Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,870 --> 00:02:08,669
Ik ben de vrouw van Oscar.
2
00:02:16,751 --> 00:02:18,030
Wat?
3
00:02:35,473 --> 00:02:37,072
- Hoor eens.
- Ga weg.
4
00:02:38,674 --> 00:02:41,513
Ga weg. Opschieten.
5
00:02:48,155 --> 00:02:50,154
Donder op uit m'n bed.
6
00:02:56,556 --> 00:03:01,076
- Ik kan het uitleggen.
- Ik wil niet dat je iets uitlegt. Weg nu.
7
00:03:01,477 --> 00:03:03,476
M'n huis uit. Nu meteen.
8
00:03:06,517 --> 00:03:08,196
M'n huis uit.
9
00:04:38,609 --> 00:04:42,689
Wat doe je me aan, verdomme?
Wat moet je van me?
10
00:04:42,890 --> 00:04:45,809
Wat moet je?
Wil je me soms vernederen?
11
00:04:46,010 --> 00:04:49,090
Ik ben zelf acht jaar lang vernederd.
Geloof me.
12
00:04:49,291 --> 00:04:52,330
Waarom geef je m'n dochter godsnaam een paard?
13
00:04:52,531 --> 00:04:56,170
Wat moet je van ons?
Wat moet je verdomme van ons?
14
00:05:17,254 --> 00:05:21,294
Jij kwam bij ons thuis
en je stal m'n grote liefde, Verónica.
15
00:05:21,695 --> 00:05:25,094
Je hebt m'n leven verziekt.
Je kunt me niet zomaar wegjagen.
16
00:05:25,295 --> 00:05:28,095
- Ik heb niemand gestolen.
- O, nee?
17
00:05:30,176 --> 00:05:32,415
Oscar kwam zelf naar me toe.
18
00:05:32,816 --> 00:05:35,896
- Ik heb niemand gestolen.
- Nee, jouw geweten is zuiver.
19
00:05:36,297 --> 00:05:37,496
- Weg.
- Niet duwen.
20
00:05:37,897 --> 00:05:40,176
- Wegwezen.
- Blijf van me af.
21
00:08:24,959 --> 00:08:27,318
Wil iemand anders nog iets zeggen?
22
00:08:28,919 --> 00:08:30,598
Ja, Alejandra?
23
00:08:32,440 --> 00:08:34,599
Ik wil jullie iets vertellen.
24
00:08:35,480 --> 00:08:39,479
Ik weet dat dit een rouwverwerkingsgroep is, maar...
25
00:08:39,881 --> 00:08:43,240
ik dacht aan iets wat misschien het rouwproces hoort.
26
00:08:43,641 --> 00:08:48,281
Of misschien ben ik in de war,
of heb ik Oscars dood nog niet verwerkt.
27
00:08:51,562 --> 00:08:54,441
Ik ben met z'n minnares naar bed gegaan.
28
00:08:57,243 --> 00:08:59,042
Ik ben bij haar thuis geweest.
29
00:08:59,443 --> 00:09:03,243
Ik deed alsof ik iemand anders was en loog haar wat voor.
30
00:09:03,644 --> 00:09:06,683
Ik paste op haar dochter alsof die van mij was.
31
00:09:07,084 --> 00:09:11,164
En tot overmaat van ramp...
32
00:09:11,365 --> 00:09:15,604
belandden we samen in bed.
Ik heb haar gekust, en...
33
00:09:17,485 --> 00:09:19,485
Het probleem is niet de seks.
34
00:09:19,686 --> 00:09:23,565
Het houdt me totaal niet bezig
dat ik het met haar gedaan heb.
35
00:09:24,966 --> 00:09:27,126
Maar daarna kregen we ruzie.
36
00:09:28,487 --> 00:09:32,166
En ik weet me totaal geen raad met...
37
00:09:32,367 --> 00:09:35,807
de leegte die ik vanbinnen voel.
38
00:10:19,413 --> 00:10:24,213
- Hou je dan misschien van haar?
- Nee, we zijn gewoon bevriend.
39
00:10:28,695 --> 00:10:30,054
Nou ja...
40
00:10:31,655 --> 00:10:33,534
Ik weet het eigenlijk niet.
