All language subtitles for The Secret Adventures of Jules Verne S01E22 The Book of Knowledge

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Cheers! 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 Cheers! 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 It feels so good to me when you die 4 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 You can't describe it when you're spammed 5 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 I can't even find it 6 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 But the money will be made 7 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 It tastes understandable 8 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 That's what I love 9 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 I never leave again 10 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 That's what I love 11 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 I think I'm not your son 12 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 I think I'm your son 13 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 Keep drinking too 14 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 What's up? 15 00:00:27,000 --> 00:00:28,000 You're a friend 16 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 It's what I love 17 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 You have nothing to offer 18 00:00:32,000 --> 00:00:43,000 My story, neverisd 19 00:00:53,000 --> 00:00:32,000 I though I slash for the 20 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 I have something to do with 21 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 But no I have nothing to do with 22 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 I'm just'sta DownloadUp! 23 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 Jewels. 24 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 Master Jewels. 25 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 Jewels. 26 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 Jewels. 27 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Jewels. 28 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 Hush. 29 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 You see, yellow is either. 30 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 He's jaundiced. His pulse is racing. 31 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 Oh, he's very hot. 32 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 Do you have any idea what's causing it? 33 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 Yellow fever. 34 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 North Africa's right for it. 35 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 Over 600 dead in the last week alone. 36 00:01:57,000 --> 00:02:11,000 Oh, my God. 37 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 Oh, my God. 38 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 We must turn back at once. 39 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 I wouldn't advise it. 40 00:03:01,000 --> 00:03:05,000 The hospital in 10 years has been known to kill perfectly healthy people. 41 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 The hospital London's days away. 42 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 There's a hospital in Corsica. They know me there. 43 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 They specialize in African diseases. 44 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 Very lucky we've got you along. 45 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 Isn't it, Justin? 46 00:03:17,000 --> 00:03:21,000 Our blood's caused the need to do. 47 00:03:21,000 --> 00:03:25,000 We must produce this fever. 48 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 I'll make some ice. 49 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 I'll get some converse. 50 00:03:29,000 --> 00:03:51,000 I feel so sweet, you see. 51 00:03:51,000 --> 00:04:01,000 Oh, my God. 52 00:04:21,000 --> 00:04:27,000 Oh, my God. 53 00:05:21,000 --> 00:05:24,000 I've got an own chest. 54 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 Inside, there were these patterns. 55 00:05:26,000 --> 00:05:30,000 There's a tunnel over the fly. 56 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 I don't know. 57 00:05:32,000 --> 00:05:37,000 You've built it, but you have no idea what it does. 58 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 I have spent every penny I have. 59 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 I have spent every penny that I do not have. 60 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 And I have no idea what it is or what it is supposed to do. 61 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 What's it doing? 