Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:16,049 --> 00:03:18,049
Wat bedoel je 'hoezo'?
2
00:03:18,690 --> 00:03:22,931
Ik moet van anderen horen
dat Oscar je in de problemen bracht...
3
00:03:23,132 --> 00:03:26,453
en dat je door hem bijna levend gekookt bent?
4
00:03:26,854 --> 00:03:29,935
Ik weet dat hij 1 miljoen euro heeft gestolen.
5
00:03:30,336 --> 00:03:34,297
We lenen het geld of ik verkoop
het paard dat hij me naliet.
6
00:03:34,498 --> 00:03:36,898
Wat moet ik met een volbloed?
7
00:03:37,099 --> 00:03:41,060
- Wat moest hij ermee?
- Geld witwassen.
8
00:03:41,461 --> 00:03:44,462
Dat paard is een fortuin waard.
9
00:03:44,863 --> 00:03:48,464
Maak je geen zorgen over dat geld.
10
00:03:48,865 --> 00:03:51,905
Vicent had het en we hebben het teruggegeven.
11
00:03:53,267 --> 00:03:56,147
Ze willen nu iets anders.
12
00:03:57,509 --> 00:04:01,870
Een blauw notitieboekje dat Oscar gestolen zou hebben.
13
00:04:02,992 --> 00:04:06,472
Een blauw notitieboekje?
Waarom zou hij dat stelen?
14
00:04:06,874 --> 00:04:12,075
Ik weet niet waar hij mee bezig was.
Ik weet niks van Oscar.
15
00:04:14,157 --> 00:04:17,038
- Enig idee waar het kan zijn?
- Nee.
16
00:04:22,481 --> 00:04:27,203
Fran, denk je dat Oscar van plan was te vluchten...
17
00:04:28,604 --> 00:04:30,444
met een derde vrouw?
18
00:04:31,846 --> 00:04:37,368
- Was er een derde vrouw?
- Geen idee. Er is een derde appartement.
19
00:04:37,769 --> 00:04:42,010
In Taracuellos, een dorp in Castellón.
Ik was er met de politie.
20
00:04:42,411 --> 00:04:44,491
- Wat deed hij daar?
- Geen idee.
21
00:04:46,933 --> 00:04:48,253
Shit.
22
00:04:49,855 --> 00:04:55,937
Luister, ik beloof je dat ik zal zoeken
tot ik dat notitieboek gevonden heb.
23
00:04:56,578 --> 00:04:58,098
Goed?
24
00:05:02,341 --> 00:05:06,942
Alex, zeg alsjeblieft niks tegen de politie.
25
00:05:08,304 --> 00:05:12,905
- Heb je gezien wie dit heeft gedaan?
- Nee, hun gezichten waren bedekt.
26
00:05:13,306 --> 00:05:18,548
Het enige wat ik kon zien, was dat een
van hen een litteken op z'n hand had.
27
00:05:27,113 --> 00:05:31,834
Je hebt me niet laten komen om m'n geklaag aan te horen.
28
00:05:32,235 --> 00:05:34,235
- Een borrel dan maar?
- Ja.
29
00:05:34,636 --> 00:05:36,596
Ja? Tequila?
30
00:05:36,998 --> 00:05:38,677
Twee tequila, graag.
31
00:05:38,878 --> 00:05:40,958
Maak er maar vier van.
32
00:07:06,801 --> 00:07:08,081
Hallo.
33
00:07:08,482 --> 00:07:11,522
Hoi, wat ben je aan het doen?
34
00:07:11,924 --> 00:07:15,684
Wat ik aan het doen ben?
Het is twee uur 's nachts.
35
00:07:15,886 --> 00:07:21,247
- Waarom ben je zo laat nog wakker?
- Ik ben wezen dansen.
36
00:07:21,648 --> 00:07:23,888
Daar had ik ontzettend veel zin in.
37
00:07:24,290 --> 00:07:30,172
Toen heb ik Fran gebeld en we hebben 25 shotjes gedronken.
38
00:07:30,573 --> 00:07:33,133
25 shotjes, echt?
39
00:07:33,534 --> 00:07:36,975
Nou ja, het waren er drie, maar alles draait.
40
00:07:37,376 --> 00:07:38,776
Ik snap het.
41
00:07:39,177 --> 00:07:43,498
Het beste is om te gaan liggen en alles te laten draaien.
42
00:07:46,300 --> 00:07:48,661
- Lig je?
- Ja.
43
00:07:49,062 --> 00:07:53,183
Weet je, ik kijk graag naar je als je ligt.
44
00:07:53,584 --> 00:07:57,025
Ik hou van de kleine kuiltjes in je rug.
45
00:07:57,426 --> 00:08:01,267
- In m'n rug?
- Ja, boven je stuitbeen.
46
00:08:02,388 --> 00:08:08,270
Wat ik ook heel mooi vind, is de glooiing van je taille.
47
00:08:08,471 --> 00:08:12,712
Hoe die vanaf je heupen smaller wordt en weer omhoog golft.
48
00:08:14,074 --> 00:08:17,515
Toen ik Sol naar de bus had gebracht die ochtend...
49
00:08:17,716 --> 00:08:20,956
moest ik gewoon weer bij je in bed kruipen.
50
00:08:22,078 --> 00:08:25,358
Je straalt zoveel warmte uit 's ochtends.
51
00:08:27,721 --> 00:08:30,521
Je kwam naakt terug in bed.
52
00:08:32,403 --> 00:08:34,043
En...
53
00:08:35,404 --> 00:08:38,125
Ik denk dat het me een beetje opwond.
54
00:08:40,207 --> 00:08:42,687
Heel erg, eigenlijk.
55
00:08:46,450 --> 00:08:49,690
Ga je me niet vragen wat ik aanheb?
56
00:08:51,532 --> 00:08:54,372
Ik bel je eigenlijk om iets te vragen.
57
00:08:54,774 --> 00:08:56,013
Wat dan?
58
00:08:56,414 --> 00:08:59,735
Vind je het erg als ik naar je toe kom in Valencia?
