canyon, 257 00:18:26,221 --> 00:18:28,033 and all they need is a few hundred 258 00:18:28,057 --> 00:18:31,369 measly pounds of gold for their rig. 259 00:18:31,393 --> 00:18:36,207 They've got nothing but rubies and diamonds and sapphires 260 00:18:36,231 --> 00:18:38,176 to barter for them. 261 00:18:40,937 --> 00:18:43,214 Now from where I stand... 262 00:18:43,238 --> 00:18:44,449 I think we can make a deal 263 00:18:44,473 --> 00:18:46,051 with these three heavenly graces, 264 00:18:46,075 --> 00:18:48,119 and while we're at it, make more money 265 00:18:48,143 --> 00:18:51,023 than any of us have ever seen in our whole life. 266 00:18:54,516 --> 00:18:57,228 They are evil. 267 00:18:57,252 --> 00:19:00,899 Let no one be deceived by their color... 268 00:19:00,923 --> 00:19:04,469 for green is the color of evil. 269 00:19:04,493 --> 00:19:06,905 They are evil, I tell you. 270 00:19:06,929 --> 00:19:10,776 Their arrival from outer space is evil. 271 00:19:10,800 --> 00:19:14,179 Their purpose is evil. 272 00:19:14,203 --> 00:19:17,649 They must be destroyed. 273 00:19:55,745 --> 00:19:58,957 Don't you think you overdid that, uh, gem expert bit 274 00:19:58,981 --> 00:20:01,048 with those inflated prices you were quoting? 275 00:20:02,918 --> 00:20:04,562 James, my boy... 276 00:20:04,586 --> 00:20:06,431 I know enough about the glittering stuff 277 00:20:06,455 --> 00:20:08,634 to tell you this. 278 00:20:08,658 --> 00:20:11,138 Those articles are the real McCoy. 279 00:20:11,560 --> 00:20:13,404 Of course. It figures. 280 00:20:13,428 --> 00:20:15,107 Whoever's running this fleecing game 281 00:20:15,131 --> 00:20:16,541 would prime the suckers that way. 282 00:20:16,565 --> 00:20:19,177 Listen, your telegram mentioned something 283 00:20:19,201 --> 00:20:21,880 about a flying pie plate... 284 00:20:21,904 --> 00:20:23,104 whatever that is. 285 00:20:24,774 --> 00:20:27,385 You'll find out in due time. 286 00:20:27,409 --> 00:20:29,220 It's all part of the treatment. 287 00:20:46,028 --> 00:20:47,494 West. 288 00:21:00,609 --> 00:21:01,942 The rope. Tie him up. 289 00:21:19,445 --> 00:21:21,490 How close to the pie plate should we leave him? 290 00:21:21,514 --> 00:21:22,625 Right next to it. 291 00:21:22,649 --> 00:21:24,226 Make it look like he was snooping around. 292 00:21:24,250 --> 00:21:26,662 I hit him pretty hard. Uh, he could be dead. 293 00:21:26,686 --> 00:21:27,696 Not a chance. 294 00:21:27,720 --> 00:21:29,832 Not with a head like he's got. 295 00:21:29,856 --> 00:21:31,288 He will be soon. 296 00:22:06,859 --> 00:22:08,637 You got a lot to learn about tying ropes. 297 00:22:08,661 --> 00:22:10,906 All right, all right. We're close enough now, anyway. 298 00:22:10,930 --> 00:22:12,307 Not with that. 299 00:22:12,331 --> 00:22:13,642 It'd look more like they'd done it 300 00:22:13,666 --> 00:22:15,310 if we don't use a bullet. 301 00:22:19,638 --> 00:22:22,158 See if you can tie him up. 302 00:22:37,656 --> 00:22:39,367 Finished. 303 00:22:39,391 --> 00:22:40,391 Drop it. 304 00:23:31,911 --> 00:23:33,588 You are hurt, Mr...? 305 00:23:33,612 --> 00:23:36,358 No. I'm not hurt. 306 00:23:36,382 --> 00:23:37,525 The name's Jim. 307 00:23:37,549 --> 00:23:40,184 I'm just tired from, uh, playing too hard. 308 00:23:40,953 --> 00:23:42,119 Sit. 309 00:23:44,791 --> 00:23:46,401 What really happened, Jim? 310 00:23:46,425 --> 00:23:49,204 Oh, nothing much. Just... a minor disagreement 311 00:23:49,228 --> 00:23:51,561 with a couple of minor playmates. 