All language subtitles for The Pier - El Embarcadero S02E03 720p x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:16,049 --> 00:03:18,049 Wat bedoel je 'hoezo'? 2 00:03:18,690 --> 00:03:22,931 Ik moet van anderen horen dat Oscar je in de problemen bracht... 3 00:03:23,132 --> 00:03:26,453 en dat je door hem bijna levend gekookt bent? 4 00:03:26,854 --> 00:03:29,935 Ik weet dat hij 1 miljoen euro heeft gestolen. 5 00:03:30,336 --> 00:03:34,297 We lenen het geld of ik verkoop het paard dat hij me naliet. 6 00:03:34,498 --> 00:03:36,898 Wat moet ik met een volbloed? 7 00:03:37,099 --> 00:03:41,060 - Wat moest hij ermee? - Geld witwassen. 8 00:03:41,461 --> 00:03:44,462 Dat paard is een fortuin waard. 9 00:03:44,863 --> 00:03:48,464 Maak je geen zorgen over dat geld. 10 00:03:48,865 --> 00:03:51,905 Vicent had het en we hebben het teruggegeven. 11 00:03:53,267 --> 00:03:56,147 Ze willen nu iets anders. 12 00:03:57,509 --> 00:04:01,870 Een blauw notitieboekje dat Oscar gestolen zou hebben. 13 00:04:02,992 --> 00:04:06,472 Een blauw notitieboekje? Waarom zou hij dat stelen? 14 00:04:06,874 --> 00:04:12,075 Ik weet niet waar hij mee bezig was. Ik weet niks van Oscar. 15 00:04:14,157 --> 00:04:17,038 - Enig idee waar het kan zijn? - Nee. 16 00:04:22,481 --> 00:04:27,203 Fran, denk je dat Oscar van plan was te vluchten... 17 00:04:28,604 --> 00:04:30,444 met een derde vrouw? 18 00:04:31,846 --> 00:04:37,368 - Was er een derde vrouw? - Geen idee. Er is een derde appartement. 19 00:04:37,769 --> 00:04:42,010 In Taracuellos, een dorp in Castellón. Ik was er met de politie. 20 00:04:42,411 --> 00:04:44,491 - Wat deed hij daar? - Geen idee. 21 00:04:46,933 --> 00:04:48,253 Shit. 22 00:04:49,855 --> 00:04:55,937 Luister, ik beloof je dat ik zal zoeken tot ik dat notitieboek gevonden heb. 23 00:04:56,578 --> 00:04:58,098 Goed? 24 00:05:02,341 --> 00:05:06,942 Alex, zeg alsjeblieft niks tegen de politie. 25 00:05:08,304 --> 00:05:12,905 - Heb je gezien wie dit heeft gedaan? - Nee, hun gezichten waren bedekt. 26 00:05:13,306 --> 00:05:18,548 Het enige wat ik kon zien, was dat een van hen een litteken op z'n hand had. 27 00:05:27,113 --> 00:05:31,834 Je hebt me niet laten komen om m'n geklaag aan te horen. 28 00:05:32,235 --> 00:05:34,235 - Een borrel dan maar? - Ja. 29 00:05:34,636 --> 00:05:36,596 Ja? Tequila? 30 00:05:36,998 --> 00:05:38,677 Twee tequila, graag. 31 00:05:38,878 --> 00:05:40,958 Maak er maar vier van. 32 00:07:06,801 --> 00:07:08,081 Hallo. 33 00:07:08,482 --> 00:07:11,522 Hoi, wat ben je aan het doen? 34 00:07:11,924 --> 00:07:15,684 Wat ik aan het doen ben? Het is twee uur 's nachts. 35 00:07:15,886 --> 00:07:21,247 - Waarom ben je zo laat nog wakker? - Ik ben wezen dansen. 36 00:07:21,648 --> 00:07:23,888 Daar had ik ontzettend veel zin in. 37 00:07:24,290 --> 00:07:30,172 Toen heb ik Fran gebeld en we hebben 25 shotjes gedronken. 38 00:07:30,573 --> 00:07:33,133 25 shotjes, echt? 39 00:07:33,534 --> 00:07:36,975 Nou ja, het waren er drie, maar alles draait. 40 00:07:37,376 --> 00:07:38,776 Ik snap het. 41 00:07:39,177 --> 00:07:43,498 Het beste is om te gaan liggen en alles te laten draaien. 42 00:07:46,300 --> 00:07:48,661 - Lig je? - Ja. 43 00:07:49,062 --> 00:07:53,183 Weet je, ik kijk graag naar je als je ligt. 44 00:07:53,584 --> 00:07:57,025 Ik hou van de kleine kuiltjes in je rug. 45 00:07:57,426 --> 00:08:01,267 - In m'n rug? - Ja, boven je stuitbeen. 46 00:08:02,388 --> 00:08:08,270 Wat ik ook heel mooi vind, is de glooiing van je taille. 47 00:08:08,471 --> 00:08:12,712 Hoe die vanaf je heupen smaller wordt en weer omhoog golft. 48 00:08:14,074 --> 00:08:17,515 Toen ik Sol naar de bus had gebracht die ochtend... 49 00:08:17,716 --> 00:08:20,956 moest ik gewoon weer bij je in bed kruipen. 50 00:08:22,078 --> 00:08:25,358 Je straalt zoveel warmte uit 's ochtends. 51 00:08:27,721 --> 00:08:30,521 Je kwam naakt terug in bed. 52 00:08:32,403 --> 00:08:34,043 En... 53 00:08:35,404 --> 00:08:38,125 Ik denk dat het me een beetje opwond. 54 00:08:40,207 --> 00:08:42,687 Heel erg, eigenlijk. 55 00:08:46,450 --> 00:08:49,690 Ga je me niet vragen wat ik aanheb? 56 00:08:51,532 --> 00:08:54,372 Ik bel je eigenlijk om iets te vragen. 