59
00:09:01,097 --> 00:09:04,617
- Natuurlijk niet.
- Weet je het zeker?
60
00:09:05,019 --> 00:09:07,499
Ja, waarom zou ik dat erg vinden?
61
00:09:19,666 --> 00:09:21,306
Hallo.
62
00:09:22,947 --> 00:09:24,347
Kom ik ongelegen?
63
00:09:24,748 --> 00:09:29,309
Nee, hoor. Ik krijg altijd visite
om twee uur 's nachts.
64
00:09:32,872 --> 00:09:36,513
Je ziet er mooi genoeg uit voor visite.
65
00:09:36,714 --> 00:09:38,394
Jij ook.
66
00:09:40,956 --> 00:09:42,556
Kom binnen.
67
00:09:58,565 --> 00:10:01,325
Je woont hier mooi.
68
00:10:04,127 --> 00:10:08,168
En het uitzicht is prachtig.
69
00:10:09,290 --> 00:10:15,572
Het is vast geweldig om wakker
te worden omringd door glas en beton.
70
00:10:15,973 --> 00:10:18,854
En een heleboel mensen om te begluren.
71
00:10:24,777 --> 00:10:26,617
Ik kon niet slapen.
72
00:10:28,459 --> 00:10:32,580
En ik moest steeds denken hoe moedig het van je was...
73
00:10:32,981 --> 00:10:34,741
om naar de Albufera te komen.
74
00:10:35,863 --> 00:10:39,344
Om te zien hoe Oscar en ik leefden.
75
00:10:40,465 --> 00:10:44,386
En sinds ik van al z'n louche zaken weet...
76
00:10:44,587 --> 00:10:48,268
realiseer ik me dat ik niet wist wie hij was...
77
00:10:48,669 --> 00:10:50,469
niet hoe hij leefde...
78
00:10:52,551 --> 00:10:54,631
en niet wat hij wilde.
79
00:10:56,953 --> 00:11:02,315
Het gekke is, toen we samen waren
maakte het me allemaal niet uit.
80
00:11:02,716 --> 00:11:06,277
Ik hoefde niet te weten waar hij was...
81
00:11:06,678 --> 00:11:09,838
of aan welke kant van het bed hij bij jou sliep.
82
00:11:10,240 --> 00:11:12,920
Maar ik denk dat ik het nu wel wil weten.
83
00:11:15,242 --> 00:11:18,002
Om hem uit m'n hoofd te krijgen.
84
00:11:42,215 --> 00:11:47,817
Vertel me eens een fijne herinnering
die je van jullie samen hebt.
85
00:11:51,820 --> 00:11:53,780
Ik wil je in cellofaan verpakt zien
86
00:11:54,181 --> 00:11:58,382
Heel gek, ik herinner me een van m'n moeders verjaardagen.
87
00:12:01,665 --> 00:12:04,665
M'n moeder is niet graag jarig.
88
00:12:05,066 --> 00:12:08,827
In plaats van haar eigen vrienden nodigt ze de mijne uit.
89
00:12:09,228 --> 00:12:10,588
Vraag me niet waarom.
90
00:12:10,989 --> 00:12:15,070
En ik dacht: Het beste
moet nog komen, het feest.
91
00:12:15,471 --> 00:12:20,793
Neem me niet kwalijk, Blanca.
Dit is een belangrijk telefoontje.
92
00:12:21,194 --> 00:12:24,635
Marcos, hoe gaat het met je?
93
00:12:40,163 --> 00:12:43,484
Niet te geloven dat je moeder weer vertelt...
94
00:12:43,885 --> 00:12:47,846
over die literatuurprijs die ze in dat bordeel ontving.
95
00:12:49,208 --> 00:12:50,847
Dat kan ik niet meer aanhoren.
96
00:12:57,972 --> 00:13:01,413
- Dat klinkt als een goed idee.
- Ja, toch?
97
00:13:02,814 --> 00:13:06,855
Het probleem is dat ik nu niet op kantoor ben.
98
00:13:07,256 --> 00:13:10,897
Laten we nu naar het toilet gaan.
99
00:13:11,098 --> 00:13:16,380
Dat gaat nu niet lukken, want dan
moet ik de tekeningen bekijken.
100
00:13:16,581 --> 00:13:21,823
Ik bekijk de tekeningen wel voor je
om de nooduitgang te vinden.
101
00:13:22,024 --> 00:13:23,944
Betast jezelf.
102
00:13:24,145 --> 00:13:26,265
Betast jezelf nu. Ik zie je.
103
00:13:26,466 --> 00:13:31,347
Ik ga even naar buiten,
Het is hier te rumoerig om te praten.
104
00:13:31,548 --> 00:13:36,870
Nee, blijf zitten. Het windt me op
als je het doet waar mensen bij zijn.
105
00:13:38,472 --> 00:13:41,312
Ja, momentje.
Mag ik wat water?
106
00:13:42,193 --> 00:13:45,714
- Water?
- Niet lachen. Hou op.
107
00:13:46,115 --> 00:13:50,276
Ik wist niet dat jullie het in openbare ruimtes deden.
108
00:13:50,678 --> 00:13:52,878
Dat deden we ook niet.
109
00:13:53,079 --> 00:13:57,400
Oscar plaagde me graag, omdat hij wist dat ik dat niet kon.
110
00:13:58,281 --> 00:14:03,163
Ik heb het nog nooit gedaan in een toilet
of garderobe of iets dergelijks.
111
00:14:03,364 --> 00:14:05,884
- Nee?
- Nee, dat is niet mijn ding.
112
00:14:08,726 --> 00:14:10,366
En jullie twee?
113
00:14:13,168 --> 00:14:15,809
Nee, wij ook niet.
114
00:14:24,134 --> 00:14:25,734
Dank je wel.
115
00:14:27,576 --> 00:14:29,535
Graag gedaan.
116
00:14:52,988 --> 00:14:56,789
- Katia, het is zeven uur.
- Ik moest het huis uit.