312 00:23:53,065 --> 00:23:56,578 Your playmates, they are hurt also? 313 00:23:56,602 --> 00:24:00,104 Well, let's, uh, say they're not feeling any pain. 314 00:24:01,841 --> 00:24:05,287 You know, uh, in case no one's ever told you... 315 00:24:05,311 --> 00:24:06,610 you're really very nice. 316 00:24:08,181 --> 00:24:10,080 You are very nice too. 317 00:24:12,118 --> 00:24:14,897 Uh, I'm more tired than I thought I was. 318 00:24:14,921 --> 00:24:16,431 Is there a place where I could, 319 00:24:16,455 --> 00:24:17,587 uh, rest inside? 320 00:24:19,358 --> 00:24:20,524 I am sorry. 321 00:24:22,261 --> 00:24:23,972 My sisters will allow no earthling 322 00:24:23,996 --> 00:24:25,740 to enter our vehicle. 323 00:24:25,764 --> 00:24:27,609 Ah, that's too bad. 324 00:24:27,633 --> 00:24:31,413 In that case, I'll just have to go back to town and rest. 325 00:24:31,437 --> 00:24:32,414 You're very sweet, Morn, 326 00:24:32,438 --> 00:24:34,616 and it's been fun. 327 00:24:34,640 --> 00:24:38,120 Jim, you will please not play too hard. 328 00:24:55,027 --> 00:24:56,187 Why did you do that? 329 00:24:57,629 --> 00:24:59,074 Well, it's, um... 330 00:24:59,098 --> 00:25:01,776 It's a custom on my planet. 331 00:25:01,800 --> 00:25:02,800 It's called a kiss. 332 00:25:03,769 --> 00:25:05,647 A kiss. 333 00:25:05,671 --> 00:25:07,515 Yeah. It's a gesture of friendship. 334 00:25:07,539 --> 00:25:09,918 If you feel friendly toward someone, 335 00:25:09,942 --> 00:25:11,419 you kiss them. 336 00:25:11,443 --> 00:25:13,021 Do you understand? 337 00:25:13,045 --> 00:25:16,124 I think so. 338 00:25:16,148 --> 00:25:19,027 Morn... if that's your name 339 00:25:19,051 --> 00:25:20,829 I want you to listen to me. 340 00:25:20,853 --> 00:25:23,932 You're mixed up in something very serious. 341 00:25:23,956 --> 00:25:26,034 Mixed up? 342 00:25:26,058 --> 00:25:27,535 What is it that you mean? 343 00:25:47,679 --> 00:25:49,724 Jim, I... I know. 344 00:25:49,748 --> 00:25:51,826 Your sisters have just projected a reminder 345 00:25:51,850 --> 00:25:53,896 that it's time for you to go 346 00:25:53,920 --> 00:25:55,819 and practice your piano scales. 347 00:26:51,243 --> 00:26:52,220 Why, are they... 348 00:26:52,244 --> 00:26:53,677 They dead? 349 00:26:55,781 --> 00:26:58,060 I don't recall ever seeing two people 350 00:26:58,084 --> 00:26:59,294 who looked any deader. 351 00:27:28,481 --> 00:27:30,592 Morning, gentlemen. 352 00:27:30,616 --> 00:27:33,950 Looks like it's working itself up to becoming a nice day. 353 00:27:38,657 --> 00:27:41,736 Now I guess that'll be a lesson to you boys, huh? 354 00:27:41,760 --> 00:27:44,006 Better keep away from our green-skinned friends, 355 00:27:44,030 --> 00:27:45,940 except in the daytime. 356 00:27:47,866 --> 00:27:49,677 All right! 357 00:27:49,701 --> 00:27:51,579 You men get your pokes ready. 358 00:27:51,603 --> 00:27:54,123 Why don't we start weighing what we got? 359 00:27:56,375 --> 00:28:00,122 Nate Kilburn, 18 ounces even. 360 00:28:00,146 --> 00:28:02,212 Just put your "X" right there, Nate. 361 00:28:05,384 --> 00:28:07,996 Uh-huh. There you go. 362 00:28:08,020 --> 00:28:11,199 Mr. William Wingo, 31 and a half ounces. 363 00:28:11,223 --> 00:28:12,467 Very good, Bill. 364 00:28:12,491 --> 00:28:13,735 I'll tell you one thing. 