Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Cheers!
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
Cheers!
3
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
It feels so good to me when you die
4
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
You can't describe it when you're spammed
5
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
I can't even find it
6
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
But the money will be made
7
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
It tastes understandable
8
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
That's what I love
9
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
I never leave again
10
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
That's what I love
11
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
I think I'm not your son
12
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
I think I'm your son
13
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
Keep drinking too
14
00:00:26,000 --> 00:00:27,000
What's up?
15
00:00:27,000 --> 00:00:28,000
You're a friend
16
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
It's what I love
17
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
You have nothing to offer
18
00:00:32,000 --> 00:00:43,000
My story, neverisd
19
00:00:53,000 --> 00:00:32,000
I though I slash for the
20
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
I have something to do with
21
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
But no I have nothing to do with
22
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
I'm just'sta DownloadUp!
23
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
Jewels.
24
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
Master Jewels.
25
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Jewels.
26
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
Jewels.
27
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
Jewels.
28
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
Hush.
29
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
You see, yellow is either.
30
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
He's jaundiced. His pulse is racing.
31
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
Oh, he's very hot.
32
00:01:48,000 --> 00:01:51,000
Do you have any idea what's causing it?
33
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
Yellow fever.
34
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
North Africa's right for it.
35
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
Over 600 dead in the last week alone.
36
00:01:57,000 --> 00:02:11,000
Oh, my God.
37
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
Oh, my God.
38
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
We must turn back at once.
39
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
I wouldn't advise it.
40
00:03:01,000 --> 00:03:05,000
The hospital in 10 years has been known to kill perfectly healthy people.
41
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
The hospital London's days away.
42
00:03:07,000 --> 00:03:10,000
There's a hospital in Corsica. They know me there.
43
00:03:10,000 --> 00:03:13,000
They specialize in African diseases.
44
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
Very lucky we've got you along.
45
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
Isn't it, Justin?
46
00:03:17,000 --> 00:03:21,000
Our blood's caused the need to do.
47
00:03:21,000 --> 00:03:25,000
We must produce this fever.
48
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
I'll make some ice.
49
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
I'll get some converse.
50
00:03:29,000 --> 00:03:51,000
I feel so sweet, you see.
51
00:03:51,000 --> 00:04:01,000
Oh, my God.
52
00:04:21,000 --> 00:04:27,000
Oh, my God.
53
00:05:21,000 --> 00:05:24,000
I've got an own chest.
54
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
Inside, there were these patterns.
55
00:05:26,000 --> 00:05:30,000
There's a tunnel over the fly.
56
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
I don't know.
57
00:05:32,000 --> 00:05:37,000
You've built it, but you have no idea what it does.
58
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
I have spent every penny I have.
59
00:05:38,000 --> 00:05:41,000
I have spent every penny that I do not have.
60
00:05:41,000 --> 00:05:44,000
And I have no idea what it is or what it is supposed to do.
61
00:05:44,000 --> 00:05:47,000
What's it doing?
62
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
What's it doing?
63
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
What's it doing?
64
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
I've got two, what the hell are you doing?
65
00:05:51,000 --> 00:05:52,000
I don't know.
66
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
Come on, come on, come on, I've got the run.
67
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
Well, this is how we see the city of the future.
68
00:06:17,000 --> 00:06:21,000
Big, beautiful buildings made of glass and steel and copper.
69
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
Full of light, streamlined and spacious,
70
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
but no dark corners be able to hide it.
71
00:06:26,000 --> 00:06:29,000
Evil will always find a place to hide, my friend.
72
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
What's that weapon for?
73
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
It is not a weapon, sir.
74
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Count Mugare and another nobleman
75
00:06:38,000 --> 00:06:41,000
who think like him believe Russia should be the first nation
76
00:06:41,000 --> 00:06:48,000
to send a projectile into space.
77
00:07:11,000 --> 00:07:14,000
They always want to be doing that, Miss Yabbat.
78
00:07:17,000 --> 00:07:21,000
But can machines be hiding a mine of their own?
79
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
They can.
80
00:07:24,000 --> 00:07:44,000
We should get away building.
81
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
Welcome to all of our home.
82
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
You've conducted yourself well.
83
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
Who are you?
84
00:07:50,000 --> 00:07:54,000
You're destiny. What else?
85
00:07:54,000 --> 00:07:58,000
We need your knowledge. We need your vision.
86
00:07:58,000 --> 00:08:07,000
Renee Chino actually has a reflection.
87
00:08:08,000 --> 00:08:13,000
gr critic to kill Kristian though.
88
00:08:43,000 --> 00:08:47,000
TO Letter!
89
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
Are you?
90
00:08:52,000 --> 00:08:56,000
My sister died with a light.
91
00:08:54,000 --> 00:08:57,000
Oh, my sisters are
92
00:08:54,000 --> 00:08:58,000
winners.
93
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
She wasn't.