41
00:10:38,776 --> 00:10:44,616
Ik besefte ineens dat ik niet van haar gescheiden ben.
42
00:10:47,657 --> 00:10:52,737
Dat ik absoluut bij haar in de buurt moet zijn, of zoiets.
43
00:10:55,538 --> 00:10:57,777
In een baan om haar heen, zeg maar.
44
00:11:00,819 --> 00:11:03,058
Ik denk dat Oscar dat ook zo voelde.
45
00:11:05,619 --> 00:11:07,139
Ik weet alleen niet...
46
00:11:09,700 --> 00:11:13,899
Ik weet niet of het alleen maar komt omdat Oscar dood is...
47
00:11:14,301 --> 00:11:19,580
en omdat hij m'n grote liefde was
en ik de leegte niet kan verdragen.
48
00:11:19,981 --> 00:11:24,261
Misschien heb ik die leegte opgevuld met haar.
49
00:11:25,622 --> 00:11:29,341
Dus misschien is het zijn afwezigheid die ik nu voel.
50
00:11:29,543 --> 00:11:32,822
Maar ik weet het niet, misschien is het de hare.
51
00:11:35,383 --> 00:11:37,423
Hoor eens.
52
00:11:37,624 --> 00:11:41,623
Als we iemand verliezen, worden we
vaak afhankelijk van anderen.
53
00:11:41,824 --> 00:11:44,023
Dat gebeurde bijvoorbeeld met Silvia.
54
00:11:44,224 --> 00:11:50,264
Maar vaak ook zijn de relaties
die daarna ontstaan volkomen oprecht.
55
00:11:51,425 --> 00:11:55,465
Soms zijn die nieuwe relaties ook veel vrijer.
56
00:11:55,666 --> 00:12:01,426
Wat ik wil zeggen, is dat ze weliswaar
minnares van je man was...
57
00:12:01,627 --> 00:12:04,466
en dat dit een ongebruikelijke situatie is...
58
00:12:05,587 --> 00:12:07,946
maar dat het dan nog wel echt kan zijn.
59
00:12:11,228 --> 00:12:12,627
Snap je?
60
00:12:13,508 --> 00:12:14,987
Ja.
61
00:12:16,829 --> 00:12:20,988
Zullen we het voor vandaag
hierbij laten? Vind je dat goed?
62
00:12:23,830 --> 00:12:27,629
Goed, dan was dit het voor vandaag.
Bedankt, allemaal.
63
00:12:32,831 --> 00:12:34,230
Hoi.
64
00:12:34,871 --> 00:12:39,431
- Ik dacht dat je klaar was met deze groep.
- Is ook zo.
65
00:12:39,832 --> 00:12:44,391
Ik kwam even betalen, en me
verontschuldigen voor m'n gedrag.
66
00:12:45,752 --> 00:12:50,232
Ik ga nog steeds. Misschien blijf ik
de komende jaren nog wel komen.
67
00:12:52,793 --> 00:12:55,513
- Goed.
- Neem me niet kwalijk.
68
00:12:56,634 --> 00:13:01,553
- Zijn er nog ontwikkelingen in de zaak?
- Nee, nog niet.
69
00:13:01,754 --> 00:13:04,994
Ik doe nu onderzoek naar de bankrekeningen van je man...
70
00:13:05,195 --> 00:13:08,554
en de reisjes die hij in zijn laatste maanden maakte.
71
00:13:09,675 --> 00:13:12,355
Zodra ik iets vind, laat ik het je weten.
72
00:13:14,436 --> 00:13:15,755
Hallo, Montse.
73
00:13:48,801 --> 00:13:50,200
Wat is er?
74
00:13:51,561 --> 00:13:56,361
Ik hoorde dat je met Alejandra Leyva
hebt gerommeld. Dat zint me niks.
75
00:13:56,762 --> 00:14:00,401
Nee? Ik heb gehoord dat jij wist
dat ze Oscars vrouw was.
76
00:14:00,802 --> 00:14:04,402
Ze bedroog me in m'n eigen huis en jij zei helemaal niks.
77
00:14:04,803 --> 00:14:07,682
Het gaat niet goed met haar.
Ze zit in rouwtherapie.
78
00:14:08,083 --> 00:14:11,202
Met mij gaat het ook niet goed.