365 00:28:13,759 --> 00:28:16,004 I've probably forgot more about panning gold 366 00:28:16,028 --> 00:28:17,639 than them young fellows will ever learn. 367 00:28:21,434 --> 00:28:24,646 Now let's see what we got for a total. 368 00:28:24,670 --> 00:28:25,670 Mm-hm. 369 00:28:27,173 --> 00:28:30,752 One hundred and fifty pounds, 370 00:28:30,776 --> 00:28:33,655 nine and a half ounces. 371 00:28:33,679 --> 00:28:34,956 That's all? 372 00:28:34,980 --> 00:28:37,592 After all the backbreaking panning and digging we done? 373 00:28:37,616 --> 00:28:40,128 I'll tell you one thing, men. 374 00:28:40,152 --> 00:28:41,530 If we don't do any better than this, 375 00:28:41,554 --> 00:28:43,231 a certain flying pie plate 376 00:28:43,255 --> 00:28:44,799 is gonna be halfway back to Venus 377 00:28:44,823 --> 00:28:47,402 before we get them their 400 pounds of gold they need. 378 00:28:47,426 --> 00:28:49,538 What do we do, Mr. Victor? 379 00:28:49,562 --> 00:28:51,473 I'll tell you what we gonna do. 380 00:28:51,497 --> 00:28:53,775 There's a couple of million dollars in jewels out there 381 00:28:53,799 --> 00:28:56,144 practically begging for a new home. 382 00:28:56,168 --> 00:28:58,046 Now either we come up with a lot of mildum, or 383 00:28:58,070 --> 00:29:02,117 call the whole thing off. 384 00:29:02,141 --> 00:29:04,852 You're my favorite answer man, Mr. West. 385 00:29:04,876 --> 00:29:07,522 You got any ideas on the subject? 386 00:29:07,546 --> 00:29:10,792 No, the only sizable amount of gold is in your vault. 387 00:29:10,816 --> 00:29:13,595 And there's a lot more than 400 pounds of it. 388 00:29:13,619 --> 00:29:15,939 Only problem is it belongs to the United States government. 389 00:29:16,822 --> 00:29:18,700 Well... 390 00:29:18,724 --> 00:29:20,302 so much for that. 391 00:29:20,326 --> 00:29:22,537 Oh, by the way, Mr. West, when can the government 392 00:29:22,561 --> 00:29:24,906 be expected to come by for their, uh, property 393 00:29:24,930 --> 00:29:26,408 and move on with it? 394 00:29:26,432 --> 00:29:28,610 Another day, maybe two. A week... I don't know. 395 00:29:28,634 --> 00:29:30,345 Uh, excuse me, gentlemen. 396 00:29:30,369 --> 00:29:32,947 I... I don't know much about these things, of course, 397 00:29:32,971 --> 00:29:35,550 but, uh, how do you suppose the government would feel 398 00:29:35,574 --> 00:29:38,453 if, uh... If their funds were... 399 00:29:38,477 --> 00:29:39,887 How shall I put it? 400 00:29:39,911 --> 00:29:42,690 Temporarily borrowed, uh, just long enough 401 00:29:42,714 --> 00:29:44,859 to complete the jewel transaction? 402 00:29:44,883 --> 00:29:47,061 I can tell you... 403 00:29:47,085 --> 00:29:49,397 and anybody else that's interested. 404 00:29:49,421 --> 00:29:50,865 The United States government 405 00:29:50,889 --> 00:29:53,401 would take a very dim view of it. 406 00:29:53,425 --> 00:29:55,103 Good day, gentlemen. 407 00:30:21,387 --> 00:30:23,765 Well, now it's all painfully obvious, isn't it? 408 00:30:23,789 --> 00:30:28,503 Your laughable, utterly ridiculous suspicions 409 00:30:28,527 --> 00:30:31,306 proved right on the head, Jim. 410 00:30:31,330 --> 00:30:33,875 Victor, Wingo, and those other two prize beauties 411 00:30:33,899 --> 00:30:37,179 keep needling the miners about how their... 