94
00:09:06,000 --> 00:09:04,000
bumper
95
00:09:06,000 --> 00:09:09,000
now.
96
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
Pastor Myles
97
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
Zig Lana
98
00:09:14,000 --> 00:09:15,000
this time ago
99
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
is the temple
100
00:09:17,000 --> 00:09:32,000
Why don't you pick it up?
101
00:09:32,000 --> 00:09:35,000
The book of knowledge.
102
00:09:35,000 --> 00:09:45,000
An intriguing title that you're thinking.
103
00:09:45,000 --> 00:09:52,000
Open it, Shultz.
104
00:09:52,000 --> 00:10:01,000
Open the book, Shultz.
105
00:10:01,000 --> 00:10:07,000
Open the book.
106
00:10:07,000 --> 00:10:14,000
It's all right, Shultz.
107
00:10:14,000 --> 00:10:21,000
It's just a dream.
108
00:10:21,000 --> 00:10:24,000
Ah, I'll do it for me.
109
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
It's me, your friend.
110
00:10:25,000 --> 00:10:28,000
Pass my toes.
111
00:10:28,000 --> 00:10:31,000
It's fraternally.
112
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
I'm going to prepare a sentence.
113
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
One of your African missionaries?
114
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
No.
115
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
The distillation of Morpheda.
116
00:10:40,000 --> 00:10:45,000
Why don't you run downstairs and fetch Morax?
117
00:10:45,000 --> 00:10:48,000
Yes.
118
00:10:48,000 --> 00:11:03,000
I'll be back.
119
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
Morpheda means try to be civil.
120
00:11:21,000 --> 00:11:22,000
He is serving our friends.
121
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
Why does something about him?
122
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
I just don't trust.
123
00:11:25,000 --> 00:11:29,000
Oh, well you mistrust everyone on principle.
124
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
I find him fascinating.
125
00:11:31,000 --> 00:11:36,000
Fascinating? Oh, surely not.
126
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
He's a living legend, Fidius.
127
00:11:38,000 --> 00:11:43,000
He is a doctor and a writer and an explorer.
128
00:11:43,000 --> 00:11:46,000
He's mapped vast areas of Africa single handed.
129
00:11:46,000 --> 00:11:49,000
He's also entered the Forbidden City of Mecca.
130
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
Disguised as an Arab.
131
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
There. There. See?
132
00:11:53,000 --> 00:11:56,000
You've done something devious about it.
133
00:11:56,000 --> 00:12:01,000
You're just miffed because the British geographic union honored him instead of you.
134
00:12:01,000 --> 00:12:04,000
I did cross the Sahara first.
135
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
You flew across the brand in your hand.
136
00:12:06,000 --> 00:12:09,000
You will even so. The purpose of being crossed in a bloody desert of centuries.
137
00:12:09,000 --> 00:12:16,000
Nobody ever makes a fuss about them.
138
00:12:16,000 --> 00:12:35,000
How is it? No better on trade, rather worse of anything.
139
00:12:35,000 --> 00:12:39,000
By the way, Fogg, thanks for letting me catch a lift along.
140
00:12:39,000 --> 00:12:44,000
You didn't seem to keen when your president suggested it.
141
00:12:44,000 --> 00:12:50,000
Yes, well, as things have turned out, it's just as well you'll hear.
142
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
Did... did?
143
00:12:56,000 --> 00:13:04,000
Stereo, I asked the chairman.
144
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
Who are you?
145
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
Who are you?
146
00:13:16,000 --> 00:13:23,000
It's Phileas, my friend.
147
00:13:23,000 --> 00:13:30,000
You could... kill me.
148
00:13:30,000 --> 00:13:35,000
Well, that wasn't my immediate attention.
149
00:13:35,000 --> 00:13:38,000
Fogg, no, no, no, no!
150
00:13:38,000 --> 00:13:39,000
No!
151
00:13:39,000 --> 00:13:42,000
What the sort down, Fogg?
152
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
How, uh, devious?
153
00:13:44,000 --> 00:13:48,000
Are you out of your mind? It was a wager of a... It was insanity!
154
00:13:48,000 --> 00:13:52,000
Isn't life enough of a gamble, Fogg?
155
00:13:52,000 --> 00:14:02,000
Why do you need the city, Ezy? I can only suppose, Verne, that it must be the result of a deep flaw in my character.
156
00:14:22,000 --> 00:14:33,000
I'm very glad that I'm very glad that it's like a new little church.
157
00:14:33,000 --> 00:14:41,000
Now, over the two things we've decided last time, one, we must keep the finger moving.
158
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
Right?
159
00:14:42,000 --> 00:14:45,000
Two. Open the door. Open the doors.
160
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
You will get your...
161
00:14:46,000 --> 00:14:49,000
...sting face passing powers. Now.
162
00:14:49,000 --> 00:14:52,000
There'll be no steam.