62 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 What's it doing? 63 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 What's it doing? 64 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 I've got two, what the hell are you doing? 65 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 I don't know. 66 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 Come on, come on, come on, I've got the run. 67 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Well, this is how we see the city of the future. 68 00:06:17,000 --> 00:06:21,000 Big, beautiful buildings made of glass and steel and copper. 69 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 Full of light, streamlined and spacious, 70 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 but no dark corners be able to hide it. 71 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 Evil will always find a place to hide, my friend. 72 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 What's that weapon for? 73 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 It is not a weapon, sir. 74 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Count Mugare and another nobleman 75 00:06:38,000 --> 00:06:41,000 who think like him believe Russia should be the first nation 76 00:06:41,000 --> 00:06:48,000 to send a projectile into space. 77 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 They always want to be doing that, Miss Yabbat. 78 00:07:17,000 --> 00:07:21,000 But can machines be hiding a mine of their own? 79 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 They can. 80 00:07:24,000 --> 00:07:44,000 We should get away building. 81 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 Welcome to all of our home. 82 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 You've conducted yourself well. 83 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 Who are you? 84 00:07:50,000 --> 00:07:54,000 You're destiny. What else? 85 00:07:54,000 --> 00:07:58,000 We need your knowledge. We need your vision. 86 00:07:58,000 --> 00:08:07,000 Renee Chino actually has a reflection. 87 00:08:08,000 --> 00:08:13,000 gr critic to kill Kristian though. 88 00:08:43,000 --> 00:08:47,000 TO Letter! 89 00:08:48,000 --> 00:08:51,000 Are you? 90 00:08:52,000 --> 00:08:56,000 My sister died with a light. 91 00:08:54,000 --> 00:08:57,000 Oh, my sisters are 92 00:08:54,000 --> 00:08:58,000 winners. 93 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 She wasn't. 94 00:09:06,000 --> 00:09:04,000 bumper 95 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 now. 96 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 Pastor Myles 97 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 Zig Lana 98 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 this time ago 99 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 is the temple 100 00:09:17,000 --> 00:09:32,000 Why don't you pick it up? 101 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 The book of knowledge. 102 00:09:35,000 --> 00:09:45,000 An intriguing title that you're thinking. 103 00:09:45,000 --> 00:09:52,000 Open it, Shultz. 104 00:09:52,000 --> 00:10:01,000 Open the book, Shultz. 105 00:10:01,000 --> 00:10:07,000 Open the book. 106 00:10:07,000 --> 00:10:14,000 It's all right, Shultz. 107 00:10:14,000 --> 00:10:21,000 It's just a dream. 108 00:10:21,000 --> 00:10:24,000 Ah, I'll do it for me. 109 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 It's me, your friend. 110 00:10:25,000 --> 00:10:28,000 Pass my toes. 111 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 It's fraternally. 112 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 I'm going to prepare a sentence. 113 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 One of your African missionaries? 114 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 No. 115 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 The distillation of Morpheda. 116 00:10:40,000 --> 00:10:45,000 Why don't you run downstairs and fetch Morax? 117 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 Yes. 118 00:10:48,000 --> 00:11:03,000 I'll be back. 119 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 Morpheda means try to be civil. 120 00:11:21,000 --> 00:11:22,000 He is serving our friends. 121 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 Why does something about him? 122 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 I just don't trust. 