57 00:08:54,774 --> 00:08:56,013 Wat dan? 58 00:08:56,414 --> 00:08:59,735 Vind je het erg als ik naar je toe kom in Valencia? 59 00:09:01,097 --> 00:09:04,617 - Natuurlijk niet. - Weet je het zeker? 60 00:09:05,019 --> 00:09:07,499 Ja, waarom zou ik dat erg vinden? 61 00:09:19,666 --> 00:09:21,306 Hallo. 62 00:09:22,947 --> 00:09:24,347 Kom ik ongelegen? 63 00:09:24,748 --> 00:09:29,309 Nee, hoor. Ik krijg altijd visite om twee uur 's nachts. 64 00:09:32,872 --> 00:09:36,513 Je ziet er mooi genoeg uit voor visite. 65 00:09:36,714 --> 00:09:38,394 Jij ook. 66 00:09:40,956 --> 00:09:42,556 Kom binnen. 67 00:09:58,565 --> 00:10:01,325 Je woont hier mooi. 68 00:10:04,127 --> 00:10:08,168 En het uitzicht is prachtig. 69 00:10:09,290 --> 00:10:15,572 Het is vast geweldig om wakker te worden omringd door glas en beton. 70 00:10:15,973 --> 00:10:18,854 En een heleboel mensen om te begluren. 71 00:10:24,777 --> 00:10:26,617 Ik kon niet slapen. 72 00:10:28,459 --> 00:10:32,580 En ik moest steeds denken hoe moedig het van je was... 73 00:10:32,981 --> 00:10:34,741 om naar de Albufera te komen. 74 00:10:35,863 --> 00:10:39,344 Om te zien hoe Oscar en ik leefden. 75 00:10:40,465 --> 00:10:44,386 En sinds ik van al z'n louche zaken weet... 76 00:10:44,587 --> 00:10:48,268 realiseer ik me dat ik niet wist wie hij was... 77 00:10:48,669 --> 00:10:50,469 niet hoe hij leefde... 78 00:10:52,551 --> 00:10:54,631 en niet wat hij wilde. 79 00:10:56,953 --> 00:11:02,315 Het gekke is, toen we samen waren maakte het me allemaal niet uit. 80 00:11:02,716 --> 00:11:06,277 Ik hoefde niet te weten waar hij was... 81 00:11:06,678 --> 00:11:09,838 of aan welke kant van het bed hij bij jou sliep. 82 00:11:10,240 --> 00:11:12,920 Maar ik denk dat ik het nu wel wil weten. 83 00:11:15,242 --> 00:11:18,002 Om hem uit m'n hoofd te krijgen. 84 00:11:42,215 --> 00:11:47,817 Vertel me eens een fijne herinnering die je van jullie samen hebt. 85 00:11:51,820 --> 00:11:53,780 Ik wil je in cellofaan verpakt zien 86 00:11:54,181 --> 00:11:58,382 Heel gek, ik herinner me een van m'n moeders verjaardagen. 87 00:12:01,665 --> 00:12:04,665 M'n moeder is niet graag jarig. 88 00:12:05,066 --> 00:12:08,827 In plaats van haar eigen vrienden nodigt ze de mijne uit. 89 00:12:09,228 --> 00:12:10,588 Vraag me niet waarom. 90 00:12:10,989 --> 00:12:15,070 En ik dacht: Het beste moet nog komen, het feest. 91 00:12:15,471 --> 00:12:20,793 Neem me niet kwalijk, Blanca. Dit is een belangrijk telefoontje. 92 00:12:21,194 --> 00:12:24,635 Marcos, hoe gaat het met je? 93 00:12:40,163 --> 00:12:43,484 Niet te geloven dat je moeder weer vertelt... 94 00:12:43,885 --> 00:12:47,846 over die literatuurprijs die ze in dat bordeel ontving. 95 00:12:49,208 --> 00:12:50,847 Dat kan ik niet meer aanhoren. 96 00:12:57,972 --> 00:13:01,413 - Dat klinkt als een goed idee. - Ja, toch? 97 00:13:02,814 --> 00:13:06,855 Het probleem is dat ik nu niet op kantoor ben. 98 00:13:07,256 --> 00:13:10,897 Laten we nu naar het toilet gaan. 99 00:13:11,098 --> 00:13:16,380 Dat gaat nu niet lukken, want dan moet ik de tekeningen bekijken. 100 00:13:16,581 --> 00:13:21,823 Ik bekijk de tekeningen wel voor je om de nooduitgang te vinden. 101 00:13:22,024 --> 00:13:23,944 Betast jezelf. 102 00:13:24,145 --> 00:13:26,265 Betast jezelf nu. Ik zie je. 103 00:13:26,466 --> 00:13:31,347 Ik ga even naar buiten, Het is hier te rumoerig om te praten. 104 00:13:31,548 --> 00:13:36,870 Nee, blijf zitten. Het windt me op als je het doet waar mensen bij zijn. 105 00:13:38,472 --> 00:13:41,312 Ja, momentje. Mag ik wat water? 106 00:13:42,193 --> 00:13:45,714 - Water? - Niet lachen. Hou op. 107 00:13:46,115 --> 00:13:50,276 Ik wist niet dat jullie het in openbare ruimtes deden. 108 00:13:50,678 --> 00:13:52,878 Dat deden we ook niet. 109 00:13:53,079 --> 00:13:57,400 Oscar plaagde me graag, omdat hij wist dat ik dat niet kon. 110 00:13:58,281 --> 00:14:03,163 Ik heb het nog nooit gedaan in een toilet of garderobe of iets dergelijks. 111 00:14:03,364 --> 00:14:05,884 - Nee? - Nee, dat is niet mijn ding. 112 00:14:08,726 --> 00:14:10,366 En jullie twee? 113 00:14:13,168 --> 00:14:15,809 Nee, wij ook niet. 114 00:14:24,134 --> 00:14:25,734 Dank je wel. 115 00:14:27,576 --> 00:14:29,535 Graag gedaan. 