Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,627 --> 00:00:11,788
Captain!
2
00:00:11,812 --> 00:00:12,989
Oh, Captain,
3
00:00:13,013 --> 00:00:14,423
we are going to
make it, aren't we?
4
00:00:14,447 --> 00:00:15,914
Of course we are.
5
00:00:15,983 --> 00:00:19,250
This here is the finest, most
powerful boat on the river,
6
00:00:19,319 --> 00:00:20,518
the Delta Belle.
7
00:00:20,587 --> 00:00:22,520
We've got armed guards in there,
8
00:00:22,589 --> 00:00:24,556
the best pilot on
the Mississippi.
9
00:00:24,624 --> 00:00:26,825
Nothing's going to
happen to us, Miss Previne.
10
00:00:26,894 --> 00:00:29,238
I sincerely hope not, Captain.
11
00:00:29,262 --> 00:00:30,962
I sincerely hope not.
12
00:00:31,031 --> 00:00:33,065
Yes, ma'am.
13
00:01:16,760 --> 00:01:18,371
If there's anything I learned
14
00:01:18,395 --> 00:01:20,073
about this rotten business...
15
00:01:21,131 --> 00:01:23,126
dead men tell no tales.
16
00:01:28,688 --> 00:01:30,021
Where are we?
17
00:01:30,090 --> 00:01:32,824
I just got a flash of the
steeple in Springfield.
18
00:01:32,893 --> 00:01:34,693
I'm laying her over to it now.
19
00:01:37,097 --> 00:01:40,248
By thunder, I think
we're going to make it.
20
00:01:40,317 --> 00:01:42,217
Did you doubt it?
21
00:01:43,454 --> 00:01:44,686
You know darn well I did.
22
00:01:44,754 --> 00:01:45,854
So did you.
23
00:01:45,922 --> 00:01:47,356
If it hadn't been
24
00:01:47,424 --> 00:01:49,624
for that bonus, I'd never
have left New Orleans.
25
00:01:49,659 --> 00:01:51,737
Yeah. Three more hours,
and we're in Vicksburg,
26
00:01:51,761 --> 00:01:53,795
safe and sound.
27
00:01:53,864 --> 00:01:55,413
Pray God.
28
00:02:04,224 --> 00:02:05,507
Watch it!
29
00:02:08,111 --> 00:02:09,194
Look out for the rocks!
30
00:02:09,263 --> 00:02:10,640
There's the
steeple, the steeple!
31
00:02:10,664 --> 00:02:11,846
Out of my way!
32
00:02:11,915 --> 00:02:13,182
Get out of there!
33
00:02:13,250 --> 00:02:14,499
Move!
34
00:04:05,061 --> 00:04:08,363
Got word they fished his body
out of the river two hours ago.
35
00:04:10,467 --> 00:04:13,835
That's the fourth investigator
we've lost in as many weeks.
36
00:04:13,903 --> 00:04:16,271
Moore, Fisher,
O'Neill, now Hackett.
37
00:04:16,340 --> 00:04:20,108
And all of the causes
listed as accidental.
38
00:04:20,177 --> 00:04:21,587
Hackett was a good swimmer.
39
00:04:21,611 --> 00:04:23,178
I don't believe he drowned.
40
00:04:23,246 --> 00:04:25,224
You think he might have
been aboard the Delta Belle
41
00:04:25,248 --> 00:04:26,426
when she went down?
42
00:04:26,450 --> 00:04:28,316
The others were fished
out of the river, too.
43
00:04:28,385 --> 00:04:30,551
That makes it just too
coincidental for me, Artemus.
44
00:04:30,620 --> 00:04:32,165
They must have
been onto something.
45
00:04:32,189 --> 00:04:33,438
Or somebody.
46
00:04:33,506 --> 00:04:34,906
Remember, Artemus,
47
00:04:34,974 --> 00:04:36,752
there hasn't been a trace
of the boat or any cargo.
48
00:04:36,776 --> 00:04:38,270
The only clue we
have is a roulette chip
49
00:04:38,294 --> 00:04:39,227
from The Pot of Gold.
50
00:04:39,295 --> 00:04:41,229
Hackett's luck.
51
00:04:41,297 --> 00:04:43,831
He didn't live long
enough to cash it in.
52
00:04:43,900 --> 00:04:45,600
So, now I'll try mine.
53
00:04:45,669 --> 00:04:47,552
Uh, book says there's a law
54
00:04:47,621 --> 00:04:51,272
against us Secret Service
fellows gambling, remember?
55
00:04:51,341 --> 00:04:52,757
It's our only lead.
56
00:04:52,826 --> 00:04:54,459
At least it's a place.
57
00:04:54,528 --> 00:04:57,845
You cover the river
section of Fitch Landing,
58
00:04:57,914 --> 00:04:59,447
and work your way up to me.
59
00:04:59,516 --> 00:05:00,848
I'll be glad to.
60
00:05:00,917 --> 00:05:03,051
It's only 150 miles.
61
00:05:06,590 --> 00:05:09,341
Jim?
62
00:05:11,762 --> 00:05:13,695
Put that on number 13, will you?
63
00:05:13,764 --> 00:05:15,731
For Hackett.
64
00:05:35,786 --> 00:05:37,719
Welcome, sir.
65
00:05:37,788 --> 00:05:39,298
Welcome to The Pot of Gold.
66
00:05:39,322 --> 00:05:41,768
Blackjack, poker,
dice, roulette.
67
00:05:41,792 --> 00:05:43,603
Take your pick
of the table, sir.
68
00:05:43,627 --> 00:05:44,993
And no limits.
69
00:05:45,062 --> 00:05:46,556
It's quite a place
you have here.
70
00:05:46,580 --> 00:05:47,724
Or I had.
71
00:05:47,748 --> 00:05:50,749
The river's dying on its feet.
72
00:05:50,817 --> 00:05:52,751
The boats, disappearing.
73
00:05:52,819 --> 00:05:55,486
Yes, it's got so
everybody's afraid
74
00:05:55,555 --> 00:05:57,689
to go on the river anymore.
75
00:05:57,758 --> 00:06:01,059
The whole tourist
trade... Shot into Hades.
76
00:06:01,128 --> 00:06:03,239
This chip come from your casino?
77
00:06:03,263 --> 00:06:05,964
My hobby is remembering
faces, and I, uh...
78
00:06:06,033 --> 00:06:09,134
I've never seen you in
action around here before.
79
00:06:09,202 --> 00:06:11,213
A friend of mine
couldn't come tonight.
80
00:06:11,237 --> 00:06:13,838
He gave me this
chip to play for him.
81
00:06:13,907 --> 00:06:15,840
His name's Hackett.
82
00:06:15,909 --> 00:06:17,175
Hackett. Hackett.
83
00:06:17,243 --> 00:06:19,177
Oh, yes. Hackett.
84
00:06:19,245 --> 00:06:21,279
Real unlucky fellow.
