Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,817 --> 00:00:52,628
Oh, I got you a couple
of times there, didn't I?
2
00:00:52,652 --> 00:00:54,030
Yeah, got me good right here.
3
00:01:06,233 --> 00:01:08,845
Well, Henrietta, my
fine-feathered darling,
4
00:01:08,869 --> 00:01:11,581
what little message
are you bearing?
5
00:01:11,605 --> 00:01:13,116
From the look on
Henrietta's face
6
00:01:13,140 --> 00:01:14,784
it's probably a
bill from my tailor.
7
00:01:34,528 --> 00:01:36,228
We'll know soon enough.
8
00:01:41,368 --> 00:01:42,667
Ah.
9
00:01:48,242 --> 00:01:50,420
"From the office of
Colonel Armstrong,
10
00:01:50,444 --> 00:01:52,422
"commendation
on a job well done.
11
00:01:52,446 --> 00:01:55,191
"Proceed to layover
in New Orleans
12
00:01:55,215 --> 00:01:57,360
"pending further assignment.
13
00:01:57,384 --> 00:01:59,829
Presidential
citation to follow."
14
00:02:00,887 --> 00:02:02,532
How about that?
15
00:02:02,556 --> 00:02:04,756
A presidential citation.
16
00:02:07,361 --> 00:02:09,239
And a layover in New Orleans,
17
00:02:09,263 --> 00:02:12,008
dining ร la carte at Maxine's.
18
00:02:14,234 --> 00:02:15,778
Yeah.
19
00:02:15,802 --> 00:02:19,749
If I may mention the, uh,
lovely ladies in New Orleans.
20
00:02:19,773 --> 00:02:23,219
By all means mention it.
21
00:02:23,243 --> 00:02:25,121
I'm going to enjoy this.
22
00:02:32,853 --> 00:02:34,797
Tsk, tsk, tsk.
23
00:02:37,191 --> 00:02:38,168
Artie.
24
00:02:38,192 --> 00:02:39,402
Mm-hm.
25
00:02:39,426 --> 00:02:41,737
Maybe it's another citation.
26
00:02:41,761 --> 00:02:43,828
Oh, our cup couldn't run over.
27
00:02:48,568 --> 00:02:50,780
Disregard...
28
00:02:50,804 --> 00:02:52,115
previous...
29
00:02:52,139 --> 00:02:53,984
instructions...
30
00:02:55,009 --> 00:02:57,753
and proceed at once
31
00:02:57,777 --> 00:03:01,891
to Pawnee Indian reservation,
32
00:03:01,915 --> 00:03:05,195
Crater, Oklahoma.
33
00:03:06,220 --> 00:03:10,367
Top-secret classification.
34
00:03:10,391 --> 00:03:14,359
Contact Colonel Stanton Mayo.
35
00:03:19,500 --> 00:03:21,244
Well,
36
00:03:21,268 --> 00:03:25,781
there goes our pleasant
little layover in New Orleans.
37
00:03:45,459 --> 00:03:46,969
Whoa.
38
00:03:46,993 --> 00:03:48,471
I like nothing better
than a brisk ride
39
00:03:48,495 --> 00:03:49,772
in the morning.
40
00:03:49,796 --> 00:03:51,141
The president of
the United States
41
00:03:51,165 --> 00:03:53,176
didn't send me
here for exercise.
42
00:03:53,200 --> 00:03:55,011
Why don't we get right
to the point, colonel?
43
00:03:55,035 --> 00:03:56,879
You're quite right, Mr. West.
44
00:03:56,903 --> 00:03:58,314
You've been very patient.
45
00:03:58,338 --> 00:04:02,018
Now the time has come for me
to tell you why I asked for you.
46
00:04:02,042 --> 00:04:04,587
I don't know what you've
been told up to now.
47
00:04:04,611 --> 00:04:08,091
But I am Colonel Stanton Mayo,
Territorial Indian Commissioner.
48
00:04:08,115 --> 00:04:10,993
Highly respected, solid,
49
00:04:11,017 --> 00:04:13,796
foursquare, both
feet on the ground.
50
00:04:13,820 --> 00:04:16,299
But, Mr. West,
51
00:04:16,323 --> 00:04:17,733
I am no coward.
52
00:04:17,757 --> 00:04:19,135
Yet recently, I've
been wrestling
53
00:04:19,159 --> 00:04:20,703
and trying to come
to terms with things
54
00:04:20,727 --> 00:04:22,439
that have made me
doubt my own sanity.
55
00:04:22,463 --> 00:04:24,707
Things that just don't belong.
56
00:04:24,731 --> 00:04:26,842
Things that...
57
00:04:26,866 --> 00:04:28,178
Like that.
58
00:04:30,604 --> 00:04:32,404
What's that?
59
00:07:19,005 --> 00:07:20,639
A maharajah's palace?
60
00:07:22,576 --> 00:07:25,054
Ridiculous.
61
00:07:25,078 --> 00:07:28,318
And what really is
so ridiculous about it?
62
00:07:29,182 --> 00:07:30,660
About what?
63
00:07:30,684 --> 00:07:33,251
About a maharajah's palace,
which this happens to be.
64
00:07:34,788 --> 00:07:36,154
And I'm Napoleon.
65
00:07:37,624 --> 00:07:38,768
I beg your pardon.
66
00:07:38,792 --> 00:07:41,426
I'm registering
disbelief, Rapunzel.
67
00:07:43,263 --> 00:07:45,975
My name is Veda.
68
00:07:45,999 --> 00:07:47,577
Why don't you believe me?
69
00:07:47,601 --> 00:07:50,546
Next you'll be telling me
you're the maharajah's daughter.
70
00:07:50,570 --> 00:07:52,815
I am.
71
00:07:52,839 --> 00:07:55,318
My father is the
maharajah of Karapur.
72
00:07:55,342 --> 00:07:57,820
Ah, I'm sorry I brought it up.
73
00:07:57,844 --> 00:07:59,188
But since we emigrated
74
00:07:59,212 --> 00:08:01,291
to the United States
of Northern America,
75
00:08:01,315 --> 00:08:05,094
he prefers to be known
simply as Mr. Singh.
76
00:08:05,118 --> 00:08:07,863
A very democratic gesture.
77
00:08:07,887 --> 00:08:10,833
Are you all right, Mr. West?
78
00:08:10,857 --> 00:08:15,605
I always feel a trifle faint
when I'm bitten by a...
79
00:08:15,629 --> 00:08:17,006
A cobra.
80
00:08:17,030 --> 00:08:18,308
Shouldn't I be dead?
81
00:08:18,332 --> 00:08:19,609
You should.
82
00:08:19,633 --> 00:08:22,233
But Mudjaz is very
clever about cobra bites.
83
00:08:27,374 --> 00:08:28,651
Charming little fella,
84
00:08:28,675 --> 00:08:30,953
I didn't recognize
him without his flute.
85
00:08:30,977 --> 00:08:34,290
Mudjaz is Papa's chamberlain
of the Imperial Hooded Ones.
86
00:08:34,314 --> 00:08:37,193
Or the family's snake
charmer, so to speak.
87
00:08:37,217 --> 00:08:38,528
You might have thanked him.
88
00:08:38,552 --> 00:08:39,529
For what?
89
00:08:39,553 --> 00:08:41,331
For saving your life.
90
00:08:41,355 --> 00:08:43,866
He could have saved
himself a lot of trouble
91
00:08:43,890 --> 00:08:45,401
if he hadn't zigged
that cobra on me
92
00:08:45,425 --> 00:08:46,469
in the first place.
93
00:08:46,493 --> 00:08:49,427
Which reminds me, Colonel Mayo?
94
00:08:50,530 --> 00:08:51,808
Slightly wounded,
95
00:08:51,832 --> 00:08:54,610
but recovering very
nicely, I am happy to say.