163
00:14:52,000 --> 00:14:57,000
Be powered by a box of metal wires, moving like a tiny city itself.
164
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
Open the doors of the imagination.
165
00:14:59,000 --> 00:15:04,000
The most important thing of all. Open those doors. Open those doors. Go out.
166
00:15:04,000 --> 00:15:08,000
Go out, Cinderella Fields. Go. Go down under the earth. Go...
167
00:15:08,000 --> 00:15:11,000
Go into the oceans. Go... Go... Go to the moon.
168
00:15:11,000 --> 00:15:12,000
Why have an idea about the moon?
169
00:15:12,000 --> 00:15:16,000
No, no, no. Forget about the moon. No one really interested in the moon.
170
00:15:16,000 --> 00:15:19,000
I've got to do plans. We'll float.
171
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
Oh, I'm so sad.
172
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
It's a bad idea.
173
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
I'm not sure if you don't.
174
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
We'll go to the moon.
175
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
I'm not able to drink.
176
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
Fuck.
177
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
What are you doing here?
178
00:15:33,000 --> 00:15:36,000
There's a little ladder.
179
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
There's the action.
180
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
I'm not able to drink.
181
00:15:41,000 --> 00:15:44,000
Fuck.
182
00:15:44,000 --> 00:15:47,000
What are you doing here?
183
00:15:47,000 --> 00:15:50,000
There's a little ladder.
184
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
There's the action.
185
00:15:52,000 --> 00:15:57,000
What are you doing here?
186
00:15:57,000 --> 00:16:00,000
There's the action.
187
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
So...
188
00:16:05,000 --> 00:16:08,000
I'll say it immediately.
189
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
The book.
190
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
Knowledge.
191
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
The book of knowledge.
192
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
It's very interesting to tell you.
193
00:16:17,000 --> 00:16:20,000
Very interesting indeed.
194
00:16:20,000 --> 00:16:23,000
This is about...
195
00:16:23,000 --> 00:16:28,000
You could at least read the bloody thing.
196
00:16:30,000 --> 00:16:33,000
Why should you do care?
197
00:16:33,000 --> 00:16:40,000
Please.
198
00:16:40,000 --> 00:16:43,000
Please.
199
00:16:46,000 --> 00:16:49,000
Just read it.
200
00:16:49,000 --> 00:16:53,000
Let's go now.
201
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
I'm steady.
202
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
I'm steady.
203
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
I'm steady.
204
00:16:59,000 --> 00:17:02,000
I'm steady. I'm steady.
205
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
I'm steady.
206
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
There you go.
207
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
That's it.
208
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
Why don't you get some sleep?
209
00:17:10,000 --> 00:17:13,000
I'll sit with him.
210
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
Don't you ever rest?
211
00:17:15,000 --> 00:17:20,000
In the daytime, when the desert sounds too hot to bear.
212
00:17:20,000 --> 00:17:23,000
What, because there's any change?
213
00:17:23,000 --> 00:17:26,000
Of course.
214
00:17:26,000 --> 00:17:34,000
But his condition will almost certainly grow worse before it gets better.
215
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
What's on your mind exactly?
216
00:17:55,000 --> 00:18:02,000
It's lonely, isn't it?
217
00:18:02,000 --> 00:18:05,000
Sitting in the dark.
218
00:18:05,000 --> 00:18:08,000
Alone.
219
00:18:08,000 --> 00:18:13,000
Squirly.
220
00:18:13,000 --> 00:18:18,000
Wouldn't no one to love.
221
00:18:18,000 --> 00:18:23,000
I'm afraid our little friend, Jules, here is hopelessly lost.
222
00:18:23,000 --> 00:18:27,000
He is in love with the divinely unattainable Andruic.
223
00:18:27,000 --> 00:18:32,000
And is she pretty?
224
00:18:34,000 --> 00:18:37,000
Beautiful. Lovely. Radially.
225
00:18:37,000 --> 00:18:40,000
You have beautiful eyes.
226
00:18:40,000 --> 00:18:45,000
I'd like you to really leave me to the going so you do.
227
00:18:45,000 --> 00:18:50,000
The whole country is wrecked by and governable passions.
228
00:18:50,000 --> 00:18:53,000
Those passions have to be grappled with.
229
00:18:53,000 --> 00:18:58,000
So dude, before the life force, the whole nation ebbs away.
230
00:18:58,000 --> 00:19:03,000
And when I look into your eyes, I savour my future lives.
231
00:19:07,000 --> 00:19:10,000
Would you do something for me?
232
00:19:10,000 --> 00:19:13,000
Yes, I would.
233
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
Anything?
234
00:19:15,000 --> 00:19:21,000
Yes, sir.
235
00:19:21,000 --> 00:19:27,000
I could love you, Jules.
236
00:19:27,000 --> 00:19:32,000
Oh, I could drive every other woman from your mind.
237
00:19:32,000 --> 00:19:35,000
I could love you, Jules.