85
00:06:21,347 --> 00:06:23,447
Yeah. Real unlucky.
86
00:06:23,516 --> 00:06:25,984
Never cried, though,
like a lot of them cry
87
00:06:26,053 --> 00:06:27,986
when they lose.
88
00:06:28,055 --> 00:06:30,099
If he did cry, he
won't cry anymore.
89
00:06:30,123 --> 00:06:31,367
He took a long trip.
90
00:06:31,391 --> 00:06:32,691
Oh.
91
00:06:32,759 --> 00:06:35,276
Seems like black could
be your friend's color.
92
00:06:37,497 --> 00:06:39,748
Call me Crystal.
93
00:06:39,817 --> 00:06:41,616
James West.
94
00:06:41,685 --> 00:06:44,586
Well, take care of
Mr. West, Crystal.
95
00:06:44,655 --> 00:06:46,588
Very good care.
96
00:06:46,657 --> 00:06:48,590
James?
97
00:06:48,659 --> 00:06:50,592
Jim?
98
00:06:50,661 --> 00:06:53,227
Or Mr. West?
99
00:06:53,296 --> 00:06:57,481
Take your choice.
100
00:06:57,550 --> 00:06:59,800
Black.
101
00:07:08,778 --> 00:07:11,246
Let it ride.
102
00:07:12,782 --> 00:07:15,116
My friend never
play at your table?
103
00:07:15,185 --> 00:07:17,636
A lot of men played at my table.
104
00:07:17,704 --> 00:07:20,605
Names, faces...
105
00:07:20,674 --> 00:07:22,607
They're all one to me.
106
00:07:26,730 --> 00:07:29,163
You think I'd remember.
107
00:07:29,232 --> 00:07:31,399
It's nice to be remembered.
108
00:07:31,468 --> 00:07:36,003
Seems like your friend's
luck could be changing.
109
00:07:36,072 --> 00:07:37,839
That would be an improvement.
110
00:09:17,124 --> 00:09:19,168
What time do you finish?
111
00:09:19,192 --> 00:09:21,893
3:00.
112
00:09:21,961 --> 00:09:23,539
Will you have dinner with me,
113
00:09:23,563 --> 00:09:25,775
or should I say
breakfast at that hour?
114
00:09:25,799 --> 00:09:28,366
I'm afraid not.
115
00:09:34,190 --> 00:09:36,257
You are lucky, Mr. West.
116
00:09:36,326 --> 00:09:38,421
Does that mean you've
changed your mind
117
00:09:38,445 --> 00:09:40,712
about dinner tonight?
118
00:09:47,520 --> 00:09:48,520
Aah!
119
00:10:15,082 --> 00:10:17,060
Why did you set me up?
120
00:10:17,084 --> 00:10:18,182
Get out of here.
121
00:10:18,251 --> 00:10:20,196
Not until you answer
some questions.
122
00:10:20,220 --> 00:10:21,452
I have nothing to say.
123
00:10:21,521 --> 00:10:23,466
You were cheating,
letting me win.
124
00:10:23,490 --> 00:10:24,756
Why?
125
00:10:24,825 --> 00:10:26,040
I like you.
126
00:10:26,108 --> 00:10:27,742
You know that.
127
00:10:27,811 --> 00:10:29,388
Then why are you running away?
128
00:10:29,412 --> 00:10:30,957
They were supposed to find me
129
00:10:30,981 --> 00:10:33,292
with my pockets turned
inside out and dead,
130
00:10:33,316 --> 00:10:34,994
and not ask too many questions.
131
00:10:35,018 --> 00:10:36,562
That was the idea, wasn't it?
132
00:10:36,586 --> 00:10:39,070
A victim of robbery.
133
00:10:40,507 --> 00:10:41,655
No.
134
00:10:44,210 --> 00:10:46,210
No.
135
00:10:47,213 --> 00:10:49,291
You're repeating yourself.
136
00:10:49,315 --> 00:10:51,293
It's time for some
"yes" answers.
137
00:10:51,317 --> 00:10:53,295
Let's begin with, "Yes."
138
00:10:53,319 --> 00:10:55,030
What do you know
about my friend Hackett,
139
00:10:55,054 --> 00:10:57,534
and, yes, who
put you up to this?
140
00:10:59,458 --> 00:11:01,659
You've gotten me all wrong.
141
00:11:02,963 --> 00:11:04,395
Convince me.
142
00:11:04,464 --> 00:11:07,198
There was no one.
143
00:11:07,267 --> 00:11:09,951
Then I'll have to convince you.
144
00:11:10,020 --> 00:11:11,664
Hackett was working
for the government.
145
00:11:11,688 --> 00:11:12,787
So am I.
146
00:11:12,855 --> 00:11:14,154
Hackett was murdered,
147
00:11:14,223 --> 00:11:16,307
and so were three other
government agents before him.
148
00:11:16,376 --> 00:11:17,976
And tonight,
149
00:11:18,045 --> 00:11:19,727
they tried to kill me.
150
00:11:19,796 --> 00:11:21,729
A simple accident.
151
00:11:21,798 --> 00:11:22,730
Who knows?
152
00:11:22,799 --> 00:11:24,532
Maybe you're next.
153
00:11:24,601 --> 00:11:26,051
Another accident.
154
00:11:26,119 --> 00:11:27,351
No!
155
00:11:31,274 --> 00:11:33,925
You're still repeating yourself.
156
00:11:33,994 --> 00:11:35,860
Or maybe it won't be the river.
157
00:11:35,929 --> 00:11:37,011
A simple drowning.
158
00:11:37,080 --> 00:11:39,697
Or maybe they have
something special
159
00:11:39,766 --> 00:11:41,682
in mind for you, Crystal.
160
00:11:43,653 --> 00:11:46,270
I-I was given the message.
161
00:11:46,339 --> 00:11:48,806
Instructions to let you win.
162
00:11:48,875 --> 00:11:49,968
I was going to be paid.
163
00:11:49,992 --> 00:11:51,092
Who by?
164
00:11:51,161 --> 00:11:53,377
I don't know.
165
00:11:54,697 --> 00:11:56,965
Crystal?
166
00:11:58,518 --> 00:11:59,784
I don't know.
167
00:12:03,439 --> 00:12:04,705
C...
168
00:12:04,774 --> 00:12:07,041
Co... Coffin.
169
00:12:08,277 --> 00:12:09,494
Coffin.
170
00:12:37,557 --> 00:12:41,292
I can forgive a mistake
made by a man.
171
00:12:41,360 --> 00:12:44,629
None of us are all that perfect.
172
00:12:44,697 --> 00:12:50,735
I can excuse a misjudgment,
underestimation, even a failure.
173
00:12:50,804 --> 00:12:54,071
Mr. West is not an ordinary man,
174
00:12:54,140 --> 00:12:57,809
but cowardice...
That is unforgivable.
