All language subtitles for The Wild Wild West S01E06 The Night of a Thousand Eyes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,627 --> 00:00:11,788 Captain! 2 00:00:11,812 --> 00:00:12,989 Oh, Captain, 3 00:00:13,013 --> 00:00:14,423 we are going to make it, aren't we? 4 00:00:14,447 --> 00:00:15,914 Of course we are. 5 00:00:15,983 --> 00:00:19,250 This here is the finest, most powerful boat on the river, 6 00:00:19,319 --> 00:00:20,518 the Delta Belle. 7 00:00:20,587 --> 00:00:22,520 We've got armed guards in there, 8 00:00:22,589 --> 00:00:24,556 the best pilot on the Mississippi. 9 00:00:24,624 --> 00:00:26,825 Nothing's going to happen to us, Miss Previne. 10 00:00:26,894 --> 00:00:29,238 I sincerely hope not, Captain. 11 00:00:29,262 --> 00:00:30,962 I sincerely hope not. 12 00:00:31,031 --> 00:00:33,065 Yes, ma'am. 13 00:01:16,760 --> 00:01:18,371 If there's anything I learned 14 00:01:18,395 --> 00:01:20,073 about this rotten business... 15 00:01:21,131 --> 00:01:23,126 dead men tell no tales. 16 00:01:28,688 --> 00:01:30,021 Where are we? 17 00:01:30,090 --> 00:01:32,824 I just got a flash of the steeple in Springfield. 18 00:01:32,893 --> 00:01:34,693 I'm laying her over to it now. 19 00:01:37,097 --> 00:01:40,248 By thunder, I think we're going to make it. 20 00:01:40,317 --> 00:01:42,217 Did you doubt it? 21 00:01:43,454 --> 00:01:44,686 You know darn well I did. 22 00:01:44,754 --> 00:01:45,854 So did you. 23 00:01:45,922 --> 00:01:47,356 If it hadn't been 24 00:01:47,424 --> 00:01:49,624 for that bonus, I'd never have left New Orleans. 25 00:01:49,659 --> 00:01:51,737 Yeah. Three more hours, and we're in Vicksburg, 26 00:01:51,761 --> 00:01:53,795 safe and sound. 27 00:01:53,864 --> 00:01:55,413 Pray God. 28 00:02:04,224 --> 00:02:05,507 Watch it! 29 00:02:08,111 --> 00:02:09,194 Look out for the rocks! 30 00:02:09,263 --> 00:02:10,640 There's the steeple, the steeple! 31 00:02:10,664 --> 00:02:11,846 Out of my way! 32 00:02:11,915 --> 00:02:13,182 Get out of there! 33 00:02:13,250 --> 00:02:14,499 Move! 34 00:04:05,061 --> 00:04:08,363 Got word they fished his body out of the river two hours ago. 35 00:04:10,467 --> 00:04:13,835 That's the fourth investigator we've lost in as many weeks. 36 00:04:13,903 --> 00:04:16,271 Moore, Fisher, O'Neill, now Hackett. 37 00:04:16,340 --> 00:04:20,108 And all of the causes listed as accidental. 38 00:04:20,177 --> 00:04:21,587 Hackett was a good swimmer. 39 00:04:21,611 --> 00:04:23,178 I don't believe he drowned. 40 00:04:23,246 --> 00:04:25,224 You think he might have been aboard the Delta Belle 41 00:04:25,248 --> 00:04:26,426 when she went down? 42 00:04:26,450 --> 00:04:28,316 The others were fished out of the river, too. 43 00:04:28,385 --> 00:04:30,551 That makes it just too coincidental for me, Artemus. 44 00:04:30,620 --> 00:04:32,165 They must have been onto something. 45 00:04:32,189 --> 00:04:33,438 Or somebody. 46 00:04:33,506 --> 00:04:34,906 Remember, Artemus, 47 00:04:34,974 --> 00:04:36,752 there hasn't been a trace of the boat or any cargo. 48 00:04:36,776 --> 00:04:38,270 The only clue we have is a roulette chip 49 00:04:38,294 --> 00:04:39,227 from The Pot of Gold. 50 00:04:39,295 --> 00:04:41,229 Hackett's luck. 51 00:04:41,297 --> 00:04:43,831 He didn't live long enough to cash it in. 52 00:04:43,900 --> 00:04:45,600 So, now I'll try mine. 53 00:04:45,669 --> 00:04:47,552 Uh, book says there's a law 54 00:04:47,621 --> 00:04:51,272 against us Secret Service fellows gambling, remember? 55 00:04:51,341 --> 00:04:52,757 It's our only lead. 56 00:04:52,826 --> 00:04:54,459 At least it's a place. 57 00:04:54,528 --> 00:04:57,845 You cover the river section of Fitch Landing, 58 00:04:57,914 --> 00:04:59,447 and work your way up to me. 59 00:04:59,516 --> 00:05:00,848 I'll be glad to. 60 00:05:00,917 --> 00:05:03,051 It's only 150 miles. 61 00:05:06,590 --> 00:05:09,341 Jim? 62 00:05:11,762 --> 00:05:13,695 Put that on number 13, will you? 63 00:05:13,764 --> 00:05:15,731 For Hackett. 64 00:05:35,786 --> 00:05:37,719 Welcome, sir. 65 00:05:37,788 --> 00:05:39,298 Welcome to The Pot of Gold. 66 00:05:39,322 --> 00:05:41,768 Blackjack, poker, dice, roulette. 67 00:05:41,792 --> 00:05:43,603 Take your pick of the table, sir. 68 00:05:43,627 --> 00:05:44,993 And no limits. 69 00:05:45,062 --> 00:05:46,556 It's quite a place you have here. 70 00:05:46,580 --> 00:05:47,724 Or I had. 71 00:05:47,748 --> 00:05:50,749 The river's dying on its feet. 72 00:05:50,817 --> 00:05:52,751 The boats, disappearing. 73 00:05:52,819 --> 00:05:55,486 Yes, it's got so everybody's afraid 74 00:05:55,555 --> 00:05:57,689 to go on the river anymore. 75 00:05:57,758 --> 00:06:01,059 The whole tourist trade... Shot into Hades. 76 00:06:01,128 --> 00:06:03,239 This chip come from your casino? 77 00:06:03,263 --> 00:06:05,964 My hobby is remembering faces, and I, uh... 78 00:06:06,033 --> 00:06:09,134 I've never seen you in action around here before. 79 00:06:09,202 --> 00:06:11,213 A friend of mine couldn't come tonight. 80 00:06:11,237 --> 00:06:13,838 He gave me this chip to play for him. 81 00:06:13,907 --> 00:06:15,840 His name's Hackett. 82 00:06:15,909 --> 00:06:17,175 Hackett. Hackett. 83 00:06:17,243 --> 00:06:19,177 Oh, yes. Hackett. 84 00:06:19,245 --> 00:06:21,279 Real unlucky fellow. 