238
00:19:35,000 --> 00:19:40,000
I could love you, Jules.
239
00:19:40,000 --> 00:19:45,000
Oh, I could drive every other woman from your mind.
240
00:19:45,000 --> 00:19:53,000
Yes.
241
00:19:53,000 --> 00:20:14,000
You are a beautiful, brilliant man.
242
00:20:14,000 --> 00:20:17,000
I could love you.
243
00:20:17,000 --> 00:20:28,000
I could.
244
00:20:28,000 --> 00:20:35,000
Is that what you write or your idea?
245
00:20:35,000 --> 00:20:44,000
I don't know.
246
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
Why don't you open it?
247
00:20:47,000 --> 00:20:54,000
Find out.
248
00:20:54,000 --> 00:21:08,000
Open it, Jules.
249
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
Oh, my God.
250
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
Why? Why is it so right, Jules?
251
00:21:12,000 --> 00:21:16,000
You've been having a bad dream.
252
00:21:16,000 --> 00:21:19,000
Can you hear me?
253
00:21:19,000 --> 00:21:22,000
Not bad, girl.
254
00:21:22,000 --> 00:21:25,000
What the hell?
255
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
My book.
256
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
You lie.
257
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
Come on.
258
00:21:30,000 --> 00:21:34,000
You're as smart as my book.
259
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
Your notebook?
260
00:21:36,000 --> 00:21:41,000
I don't hear.
261
00:21:41,000 --> 00:21:56,000
But it was here last night.
262
00:21:56,000 --> 00:22:16,000
The first person who wants to accompany her,
263
00:22:16,000 --> 00:22:19,000
you know, help out with the nursing, that sort of thing.
264
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
Absolutely not.
265
00:22:21,000 --> 00:22:24,000
I beg your pardon?
266
00:22:24,000 --> 00:22:28,000
This hospital treats some of the most virulent diseases on this planet.
267
00:22:28,000 --> 00:22:31,000
Only patients and staff are permitted inside its walls.
268
00:22:31,000 --> 00:22:32,000
Really?
269
00:22:32,000 --> 00:22:59,000
Yellow fever, typhus, cholera, smallpox, leprosy, bubonic plague.
270
00:22:59,000 --> 00:23:04,000
Can you imagine one day people travelling in these tunnels?
271
00:23:04,000 --> 00:23:30,000
It's not a bad idea, but it's a good idea.
272
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
What is this book?
273
00:23:32,000 --> 00:23:36,000
The wellspring of all knowledge.
274
00:23:36,000 --> 00:23:42,000
In between its covers can be found art tools, inventions,
275
00:23:42,000 --> 00:23:47,000
medicines, feats of engineering, works of art,
276
00:23:47,000 --> 00:23:50,000
all that has ever been and never will be.
277
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
Ever will be.
278
00:23:52,000 --> 00:23:57,000
And only you can read it.
279
00:23:57,000 --> 00:24:00,000
I'm thinking you're a brilliant man.
280
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
Why me?
281
00:24:02,000 --> 00:24:06,000
We need your knowledge. We need your vision.
282
00:24:06,000 --> 00:24:10,000
You were told to draw a jewel's fur into the League of Darkness.
283
00:24:10,000 --> 00:24:14,000
But count he has his soul, beyond that ordinary man.
284
00:24:14,000 --> 00:24:18,000
Which is precisely why I wanted you.
285
00:24:18,000 --> 00:24:25,000
He hardly knows it himself yet, but he has the ability to put his mind into the future.
286
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
I wanted that opportunity.
287
00:24:27,000 --> 00:24:30,000
In the sh-
288
00:24:30,000 --> 00:24:40,000
The book is in you jewels, hidden even from yourself.
289
00:24:40,000 --> 00:24:48,000
Though bits and pieces will emerge, a design here, an idea for a story there.
290
00:24:48,000 --> 00:24:53,000
Take it jewels, open it.
291
00:24:53,000 --> 00:24:56,000
Open the book.
292
00:24:56,000 --> 00:25:00,000
Open the book.
293
00:25:00,000 --> 00:25:04,000
Keep him still.
294
00:25:04,000 --> 00:25:08,000
No! No!
295
00:25:08,000 --> 00:25:16,000
It's alright, it's alright, Jules. You're in good hands.
296
00:25:16,000 --> 00:25:19,000
No! No!
297
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
This way, Brian.
298
00:25:21,000 --> 00:25:24,000
No!
299
00:25:24,000 --> 00:25:27,000
What is this, Dargill, giving him?
300
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
I told you, Morpheor.
301
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
Anything else?
302
00:25:31,000 --> 00:25:34,000
Combined with the mild sedative made by the Bedouin from Desert Herbs.
303
00:25:34,000 --> 00:25:37,000
Very safe and very effective.
304
00:25:37,000 --> 00:25:40,000
I would like to analyze this sedative.
305
00:25:40,000 --> 00:25:43,000
Can I use your lab at the hospital?