117
00:14:57,190 --> 00:14:59,270
Voordat Ada wakker werd.
118
00:15:03,033 --> 00:15:05,713
Ik kan haar niet in de ogen kijken.
119
00:15:07,595 --> 00:15:10,195
Dan weet ze dat ik iets verberg.
120
00:15:10,396 --> 00:15:12,716
Waarom vertel je het haar niet?
121
00:15:14,318 --> 00:15:18,679
Ik weet nog niet hoe.
Het zal een schok voor haar zijn.
122
00:15:18,880 --> 00:15:22,321
Als je het niet snel vertelt, komt ze er zelf achter.
123
00:15:22,522 --> 00:15:24,282
En Big Boss ook.
124
00:15:24,483 --> 00:15:28,204
Dat maakt me niet uit.
Hij weet dat hij niet de enige was.
125
00:15:28,405 --> 00:15:33,006
En als hij het vraagt? Je kunt niet
zeggen dat het van een ander is.
126
00:15:35,088 --> 00:15:37,008
Dat slaat nergens op, Katia.
127
00:15:37,209 --> 00:15:40,290
Het is mijn kind, want ik krijg het.
128
00:15:40,691 --> 00:15:43,892
- Ik zet niemand een pistool op het hoofd.
- Wat bedoel je?
129
00:15:44,093 --> 00:15:47,934
Als ik het hem vertel, trekt hij de champagne open.
130
00:15:48,135 --> 00:15:51,896
Hij geeft ons allemaal vakantie en verlaat Minerva.
131
00:15:53,978 --> 00:15:55,617
Dan wil hij me terug.
132
00:15:58,660 --> 00:16:01,220
Hij is gek op kinderen, je hebt geen idee.
133
00:16:04,983 --> 00:16:09,064
Onze relatie ging niet over rozen, maar het was wel echt.
134
00:16:12,346 --> 00:16:18,268
- Ik wil geen molensteen om z'n nek zijn.
- Goed, dan ga je niet naar hem terug.
135
00:16:18,469 --> 00:16:21,110
Maar je moet het hem wel vertellen.
136
00:16:21,311 --> 00:16:23,551
Hij is de vader.
137
00:16:29,235 --> 00:16:31,555
Mag ik even gaan overgeven?
138
00:16:43,241 --> 00:16:45,362
Goeiemorgen.
139
00:16:45,563 --> 00:16:49,964
Ik hoorde jullie praten.
Ik wilde niet storen, maar gefeliciteerd.
140
00:16:50,365 --> 00:16:51,725
Dank je.
141
00:16:56,208 --> 00:16:58,528
Hallo.
142
00:17:00,850 --> 00:17:02,730
Heb je nog meer van deze?
143
00:17:03,851 --> 00:17:05,611
Volgens mij niet.
144
00:17:09,854 --> 00:17:13,055
Vertel, zijn jullie samen of niet?
145
00:17:13,456 --> 00:17:15,376
- Jij durft.
- Wat maakt het uit?
146
00:17:15,777 --> 00:17:18,778
We hebben allemaal met een vriendin gerommeld.
147
00:17:19,179 --> 00:17:22,820
Vertel haar maar met wie je gerommeld hebt.
148
00:17:23,221 --> 00:17:24,701
Met Conrado.
149
00:17:25,102 --> 00:17:27,382
Met de luitenant van politie?
150
00:17:28,063 --> 00:17:30,543
Lang leve Spanje, meid.
151
00:17:30,745 --> 00:17:36,266
Het werd tijd dat je een goeie wip kreeg.
Therapie is prima, maar wel saai, niet?
152
00:17:36,667 --> 00:17:40,148
Een ervaren veteraan.
Niet verkeerd af en toe.
153
00:17:40,549 --> 00:17:44,750
Nou, ik moet wel eerlijk zeggen dat hij erg goed in bed is.
154
00:17:46,392 --> 00:17:48,112
Wat nou? Het is waar.
155
00:17:49,234 --> 00:17:50,553
Oké.
156
00:17:50,954 --> 00:17:52,634
Maar goed...
157
00:17:53,035 --> 00:17:56,876
Hij wil waarschijnlijk ook verder met z'n leven.
158
00:17:57,277 --> 00:18:01,438
Ik ben blij voor je, maar ik ken je.
Je bent niet van de onenightstands.
159
00:18:01,840 --> 00:18:07,081
- Is het serieus tussen jullie?
- Ik weet het niet. Ik vind hem leuk.
160
00:18:07,482 --> 00:18:10,363
En hij helpt me alles even te vergeten.
161
00:18:12,445 --> 00:18:13,564
Momentje.
162
00:18:13,966 --> 00:18:18,567
Shit. 'De Qatarese investeerders zijn
onderweg, waar zijn jullie?'
163
00:18:18,768 --> 00:18:23,249
- Betaal jij? Ik haal de auto.
- Komt niks van in. Ik trakteer.
164
00:18:25,091 --> 00:18:26,931
De rekening, graag.
165
00:18:27,332 --> 00:18:29,252
Verónica...
166
00:18:29,653 --> 00:18:34,975
toen je al m'n spullen verbrandde, heb je
die van Oscar toen ook verbrand?
167
00:18:35,376 --> 00:18:36,776
Een paar dingen.
168
00:18:37,177 --> 00:18:39,377
Nou ja, alles.
169
00:18:39,778 --> 00:18:43,539
- Hoezo?
- Heb je een blauw notitieboekje gezien?
170
00:18:44,941 --> 00:18:48,701
Nee, niet dat ik me
kan herinneren. Hoezo?
171
00:18:49,103 --> 00:18:54,064
Dat is het kasboek van Andrés.
Volgens Fran had Oscar het gestolen.
172
00:18:54,465 --> 00:18:58,306
- Echt waar?
- Ja, en Andrés is ernaar op zoek.
173
00:18:58,507 --> 00:18:59,907
Wat moest Oscar ermee?
174
00:19:00,108 --> 00:19:03,869
Geen idee, maar het kan verband houden met z'n dood.