123 00:11:25,000 --> 00:11:29,000 Oh, well you mistrust everyone on principle. 124 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 I find him fascinating. 125 00:11:31,000 --> 00:11:36,000 Fascinating? Oh, surely not. 126 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 He's a living legend, Fidius. 127 00:11:38,000 --> 00:11:43,000 He is a doctor and a writer and an explorer. 128 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 He's mapped vast areas of Africa single handed. 129 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 He's also entered the Forbidden City of Mecca. 130 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 Disguised as an Arab. 131 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 There. There. See? 132 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 You've done something devious about it. 133 00:11:56,000 --> 00:12:01,000 You're just miffed because the British geographic union honored him instead of you. 134 00:12:01,000 --> 00:12:04,000 I did cross the Sahara first. 135 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 You flew across the brand in your hand. 136 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 You will even so. The purpose of being crossed in a bloody desert of centuries. 137 00:12:09,000 --> 00:12:16,000 Nobody ever makes a fuss about them. 138 00:12:16,000 --> 00:12:35,000 How is it? No better on trade, rather worse of anything. 139 00:12:35,000 --> 00:12:39,000 By the way, Fogg, thanks for letting me catch a lift along. 140 00:12:39,000 --> 00:12:44,000 You didn't seem to keen when your president suggested it. 141 00:12:44,000 --> 00:12:50,000 Yes, well, as things have turned out, it's just as well you'll hear. 142 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 Did... did? 143 00:12:56,000 --> 00:13:04,000 Stereo, I asked the chairman. 144 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 Who are you? 145 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 Who are you? 146 00:13:16,000 --> 00:13:23,000 It's Phileas, my friend. 147 00:13:23,000 --> 00:13:30,000 You could... kill me. 148 00:13:30,000 --> 00:13:35,000 Well, that wasn't my immediate attention. 149 00:13:35,000 --> 00:13:38,000 Fogg, no, no, no, no! 150 00:13:38,000 --> 00:13:39,000 No! 151 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 What the sort down, Fogg? 152 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 How, uh, devious? 153 00:13:44,000 --> 00:13:48,000 Are you out of your mind? It was a wager of a... It was insanity! 154 00:13:48,000 --> 00:13:52,000 Isn't life enough of a gamble, Fogg? 155 00:13:52,000 --> 00:14:02,000 Why do you need the city, Ezy? I can only suppose, Verne, that it must be the result of a deep flaw in my character. 156 00:14:22,000 --> 00:14:33,000 I'm very glad that I'm very glad that it's like a new little church. 157 00:14:33,000 --> 00:14:41,000 Now, over the two things we've decided last time, one, we must keep the finger moving. 158 00:14:41,000 --> 00:14:42,000 Right? 159 00:14:42,000 --> 00:14:45,000 Two. Open the door. Open the doors. 160 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 You will get your... 161 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 ...sting face passing powers. Now. 162 00:14:49,000 --> 00:14:52,000 There'll be no steam. 163 00:14:52,000 --> 00:14:57,000 Be powered by a box of metal wires, moving like a tiny city itself. 164 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 Open the doors of the imagination. 165 00:14:59,000 --> 00:15:04,000 The most important thing of all. Open those doors. Open those doors. Go out. 166 00:15:04,000 --> 00:15:08,000 Go out, Cinderella Fields. Go. Go down under the earth. Go... 167 00:15:08,000 --> 00:15:11,000 Go into the oceans. Go... Go... Go to the moon. 168 00:15:11,000 --> 00:15:12,000 Why have an idea about the moon? 169 00:15:12,000 --> 00:15:16,000 No, no, no. Forget about the moon. No one really interested in the moon. 170 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 I've got to do plans. We'll float. 171 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Oh, I'm so sad. 172 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 It's a bad idea. 173 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 I'm not sure if you don't. 174 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 We'll go to the moon. 175 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 I'm not able to drink. 