175
00:12:57,877 --> 00:13:00,912
Wouldn't you say so, Poavey?
176
00:13:00,980 --> 00:13:03,714
Wouldn't you say, Poavey?!
177
00:13:03,783 --> 00:13:06,333
I wouldn't do nothing
like that, Captain.
178
00:13:06,402 --> 00:13:07,513
Liar!
179
00:13:07,537 --> 00:13:09,303
Poavey...
180
00:13:09,372 --> 00:13:11,388
it's written in your eyes.
181
00:13:11,458 --> 00:13:13,458
You're the liar, Captain!
182
00:13:13,526 --> 00:13:16,527
You can't see anything
with them eyes.
183
00:13:16,596 --> 00:13:20,347
I can see right through
them to your rotten soul.
184
00:13:20,416 --> 00:13:23,133
Your heart bleeds yellow!
185
00:13:23,202 --> 00:13:25,152
No man calls Poavey a coward!
186
00:13:25,221 --> 00:13:25,686
Coward!
187
00:13:25,772 --> 00:13:28,356
Coward!
188
00:13:28,425 --> 00:13:30,091
Coward...
189
00:13:32,495 --> 00:13:35,229
Get rid of him quickly.
190
00:13:40,236 --> 00:13:47,375
And now, Oriana, we must
devote some thought to Mr. West.
191
00:13:47,443 --> 00:13:53,447
His train is still going north.
He himself remains here.
192
00:13:53,516 --> 00:13:56,017
He's a dangerous man,
193
00:13:56,086 --> 00:13:59,336
and that requires something
194
00:13:59,405 --> 00:14:01,505
quite out of the ordinary.
195
00:14:04,527 --> 00:14:07,562
Jennifer... Wingate...
196
00:14:07,631 --> 00:14:10,064
We've called on her
before... Several times.
197
00:14:14,320 --> 00:14:16,237
Is she... beautiful?
198
00:14:17,957 --> 00:14:21,509
But beautiful enough to
interest a man like Mr. West?
199
00:14:23,480 --> 00:14:28,499
But not as beautiful
as you... Oriana.
200
00:14:28,568 --> 00:14:30,284
So lovely.
201
00:14:30,353 --> 00:14:33,537
So uniquely... lovely.
202
00:14:33,606 --> 00:14:36,040
Oh, Oriana, my golden one.
203
00:14:40,463 --> 00:14:42,980
Send a message of instruction
204
00:14:43,049 --> 00:14:44,849
to Jennifer Wingate.
205
00:14:44,918 --> 00:14:48,553
Tell her to make
contact with James West.
206
00:14:48,621 --> 00:14:52,990
She has never failed... to kill.
207
00:15:21,971 --> 00:15:23,120
I tell you, Jim,
208
00:15:23,189 --> 00:15:25,756
this crew would put
Captain Kidd to shame...
209
00:15:25,824 --> 00:15:28,359
One speck of debris
from The Dixie Belle
210
00:15:28,428 --> 00:15:31,228
found floating 100 miles
downstream from here.
211
00:15:31,297 --> 00:15:34,465
What I'd like to know
is how he does it.
212
00:15:34,534 --> 00:15:36,412
And who's Coffin? Right.
213
00:15:36,436 --> 00:15:39,903
That's all the poor
girl said, huh? "Coffin"?
214
00:15:39,972 --> 00:15:42,351
That's all she had time to say.
215
00:15:54,320 --> 00:15:56,921
That bar of soap on the floor...
216
00:15:56,990 --> 00:16:00,141
Could you hand it to me, please?
217
00:16:01,711 --> 00:16:02,743
Well, it could be
218
00:16:02,812 --> 00:16:04,478
the fellow's voice
is changing, Jim.
219
00:16:04,547 --> 00:16:07,081
Could be.
220
00:16:08,851 --> 00:16:11,302
Clumsy.
221
00:16:11,370 --> 00:16:14,655
Now, will you please hand me
the soap and get out of here?
222
00:16:15,841 --> 00:16:18,342
But lady, you're
on the wrong side.
223
00:16:18,411 --> 00:16:19,593
Jim...
224
00:16:19,662 --> 00:16:21,812
I know, but the ladies'
side is occupied.
225
00:16:21,881 --> 00:16:23,981
Jim, don't be so
old-fashioned, will you?
226
00:16:24,050 --> 00:16:25,900
In Japan, everybody
bathes together.
227
00:16:25,968 --> 00:16:28,169
This is not Japan.
228
00:16:28,238 --> 00:16:29,420
Ah.
229
00:16:29,488 --> 00:16:30,732
Artemus, you heard the
lady: this is not Japan.
230
00:16:30,756 --> 00:16:32,634
And you have more
investigating to do.
231
00:16:32,658 --> 00:16:35,526
Uh, y-y-yeah, l-look, let
me just clean up a little bit...
232
00:16:35,594 --> 00:16:36,727
There's no need, uh...
233
00:16:47,373 --> 00:16:48,556
If you were a gentleman,
234
00:16:48,625 --> 00:16:50,335
you would leave
with your friend.
235
00:16:50,359 --> 00:16:51,559
And if you were a lady,
236
00:16:51,628 --> 00:16:52,855
you wouldn't be
here in the first place.
237
00:16:52,879 --> 00:16:54,840
Would you like me
to call the manager?
238
00:16:54,864 --> 00:16:57,075
Under the circumstances,
that might be very interesting.
239
00:16:57,099 --> 00:16:58,031
I'll wait outside.
240
00:16:58,100 --> 00:17:00,284
Oh, oh, sir...
241
00:17:00,353 --> 00:17:03,537
Name's West... James West.
242
00:17:03,606 --> 00:17:08,059
Mr. West, would you kindly
hand me that towel, please?
243
00:17:10,430 --> 00:17:11,829
Discreetly.
244
00:17:11,898 --> 00:17:14,849
I'm always discreet.
245
00:17:16,402 --> 00:17:20,237
The towel, please.
246
00:17:20,306 --> 00:17:22,890
For some reason, bathing
invariably gives me an appetite.
247
00:17:22,959 --> 00:17:24,536
It often has the
same effect on me.
248
00:17:24,560 --> 00:17:26,560
Wonderful... then we
can have dinner tonight.
249
00:17:26,629 --> 00:17:28,162
We can share a finger bowl.
250
00:17:28,231 --> 00:17:30,798
Hardly. We haven't
been properly introduced.
251
00:17:30,866 --> 00:17:33,000
My name's James, and yours?
252
00:17:33,069 --> 00:17:34,468
Jennifer Wingate.
253
00:17:34,537 --> 00:17:37,038
Now, the towel,
please, Mr. West.
254
00:17:37,106 --> 00:17:38,639
James.
255
00:17:38,707 --> 00:17:40,274
James.
256
00:17:40,343 --> 00:17:41,708
Dinner?
257
00:17:41,777 --> 00:17:44,178
Dinner.
258
00:17:57,092 --> 00:17:59,160
Mmm...