412 00:30:37,203 --> 00:30:40,315 chances for cleaning up 413 00:30:40,339 --> 00:30:42,083 in a really big way are gonna go glimmering, 414 00:30:42,107 --> 00:30:43,718 unless they can... 415 00:30:43,742 --> 00:30:46,688 get their hands on a big chunk of gold. 416 00:30:46,712 --> 00:30:48,122 And, by coincidence, 417 00:30:48,146 --> 00:30:51,493 there happens to be a big chunk of gold in Victor's vault. 418 00:30:51,517 --> 00:30:55,397 Which the miners are going to get around to sooner or later. 419 00:30:55,421 --> 00:30:57,865 They'll blow up the vault. 420 00:30:57,889 --> 00:31:00,935 They'll take the gold to the pie plate. 421 00:31:00,959 --> 00:31:03,171 And then the pie plate will, uh, 422 00:31:03,195 --> 00:31:05,773 take off somehow. 423 00:31:05,797 --> 00:31:08,476 And, uh, they'll be the ones to blame... 424 00:31:08,500 --> 00:31:11,246 Leaving everyone else in the clear. 425 00:31:11,270 --> 00:31:12,270 Tsk. Neat. 426 00:31:13,972 --> 00:31:17,252 It's the neatest operation I've ever heard of. 427 00:31:17,276 --> 00:31:20,021 Any idea who's running the show? 428 00:31:20,045 --> 00:31:22,424 Uh, right now my number one choice would be Victor, 429 00:31:22,448 --> 00:31:25,460 but... for some reason he's too obvious. 430 00:31:25,484 --> 00:31:26,461 Hmm. 431 00:31:26,485 --> 00:31:29,063 Jerry and Calico... 432 00:31:29,087 --> 00:31:30,087 No, no. 433 00:31:31,657 --> 00:31:35,770 Which leaves, uh, Hellfire Simon, Wingo... 434 00:31:35,794 --> 00:31:39,674 and the, uh, Chinese chef at the Busy Bee. 435 00:31:39,698 --> 00:31:41,843 Choose one. 436 00:31:41,867 --> 00:31:43,678 Well, let me think about it. 437 00:31:43,702 --> 00:31:44,912 Right now if I were you, 438 00:31:44,936 --> 00:31:47,382 I'd, uh, get over to Victor's office. 439 00:31:47,406 --> 00:31:49,217 That's where all the fun and games are gonna be. 440 00:31:49,241 --> 00:31:51,286 Right. 441 00:31:51,310 --> 00:31:54,689 I'll have it manned on a... constant alert basis. 442 00:31:54,713 --> 00:31:56,224 What about you? 443 00:31:56,248 --> 00:32:00,762 Me? I'm going out with a girl from Venus... 444 00:32:00,786 --> 00:32:05,333 taking her to an old-fashioned American picnic. 445 00:32:39,725 --> 00:32:41,035 Corporal? 446 00:32:41,059 --> 00:32:42,437 Corporal. 447 00:32:42,461 --> 00:32:44,172 There's something out there. 448 00:32:47,433 --> 00:32:49,243 Mr. Gordon. Would you come out 449 00:32:49,267 --> 00:32:51,401 and look at what's out here, please? 450 00:32:57,008 --> 00:32:58,687 Well, don't just stand here, gentlemen. 451 00:32:58,711 --> 00:33:00,588 Let's help these lovely, uh... 452 00:33:00,612 --> 00:33:02,056 whatever-they-are inside. 453 00:33:02,080 --> 00:33:03,360 Yes, sir. 454 00:33:25,270 --> 00:33:27,248 Here, get some hot water, plenty of it, uh? 455 00:33:27,272 --> 00:33:29,784 Get some smelling salts or some spirits of ammonia. 456 00:33:29,808 --> 00:33:31,553 No, wait a minute. 457 00:33:31,577 --> 00:33:34,288 Better make that brandy, if we've got any of that around. 458 00:33:38,316 --> 00:33:40,294 Uh. 459 00:33:40,318 --> 00:33:42,296 What... Where are we? 460 00:33:42,320 --> 00:33:45,767 Uh, you're in perfectly safe hands, ladies, I assure you. 461 00:33:45,791 --> 00:33:47,935 You just must have fainted, that's all. 462 00:33:47,959 --> 00:33:50,427 Of course. It is this earth air. 463 00:33:51,930 --> 00:33:53,475 Please understand. 464 00:33:53,499 --> 00:33:56,478 It is excellent air... but for Venusians... 465 00:33:56,502 --> 00:33:59,947 Aren't you going to tell them why we are here? 466 00:33:59,971 --> 00:34:01,204 Shall I? 467 00:34:02,541 --> 00:34:04,886 We are here to beg you for mildum. 