176 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 Fuck. 177 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 What are you doing here? 178 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 There's a little ladder. 179 00:15:36,000 --> 00:15:39,000 There's the action. 180 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 I'm not able to drink. 181 00:15:41,000 --> 00:15:44,000 Fuck. 182 00:15:44,000 --> 00:15:47,000 What are you doing here? 183 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 There's a little ladder. 184 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 There's the action. 185 00:15:52,000 --> 00:15:57,000 What are you doing here? 186 00:15:57,000 --> 00:16:00,000 There's the action. 187 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 So... 188 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 I'll say it immediately. 189 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 The book. 190 00:16:12,000 --> 00:16:13,000 Knowledge. 191 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 The book of knowledge. 192 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 It's very interesting to tell you. 193 00:16:17,000 --> 00:16:20,000 Very interesting indeed. 194 00:16:20,000 --> 00:16:23,000 This is about... 195 00:16:23,000 --> 00:16:28,000 You could at least read the bloody thing. 196 00:16:30,000 --> 00:16:33,000 Why should you do care? 197 00:16:33,000 --> 00:16:40,000 Please. 198 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 Please. 199 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 Just read it. 200 00:16:49,000 --> 00:16:53,000 Let's go now. 201 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 I'm steady. 202 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 I'm steady. 203 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 I'm steady. 204 00:16:59,000 --> 00:17:02,000 I'm steady. I'm steady. 205 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 I'm steady. 206 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 There you go. 207 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 That's it. 208 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Why don't you get some sleep? 209 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 I'll sit with him. 210 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 Don't you ever rest? 211 00:17:15,000 --> 00:17:20,000 In the daytime, when the desert sounds too hot to bear. 212 00:17:20,000 --> 00:17:23,000 What, because there's any change? 213 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 Of course. 214 00:17:26,000 --> 00:17:34,000 But his condition will almost certainly grow worse before it gets better. 215 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 What's on your mind exactly? 216 00:17:55,000 --> 00:18:02,000 It's lonely, isn't it? 217 00:18:02,000 --> 00:18:05,000 Sitting in the dark. 218 00:18:05,000 --> 00:18:08,000 Alone. 219 00:18:08,000 --> 00:18:13,000 Squirly. 220 00:18:13,000 --> 00:18:18,000 Wouldn't no one to love. 221 00:18:18,000 --> 00:18:23,000 I'm afraid our little friend, Jules, here is hopelessly lost. 222 00:18:23,000 --> 00:18:27,000 He is in love with the divinely unattainable Andruic. 223 00:18:27,000 --> 00:18:32,000 And is she pretty? 224 00:18:34,000 --> 00:18:37,000 Beautiful. Lovely. Radially. 225 00:18:37,000 --> 00:18:40,000 You have beautiful eyes. 226 00:18:40,000 --> 00:18:45,000 I'd like you to really leave me to the going so you do. 227 00:18:45,000 --> 00:18:50,000 The whole country is wrecked by and governable passions. 228 00:18:50,000 --> 00:18:53,000 Those passions have to be grappled with. 229 00:18:53,000 --> 00:18:58,000 So dude, before the life force, the whole nation ebbs away. 230 00:18:58,000 --> 00:19:03,000 And when I look into your eyes, I savour my future lives. 231 00:19:07,000 --> 00:19:10,000 Would you do something for me? 232 00:19:10,000 --> 00:19:13,000 Yes, I would. 233 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 Anything? 234 00:19:15,000 --> 00:19:21,000 Yes, sir. 235 00:19:21,000 --> 00:19:27,000 I could love you, Jules. 236 00:19:27,000 --> 00:19:32,000 Oh, I could drive every other woman from your mind. 237 00:19:32,000 --> 00:19:35,000 I could love you, Jules. 238 00:19:35,000 --> 00:19:40,000 I could love you, Jules. 239 00:19:40,000 --> 00:19:45,000 Oh, I could drive every other woman from your mind. 240 00:19:45,000 --> 00:19:53,000 Yes. 241 00:19:53,000 --> 00:20:14,000 You are a beautiful, brilliant man. 242 00:20:14,000 --> 00:20:17,000 I could love you. 243 00:20:17,000 --> 00:20:28,000 I could. 