306
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
I hope you don't imagine you're coming with us.
307
00:25:45,000 --> 00:25:46,000
There's play, Puspercine.
308
00:25:46,000 --> 00:25:47,000
I don't care about plague.
309
00:25:47,000 --> 00:25:51,000
I've never been sick in my life. I want to go with him.
310
00:25:51,000 --> 00:25:54,000
But I will be quiet.
311
00:25:54,000 --> 00:25:57,000
He's going with you.
312
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
Very well.
313
00:25:59,000 --> 00:26:02,000
But I won't answer for the consequences.
314
00:26:02,000 --> 00:26:11,000
Don't worry, Jules.
315
00:26:11,000 --> 00:26:16,000
Everything looks perfectly correct.
316
00:26:16,000 --> 00:26:20,000
Everything's going to be fine.
317
00:26:20,000 --> 00:26:23,000
I'll be in the lab in here.
318
00:26:50,000 --> 00:26:57,000
What is it?
319
00:26:57,000 --> 00:27:07,000
Anhemse Magen, much favored by the Berber tribes.
320
00:27:07,000 --> 00:27:13,000
It provides a vision of extraordinary creativity.
321
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
What?
322
00:27:15,000 --> 00:27:18,000
The future, Mr. Ber.
323
00:27:18,000 --> 00:27:26,000
I want you to show me that place in your imagination where tomorrow's marbles are.
324
00:27:26,000 --> 00:27:35,000
All your clever designs.
325
00:27:35,000 --> 00:27:46,000
Just scribbles on a page, shattering the true source.
326
00:27:46,000 --> 00:27:52,000
As the drug takes hold, you will find it harder and harder to resist.
327
00:27:52,000 --> 00:28:20,000
You will tell me everything.
328
00:28:20,000 --> 00:28:36,000
Please, let me look longer in here.
329
00:28:36,000 --> 00:28:52,000
You released this, you start a new kind of war.
330
00:28:52,000 --> 00:28:55,000
Lightning invasion is one country by another.
331
00:28:55,000 --> 00:28:58,000
City is crushed or ruffled by armor.
332
00:28:58,000 --> 00:29:01,000
The monsters, the world isn't ready for that.
333
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
You're a warlord!
334
00:29:03,000 --> 00:29:07,000
No! No! No!
335
00:29:07,000 --> 00:29:10,000
No! No!
336
00:29:30,000 --> 00:29:31,000
That's me too!
337
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
What am I?
338
00:29:33,000 --> 00:29:35,000
How am I dreaming?
339
00:29:35,000 --> 00:29:37,000
No, I think I'm dreaming.
340
00:29:37,000 --> 00:29:39,000
What's that?
341
00:29:39,000 --> 00:29:41,000
The book of knowledge?
342
00:29:41,000 --> 00:29:43,000
The wellspring of all ideas.
343
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
If you say so.
344
00:29:45,000 --> 00:29:48,000
Everything that's ever been invented and everything that ever will be.
345
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
Have you ever eaten?
346
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
No. It's too dangerous.
347
00:29:52,000 --> 00:29:56,000
Think about all the wonderful things we could create together.
348
00:29:56,000 --> 00:29:58,000
We will be millionaires!
349
00:29:58,000 --> 00:30:00,000
Don't understand.
350
00:30:00,000 --> 00:30:02,000
Oh yes I do.
351
00:30:02,000 --> 00:30:05,000
You want to keep all the money for yourself.
352
00:30:05,000 --> 00:30:08,000
For God's sake, uh...
353
00:30:08,000 --> 00:30:12,000
Is this how you treat your friends?
354
00:30:12,000 --> 00:30:16,000
I didn't know you were at that surface, Jules.
355
00:30:16,000 --> 00:30:18,000
I'm so disappointed.
356
00:30:18,000 --> 00:30:22,000
You have done rather a lot for you, Jules.
357
00:30:22,000 --> 00:30:26,000
Perhaps a little gratitude might be an order.
358
00:30:26,000 --> 00:30:30,000
So Nigel is after the book.
359
00:30:30,000 --> 00:30:32,000
He's with the League of Darkness.
360
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
So...
361
00:30:34,000 --> 00:30:37,000
Sir Nigel Harwell, the explorer we picked up in Africa.
362
00:30:37,000 --> 00:30:41,000
The only thing you picked up in Africa...
363
00:30:41,000 --> 00:30:45,000
Was a case of yellow fever.
364
00:30:45,000 --> 00:30:49,000
You've been delirious for days.
365
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
I don't worry about now.
366
00:30:51,000 --> 00:30:54,000
I won't go with the Aurora.
367
00:30:54,000 --> 00:30:57,000
Reading your book.
368
00:30:57,000 --> 00:31:01,000
If you ever get around to opening it.
369
00:31:01,000 --> 00:31:05,000
The League would use the book to destroy the Earth.