468 00:34:04,910 --> 00:34:08,723 Without it, we cannot return home. 469 00:34:08,747 --> 00:34:10,592 Oh, my dear ladies, 470 00:34:10,616 --> 00:34:13,762 what you ask is absolutely impossible. 471 00:34:13,786 --> 00:34:17,432 We cannot give what is not ours to give to you. 472 00:34:17,456 --> 00:34:19,890 You do understand that, don't you? 473 00:34:22,628 --> 00:34:24,528 I suppose that is final? 474 00:34:25,798 --> 00:34:27,776 I'm sorry. 475 00:34:27,800 --> 00:34:28,880 Believe me. 476 00:34:32,003 --> 00:34:33,815 Begging your pardon, ma'am. 477 00:34:33,839 --> 00:34:36,250 What manner of small arms are those? 478 00:34:36,274 --> 00:34:39,454 What? This? 479 00:34:39,478 --> 00:34:43,291 In your language, you would call it... 480 00:34:43,315 --> 00:34:44,626 How do you say it? 481 00:34:44,650 --> 00:34:48,195 An anesthesia projector. 482 00:34:48,219 --> 00:34:49,263 Like so. 483 00:36:06,097 --> 00:36:07,108 Hyah! 484 00:36:07,132 --> 00:36:08,364 Giddyup! Go! 485 00:36:11,369 --> 00:36:12,736 Hyah! 486 00:36:30,388 --> 00:36:33,434 I am glad you talked me into coming on a... 487 00:36:33,458 --> 00:36:34,836 What are we on? 488 00:36:35,961 --> 00:36:37,639 A picnic. 489 00:36:37,663 --> 00:36:40,808 Yes. A picnic. 490 00:36:40,832 --> 00:36:42,510 And I like your earth food. 491 00:36:42,534 --> 00:36:44,445 What is it? 492 00:36:44,469 --> 00:36:47,415 What you're eating came from a bird. 493 00:36:47,439 --> 00:36:48,917 A bird? 494 00:36:48,941 --> 00:36:50,885 A singing bird? 495 00:36:50,909 --> 00:36:55,423 It's a chicken. And chickens don't exactly sing. 496 00:36:55,447 --> 00:36:56,780 Oh, I am glad. 497 00:36:58,349 --> 00:37:00,962 Thank you for the picnic. 498 00:37:03,755 --> 00:37:04,999 I now feel friendly. 499 00:37:05,023 --> 00:37:08,302 Morn, do all the people on your planet 500 00:37:08,326 --> 00:37:10,038 have the same color skin as you do? 501 00:37:10,062 --> 00:37:12,239 Oh, yes. 502 00:37:12,263 --> 00:37:13,975 Do they not have on your planet? 503 00:37:13,999 --> 00:37:16,399 No, we have some variations. 504 00:37:18,470 --> 00:37:20,414 That's funny. 505 00:37:20,438 --> 00:37:22,216 Look at this. It's green, isn't it? 506 00:37:22,240 --> 00:37:24,619 Oh, I am sorry. 507 00:37:24,643 --> 00:37:25,987 I hope it will come off. 508 00:37:26,011 --> 00:37:28,322 It did. 509 00:37:28,346 --> 00:37:29,579 It came off of you. 510 00:37:31,049 --> 00:37:32,894 Jim... 511 00:37:32,918 --> 00:37:34,495 I must tell you a secret. 512 00:37:34,519 --> 00:37:37,498 Yes, I think you should. 513 00:37:37,522 --> 00:37:39,500 You will not speak of this to my sisters. 514 00:37:39,524 --> 00:37:40,602 What? 515 00:37:40,626 --> 00:37:44,205 My sisters do not believe I am old enough 516 00:37:44,229 --> 00:37:48,076 to use this... but I do. 517 00:37:48,100 --> 00:37:49,900 All my friends of my age do also. 518 00:37:53,438 --> 00:37:54,849 Is it all right? 519 00:37:54,873 --> 00:37:56,584 It's perfect. 520 00:37:56,608 --> 00:37:58,753 You know, in... In many ways, uh, 521 00:37:58,777 --> 00:38:01,089 your planet is similar to mine. 522 00:38:01,113 --> 00:38:03,246 Mine is not so friendly. 523 00:38:05,017 --> 00:38:07,028 Jim... 524 00:38:07,052 --> 00:38:09,030 I like your Earth. 525 00:38:09,054 --> 00:38:11,855 I think perhaps I would like to stay. 526 00:38:16,995 --> 00:38:18,405 Stow them evenly there, Calico. 