85 00:06:21,347 --> 00:06:23,447 Yeah. Real unlucky. 86 00:06:23,516 --> 00:06:25,984 Never cried, though, like a lot of them cry 87 00:06:26,053 --> 00:06:27,986 when they lose. 88 00:06:28,055 --> 00:06:30,099 If he did cry, he won't cry anymore. 89 00:06:30,123 --> 00:06:31,367 He took a long trip. 90 00:06:31,391 --> 00:06:32,691 Oh. 91 00:06:32,759 --> 00:06:35,276 Seems like black could be your friend's color. 92 00:06:37,497 --> 00:06:39,748 Call me Crystal. 93 00:06:39,817 --> 00:06:41,616 James West. 94 00:06:41,685 --> 00:06:44,586 Well, take care of Mr. West, Crystal. 95 00:06:44,655 --> 00:06:46,588 Very good care. 96 00:06:46,657 --> 00:06:48,590 James? 97 00:06:48,659 --> 00:06:50,592 Jim? 98 00:06:50,661 --> 00:06:53,227 Or Mr. West? 99 00:06:53,296 --> 00:06:57,481 Take your choice. 100 00:06:57,550 --> 00:06:59,800 Black. 101 00:07:08,778 --> 00:07:11,246 Let it ride. 102 00:07:12,782 --> 00:07:15,116 My friend never play at your table? 103 00:07:15,185 --> 00:07:17,636 A lot of men played at my table. 104 00:07:17,704 --> 00:07:20,605 Names, faces... 105 00:07:20,674 --> 00:07:22,607 They're all one to me. 106 00:07:26,730 --> 00:07:29,163 You think I'd remember. 107 00:07:29,232 --> 00:07:31,399 It's nice to be remembered. 108 00:07:31,468 --> 00:07:36,003 Seems like your friend's luck could be changing. 109 00:07:36,072 --> 00:07:37,839 That would be an improvement. 110 00:09:17,124 --> 00:09:19,168 What time do you finish? 111 00:09:19,192 --> 00:09:21,893 3:00. 112 00:09:21,961 --> 00:09:23,539 Will you have dinner with me, 113 00:09:23,563 --> 00:09:25,775 or should I say breakfast at that hour? 114 00:09:25,799 --> 00:09:28,366 I'm afraid not. 115 00:09:34,190 --> 00:09:36,257 You are lucky, Mr. West. 116 00:09:36,326 --> 00:09:38,421 Does that mean you've changed your mind 117 00:09:38,445 --> 00:09:40,712 about dinner tonight? 118 00:09:47,520 --> 00:09:48,520 Aah! 119 00:10:15,082 --> 00:10:17,060 Why did you set me up? 120 00:10:17,084 --> 00:10:18,182 Get out of here. 121 00:10:18,251 --> 00:10:20,196 Not until you answer some questions. 122 00:10:20,220 --> 00:10:21,452 I have nothing to say. 123 00:10:21,521 --> 00:10:23,466 You were cheating, letting me win. 124 00:10:23,490 --> 00:10:24,756 Why? 125 00:10:24,825 --> 00:10:26,040 I like you. 126 00:10:26,108 --> 00:10:27,742 You know that. 127 00:10:27,811 --> 00:10:29,388 Then why are you running away? 128 00:10:29,412 --> 00:10:30,957 They were supposed to find me 129 00:10:30,981 --> 00:10:33,292 with my pockets turned inside out and dead, 130 00:10:33,316 --> 00:10:34,994 and not ask too many questions. 131 00:10:35,018 --> 00:10:36,562 That was the idea, wasn't it? 132 00:10:36,586 --> 00:10:39,070 A victim of robbery. 133 00:10:40,507 --> 00:10:41,655 No. 134 00:10:44,210 --> 00:10:46,210 No. 135 00:10:47,213 --> 00:10:49,291 You're repeating yourself. 136 00:10:49,315 --> 00:10:51,293 It's time for some "yes" answers. 137 00:10:51,317 --> 00:10:53,295 Let's begin with, "Yes." 138 00:10:53,319 --> 00:10:55,030 What do you know about my friend Hackett, 139 00:10:55,054 --> 00:10:57,534 and, yes, who put you up to this? 140 00:10:59,458 --> 00:11:01,659 You've gotten me all wrong. 141 00:11:02,963 --> 00:11:04,395 Convince me. 142 00:11:04,464 --> 00:11:07,198 There was no one. 143 00:11:07,267 --> 00:11:09,951 Then I'll have to convince you. 144 00:11:10,020 --> 00:11:11,664 Hackett was working for the government. 145 00:11:11,688 --> 00:11:12,787 So am I. 146 00:11:12,855 --> 00:11:14,154 Hackett was murdered, 147 00:11:14,223 --> 00:11:16,307 and so were three other government agents before him. 148 00:11:16,376 --> 00:11:17,976 And tonight, 149 00:11:18,045 --> 00:11:19,727 they tried to kill me. 150 00:11:19,796 --> 00:11:21,729 A simple accident. 151 00:11:21,798 --> 00:11:22,730 Who knows? 152 00:11:22,799 --> 00:11:24,532 Maybe you're next. 153 00:11:24,601 --> 00:11:26,051 Another accident. 154 00:11:26,119 --> 00:11:27,351 No! 155 00:11:31,274 --> 00:11:33,925 You're still repeating yourself. 156 00:11:33,994 --> 00:11:35,860 Or maybe it won't be the river. 157 00:11:35,929 --> 00:11:37,011 A simple drowning. 158 00:11:37,080 --> 00:11:39,697 Or maybe they have something special 159 00:11:39,766 --> 00:11:41,682 in mind for you, Crystal. 160 00:11:43,653 --> 00:11:46,270 I-I was given the message. 161 00:11:46,339 --> 00:11:48,806 Instructions to let you win. 162 00:11:48,875 --> 00:11:49,968 I was going to be paid. 163 00:11:49,992 --> 00:11:51,092 Who by? 164 00:11:51,161 --> 00:11:53,377 I don't know. 165 00:11:54,697 --> 00:11:56,965 Crystal? 166 00:11:58,518 --> 00:11:59,784 I don't know. 167 00:12:03,439 --> 00:12:04,705 C... 168 00:12:04,774 --> 00:12:07,041 Co... Coffin. 169 00:12:08,277 --> 00:12:09,494 Coffin. 170 00:12:37,557 --> 00:12:41,292 I can forgive a mistake made by a man. 171 00:12:41,360 --> 00:12:44,629 None of us are all that perfect. 172 00:12:44,697 --> 00:12:50,735 I can excuse a misjudgment, underestimation, even a failure. 173 00:12:50,804 --> 00:12:54,071 Mr. West is not an ordinary man, 174 00:12:54,140 --> 00:12:57,809 but cowardice... That is unforgivable. 175 00:12:57,877 --> 00:13:00,912 Wouldn't you say so, Poavey? 176 00:13:00,980 --> 00:13:03,714 Wouldn't you say, Poavey?! 