175
00:19:04,070 --> 00:19:06,030
We moeten het vinden.
176
00:19:07,432 --> 00:19:10,632
Oké, ik zal ernaar zoeken.
177
00:19:11,514 --> 00:19:16,795
Ik zal het project kort omschrijven,
daarna gaat Arturo in op de kosten.
178
00:19:16,996 --> 00:19:21,597
Jullie zeggen alleen iets als ze
iets vragen, wat ze niet zullen doen.
179
00:19:21,999 --> 00:19:26,000
Dat is geen seksisme of pesterij.
Jullie weten dat jullie geweldig zijn.
180
00:19:26,201 --> 00:19:32,963
Als er ook maar iets aan dit project
of onze hoofden ze niet aanstaat...
181
00:19:33,164 --> 00:19:36,565
kunnen we die wolkenkrabber vergeten.
Begrepen?
182
00:19:36,966 --> 00:19:42,007
- Ja, Jaume. We houden onze mond.
- Net als de podiummeisjes bij de Tour.
183
00:19:42,409 --> 00:19:45,889
Nee, bij de Formule 1, want die zijn echt bloedmooi.
184
00:20:00,017 --> 00:20:02,657
Het is zover. Iedereen op z'n plaats.
185
00:20:02,859 --> 00:20:05,739
Artur, hier. En dames, jullie hier.
186
00:20:08,541 --> 00:20:13,663
De rechte lijn is verleden tijd.
Dit ronde, asymmetrische gebouw...
187
00:20:13,904 --> 00:20:17,465
met een bebost dak, dat is de toekomst.
188
00:20:18,026 --> 00:20:23,548
Dit is de Martina Toren.
Dit zijn de architecten.
189
00:20:23,749 --> 00:20:28,030
Deze wolkenkrabber wordt de opvallendste ter wereld.
190
00:20:30,312 --> 00:20:31,753
Daarin komen 420 luxe appartementen.
191
00:20:31,953 --> 00:20:34,873
We willen geen appartementen.
192
00:20:37,515 --> 00:20:38,956
Die investeringen zijn veel te hoog.
193
00:20:40,117 --> 00:20:42,597
Deze grond heeft een woonbestemming.
194
00:20:44,319 --> 00:20:47,039
Dat moet een commerciële bestemming worden.
195
00:20:47,280 --> 00:20:52,081
De bestemming van het gebouw
kan niet meer gewijzigd worden.
196
00:20:52,723 --> 00:20:59,725
Bij de verkoop van appartementen speelt
de constructie niet per se een rol.
197
00:21:08,250 --> 00:21:09,850
Mr Abdelai...
198
00:21:12,933 --> 00:21:16,934
mag ik u erop wijzen dat u een vergissing maakt.
199
00:21:22,777 --> 00:21:23,217
Iedereen is op zoek naar identiteit.
200
00:21:23,458 --> 00:21:28,579
Als je in een ander huis woont
dan de rest, is dat je identiteit.
201
00:21:28,820 --> 00:21:35,142
Elk appartement in deze toren is uniek.
Daarom denk ik dat het zeer rendabel is.
202
00:21:47,069 --> 00:21:49,029
Jullie zijn Arabieren.
203
00:21:51,471 --> 00:21:57,473
Arabieren zijn gevoelig voor mooie
dingen: Paarden, kunst, astronomie.
204
00:21:59,675 --> 00:22:06,679
Wij in het Westen zijn handelsgericht en
corrupt. We missen die fijngevoeligheid.
205
00:22:08,360 --> 00:22:15,042
En nu zegt u dat u hier bioscopen
en winkelcentra in wilt maken...
206
00:22:15,323 --> 00:22:17,763
in plaats van het tot leven te brengen?
207
00:22:18,404 --> 00:22:21,885
Ik verzeker u dat die appartementen verkocht worden.
208
00:22:22,126 --> 00:22:26,928
- En dat u enorm veel winst kunt maken.
- Minimaal 28 procent.
209
00:22:27,169 --> 00:22:31,130
Ik zal u iets vertellen, wat ik eigenlijk niet mag doen.
210
00:22:31,371 --> 00:22:34,531
We hebben dit project aan zes mensen laten zien.
211
00:22:34,732 --> 00:22:38,653
Die hebben allemaal al ingetekend op een appartement.
212
00:22:38,854 --> 00:22:42,335
Deze mensen kunnen uit honderden woningen kiezen.
213
00:22:42,536 --> 00:22:45,457
Waarom denkt u dat ze voor dit gebouw kozen?
214
00:22:47,138 --> 00:22:48,419
Alleen omdat ze het mooi vinden?
215
00:22:49,500 --> 00:22:51,059
Nee, ze kiezen voor exclusiviteit.
216
00:22:51,260 --> 00:22:56,822
Wij bepalen de verkoopprijs.
Exclusiviteit is onbetaalbaar.
217
00:22:57,023 --> 00:22:58,223
Vertrouw op ons.
218
00:23:05,787 --> 00:23:07,387
Wat denk je?
219
00:23:09,029 --> 00:23:11,309
Dat we ontslagen zijn.
220
00:23:12,671 --> 00:23:14,351
Ik denk... O jee.
221
00:23:17,393 --> 00:23:19,073
Nu komt het.
222
00:23:32,681 --> 00:23:34,761
Stelletje pokkewijven.
223
00:23:35,402 --> 00:23:37,442
We hebben 'm binnen.
224
00:23:41,685 --> 00:23:45,046
Luister, iedereen naar de werkborrel.
225
00:23:45,247 --> 00:23:49,848
Wie over tien minuten nog werkt
of nuchter is, is ontslagen.
226
00:23:50,049 --> 00:23:51,929
Is dat duidelijk?
227
00:24:02,415 --> 00:24:04,095
Wat is er?
228
00:24:04,736 --> 00:24:06,416
Zeg het dan, lieverd.
229
00:24:08,978 --> 00:24:10,778
Wat is er, lieverd?
230
00:24:13,580 --> 00:24:15,620
Ada, wat is er?