527 00:38:18,429 --> 00:38:20,407 They're heavy. 528 00:38:20,431 --> 00:38:22,810 I know the hands. Feels like 400 pounds in each sack. 529 00:38:22,834 --> 00:38:24,411 All right, let's go. On the move. 530 00:38:24,435 --> 00:38:25,412 Is that it? 531 00:38:25,436 --> 00:38:26,714 That's all. 532 00:38:33,378 --> 00:38:34,421 Giddyup. Hyah! 533 00:38:34,445 --> 00:38:35,857 Hyah! Giddyup! 534 00:39:47,953 --> 00:39:51,332 Thank you for showing me all about picnicking, Jim. 535 00:39:51,356 --> 00:39:52,834 It was a pleasure, Morn. 536 00:39:52,858 --> 00:39:55,203 I like it almost as much as being friendly. 537 00:39:56,228 --> 00:39:57,471 Well... good night, Morn. 538 00:39:57,495 --> 00:39:59,707 Oh. 539 00:39:59,731 --> 00:40:01,397 I'd recognize that groan anywhere. 540 00:40:02,834 --> 00:40:04,245 No, Jim. No, you must go quickly. 541 00:40:04,269 --> 00:40:05,947 Get out of my way, Morn. 542 00:40:05,971 --> 00:40:06,971 You heard him. 543 00:40:08,106 --> 00:40:10,251 Out of his way. 544 00:40:24,055 --> 00:40:25,900 Mr. West, allow me to introduce 545 00:40:25,924 --> 00:40:28,244 our sterling cast of characters. 546 00:40:29,227 --> 00:40:31,205 This is the celebrated Courtney sister act, 547 00:40:31,229 --> 00:40:34,363 known to you as Alna, Pan and Morn. 548 00:40:35,867 --> 00:40:38,946 Congratulations on your performance, ladies. 549 00:40:38,970 --> 00:40:40,081 As for myself, 550 00:40:40,105 --> 00:40:43,017 I am the poor but proud proprietor 551 00:40:43,041 --> 00:40:46,042 of Morning Glory's humble assay office. 552 00:40:47,745 --> 00:40:50,958 Over there we have Mr. Dirk Dijon... 553 00:40:50,982 --> 00:40:54,061 otherwise known as Artemus Gordon, 554 00:40:54,085 --> 00:40:56,964 your dashing fellow federal agent. 555 00:40:56,988 --> 00:41:00,156 Arty... you're green. 556 00:41:01,827 --> 00:41:04,267 Do you, uh, like the shading? 557 00:41:06,531 --> 00:41:10,111 A simple chemical dye... 558 00:41:10,135 --> 00:41:11,545 designed to give him the... 559 00:41:11,569 --> 00:41:13,447 Venusian effect. 560 00:41:13,471 --> 00:41:15,416 The chief feels it will lend 561 00:41:15,440 --> 00:41:18,352 a delightfully bizarre note 562 00:41:18,376 --> 00:41:20,421 when his body is finally found. 563 00:41:20,445 --> 00:41:22,423 I thought you were the chief. No. 564 00:41:22,447 --> 00:41:25,092 Oh, you were supposed to, Mr. West. 565 00:41:37,195 --> 00:41:39,673 Congratulations on your performance too. 566 00:41:39,697 --> 00:41:41,642 Thank you, Mr. West. 567 00:41:41,666 --> 00:41:43,510 It was rather good, wasn't it? 568 00:41:43,534 --> 00:41:46,714 I'm going to miss the old Hellfire Simon 569 00:41:46,738 --> 00:41:48,782 and his unforgettable lines from the book. 570 00:41:48,806 --> 00:41:53,287 Then allow me to quote a few final lines for you 571 00:41:53,311 --> 00:41:55,589 from Ecclesiastes. 572 00:41:55,613 --> 00:41:57,158 A time to live... 573 00:41:57,182 --> 00:41:59,327 a time to be born... 574 00:41:59,351 --> 00:42:02,964 a time to dance... 575 00:42:02,988 --> 00:42:05,532 and a time... 576 00:42:05,556 --> 00:42:06,901 to die. 577 00:42:22,173 --> 00:42:25,586 Exactly 10:40. 578 00:42:25,610 --> 00:42:28,722 Can you both see this timepiece? 579 00:42:28,746 --> 00:42:31,425 You see, there's a considerable amount of dynamite 580 00:42:31,449 --> 00:42:34,862 underneath the floor of our little pie plate here, 581 00:42:34,886 --> 00:42:38,832 wired to go off at a precise instant. 