177 00:13:03,783 --> 00:13:06,333 I wouldn't do nothing like that, Captain. 178 00:13:06,402 --> 00:13:07,513 Liar! 179 00:13:07,537 --> 00:13:09,303 Poavey... 180 00:13:09,372 --> 00:13:11,388 it's written in your eyes. 181 00:13:11,458 --> 00:13:13,458 You're the liar, Captain! 182 00:13:13,526 --> 00:13:16,527 You can't see anything with them eyes. 183 00:13:16,596 --> 00:13:20,347 I can see right through them to your rotten soul. 184 00:13:20,416 --> 00:13:23,133 Your heart bleeds yellow! 185 00:13:23,202 --> 00:13:25,152 No man calls Poavey a coward! 186 00:13:25,221 --> 00:13:25,686 Coward! 187 00:13:25,772 --> 00:13:28,356 Coward! 188 00:13:28,425 --> 00:13:30,091 Coward... 189 00:13:32,495 --> 00:13:35,229 Get rid of him quickly. 190 00:13:40,236 --> 00:13:47,375 And now, Oriana, we must devote some thought to Mr. West. 191 00:13:47,443 --> 00:13:53,447 His train is still going north. He himself remains here. 192 00:13:53,516 --> 00:13:56,017 He's a dangerous man, 193 00:13:56,086 --> 00:13:59,336 and that requires something 194 00:13:59,405 --> 00:14:01,505 quite out of the ordinary. 195 00:14:04,527 --> 00:14:07,562 Jennifer... Wingate... 196 00:14:07,631 --> 00:14:10,064 We've called on her before... Several times. 197 00:14:14,320 --> 00:14:16,237 Is she... beautiful? 198 00:14:17,957 --> 00:14:21,509 But beautiful enough to interest a man like Mr. West? 199 00:14:23,480 --> 00:14:28,499 But not as beautiful as you... Oriana. 200 00:14:28,568 --> 00:14:30,284 So lovely. 201 00:14:30,353 --> 00:14:33,537 So uniquely... lovely. 202 00:14:33,606 --> 00:14:36,040 Oh, Oriana, my golden one. 203 00:14:40,463 --> 00:14:42,980 Send a message of instruction 204 00:14:43,049 --> 00:14:44,849 to Jennifer Wingate. 205 00:14:44,918 --> 00:14:48,553 Tell her to make contact with James West. 206 00:14:48,621 --> 00:14:52,990 She has never failed... to kill. 207 00:15:21,971 --> 00:15:23,120 I tell you, Jim, 208 00:15:23,189 --> 00:15:25,756 this crew would put Captain Kidd to shame... 209 00:15:25,824 --> 00:15:28,359 One speck of debris from The Dixie Belle 210 00:15:28,428 --> 00:15:31,228 found floating 100 miles downstream from here. 211 00:15:31,297 --> 00:15:34,465 What I'd like to know is how he does it. 212 00:15:34,534 --> 00:15:36,412 And who's Coffin? Right. 213 00:15:36,436 --> 00:15:39,903 That's all the poor girl said, huh? "Coffin"? 214 00:15:39,972 --> 00:15:42,351 That's all she had time to say. 215 00:15:54,320 --> 00:15:56,921 That bar of soap on the floor... 216 00:15:56,990 --> 00:16:00,141 Could you hand it to me, please? 217 00:16:01,711 --> 00:16:02,743 Well, it could be 218 00:16:02,812 --> 00:16:04,478 the fellow's voice is changing, Jim. 219 00:16:04,547 --> 00:16:07,081 Could be. 220 00:16:08,851 --> 00:16:11,302 Clumsy. 221 00:16:11,370 --> 00:16:14,655 Now, will you please hand me the soap and get out of here? 222 00:16:15,841 --> 00:16:18,342 But lady, you're on the wrong side. 223 00:16:18,411 --> 00:16:19,593 Jim... 224 00:16:19,662 --> 00:16:21,812 I know, but the ladies' side is occupied. 225 00:16:21,881 --> 00:16:23,981 Jim, don't be so old-fashioned, will you? 226 00:16:24,050 --> 00:16:25,900 In Japan, everybody bathes together. 227 00:16:25,968 --> 00:16:28,169 This is not Japan. 228 00:16:28,238 --> 00:16:29,420 Ah. 229 00:16:29,488 --> 00:16:30,732 Artemus, you heard the lady: this is not Japan. 230 00:16:30,756 --> 00:16:32,634 And you have more investigating to do. 231 00:16:32,658 --> 00:16:35,526 Uh, y-y-yeah, l-look, let me just clean up a little bit... 232 00:16:35,594 --> 00:16:36,727 There's no need, uh... 233 00:16:47,373 --> 00:16:48,556 If you were a gentleman, 234 00:16:48,625 --> 00:16:50,335 you would leave with your friend. 235 00:16:50,359 --> 00:16:51,559 And if you were a lady, 236 00:16:51,628 --> 00:16:52,855 you wouldn't be here in the first place. 237 00:16:52,879 --> 00:16:54,840 Would you like me to call the manager? 238 00:16:54,864 --> 00:16:57,075 Under the circumstances, that might be very interesting. 239 00:16:57,099 --> 00:16:58,031 I'll wait outside. 240 00:16:58,100 --> 00:17:00,284 Oh, oh, sir... 241 00:17:00,353 --> 00:17:03,537 Name's West... James West. 242 00:17:03,606 --> 00:17:08,059 Mr. West, would you kindly hand me that towel, please? 243 00:17:10,430 --> 00:17:11,829 Discreetly. 244 00:17:11,898 --> 00:17:14,849 I'm always discreet. 245 00:17:16,402 --> 00:17:20,237 The towel, please. 246 00:17:20,306 --> 00:17:22,890 For some reason, bathing invariably gives me an appetite. 247 00:17:22,959 --> 00:17:24,536 It often has the same effect on me. 248 00:17:24,560 --> 00:17:26,560 Wonderful... then we can have dinner tonight. 249 00:17:26,629 --> 00:17:28,162 We can share a finger bowl. 250 00:17:28,231 --> 00:17:30,798 Hardly. We haven't been properly introduced. 251 00:17:30,866 --> 00:17:33,000 My name's James, and yours? 252 00:17:33,069 --> 00:17:34,468 Jennifer Wingate. 253 00:17:34,537 --> 00:17:37,038 Now, the towel, please, Mr. West. 254 00:17:37,106 --> 00:17:38,639 James. 255 00:17:38,707 --> 00:17:40,274 James. 256 00:17:40,343 --> 00:17:41,708 Dinner? 257 00:17:41,777 --> 00:17:44,178 Dinner. 258 00:17:57,092 --> 00:17:59,160 Mmm... 259 00:18:30,626 --> 00:18:33,761 Mister... 