244 00:20:28,000 --> 00:20:35,000 Is that what you write or your idea? 245 00:20:35,000 --> 00:20:44,000 I don't know. 246 00:20:44,000 --> 00:20:47,000 Why don't you open it? 247 00:20:47,000 --> 00:20:54,000 Find out. 248 00:20:54,000 --> 00:21:08,000 Open it, Jules. 249 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 Oh, my God. 250 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 Why? Why is it so right, Jules? 251 00:21:12,000 --> 00:21:16,000 You've been having a bad dream. 252 00:21:16,000 --> 00:21:19,000 Can you hear me? 253 00:21:19,000 --> 00:21:22,000 Not bad, girl. 254 00:21:22,000 --> 00:21:25,000 What the hell? 255 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 My book. 256 00:21:26,000 --> 00:21:28,000 You lie. 257 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 Come on. 258 00:21:30,000 --> 00:21:34,000 You're as smart as my book. 259 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 Your notebook? 260 00:21:36,000 --> 00:21:41,000 I don't hear. 261 00:21:41,000 --> 00:21:56,000 But it was here last night. 262 00:21:56,000 --> 00:22:16,000 The first person who wants to accompany her, 263 00:22:16,000 --> 00:22:19,000 you know, help out with the nursing, that sort of thing. 264 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 Absolutely not. 265 00:22:21,000 --> 00:22:24,000 I beg your pardon? 266 00:22:24,000 --> 00:22:28,000 This hospital treats some of the most virulent diseases on this planet. 267 00:22:28,000 --> 00:22:31,000 Only patients and staff are permitted inside its walls. 268 00:22:31,000 --> 00:22:32,000 Really? 269 00:22:32,000 --> 00:22:59,000 Yellow fever, typhus, cholera, smallpox, leprosy, bubonic plague. 270 00:22:59,000 --> 00:23:04,000 Can you imagine one day people travelling in these tunnels? 271 00:23:04,000 --> 00:23:30,000 It's not a bad idea, but it's a good idea. 272 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 What is this book? 273 00:23:32,000 --> 00:23:36,000 The wellspring of all knowledge. 274 00:23:36,000 --> 00:23:42,000 In between its covers can be found art tools, inventions, 275 00:23:42,000 --> 00:23:47,000 medicines, feats of engineering, works of art, 276 00:23:47,000 --> 00:23:50,000 all that has ever been and never will be. 277 00:23:50,000 --> 00:23:52,000 Ever will be. 278 00:23:52,000 --> 00:23:57,000 And only you can read it. 279 00:23:57,000 --> 00:24:00,000 I'm thinking you're a brilliant man. 280 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 Why me? 281 00:24:02,000 --> 00:24:06,000 We need your knowledge. We need your vision. 282 00:24:06,000 --> 00:24:10,000 You were told to draw a jewel's fur into the League of Darkness. 283 00:24:10,000 --> 00:24:14,000 But count he has his soul, beyond that ordinary man. 284 00:24:14,000 --> 00:24:18,000 Which is precisely why I wanted you. 285 00:24:18,000 --> 00:24:25,000 He hardly knows it himself yet, but he has the ability to put his mind into the future. 286 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 I wanted that opportunity. 287 00:24:27,000 --> 00:24:30,000 In the sh- 288 00:24:30,000 --> 00:24:40,000 The book is in you jewels, hidden even from yourself. 289 00:24:40,000 --> 00:24:48,000 Though bits and pieces will emerge, a design here, an idea for a story there. 290 00:24:48,000 --> 00:24:53,000 Take it jewels, open it. 291 00:24:53,000 --> 00:24:56,000 Open the book. 292 00:24:56,000 --> 00:25:00,000 Open the book. 293 00:25:00,000 --> 00:25:04,000 Keep him still. 294 00:25:04,000 --> 00:25:08,000 No! No! 295 00:25:08,000 --> 00:25:16,000 It's alright, it's alright, Jules. You're in good hands. 296 00:25:16,000 --> 00:25:19,000 No! No! 297 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 This way, Brian. 298 00:25:21,000 --> 00:25:24,000 No! 299 00:25:24,000 --> 00:25:27,000 What is this, Dargill, giving him? 300 00:25:27,000 --> 00:25:29,000 I told you, Morpheor. 301 00:25:29,000 --> 00:25:31,000 Anything else? 302 00:25:31,000 --> 00:25:34,000 Combined with the mild sedative made by the Bedouin from Desert Herbs. 303 00:25:34,000 --> 00:25:37,000 Very safe and very effective. 304 00:25:37,000 --> 00:25:40,000 I would like to analyze this sedative. 305 00:25:40,000 --> 00:25:43,000 Can I use your lab at the hospital? 306 00:25:43,000 --> 00:25:45,000 I hope you don't imagine you're coming with us. 307 00:25:45,000 --> 00:25:46,000 There's play, Puspercine. 308 00:25:46,000 --> 00:25:47,000 I don't care about plague. 