259
00:18:30,626 --> 00:18:33,761
Mister...
260
00:18:33,830 --> 00:18:37,732
I heard you was
looking for someone.
261
00:18:37,800 --> 00:18:40,901
Well, if I were looking
for someone, sugar,
262
00:18:40,970 --> 00:18:42,970
I could stop right now, huh?
263
00:18:43,038 --> 00:18:47,908
What, uh, friendly thing
did you have in mind?
264
00:18:47,977 --> 00:18:49,377
Conversation?
265
00:18:49,445 --> 00:18:51,612
Charming way to start.
266
00:18:51,680 --> 00:18:52,824
What'll we talk about first?
267
00:18:52,848 --> 00:18:55,349
What you want to know about.
268
00:18:55,418 --> 00:18:57,517
Facts of life?
269
00:18:57,586 --> 00:18:59,053
Ask me anything.
270
00:18:59,121 --> 00:19:02,657
I suppose the first
subject of conversation
271
00:19:02,725 --> 00:19:03,791
should be money, huh?
272
00:19:03,859 --> 00:19:05,193
I don't want your money.
273
00:19:05,261 --> 00:19:08,429
Well, that's interesting.
274
00:19:08,498 --> 00:19:09,897
What, then?
275
00:19:09,965 --> 00:19:11,465
Revenge.
276
00:19:11,534 --> 00:19:15,802
Aw... a woman scorned.
277
00:19:15,871 --> 00:19:17,054
A father killed!
278
00:19:17,122 --> 00:19:19,189
Cold blood, just like that.
279
00:19:19,258 --> 00:19:22,843
I want to see the man
who killed him dead.
280
00:19:22,912 --> 00:19:25,212
Coffin?
281
00:19:25,281 --> 00:19:28,449
Coffin. Ansel Coffin.
282
00:19:28,518 --> 00:19:31,551
What'd your father
have to do with Coffin?
283
00:19:31,620 --> 00:19:35,389
He was one of his men.
284
00:19:36,759 --> 00:19:38,108
Not that I excuse him
285
00:19:38,177 --> 00:19:40,377
for helping do
Coffin's dirty work...
286
00:19:40,446 --> 00:19:42,729
but no human should
be choked like a rat!
287
00:19:42,798 --> 00:19:45,399
Sugar, I want Coffin
more than you do.
288
00:19:45,468 --> 00:19:46,867
Where do I find him?
289
00:19:46,936 --> 00:19:47,936
I don't know.
290
00:19:49,122 --> 00:19:51,166
He's got a place... hidden away.
291
00:19:51,190 --> 00:19:53,235
My father would never say where.
292
00:19:53,259 --> 00:19:55,125
Sugar, you're not helping me.
293
00:19:55,194 --> 00:19:57,494
It's your friend
who needs the help.
294
00:19:57,563 --> 00:19:58,479
Friend?
295
00:19:58,547 --> 00:20:01,048
Now what friend would that be?
296
00:20:01,117 --> 00:20:03,067
Jim West.
297
00:20:03,135 --> 00:20:06,571
Jim West... Jim... West.
298
00:20:06,639 --> 00:20:08,406
He's gonna be dead.
299
00:20:10,025 --> 00:20:11,959
Coffin hired
somebody to kill him.
300
00:20:12,028 --> 00:20:15,997
You do know
something, don't you?
301
00:20:16,065 --> 00:20:17,697
Who?
302
00:20:17,766 --> 00:20:21,952
A girl... Jennifer.
303
00:20:22,021 --> 00:20:24,805
Her name is Jennifer Wingate.
304
00:20:24,873 --> 00:20:26,106
Thank you, Miss, uh...
305
00:20:26,175 --> 00:20:29,776
Poavey. Glory Poavey.
306
00:20:29,845 --> 00:20:31,378
Thank you, Miss Poavey.
307
00:20:31,447 --> 00:20:33,847
I'll talk with you
again sometime.
308
00:20:33,916 --> 00:20:35,360
Next time you talk to me,
309
00:20:35,384 --> 00:20:38,819
tell me about Coffin's funeral.
310
00:20:38,888 --> 00:20:40,955
Miss Poavey,
it'll be a pleasure.
311
00:21:11,020 --> 00:21:14,138
I complement myself
on this dish, Mr. West...
312
00:21:14,206 --> 00:21:15,439
A recipe handed down
313
00:21:15,507 --> 00:21:18,042
through several
generations of my family.
314
00:21:18,111 --> 00:21:20,394
Old World or New?
315
00:21:20,462 --> 00:21:22,095
Does that make a difference?
316
00:21:22,164 --> 00:21:24,710
It has been said that
the Old World recipes
317
00:21:24,734 --> 00:21:26,262
were so highly seasoned
318
00:21:26,286 --> 00:21:29,331
that they disguised
their true taste and flavor.
319
00:21:29,355 --> 00:21:30,954
Such as, Mr. West?
320
00:21:31,023 --> 00:21:33,157
You may go now, Arnold.
321
00:21:33,225 --> 00:21:37,127
Such as was the custom of
the vendetta in the Old World.
322
00:21:37,196 --> 00:21:40,814
You mean that such dishes
often contained poison?
323
00:21:40,883 --> 00:21:42,666
That has been said.
324
00:21:48,907 --> 00:21:51,007
We're not related,
so you, of course,
325
00:21:51,076 --> 00:21:53,644
would have nothing
like that to worry about.
326
00:21:53,712 --> 00:21:55,079
Of course.
327
00:21:55,148 --> 00:21:58,232
And why would a girl like
you want to revenge herself
328
00:21:58,301 --> 00:22:01,401
against a charming,
defenseless man like me anyway?
329
00:22:01,470 --> 00:22:03,870
I would never use poison.
330
00:22:03,939 --> 00:22:05,740
What would you use?
331
00:22:05,808 --> 00:22:10,611
Let us have some secrets
from each other... shall we?
332
00:22:15,868 --> 00:22:19,119
I suppose everyone
has their own style...
333
00:22:19,187 --> 00:22:20,788
you yours, I mine.
334
00:22:20,856 --> 00:22:22,489
The luxury of choice
335
00:22:22,558 --> 00:22:25,759
is always in the
hands of the aggressor.
336
00:22:25,828 --> 00:22:27,005
I'm the passive type.
337
00:22:27,029 --> 00:22:28,607
Which are you at the moment?
338
00:22:28,631 --> 00:22:30,497
You're not afraid
of me, Mr. West?
339
00:22:30,566 --> 00:22:31,998
You're a woman.
340
00:22:32,067 --> 00:22:34,635
If I weren't afraid of you,
341
00:22:34,703 --> 00:22:37,838
I'd be a reckless fool.
342
00:22:42,328 --> 00:22:44,762
And my lips...
343
00:22:44,831 --> 00:22:47,097
do they frighten you, too?
344
00:22:47,166 --> 00:22:49,099
Especially your lips.