260 00:18:33,830 --> 00:18:37,732 I heard you was looking for someone. 261 00:18:37,800 --> 00:18:40,901 Well, if I were looking for someone, sugar, 262 00:18:40,970 --> 00:18:42,970 I could stop right now, huh? 263 00:18:43,038 --> 00:18:47,908 What, uh, friendly thing did you have in mind? 264 00:18:47,977 --> 00:18:49,377 Conversation? 265 00:18:49,445 --> 00:18:51,612 Charming way to start. 266 00:18:51,680 --> 00:18:52,824 What'll we talk about first? 267 00:18:52,848 --> 00:18:55,349 What you want to know about. 268 00:18:55,418 --> 00:18:57,517 Facts of life? 269 00:18:57,586 --> 00:18:59,053 Ask me anything. 270 00:18:59,121 --> 00:19:02,657 I suppose the first subject of conversation 271 00:19:02,725 --> 00:19:03,791 should be money, huh? 272 00:19:03,859 --> 00:19:05,193 I don't want your money. 273 00:19:05,261 --> 00:19:08,429 Well, that's interesting. 274 00:19:08,498 --> 00:19:09,897 What, then? 275 00:19:09,965 --> 00:19:11,465 Revenge. 276 00:19:11,534 --> 00:19:15,802 Aw... a woman scorned. 277 00:19:15,871 --> 00:19:17,054 A father killed! 278 00:19:17,122 --> 00:19:19,189 Cold blood, just like that. 279 00:19:19,258 --> 00:19:22,843 I want to see the man who killed him dead. 280 00:19:22,912 --> 00:19:25,212 Coffin? 281 00:19:25,281 --> 00:19:28,449 Coffin. Ansel Coffin. 282 00:19:28,518 --> 00:19:31,551 What'd your father have to do with Coffin? 283 00:19:31,620 --> 00:19:35,389 He was one of his men. 284 00:19:36,759 --> 00:19:38,108 Not that I excuse him 285 00:19:38,177 --> 00:19:40,377 for helping do Coffin's dirty work... 286 00:19:40,446 --> 00:19:42,729 but no human should be choked like a rat! 287 00:19:42,798 --> 00:19:45,399 Sugar, I want Coffin more than you do. 288 00:19:45,468 --> 00:19:46,867 Where do I find him? 289 00:19:46,936 --> 00:19:47,936 I don't know. 290 00:19:49,122 --> 00:19:51,166 He's got a place... hidden away. 291 00:19:51,190 --> 00:19:53,235 My father would never say where. 292 00:19:53,259 --> 00:19:55,125 Sugar, you're not helping me. 293 00:19:55,194 --> 00:19:57,494 It's your friend who needs the help. 294 00:19:57,563 --> 00:19:58,479 Friend? 295 00:19:58,547 --> 00:20:01,048 Now what friend would that be? 296 00:20:01,117 --> 00:20:03,067 Jim West. 297 00:20:03,135 --> 00:20:06,571 Jim West... Jim... West. 298 00:20:06,639 --> 00:20:08,406 He's gonna be dead. 299 00:20:10,025 --> 00:20:11,959 Coffin hired somebody to kill him. 300 00:20:12,028 --> 00:20:15,997 You do know something, don't you? 301 00:20:16,065 --> 00:20:17,697 Who? 302 00:20:17,766 --> 00:20:21,952 A girl... Jennifer. 303 00:20:22,021 --> 00:20:24,805 Her name is Jennifer Wingate. 304 00:20:24,873 --> 00:20:26,106 Thank you, Miss, uh... 305 00:20:26,175 --> 00:20:29,776 Poavey. Glory Poavey. 306 00:20:29,845 --> 00:20:31,378 Thank you, Miss Poavey. 307 00:20:31,447 --> 00:20:33,847 I'll talk with you again sometime. 308 00:20:33,916 --> 00:20:35,360 Next time you talk to me, 309 00:20:35,384 --> 00:20:38,819 tell me about Coffin's funeral. 310 00:20:38,888 --> 00:20:40,955 Miss Poavey, it'll be a pleasure. 311 00:21:11,020 --> 00:21:14,138 I complement myself on this dish, Mr. West... 312 00:21:14,206 --> 00:21:15,439 A recipe handed down 313 00:21:15,507 --> 00:21:18,042 through several generations of my family. 314 00:21:18,111 --> 00:21:20,394 Old World or New? 315 00:21:20,462 --> 00:21:22,095 Does that make a difference? 316 00:21:22,164 --> 00:21:24,710 It has been said that the Old World recipes 317 00:21:24,734 --> 00:21:26,262 were so highly seasoned 318 00:21:26,286 --> 00:21:29,331 that they disguised their true taste and flavor. 319 00:21:29,355 --> 00:21:30,954 Such as, Mr. West? 320 00:21:31,023 --> 00:21:33,157 You may go now, Arnold. 321 00:21:33,225 --> 00:21:37,127 Such as was the custom of the vendetta in the Old World. 322 00:21:37,196 --> 00:21:40,814 You mean that such dishes often contained poison? 323 00:21:40,883 --> 00:21:42,666 That has been said. 324 00:21:48,907 --> 00:21:51,007 We're not related, so you, of course, 325 00:21:51,076 --> 00:21:53,644 would have nothing like that to worry about. 326 00:21:53,712 --> 00:21:55,079 Of course. 327 00:21:55,148 --> 00:21:58,232 And why would a girl like you want to revenge herself 328 00:21:58,301 --> 00:22:01,401 against a charming, defenseless man like me anyway? 329 00:22:01,470 --> 00:22:03,870 I would never use poison. 330 00:22:03,939 --> 00:22:05,740 What would you use? 331 00:22:05,808 --> 00:22:10,611 Let us have some secrets from each other... shall we? 332 00:22:15,868 --> 00:22:19,119 I suppose everyone has their own style... 333 00:22:19,187 --> 00:22:20,788 you yours, I mine. 334 00:22:20,856 --> 00:22:22,489 The luxury of choice 335 00:22:22,558 --> 00:22:25,759 is always in the hands of the aggressor. 336 00:22:25,828 --> 00:22:27,005 I'm the passive type. 337 00:22:27,029 --> 00:22:28,607 Which are you at the moment? 338 00:22:28,631 --> 00:22:30,497 You're not afraid of me, Mr. West? 339 00:22:30,566 --> 00:22:31,998 You're a woman. 340 00:22:32,067 --> 00:22:34,635 If I weren't afraid of you, 341 00:22:34,703 --> 00:22:37,838 I'd be a reckless fool. 342 00:22:42,328 --> 00:22:44,762 And my lips... 343 00:22:44,831 --> 00:22:47,097 do they frighten you, too? 344 00:22:47,166 --> 00:22:49,099 Especially your lips. 345 00:22:49,168 --> 00:22:51,802 Be a reckless fool, darling. 