309 00:25:47,000 --> 00:25:51,000 I've never been sick in my life. I want to go with him. 310 00:25:51,000 --> 00:25:54,000 But I will be quiet. 311 00:25:54,000 --> 00:25:57,000 He's going with you. 312 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 Very well. 313 00:25:59,000 --> 00:26:02,000 But I won't answer for the consequences. 314 00:26:02,000 --> 00:26:11,000 Don't worry, Jules. 315 00:26:11,000 --> 00:26:16,000 Everything looks perfectly correct. 316 00:26:16,000 --> 00:26:20,000 Everything's going to be fine. 317 00:26:20,000 --> 00:26:23,000 I'll be in the lab in here. 318 00:26:50,000 --> 00:26:57,000 What is it? 319 00:26:57,000 --> 00:27:07,000 Anhemse Magen, much favored by the Berber tribes. 320 00:27:07,000 --> 00:27:13,000 It provides a vision of extraordinary creativity. 321 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 What? 322 00:27:15,000 --> 00:27:18,000 The future, Mr. Ber. 323 00:27:18,000 --> 00:27:26,000 I want you to show me that place in your imagination where tomorrow's marbles are. 324 00:27:26,000 --> 00:27:35,000 All your clever designs. 325 00:27:35,000 --> 00:27:46,000 Just scribbles on a page, shattering the true source. 326 00:27:46,000 --> 00:27:52,000 As the drug takes hold, you will find it harder and harder to resist. 327 00:27:52,000 --> 00:28:20,000 You will tell me everything. 328 00:28:20,000 --> 00:28:36,000 Please, let me look longer in here. 329 00:28:36,000 --> 00:28:52,000 You released this, you start a new kind of war. 330 00:28:52,000 --> 00:28:55,000 Lightning invasion is one country by another. 331 00:28:55,000 --> 00:28:58,000 City is crushed or ruffled by armor. 332 00:28:58,000 --> 00:29:01,000 The monsters, the world isn't ready for that. 333 00:29:01,000 --> 00:29:03,000 You're a warlord! 334 00:29:03,000 --> 00:29:07,000 No! No! No! 335 00:29:07,000 --> 00:29:10,000 No! No! 336 00:29:30,000 --> 00:29:31,000 That's me too! 337 00:29:31,000 --> 00:29:33,000 What am I? 338 00:29:33,000 --> 00:29:35,000 How am I dreaming? 339 00:29:35,000 --> 00:29:37,000 No, I think I'm dreaming. 340 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 What's that? 341 00:29:39,000 --> 00:29:41,000 The book of knowledge? 342 00:29:41,000 --> 00:29:43,000 The wellspring of all ideas. 343 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 If you say so. 344 00:29:45,000 --> 00:29:48,000 Everything that's ever been invented and everything that ever will be. 345 00:29:48,000 --> 00:29:50,000 Have you ever eaten? 346 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 No. It's too dangerous. 347 00:29:52,000 --> 00:29:56,000 Think about all the wonderful things we could create together. 348 00:29:56,000 --> 00:29:58,000 We will be millionaires! 349 00:29:58,000 --> 00:30:00,000 Don't understand. 350 00:30:00,000 --> 00:30:02,000 Oh yes I do. 351 00:30:02,000 --> 00:30:05,000 You want to keep all the money for yourself. 352 00:30:05,000 --> 00:30:08,000 For God's sake, uh... 353 00:30:08,000 --> 00:30:12,000 Is this how you treat your friends? 354 00:30:12,000 --> 00:30:16,000 I didn't know you were at that surface, Jules. 355 00:30:16,000 --> 00:30:18,000 I'm so disappointed. 356 00:30:18,000 --> 00:30:22,000 You have done rather a lot for you, Jules. 357 00:30:22,000 --> 00:30:26,000 Perhaps a little gratitude might be an order. 358 00:30:26,000 --> 00:30:30,000 So Nigel is after the book. 359 00:30:30,000 --> 00:30:32,000 He's with the League of Darkness. 360 00:30:32,000 --> 00:30:34,000 So... 361 00:30:34,000 --> 00:30:37,000 Sir Nigel Harwell, the explorer we picked up in Africa. 362 00:30:37,000 --> 00:30:41,000 The only thing you picked up in Africa... 363 00:30:41,000 --> 00:30:45,000 Was a case of yellow fever. 364 00:30:45,000 --> 00:30:49,000 You've been delirious for days. 365 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 I don't worry about now. 366 00:30:51,000 --> 00:30:54,000 I won't go with the Aurora. 367 00:30:54,000 --> 00:30:57,000 Reading your book. 368 00:30:57,000 --> 00:31:01,000 If you ever get around to opening it. 369 00:31:01,000 --> 00:31:05,000 The League would use the book to destroy the Earth. 