116 00:14:52,988 --> 00:14:56,789 - Katia, het is zeven uur. - Ik moest het huis uit. 117 00:14:57,190 --> 00:14:59,270 Voordat Ada wakker werd. 118 00:15:03,033 --> 00:15:05,713 Ik kan haar niet in de ogen kijken. 119 00:15:07,595 --> 00:15:10,195 Dan weet ze dat ik iets verberg. 120 00:15:10,396 --> 00:15:12,716 Waarom vertel je het haar niet? 121 00:15:14,318 --> 00:15:18,679 Ik weet nog niet hoe. Het zal een schok voor haar zijn. 122 00:15:18,880 --> 00:15:22,321 Als je het niet snel vertelt, komt ze er zelf achter. 123 00:15:22,522 --> 00:15:24,282 En Big Boss ook. 124 00:15:24,483 --> 00:15:28,204 Dat maakt me niet uit. Hij weet dat hij niet de enige was. 125 00:15:28,405 --> 00:15:33,006 En als hij het vraagt? Je kunt niet zeggen dat het van een ander is. 126 00:15:35,088 --> 00:15:37,008 Dat slaat nergens op, Katia. 127 00:15:37,209 --> 00:15:40,290 Het is mijn kind, want ik krijg het. 128 00:15:40,691 --> 00:15:43,892 - Ik zet niemand een pistool op het hoofd. - Wat bedoel je? 129 00:15:44,093 --> 00:15:47,934 Als ik het hem vertel, trekt hij de champagne open. 130 00:15:48,135 --> 00:15:51,896 Hij geeft ons allemaal vakantie en verlaat Minerva. 131 00:15:53,978 --> 00:15:55,617 Dan wil hij me terug. 132 00:15:58,660 --> 00:16:01,220 Hij is gek op kinderen, je hebt geen idee. 133 00:16:04,983 --> 00:16:09,064 Onze relatie ging niet over rozen, maar het was wel echt. 134 00:16:12,346 --> 00:16:18,268 - Ik wil geen molensteen om z'n nek zijn. - Goed, dan ga je niet naar hem terug. 135 00:16:18,469 --> 00:16:21,110 Maar je moet het hem wel vertellen. 136 00:16:21,311 --> 00:16:23,551 Hij is de vader. 137 00:16:29,235 --> 00:16:31,555 Mag ik even gaan overgeven? 138 00:16:43,241 --> 00:16:45,362 Goeiemorgen. 139 00:16:45,563 --> 00:16:49,964 Ik hoorde jullie praten. Ik wilde niet storen, maar gefeliciteerd. 140 00:16:50,365 --> 00:16:51,725 Dank je. 141 00:16:56,208 --> 00:16:58,528 Hallo. 142 00:17:00,850 --> 00:17:02,730 Heb je nog meer van deze? 143 00:17:03,851 --> 00:17:05,611 Volgens mij niet. 144 00:17:09,854 --> 00:17:13,055 Vertel, zijn jullie samen of niet? 145 00:17:13,456 --> 00:17:15,376 - Jij durft. - Wat maakt het uit? 146 00:17:15,777 --> 00:17:18,778 We hebben allemaal met een vriendin gerommeld. 147 00:17:19,179 --> 00:17:22,820 Vertel haar maar met wie je gerommeld hebt. 148 00:17:23,221 --> 00:17:24,701 Met Conrado. 149 00:17:25,102 --> 00:17:27,382 Met de luitenant van politie? 150 00:17:28,063 --> 00:17:30,543 Lang leve Spanje, meid. 151 00:17:30,745 --> 00:17:36,266 Het werd tijd dat je een goeie wip kreeg. Therapie is prima, maar wel saai, niet? 152 00:17:36,667 --> 00:17:40,148 Een ervaren veteraan. Niet verkeerd af en toe. 153 00:17:40,549 --> 00:17:44,750 Nou, ik moet wel eerlijk zeggen dat hij erg goed in bed is. 154 00:17:46,392 --> 00:17:48,112 Wat nou? Het is waar. 155 00:17:49,234 --> 00:17:50,553 Oké. 156 00:17:50,954 --> 00:17:52,634 Maar goed... 157 00:17:53,035 --> 00:17:56,876 Hij wil waarschijnlijk ook verder met z'n leven. 158 00:17:57,277 --> 00:18:01,438 Ik ben blij voor je, maar ik ken je. Je bent niet van de onenightstands. 159 00:18:01,840 --> 00:18:07,081 - Is het serieus tussen jullie? - Ik weet het niet. Ik vind hem leuk. 160 00:18:07,482 --> 00:18:10,363 En hij helpt me alles even te vergeten. 161 00:18:12,445 --> 00:18:13,564 Momentje. 162 00:18:13,966 --> 00:18:18,567 Shit. 'De Qatarese investeerders zijn onderweg, waar zijn jullie?' 163 00:18:18,768 --> 00:18:23,249 - Betaal jij? Ik haal de auto. - Komt niks van in. Ik trakteer. 164 00:18:25,091 --> 00:18:26,931 De rekening, graag. 165 00:18:27,332 --> 00:18:29,252 Verónica... 166 00:18:29,653 --> 00:18:34,975 toen je al m'n spullen verbrandde, heb je die van Oscar toen ook verbrand? 167 00:18:35,376 --> 00:18:36,776 Een paar dingen. 168 00:18:37,177 --> 00:18:39,377 Nou ja, alles. 169 00:18:39,778 --> 00:18:43,539 - Hoezo? - Heb je een blauw notitieboekje gezien? 170 00:18:44,941 --> 00:18:48,701 Nee, niet dat ik me kan herinneren. Hoezo? 171 00:18:49,103 --> 00:18:54,064 Dat is het kasboek van Andrés. Volgens Fran had Oscar het gestolen. 172 00:18:54,465 --> 00:18:58,306 - Echt waar? - Ja, en Andrés is ernaar op zoek. 173 00:18:58,507 --> 00:18:59,907 Wat moest Oscar ermee? 