Wat heb jij met haar?
79
00:14:11,844 --> 00:14:13,843
Die vrouw en ik...
80
00:14:15,244 --> 00:14:18,923
We zijn een paar keer intiem geweest.
Dat was erg leuk.
81
00:14:19,325 --> 00:14:24,724
We voelden echt iets voor elkaar,
maar ze wilde wat rustiger aan doen.
82
00:14:25,125 --> 00:14:28,165
Jij had haar man al ingepikt en nou kom je er wéér tussen.
83
00:14:28,566 --> 00:14:31,805
Jouw libido verwoest werkelijk alles.
84
00:14:33,166 --> 00:14:35,126
En wat wou je daaraan doen?
85
00:14:39,407 --> 00:14:41,246
Blijf uit haar buurt.
86
00:14:43,128 --> 00:14:45,207
Zal ik eens wat zeggen, Conrado?
87
00:14:45,608 --> 00:14:48,807
Jouw werk is boetes uitdelen en stropers vangen.
88
00:14:49,208 --> 00:14:51,728
Niet aanpappen met vrouwen die labiel zijn.
89
00:14:52,129 --> 00:14:53,808
Ik blijf weg als ik dat wil.
90
00:14:54,209 --> 00:14:59,289
Maar vertel me nooit meer wat ik
met m'n leven of m'n libido moet doen.
91
00:15:26,813 --> 00:15:30,013
Hé. Wat doe je nou, verdomme?
92
00:15:35,214 --> 00:15:36,934
Stop.
93
00:15:37,335 --> 00:15:38,774
Wat doe je nou, eikel?
94
00:15:44,456 --> 00:15:45,895
Hou daar verdomme mee op.
95
00:15:51,616 --> 00:15:53,136
Hou op.
96
00:16:30,021 --> 00:16:33,421
Ik ben gebeld door de technische recherche.
97
00:16:33,822 --> 00:16:38,462
Ze hebben Oscars auto onderzocht.
Je kunt hem ophalen op het depot.
98
00:16:39,343 --> 00:16:41,302
Ik hoef die auto niet.
99
00:16:43,143 --> 00:16:47,143
Hij is nu van je dochter, Verónica.
Je moet hem ophalen.
100
00:16:47,344 --> 00:16:51,023
En je hebt een auto nodig, in elk geval een paar dagen.
101
00:16:52,144 --> 00:16:55,744
- Slik jij je pillen wel?
- Haal die auto op.
102
00:16:57,825 --> 00:17:00,864
Conrado.
Neem jij je pillen niet meer?
103
00:17:01,546 --> 00:17:05,905
Conrado. Dit loopt uit de hand,
en niet op een leuke manier.
104
00:17:07,026 --> 00:17:08,385
Shit.
105
00:17:15,267 --> 00:17:18,827
- Mama.
- Alex, we komen bij jou lunchen.
106
00:17:19,028 --> 00:17:22,347
Ik bestel wel wat, oké?
Ik moet je iets vertellen.
107
00:17:29,029 --> 00:17:33,429
Ariadna kwam aan bij het mortuarium, bevend als een rietje.
108
00:17:38,870 --> 00:17:42,710
Als keurig opgevoed meisje groette ze
de overige aanwezigen...
109
00:17:42,911 --> 00:17:46,270
en wachtte op de dingen die ze alleen uit de film kende.
110
00:17:46,471 --> 00:17:48,831
Hij was het, Orlando.
111
00:17:50,432 --> 00:17:53,751
Hij was niet op reis.
Hij was zelfs niet meer in leven.
112
00:17:55,633 --> 00:17:58,152
Je zou er toch niet over schrijven?
113
00:17:58,553 --> 00:18:01,472
Alex moet het weten voor je boek in de winkel ligt.
114
00:18:01,873 --> 00:18:04,313
Natuurlijk ga ik het haar vertellen.
115
00:18:04,714 --> 00:18:09,033
Een bestseller schrijven over haar
vreemdgaande man is verraad.
116
00:18:09,434 --> 00:18:13,874
- Of denk je dat ze er blij mee zal zijn?
- Ik vertel haar levensverhaal niet.
117
00:18:14,275 --> 00:18:18,915
Dit is een interpretatie van dat verhaal.