96
00:08:54,634 --> 00:08:56,879
My revered father, Mr. Singh.
97
00:09:27,501 --> 00:09:29,178
Why am I here, Mr. Singh?
98
00:09:29,202 --> 00:09:32,715
That we may savor the pleasure
of your company, Mr. West.
99
00:09:32,739 --> 00:09:35,485
That touches me deeply.
100
00:09:35,509 --> 00:09:37,720
Almost as deeply as
your welcoming committee
101
00:09:37,744 --> 00:09:39,355
tried to with their lances.
102
00:09:39,379 --> 00:09:42,458
Oh, those blundering idiots.
103
00:09:42,482 --> 00:09:44,293
But there, I don't
have to tell you
104
00:09:44,317 --> 00:09:47,196
what a trial servants
can be, huh?
105
00:09:47,220 --> 00:09:50,032
Uh, Veda, tell
your baby brothers
106
00:09:50,056 --> 00:09:52,023
that Mr. West is awake.
107
00:09:54,294 --> 00:09:55,371
Change that.
108
00:09:55,395 --> 00:09:57,740
Mr. West is going.
109
00:09:57,764 --> 00:10:01,778
Going? Oh, but the boys
are so anxious to meet you.
110
00:10:01,802 --> 00:10:04,346
And I'll take Colonel
Mayo with me, if you please.
111
00:10:04,370 --> 00:10:05,715
Where is he?
112
00:10:05,739 --> 00:10:08,183
Or do we have to have a
round of hide-and-seek?
113
00:10:08,207 --> 00:10:10,653
Oh, dear.
114
00:10:10,677 --> 00:10:12,922
Are you sure there's
nothing I can do
115
00:10:12,946 --> 00:10:14,757
to make you change your mind?
116
00:10:14,781 --> 00:10:15,847
Positive.
117
00:10:21,655 --> 00:10:23,755
This is Gupta.
118
00:10:27,327 --> 00:10:29,847
Chandra.
119
00:10:30,931 --> 00:10:33,297
Sarrkan, the baby.
120
00:10:34,100 --> 00:10:35,411
Don't tell me
121
00:10:35,435 --> 00:10:37,613
that these splendid-looking
young men are your sons?
122
00:10:37,637 --> 00:10:40,450
Quite true, quite true.
123
00:10:40,474 --> 00:10:43,986
The jewels of my
heart's treasury.
124
00:10:44,010 --> 00:10:47,857
Eh, boys, this is the
famous James West
125
00:10:47,881 --> 00:10:49,614
you've heard so much about.
126
00:10:53,854 --> 00:10:56,231
It occurs to me that it
would be downright rude
127
00:10:56,255 --> 00:10:58,300
to leave without a little chat.
128
00:10:58,324 --> 00:10:59,469
What's going on here?
129
00:10:59,493 --> 00:11:01,504
There must be some
explanation, I suppose.
130
00:11:01,528 --> 00:11:02,905
Oh, there is.
131
00:11:02,929 --> 00:11:05,741
And I will give it to you
without further equivocation.
132
00:11:05,765 --> 00:11:10,847
Oh, that decanter at your
elbow, it dispenses cashmere dew.
133
00:11:10,871 --> 00:11:14,517
A fine native wine with
an extraordinary bouquet.
134
00:11:14,541 --> 00:11:16,853
Just the explanation,
if you please.
135
00:11:16,877 --> 00:11:19,355
As you wish.
136
00:11:19,379 --> 00:11:22,558
It is my earnest hope that
I can persuade you to stay
137
00:11:22,582 --> 00:11:25,850
and tutor these
fledglings of mine.
138
00:11:29,255 --> 00:11:32,434
I see. Any particular subject?
139
00:11:32,458 --> 00:11:35,337
Oh, come, come, come, Mr. West.
140
00:11:35,361 --> 00:11:37,172
Surely you must be aware
141
00:11:37,196 --> 00:11:39,642
that your reputation
has preceded you?
142
00:11:39,666 --> 00:11:41,410
Has it?
143
00:11:41,434 --> 00:11:43,212
What is my reputation?
144
00:11:43,236 --> 00:11:45,214
Oh, an admirable one.
145
00:11:45,238 --> 00:11:46,382
You have a talent I...
146
00:11:46,406 --> 00:11:50,119
I might almost say
a genius for survival.
147
00:11:50,143 --> 00:11:53,155
Oh, you're
flattering, Mr. Singh.
148
00:11:53,179 --> 00:11:56,225
But survival embraces
so many areas.
149
00:11:56,249 --> 00:11:57,527
And many so dull.
150
00:11:57,551 --> 00:11:59,996
Quite true, quite true.
151
00:12:00,020 --> 00:12:03,566
Begging for mercy,
hiding, running away.
152
00:12:03,590 --> 00:12:07,336
In none of which my
boys are interested.
153
00:12:07,360 --> 00:12:10,439
Which effectively narrows
it down to the one area
154
00:12:10,463 --> 00:12:13,108
in which they are interested.
155
00:12:13,132 --> 00:12:15,733
The gentle art of killing.
156
00:12:17,904 --> 00:12:20,416
Cashmere dew you say?
157
00:12:20,440 --> 00:12:21,973
I believe I will try it.
158
00:12:27,747 --> 00:12:32,628
Candor causes me to admit
that my boys have a certain...
159
00:12:32,652 --> 00:12:35,330
crude proficiency of their own.
160
00:12:35,354 --> 00:12:38,434
Just confirmed my
private hunch, Mr. Singh.
161
00:12:38,458 --> 00:12:40,191
Cangue.
162
00:12:41,494 --> 00:12:43,205
The crate.
163
00:12:43,229 --> 00:12:47,009
Fondly called the lingering
embrace in our circle.
164
00:12:47,033 --> 00:12:49,478
Had Gupta aimed a little higher,
165
00:12:49,502 --> 00:12:52,536
your neck would have
been instantly snapped.
166
00:13:01,815 --> 00:13:03,258
The charmed circle
you talked about,
167
00:13:03,282 --> 00:13:04,594
what is it?
168
00:13:04,618 --> 00:13:09,865
I'm referring to the Society
of the Golden Cobra,
169
00:13:09,889 --> 00:13:13,402
of which I am the
temporal and spiritual head.
170
00:13:13,426 --> 00:13:15,571
As for tutoring your boys,
171
00:13:15,595 --> 00:13:17,873
isn't that a case of
coals to Newcastle?
172
00:13:17,897 --> 00:13:20,309
Oh, not at all, Mr. West.
173
00:13:20,333 --> 00:13:23,312
Since we are newcomers
to your splendid land
174
00:13:23,336 --> 00:13:24,914
of free enterprise,
175
00:13:24,938 --> 00:13:29,085
it is only right that the
children should, uh, absorb
176
00:13:29,109 --> 00:13:32,955
the Western folkways
of sudden extinction.
177
00:13:32,979 --> 00:13:35,091
You do see that, don't you?
178
00:13:35,115 --> 00:13:37,660
Oh, when you
put it that way, yes.
179
00:13:37,684 --> 00:13:41,085
Ah, then you will tutor them.
180
00:13:42,188 --> 00:13:43,188
No.
181
00:13:44,223 --> 00:13:47,269
Oh, these boys.
182
00:13:47,293 --> 00:13:53,275
Thirsty young minds reaching
out to the deep well of your wisdom.
183
00:13:53,299 --> 00:13:55,444
Oh, how can you refuse them?
184
00:13:55,468 --> 00:13:57,379
Perhaps the well
has gone dry, Papa.
185
00:13:58,838 --> 00:14:00,983
Boys, a shame.
186
00:14:01,007 --> 00:14:02,952
Just for that, I
give you permission
187
00:14:02,976 --> 00:14:04,776
to chastise them, Mr. West.
188
00:14:12,886 --> 00:14:15,497
They're youthful
and high spirited.