370 00:31:05,000 --> 00:31:10,000 You are a great little one. 371 00:31:10,000 --> 00:31:13,000 I'm going to throttle you. 372 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 Unless you open it. 373 00:31:15,000 --> 00:31:16,000 No. 374 00:31:16,000 --> 00:31:17,000 Open it. 375 00:31:17,000 --> 00:31:18,000 No. 376 00:31:18,000 --> 00:31:19,000 Open it. 377 00:31:19,000 --> 00:31:20,000 Open it. 378 00:31:20,000 --> 00:31:21,000 No. 379 00:31:21,000 --> 00:31:22,000 Open it. 380 00:31:22,000 --> 00:31:23,000 No! 381 00:31:23,000 --> 00:31:24,000 Open it. 382 00:31:24,000 --> 00:31:25,000 No! 383 00:31:25,000 --> 00:31:27,000 Open it. 384 00:31:27,000 --> 00:31:28,000 No! 385 00:31:28,000 --> 00:31:30,000 The book here is the book. 386 00:31:30,000 --> 00:31:31,000 No! 387 00:31:31,000 --> 00:31:32,000 Open it. 388 00:31:32,000 --> 00:31:33,000 No! 389 00:31:33,000 --> 00:31:34,000 Go! 390 00:31:34,000 --> 00:31:35,000 Write it! 391 00:31:35,000 --> 00:31:38,000 Every fiber of my body tells me that's a Nigel Harwell. 392 00:31:38,000 --> 00:31:40,000 Come on, you trust me. 393 00:31:40,000 --> 00:31:42,000 Filius, he is saving Jules' life. 394 00:31:42,000 --> 00:31:45,000 What was it that he said to pass by to about the sedative? 395 00:31:45,000 --> 00:31:47,000 You know, some mumbo jungle about desert. 396 00:31:47,000 --> 00:31:50,000 Why do you mean me like that? 397 00:31:50,000 --> 00:31:54,000 Well, because pass by to who said something about... 398 00:31:54,000 --> 00:31:57,000 Jules' leg book of gone missing. 399 00:31:57,000 --> 00:32:02,000 At the time, death comes to you. 400 00:32:02,000 --> 00:32:04,000 It will seem... 401 00:32:04,000 --> 00:32:06,000 ...immersive. 402 00:32:11,000 --> 00:32:14,000 Present for the British geographic union. 403 00:32:14,000 --> 00:32:19,000 Not only is the man in desperate need of a tailor, he's a grave robber as well. 404 00:32:19,000 --> 00:32:25,000 Not to mention a thief. 405 00:32:25,000 --> 00:32:27,000 Oh God, Jules is drunk. 406 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 Mm. 407 00:32:29,000 --> 00:32:30,000 Mm. 408 00:32:30,000 --> 00:32:31,000 Mm. 409 00:32:31,000 --> 00:32:32,000 Mm. 410 00:32:32,000 --> 00:32:33,000 Mm. 411 00:32:33,000 --> 00:32:34,000 Mm. 412 00:32:34,000 --> 00:32:35,000 Mm. 413 00:32:35,000 --> 00:32:36,000 Mm. 414 00:32:36,000 --> 00:32:37,000 Mm. 415 00:32:37,000 --> 00:32:38,000 Mm. 416 00:32:38,000 --> 00:32:39,000 Mm. 417 00:32:39,000 --> 00:32:40,000 Mm. 418 00:32:40,000 --> 00:32:41,000 Mm. 419 00:32:41,000 --> 00:32:42,000 Mm. 420 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 Mm. 421 00:32:43,000 --> 00:32:44,000 Mm. 422 00:32:44,000 --> 00:32:45,000 Mm. 423 00:32:45,000 --> 00:32:46,000 Mm. 424 00:32:46,000 --> 00:32:47,000 Mm. 425 00:32:47,000 --> 00:32:49,000 Mm. 426 00:33:00,000 --> 00:33:02,000 Something hot. 427 00:33:02,000 --> 00:33:04,000 Miss you. 428 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 Jules! 429 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 Jules! 430 00:33:11,000 --> 00:33:18,000 I'm not going to stop this. 431 00:33:18,000 --> 00:33:21,000 The book! 432 00:33:21,000 --> 00:33:25,000 Take the book! 433 00:33:25,000 --> 00:33:30,000 Take the book! 434 00:33:30,000 --> 00:33:36,000 Take the book! 435 00:33:36,000 --> 00:33:38,000 Yes, that's it. 436 00:33:38,000 --> 00:33:40,000 I beg you. 437 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 Take the book! 438 00:33:42,000 --> 00:33:43,000 Mm. 439 00:33:43,000 --> 00:33:44,000 Mm. 440 00:33:44,000 --> 00:33:45,000 Mm. 441 00:33:45,000 --> 00:33:46,000 Mm. 442 00:33:46,000 --> 00:33:48,000 Open the book, Jules. 443 00:33:48,000 --> 00:33:49,000 Okay. 444 00:33:49,000 --> 00:33:51,000 Open the book. 445 00:33:51,000 --> 00:33:54,000 Yes, that's it. 446 00:33:54,000 --> 00:33:56,000 Open it. 447 00:33:56,000 --> 00:34:00,000 Open the book, Jules. 448 00:34:00,000 --> 00:34:03,000 Open the damn book! 449 00:34:03,000 --> 00:34:04,000 No! 450 00:34:04,000 --> 00:34:05,000 Mm. 451 00:34:05,000 --> 00:34:06,000 Mm. 452 00:34:06,000 --> 00:34:09,000 This is round. 453 00:34:09,000 --> 00:34:12,000 This is all that revolution. 454 00:34:12,000 --> 00:34:13,000 No! 455 00:34:25,000 --> 00:34:26,000 Well done. 456 00:34:32,000 --> 00:34:33,000 Aroga? 457 00:34:33,000 --> 00:34:37,000 Take my hand. 458 00:34:44,000 --> 00:34:46,000 Fred. 459 00:34:46,000 --> 00:34:48,000 I was... 460 00:34:48,000 --> 00:34:51,000 I was almost there. 