Dat is iets heel anders.
118
00:18:19,316 --> 00:18:21,275
Ik krijg er een boekenprijs voor.
119
00:18:21,676 --> 00:18:25,355
Ik mag m'n boek verkopen en voor de televisie bewerken.
120
00:18:25,756 --> 00:18:28,436
Voor het eerst krijg ik werkelijk succes.
121
00:18:29,557 --> 00:18:32,916
M'n dochter zal zielsblij zijn voor haar moeder.
122
00:18:35,238 --> 00:18:36,837
Erg blij ziet ze er niet uit.
123
00:18:38,198 --> 00:18:42,518
'Het bed stond centraal in het huis,
als een moedwillig gebaar.
124
00:18:42,919 --> 00:18:47,518
Dit magnetische veld van lust was de
plek waar ze haar man had gevolgd.
125
00:18:47,919 --> 00:18:49,119
En nu...
126
00:18:49,760 --> 00:18:56,559
tolde Ariadna licht als een veertje rond
in een spiraal van seks, lust en leugens.
127
00:18:57,441 --> 00:19:01,640
De onbekende stortte zichzelf tussen haar dijen als een...
128
00:19:02,041 --> 00:19:03,440
Als een diepzee-duikpak?
129
00:19:03,841 --> 00:19:06,601
Ariadna zag haar ondergoed op de grond liggen.
130
00:19:07,962 --> 00:19:12,642
De vrouwen lagen tegenover elkaar.
Ariadna liet de aanrakingen toe.
131
00:19:13,043 --> 00:19:16,122
De andere weduwe aaide lichtjes over haar venusheuvel.
132
00:19:16,523 --> 00:19:19,122
Ariadna voelde zich weer een maagd.
133
00:19:19,323 --> 00:19:22,963
die voor het eerst de drempel
van het verlangen overschrijdt.
134
00:19:23,364 --> 00:19:28,004
Ze had zich laten verschalken
als een vlieg in een spinnenweb.'
135
00:19:34,885 --> 00:19:36,245
Bedankt.
136
00:19:52,968 --> 00:19:54,967
Wisten jullie hiervan?
137
00:19:55,888 --> 00:20:00,968
Ik niet. Of eigenlijk wel, maar ze zei
dat ze er niet mee door zou gaan.
138
00:20:01,369 --> 00:20:02,768
Ik wist het.
139
00:20:05,609 --> 00:20:07,329
M'n hele leven, mama.
140
00:20:07,530 --> 00:20:11,929
M'n hele leven tot in het kleinste detail
beschreven, mét jouw oordeel erbij.
141
00:20:12,330 --> 00:20:15,730
Compleet met je wrede, minachtende analyse ervan.
142
00:20:15,931 --> 00:20:20,930
Maar het is echt gebeurd. En misschien
steken andere vrouwen er wat van op.
143
00:20:21,331 --> 00:20:22,891
Er iets van opsteken? Wat dan?
144
00:20:23,292 --> 00:20:26,411
Dat je je ondergoed moet verstoppen
als je seks op de wc hebt?
145
00:20:26,812 --> 00:20:29,932
Alleen wij weten het.
Niemand zal dat verband leggen.
146
00:20:30,333 --> 00:20:32,452
Nee, natuurlijk niet.
147
00:20:32,853 --> 00:20:37,733
Als bekend wordt dat de dochter van de
schrijfster zo haar man heeft verloren...
148
00:20:38,134 --> 00:20:43,933
legt niemand het verband. Niemand denkt
dat ik bedrogen ben, of besluiteloos.
149
00:20:44,855 --> 00:20:51,014
'De arme Adriana, in de voetsporen
tredend van wijlen haar...' Jezus, mam.
150
00:20:53,096 --> 00:20:56,495
Weet die ziekelijke nieuwsgierigheid...
151
00:20:56,896 --> 00:21:02,576
dat stuk waar de vrouw en de weduwe
samenkomen, dat zal me worst zijn.
152
00:21:03,497 --> 00:21:06,376
Maar jouw oordeel over kwetst me wel.
153
00:21:07,777 --> 00:21:13,057
Een afhankelijke vrouw. De meest
naïeve, goedgelovige tuthola ter wereld.