345
00:22:49,168 --> 00:22:51,802
Be a reckless fool, darling.
346
00:22:51,871 --> 00:22:52,871
Try mine.
347
00:22:52,905 --> 00:22:55,606
I don't know you that well.
348
00:22:55,675 --> 00:22:58,776
You talk too much.
349
00:23:17,629 --> 00:23:19,263
Who's Coffin?
350
00:23:19,332 --> 00:23:21,999
I suppose I'll have
to tell you now.
351
00:23:22,068 --> 00:23:23,212
Why fight it?
352
00:23:24,436 --> 00:23:28,072
I'm afraid I singed
your bullet-proof vest.
353
00:23:28,140 --> 00:23:29,384
That's all right.
354
00:23:29,408 --> 00:23:31,854
I'll send it to the
foundry for repairs.
355
00:23:31,878 --> 00:23:33,043
I'm sorry, darling.
356
00:23:33,112 --> 00:23:35,712
Think nothing
of it. It's insured.
357
00:23:35,781 --> 00:23:37,581
Do you ever take it off?
358
00:23:37,649 --> 00:23:39,549
Only on my birthday.
359
00:23:39,618 --> 00:23:43,053
Happy birthday, darling.
360
00:23:48,560 --> 00:23:51,929
About Coffin.
361
00:23:51,998 --> 00:23:56,566
It would have been a shame
to have killed you, darling.
362
00:23:56,635 --> 00:23:57,785
Some other time.
363
00:23:57,853 --> 00:24:00,654
You were saying
about Coffin, darling?
364
00:24:00,723 --> 00:24:02,839
He does want you killed.
365
00:24:02,908 --> 00:24:04,007
You'd be flattered
366
00:24:04,076 --> 00:24:05,403
at how much money I
was going to be paid.
367
00:24:05,427 --> 00:24:09,196
Of course, there was
nothing personal about it.
368
00:24:09,265 --> 00:24:10,614
Naturally.
369
00:24:10,682 --> 00:24:14,952
I like your style, Mr. West.
370
00:24:15,020 --> 00:24:19,489
Now, why don't you take
off your bullet-proof vest?
371
00:24:20,960 --> 00:24:24,962
About Coffin, and riverboats,
and Old World recipes?
372
00:24:26,849 --> 00:24:28,232
It's a way of life,
373
00:24:28,301 --> 00:24:30,968
and one does have
to live these days.
374
00:24:31,037 --> 00:24:35,772
I pass on information about
every riverboat that passes by.
375
00:24:35,841 --> 00:24:36,957
The name,
376
00:24:37,026 --> 00:24:40,010
destination, cargo,
that sort of thing.
377
00:24:40,079 --> 00:24:41,562
What's the information for?
378
00:24:41,630 --> 00:24:45,165
I don't know.
379
00:24:45,234 --> 00:24:47,567
The boats are being wrecked.
380
00:24:47,636 --> 00:24:49,536
How about the cargos?
381
00:24:49,605 --> 00:24:52,272
Stolen, and then sold.
382
00:24:52,341 --> 00:24:54,174
The passengers?
383
00:24:54,243 --> 00:24:55,592
Killed.
384
00:24:55,661 --> 00:24:58,746
You're a naughty girl, Jennifer.
385
00:24:58,814 --> 00:25:01,315
I don't want to
be... not really.
386
00:25:01,383 --> 00:25:03,461
If you mean what you say,
take me to where Coffin is.
387
00:25:03,485 --> 00:25:06,954
When I shot you, it
was a signal to Arnold.
388
00:25:07,022 --> 00:25:08,755
He released a pigeon.
389
00:25:08,824 --> 00:25:11,391
The message said you were dead.
390
00:25:11,460 --> 00:25:13,093
But you and I know differently.
391
00:25:13,161 --> 00:25:14,327
Pity.
392
00:25:14,396 --> 00:25:16,696
About what?
393
00:25:18,100 --> 00:25:21,518
When I do take you to
Coffin, he will kill you.
394
00:25:21,586 --> 00:25:24,988
Like you said... a way of life.
395
00:25:27,926 --> 00:25:31,161
Well, now, shall we eat?
396
00:25:38,270 --> 00:25:40,270
Delicious.
397
00:25:46,094 --> 00:25:48,261
Delicious, darling.
398
00:26:00,109 --> 00:26:02,059
Cozy surroundings.
399
00:26:02,127 --> 00:26:04,061
Like a graveyard, darling.
400
00:26:04,129 --> 00:26:06,496
It's not too late to turn back.
401
00:26:06,565 --> 00:26:08,342
You tempt me, Jennifer.
402
00:26:08,366 --> 00:26:10,311
Maybe in some other life.
403
00:26:10,335 --> 00:26:12,102
If you live that long.
404
00:26:21,396 --> 00:26:23,141
Thank you for
waiting, gentlemen.
405
00:26:38,714 --> 00:26:39,847
I brought him to you.
406
00:26:39,915 --> 00:26:42,065
I sent word so you'd
be ready for him.
407
00:26:42,134 --> 00:26:44,654
I told you to kill him,
not to bring him here.
408
00:26:44,687 --> 00:26:45,786
I tried.
409
00:26:45,854 --> 00:26:47,094
You failed.
410
00:26:47,156 --> 00:26:49,656
No one comes here
unless I send for them.
411
00:26:49,725 --> 00:26:51,703
I do not tolerate such failure.
412
00:26:51,727 --> 00:26:54,260
I will decide what
to do with her later.
413
00:26:54,329 --> 00:26:57,180
She did the best she
could, Captain Coffin.
414
00:26:57,249 --> 00:26:59,516
It's not her fault
I'm still alive.
415
00:26:59,584 --> 00:27:01,351
But not for long, Mr. West.
416
00:27:01,420 --> 00:27:05,155
My companions... scum, riffraff,
417
00:27:05,224 --> 00:27:08,658
cutthroats from every
treacherous coast in the world.
418
00:27:08,727 --> 00:27:13,881
Zanzibar, Hatteras,
Key West, Cornwall...
419
00:27:13,949 --> 00:27:17,083
Wreckers, and
none better or worse.
420
00:27:18,687 --> 00:27:21,371
Not that way, Farley.
421
00:27:21,440 --> 00:27:23,740
For you, Mr. West,
422
00:27:23,809 --> 00:27:27,477
I have other things in mind.
423
00:27:40,109 --> 00:27:45,279
I think I've drawn
your fangs, Mr. West.
424
00:27:49,018 --> 00:27:51,651
This is my headquarters
and my home.
425
00:27:51,720 --> 00:27:54,160
Looks more like a warehouse.
426
00:27:54,206 --> 00:27:56,239
11 years ago when I had my eyes,
427
00:27:56,308 --> 00:27:58,442
I might have said
the same thing.
428
00:27:58,510 --> 00:28:03,313
An explosion took away
my sight and my livelihood.