174 00:19:00,108 --> 00:19:03,869 Geen idee, maar het kan verband houden met z'n dood. 175 00:19:04,070 --> 00:19:06,030 We moeten het vinden. 176 00:19:07,432 --> 00:19:10,632 Oké, ik zal ernaar zoeken. 177 00:19:11,514 --> 00:19:16,795 Ik zal het project kort omschrijven, daarna gaat Arturo in op de kosten. 178 00:19:16,996 --> 00:19:21,597 Jullie zeggen alleen iets als ze iets vragen, wat ze niet zullen doen. 179 00:19:21,999 --> 00:19:26,000 Dat is geen seksisme of pesterij. Jullie weten dat jullie geweldig zijn. 180 00:19:26,201 --> 00:19:32,963 Als er ook maar iets aan dit project of onze hoofden ze niet aanstaat... 181 00:19:33,164 --> 00:19:36,565 kunnen we die wolkenkrabber vergeten. Begrepen? 182 00:19:36,966 --> 00:19:42,007 - Ja, Jaume. We houden onze mond. - Net als de podiummeisjes bij de Tour. 183 00:19:42,409 --> 00:19:45,889 Nee, bij de Formule 1, want die zijn echt bloedmooi. 184 00:20:00,017 --> 00:20:02,657 Het is zover. Iedereen op z'n plaats. 185 00:20:02,859 --> 00:20:05,739 Artur, hier. En dames, jullie hier. 186 00:20:08,541 --> 00:20:13,663 De rechte lijn is verleden tijd. Dit ronde, asymmetrische gebouw... 187 00:20:13,904 --> 00:20:17,465 met een bebost dak, dat is de toekomst. 188 00:20:18,026 --> 00:20:23,548 Dit is de Martina Toren. Dit zijn de architecten. 189 00:20:23,749 --> 00:20:28,030 Deze wolkenkrabber wordt de opvallendste ter wereld. 190 00:20:30,312 --> 00:20:31,753 Daarin komen 420 luxe appartementen. 191 00:20:31,953 --> 00:20:34,873 We willen geen appartementen. 192 00:20:37,515 --> 00:20:38,956 Die investeringen zijn veel te hoog. 193 00:20:40,117 --> 00:20:42,597 Deze grond heeft een woonbestemming. 194 00:20:44,319 --> 00:20:47,039 Dat moet een commerciële bestemming worden. 195 00:20:47,280 --> 00:20:52,081 De bestemming van het gebouw kan niet meer gewijzigd worden. 196 00:20:52,723 --> 00:20:59,725 Bij de verkoop van appartementen speelt de constructie niet per se een rol. 197 00:21:08,250 --> 00:21:09,850 Mr Abdelai... 198 00:21:12,933 --> 00:21:16,934 mag ik u erop wijzen dat u een vergissing maakt. 199 00:21:22,777 --> 00:21:23,217 Iedereen is op zoek naar identiteit. 200 00:21:23,458 --> 00:21:28,579 Als je in een ander huis woont dan de rest, is dat je identiteit. 201 00:21:28,820 --> 00:21:35,142 Elk appartement in deze toren is uniek. Daarom denk ik dat het zeer rendabel is. 202 00:21:47,069 --> 00:21:49,029 Jullie zijn Arabieren. 203 00:21:51,471 --> 00:21:57,473 Arabieren zijn gevoelig voor mooie dingen: Paarden, kunst, astronomie. 204 00:21:59,675 --> 00:22:06,679 Wij in het Westen zijn handelsgericht en corrupt. We missen die fijngevoeligheid. 205 00:22:08,360 --> 00:22:15,042 En nu zegt u dat u hier bioscopen en winkelcentra in wilt maken... 206 00:22:15,323 --> 00:22:17,763 in plaats van het tot leven te brengen? 207 00:22:18,404 --> 00:22:21,885 Ik verzeker u dat die appartementen verkocht worden. 208 00:22:22,126 --> 00:22:26,928 - En dat u enorm veel winst kunt maken. - Minimaal 28 procent. 209 00:22:27,169 --> 00:22:31,130 Ik zal u iets vertellen, wat ik eigenlijk niet mag doen. 210 00:22:31,371 --> 00:22:34,531 We hebben dit project aan zes mensen laten zien. 211 00:22:34,732 --> 00:22:38,653 Die hebben allemaal al ingetekend op een appartement. 212 00:22:38,854 --> 00:22:42,335 Deze mensen kunnen uit honderden woningen kiezen. 213 00:22:42,536 --> 00:22:45,457 Waarom denkt u dat ze voor dit gebouw kozen? 214 00:22:47,138 --> 00:22:48,419 Alleen omdat ze het mooi vinden? 215 00:22:49,500 --> 00:22:51,059 Nee, ze kiezen voor exclusiviteit. 216 00:22:51,260 --> 00:22:56,822 Wij bepalen de verkoopprijs. Exclusiviteit is onbetaalbaar. 217 00:22:57,023 --> 00:22:58,223 Vertrouw op ons. 218 00:23:05,787 --> 00:23:07,387 Wat denk je? 219 00:23:09,029 --> 00:23:11,309 Dat we ontslagen zijn. 220 00:23:12,671 --> 00:23:14,351 Ik denk... O jee. 221 00:23:17,393 --> 00:23:19,073 Nu komt het. 222 00:23:32,681 --> 00:23:34,761 Stelletje pokkewijven. 223 00:23:35,402 --> 00:23:37,442 We hebben 'm binnen. 224 00:23:41,685 --> 00:23:45,046 Luister, iedereen naar de werkborrel. 225 00:23:45,247 --> 00:23:49,848 Wie over tien minuten nog werkt of nuchter is, is ontslagen. 226 00:23:50,049 --> 00:23:51,929 Is dat duidelijk? 227 00:24:02,415 --> 00:24:04,095 Wat is er? 228 00:24:04,736 --> 00:24:06,416 Zeg het dan, lieverd. 