231
00:24:16,542 --> 00:24:19,462
Dit portret van Arnolfini en z'n vrouw...
232
00:24:19,864 --> 00:24:23,784
is kenmerkend voor de 15e-eeuwse Vlaamse kunst.
233
00:24:24,906 --> 00:24:27,426
Dat is nog eens een kunstwerk, man.
234
00:24:29,268 --> 00:24:30,668
Stilte.
235
00:24:32,990 --> 00:24:35,870
Een dubbele Whopper, Ada trakteert.
236
00:24:48,277 --> 00:24:52,358
- Wat bedoelen ze met Whopper?
- Dat doet er niet toe, mam.
237
00:24:52,760 --> 00:24:55,120
Iedereen heeft die foto's gezien.
238
00:24:56,721 --> 00:24:58,081
Oké, even rustig.
239
00:24:59,443 --> 00:25:03,044
We gaan met de leraren praten, dan is het opgelost.
240
00:25:03,445 --> 00:25:08,126
Dat lost niks op. Ze hebben ze al gezien
en ze weten dat ik het ben.
241
00:25:08,527 --> 00:25:10,447
Ik wil dood.
242
00:25:10,848 --> 00:25:14,689
Wacht even. Zeg dat niet, alsjeblieft.
Dat zijn geen grapjes.
243
00:25:15,451 --> 00:25:16,451
Mam...
244
00:25:18,292 --> 00:25:22,573
ik had bijna alle pillen genomen die we in huis hebben.
245
00:25:22,974 --> 00:25:26,695
- Wat vertel je me nou?
- Ik wil gewoon verdwijnen.
246
00:25:27,817 --> 00:25:31,337
Ik wil er niet meer zijn.
lk begrijp Oscar nu.
247
00:25:31,538 --> 00:25:33,618
Luister naar me.
248
00:25:33,819 --> 00:25:37,140
Als je dat weer denkt, beloof me dat je me dan belt.
249
00:25:37,341 --> 00:25:39,421
Ik heb gebeld, je nam niet op.
250
00:25:39,622 --> 00:25:42,823
- Ik heb je wel 20 keer gebeld.
- Dan bel je 40 keer.
251
00:25:43,024 --> 00:25:46,064
Of bel Alex of Bianca tot ze opnemen.
252
00:25:46,266 --> 00:25:47,865
Verdomme.
253
00:25:48,747 --> 00:25:50,306
Kijk me aan.
254
00:25:50,508 --> 00:25:52,948
- Je wilt niet dood.
- Wat weet jij nou?
255
00:25:53,149 --> 00:25:55,069
Ik weet het. Ik ben je moeder.
256
00:25:55,270 --> 00:25:59,831
Waarom? Omdat ik een kind ben
dat niks van het leven weet?
257
00:26:05,995 --> 00:26:08,275
Omdat je een grote zus wordt.
258
00:26:24,044 --> 00:26:26,004
U heeft twee nieuwe berichten.
259
00:26:26,205 --> 00:26:29,005
Ik wilde een gesproken bericht sturen...
260
00:26:29,206 --> 00:26:34,568
maar je hebt geen WhatsApp,
dus spreek ik je voicemail weer in.
261
00:26:42,413 --> 00:26:45,173
Sorry, ik hing per ongeluk op.
262
00:26:45,574 --> 00:26:48,935
De muziek is van de werkborrel.
263
00:26:49,336 --> 00:26:54,978
We vieren dat we m'n wolkenkrabber
voor de tweede keer hebben verkocht.
264
00:26:55,379 --> 00:26:57,939
Ik bel je om je te zeggen...
265
00:26:58,341 --> 00:27:01,461
dat ik meestal niet met vreemden naar bed ga.
266
00:27:01,862 --> 00:27:06,584
Alhoewel, nu ik erbij stilsta,
kende ik m'n man ook niet echt.
267
00:27:08,185 --> 00:27:10,265
Jemig, wat gênant.
268
00:27:12,107 --> 00:27:16,628
Ik ben niet iemand die met iemand naar bed gaat...
269
00:27:17,030 --> 00:27:19,550
en 'm dan de volgende ochtend smeert.
270
00:27:19,951 --> 00:27:24,752
Ik weet niet wat dit is of waar dit naartoe gaat...
271
00:27:25,154 --> 00:27:27,714
maar ik wil dat je dat weet.
272
00:27:28,115 --> 00:27:32,676
Dus... Een knuffel, of een kus,
wat je liever hebt.
273
00:27:43,883 --> 00:27:45,723
Mam.
274
00:27:47,605 --> 00:27:50,605
Waarom heb je dat niet eerder verteld?
275
00:27:51,006 --> 00:27:52,526
Ik weet het niet.
276
00:27:56,089 --> 00:28:00,330
Omdat ik 40 ben en omdat de vader het niet weet.
277
00:28:01,691 --> 00:28:07,253
En als ik eraan denk dat ik een baby
krijg, word ik daar vreselijk blij van.
278
00:28:08,375 --> 00:28:12,936
Maar dan kom jij binnen
en zegt dat je dood wilt en... Verdomme.
279
00:28:13,337 --> 00:28:17,458
Het moederschap is een mijnenveld
en ik weet niet of ik er klaar voor ben.
280
00:28:17,859 --> 00:28:22,581
- Nee, dat ben ik niet. Ik kan het niet.
- Natuurlijk kun je dit, mam.
281
00:28:22,982 --> 00:28:27,103
Ik maak me niet van kant.
Dat wilde ik, maar nu niet meer.
282
00:28:28,464 --> 00:28:30,624
Dat klinkt niet overtuigend.
283
00:28:31,986 --> 00:28:34,226
Laten we dit afspreken.
284
00:28:34,627 --> 00:28:37,908
Als ik de neiging krijg om iets stoms te doen...
285
00:28:38,309 --> 00:28:43,311
beloof ik dat ik Blanca bel of Alex,
zelfs de president als het nodig is...
286
00:28:43,712 --> 00:28:48,393
maar ik maak me niet van kant.
We moeten nu voor deze baby zorgen.