582 00:42:38,856 --> 00:42:40,401 And you, of course, 583 00:42:40,425 --> 00:42:43,670 most considerately want us to know exactly when. 584 00:42:43,694 --> 00:42:44,805 Exactly. 585 00:42:44,829 --> 00:42:48,075 It will, 20 minutes from now, at 11:00. 586 00:42:48,099 --> 00:42:49,710 Boom! 587 00:42:49,734 --> 00:42:52,679 And the explosion supposedly being the pie plate taking off. 588 00:42:52,703 --> 00:42:55,082 Very canny of you, sir. 589 00:42:55,106 --> 00:42:59,387 Long before, you and your jolly friends will have departed. 590 00:42:59,411 --> 00:43:00,521 Arty? 591 00:43:00,545 --> 00:43:01,688 How are they going to depart? 592 00:43:01,712 --> 00:43:04,425 Yes. How? 593 00:43:04,449 --> 00:43:07,628 Well, uh, don't know exactly how they'll leave, Jim, 594 00:43:07,652 --> 00:43:09,997 but from what you tell me... 595 00:43:10,021 --> 00:43:14,068 they came sailing into the lives of Morning Glory on a balloon... 596 00:43:14,092 --> 00:43:16,103 all gussied up with flares 597 00:43:16,127 --> 00:43:17,738 to amaze the simple natives. 598 00:43:17,762 --> 00:43:20,741 Very good, Mr. Gordon. 599 00:43:20,765 --> 00:43:22,609 The only point you didn't cover 600 00:43:22,633 --> 00:43:24,812 was the simple noise-making device 601 00:43:24,836 --> 00:43:28,749 that contributed so richly to the amazement of the natives. 602 00:43:35,913 --> 00:43:38,092 Arty, I've just figured out 603 00:43:38,116 --> 00:43:40,794 how our friends are going to take off too. 604 00:43:40,818 --> 00:43:43,664 Have you, Mr. West? 605 00:43:43,688 --> 00:43:44,731 How? 606 00:43:44,755 --> 00:43:47,835 Wouldn't be possible in a balloon. 607 00:43:47,859 --> 00:43:50,771 Not carrying 2500 pounds of gold dust. 608 00:43:50,795 --> 00:43:53,807 A delight to converse with you, gentlemen. 609 00:43:53,831 --> 00:43:54,808 Go on. 610 00:43:54,832 --> 00:43:57,644 So it'll have to be a wagon. 611 00:43:57,668 --> 00:43:59,380 One that'll never be suspected, stopped 612 00:43:59,404 --> 00:44:01,815 or searched for the million- dollar payload it carries. 613 00:44:01,839 --> 00:44:06,320 Ah, of course. The glory wagon of Hellfire Simon. 614 00:44:06,344 --> 00:44:08,922 Congratulations, gentlemen. 615 00:44:08,946 --> 00:44:10,924 Now you know all. 616 00:44:10,948 --> 00:44:12,326 Not quite. 617 00:44:12,350 --> 00:44:14,428 Was it luck that I just happened here 618 00:44:14,452 --> 00:44:16,297 minutes before the pie plate debut? 619 00:44:17,989 --> 00:44:19,766 Dear me, no. 620 00:44:19,790 --> 00:44:23,837 All very carefully arranged, Mr. West. 621 00:44:23,861 --> 00:44:26,073 You see, originally I had the idea 622 00:44:26,097 --> 00:44:27,941 that it might be valuable 623 00:44:27,965 --> 00:44:30,944 to have the testimony of a trusted federal agent 624 00:44:30,968 --> 00:44:33,469 that there actually had been a flying saucer. 625 00:44:34,872 --> 00:44:36,250 But you showed yourself 626 00:44:36,274 --> 00:44:38,752 to be much too difficult to convince. 627 00:44:38,776 --> 00:44:42,556 Pity. Or you wouldn't be in the spot you're in now. 628 00:44:42,580 --> 00:44:45,226 Yeah. Oh. One more question. 629 00:44:45,250 --> 00:44:46,994 What about the force field belt? 630 00:44:47,018 --> 00:44:48,962 Oh, that. Really quite simple. 