370
00:31:05,000 --> 00:31:10,000
You are a great little one.
371
00:31:10,000 --> 00:31:13,000
I'm going to throttle you.
372
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
Unless you open it.
373
00:31:15,000 --> 00:31:16,000
No.
374
00:31:16,000 --> 00:31:17,000
Open it.
375
00:31:17,000 --> 00:31:18,000
No.
376
00:31:18,000 --> 00:31:19,000
Open it.
377
00:31:19,000 --> 00:31:20,000
Open it.
378
00:31:20,000 --> 00:31:21,000
No.
379
00:31:21,000 --> 00:31:22,000
Open it.
380
00:31:22,000 --> 00:31:23,000
No!
381
00:31:23,000 --> 00:31:24,000
Open it.
382
00:31:24,000 --> 00:31:25,000
No!
383
00:31:25,000 --> 00:31:27,000
Open it.
384
00:31:27,000 --> 00:31:28,000
No!
385
00:31:28,000 --> 00:31:30,000
The book here is the book.
386
00:31:30,000 --> 00:31:31,000
No!
387
00:31:31,000 --> 00:31:32,000
Open it.
388
00:31:32,000 --> 00:31:33,000
No!
389
00:31:33,000 --> 00:31:34,000
Go!
390
00:31:34,000 --> 00:31:35,000
Write it!
391
00:31:35,000 --> 00:31:38,000
Every fiber of my body tells me that's a Nigel Harwell.
392
00:31:38,000 --> 00:31:40,000
Come on, you trust me.
393
00:31:40,000 --> 00:31:42,000
Filius, he is saving Jules' life.
394
00:31:42,000 --> 00:31:45,000
What was it that he said to pass by to about the sedative?
395
00:31:45,000 --> 00:31:47,000
You know, some mumbo jungle about desert.
396
00:31:47,000 --> 00:31:50,000
Why do you mean me like that?
397
00:31:50,000 --> 00:31:54,000
Well, because pass by to who said something about...
398
00:31:54,000 --> 00:31:57,000
Jules' leg book of gone missing.
399
00:31:57,000 --> 00:32:02,000
At the time, death comes to you.
400
00:32:02,000 --> 00:32:04,000
It will seem...
401
00:32:04,000 --> 00:32:06,000
...immersive.
402
00:32:11,000 --> 00:32:14,000
Present for the British geographic union.
403
00:32:14,000 --> 00:32:19,000
Not only is the man in desperate need of a tailor, he's a grave robber as well.
404
00:32:19,000 --> 00:32:25,000
Not to mention a thief.
405
00:32:25,000 --> 00:32:27,000
Oh God, Jules is drunk.
406
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
Mm.
407
00:32:29,000 --> 00:32:30,000
Mm.
408
00:32:30,000 --> 00:32:31,000
Mm.
409
00:32:31,000 --> 00:32:32,000
Mm.
410
00:32:32,000 --> 00:32:33,000
Mm.
411
00:32:33,000 --> 00:32:34,000
Mm.
412
00:32:34,000 --> 00:32:35,000
Mm.
413
00:32:35,000 --> 00:32:36,000
Mm.
414
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
Mm.
415
00:32:37,000 --> 00:32:38,000
Mm.
416
00:32:38,000 --> 00:32:39,000
Mm.
417
00:32:39,000 --> 00:32:40,000
Mm.
418
00:32:40,000 --> 00:32:41,000
Mm.
419
00:32:41,000 --> 00:32:42,000
Mm.
420
00:32:42,000 --> 00:32:43,000
Mm.
421
00:32:43,000 --> 00:32:44,000
Mm.
422
00:32:44,000 --> 00:32:45,000
Mm.
423
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
Mm.
424
00:32:46,000 --> 00:32:47,000
Mm.
425
00:32:47,000 --> 00:32:49,000
Mm.
426
00:33:00,000 --> 00:33:02,000
Something hot.
427
00:33:02,000 --> 00:33:04,000
Miss you.
428
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
Jules!
429
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
Jules!
430
00:33:11,000 --> 00:33:18,000
I'm not going to stop this.
431
00:33:18,000 --> 00:33:21,000
The book!
432
00:33:21,000 --> 00:33:25,000
Take the book!
433
00:33:25,000 --> 00:33:30,000
Take the book!
434
00:33:30,000 --> 00:33:36,000
Take the book!
435
00:33:36,000 --> 00:33:38,000
Yes, that's it.
436
00:33:38,000 --> 00:33:40,000
I beg you.
437
00:33:40,000 --> 00:33:42,000
Take the book!
438
00:33:42,000 --> 00:33:43,000
Mm.
439
00:33:43,000 --> 00:33:44,000
Mm.
440
00:33:44,000 --> 00:33:45,000
Mm.
441
00:33:45,000 --> 00:33:46,000
Mm.
442
00:33:46,000 --> 00:33:48,000
Open the book, Jules.