189
00:14:15,521 --> 00:14:17,099
I am perfectly
willing to overlook
190
00:14:17,123 --> 00:14:18,300
the whole matter, Mr. Singh.
191
00:14:18,324 --> 00:14:19,635
Oh, no, no, no.
192
00:14:19,659 --> 00:14:21,270
I wouldn't think of
taking advantage
193
00:14:21,294 --> 00:14:23,072
of your generosity.
194
00:14:23,096 --> 00:14:25,074
They deserve a good lesson.
195
00:14:25,098 --> 00:14:27,710
Boys, pay attention
and learn something.
196
00:14:27,734 --> 00:14:30,612
All right, boys.
197
00:14:30,636 --> 00:14:34,150
Class is called to order.
Lesson number one.
198
00:14:34,174 --> 00:14:35,885
You should always
keep your opponent...
199
00:14:35,909 --> 00:14:38,688
off balance!
200
00:14:38,712 --> 00:14:40,690
Oh, well done, sir.
201
00:14:40,714 --> 00:14:43,458
Remember those words
of wisdom, children.
202
00:14:46,385 --> 00:14:48,745
Lesson number two, show
your weapons, improvise.
203
00:14:56,429 --> 00:14:59,975
Now, Mr. West, tell us
about lesson number three.
204
00:14:59,999 --> 00:15:01,532
Lesson number three?
205
00:15:03,837 --> 00:15:05,848
Rosebud.
206
00:15:05,872 --> 00:15:07,016
Rosebud?
207
00:15:07,040 --> 00:15:08,317
It's a box of matches.
208
00:15:08,341 --> 00:15:09,752
Of course.
209
00:15:09,776 --> 00:15:13,756
Is it? Or is it supposed to
look like a box of matches?
210
00:15:13,780 --> 00:15:16,225
He's bluffing.
211
00:15:16,249 --> 00:15:20,329
Possibly. Or maybe this
innocent little box contains...
212
00:15:20,353 --> 00:15:21,330
What?
213
00:15:21,354 --> 00:15:22,898
X-51.
214
00:15:22,922 --> 00:15:26,202
Oh, ripping, Mr. West. Ripping.
215
00:15:26,226 --> 00:15:29,705
One of those ultra,
ultra weapons your chaps
216
00:15:29,729 --> 00:15:31,874
are always so keen
on developing, huh?
217
00:15:31,898 --> 00:15:34,710
That's right, Mr. Singh. X-51.
218
00:15:34,734 --> 00:15:36,734
At the slightest
jar, it's detonated.
219
00:15:37,603 --> 00:15:39,915
Capable of destruction,
220
00:15:39,939 --> 00:15:41,784
disintegration.
221
00:15:41,808 --> 00:15:43,119
I still think you're bluffing.
222
00:15:43,143 --> 00:15:45,254
Be still, brother.
223
00:15:45,278 --> 00:15:47,123
What do you intend
doing, Mr. West?
224
00:15:47,147 --> 00:15:49,658
I have an insane urge
225
00:15:49,682 --> 00:15:52,895
to end this whole
dreary charade.
226
00:15:52,919 --> 00:15:54,230
By throwing rosebud.
227
00:15:54,254 --> 00:15:56,766
D-don't be ridiculous, Mr. West.
228
00:15:56,790 --> 00:15:58,267
That would be
silly, wouldn't it?
229
00:15:58,291 --> 00:15:59,268
Very silly, sir.
230
00:15:59,292 --> 00:16:00,269
Oh, yes. Yes, sir.
231
00:16:00,293 --> 00:16:01,293
Very silly.
232
00:16:08,234 --> 00:16:09,711
They are matches!
233
00:16:09,735 --> 00:16:11,580
By George, you're right!
234
00:16:21,480 --> 00:16:22,780
This way, Mr. West.
235
00:16:25,819 --> 00:16:27,229
What do you have
in mind, Rapunzel?
236
00:16:27,253 --> 00:16:28,563
You wish your
freedom, do you not?
237
00:16:28,587 --> 00:16:30,232
That's an attractive
notion, yes.
238
00:16:30,256 --> 00:16:31,233
Then if you follow me...
239
00:16:31,257 --> 00:16:32,567
First, let's find Colonel Mayo.
240
00:16:32,591 --> 00:16:33,769
Forget him.
241
00:16:33,793 --> 00:16:35,404
We shall need enormous
quantities of luck
242
00:16:35,428 --> 00:16:36,438
just to manage your escape.
243
00:16:36,462 --> 00:16:37,929
All right, I'll find him myself.
244
00:16:42,501 --> 00:16:43,501
Not that door.
245
00:16:54,314 --> 00:16:56,591
One door down, Rapunzel.
How many more to go?
246
00:16:56,615 --> 00:16:57,860
Very well.
247
00:16:57,884 --> 00:17:00,124
I'll take you to your
precious Colonel Mayo.
248
00:17:13,599 --> 00:17:15,399
You can't have him,
the door's locked.
249
00:17:17,503 --> 00:17:19,423
You just stand
back. I'll fix it.
250
00:17:37,991 --> 00:17:39,271
Colonel Mayo.
251
00:17:41,727 --> 00:17:43,861
Is that you, West?
252
00:17:44,998 --> 00:17:46,541
Is it really you?
253
00:17:46,565 --> 00:17:48,599
What have they done to you?
254
00:18:29,809 --> 00:18:31,186
You see?
255
00:18:31,210 --> 00:18:32,854
You forgot again.
256
00:18:32,878 --> 00:18:35,524
The king moves
in both directions.
257
00:18:35,548 --> 00:18:37,393
Forwards and backwards.
258
00:18:37,417 --> 00:18:39,494
Remember that.
259
00:18:39,518 --> 00:18:40,896
All right, sir.
260
00:18:40,920 --> 00:18:42,731
I'm very grateful that
you take all the trouble
261
00:18:42,755 --> 00:18:43,933
to teach me Parcheesi.
262
00:18:43,957 --> 00:18:45,734
Oh, for the last time,
John Mountain-Top.
263
00:18:45,758 --> 00:18:47,702
The name of this
game is not Parcheesi,
264
00:18:47,726 --> 00:18:48,904
it's checkers.
265
00:18:48,928 --> 00:18:50,872
Checkers.
266
00:18:50,896 --> 00:18:52,041
It's your move.
267
00:18:52,065 --> 00:18:53,864
Yes, Mr. Gordon, sir.
268
00:19:05,278 --> 00:19:07,089
Another game and
another quarter bet,
269
00:19:07,113 --> 00:19:08,233
Mr. Gordon, sir?
270
00:19:09,449 --> 00:19:11,582
No, thank you very much, John.
271
00:19:19,359 --> 00:19:21,359
Oh, where the devil are they?!
272
00:19:24,597 --> 00:19:26,342
Never mind.
273
00:19:26,366 --> 00:19:28,810
Maybe perhaps you win next game.
274
00:19:28,834 --> 00:19:30,379
And for the last time, John,
275
00:19:30,403 --> 00:19:31,880
if I seem a
little bit irritated,
276
00:19:31,904 --> 00:19:35,584
it's not because I have lost
two games of checkers in a row.
277
00:19:35,608 --> 00:19:37,186
Three, was it not?
278
00:19:37,210 --> 00:19:39,921
All right, three.
279
00:19:39,945 --> 00:19:42,491
Point is that Mr. West
and Colonel Mayo
280
00:19:42,515 --> 00:19:43,892
have been gone all day long.
281
00:19:43,916 --> 00:19:45,995
And I'm just getting bored
stiff sitting around here,
282
00:19:46,019 --> 00:19:47,762
waiting for them to show up.
283
00:19:47,786 --> 00:19:49,965
All right for me to
have an idea, sir?
284
00:19:49,989 --> 00:19:52,868
No, I'm not gonna play you
another game of checkers.