154
00:21:13,458 --> 00:21:18,258
Maar goed, jij bent dan weer de meest
egoïstische moeder ter wereld.
155
00:21:18,659 --> 00:21:20,218
Dus we staan quitte.
156
00:21:22,059 --> 00:21:26,659
Zou het niet zo kunnen zijn
dat ik gelijk heb met m'n oordeel?
157
00:21:26,860 --> 00:21:29,619
Jij laat je maar meevoeren door het leven.
158
00:21:30,020 --> 00:21:34,780
Acht jaar getrouwd met een man die
deed wat hij wou, en jij vroeg niks.
159
00:21:34,981 --> 00:21:38,180
En nu doe je precies hetzelfde met die vrouw.
160
00:21:38,381 --> 00:21:43,341
En je bent in therapie omdat iemand
anders moet zeggen wat je moet doen.
161
00:23:16,674 --> 00:23:19,114
- Alex.
- Hallo, schat.
162
00:23:19,515 --> 00:23:23,994
Schatje, ik wou jou net bellen.
Ik kan vandaag niet naar huis komen.
163
00:23:24,395 --> 00:23:25,395
Wat is er dan?
164
00:23:25,795 --> 00:23:29,275
Een medicijnfabrikant waar we
60 miljoen in hadden gestoken...
165
00:23:29,676 --> 00:23:31,635
plotseling veel minder waard.
166
00:23:32,036 --> 00:23:36,716
Ik moet nu futures kopen om ons verlies
te beperken. Je kent dat wel.
167
00:23:37,117 --> 00:23:38,636
Dus je blijft in Frankfurt?
168
00:23:42,158 --> 00:23:44,717
Nog een paar daagjes maar, oké?
169
00:23:48,718 --> 00:23:54,038
- Is er iets?
- Niet echt. Het gebruikelijke gezeur.
170
00:23:54,439 --> 00:23:58,519
De opdrachtgever wil ineens
een zwembad op de 36e verdieping.
171
00:23:58,920 --> 00:24:03,279
En nu moet ik de draagkracht
van het hele gebouw herberekenen.
172
00:24:03,680 --> 00:24:08,840
Dus eigenlijk komt het niet slecht uit
dat die medicijnfabrikant op de fles gaat.
173
00:24:09,721 --> 00:24:14,761
Als ik terug ben, gaan we oesters eten,
op mijn fabrikant en jouw zwembad.
174
00:24:15,162 --> 00:24:19,161
Ja, fijn. En dan vieren we
dat we elkaar lang niet gezien hebben.
175
00:24:19,562 --> 00:24:22,162
Nee, dan vieren we dat we elkaar wél zien.
176
00:24:22,563 --> 00:24:29,163
Alex. Wij zijn dan misschien niet zo'n
stel dat 365 dagen per jaar samen is.
177
00:24:29,564 --> 00:24:32,363
Zo'n stel dat alle dagen bij elkaar is...
178
00:24:32,564 --> 00:24:38,764
en dan bij het slapengaan ineens denkt:
Was ik maar ergens anders.
179
00:24:40,365 --> 00:24:42,324
Zo zijn wij niet, Alex.
180
00:24:43,725 --> 00:24:48,445
Als ik bij je ben, ben ik ook echt bij j
Honderd procent, enorm verliefd.
181
00:24:50,526 --> 00:24:53,806
Vergelijk je ons nou met een stel tieners?
182
00:24:54,007 --> 00:24:56,326
Dat je me alleen in het weekend ziet...
183
00:24:56,527 --> 00:25:00,087
omdat je moeder je doordeweeks
thuis houdt? Zit het zo?
184
00:25:01,928 --> 00:25:04,647
Precies. En wordt de liefde
daar minder van?
185
00:25:05,048 --> 00:25:07,448
Nee, stel je voor.
186
00:25:08,329 --> 00:25:11,128
Die wordt alleen maar meer.
Heel veel meer.
187
00:25:13,209 --> 00:25:14,769
Heel veel meer.
188
00:26:32,940 --> 00:26:35,099
Ik heb je bericht afgeluisterd.
189
00:26:35,980 --> 00:26:38,779
- Je hebt niet teruggebeld.
- Weet ik.
190
00:26:43,021 --> 00:26:44,220
Hoe is het met je?