443
00:33:48,000 --> 00:33:49,000
Okay.
444
00:33:49,000 --> 00:33:51,000
Open the book.
445
00:33:51,000 --> 00:33:54,000
Yes, that's it.
446
00:33:54,000 --> 00:33:56,000
Open it.
447
00:33:56,000 --> 00:34:00,000
Open the book, Jules.
448
00:34:00,000 --> 00:34:03,000
Open the damn book!
449
00:34:03,000 --> 00:34:04,000
No!
450
00:34:04,000 --> 00:34:05,000
Mm.
451
00:34:05,000 --> 00:34:06,000
Mm.
452
00:34:06,000 --> 00:34:09,000
This is round.
453
00:34:09,000 --> 00:34:12,000
This is all that revolution.
454
00:34:12,000 --> 00:34:13,000
No!
455
00:34:25,000 --> 00:34:26,000
Well done.
456
00:34:32,000 --> 00:34:33,000
Aroga?
457
00:34:33,000 --> 00:34:37,000
Take my hand.
458
00:34:44,000 --> 00:34:46,000
Fred.
459
00:34:46,000 --> 00:34:48,000
I was...
460
00:34:48,000 --> 00:34:51,000
I was almost there.
461
00:34:51,000 --> 00:35:04,000
Fred.
462
00:35:21,000 --> 00:35:26,000
Oh.
463
00:35:26,000 --> 00:35:30,000
Oh.
464
00:35:30,000 --> 00:35:33,000
Oh.
465
00:35:33,000 --> 00:35:35,000
Oh.
466
00:35:35,000 --> 00:35:39,000
Oh.
467
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
Oh.
468
00:35:41,000 --> 00:35:44,000
I'm going to get him.
469
00:35:44,000 --> 00:35:45,000
Oh, come on.
470
00:35:45,000 --> 00:35:47,000
We gotta go.
471
00:35:47,000 --> 00:35:52,000
Oh.
472
00:36:17,000 --> 00:36:20,000
Oh.
473
00:36:20,000 --> 00:36:23,000
Oh.
474
00:36:23,000 --> 00:36:29,000
Oh.
475
00:36:29,000 --> 00:36:34,000
Oh.
476
00:36:34,000 --> 00:36:37,000
Oh.
477
00:36:37,000 --> 00:36:41,000
Oh.
478
00:36:41,000 --> 00:36:44,000
Oh.
479
00:36:44,000 --> 00:36:49,000
Oh.
480
00:36:49,000 --> 00:36:54,000
Oh.
481
00:36:54,000 --> 00:36:57,000
Oh.
482
00:36:57,000 --> 00:37:02,000
Oh.
483
00:37:02,000 --> 00:37:05,000
Oh.
484
00:37:05,000 --> 00:37:08,000
Oh.
485
00:37:08,000 --> 00:37:13,000
Oh.
486
00:37:13,000 --> 00:37:16,000
Oh.
487
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
Oh.
488
00:37:18,000 --> 00:37:23,000
Oh.
489
00:37:23,000 --> 00:37:26,000
Oh.
490
00:37:26,000 --> 00:37:31,000
Oh.
491
00:37:31,000 --> 00:37:34,000
Oh.
492
00:37:34,000 --> 00:37:37,000
Oh.
493
00:37:37,000 --> 00:37:40,000
Oh.
494
00:37:40,000 --> 00:37:45,000
Oh.
495
00:37:45,000 --> 00:37:50,000
Oh.
496
00:37:50,000 --> 00:37:55,000
Oh.
497
00:37:55,000 --> 00:38:00,000
Oh.
498
00:38:00,000 --> 00:38:05,000
Oh.
499
00:38:05,000 --> 00:38:09,000
Oh.
500
00:38:09,000 --> 00:38:14,000
Oh.
501
00:38:14,000 --> 00:38:19,000
Oh.
502
00:38:19,000 --> 00:38:22,000
Oh.
503
00:38:22,000 --> 00:38:27,000
Oh.
504
00:38:27,000 --> 00:38:30,000
Oh.
505
00:38:30,000 --> 00:38:34,000
Oh.
506
00:38:34,000 --> 00:38:38,000
Oh.
507
00:38:38,000 --> 00:38:43,000
Oh.
508
00:38:43,000 --> 00:38:48,000
Oh.
509
00:38:48,000 --> 00:38:51,000
Oh.
510
00:38:51,000 --> 00:38:56,000
Oh.
511
00:38:56,000 --> 00:38:59,000
Oh.
512
00:38:59,000 --> 00:39:02,000
Oh.
513
00:39:02,000 --> 00:39:05,000
Oh.
514
00:39:05,000 --> 00:39:10,000
Oh.
515
00:39:10,000 --> 00:39:15,000
Oh.
516
00:39:15,000 --> 00:39:18,000
Oh.
517
00:39:18,000 --> 00:39:23,000
Oh.