285
00:19:52,892 --> 00:19:54,669
I don't care what
odds you offer.
286
00:19:54,693 --> 00:19:57,506
Not about checkers,
the colonel's horses.
287
00:19:57,530 --> 00:19:59,241
You want I should saddle
one up for you to take
288
00:19:59,265 --> 00:20:01,076
a brisk invigorating ride?
289
00:20:01,100 --> 00:20:02,878
No, thank you, I've
had enough fresh air
290
00:20:02,902 --> 00:20:04,046
in wide open spaces
291
00:20:04,070 --> 00:20:06,115
to last me for
the rest of my life.
292
00:20:06,139 --> 00:20:09,573
You know anything interesting
around this neck of the woods?
293
00:20:11,677 --> 00:20:13,389
There is...
294
00:20:13,413 --> 00:20:14,689
haunted castle.
295
00:20:14,713 --> 00:20:16,925
I don't want...
296
00:20:16,949 --> 00:20:18,027
What?
297
00:20:18,051 --> 00:20:19,995
It's just a joke,
Mr. Gordon, sir.
298
00:20:20,019 --> 00:20:23,032
The Indian boys who do not
have proper schooling like me,
299
00:20:23,056 --> 00:20:25,022
they claim it to be haunted.
300
00:20:26,959 --> 00:20:28,703
Claim what to be haunted?
301
00:20:28,727 --> 00:20:30,639
The castle near Box Canyon, sir.
302
00:20:30,663 --> 00:20:32,641
A castle out here?
303
00:20:32,665 --> 00:20:34,743
Whose?
304
00:20:34,767 --> 00:20:35,911
What's it look like?
305
00:20:35,935 --> 00:20:37,479
I have not seen it.
306
00:20:37,503 --> 00:20:39,714
Colonel Mayo warned
us to stay away.
307
00:20:39,738 --> 00:20:41,550
But the few Indians
who did venture near it...
308
00:20:41,574 --> 00:20:44,986
I know, their hair turned white
overnight from the experience.
309
00:20:45,010 --> 00:20:46,588
Oh, no, sir.
310
00:20:46,612 --> 00:20:49,091
Just severely frightened
by the weird sounds
311
00:20:49,115 --> 00:20:50,892
and the terrible smells.
312
00:20:50,916 --> 00:20:53,929
But of course, these are
ignorant superstitious Indians
313
00:20:53,953 --> 00:20:56,120
who do not have
proper schooling like me.
314
00:20:57,056 --> 00:20:58,522
I see.
315
00:21:00,659 --> 00:21:04,273
Saddle up a couple of the
colonel's best horses, John.
316
00:21:04,297 --> 00:21:08,377
You and I are going out
for a brisk invigorating ride.
317
00:21:08,401 --> 00:21:09,500
All right, sir.
318
00:21:11,204 --> 00:21:13,070
To the jolly old castle.
319
00:21:14,440 --> 00:21:15,440
Oh, no, sir.
320
00:21:17,009 --> 00:21:18,920
It is haunted.
321
00:21:26,586 --> 00:21:28,097
I was having a dream.
322
00:21:28,121 --> 00:21:29,931
A pleasant one we hope.
323
00:21:29,955 --> 00:21:31,666
No, a silly one.
324
00:21:31,690 --> 00:21:34,436
I dreamed I had fallen in
the hands of my enemies.
325
00:21:34,460 --> 00:21:36,472
How nice to find instead
you are in the midst
326
00:21:36,496 --> 00:21:38,807
of your admiring
pupils, Mr. West.
327
00:21:38,831 --> 00:21:41,165
Ah, yes, it's a comfort.
328
00:21:48,941 --> 00:21:52,821
For you, Mr. West, a
token of our, uh, esteem.
329
00:21:52,845 --> 00:21:55,424
Yes, an apple for the
teacher, so to speak.
330
00:21:55,448 --> 00:21:57,526
Oh, for me? You shouldn't have.
331
00:21:57,550 --> 00:21:59,728
What is it?
332
00:21:59,752 --> 00:22:00,996
Should we tell him brothers?
333
00:22:01,020 --> 00:22:02,097
No.
334
00:22:02,121 --> 00:22:03,898
Let it come as a
delightful surprise,
335
00:22:03,922 --> 00:22:05,042
I say.
336
00:22:07,160 --> 00:22:09,404
Last time I saw
a basket like that
337
00:22:09,428 --> 00:22:12,296
Mr. Mudjaz was in the wings
playing a musical obbligato.
338
00:22:16,969 --> 00:22:18,913
A perfect set.
339
00:22:18,937 --> 00:22:20,282
You've thought of everything.
340
00:22:20,306 --> 00:22:22,584
Oh, for you we could do no less.
341
00:22:22,608 --> 00:22:24,085
Come brothers, we mustn't
342
00:22:24,109 --> 00:22:26,255
wear out our
welcome with Mr. West.
343
00:22:26,279 --> 00:22:28,690
Oh, oh, don't leave
on my account.
344
00:22:28,714 --> 00:22:31,326
I'm just hanging around.
345
00:22:31,350 --> 00:22:33,162
We must go, Mr. West.
346
00:22:33,186 --> 00:22:36,865
But it will comfort you to
know that Mudjaz will remain.
347
00:22:36,889 --> 00:22:39,434
Yes, to entertain
you with his music.
348
00:22:39,458 --> 00:22:42,560
I had a feeling that was
the way it was going to be.
349
00:22:44,063 --> 00:22:46,275
By the way, Mr. West,
350
00:22:46,299 --> 00:22:49,711
you'll be more comfortable
since we've removed this knife
351
00:22:49,735 --> 00:22:52,281
from that clever pocket
in the back of your coat.
352
00:22:52,305 --> 00:22:53,615
And this ring of yours
353
00:22:53,639 --> 00:22:56,285
with the amazingly
sharp diamond edge.
354
00:22:56,309 --> 00:22:58,520
You might have
cut yourself with it.
355
00:22:58,544 --> 00:23:00,644
Or the ropes maybe?
356
00:23:09,622 --> 00:23:11,333
Psst.
357
00:23:11,357 --> 00:23:12,357
Mudjaz.
358
00:23:14,860 --> 00:23:17,372
You understand English?
359
00:23:17,396 --> 00:23:18,807
Oh, yes, sahib.
360
00:23:18,831 --> 00:23:20,309
Oh, fine.
361
00:23:20,333 --> 00:23:22,744
Then don't bother
playing on my account.
362
00:23:22,768 --> 00:23:25,847
Sahib, you do not want?
363
00:23:25,871 --> 00:23:27,549
Oh, it's, uh, nothing personal,
364
00:23:27,573 --> 00:23:29,951
but one long moment
of uninterrupted silence
365
00:23:29,975 --> 00:23:30,952
is what I really want.
366
00:23:30,976 --> 00:23:32,053
You savvy?
367
00:23:32,077 --> 00:23:33,444
Oh, yes, sahib.
368
00:23:36,382 --> 00:23:38,059
Mudjaz.
369
00:24:18,324 --> 00:24:20,435
Why are you breathing so hard?
370
00:24:20,459 --> 00:24:23,472
It's the intoxicating
nearness of you, Rapunzel.
371
00:24:23,496 --> 00:24:25,507
An idiotic name,
who is Rapunzel?
372
00:24:25,531 --> 00:24:27,309
A storybook character.
373
00:24:27,333 --> 00:24:31,012
And like you, she
had long golden hair.
374
00:24:31,036 --> 00:24:33,482
My hair is quite dark.
375
00:24:33,506 --> 00:24:36,585
And like you, Rapunzel
couldn't make up her mind
376
00:24:36,609 --> 00:24:39,777
whether to play the
role of savior or killer.
377
00:24:42,548 --> 00:24:43,958
I never tried to kill you.