429
00:28:03,382 --> 00:28:06,049
I was the finest pilot
on the Mississippi.
430
00:28:06,117 --> 00:28:07,984
I still am.
431
00:28:08,053 --> 00:28:12,522
You'd be amazed how blindness
sharpens the other faculties.
432
00:28:12,591 --> 00:28:16,192
Everything here is for
the pleasure of my senses.
433
00:28:19,547 --> 00:28:22,749
Smell.
434
00:28:22,818 --> 00:28:24,918
Touch.
435
00:28:26,906 --> 00:28:28,905
Hearing.
436
00:28:41,803 --> 00:28:45,405
And this is my
greatest treasure.
437
00:28:45,474 --> 00:28:47,173
The one I prize
438
00:28:47,242 --> 00:28:49,726
above all the others.
439
00:28:49,794 --> 00:28:51,878
Oriana, my wife.
440
00:28:53,682 --> 00:28:55,448
Are you afraid of him now?
441
00:28:57,135 --> 00:28:59,135
She has a premonition about you,
442
00:28:59,204 --> 00:29:01,671
Mr. West, but presently,
443
00:29:01,740 --> 00:29:03,990
I will give her
final, positive proof
444
00:29:04,059 --> 00:29:05,459
that you can no longer
445
00:29:05,528 --> 00:29:07,277
harm me.
446
00:29:07,345 --> 00:29:08,712
Exquisite, isn't she?
447
00:29:08,781 --> 00:29:11,798
One of the loveliest
women I've ever seen.
448
00:29:11,867 --> 00:29:14,734
Praise from a connoisseur.
449
00:29:14,803 --> 00:29:16,903
You must thank him, Oriana.
450
00:29:20,476 --> 00:29:22,492
Go ahead.
451
00:29:29,551 --> 00:29:32,952
You are very kind, Mr. West.
452
00:29:33,022 --> 00:29:34,521
A Chinese potter
453
00:29:34,589 --> 00:29:37,757
always deliberately
flaws his work
454
00:29:37,826 --> 00:29:40,827
to avoid... perfection.
455
00:29:40,896 --> 00:29:44,497
Her voice is Oriana's flaw.
456
00:29:49,187 --> 00:29:51,371
A flatboat is leaving Natchez.
457
00:29:51,440 --> 00:29:54,352
How do you know that?
458
00:29:54,376 --> 00:29:57,744
One of my eyes has seen it.
459
00:29:57,812 --> 00:29:59,812
Come here.
460
00:30:00,949 --> 00:30:05,318
From one end of
the river to the other,
461
00:30:05,387 --> 00:30:08,755
I have 1,000 agents... my eyes.
462
00:30:08,824 --> 00:30:11,057
Nothing moves on the river,
463
00:30:11,126 --> 00:30:15,595
even a small,
unimportant flatboat,
464
00:30:15,664 --> 00:30:17,096
that I don't know about.
465
00:30:17,165 --> 00:30:18,431
From hour to hour,
466
00:30:18,500 --> 00:30:20,600
I know the whereabouts
of every vessel.
467
00:30:20,669 --> 00:30:24,404
And you destroy them... how?
468
00:30:24,472 --> 00:30:30,209
There are critical points
where a pilot lays his course
469
00:30:30,278 --> 00:30:35,649
according to landmarks...
A tree, a rock, a steeple.
470
00:30:35,717 --> 00:30:38,252
We provide alternate landmarks.
471
00:30:38,320 --> 00:30:40,537
And the ships wind
up on the shoals.
472
00:30:40,605 --> 00:30:47,611
Exactly... to be looted,
dismantled, burned.
473
00:30:47,679 --> 00:30:49,946
To vanish.
474
00:30:50,015 --> 00:30:54,050
A month ago, there
were 100 vessels here.
475
00:30:54,119 --> 00:30:57,104
Now only two, and a flatboat.
476
00:30:57,172 --> 00:31:00,673
No question it's
been most profitable.
477
00:31:00,742 --> 00:31:04,311
Gleanings, gleanings.
478
00:31:04,380 --> 00:31:07,748
Tomorrow I will send a message
479
00:31:07,816 --> 00:31:10,684
to the President
of the United States
480
00:31:10,753 --> 00:31:13,320
demanding a tribute.
481
00:31:13,389 --> 00:31:16,323
One cent for every
pound of cargo
482
00:31:16,392 --> 00:31:19,993
that I permit to move
freely along the river.
483
00:31:20,061 --> 00:31:22,040
Impossible; you'll
never get away with it.
484
00:31:22,064 --> 00:31:23,830
Your voice betrays you.
485
00:31:23,899 --> 00:31:26,900
You're not at all
sure it's impossible.
486
00:31:26,969 --> 00:31:28,818
What's to stop me?
487
00:31:28,887 --> 00:31:33,373
In a year, I'll be the
richest man in history.
488
00:31:35,910 --> 00:31:37,844
It's nearly time.
489
00:31:37,912 --> 00:31:39,412
Dooley!
490
00:31:54,463 --> 00:31:56,463
To the cage.
491
00:33:13,342 --> 00:33:16,375
The storm's upon us, Mr. West.
492
00:33:16,444 --> 00:33:18,789
If you look behind
you, you'll see
493
00:33:18,813 --> 00:33:19,941
there's a lightning rod
494
00:33:19,965 --> 00:33:21,892
attached to your cage.
495
00:33:21,916 --> 00:33:24,028
Already, the very ground
496
00:33:24,052 --> 00:33:27,020
is charged with
electrical fluid.
497
00:33:27,089 --> 00:33:28,755
The air tingles
498
00:33:28,823 --> 00:33:30,123
with it.
499
00:33:30,192 --> 00:33:33,627
You will be electrocuted.
500
00:33:57,569 --> 00:33:59,069
Where are they?
501
00:33:59,137 --> 00:34:00,303
Who, sir?
502
00:34:00,372 --> 00:34:02,066
The girl and the man.
503
00:34:02,090 --> 00:34:03,890
You'll have to be
more explicit, sir.
504
00:34:03,959 --> 00:34:06,793
What girl and what man?
505
00:34:06,861 --> 00:34:10,230
Jennifer Wingate...
She is a girl.
506
00:34:10,299 --> 00:34:12,410
And Jim West... he's a man.
507
00:34:12,434 --> 00:34:14,034
And don't "sir" me.
508
00:34:14,102 --> 00:34:15,335
Talk.
509
00:34:15,404 --> 00:34:18,204
Well, sir, I mean,
they did dine, sir,
510
00:34:18,273 --> 00:34:20,473
and then Miss Wingate
had to leave hurriedly
511
00:34:20,542 --> 00:34:21,674
to visit a sick uncle,
512
00:34:21,743 --> 00:34:23,876
and the gentleman
went on about his way.
513
00:34:23,946 --> 00:34:26,090
That sick uncle
wouldn't happen to be
514
00:34:26,114 --> 00:34:28,092
a man named
Coffin, now, would it?