346 00:22:51,871 --> 00:22:52,871 Try mine. 347 00:22:52,905 --> 00:22:55,606 I don't know you that well. 348 00:22:55,675 --> 00:22:58,776 You talk too much. 349 00:23:17,629 --> 00:23:19,263 Who's Coffin? 350 00:23:19,332 --> 00:23:21,999 I suppose I'll have to tell you now. 351 00:23:22,068 --> 00:23:23,212 Why fight it? 352 00:23:24,436 --> 00:23:28,072 I'm afraid I singed your bullet-proof vest. 353 00:23:28,140 --> 00:23:29,384 That's all right. 354 00:23:29,408 --> 00:23:31,854 I'll send it to the foundry for repairs. 355 00:23:31,878 --> 00:23:33,043 I'm sorry, darling. 356 00:23:33,112 --> 00:23:35,712 Think nothing of it. It's insured. 357 00:23:35,781 --> 00:23:37,581 Do you ever take it off? 358 00:23:37,649 --> 00:23:39,549 Only on my birthday. 359 00:23:39,618 --> 00:23:43,053 Happy birthday, darling. 360 00:23:48,560 --> 00:23:51,929 About Coffin. 361 00:23:51,998 --> 00:23:56,566 It would have been a shame to have killed you, darling. 362 00:23:56,635 --> 00:23:57,785 Some other time. 363 00:23:57,853 --> 00:24:00,654 You were saying about Coffin, darling? 364 00:24:00,723 --> 00:24:02,839 He does want you killed. 365 00:24:02,908 --> 00:24:04,007 You'd be flattered 366 00:24:04,076 --> 00:24:05,403 at how much money I was going to be paid. 367 00:24:05,427 --> 00:24:09,196 Of course, there was nothing personal about it. 368 00:24:09,265 --> 00:24:10,614 Naturally. 369 00:24:10,682 --> 00:24:14,952 I like your style, Mr. West. 370 00:24:15,020 --> 00:24:19,489 Now, why don't you take off your bullet-proof vest? 371 00:24:20,960 --> 00:24:24,962 About Coffin, and riverboats, and Old World recipes? 372 00:24:26,849 --> 00:24:28,232 It's a way of life, 373 00:24:28,301 --> 00:24:30,968 and one does have to live these days. 374 00:24:31,037 --> 00:24:35,772 I pass on information about every riverboat that passes by. 375 00:24:35,841 --> 00:24:36,957 The name, 376 00:24:37,026 --> 00:24:40,010 destination, cargo, that sort of thing. 377 00:24:40,079 --> 00:24:41,562 What's the information for? 378 00:24:41,630 --> 00:24:45,165 I don't know. 379 00:24:45,234 --> 00:24:47,567 The boats are being wrecked. 380 00:24:47,636 --> 00:24:49,536 How about the cargos? 381 00:24:49,605 --> 00:24:52,272 Stolen, and then sold. 382 00:24:52,341 --> 00:24:54,174 The passengers? 383 00:24:54,243 --> 00:24:55,592 Killed. 384 00:24:55,661 --> 00:24:58,746 You're a naughty girl, Jennifer. 385 00:24:58,814 --> 00:25:01,315 I don't want to be... not really. 386 00:25:01,383 --> 00:25:03,461 If you mean what you say, take me to where Coffin is. 387 00:25:03,485 --> 00:25:06,954 When I shot you, it was a signal to Arnold. 388 00:25:07,022 --> 00:25:08,755 He released a pigeon. 389 00:25:08,824 --> 00:25:11,391 The message said you were dead. 390 00:25:11,460 --> 00:25:13,093 But you and I know differently. 391 00:25:13,161 --> 00:25:14,327 Pity. 392 00:25:14,396 --> 00:25:16,696 About what? 393 00:25:18,100 --> 00:25:21,518 When I do take you to Coffin, he will kill you. 394 00:25:21,586 --> 00:25:24,988 Like you said... a way of life. 395 00:25:27,926 --> 00:25:31,161 Well, now, shall we eat? 396 00:25:38,270 --> 00:25:40,270 Delicious. 397 00:25:46,094 --> 00:25:48,261 Delicious, darling. 398 00:26:00,109 --> 00:26:02,059 Cozy surroundings. 399 00:26:02,127 --> 00:26:04,061 Like a graveyard, darling. 400 00:26:04,129 --> 00:26:06,496 It's not too late to turn back. 401 00:26:06,565 --> 00:26:08,342 You tempt me, Jennifer. 402 00:26:08,366 --> 00:26:10,311 Maybe in some other life. 403 00:26:10,335 --> 00:26:12,102 If you live that long. 404 00:26:21,396 --> 00:26:23,141 Thank you for waiting, gentlemen. 405 00:26:38,714 --> 00:26:39,847 I brought him to you. 406 00:26:39,915 --> 00:26:42,065 I sent word so you'd be ready for him. 407 00:26:42,134 --> 00:26:44,654 I told you to kill him, not to bring him here. 408 00:26:44,687 --> 00:26:45,786 I tried. 409 00:26:45,854 --> 00:26:47,094 You failed. 410 00:26:47,156 --> 00:26:49,656 No one comes here unless I send for them. 411 00:26:49,725 --> 00:26:51,703 I do not tolerate such failure. 412 00:26:51,727 --> 00:26:54,260 I will decide what to do with her later. 413 00:26:54,329 --> 00:26:57,180 She did the best she could, Captain Coffin. 414 00:26:57,249 --> 00:26:59,516 It's not her fault I'm still alive. 415 00:26:59,584 --> 00:27:01,351 But not for long, Mr. West. 416 00:27:01,420 --> 00:27:05,155 My companions... scum, riffraff, 417 00:27:05,224 --> 00:27:08,658 cutthroats from every treacherous coast in the world. 418 00:27:08,727 --> 00:27:13,881 Zanzibar, Hatteras, Key West, Cornwall... 419 00:27:13,949 --> 00:27:17,083 Wreckers, and none better or worse. 420 00:27:18,687 --> 00:27:21,371 Not that way, Farley. 421 00:27:21,440 --> 00:27:23,740 For you, Mr. West, 422 00:27:23,809 --> 00:27:27,477 I have other things in mind. 423 00:27:40,109 --> 00:27:45,279 I think I've drawn your fangs, Mr. West. 424 00:27:49,018 --> 00:27:51,651 This is my headquarters and my home. 425 00:27:51,720 --> 00:27:54,160 Looks more like a warehouse. 426 00:27:54,206 --> 00:27:56,239 11 years ago when I had my eyes, 427 00:27:56,308 --> 00:27:58,442 I might have said the same thing. 428 00:27:58,510 --> 00:28:03,313 An explosion took away my sight and my livelihood. 