229 00:24:08,978 --> 00:24:10,778 Wat is er, lieverd? 230 00:24:13,580 --> 00:24:15,620 Ada, wat is er? 231 00:24:16,542 --> 00:24:19,462 Dit portret van Arnolfini en z'n vrouw... 232 00:24:19,864 --> 00:24:23,784 is kenmerkend voor de 15e-eeuwse Vlaamse kunst. 233 00:24:24,906 --> 00:24:27,426 Dat is nog eens een kunstwerk, man. 234 00:24:29,268 --> 00:24:30,668 Stilte. 235 00:24:32,990 --> 00:24:35,870 Een dubbele Whopper, Ada trakteert. 236 00:24:48,277 --> 00:24:52,358 - Wat bedoelen ze met Whopper? - Dat doet er niet toe, mam. 237 00:24:52,760 --> 00:24:55,120 Iedereen heeft die foto's gezien. 238 00:24:56,721 --> 00:24:58,081 Oké, even rustig. 239 00:24:59,443 --> 00:25:03,044 We gaan met de leraren praten, dan is het opgelost. 240 00:25:03,445 --> 00:25:08,126 Dat lost niks op. Ze hebben ze al gezien en ze weten dat ik het ben. 241 00:25:08,527 --> 00:25:10,447 Ik wil dood. 242 00:25:10,848 --> 00:25:14,689 Wacht even. Zeg dat niet, alsjeblieft. Dat zijn geen grapjes. 243 00:25:15,451 --> 00:25:16,451 Mam... 244 00:25:18,292 --> 00:25:22,573 ik had bijna alle pillen genomen die we in huis hebben. 245 00:25:22,974 --> 00:25:26,695 - Wat vertel je me nou? - Ik wil gewoon verdwijnen. 246 00:25:27,817 --> 00:25:31,337 Ik wil er niet meer zijn. lk begrijp Oscar nu. 247 00:25:31,538 --> 00:25:33,618 Luister naar me. 248 00:25:33,819 --> 00:25:37,140 Als je dat weer denkt, beloof me dat je me dan belt. 249 00:25:37,341 --> 00:25:39,421 Ik heb gebeld, je nam niet op. 250 00:25:39,622 --> 00:25:42,823 - Ik heb je wel 20 keer gebeld. - Dan bel je 40 keer. 251 00:25:43,024 --> 00:25:46,064 Of bel Alex of Bianca tot ze opnemen. 252 00:25:46,266 --> 00:25:47,865 Verdomme. 253 00:25:48,747 --> 00:25:50,306 Kijk me aan. 254 00:25:50,508 --> 00:25:52,948 - Je wilt niet dood. - Wat weet jij nou? 255 00:25:53,149 --> 00:25:55,069 Ik weet het. Ik ben je moeder. 256 00:25:55,270 --> 00:25:59,831 Waarom? Omdat ik een kind ben dat niks van het leven weet? 257 00:26:05,995 --> 00:26:08,275 Omdat je een grote zus wordt. 258 00:26:24,044 --> 00:26:26,004 U heeft twee nieuwe berichten. 259 00:26:26,205 --> 00:26:29,005 Ik wilde een gesproken bericht sturen... 260 00:26:29,206 --> 00:26:34,568 maar je hebt geen WhatsApp, dus spreek ik je voicemail weer in. 261 00:26:42,413 --> 00:26:45,173 Sorry, ik hing per ongeluk op. 262 00:26:45,574 --> 00:26:48,935 De muziek is van de werkborrel. 263 00:26:49,336 --> 00:26:54,978 We vieren dat we m'n wolkenkrabber voor de tweede keer hebben verkocht. 264 00:26:55,379 --> 00:26:57,939 Ik bel je om je te zeggen... 265 00:26:58,341 --> 00:27:01,461 dat ik meestal niet met vreemden naar bed ga. 266 00:27:01,862 --> 00:27:06,584 Alhoewel, nu ik erbij stilsta, kende ik m'n man ook niet echt. 267 00:27:08,185 --> 00:27:10,265 Jemig, wat gênant. 268 00:27:12,107 --> 00:27:16,628 Ik ben niet iemand die met iemand naar bed gaat... 269 00:27:17,030 --> 00:27:19,550 en 'm dan de volgende ochtend smeert. 270 00:27:19,951 --> 00:27:24,752 Ik weet niet wat dit is of waar dit naartoe gaat... 271 00:27:25,154 --> 00:27:27,714 maar ik wil dat je dat weet. 272 00:27:28,115 --> 00:27:32,676 Dus... Een knuffel, of een kus, wat je liever hebt. 273 00:27:43,883 --> 00:27:45,723 Mam. 274 00:27:47,605 --> 00:27:50,605 Waarom heb je dat niet eerder verteld? 275 00:27:51,006 --> 00:27:52,526 Ik weet het niet. 276 00:27:56,089 --> 00:28:00,330 Omdat ik 40 ben en omdat de vader het niet weet. 277 00:28:01,691 --> 00:28:07,253 En als ik eraan denk dat ik een baby krijg, word ik daar vreselijk blij van. 278 00:28:08,375 --> 00:28:12,936 Maar dan kom jij binnen en zegt dat je dood wilt en... Verdomme. 279 00:28:13,337 --> 00:28:17,458 Het moederschap is een mijnenveld en ik weet niet of ik er klaar voor ben. 280 00:28:17,859 --> 00:28:22,581 - Nee, dat ben ik niet. Ik kan het niet. - Natuurlijk kun je dit, mam. 281 00:28:22,982 --> 00:28:27,103 Ik maak me niet van kant. Dat wilde ik, maar nu niet meer. 282 00:28:28,464 --> 00:28:30,624 Dat klinkt niet overtuigend. 283 00:28:31,986 --> 00:28:34,226 Laten we dit afspreken. 284 00:28:34,627 --> 00:28:37,908 Als ik de neiging krijg om iets stoms te doen... 285 00:28:38,309 --> 00:28:43,311 beloof ik dat ik Blanca bel of Alex, zelfs de president als het nodig is... 286 00:28:43,712 --> 00:28:48,393 maar ik maak me niet van kant. We moeten nu voor deze baby zorgen. 