287
00:28:50,475 --> 00:28:52,075
Oké.
288
00:28:54,877 --> 00:28:58,918
Alles oké? Ik vergat m'n sleutels.
Kom je naar het feest, Ada?
289
00:28:59,319 --> 00:29:02,400
Dank je, Jaume.
Maar we gaan naar huis.
290
00:29:10,005 --> 00:29:11,764
Hou je mond.
291
00:29:12,646 --> 00:29:17,247
- Katia, je wilt je baan toch houden?
- Ja, natuurlijk.
292
00:29:17,448 --> 00:29:21,809
Ik heb al m'n werknemers
naar beneden gestuurd voor een borrel.
293
00:29:22,010 --> 00:29:26,532
Wacht, had je niet in de gaten dat mam een grapje maakte?
294
00:29:26,733 --> 00:29:30,053
Mama, ik ga naar huis om m'n huiswerk te maken.
295
00:29:30,455 --> 00:29:32,014
M'n telefoon staat aan.
296
00:29:32,415 --> 00:29:37,057
Als je over 20 minuten thuis bent,
weet ik dat je me niet vertrouwt.
297
00:29:38,659 --> 00:29:40,819
- Ik hou van je.
- Ik ook van jou.
298
00:29:53,986 --> 00:29:57,106
- Het boek.
- Mam, wat doe je hier?
299
00:29:57,508 --> 00:29:59,468
Ik laat het niet uitgeven.
300
00:29:59,869 --> 00:30:04,590
Ik heb m'n uitgever gezegd dat ik
m'n dochters leven niet wil verpesten.
301
00:30:04,991 --> 00:30:10,113
Ik ben een uur bezig geweest en heb
50 files van m'n computer verwijderd.
302
00:30:10,514 --> 00:30:12,674
Ik was voor een keer een echte moeder.
303
00:30:13,075 --> 00:30:18,557
Maar egocentrisch als ik ben,
heb ik het boek toch voltooid.
304
00:30:18,958 --> 00:30:24,480
Ik dacht: Als Phillip Roth het leed
van z'n eigen vader kan gebruiken...
305
00:30:24,881 --> 00:30:29,922
om een meesterwerk te schrijven, mag
ik toch m'n dochters verhaal schrijven?
306
00:30:30,324 --> 00:30:32,764
- Phillip Roth?
- Ja.
307
00:30:33,165 --> 00:30:37,206
Het enige goede is dat ik het weet,
voordat het gepubliceerd wordt.
308
00:30:37,607 --> 00:30:41,408
Eerlijk gezegd, dacht ik dat je me groen licht zou geven.
309
00:30:41,809 --> 00:30:45,050
Dat je het niet erg zou vinden en blij zou zijn...
310
00:30:45,451 --> 00:30:49,172
als ik een prijs krijg en ze er een tv-serie van maken.
311
00:30:49,573 --> 00:30:51,173
Dat is emotionele chantage.
312
00:30:51,574 --> 00:30:54,855
Het zou een goed boek zijn als het niet over mij ging.
313
00:30:55,256 --> 00:30:56,896
Je hebt gelijk.
314
00:30:58,777 --> 00:31:00,617
Een gin-tonic?
315
00:31:02,699 --> 00:31:06,180
- Mag ik twee gin-tonic?
- Welke gin wilt u?
316
00:31:06,581 --> 00:31:09,902
Blijf doorpraten als ik weer aan tafel ga zitten...
317
00:31:10,303 --> 00:31:14,464
en zeg dan dat je je niet lekker voelt.
Dan kunnen we hier weg.
318
00:31:17,747 --> 00:31:23,949
Ik begrijp dat je haast hebt, maar dat gaat nu helaas niet.
319
00:31:24,150 --> 00:31:26,630
- Alles goed, schat?
- Ja.
320
00:31:26,831 --> 00:31:30,312
Blanca, vertel nog eens, want ik heb het gemist.
321
00:31:30,513 --> 00:31:35,474
Ik vertelde het verhaal over die keer
dat ik die prijs kreeg in dat bordeel.
322
00:31:35,675 --> 00:31:38,316
- Alles goed met je?
- Ja.
323
00:31:40,678 --> 00:31:46,280
Sorry, dat ik je onderbreek, mam.
We gaan. Ik ben een beetje dronken.
324
00:31:46,481 --> 00:31:50,522
- Blijf nou, lieverd.
- Je weet dat ik niet tegen drank kan.
325
00:31:50,723 --> 00:31:52,603
Schat, ik moet gaan.
326
00:31:52,804 --> 00:31:55,884
- Ja, we gaan.
- Nee, ik moet echt weg.
327
00:31:56,285 --> 00:32:00,887
Dit is belangrijk.
De Japanse beurs, Fran.
328
00:32:01,288 --> 00:32:05,209
Sorry, schat. Ik moet echt weg.
Het spijt me.
329
00:32:29,382 --> 00:32:32,302
- Fran.
- Hoe gaat het?
330
00:32:32,503 --> 00:32:34,743
- Alles goed?
- Ja. Wat doe je hier?
331
00:32:34,944 --> 00:32:39,065
Ik kwam je ophalen van je werk, maar je was al weg, dus...
332
00:32:39,266 --> 00:32:44,068
Ja, we vieren dat m'n gebouw
voor de tweede keer verkocht is.
333
00:32:44,269 --> 00:32:45,989
Dat is fantastisch.
334
00:32:46,390 --> 00:32:48,910
Dan is dit een perfecte dag.
335
00:32:50,032 --> 00:32:52,912
Ik heb m'n vrouw verlaten.
336
00:33:04,359 --> 00:33:05,998
Wat is er gebeurd?
337
00:33:07,600 --> 00:33:11,841
Ik weet het niet, Alex.
Ik realiseerde me plotseling...
338
00:33:12,242 --> 00:33:15,723
dat niets in m'n leven echt was.
Begrijp je?
339
00:33:16,124 --> 00:33:17,364
En...
340
00:33:18,005 --> 00:33:22,086
dat ik altijd iemand anders leven geleid heb.