429 00:28:03,382 --> 00:28:06,049 I was the finest pilot on the Mississippi. 430 00:28:06,117 --> 00:28:07,984 I still am. 431 00:28:08,053 --> 00:28:12,522 You'd be amazed how blindness sharpens the other faculties. 432 00:28:12,591 --> 00:28:16,192 Everything here is for the pleasure of my senses. 433 00:28:19,547 --> 00:28:22,749 Smell. 434 00:28:22,818 --> 00:28:24,918 Touch. 435 00:28:26,906 --> 00:28:28,905 Hearing. 436 00:28:41,803 --> 00:28:45,405 And this is my greatest treasure. 437 00:28:45,474 --> 00:28:47,173 The one I prize 438 00:28:47,242 --> 00:28:49,726 above all the others. 439 00:28:49,794 --> 00:28:51,878 Oriana, my wife. 440 00:28:53,682 --> 00:28:55,448 Are you afraid of him now? 441 00:28:57,135 --> 00:28:59,135 She has a premonition about you, 442 00:28:59,204 --> 00:29:01,671 Mr. West, but presently, 443 00:29:01,740 --> 00:29:03,990 I will give her final, positive proof 444 00:29:04,059 --> 00:29:05,459 that you can no longer 445 00:29:05,528 --> 00:29:07,277 harm me. 446 00:29:07,345 --> 00:29:08,712 Exquisite, isn't she? 447 00:29:08,781 --> 00:29:11,798 One of the loveliest women I've ever seen. 448 00:29:11,867 --> 00:29:14,734 Praise from a connoisseur. 449 00:29:14,803 --> 00:29:16,903 You must thank him, Oriana. 450 00:29:20,476 --> 00:29:22,492 Go ahead. 451 00:29:29,551 --> 00:29:32,952 You are very kind, Mr. West. 452 00:29:33,022 --> 00:29:34,521 A Chinese potter 453 00:29:34,589 --> 00:29:37,757 always deliberately flaws his work 454 00:29:37,826 --> 00:29:40,827 to avoid... perfection. 455 00:29:40,896 --> 00:29:44,497 Her voice is Oriana's flaw. 456 00:29:49,187 --> 00:29:51,371 A flatboat is leaving Natchez. 457 00:29:51,440 --> 00:29:54,352 How do you know that? 458 00:29:54,376 --> 00:29:57,744 One of my eyes has seen it. 459 00:29:57,812 --> 00:29:59,812 Come here. 460 00:30:00,949 --> 00:30:05,318 From one end of the river to the other, 461 00:30:05,387 --> 00:30:08,755 I have 1,000 agents... my eyes. 462 00:30:08,824 --> 00:30:11,057 Nothing moves on the river, 463 00:30:11,126 --> 00:30:15,595 even a small, unimportant flatboat, 464 00:30:15,664 --> 00:30:17,096 that I don't know about. 465 00:30:17,165 --> 00:30:18,431 From hour to hour, 466 00:30:18,500 --> 00:30:20,600 I know the whereabouts of every vessel. 467 00:30:20,669 --> 00:30:24,404 And you destroy them... how? 468 00:30:24,472 --> 00:30:30,209 There are critical points where a pilot lays his course 469 00:30:30,278 --> 00:30:35,649 according to landmarks... A tree, a rock, a steeple. 470 00:30:35,717 --> 00:30:38,252 We provide alternate landmarks. 471 00:30:38,320 --> 00:30:40,537 And the ships wind up on the shoals. 472 00:30:40,605 --> 00:30:47,611 Exactly... to be looted, dismantled, burned. 473 00:30:47,679 --> 00:30:49,946 To vanish. 474 00:30:50,015 --> 00:30:54,050 A month ago, there were 100 vessels here. 475 00:30:54,119 --> 00:30:57,104 Now only two, and a flatboat. 476 00:30:57,172 --> 00:31:00,673 No question it's been most profitable. 477 00:31:00,742 --> 00:31:04,311 Gleanings, gleanings. 478 00:31:04,380 --> 00:31:07,748 Tomorrow I will send a message 479 00:31:07,816 --> 00:31:10,684 to the President of the United States 480 00:31:10,753 --> 00:31:13,320 demanding a tribute. 481 00:31:13,389 --> 00:31:16,323 One cent for every pound of cargo 482 00:31:16,392 --> 00:31:19,993 that I permit to move freely along the river. 483 00:31:20,061 --> 00:31:22,040 Impossible; you'll never get away with it. 484 00:31:22,064 --> 00:31:23,830 Your voice betrays you. 485 00:31:23,899 --> 00:31:26,900 You're not at all sure it's impossible. 486 00:31:26,969 --> 00:31:28,818 What's to stop me? 487 00:31:28,887 --> 00:31:33,373 In a year, I'll be the richest man in history. 488 00:31:35,910 --> 00:31:37,844 It's nearly time. 489 00:31:37,912 --> 00:31:39,412 Dooley! 490 00:31:54,463 --> 00:31:56,463 To the cage. 491 00:33:13,342 --> 00:33:16,375 The storm's upon us, Mr. West. 492 00:33:16,444 --> 00:33:18,789 If you look behind you, you'll see 493 00:33:18,813 --> 00:33:19,941 there's a lightning rod 494 00:33:19,965 --> 00:33:21,892 attached to your cage. 495 00:33:21,916 --> 00:33:24,028 Already, the very ground 496 00:33:24,052 --> 00:33:27,020 is charged with electrical fluid. 497 00:33:27,089 --> 00:33:28,755 The air tingles 498 00:33:28,823 --> 00:33:30,123 with it. 499 00:33:30,192 --> 00:33:33,627 You will be electrocuted. 500 00:33:57,569 --> 00:33:59,069 Where are they? 501 00:33:59,137 --> 00:34:00,303 Who, sir? 502 00:34:00,372 --> 00:34:02,066 The girl and the man. 503 00:34:02,090 --> 00:34:03,890 You'll have to be more explicit, sir. 504 00:34:03,959 --> 00:34:06,793 What girl and what man? 505 00:34:06,861 --> 00:34:10,230 Jennifer Wingate... She is a girl. 506 00:34:10,299 --> 00:34:12,410 And Jim West... he's a man. 507 00:34:12,434 --> 00:34:14,034 And don't "sir" me. 508 00:34:14,102 --> 00:34:15,335 Talk. 509 00:34:15,404 --> 00:34:18,204 Well, sir, I mean, they did dine, sir, 510 00:34:18,273 --> 00:34:20,473 and then Miss Wingate had to leave hurriedly 511 00:34:20,542 --> 00:34:21,674 to visit a sick uncle, 512 00:34:21,743 --> 00:34:23,876 and the gentleman went on about his way. 513 00:34:23,946 --> 00:34:26,090 That sick uncle wouldn't happen to be 514 00:34:26,114 --> 00:34:28,092 a man named Coffin, now, would it? 515 00:34:28,116 --> 00:34:29,782 "Coffin" is a casket, sir. 516 00:34:29,851 --> 00:34:32,685 A box in which one is usually buried. 