287 00:28:50,475 --> 00:28:52,075 Oké. 288 00:28:54,877 --> 00:28:58,918 Alles oké? Ik vergat m'n sleutels. Kom je naar het feest, Ada? 289 00:28:59,319 --> 00:29:02,400 Dank je, Jaume. Maar we gaan naar huis. 290 00:29:10,005 --> 00:29:11,764 Hou je mond. 291 00:29:12,646 --> 00:29:17,247 - Katia, je wilt je baan toch houden? - Ja, natuurlijk. 292 00:29:17,448 --> 00:29:21,809 Ik heb al m'n werknemers naar beneden gestuurd voor een borrel. 293 00:29:22,010 --> 00:29:26,532 Wacht, had je niet in de gaten dat mam een grapje maakte? 294 00:29:26,733 --> 00:29:30,053 Mama, ik ga naar huis om m'n huiswerk te maken. 295 00:29:30,455 --> 00:29:32,014 M'n telefoon staat aan. 296 00:29:32,415 --> 00:29:37,057 Als je over 20 minuten thuis bent, weet ik dat je me niet vertrouwt. 297 00:29:38,659 --> 00:29:40,819 - Ik hou van je. - Ik ook van jou. 298 00:29:53,986 --> 00:29:57,106 - Het boek. - Mam, wat doe je hier? 299 00:29:57,508 --> 00:29:59,468 Ik laat het niet uitgeven. 300 00:29:59,869 --> 00:30:04,590 Ik heb m'n uitgever gezegd dat ik m'n dochters leven niet wil verpesten. 301 00:30:04,991 --> 00:30:10,113 Ik ben een uur bezig geweest en heb 50 files van m'n computer verwijderd. 302 00:30:10,514 --> 00:30:12,674 Ik was voor een keer een echte moeder. 303 00:30:13,075 --> 00:30:18,557 Maar egocentrisch als ik ben, heb ik het boek toch voltooid. 304 00:30:18,958 --> 00:30:24,480 Ik dacht: Als Phillip Roth het leed van z'n eigen vader kan gebruiken... 305 00:30:24,881 --> 00:30:29,922 om een meesterwerk te schrijven, mag ik toch m'n dochters verhaal schrijven? 306 00:30:30,324 --> 00:30:32,764 - Phillip Roth? - Ja. 307 00:30:33,165 --> 00:30:37,206 Het enige goede is dat ik het weet, voordat het gepubliceerd wordt. 308 00:30:37,607 --> 00:30:41,408 Eerlijk gezegd, dacht ik dat je me groen licht zou geven. 309 00:30:41,809 --> 00:30:45,050 Dat je het niet erg zou vinden en blij zou zijn... 310 00:30:45,451 --> 00:30:49,172 als ik een prijs krijg en ze er een tv-serie van maken. 311 00:30:49,573 --> 00:30:51,173 Dat is emotionele chantage. 312 00:30:51,574 --> 00:30:54,855 Het zou een goed boek zijn als het niet over mij ging. 313 00:30:55,256 --> 00:30:56,896 Je hebt gelijk. 314 00:30:58,777 --> 00:31:00,617 Een gin-tonic? 315 00:31:02,699 --> 00:31:06,180 - Mag ik twee gin-tonic? - Welke gin wilt u? 316 00:31:06,581 --> 00:31:09,902 Blijf doorpraten als ik weer aan tafel ga zitten... 317 00:31:10,303 --> 00:31:14,464 en zeg dan dat je je niet lekker voelt. Dan kunnen we hier weg. 318 00:31:17,747 --> 00:31:23,949 Ik begrijp dat je haast hebt, maar dat gaat nu helaas niet. 319 00:31:24,150 --> 00:31:26,630 - Alles goed, schat? - Ja. 320 00:31:26,831 --> 00:31:30,312 Blanca, vertel nog eens, want ik heb het gemist. 321 00:31:30,513 --> 00:31:35,474 Ik vertelde het verhaal over die keer dat ik die prijs kreeg in dat bordeel. 322 00:31:35,675 --> 00:31:38,316 - Alles goed met je? - Ja. 323 00:31:40,678 --> 00:31:46,280 Sorry, dat ik je onderbreek, mam. We gaan. Ik ben een beetje dronken. 324 00:31:46,481 --> 00:31:50,522 - Blijf nou, lieverd. - Je weet dat ik niet tegen drank kan. 325 00:31:50,723 --> 00:31:52,603 Schat, ik moet gaan. 326 00:31:52,804 --> 00:31:55,884 - Ja, we gaan. - Nee, ik moet echt weg. 327 00:31:56,285 --> 00:32:00,887 Dit is belangrijk. De Japanse beurs, Fran. 328 00:32:01,288 --> 00:32:05,209 Sorry, schat. Ik moet echt weg. Het spijt me. 329 00:32:29,382 --> 00:32:32,302 - Fran. - Hoe gaat het? 330 00:32:32,503 --> 00:32:34,743 - Alles goed? - Ja. Wat doe je hier? 331 00:32:34,944 --> 00:32:39,065 Ik kwam je ophalen van je werk, maar je was al weg, dus... 332 00:32:39,266 --> 00:32:44,068 Ja, we vieren dat m'n gebouw voor de tweede keer verkocht is. 333 00:32:44,269 --> 00:32:45,989 Dat is fantastisch. 334 00:32:46,390 --> 00:32:48,910 Dan is dit een perfecte dag. 335 00:32:50,032 --> 00:32:52,912 Ik heb m'n vrouw verlaten. 336 00:33:04,359 --> 00:33:05,998 Wat is er gebeurd? 337 00:33:07,600 --> 00:33:11,841 Ik weet het niet, Alex. Ik realiseerde me plotseling... 