515
00:34:28,116 --> 00:34:29,782
"Coffin" is a casket, sir.
516
00:34:29,851 --> 00:34:32,685
A box in which one
is usually buried.
517
00:34:32,754 --> 00:34:35,055
Thank you very much.
518
00:34:54,076 --> 00:34:55,976
Jim?
519
00:35:02,017 --> 00:35:03,850
Jim?!
520
00:35:05,621 --> 00:35:07,620
Forget him, mate.
521
00:35:09,424 --> 00:35:12,058
Uh, you say forget him?
522
00:35:12,127 --> 00:35:14,205
May I ask what you mean by that?
523
00:35:14,229 --> 00:35:17,396
What I said... forget him, mate.
524
00:35:17,465 --> 00:35:19,811
Ah. You must know something
525
00:35:19,835 --> 00:35:21,434
that, uh, I don't.
526
00:35:22,838 --> 00:35:25,138
Yeah, like you're going
to join him real soon, mate.
527
00:35:25,207 --> 00:35:26,605
I see.
528
00:35:26,674 --> 00:35:29,442
And, uh, you gentlemen
are going to escort me there?
529
00:35:29,510 --> 00:35:32,245
That's right, we're
going to take you,
530
00:35:32,314 --> 00:35:33,746
right, Lug?
531
00:35:33,815 --> 00:35:35,648
Right, Mike.
532
00:35:43,791 --> 00:35:45,602
Well, if it's going
to be a long journey,
533
00:35:45,626 --> 00:35:47,538
I'm sure you
won't mind if I, uh...
534
00:35:47,562 --> 00:35:49,462
Oh, no.
535
00:35:49,530 --> 00:35:50,997
We'll even go in with you,
536
00:35:51,066 --> 00:35:52,165
won't we, Lug?
537
00:35:52,234 --> 00:35:53,277
Right.
538
00:35:53,301 --> 00:35:55,301
Well, thank you, thank you.
539
00:35:59,040 --> 00:36:02,842
Ah, drowning's much cleaner.
540
00:36:07,215 --> 00:36:10,249
Yes, gentlemen, it's always
been an old tradition of the family
541
00:36:10,318 --> 00:36:11,984
among my ancestors.
542
00:36:12,053 --> 00:36:15,271
Almost a, uh, motto
of the clan, if you will.
543
00:36:15,340 --> 00:36:18,074
Never take a long
journey unless well bathed.
544
00:36:18,143 --> 00:36:20,621
One never knows whom
one may meet along the way,
545
00:36:20,645 --> 00:36:22,846
and as my father
always said to me,
546
00:36:22,914 --> 00:36:25,281
"One should always
look his best, Artemus."
547
00:36:27,919 --> 00:36:31,054
Ha-ha-ha! You're
the jolly pirate.
548
00:36:31,122 --> 00:36:32,856
And you're daft, mate.
549
00:36:32,924 --> 00:36:34,468
Go ahead and enjoy yourself.
550
00:36:34,492 --> 00:36:35,691
Hold that for me, will you?
551
00:36:35,760 --> 00:36:37,126
Thank you very much.
552
00:36:37,195 --> 00:36:39,239
Hey, take the Greeks and
the Romans, for instance, eh?
553
00:36:39,263 --> 00:36:41,030
Why, they were
known for their baths.
554
00:36:41,098 --> 00:36:44,867
All our modern plumbing
comes right from their culture.
555
00:36:44,936 --> 00:36:46,336
That goes back centuries.
556
00:36:46,404 --> 00:36:47,603
Thank you very much.
557
00:36:47,672 --> 00:36:51,324
You, uh... have heard
of baths, haven't you?
558
00:36:51,393 --> 00:36:52,636
Not me, mate.
559
00:36:52,660 --> 00:36:53,960
They rust the bones.
560
00:36:54,029 --> 00:36:55,295
Oh, not at all.
561
00:36:55,363 --> 00:36:56,495
They're wonderful.
562
00:36:56,564 --> 00:36:58,564
Why, take soap, for instance.
563
00:36:58,633 --> 00:37:00,144
It's a magnificent invention.
564
00:37:00,168 --> 00:37:04,337
Absolutely evaporates
the dirt, tingles the skin,
565
00:37:04,406 --> 00:37:06,806
gives one a deep
sense of purity.
566
00:37:06,874 --> 00:37:09,842
Soap, soap, beautiful,
beautiful soap.
567
00:37:09,911 --> 00:37:10,977
Thank you very much.
568
00:37:11,046 --> 00:37:12,078
I tell you, gentlemen,
569
00:37:12,147 --> 00:37:13,813
baths are probably
the best things
570
00:37:13,881 --> 00:37:14,981
that one can ever take.
571
00:37:15,050 --> 00:37:16,460
You ought to try it sometime.
572
00:37:19,704 --> 00:37:21,521
You too, Mike.
573
00:37:38,673 --> 00:37:40,206
You.
574
00:37:47,148 --> 00:37:49,816
$100 if you tell me
where I can find my friend.
575
00:37:49,885 --> 00:37:51,801
Sure.
576
00:37:53,221 --> 00:37:55,071
Where is he?
577
00:37:55,140 --> 00:37:57,256
He's where nobody
can do him any good.
578
00:37:57,325 --> 00:37:59,926
By now, he's in the river,
579
00:37:59,995 --> 00:38:01,661
dead.
580
00:38:27,305 --> 00:38:28,555
Ansel?
581
00:38:28,623 --> 00:38:31,224
Yes, Oriana?
582
00:38:31,292 --> 00:38:34,728
I have never
questioned your wisdom.
583
00:38:34,796 --> 00:38:37,279
But now?
584
00:38:37,348 --> 00:38:40,533
Release Mr. West.
585
00:38:40,602 --> 00:38:44,086
Oriana, soon now...
586
00:38:44,156 --> 00:38:47,257
the whole river will be mine.
587
00:38:47,325 --> 00:38:49,425
Ansel...
588
00:38:49,494 --> 00:38:51,461
can we leave here?
589
00:38:51,530 --> 00:38:52,912
Go away.
590
00:38:52,981 --> 00:38:55,498
Live in peace?
591
00:38:55,567 --> 00:38:57,767
Just when I have
them at my feet?
592
00:38:57,836 --> 00:39:00,903
I don't want the
river to be your grave.
593
00:39:00,972 --> 00:39:04,173
The river will be my
throne. Our throne.
594
00:39:04,242 --> 00:39:07,810
I'll give you the whole
world for a kingdom.
595
00:39:07,879 --> 00:39:10,362
I do not want a whole world.
596
00:39:10,432 --> 00:39:12,264
I want you.
597
00:39:12,333 --> 00:39:14,316
Alive.
598
00:39:14,385 --> 00:39:16,903
I want you alive.