631 00:44:48,986 --> 00:44:52,133 A fine wire attached to a harness under my vest. 632 00:44:52,157 --> 00:44:53,401 At the right moment, 633 00:44:53,425 --> 00:44:56,837 two of Victor's muscular boys hauled back on it. 634 00:44:56,861 --> 00:44:58,661 The rest is history. 635 00:45:00,798 --> 00:45:03,177 Adieu, gentlemen. 636 00:45:03,201 --> 00:45:06,147 Loud noises distress me. 637 00:45:06,171 --> 00:45:09,616 So you'll forgive me if I don't linger. 638 00:45:18,149 --> 00:45:20,349 Seventeen minutes before "boom." 639 00:45:21,852 --> 00:45:23,252 Anything on your mind? 640 00:45:38,503 --> 00:45:39,980 Get in the wagon. 641 00:45:40,004 --> 00:45:42,338 Watch your step. That's it. 642 00:45:49,847 --> 00:45:51,058 Help! 643 00:45:51,082 --> 00:45:53,549 Calico. Jerry. Go! 644 00:46:42,333 --> 00:46:43,310 Get out of here. 645 00:46:43,334 --> 00:46:44,311 Ladies, please! 646 00:46:44,335 --> 00:46:46,079 Ladies, I have to get in there. 647 00:46:52,009 --> 00:46:53,387 Arty, have you got the girls? 648 00:46:53,411 --> 00:46:56,823 They're right here! All 13 of 'em! 649 00:46:56,847 --> 00:46:58,047 Yeah-hah! 650 00:47:03,188 --> 00:47:04,498 Ladies! Hey! 651 00:47:26,544 --> 00:47:28,511 Oh, Jim. Jim? 652 00:47:29,747 --> 00:47:31,792 Oh. Are...? Are you all right, Morn? 653 00:47:31,816 --> 00:47:32,896 Oh, yes. 654 00:47:34,319 --> 00:47:35,319 What's your real name? 655 00:47:36,387 --> 00:47:38,688 Maggie. Mm. 656 00:47:41,492 --> 00:47:43,737 You and your sisters are under arrest, Maggie. 657 00:47:59,377 --> 00:48:00,854 That's good. Did you hear that, Artie? 658 00:48:00,878 --> 00:48:03,023 Hm? No, I didn't. 659 00:48:03,047 --> 00:48:05,226 Well, Maggie got a year, the other two five-to-ten. 660 00:48:05,250 --> 00:48:06,993 And Victor got 10-to-20. 661 00:48:07,017 --> 00:48:08,596 Well, it's not enough. 662 00:48:08,620 --> 00:48:11,498 Hanging's too good for anyone who'd turn another man green. 663 00:48:11,522 --> 00:48:13,267 Oh, Arty, you're gonna be the sensation 664 00:48:13,291 --> 00:48:14,868 of all the dinner parties in Washington. 665 00:48:14,892 --> 00:48:16,169 Nothing but invitations. 666 00:48:16,193 --> 00:48:18,639 Oh, yeah, sure. 667 00:48:18,663 --> 00:48:22,042 Arty. It's gonna fade in three days. 668 00:48:22,066 --> 00:48:23,844 Maggie told me. 669 00:48:23,868 --> 00:48:24,845 On the level? 670 00:48:24,869 --> 00:48:26,179 Now, you're not just saying that 671 00:48:26,203 --> 00:48:27,414 to make me feel better? 672 00:48:27,438 --> 00:48:28,582 Honest. 673 00:48:35,747 --> 00:48:36,724 Arty. 674 00:48:36,748 --> 00:48:38,125 Huh? 675 00:48:38,149 --> 00:48:39,429 Come here. 676 00:48:50,895 --> 00:48:52,606 Oh, no. 677 00:48:52,630 --> 00:48:54,441 Now we know what I saw in Morning Glory 678 00:48:54,465 --> 00:48:58,345 was a small balloon with flares attached to it... 679 00:48:58,369 --> 00:48:59,346 but what was that? 680 00:48:59,370 --> 00:49:01,148 I wouldn't know. 681 00:49:01,172 --> 00:49:02,750 Well, I know it wasn't a... 682 00:49:02,774 --> 00:49:04,752 A flying pie plate. 683 00:49:04,776 --> 00:49:06,587 I... I wouldn't know. 684 00:49:06,611 --> 00:49:09,022 No, Artie, more like a... 685 00:49:09,046 --> 00:49:11,592 More like a flying saucer, wouldn't you say? 686 00:49:11,616 --> 00:49:13,093 I wouldn't say. 687 00:49:13,117 --> 00:49:14,995 You want to tell Washington about it, 688 00:49:15,019 --> 00:49:16,930 use that telegraph, be my guest. 689 00:49:16,954 --> 00:49:18,666 Not me. Not me. 47514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.