517 00:34:32,754 --> 00:34:35,055 Thank you very much. 518 00:34:54,076 --> 00:34:55,976 Jim? 519 00:35:02,017 --> 00:35:03,850 Jim?! 520 00:35:05,621 --> 00:35:07,620 Forget him, mate. 521 00:35:09,424 --> 00:35:12,058 Uh, you say forget him? 522 00:35:12,127 --> 00:35:14,205 May I ask what you mean by that? 523 00:35:14,229 --> 00:35:17,396 What I said... forget him, mate. 524 00:35:17,465 --> 00:35:19,811 Ah. You must know something 525 00:35:19,835 --> 00:35:21,434 that, uh, I don't. 526 00:35:22,838 --> 00:35:25,138 Yeah, like you're going to join him real soon, mate. 527 00:35:25,207 --> 00:35:26,605 I see. 528 00:35:26,674 --> 00:35:29,442 And, uh, you gentlemen are going to escort me there? 529 00:35:29,510 --> 00:35:32,245 That's right, we're going to take you, 530 00:35:32,314 --> 00:35:33,746 right, Lug? 531 00:35:33,815 --> 00:35:35,648 Right, Mike. 532 00:35:43,791 --> 00:35:45,602 Well, if it's going to be a long journey, 533 00:35:45,626 --> 00:35:47,538 I'm sure you won't mind if I, uh... 534 00:35:47,562 --> 00:35:49,462 Oh, no. 535 00:35:49,530 --> 00:35:50,997 We'll even go in with you, 536 00:35:51,066 --> 00:35:52,165 won't we, Lug? 537 00:35:52,234 --> 00:35:53,277 Right. 538 00:35:53,301 --> 00:35:55,301 Well, thank you, thank you. 539 00:35:59,040 --> 00:36:02,842 Ah, drowning's much cleaner. 540 00:36:07,215 --> 00:36:10,249 Yes, gentlemen, it's always been an old tradition of the family 541 00:36:10,318 --> 00:36:11,984 among my ancestors. 542 00:36:12,053 --> 00:36:15,271 Almost a, uh, motto of the clan, if you will. 543 00:36:15,340 --> 00:36:18,074 Never take a long journey unless well bathed. 544 00:36:18,143 --> 00:36:20,621 One never knows whom one may meet along the way, 545 00:36:20,645 --> 00:36:22,846 and as my father always said to me, 546 00:36:22,914 --> 00:36:25,281 "One should always look his best, Artemus." 547 00:36:27,919 --> 00:36:31,054 Ha-ha-ha! You're the jolly pirate. 548 00:36:31,122 --> 00:36:32,856 And you're daft, mate. 549 00:36:32,924 --> 00:36:34,468 Go ahead and enjoy yourself. 550 00:36:34,492 --> 00:36:35,691 Hold that for me, will you? 551 00:36:35,760 --> 00:36:37,126 Thank you very much. 552 00:36:37,195 --> 00:36:39,239 Hey, take the Greeks and the Romans, for instance, eh? 553 00:36:39,263 --> 00:36:41,030 Why, they were known for their baths. 554 00:36:41,098 --> 00:36:44,867 All our modern plumbing comes right from their culture. 555 00:36:44,936 --> 00:36:46,336 That goes back centuries. 556 00:36:46,404 --> 00:36:47,603 Thank you very much. 557 00:36:47,672 --> 00:36:51,324 You, uh... have heard of baths, haven't you? 558 00:36:51,393 --> 00:36:52,636 Not me, mate. 559 00:36:52,660 --> 00:36:53,960 They rust the bones. 560 00:36:54,029 --> 00:36:55,295 Oh, not at all. 561 00:36:55,363 --> 00:36:56,495 They're wonderful. 562 00:36:56,564 --> 00:36:58,564 Why, take soap, for instance. 563 00:36:58,633 --> 00:37:00,144 It's a magnificent invention. 564 00:37:00,168 --> 00:37:04,337 Absolutely evaporates the dirt, tingles the skin, 565 00:37:04,406 --> 00:37:06,806 gives one a deep sense of purity. 566 00:37:06,874 --> 00:37:09,842 Soap, soap, beautiful, beautiful soap. 567 00:37:09,911 --> 00:37:10,977 Thank you very much. 568 00:37:11,046 --> 00:37:12,078 I tell you, gentlemen, 569 00:37:12,147 --> 00:37:13,813 baths are probably the best things 570 00:37:13,881 --> 00:37:14,981 that one can ever take. 571 00:37:15,050 --> 00:37:16,460 You ought to try it sometime. 572 00:37:19,704 --> 00:37:21,521 You too, Mike. 573 00:37:38,673 --> 00:37:40,206 You. 574 00:37:47,148 --> 00:37:49,816 $100 if you tell me where I can find my friend. 575 00:37:49,885 --> 00:37:51,801 Sure. 576 00:37:53,221 --> 00:37:55,071 Where is he? 577 00:37:55,140 --> 00:37:57,256 He's where nobody can do him any good. 578 00:37:57,325 --> 00:37:59,926 By now, he's in the river, 579 00:37:59,995 --> 00:38:01,661 dead. 580 00:38:27,305 --> 00:38:28,555 Ansel? 581 00:38:28,623 --> 00:38:31,224 Yes, Oriana? 582 00:38:31,292 --> 00:38:34,728 I have never questioned your wisdom. 583 00:38:34,796 --> 00:38:37,279 But now? 584 00:38:37,348 --> 00:38:40,533 Release Mr. West. 585 00:38:40,602 --> 00:38:44,086 Oriana, soon now... 586 00:38:44,156 --> 00:38:47,257 the whole river will be mine. 587 00:38:47,325 --> 00:38:49,425 Ansel... 588 00:38:49,494 --> 00:38:51,461 can we leave here? 589 00:38:51,530 --> 00:38:52,912 Go away. 590 00:38:52,981 --> 00:38:55,498 Live in peace? 591 00:38:55,567 --> 00:38:57,767 Just when I have them at my feet? 592 00:38:57,836 --> 00:39:00,903 I don't want the river to be your grave. 593 00:39:00,972 --> 00:39:04,173 The river will be my throne. Our throne. 594 00:39:04,242 --> 00:39:07,810 I'll give you the whole world for a kingdom. 595 00:39:07,879 --> 00:39:10,362 I do not want a whole world. 596 00:39:10,432 --> 00:39:12,264 I want you. 597 00:39:12,333 --> 00:39:14,316 Alive. 598 00:39:14,385 --> 00:39:16,903 I want you alive. 599 00:39:16,971 --> 00:39:19,972 I only want to share 600 00:39:20,041 --> 00:39:21,540 your love. 601 00:39:21,610 --> 00:39:24,210 You already have all my love, Oriana. 