338 00:33:12,242 --> 00:33:15,723 dat niets in m'n leven echt was. Begrijp je? 339 00:33:16,124 --> 00:33:17,364 En... 340 00:33:18,005 --> 00:33:22,086 dat ik altijd iemand anders leven geleid heb. 341 00:33:22,487 --> 00:33:25,128 Oscars leven, dat van Marisa... 342 00:33:26,009 --> 00:33:31,491 Het is alsof ik nooit m'n eigen beslissingen heb kunnen nemen. 343 00:33:35,974 --> 00:33:41,296 Ben ik hier om je te vertellen dat het enige echte wat ik me herinner... 344 00:33:43,618 --> 00:33:47,218 is dat ik altijd al verliefd op je ben geweest, Alex. 345 00:33:49,060 --> 00:33:50,420 Altijd al. 346 00:33:57,304 --> 00:33:59,104 Wauw, in één keer. 347 00:34:04,588 --> 00:34:10,470 Sorry, dat het zo lang duurde, maar het viel niet mee om verse rozen te vinden. 348 00:34:11,391 --> 00:34:15,272 Wat een mooi cadeau. Heel erg bedankt. 349 00:34:16,874 --> 00:34:18,714 - Dank je wel. - Graag gedaan. 350 00:34:19,115 --> 00:34:20,515 Ze ruiken zalig. 351 00:34:20,916 --> 00:34:23,956 - Moet je ruiken. - Kom eens hier daarmee. 352 00:34:24,357 --> 00:34:27,558 We konden niet gaan zonder haar iets te geven. 353 00:34:34,482 --> 00:34:36,282 Ga je mee? 354 00:34:36,683 --> 00:34:38,843 Mensen, we moeten ervandoor. 355 00:34:39,245 --> 00:34:44,246 Veel plezier nog. We zien elkaar vast weer snel. 356 00:34:48,009 --> 00:34:50,969 En ik kan niet verder zo. 357 00:34:52,331 --> 00:34:57,653 Ik wil geen excuses meer bedenken om niet met m'n vrouw naar bed te hoeven. 358 00:34:57,854 --> 00:35:00,574 Ik kon dit niet langer voor me houden. 359 00:35:06,738 --> 00:35:08,418 - Hallo. - Alles goed? 360 00:35:08,819 --> 00:35:12,380 - Waar is Alejandra? - Die staat daar ergens. 361 00:35:12,781 --> 00:35:13,941 Dank je. 362 00:35:15,302 --> 00:35:17,302 - Alejandra. - Hoi. 363 00:35:18,464 --> 00:35:19,943 Hoi. 364 00:35:21,785 --> 00:35:24,826 Vind je het niet erg dat ik zomaar langskom? 365 00:35:25,227 --> 00:35:29,508 Natuurlijk niet. Ik ben blij dat je gekomen bent. 366 00:35:29,909 --> 00:35:33,150 Kun je me even vijf minuten geven? 367 00:35:33,551 --> 00:35:34,871 Ja, natuurlijk. 368 00:35:39,874 --> 00:35:41,354 Fran. 369 00:35:43,436 --> 00:35:44,956 Kijk me aan. 370 00:35:47,518 --> 00:35:50,518 Ik hou heel erg veel van je, Fran. 371 00:35:50,719 --> 00:35:53,040 Echt heel erg veel. 372 00:35:54,201 --> 00:35:57,602 Maar ik ga door een ander proces dan jij. 373 00:35:58,723 --> 00:36:02,484 Ik heb altijd een stabiele relatie gehad. 374 00:36:02,685 --> 00:36:06,366 Een heel normaal leven, en dat was erg fijn. 375 00:36:07,968 --> 00:36:13,570 Maar ik moet nu een ander pad inslaan. 376 00:36:14,451 --> 00:36:16,411 Snap je? Ik moet... 377 00:36:18,493 --> 00:36:20,933 Ik moet m'n eigen weg vinden. 378 00:36:21,134 --> 00:36:25,775 Ook al weet ik niet waar dat toe zal leiden... 379 00:36:26,177 --> 00:36:27,897 maar ik moet... 380 00:36:28,098 --> 00:36:32,539 onbetreden paden gaan bewandelen. Snap je? 381 00:36:35,381 --> 00:36:36,861 En... 382 00:36:37,502 --> 00:36:40,663 - En jij... - Ik begrijp het. 383 00:36:42,745 --> 00:36:44,865 Ik begrijp het heel goed. 384 00:36:45,506 --> 00:36:49,667 Ik lijk altijd terug te komen op het geijkte pad. 385 00:36:52,229 --> 00:36:54,630 - Het spijt me. - Dat hoeft niet. 386 00:36:56,231 --> 00:36:58,391 - Ik weet het niet. - Dank je wel. 387 00:37:27,366 --> 00:37:29,967 Voor mij blijven het de piramides. 388 00:37:30,368 --> 00:37:33,048 Het Empire State Building is vast mooier... 389 00:37:33,449 --> 00:37:38,651 maar in bouwkundig opzicht kan niets aan de Egyptische piramides tippen. 390 00:37:39,812 --> 00:37:42,893 Hij is precies wat je nodig hebt. 391 00:37:43,294 --> 00:37:44,934 Een politieagent? 392 00:37:46,056 --> 00:37:49,296 - Een dekhengst. - Hoe weet jij dat nou, mam? 393 00:37:49,697 --> 00:37:53,258 Kijk dan hoe ze zich aangetrokken voelen tot hem... 394 00:37:53,459 --> 00:37:55,819 en de geur van testosteron. 395 00:37:56,220 --> 00:37:59,421 Dekhengsten zijn trouwens een bedreigde soort. 396 00:37:59,822 --> 00:38:01,902 - Die zijn erg gewild. - Nou en of. 397 00:38:02,303 --> 00:38:07,025 Die kan je gelukkig maken in bed. Hij brengt een dode nog tot leven. 