341
00:33:22,487 --> 00:33:25,128
Oscars leven, dat van Marisa...
342
00:33:26,009 --> 00:33:31,491
Het is alsof ik nooit m'n eigen
beslissingen heb kunnen nemen.
343
00:33:35,974 --> 00:33:41,296
Ben ik hier om je te vertellen
dat het enige echte wat ik me herinner...
344
00:33:43,618 --> 00:33:47,218
is dat ik altijd al verliefd op je ben geweest, Alex.
345
00:33:49,060 --> 00:33:50,420
Altijd al.
346
00:33:57,304 --> 00:33:59,104
Wauw, in één keer.
347
00:34:04,588 --> 00:34:10,470
Sorry, dat het zo lang duurde, maar het
viel niet mee om verse rozen te vinden.
348
00:34:11,391 --> 00:34:15,272
Wat een mooi cadeau.
Heel erg bedankt.
349
00:34:16,874 --> 00:34:18,714
- Dank je wel.
- Graag gedaan.
350
00:34:19,115 --> 00:34:20,515
Ze ruiken zalig.
351
00:34:20,916 --> 00:34:23,956
- Moet je ruiken.
- Kom eens hier daarmee.
352
00:34:24,357 --> 00:34:27,558
We konden niet gaan zonder haar iets te geven.
353
00:34:34,482 --> 00:34:36,282
Ga je mee?
354
00:34:36,683 --> 00:34:38,843
Mensen, we moeten ervandoor.
355
00:34:39,245 --> 00:34:44,246
Veel plezier nog.
We zien elkaar vast weer snel.
356
00:34:48,009 --> 00:34:50,969
En ik kan niet verder zo.
357
00:34:52,331 --> 00:34:57,653
Ik wil geen excuses meer bedenken om
niet met m'n vrouw naar bed te hoeven.
358
00:34:57,854 --> 00:35:00,574
Ik kon dit niet langer voor me houden.
359
00:35:06,738 --> 00:35:08,418
- Hallo.
- Alles goed?
360
00:35:08,819 --> 00:35:12,380
- Waar is Alejandra?
- Die staat daar ergens.
361
00:35:12,781 --> 00:35:13,941
Dank je.
362
00:35:15,302 --> 00:35:17,302
- Alejandra.
- Hoi.
363
00:35:18,464 --> 00:35:19,943
Hoi.
364
00:35:21,785 --> 00:35:24,826
Vind je het niet erg dat ik zomaar langskom?
365
00:35:25,227 --> 00:35:29,508
Natuurlijk niet.
Ik ben blij dat je gekomen bent.
366
00:35:29,909 --> 00:35:33,150
Kun je me even vijf minuten geven?
367
00:35:33,551 --> 00:35:34,871
Ja, natuurlijk.
368
00:35:39,874 --> 00:35:41,354
Fran.
369
00:35:43,436 --> 00:35:44,956
Kijk me aan.
370
00:35:47,518 --> 00:35:50,518
Ik hou heel erg veel van je, Fran.
371
00:35:50,719 --> 00:35:53,040
Echt heel erg veel.
372
00:35:54,201 --> 00:35:57,602
Maar ik ga door een ander proces dan jij.
373
00:35:58,723 --> 00:36:02,484
Ik heb altijd een stabiele relatie gehad.
374
00:36:02,685 --> 00:36:06,366
Een heel normaal leven, en dat was erg fijn.
375
00:36:07,968 --> 00:36:13,570
Maar ik moet nu een ander pad inslaan.
376
00:36:14,451 --> 00:36:16,411
Snap je? Ik moet...
377
00:36:18,493 --> 00:36:20,933
Ik moet m'n eigen weg vinden.
378
00:36:21,134 --> 00:36:25,775
Ook al weet ik niet waar dat toe zal leiden...
379
00:36:26,177 --> 00:36:27,897
maar ik moet...
380
00:36:28,098 --> 00:36:32,539
onbetreden paden gaan bewandelen.
Snap je?
381
00:36:35,381 --> 00:36:36,861
En...
382
00:36:37,502 --> 00:36:40,663
- En jij...
- Ik begrijp het.
383
00:36:42,745 --> 00:36:44,865
Ik begrijp het heel goed.
384
00:36:45,506 --> 00:36:49,667
Ik lijk altijd terug te komen op het geijkte pad.
385
00:36:52,229 --> 00:36:54,630
- Het spijt me.
- Dat hoeft niet.
386
00:36:56,231 --> 00:36:58,391
- Ik weet het niet.
- Dank je wel.
387
00:37:27,366 --> 00:37:29,967
Voor mij blijven het de piramides.
388
00:37:30,368 --> 00:37:33,048
Het Empire State Building is vast mooier...
389
00:37:33,449 --> 00:37:38,651
maar in bouwkundig opzicht kan niets
aan de Egyptische piramides tippen.
390
00:37:39,812 --> 00:37:42,893
Hij is precies wat je nodig hebt.
391
00:37:43,294 --> 00:37:44,934
Een politieagent?
392
00:37:46,056 --> 00:37:49,296
- Een dekhengst.
- Hoe weet jij dat nou, mam?
393
00:37:49,697 --> 00:37:53,258
Kijk dan hoe ze zich aangetrokken voelen tot hem...
394
00:37:53,459 --> 00:37:55,819
en de geur van testosteron.
395
00:37:56,220 --> 00:37:59,421
Dekhengsten zijn trouwens een bedreigde soort.
396
00:37:59,822 --> 00:38:01,902
- Die zijn erg gewild.
- Nou en of.
397
00:38:02,303 --> 00:38:07,025
Die kan je gelukkig maken in bed.
Hij brengt een dode nog tot leven.
398
00:38:09,107 --> 00:38:10,867
Wat is er?
399
00:38:11,268 --> 00:38:13,148
- Wat heb ik gezegd?
- Een dode?
400
00:38:13,549 --> 00:38:16,469
Zo bedoelde ik het niet.
401
00:38:21,193 --> 00:38:24,353
Weet je waar die vis van gemaakt is?