191
00:26:48,222 --> 00:26:49,741
Nou...
192
00:26:50,622 --> 00:26:53,861
Niet zo goed, eerlijk gezegd.
Weet je waarom?
193
00:26:55,223 --> 00:26:58,502
Omdat jij en je man m'n leven hebben verwoest.
194
00:26:59,383 --> 00:27:02,422
Eerst ging ik me aan hem hechten.
Maar hij verdween.
195
00:27:02,824 --> 00:27:05,503
En toen aan jou, maar jij loog tegen me.
196
00:27:06,424 --> 00:27:07,983
Wegwezen.
197
00:27:09,344 --> 00:27:11,424
Ik wilde niet tegen je liegen.
198
00:27:13,745 --> 00:27:15,544
Moet ik je nog een keer duwen?
199
00:27:16,665 --> 00:27:18,105
Hoepel op.
200
00:27:27,147 --> 00:27:28,506
Ik ga niet.
201
00:27:30,587 --> 00:27:32,226
Alejandra...
202
00:27:33,107 --> 00:27:34,907
Ik kan niet zonder jou.
203
00:27:36,068 --> 00:27:37,827
Verónica, luister nou.
204
00:27:39,908 --> 00:27:43,628
Niemand heeft me ooit zo besodemieterd.
205
00:27:44,029 --> 00:27:47,828
Ik zit hier, knetterstoned, omdat ik verder niks meer kan.
206
00:27:48,229 --> 00:27:51,029
Ik dacht dat ik het goed moest maken met Oscars weduwe.
207
00:27:51,430 --> 00:27:56,149
Na acht jaar kreeg ik het idee
dat ik eens met haar moest gaan praten.
208
00:27:57,311 --> 00:28:00,350
Om haar alles te vertellen en haar te steunen.
209
00:28:01,951 --> 00:28:03,510
Maar jij...
210
00:28:08,712 --> 00:28:12,432
Jij ontnam me de kans om me bij haar te excuseren.
211
00:28:17,673 --> 00:28:19,272
Wegwezen.
212
00:28:20,394 --> 00:28:22,273
Ga alsjeblieft weg.
213
00:29:08,520 --> 00:29:11,999
Het spijt me. Het spijt me zo.
214
00:29:13,360 --> 00:29:15,320
Het spijt me.
215
00:29:49,805 --> 00:29:53,085
Als ik in Valencia Be wil ik er altijd weg.
216
00:29:53,486 --> 00:29:56,085
O, ja? Waarom?
217
00:29:59,366 --> 00:30:02,446
Ik begrijp nu waarom Oscar hier nooit vertrok.
218
00:30:04,767 --> 00:30:09,407
Waarom hij hier altijd weer terugkwam. Net een planeet.
219
00:30:19,649 --> 00:30:23,089
Ik vind het zo erg dat ik je huwelijk kapot heb gemaakt.
220
00:30:23,490 --> 00:30:24,569
Het spijt me.
221
00:30:28,330 --> 00:30:29,649
Ik wist van niks.
222
00:30:37,251 --> 00:30:38,971
Martina, je bent er weer.
223
00:30:39,372 --> 00:30:41,011
- Dag, schat.
- Hallo, kleintje.
224
00:30:41,412 --> 00:30:44,051
Waarom lig je met je kleren aan in bad?
225
00:30:45,652 --> 00:30:48,412
Zal ik je vertellen hoe dat kwam?
226
00:30:48,813 --> 00:30:51,332
Toen ik hier aankwam, was het heel heet.
227
00:30:51,733 --> 00:30:55,333
Ik zag je moeder in bad en werd jaloers.
Maar ik ben zo'n sukkel.
228
00:30:55,734 --> 00:30:59,733
Ik vergat me helemaal uit te kleden.
Wat zeg je daarvan?
229
00:31:00,134 --> 00:31:03,134
Mama, mogen we op Valiente rijden.
230
00:31:03,535 --> 00:31:06,054
Wat een goed idee om op Valiente te rijden.
231
00:31:06,455 --> 00:31:11,015
Dan gaan we razendsnel, net een stel
cowgirls in 'the Wild, Wild West'.
232
00:31:11,416 --> 00:31:13,815
Waar is Valiente eigenlijk?