378
00:24:43,982 --> 00:24:45,126
No?
379
00:24:45,150 --> 00:24:47,028
Then that was a
prize-winning imitation
380
00:24:47,052 --> 00:24:49,264
you put on awhile
back with the blow dart.
381
00:24:49,288 --> 00:24:50,999
Really, Mr. West,
382
00:24:51,023 --> 00:24:53,101
you can be surprisingly dense.
383
00:24:53,125 --> 00:24:54,369
Did it never occur to you
384
00:24:54,393 --> 00:24:56,905
that by drugging
you I saved your life?
385
00:24:56,929 --> 00:24:59,441
That was the hard way
to go about it, wasn't it?
386
00:24:59,465 --> 00:25:00,875
My dear brothers
were due to arrive
387
00:25:00,899 --> 00:25:02,377
on the scene at any moment.
388
00:25:02,401 --> 00:25:03,878
After the way you'd
knocked them about
389
00:25:03,902 --> 00:25:05,146
and humiliated them,
390
00:25:05,170 --> 00:25:06,981
do you have any idea
what they'd have done to you
391
00:25:07,005 --> 00:25:09,050
if you hadn't been
already unconscious?
392
00:25:09,074 --> 00:25:10,752
Probably cut my throat.
393
00:25:10,776 --> 00:25:12,053
Exactly.
394
00:25:12,077 --> 00:25:14,656
So at least I delayed
that for a while.
395
00:25:14,680 --> 00:25:16,825
And don't call me Rapunzel.
396
00:25:16,849 --> 00:25:19,361
I'm sorry, and
I'm very grateful.
397
00:25:19,385 --> 00:25:21,463
I guess this is just one
of those difficult days
398
00:25:21,487 --> 00:25:22,964
when everything
seems to go wrong.
399
00:25:22,988 --> 00:25:24,399
For instance,
400
00:25:24,423 --> 00:25:26,201
I could have sworn
a flock of cobras
401
00:25:26,225 --> 00:25:28,937
were gonna make their
debut out of that basket.
402
00:25:28,961 --> 00:25:31,242
My quaint brother's
idea of a lark.
403
00:25:32,365 --> 00:25:35,043
Mudjaz told me, so I
arranged to substitute myself.
404
00:25:35,067 --> 00:25:36,878
In my opinion, that's a
definite improvement.
405
00:25:36,902 --> 00:25:38,012
What now?
406
00:25:38,036 --> 00:25:40,014
I've devised a plan
for your escape.
407
00:25:40,038 --> 00:25:41,483
I'm interested, go on.
408
00:25:41,507 --> 00:25:43,518
The palace guards
will be back shortly
409
00:25:43,542 --> 00:25:45,186
and unlock the cell door.
410
00:25:45,210 --> 00:25:47,021
Mudjaz would be
here to supervise
411
00:25:47,045 --> 00:25:49,391
the removal of the
basket of cobras,
412
00:25:49,415 --> 00:25:50,992
if you know what I mean.
413
00:25:51,016 --> 00:25:53,695
You expect me to
get into that basket?
414
00:25:53,719 --> 00:25:55,997
I will be in the basket.
415
00:25:56,021 --> 00:25:57,232
And where will I be?
416
00:25:57,256 --> 00:25:58,700
Here, waiting to be brought back
417
00:25:58,724 --> 00:26:00,004
before my father.
418
00:26:01,126 --> 00:26:03,839
I've got a better idea.
419
00:26:03,863 --> 00:26:06,842
If I could only break
out of this cell...
420
00:26:06,866 --> 00:26:09,444
Palace guards would
cut you down immediately.
421
00:26:09,468 --> 00:26:11,368
Please, trust me, Mr. West.
422
00:26:14,840 --> 00:26:16,150
What do you have in mind?
423
00:26:16,174 --> 00:26:18,742
I want you to put yourself
completely in my hands.
424
00:26:21,246 --> 00:26:23,759
I think that could be arranged.
425
00:26:23,783 --> 00:26:27,228
If only Papa wasn't such
a great admirer of yours.
426
00:26:27,252 --> 00:26:28,229
Is he?
427
00:26:28,253 --> 00:26:29,398
Oh, yes.
428
00:26:29,422 --> 00:26:30,565
So much so that I know
429
00:26:30,589 --> 00:26:32,429
he'd adore having
you as a son-in-law.
430
00:26:33,659 --> 00:26:35,225
You mean, you and me?
431
00:26:37,663 --> 00:26:40,275
And that would be a
fate worse than death?
432
00:26:40,299 --> 00:26:43,278
Mr. West, that would be death.
433
00:26:43,302 --> 00:26:44,880
Are you familiar
434
00:26:44,904 --> 00:26:47,771
with the old Indian burial
custom called suttee?
435
00:26:48,607 --> 00:26:50,419
Uh, roughly.
436
00:26:50,443 --> 00:26:52,554
It's the old system
where the wife
437
00:26:52,578 --> 00:26:54,923
is incinerated on a funeral pyre
438
00:26:54,947 --> 00:26:57,492
along with the deceased
husband's remains.
439
00:26:57,516 --> 00:26:59,461
Which I always thought
was carrying togetherness
440
00:26:59,485 --> 00:27:00,796
a little too far.
441
00:27:00,820 --> 00:27:02,363
Exactly.
442
00:27:02,387 --> 00:27:03,665
So if we were married,
443
00:27:03,689 --> 00:27:06,568
considering the hazards
of your profession,
444
00:27:06,592 --> 00:27:09,137
you'd give me a very
limited life expectancy.
445
00:27:09,161 --> 00:27:12,541
I never realized
what a liability I was.
446
00:27:12,565 --> 00:27:14,765
Oh, Mr. West, you
mustn't take this personally.
447
00:27:16,435 --> 00:27:19,080
I... I understand.
448
00:27:19,104 --> 00:27:21,404
You know, you are not
altogether unattractive.
449
00:27:22,040 --> 00:27:23,284
Oh...
450
00:27:23,308 --> 00:27:25,587
now you're just
being kind, aren't you?
451
00:27:25,611 --> 00:27:27,322
Oh, no.
452
00:27:27,346 --> 00:27:30,358
In fact, I've even
toyed with the idea
453
00:27:30,382 --> 00:27:32,950
that it might be rather
pleasant to kiss you.
454
00:27:34,252 --> 00:27:35,630
We'll never know, will we?
455
00:27:35,654 --> 00:27:37,966
No.
456
00:27:37,990 --> 00:27:39,367
Such a pity.
457
00:27:46,699 --> 00:27:49,366
Promise me you won't let
Papa talk you into marrying me.
458
00:27:50,402 --> 00:27:52,268
Anything to please a lady.
459
00:28:22,684 --> 00:28:24,028
Mr. Gordon, sir,
460
00:28:24,052 --> 00:28:26,498
please tell me about
man once more.
461
00:28:26,522 --> 00:28:29,434
Would it help you
feel any better?
462
00:28:29,458 --> 00:28:31,503
All right, John Mountain-Top.
463
00:28:31,527 --> 00:28:32,970
What is man?
464
00:28:32,994 --> 00:28:36,207
Man is a superstitious animal,
and he has been for many ages.
465
00:28:36,231 --> 00:28:37,575
Right. Why?
466
00:28:37,599 --> 00:28:39,977
Because every time
something new arrives
467
00:28:40,001 --> 00:28:41,379
which frightens him,
468
00:28:41,403 --> 00:28:43,615
it is easier to
invent an evil spirit
469
00:28:43,639 --> 00:28:46,417
who is responsible for
some kind of nonsense.
470
00:28:46,441 --> 00:28:48,253
Then he doesn't
have to think or reason.
471
00:28:48,277 --> 00:28:50,087
All he has to do is be afraid.
472
00:28:50,111 --> 00:28:51,623
Right. Is all that clear?