602 00:39:24,278 --> 00:39:26,145 That can never be lost. 603 00:39:26,214 --> 00:39:29,381 I'm afraid that if you kill Mr. West... 604 00:39:29,450 --> 00:39:31,951 you'll kill us, too. 605 00:39:33,788 --> 00:39:37,023 I was very fortunate that night the boat blew up 606 00:39:37,092 --> 00:39:40,059 and I lost my sight because you were aboard. 607 00:39:40,128 --> 00:39:43,730 You found me on the deck, you stayed with me. 608 00:39:43,798 --> 00:39:46,398 You became my eyes. 609 00:39:46,467 --> 00:39:48,400 You are my life. 610 00:39:48,469 --> 00:39:50,903 Do you think I would let anything or anybody 611 00:39:50,972 --> 00:39:52,571 take you away from me? 612 00:39:52,641 --> 00:39:56,408 Take us away from each other? 613 00:39:56,477 --> 00:39:59,411 I would rather die. 614 00:39:59,480 --> 00:40:01,413 But I am afraid. 615 00:40:01,482 --> 00:40:05,001 Do not be afraid of a dead man! 616 00:40:06,404 --> 00:40:08,721 The dead cannot hurt. 617 00:42:20,004 --> 00:42:23,439 Something wrong with your eyes, Mr. West? 618 00:42:23,507 --> 00:42:26,675 Your powder flash blinded me. 619 00:42:29,680 --> 00:42:32,781 Very good, Mr. West. 620 00:42:32,851 --> 00:42:34,661 But not nearly good enough. 621 00:42:34,685 --> 00:42:37,998 You will have to practice for 11 years in the dark... 622 00:42:38,022 --> 00:42:42,959 The darkness of your skull! to compete with me. 623 00:42:43,027 --> 00:42:45,505 There are weapons all around you, Mr. West. 624 00:42:45,529 --> 00:42:50,867 Guns... knives... rifles. There. 625 00:42:56,707 --> 00:42:59,186 You catch on quickly, Mr. West. 626 00:42:59,210 --> 00:43:02,811 It will only slightly prolong your life. 627 00:43:05,132 --> 00:43:06,965 Don't make a sound, Oriana. 628 00:43:13,991 --> 00:43:19,862 I have an ingenious weapon for your demise... 629 00:43:21,081 --> 00:43:22,314 Mr. West! 630 00:43:43,771 --> 00:43:44,771 Ansel! 631 00:43:51,162 --> 00:43:53,079 Oriana? 632 00:43:55,349 --> 00:43:56,615 Oriana! 633 00:43:56,684 --> 00:43:58,117 Oh... Ansel. 634 00:44:01,355 --> 00:44:03,639 Oriana. 635 00:46:25,750 --> 00:46:27,995 I'm sorry, but under the circumstances 636 00:46:28,019 --> 00:46:30,297 life imprisonment is almost mandatory. 637 00:46:30,321 --> 00:46:34,089 Surely you must have some influence with the judge. 638 00:46:34,158 --> 00:46:36,270 Mmm, mmm, under the circumstances, 639 00:46:36,294 --> 00:46:38,638 my recommendation might do some good. 640 00:46:38,662 --> 00:46:41,030 I've already promised I will never again 641 00:46:41,098 --> 00:46:42,764 do any of those evil things. 642 00:46:44,668 --> 00:46:47,269 Artemus, do you believe her? 643 00:46:47,338 --> 00:46:51,073 I certainly do not. 644 00:46:51,142 --> 00:46:52,925 How can you say that? 645 00:46:52,994 --> 00:46:54,209 Easily. 646 00:46:54,278 --> 00:46:57,446 I can't understand it, Jim. 647 00:46:57,515 --> 00:46:58,848 How can you sit there 648 00:46:58,917 --> 00:47:01,450 and let yourself be stung by the kiss of death? 649 00:47:01,519 --> 00:47:03,869 No, no, Artemus. 650 00:47:03,938 --> 00:47:06,572 No, no, no, really. 651 00:47:06,640 --> 00:47:08,107 For three days and nights, 652 00:47:08,176 --> 00:47:10,542 I've been tramping up and down that river without sleep. 653 00:47:10,611 --> 00:47:12,244 Certain that, at the next bend, 654 00:47:12,313 --> 00:47:15,547 I'd find you floating somewhere, face down in the water. 655 00:47:15,616 --> 00:47:17,767 I get jumped on by two men 656 00:47:17,835 --> 00:47:20,002 and nearly drowned myself 657 00:47:20,071 --> 00:47:21,737 in a bathtub! 658 00:47:21,805 --> 00:47:23,283 And you say, "No, no, no, Artemus. 659 00:47:23,307 --> 00:47:24,840 No, no." 660 00:47:24,909 --> 00:47:26,286 Artemus, why should you complain? 661 00:47:26,310 --> 00:47:28,621 Coffin put me into a cage and tried to electrocute me. 662 00:47:28,645 --> 00:47:30,290 And she... she tried to shoot me. 663 00:47:30,314 --> 00:47:32,898 And... at close range. 664 00:47:32,967 --> 00:47:33,916 Aah. 665 00:47:33,985 --> 00:47:35,312 So, I was wrong, 666 00:47:35,336 --> 00:47:36,735 darlings. 667 00:47:36,804 --> 00:47:39,471 But there must be some forgiveness in your hearts. 668 00:47:44,061 --> 00:47:45,578 Life? 669 00:47:45,646 --> 00:47:47,313 Ten years. 670 00:47:49,317 --> 00:47:51,049 Five. 671 00:47:53,504 --> 00:47:57,472 And of course, time off for good behavior. 672 00:47:58,509 --> 00:48:03,712 Jim... I am simply appalled. 673 00:48:03,781 --> 00:48:06,048 How can you even consider leniency 674 00:48:06,116 --> 00:48:07,482 at a time like this? 675 00:48:07,552 --> 00:48:09,484 This woman tried to kill you. 676 00:48:09,554 --> 00:48:11,470 She tried to kill both of us. 677 00:48:11,538 --> 00:48:13,505 I've turned over a new leaf. 678 00:48:13,574 --> 00:48:15,708 That must count for something. 679 00:48:15,776 --> 00:48:19,377 Besides, do we know how many other monstrous crimes 680 00:48:19,446 --> 00:48:20,946 she may have committed? 681 00:48:26,887 --> 00:48:28,720 Mmm... 682 00:48:36,631 --> 00:48:39,198 W-Well, on the other hand, I mean, there's no need 683 00:48:39,266 --> 00:48:41,083 to be vindictive, either, you know. 684 00:48:42,753 --> 00:48:45,087 Poor little thing. 46062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.