518
00:39:23,000 --> 00:39:26,000
Oh.
519
00:39:26,000 --> 00:39:29,000
Oh.
520
00:39:29,000 --> 00:39:32,000
Oh.
521
00:39:32,000 --> 00:39:37,000
Oh.
522
00:39:37,000 --> 00:39:42,000
Oh.
523
00:39:42,000 --> 00:39:47,000
Oh.
524
00:39:47,000 --> 00:39:52,000
Oh.
525
00:39:52,000 --> 00:39:57,000
Oh.
526
00:39:57,000 --> 00:40:02,000
Oh.
527
00:40:02,000 --> 00:40:07,000
Oh.
528
00:40:07,000 --> 00:40:10,000
Oh.
529
00:40:10,000 --> 00:40:18,000
Oh.
530
00:40:18,000 --> 00:40:23,000
Oh.
531
00:40:23,000 --> 00:40:26,000
Oh.
532
00:40:26,000 --> 00:40:29,000
Oh.
533
00:40:29,000 --> 00:40:31,000
Oh.
534
00:40:31,000 --> 00:40:36,000
Oh.
535
00:40:36,000 --> 00:40:39,000
Oh.
536
00:40:39,000 --> 00:40:42,000
Oh.
537
00:40:42,000 --> 00:40:46,000
Oh.
538
00:40:46,000 --> 00:40:50,000
Oh.
539
00:40:50,000 --> 00:40:54,000
Oh.
540
00:40:54,000 --> 00:40:59,000
Oh.
541
00:40:59,000 --> 00:41:04,000
Oh.
542
00:41:04,000 --> 00:41:07,000
Oh.
543
00:41:07,000 --> 00:41:14,000
Oh.
544
00:41:14,000 --> 00:41:17,000
Oh.
545
00:41:17,000 --> 00:41:20,000
Oh.
546
00:41:20,000 --> 00:41:23,000
Oh.
547
00:41:23,000 --> 00:41:26,000
Oh.
548
00:41:26,000 --> 00:41:29,000
Oh.
549
00:41:29,000 --> 00:41:33,000
Oh.
550
00:41:33,000 --> 00:41:36,000
Oh.
551
00:41:36,000 --> 00:41:39,000
Oh.
552
00:41:39,000 --> 00:41:43,000
Oh.
553
00:41:43,000 --> 00:41:48,000
Oh.
554
00:41:48,000 --> 00:41:51,000
Oh.
555
00:41:51,000 --> 00:42:01,000
Oh.
556
00:42:01,000 --> 00:42:05,000
Oh.
557
00:42:05,000 --> 00:42:08,000
Oh.
558
00:42:08,000 --> 00:42:11,000
Oh.
559
00:42:11,000 --> 00:42:12,000
Oh.
560
00:42:12,000 --> 00:42:15,000
Oh.
561
00:42:15,000 --> 00:42:18,000
Oh.
562
00:42:18,000 --> 00:42:20,000
Oh.
563
00:42:20,000 --> 00:42:23,000
Oh.
564
00:42:23,000 --> 00:42:30,000
Oh.
565
00:42:30,000 --> 00:42:32,000
Oh.
566
00:42:32,000 --> 00:42:36,000
Oh.
567
00:42:36,000 --> 00:42:41,000
Oh.
568
00:42:41,000 --> 00:42:44,000
Oh.
569
00:42:44,000 --> 00:42:46,000
Oh.
570
00:42:46,000 --> 00:42:49,000
Oh.
571
00:42:49,000 --> 00:42:52,000
Oh.
572
00:42:52,000 --> 00:42:55,000
Oh.
573
00:42:55,000 --> 00:42:59,000
Oh.
574
00:42:59,000 --> 00:43:02,000
Oh.
575
00:43:02,000 --> 00:43:07,000
Oh.
576
00:43:07,000 --> 00:43:10,000
Oh.
577
00:43:10,000 --> 00:43:13,000
Oh.
578
00:43:13,000 --> 00:43:17,000
Oh.
579
00:43:17,000 --> 00:43:20,000
Oh.
580
00:43:20,000 --> 00:43:23,000
Oh.
581
00:43:23,000 --> 00:43:27,000
Oh.
582
00:43:27,000 --> 00:43:30,000
Oh.
583
00:43:30,000 --> 00:43:35,000
Oh.
584
00:43:35,000 --> 00:43:38,000
Oh.
585
00:43:38,000 --> 00:43:41,000
Oh.
586
00:43:41,000 --> 00:43:44,000
Oh.
587
00:43:44,000 --> 00:43:48,000
Oh.
588
00:43:48,000 --> 00:43:54,000
Oh.
589
00:43:54,000 --> 00:43:57,000
Oh.
590
00:43:57,000 --> 00:44:05,000
Oh.
591
00:44:05,000 --> 00:44:08,000
Oh.
592
00:44:08,000 --> 00:44:12,000
Oh.
33398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.