473
00:28:51,647 --> 00:28:52,690
Yes, sir.
474
00:28:52,714 --> 00:28:54,159
Because you
explained so beautiful.
475
00:28:54,183 --> 00:28:55,726
Oh, not at all.
476
00:28:55,750 --> 00:28:57,928
It's just because you've
lost your fear, that's all.
477
00:28:57,952 --> 00:28:59,330
It's clear because
you're no longer
478
00:28:59,354 --> 00:29:00,731
being panicked into believing
479
00:29:00,755 --> 00:29:04,269
that this so-called castle,
where we're going to,
480
00:29:04,293 --> 00:29:06,538
is haunted or any
other such nonsense.
481
00:29:06,562 --> 00:29:08,722
Are we on the right road, John?
482
00:29:09,665 --> 00:29:11,209
John?
483
00:29:11,233 --> 00:29:13,344
Come back here,
484
00:29:13,368 --> 00:29:15,713
you superstitious little idiot!
485
00:29:36,658 --> 00:29:38,069
You are Mr. Artemus Gordon?
486
00:29:38,093 --> 00:29:39,604
I am?
487
00:29:39,628 --> 00:29:40,760
Aren't you?
488
00:29:41,896 --> 00:29:44,475
I-I mean... I mean, y-yes, I am.
489
00:29:44,499 --> 00:29:46,844
Look, lady, would you mind
calling off your pussycat?
490
00:29:47,969 --> 00:29:48,969
Forgive me.
491
00:29:50,872 --> 00:29:51,872
Oh.
492
00:29:56,578 --> 00:29:58,656
Well, thank you very much.
493
00:29:58,680 --> 00:30:01,593
You are a friend and
associate of Mr. West?
494
00:30:01,617 --> 00:30:03,394
Yes, I am. What about it?
495
00:30:03,418 --> 00:30:05,363
If you'll come with
me, I'll explain.
496
00:30:05,387 --> 00:30:06,731
Uh, what about my horse?
497
00:30:06,755 --> 00:30:08,399
We'll send for him later.
498
00:30:08,423 --> 00:30:10,335
In that case, lead
on, Miss, uh...
499
00:30:10,359 --> 00:30:11,519
What'd you say your name was?
500
00:30:12,527 --> 00:30:14,939
You can call me Rapunzel.
501
00:31:07,482 --> 00:31:09,327
Where is Mr. West?
502
00:31:09,351 --> 00:31:12,664
He's, uh, resting, Papa.
503
00:31:12,688 --> 00:31:17,201
Resting? But I sent
those idiot guards for him.
504
00:31:17,225 --> 00:31:20,705
As our guest, he should be
here enjoying the entertainment.
505
00:31:20,729 --> 00:31:22,940
That's true, Papa.
506
00:31:22,964 --> 00:31:26,065
But perhaps
Mr. West is indisposed.
507
00:31:27,636 --> 00:31:29,580
Nonsense.
508
00:31:29,604 --> 00:31:31,716
He always struck
me as the kind of man
509
00:31:31,740 --> 00:31:34,852
who refused to be indisposed.
510
00:31:34,876 --> 00:31:36,810
Well, don't sit
there, fetch him.
511
00:31:59,234 --> 00:32:01,646
Pardon the delay, but I
was tied up for a while.
512
00:32:01,670 --> 00:32:03,147
More fun and games, Mr. Singh?
513
00:32:03,171 --> 00:32:05,350
Mm, as you see, Mr. West,
514
00:32:05,374 --> 00:32:08,586
our great concern is
for your entertainment.
515
00:32:08,610 --> 00:32:11,021
Oh, you're succeeding
magnificently.
516
00:32:11,045 --> 00:32:12,890
For instance,
the lovely surprise
517
00:32:12,914 --> 00:32:15,360
your boys provided
me in the basket.
518
00:32:15,384 --> 00:32:16,594
You liked it?
519
00:32:16,618 --> 00:32:18,095
Liked it?
520
00:32:18,119 --> 00:32:20,598
I wouldn't be exaggerating
if I said I loved it.
521
00:32:20,622 --> 00:32:25,370
Our boys have high spirits
but hearts of purest gold.
522
00:32:26,428 --> 00:32:28,094
Mmm.
523
00:32:45,380 --> 00:32:47,980
This absurd ape
begins to weary me.
524
00:33:59,554 --> 00:34:02,366
One of the unique
national treasures
525
00:34:02,390 --> 00:34:04,469
that India has given the world.
526
00:34:04,493 --> 00:34:06,303
The rope trick.
527
00:34:06,327 --> 00:34:09,841
Are you acquainted with
this little exercise in magic,
528
00:34:09,865 --> 00:34:10,842
Mr. West?
529
00:34:10,866 --> 00:34:12,109
Magic?
530
00:34:12,133 --> 00:34:13,945
I always believed it
was done with mirrors
531
00:34:13,969 --> 00:34:15,079
or mass hypnotism.
532
00:34:15,103 --> 00:34:18,349
A thousand year pardon, sahib.
533
00:34:18,373 --> 00:34:20,351
You are a nonbeliever?
534
00:34:20,375 --> 00:34:22,520
Well, let's just say a doubter.
535
00:34:22,544 --> 00:34:26,779
If I may be permitted
to demonstrate.
536
00:34:50,371 --> 00:34:52,850
Therefore,
537
00:34:52,874 --> 00:34:56,521
I call upon and
invoke the powers
538
00:34:56,545 --> 00:35:00,591
of the four secret corners
of the domain of the crest
539
00:35:00,615 --> 00:35:04,862
and the power of the north.
540
00:35:04,886 --> 00:35:07,999
The power of the east,
541
00:35:08,023 --> 00:35:11,168
of the south,
542
00:35:11,192 --> 00:35:14,060
of the west.
543
00:35:26,240 --> 00:35:28,853
The powers of darkness
544
00:35:28,877 --> 00:35:31,410
are reaching for you.
545
00:35:33,281 --> 00:35:36,961
Extend yourself to meet them.
546
00:35:36,985 --> 00:35:39,363
Siddha!
547
00:35:39,387 --> 00:35:42,433
I, Variabus,
548
00:35:42,457 --> 00:35:45,703
I, Optimus,
549
00:35:45,727 --> 00:35:48,472
I, Baligos,
550
00:35:48,496 --> 00:35:52,810
I, Artemus...
551
00:35:52,834 --> 00:35:54,378
Grab, Jim!
552
00:36:10,218 --> 00:36:11,195
Follow me.
553
00:36:11,219 --> 00:36:12,463
Cute performance, Artie.
554
00:36:12,487 --> 00:36:14,465
I suppose you used the
fine wires with the rope.
555
00:36:14,489 --> 00:36:17,468
Us magicians never reveal
the secrets of our trade.
556
00:36:17,492 --> 00:36:18,769
Wait here for me.
557
00:36:18,793 --> 00:36:19,959
All right.
558
00:36:21,429 --> 00:36:22,773
Whatever you do,
don't go in there.
559
00:36:22,797 --> 00:36:24,508
There's a tiger in there.
560
00:36:24,532 --> 00:36:25,532
Oh...
561
00:36:29,037 --> 00:36:30,514
There's a tiger in there.
562
00:36:30,538 --> 00:36:31,570
No.
563
00:36:36,878 --> 00:36:38,244
We must hurry.
564
00:36:59,534 --> 00:37:04,603
Oh, the noble horse,
man's best friend.
565
00:37:05,907 --> 00:37:08,318
Well, maybe second best.
566
00:37:08,342 --> 00:37:09,854
Now you take care of Rapunzel
567
00:37:09,878 --> 00:37:11,321
with the long golden hair.
568
00:37:11,345 --> 00:37:13,624
Well, thank you. I'd
be absolutely delighted.
569
00:37:13,648 --> 00:37:14,825
Let me have your gun.