461 00:34:51,000 --> 00:35:04,000 Fred. 462 00:35:21,000 --> 00:35:26,000 Oh. 463 00:35:26,000 --> 00:35:30,000 Oh. 464 00:35:30,000 --> 00:35:33,000 Oh. 465 00:35:33,000 --> 00:35:35,000 Oh. 466 00:35:35,000 --> 00:35:39,000 Oh. 467 00:35:39,000 --> 00:35:41,000 Oh. 468 00:35:41,000 --> 00:35:44,000 I'm going to get him. 469 00:35:44,000 --> 00:35:45,000 Oh, come on. 470 00:35:45,000 --> 00:35:47,000 We gotta go. 471 00:35:47,000 --> 00:35:52,000 Oh. 472 00:36:17,000 --> 00:36:20,000 Oh. 473 00:36:20,000 --> 00:36:23,000 Oh. 474 00:36:23,000 --> 00:36:29,000 Oh. 475 00:36:29,000 --> 00:36:34,000 Oh. 476 00:36:34,000 --> 00:36:37,000 Oh. 477 00:36:37,000 --> 00:36:41,000 Oh. 478 00:36:41,000 --> 00:36:44,000 Oh. 479 00:36:44,000 --> 00:36:49,000 Oh. 480 00:36:49,000 --> 00:36:54,000 Oh. 481 00:36:54,000 --> 00:36:57,000 Oh. 482 00:36:57,000 --> 00:37:02,000 Oh. 483 00:37:02,000 --> 00:37:05,000 Oh. 484 00:37:05,000 --> 00:37:08,000 Oh. 485 00:37:08,000 --> 00:37:13,000 Oh. 486 00:37:13,000 --> 00:37:16,000 Oh. 487 00:37:16,000 --> 00:37:18,000 Oh. 488 00:37:18,000 --> 00:37:23,000 Oh. 489 00:37:23,000 --> 00:37:26,000 Oh. 490 00:37:26,000 --> 00:37:31,000 Oh. 491 00:37:31,000 --> 00:37:34,000 Oh. 492 00:37:34,000 --> 00:37:37,000 Oh. 493 00:37:37,000 --> 00:37:40,000 Oh. 494 00:37:40,000 --> 00:37:45,000 Oh. 495 00:37:45,000 --> 00:37:50,000 Oh. 496 00:37:50,000 --> 00:37:55,000 Oh. 497 00:37:55,000 --> 00:38:00,000 Oh. 498 00:38:00,000 --> 00:38:05,000 Oh. 499 00:38:05,000 --> 00:38:09,000 Oh. 500 00:38:09,000 --> 00:38:14,000 Oh. 501 00:38:14,000 --> 00:38:19,000 Oh. 502 00:38:19,000 --> 00:38:22,000 Oh. 503 00:38:22,000 --> 00:38:27,000 Oh. 504 00:38:27,000 --> 00:38:30,000 Oh. 505 00:38:30,000 --> 00:38:34,000 Oh. 506 00:38:34,000 --> 00:38:38,000 Oh. 507 00:38:38,000 --> 00:38:43,000 Oh. 508 00:38:43,000 --> 00:38:48,000 Oh. 509 00:38:48,000 --> 00:38:51,000 Oh. 510 00:38:51,000 --> 00:38:56,000 Oh. 511 00:38:56,000 --> 00:38:59,000 Oh. 512 00:38:59,000 --> 00:39:02,000 Oh. 513 00:39:02,000 --> 00:39:05,000 Oh. 514 00:39:05,000 --> 00:39:10,000 Oh. 515 00:39:10,000 --> 00:39:15,000 Oh. 516 00:39:15,000 --> 00:39:18,000 Oh. 517 00:39:18,000 --> 00:39:23,000 Oh. 518 00:39:23,000 --> 00:39:26,000 Oh. 519 00:39:26,000 --> 00:39:29,000 Oh. 520 00:39:29,000 --> 00:39:32,000 Oh. 521 00:39:32,000 --> 00:39:37,000 Oh. 522 00:39:37,000 --> 00:39:42,000 Oh. 523 00:39:42,000 --> 00:39:47,000 Oh. 524 00:39:47,000 --> 00:39:52,000 Oh. 525 00:39:52,000 --> 00:39:57,000 Oh. 526 00:39:57,000 --> 00:40:02,000 Oh. 527 00:40:02,000 --> 00:40:07,000 Oh. 528 00:40:07,000 --> 00:40:10,000 Oh. 529 00:40:10,000 --> 00:40:18,000 Oh. 530 00:40:18,000 --> 00:40:23,000 Oh. 531 00:40:23,000 --> 00:40:26,000 Oh. 532 00:40:26,000 --> 00:40:29,000 Oh. 533 00:40:29,000 --> 00:40:31,000 Oh. 534 00:40:31,000 --> 00:40:36,000 Oh. 535 00:40:36,000 --> 00:40:39,000 Oh. 536 00:40:39,000 --> 00:40:42,000 Oh. 537 00:40:42,000 --> 00:40:46,000 Oh. 538 00:40:46,000 --> 00:40:50,000 Oh. 539 00:40:50,000 --> 00:40:54,000 Oh. 540 00:40:54,000 --> 00:40:59,000 Oh. 541 00:40:59,000 --> 00:41:04,000 Oh. 542 00:41:04,000 --> 00:41:07,000 Oh. 543 00:41:07,000 --> 00:41:14,000 Oh. 544 00:41:14,000 --> 00:41:17,000 Oh. 545 00:41:17,000 --> 00:41:20,000 Oh. 546 00:41:20,000 --> 00:41:23,000 Oh. 547 00:41:23,000 --> 00:41:26,000 Oh. 548 00:41:26,000 --> 00:41:29,000 Oh. 549 00:41:29,000 --> 00:41:33,000 Oh. 550 00:41:33,000 --> 00:41:36,000 Oh. 551 00:41:36,000 --> 00:41:39,000 Oh. 552 00:41:39,000 --> 00:41:43,000 Oh. 553 00:41:43,000 --> 00:41:48,000 Oh. 554 00:41:48,000 --> 00:41:51,000 Oh. 555 00:41:51,000 --> 00:42:01,000 Oh. 556 00:42:01,000 --> 00:42:05,000 Oh. 557 00:42:05,000 --> 00:42:08,000 Oh. 558 00:42:08,000 --> 00:42:11,000 Oh. 559 00:42:11,000 --> 00:42:12,000 Oh. 560 00:42:12,000 --> 00:42:15,000 Oh. 561 00:42:15,000 --> 00:42:18,000 Oh. 562 00:42:18,000 --> 00:42:20,000 Oh. 563 00:42:20,000 --> 00:42:23,000 Oh. 564 00:42:23,000 --> 00:42:30,000 Oh. 565 00:42:30,000 --> 00:42:32,000 Oh. 566 00:42:32,000 --> 00:42:36,000 Oh. 567 00:42:36,000 --> 00:42:41,000 Oh. 568 00:42:41,000 --> 00:42:44,000 Oh. 569 00:42:44,000 --> 00:42:46,000 Oh. 570 00:42:46,000 --> 00:42:49,000 Oh. 571 00:42:49,000 --> 00:42:52,000 Oh. 572 00:42:52,000 --> 00:42:55,000 Oh. 573 00:42:55,000 --> 00:42:59,000 Oh. 574 00:42:59,000 --> 00:43:02,000 Oh. 575 00:43:02,000 --> 00:43:07,000 Oh. 576 00:43:07,000 --> 00:43:10,000 Oh. 577 00:43:10,000 --> 00:43:13,000 Oh. 578 00:43:13,000 --> 00:43:17,000 Oh. 579 00:43:17,000 --> 00:43:20,000 Oh. 580 00:43:20,000 --> 00:43:23,000 Oh. 581 00:43:23,000 --> 00:43:27,000 Oh. 582 00:43:27,000 --> 00:43:30,000 Oh. 583 00:43:30,000 --> 00:43:35,000 Oh. 584 00:43:35,000 --> 00:43:38,000 Oh. 585 00:43:38,000 --> 00:43:41,000 Oh. 586 00:43:41,000 --> 00:43:44,000 Oh. 587 00:43:44,000 --> 00:43:48,000 Oh. 588 00:43:48,000 --> 00:43:54,000 Oh. 589 00:43:54,000 --> 00:43:57,000 Oh. 590 00:43:57,000 --> 00:44:05,000 Oh. 591 00:44:05,000 --> 00:44:08,000 Oh. 592 00:44:08,000 --> 00:44:12,000 Oh. 33398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.