398 00:38:09,107 --> 00:38:10,867 Wat is er? 399 00:38:11,268 --> 00:38:13,148 - Wat heb ik gezegd? - Een dode? 400 00:38:13,549 --> 00:38:16,469 Zo bedoelde ik het niet. 401 00:38:21,193 --> 00:38:24,353 Weet je waar die vis van gemaakt is? Die is gaaf. 402 00:38:32,718 --> 00:38:35,158 - Alles goed? - Ja, prima. 403 00:38:35,560 --> 00:38:41,201 - Met Ada? Ze had gehuild, zag ik. - Ach, niks. Gewoon tienergedoe. 404 00:38:41,402 --> 00:38:44,643 - En met mij? - Met jou is ook alles goed. 405 00:38:45,044 --> 00:38:46,124 Mooi. 406 00:38:46,525 --> 00:38:51,646 Dat je ons niet bij de bespreking wilde, was toch niet omdat we uit elkaar zijn? 407 00:38:52,048 --> 00:38:55,368 Katia, je bent de machtigste vrouw in m'n team. 408 00:38:55,769 --> 00:38:59,330 Ik wil je absoluut nergens bij weghouden, oké? 409 00:38:59,731 --> 00:39:01,371 Oké, dank je. 410 00:39:02,493 --> 00:39:07,254 We zijn niet zo leuk uit elkaar gegaan. Kunnen we daar een keer over praten? 411 00:39:07,655 --> 00:39:10,255 - Wat zeg je? - Je hebt me wel verstaan. 412 00:39:14,739 --> 00:39:16,979 Je hebt me met Minerva gezien. 413 00:39:18,581 --> 00:39:22,902 - We hebben een paar keer afgesproken. - Hoe gaat het met haar? 414 00:39:25,704 --> 00:39:27,464 Ze is jou niet. 415 00:39:29,306 --> 00:39:35,748 Maar ik heb nagedacht over wat je zei over met een schone lei beginnen... 416 00:39:37,870 --> 00:39:39,510 en dat proberen we. 417 00:39:43,313 --> 00:39:45,633 Ik ben blij voor je. 418 00:40:42,021 --> 00:40:45,422 Fran, je moet me helpen. Er is iets ergs gebeurd. 419 00:40:45,623 --> 00:40:48,623 Vang jij Alex op? Bedankt, maat. 420 00:40:55,027 --> 00:40:56,667 Verónica. 421 00:40:58,749 --> 00:41:02,430 - Hoe maakt Sol het? - Je hoefde niet te komen, zei ik. 422 00:41:02,631 --> 00:41:06,712 - Natuurlijk wel. - Het is geen hersenvliesontsteking. 423 00:41:06,913 --> 00:41:11,474 - Wat is het dan? - Geen idee. Griep of angina, denk ik. 424 00:41:17,638 --> 00:41:19,959 Shit, ik ben zo geschrokken. 425 00:41:25,162 --> 00:41:26,562 Kan ik haar zien? 426 00:41:26,763 --> 00:41:31,124 Ze zijn haar aan het onderzoeken, daar duurt nog wel even. 427 00:41:32,726 --> 00:41:34,966 Je hebt vast geen sigaretten. 428 00:41:36,327 --> 00:41:38,207 Echt niet, hè? 429 00:41:38,409 --> 00:41:43,410 - Je zou toch stoppen? - Ja, maar dit leek me geen goede dag. 430 00:41:45,732 --> 00:41:49,733 - Zal ik kijken of ik wat kan vinden? - Nee, laat maar. 431 00:41:49,934 --> 00:41:51,854 Je kunt beter gaan. 432 00:41:52,735 --> 00:41:58,737 - Nee, ik blijf hier, bij Sol en bij jou. - Het komt goed. Ze heeft geen koorts. 433 00:41:58,938 --> 00:42:04,580 Ik overleef het wel zonder nicotine en anders bijt ik wel een verpleegkundige. 434 00:42:04,781 --> 00:42:08,902 - Nee, ik blijf. - Je was toch ergens mee bezig? 435 00:42:11,024 --> 00:42:13,545 Ga nou maar. Snel. 436 00:42:14,906 --> 00:42:16,946 Toe dan. 437 00:42:17,347 --> 00:42:19,788 Ga. Ik bel je straks wel. 438 00:42:22,630 --> 00:42:24,550 Ga nou maar. 439 00:42:30,274 --> 00:42:32,434 Maak je maar geen zorgen. 440 00:42:33,075 --> 00:42:35,875 Hup, maak dat je wegkomt. 441 00:42:53,805 --> 00:42:56,405 Nee, ik wil niet dat je stopt met roken. 442 00:42:56,807 --> 00:43:00,607 Dan kan ik straks midden in de nacht sigaretten gaan halen. 443 00:43:01,969 --> 00:43:05,810 - Ik wil echt stoppen dit keer. - Dat weet ik. 444 00:43:06,011 --> 00:43:10,132 Maar gooi geen tabak meer weg. Die arme eenden. 445 00:43:10,333 --> 00:43:12,453 En als ik het vriendelijk vraag? 446 00:43:13,575 --> 00:43:15,535 Dan geef ik het je nog niet. 447 00:43:15,936 --> 00:43:21,298 - En als ik nou ga gillen? - Als je dat doet, jaag de eenden weg. 448 00:43:22,419 --> 00:43:24,619 - Geef op. - Nee, al ga je schoppen. 449 00:43:25,020 --> 00:43:28,501 Ik verstop het, zodat je het niet kan vinden. 450 00:43:28,902 --> 00:43:30,302 - Geef hier. - Nee. 451 00:43:54,515 --> 00:43:58,996 - Waar is het? Vertel op. - Nee, genade. 452 00:43:59,197 --> 00:44:03,718 Ik heb het zo goed verstopt, dat ik niet meer weet waar. 453 00:44:06,801 --> 00:44:09,681 - Ik vind het wel. - Tuurlijk. 454 00:44:38,656 --> 00:44:40,136 Wacht. 455 00:46:48,759 --> 00:46:52,680 Aangetekend pakket 456 00:47:08,689 --> 00:47:11,610 ik wil langskomen vandaag 457 00:47:24,137 --> 00:47:28,058 Vertaling: Marja de Zeeuw BTI Studios36429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.