570
00:37:14,849 --> 00:37:16,060
Hey, no, wait a minute.
571
00:37:16,084 --> 00:37:17,828
You're not going back
up there without me.
572
00:37:17,852 --> 00:37:19,130
Don't argue with me.
573
00:37:19,154 --> 00:37:21,666
I've got some unfinished
business to take care of.
574
00:37:21,690 --> 00:37:22,889
Your gun, please.
575
00:38:19,881 --> 00:38:22,292
Will you join us in a
game of polo, Mr. West?
576
00:38:22,316 --> 00:38:23,728
What position do I play?
577
00:38:23,752 --> 00:38:26,152
You're the goal!
578
00:39:05,626 --> 00:39:07,437
This game is
beginning to bore me.
579
00:39:07,461 --> 00:39:09,774
Perhaps we can
change it, Mr. West.
580
00:39:09,798 --> 00:39:11,638
We'll let Mr. West be the ball.
581
00:40:17,866 --> 00:40:20,244
Ah, Mr. West,
582
00:40:20,268 --> 00:40:22,880
a man with a mission.
583
00:40:22,904 --> 00:40:26,050
Which involves a question
that I want answered.
584
00:40:26,074 --> 00:40:27,852
Where is Colonel Mayo?
585
00:40:27,876 --> 00:40:31,188
You know, suddenly
I have an idea
586
00:40:31,212 --> 00:40:33,324
that you're going
to win after all.
587
00:40:33,348 --> 00:40:35,425
I don't have time to
indulge your ramblings.
588
00:40:35,449 --> 00:40:36,861
I said, "Where is Colonel Mayo?"
589
00:40:36,885 --> 00:40:38,462
Are you threatening me?
590
00:40:38,486 --> 00:40:40,998
Oh, dear, I'm much
too old for that.
591
00:40:41,022 --> 00:40:42,599
Not too old to die.
592
00:40:42,623 --> 00:40:44,801
Oh, come now.
593
00:40:44,825 --> 00:40:48,739
There's so little of me left
to snuff out, why bother?
594
00:40:48,763 --> 00:40:50,562
And besides, Mr. West,
595
00:40:52,100 --> 00:40:55,301
we all know you have no
talent for killing in cold blood.
596
00:40:56,971 --> 00:40:58,715
That can be a very
serious handicap
597
00:40:58,739 --> 00:41:01,752
when you're dealing
with people who have.
598
00:41:01,776 --> 00:41:02,753
Like you, colonel.
599
00:41:02,777 --> 00:41:04,955
Like me.
600
00:41:04,979 --> 00:41:06,190
Don't do anything foolish
601
00:41:06,214 --> 00:41:07,947
or I shall be forced
to demonstrate.
602
00:41:10,418 --> 00:41:12,930
One side, sir. We have
business with Mr. West.
603
00:41:12,954 --> 00:41:15,065
No. Very pressing business.
604
00:41:15,089 --> 00:41:16,566
Get rid of these clowns.
605
00:41:16,590 --> 00:41:18,869
Colonel Mayo is right.
606
00:41:18,893 --> 00:41:20,871
Run along, boys, and leave us.
607
00:41:20,895 --> 00:41:22,006
No, Papa.
608
00:41:22,030 --> 00:41:24,909
Not till we have
settled with Mr. West.
609
00:41:24,933 --> 00:41:27,912
Boys, are you defying
me? Go to your rooms.
610
00:41:27,936 --> 00:41:29,413
But, Papa...
611
00:41:29,437 --> 00:41:31,337
Not another word, sir. Go.
612
00:41:42,216 --> 00:41:46,496
You gentlemen, uh,
flimflammed me very nicely.
613
00:41:46,520 --> 00:41:48,432
Do you mind telling me why?
614
00:41:48,456 --> 00:41:50,401
Our gracious host's idea.
615
00:41:50,425 --> 00:41:53,003
And not a good
one as it turned out.
616
00:41:53,027 --> 00:41:56,740
You see, it seemed
reasonable to me
617
00:41:56,764 --> 00:41:59,509
that if you saw
firsthand evidence
618
00:41:59,533 --> 00:42:02,479
of how, uh, persuasive
619
00:42:02,503 --> 00:42:05,838
we were prepared to be,
you'd be more cooperative.
620
00:42:07,342 --> 00:42:10,120
My getting to Colonel
Mayo's room was no accident?
621
00:42:10,144 --> 00:42:11,989
Oh, dear, no,
quite the contrary.
622
00:42:12,013 --> 00:42:13,223
Although of course,
623
00:42:13,247 --> 00:42:16,115
Veda had no idea of
how helpful she was being.
624
00:42:19,387 --> 00:42:20,597
And now you're going to tell me
625
00:42:20,621 --> 00:42:23,500
what you mean by
cooperative, aren't you?
626
00:42:23,524 --> 00:42:24,801
Let's take the case
627
00:42:24,825 --> 00:42:27,838
of the hypothetical Indian
Territorial Commissioner.
628
00:42:27,862 --> 00:42:29,340
Administrator of the welfare
629
00:42:29,364 --> 00:42:31,641
of a few thousand
Pawnee Indians,
630
00:42:31,665 --> 00:42:34,111
who are living out their lives
on a hundred square miles
631
00:42:34,135 --> 00:42:37,781
of worthless rock,
scrub and desert.
632
00:42:37,805 --> 00:42:39,850
And then something happens.
633
00:42:39,874 --> 00:42:41,718
Can you guess what, Mr. West?
634
00:42:41,742 --> 00:42:44,621
The hypothetical
commissioner discovers
635
00:42:44,645 --> 00:42:45,822
that the worthless rock,
636
00:42:45,846 --> 00:42:49,393
scrub and desert is
no longer worthless.
637
00:42:49,417 --> 00:42:52,662
A pleasure to
converse with you, sir.
638
00:42:52,686 --> 00:42:54,531
The legal boundaries of
the Pawnee reservation
639
00:42:54,555 --> 00:42:56,367
have not been fixed as yet.
640
00:42:56,391 --> 00:42:59,169
It remains for them to
decide whether to stay on here
641
00:42:59,193 --> 00:43:03,340
or move to a neighboring,
precisely similar tract of land.
642
00:43:03,364 --> 00:43:05,242
Problem?
643
00:43:05,266 --> 00:43:08,078
The Pawnees have formed
an attachment for the land,
644
00:43:08,102 --> 00:43:09,446
as Pawnees will.
645
00:43:09,470 --> 00:43:10,981
Precisely.
646
00:43:11,005 --> 00:43:14,784
And despite all the urgings of
the hypothetical commissioner,
647
00:43:14,808 --> 00:43:16,387
they refuse to leave.
648
00:43:16,411 --> 00:43:18,722
All is lost?
649
00:43:18,746 --> 00:43:20,491
Not quite.
650
00:43:20,515 --> 00:43:23,516
Because there is one odd
quirk in the Pawnee's makeup.
651
00:43:24,685 --> 00:43:27,164
To a man they deeply
respect and trust,
652
00:43:27,188 --> 00:43:29,766
a certain James West.
653
00:43:29,790 --> 00:43:33,392
How did you ever manage
to gain that status with them?
654
00:43:34,328 --> 00:43:35,961
Not by swindling them.
655
00:43:37,031 --> 00:43:39,243
And yet, Mr. West,
656
00:43:39,267 --> 00:43:43,280
the colonel and I
are relying upon you
657
00:43:43,304 --> 00:43:46,650
to persuade the Pawnees
to leave this tract of land
658
00:43:46,674 --> 00:43:48,374
and move on to another.
659
00:43:51,345 --> 00:43:53,457
Do you really think I will?
660
00:43:53,481 --> 00:43:56,693
I think you can be
persuaded to, yes.
661
00:43:56,717 --> 00:43:58,995
Not just to save yourself pain.