Die is gaaf.
402
00:38:32,718 --> 00:38:35,158
- Alles goed?
- Ja, prima.
403
00:38:35,560 --> 00:38:41,201
- Met Ada? Ze had gehuild, zag ik.
- Ach, niks. Gewoon tienergedoe.
404
00:38:41,402 --> 00:38:44,643
- En met mij?
- Met jou is ook alles goed.
405
00:38:45,044 --> 00:38:46,124
Mooi.
406
00:38:46,525 --> 00:38:51,646
Dat je ons niet bij de bespreking wilde,
was toch niet omdat we uit elkaar zijn?
407
00:38:52,048 --> 00:38:55,368
Katia, je bent de machtigste vrouw in m'n team.
408
00:38:55,769 --> 00:38:59,330
Ik wil je absoluut nergens bij weghouden, oké?
409
00:38:59,731 --> 00:39:01,371
Oké, dank je.
410
00:39:02,493 --> 00:39:07,254
We zijn niet zo leuk uit elkaar gegaan.
Kunnen we daar een keer over praten?
411
00:39:07,655 --> 00:39:10,255
- Wat zeg je?
- Je hebt me wel verstaan.
412
00:39:14,739 --> 00:39:16,979
Je hebt me met Minerva gezien.
413
00:39:18,581 --> 00:39:22,902
- We hebben een paar keer afgesproken.
- Hoe gaat het met haar?
414
00:39:25,704 --> 00:39:27,464
Ze is jou niet.
415
00:39:29,306 --> 00:39:35,748
Maar ik heb nagedacht over wat je zei
over met een schone lei beginnen...
416
00:39:37,870 --> 00:39:39,510
en dat proberen we.
417
00:39:43,313 --> 00:39:45,633
Ik ben blij voor je.
418
00:40:42,021 --> 00:40:45,422
Fran, je moet me helpen.
Er is iets ergs gebeurd.
419
00:40:45,623 --> 00:40:48,623
Vang jij Alex op?
Bedankt, maat.
420
00:40:55,027 --> 00:40:56,667
Verónica.
421
00:40:58,749 --> 00:41:02,430
- Hoe maakt Sol het?
- Je hoefde niet te komen, zei ik.
422
00:41:02,631 --> 00:41:06,712
- Natuurlijk wel.
- Het is geen hersenvliesontsteking.
423
00:41:06,913 --> 00:41:11,474
- Wat is het dan?
- Geen idee. Griep of angina, denk ik.
424
00:41:17,638 --> 00:41:19,959
Shit, ik ben zo geschrokken.
425
00:41:25,162 --> 00:41:26,562
Kan ik haar zien?
426
00:41:26,763 --> 00:41:31,124
Ze zijn haar aan het onderzoeken, daar duurt nog wel even.
427
00:41:32,726 --> 00:41:34,966
Je hebt vast geen sigaretten.
428
00:41:36,327 --> 00:41:38,207
Echt niet, hè?
429
00:41:38,409 --> 00:41:43,410
- Je zou toch stoppen?
- Ja, maar dit leek me geen goede dag.
430
00:41:45,732 --> 00:41:49,733
- Zal ik kijken of ik wat kan vinden?
- Nee, laat maar.
431
00:41:49,934 --> 00:41:51,854
Je kunt beter gaan.
432
00:41:52,735 --> 00:41:58,737
- Nee, ik blijf hier, bij Sol en bij jou.
- Het komt goed. Ze heeft geen koorts.
433
00:41:58,938 --> 00:42:04,580
Ik overleef het wel zonder nicotine en
anders bijt ik wel een verpleegkundige.
434
00:42:04,781 --> 00:42:08,902
- Nee, ik blijf.
- Je was toch ergens mee bezig?
435
00:42:11,024 --> 00:42:13,545
Ga nou maar. Snel.
436
00:42:14,906 --> 00:42:16,946
Toe dan.
437
00:42:17,347 --> 00:42:19,788
Ga. Ik bel je straks wel.
438
00:42:22,630 --> 00:42:24,550
Ga nou maar.
439
00:42:30,274 --> 00:42:32,434
Maak je maar geen zorgen.
440
00:42:33,075 --> 00:42:35,875
Hup, maak dat je wegkomt.
441
00:42:53,805 --> 00:42:56,405
Nee, ik wil niet dat je stopt met roken.
442
00:42:56,807 --> 00:43:00,607
Dan kan ik straks midden in de nacht sigaretten gaan halen.
443
00:43:01,969 --> 00:43:05,810
- Ik wil echt stoppen dit keer.
- Dat weet ik.
444
00:43:06,011 --> 00:43:10,132
Maar gooi geen tabak meer weg.
Die arme eenden.
445
00:43:10,333 --> 00:43:12,453
En als ik het vriendelijk vraag?
446
00:43:13,575 --> 00:43:15,535
Dan geef ik het je nog niet.
447
00:43:15,936 --> 00:43:21,298
- En als ik nou ga gillen?
- Als je dat doet, jaag de eenden weg.
448
00:43:22,419 --> 00:43:24,619
- Geef op.
- Nee, al ga je schoppen.
449
00:43:25,020 --> 00:43:28,501
Ik verstop het, zodat je het niet kan vinden.
450
00:43:28,902 --> 00:43:30,302
- Geef hier.
- Nee.
451
00:43:54,515 --> 00:43:58,996
- Waar is het? Vertel op.
- Nee, genade.
452
00:43:59,197 --> 00:44:03,718
Ik heb het zo goed verstopt, dat ik niet meer weet waar.
453
00:44:06,801 --> 00:44:09,681
- Ik vind het wel.
- Tuurlijk.
454
00:44:38,656 --> 00:44:40,136
Wacht.
455
00:46:48,759 --> 00:46:52,680
Aangetekend pakket
456
00:47:08,689 --> 00:47:11,610
ik wil langskomen vandaag
457
00:47:24,137 --> 00:47:28,058
Vertaling: Marja de Zeeuw
BTI Studios36429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.