599
00:39:16,971 --> 00:39:19,972
I only want to share
600
00:39:20,041 --> 00:39:21,540
your love.
601
00:39:21,610 --> 00:39:24,210
You already have
all my love, Oriana.
602
00:39:24,278 --> 00:39:26,145
That can never be lost.
603
00:39:26,214 --> 00:39:29,381
I'm afraid that if
you kill Mr. West...
604
00:39:29,450 --> 00:39:31,951
you'll kill us, too.
605
00:39:33,788 --> 00:39:37,023
I was very fortunate that
night the boat blew up
606
00:39:37,092 --> 00:39:40,059
and I lost my sight
because you were aboard.
607
00:39:40,128 --> 00:39:43,730
You found me on the
deck, you stayed with me.
608
00:39:43,798 --> 00:39:46,398
You became my eyes.
609
00:39:46,467 --> 00:39:48,400
You are my life.
610
00:39:48,469 --> 00:39:50,903
Do you think I would
let anything or anybody
611
00:39:50,972 --> 00:39:52,571
take you away from me?
612
00:39:52,641 --> 00:39:56,408
Take us away from each other?
613
00:39:56,477 --> 00:39:59,411
I would rather die.
614
00:39:59,480 --> 00:40:01,413
But I am afraid.
615
00:40:01,482 --> 00:40:05,001
Do not be afraid of a dead man!
616
00:40:06,404 --> 00:40:08,721
The dead cannot hurt.
617
00:42:20,004 --> 00:42:23,439
Something wrong with
your eyes, Mr. West?
618
00:42:23,507 --> 00:42:26,675
Your powder flash blinded me.
619
00:42:29,680 --> 00:42:32,781
Very good, Mr. West.
620
00:42:32,851 --> 00:42:34,661
But not nearly good enough.
621
00:42:34,685 --> 00:42:37,998
You will have to practice
for 11 years in the dark...
622
00:42:38,022 --> 00:42:42,959
The darkness of your
skull! to compete with me.
623
00:42:43,027 --> 00:42:45,505
There are weapons all
around you, Mr. West.
624
00:42:45,529 --> 00:42:50,867
Guns... knives... rifles. There.
625
00:42:56,707 --> 00:42:59,186
You catch on quickly, Mr. West.
626
00:42:59,210 --> 00:43:02,811
It will only slightly
prolong your life.
627
00:43:05,132 --> 00:43:06,965
Don't make a sound, Oriana.
628
00:43:13,991 --> 00:43:19,862
I have an ingenious
weapon for your demise...
629
00:43:21,081 --> 00:43:22,314
Mr. West!
630
00:43:43,771 --> 00:43:44,771
Ansel!
631
00:43:51,162 --> 00:43:53,079
Oriana?
632
00:43:55,349 --> 00:43:56,615
Oriana!
633
00:43:56,684 --> 00:43:58,117
Oh... Ansel.
634
00:44:01,355 --> 00:44:03,639
Oriana.
635
00:46:25,750 --> 00:46:27,995
I'm sorry, but under
the circumstances
636
00:46:28,019 --> 00:46:30,297
life imprisonment
is almost mandatory.
637
00:46:30,321 --> 00:46:34,089
Surely you must have
some influence with the judge.
638
00:46:34,158 --> 00:46:36,270
Mmm, mmm, under
the circumstances,
639
00:46:36,294 --> 00:46:38,638
my recommendation
might do some good.
640
00:46:38,662 --> 00:46:41,030
I've already promised
I will never again
641
00:46:41,098 --> 00:46:42,764
do any of those evil things.
642
00:46:44,668 --> 00:46:47,269
Artemus, do you believe her?
643
00:46:47,338 --> 00:46:51,073
I certainly do not.
644
00:46:51,142 --> 00:46:52,925
How can you say that?
645
00:46:52,994 --> 00:46:54,209
Easily.
646
00:46:54,278 --> 00:46:57,446
I can't understand it, Jim.
647
00:46:57,515 --> 00:46:58,848
How can you sit there
648
00:46:58,917 --> 00:47:01,450
and let yourself be
stung by the kiss of death?
649
00:47:01,519 --> 00:47:03,869
No, no, Artemus.
650
00:47:03,938 --> 00:47:06,572
No, no, no, really.
651
00:47:06,640 --> 00:47:08,107
For three days and nights,
652
00:47:08,176 --> 00:47:10,542
I've been tramping up and
down that river without sleep.
653
00:47:10,611 --> 00:47:12,244
Certain that, at the next bend,
654
00:47:12,313 --> 00:47:15,547
I'd find you floating somewhere,
face down in the water.
655
00:47:15,616 --> 00:47:17,767
I get jumped on by two men
656
00:47:17,835 --> 00:47:20,002
and nearly drowned myself
657
00:47:20,071 --> 00:47:21,737
in a bathtub!
658
00:47:21,805 --> 00:47:23,283
And you say, "No,
no, no, Artemus.
659
00:47:23,307 --> 00:47:24,840
No, no."
660
00:47:24,909 --> 00:47:26,286
Artemus, why
should you complain?
661
00:47:26,310 --> 00:47:28,621
Coffin put me into a cage
and tried to electrocute me.
662
00:47:28,645 --> 00:47:30,290
And she... she
tried to shoot me.
663
00:47:30,314 --> 00:47:32,898
And... at close range.
664
00:47:32,967 --> 00:47:33,916
Aah.
665
00:47:33,985 --> 00:47:35,312
So, I was wrong,
666
00:47:35,336 --> 00:47:36,735
darlings.
667
00:47:36,804 --> 00:47:39,471
But there must be some
forgiveness in your hearts.
668
00:47:44,061 --> 00:47:45,578
Life?
669
00:47:45,646 --> 00:47:47,313
Ten years.
670
00:47:49,317 --> 00:47:51,049
Five.
671
00:47:53,504 --> 00:47:57,472
And of course, time
off for good behavior.
672
00:47:58,509 --> 00:48:03,712
Jim... I am simply appalled.
673
00:48:03,781 --> 00:48:06,048
How can you even
consider leniency
674
00:48:06,116 --> 00:48:07,482
at a time like this?
675
00:48:07,552 --> 00:48:09,484
This woman tried to kill you.
676
00:48:09,554 --> 00:48:11,470
She tried to kill both of us.
677
00:48:11,538 --> 00:48:13,505
I've turned over a new leaf.
678
00:48:13,574 --> 00:48:15,708
That must count for something.
679
00:48:15,776 --> 00:48:19,377
Besides, do we know how
many other monstrous crimes
680
00:48:19,446 --> 00:48:20,946
she may have committed?
681
00:48:26,887 --> 00:48:28,720
Mmm...
682
00:48:36,631 --> 00:48:39,198
W-Well, on the other hand,
I mean, there's no need
683
00:48:39,266 --> 00:48:41,083
to be vindictive,
either, you know.
684
00:48:42,753 --> 00:48:45,087
Poor little thing.
46062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.