662
00:43:59,019 --> 00:44:01,231
There's also Artemus
Gordon to think of.
663
00:44:01,255 --> 00:44:02,421
And Veda.
664
00:44:03,558 --> 00:44:05,157
Veda?
665
00:44:06,827 --> 00:44:07,871
What do you mean?
666
00:44:07,895 --> 00:44:10,240
Quiet, old man.
667
00:44:10,264 --> 00:44:13,077
Don't believe him, Mr. Singh,
he's bluffing and badly.
668
00:44:13,101 --> 00:44:15,279
I sent Artemus
and the girl away.
669
00:44:15,303 --> 00:44:17,081
Did you?
670
00:44:17,105 --> 00:44:18,105
Guards!
671
00:44:27,381 --> 00:44:30,260
Sorry, Jim, they had too
big a reception committee
672
00:44:30,284 --> 00:44:31,562
waiting for us.
673
00:44:31,586 --> 00:44:34,331
Guards, what is
the meaning of this?
674
00:44:34,355 --> 00:44:37,367
Save your breath, Mr. Singh,
they won't listen to you.
675
00:44:37,391 --> 00:44:39,336
They're mercenaries
for sale to any buyer.
676
00:44:39,360 --> 00:44:40,360
I've outbid you.
677
00:44:46,700 --> 00:44:48,367
Be prudent, Mr. West.
678
00:44:50,505 --> 00:44:52,216
It must be quite a
treasure you're sitting on
679
00:44:52,240 --> 00:44:53,484
to kill your partner.
680
00:44:53,508 --> 00:44:56,686
It is, Mr. West. It is.
681
00:44:56,710 --> 00:44:58,922
And I am going
to show it to you.
682
00:44:58,946 --> 00:44:59,946
Guards.
683
00:45:00,814 --> 00:45:02,259
Tie him up.
684
00:45:15,829 --> 00:45:18,229
We're in the
underbelly of the palace.
685
00:45:24,872 --> 00:45:26,505
And there's my treasury.
686
00:45:27,408 --> 00:45:29,353
Imagine that, oil.
687
00:45:29,377 --> 00:45:31,021
Yes, oil.
688
00:45:31,045 --> 00:45:35,725
Black gold: oozing, rising,
bursting out of the ground.
689
00:45:35,749 --> 00:45:39,563
All of which belonged
to Mr. Singh originally.
690
00:45:39,587 --> 00:45:40,997
Yes, he discovered it
691
00:45:41,021 --> 00:45:43,233
while he was building
this stately pleasure dome.
692
00:45:43,257 --> 00:45:45,869
He brought it to my attention
and we became partners.
693
00:45:45,893 --> 00:45:48,338
A partnership so
recently dissolved.
694
00:45:48,362 --> 00:45:49,839
Pity, isn't it?
695
00:45:49,863 --> 00:45:52,742
But I must tell you, gentlemen,
about the geologist I engaged,
696
00:45:52,766 --> 00:45:54,645
about the report he gave me.
697
00:45:54,669 --> 00:45:56,549
Do you know how
far this extends?
698
00:45:57,471 --> 00:45:59,483
No, but I'm sure you'll tell us.
699
00:45:59,507 --> 00:46:01,951
This is not just an
oil well, gentlemen.
700
00:46:01,975 --> 00:46:04,321
It's an outcropping
of a vast ocean of oil
701
00:46:04,345 --> 00:46:06,823
that extends for a hundred
square miles around.
702
00:46:06,847 --> 00:46:09,993
How nice for the Pawnees,
to whom it all belongs.
703
00:46:10,017 --> 00:46:11,495
They don't know
about it, Mr. West,
704
00:46:11,519 --> 00:46:12,496
and they're not going to.
705
00:46:12,520 --> 00:46:14,364
The geologist does.
706
00:46:14,388 --> 00:46:16,233
How are you going to keep
an ocean of oil a secret?
707
00:46:16,257 --> 00:46:17,534
You can.
708
00:46:17,558 --> 00:46:20,937
If the geologist had an
unfortunate fatal accident
709
00:46:20,961 --> 00:46:23,001
right after submitting
his report to me.
710
00:46:23,897 --> 00:46:25,409
I can't stop now, Mr. West.
711
00:46:25,433 --> 00:46:26,410
I don't care how you do it.
712
00:46:26,434 --> 00:46:28,412
But I want you to
employ all your talents
713
00:46:28,436 --> 00:46:30,276
to get the Pawnees to move on.
714
00:46:31,071 --> 00:46:32,449
And if I fail?
715
00:46:32,473 --> 00:46:34,451
Then I shall be
forced to prescribe
716
00:46:34,475 --> 00:46:37,521
a course of treatments for Veda.
717
00:46:46,654 --> 00:46:52,436
Two Sikh mercenaries have
gone to join their ancestors.
718
00:46:52,460 --> 00:46:55,272
I expedited their departure.
719
00:46:57,064 --> 00:46:59,632
And now, you, Colonel Mayo...
720
00:47:00,635 --> 00:47:01,811
Agh!
721
00:47:07,241 --> 00:47:09,941
No! Help me, I can't get out!
722
00:47:11,145 --> 00:47:12,623
Help me!
723
00:47:12,647 --> 00:47:15,225
Oh, West!
724
00:47:15,249 --> 00:47:16,315
For the love of...
725
00:47:29,263 --> 00:47:32,075
It's a fitting burial
ground, huh?
726
00:47:32,099 --> 00:47:33,899
For him.
727
00:47:49,717 --> 00:47:52,262
"To reciprocate in some way
728
00:47:52,286 --> 00:47:55,031
"for the wonderful kindness
you both showed me
729
00:47:55,055 --> 00:47:56,966
"while I was in America.
730
00:47:56,990 --> 00:48:00,170
And so, dear Jim and
Artemus, until my next visit."
731
00:48:00,194 --> 00:48:01,571
Did you want any
help with that, Jim?
732
00:48:01,595 --> 00:48:03,340
No, thanks, Artie,
go on with the letter.
733
00:48:03,364 --> 00:48:04,808
Right.
734
00:48:04,832 --> 00:48:07,344
Uh, where was I? Oh.
735
00:48:07,368 --> 00:48:08,845
"So, dear Jim and Artemus,
736
00:48:08,869 --> 00:48:11,515
"until my next visit
to your lovely country.
737
00:48:11,539 --> 00:48:14,184
"You must remember me by
the present I am sending you,
738
00:48:14,208 --> 00:48:16,420
"typical of India
as nothing else is,
739
00:48:16,444 --> 00:48:17,854
"the Indian leopard.
740
00:48:17,878 --> 00:48:19,122
I hope that you both..."
741
00:48:19,146 --> 00:48:21,024
A leopard?
742
00:48:21,048 --> 00:48:22,359
She sent a leopard.
743
00:48:22,383 --> 00:48:25,028
I know, Artie. I can see that.
744
00:48:25,052 --> 00:48:27,464
But didn't you hear what I
said? There's a leopard in there!
745
00:48:27,488 --> 00:48:28,754
Stand back, you fool!
746
00:48:33,193 --> 00:48:34,326
Jim!
747
00:48:44,271 --> 00:48:45,271
Artie.
748
00:48:46,507 --> 00:48:49,052
When are you going to
stop being so emotional?
749
00:48:49,076 --> 00:48:51,710
Here, take care of her.
I'll get her a saucer of milk.
750
00:48:54,047 --> 00:48:55,325
Oh, great.
751
00:48:55,349 --> 00:48:59,363
You sure are sweet. We
know you'll be all right.
752
00:48:59,387 --> 00:49:01,698
There's a nice girl.
753
00:49:07,094 --> 00:49:09,473
Jim?
754
00:49:09,497 --> 00:49:11,697
You better make that
two saucers of milk.
52491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.