233
00:31:14,216 --> 00:31:19,016
Misschien is hij teruggegaan naar huis.
Ja, naar huis. We gaan kijken.
234
00:31:19,417 --> 00:31:21,816
Alsjeblieft. Eet maar lekker.
235
00:31:25,098 --> 00:31:27,057
Hij eet alle groente op.
236
00:31:32,058 --> 00:31:34,978
Zit je goed? Ja?
Daar gaan we dan.
237
00:32:31,586 --> 00:32:35,626
- Ik heb zo'n trek in aardappeltortilla.
- Ik ook.
238
00:32:35,827 --> 00:32:38,586
Jullie boffen, dat is m'n specialiteit.
239
00:32:38,987 --> 00:32:41,266
- Onzin, het is mijn specialiteit.
- Klopt.
240
00:32:41,467 --> 00:32:43,347
- Ze kan niet eens koken.
- Wel waar.
241
00:32:43,548 --> 00:32:48,187
Nietes. Aardappeltortilla en spaghetti
zijn mijn specialiteit.
242
00:32:48,388 --> 00:32:50,868
- Hou een wedstrijd.
- Moeten we dat doen?
243
00:32:54,389 --> 00:32:55,868
Start.
244
00:33:17,872 --> 00:33:19,151
Ik protesteer.
245
00:33:38,515 --> 00:33:40,434
Ze heeft genoten vandaag.
246
00:33:42,755 --> 00:33:45,715
Ja. Dat heeft ze zeker.
247
00:33:47,556 --> 00:33:50,955
Ik ben niet gekomen om me aan jullie op te dringen.
248
00:33:52,077 --> 00:33:53,556
Weet ik.
249
00:33:53,957 --> 00:33:58,916
Ik moest uitzoeken wie m'n man was
en waarom hij zelfmoord pleegde.
250
00:34:03,158 --> 00:34:05,957
Ik denk dat Oscar vermoord is.
251
00:34:09,759 --> 00:34:11,478
Waarom denk je dat?
252
00:34:12,359 --> 00:34:15,279
Toen hij stierf, had hij veel geld bij zich.
253
00:34:15,480 --> 00:34:17,239
1,2 miljoen euro.
254
00:34:18,840 --> 00:34:21,959
Hij had nog nooit zoveel geld op zak gehad.
255
00:34:24,041 --> 00:34:25,520
Van wie was dat geld?
256
00:34:27,121 --> 00:34:28,720
Andrés Casteleiro.
257
00:34:33,922 --> 00:34:36,601
Drie jaar lang waste hij geld wit voor hem.
258
00:34:36,802 --> 00:34:40,002
Alles gaat goed.
Ik ben nu in Santo Domingo.
259
00:34:40,403 --> 00:34:44,042
Ik neem de boot naar Panama.
Overmorgen heb je het geld.
260
00:34:44,443 --> 00:34:50,163
Je voerde de witwasoperatie uit vanuit je
keurige kantoor met airco in Valencia.
261
00:34:50,564 --> 00:34:55,044
En het witgewassen geld belandde
op een rekening van Andrés Casteleiro.
262
00:34:56,165 --> 00:34:58,404
Deze sleutel zat bij z'n spullen.
263
00:34:59,525 --> 00:35:04,205
Die sleutel past echt nergens op.
Je krijgt er niks mee open.
264
00:35:04,406 --> 00:35:07,085
Heb jij enig idee waar hij van kan zijn?
265
00:35:08,447 --> 00:35:10,606
Nee, ik zou het niet weten.
266
00:35:17,488 --> 00:35:20,847
Twee dagen voor z'n dood ontving hij de laatste zending.
267
00:35:21,248 --> 00:35:22,767
Twee dagen ervoor?
268
00:35:24,609 --> 00:35:29,568
Misschien is hij vermoord vanwege het
geld, of wilde iemand wraak nemen.
269
00:35:29,769 --> 00:35:33,689
Er doen zoveel leugens de ronde.
Ik weet niet wat ik moet denken.
270
00:35:35,530 --> 00:35:37,049
Wat denk je?
271
00:35:39,411 --> 00:35:44,130
Als jij denkt dat hij vermoord
help ik je zoeken naar de dader.
272
00:35:44,331 --> 00:35:45,810
En wat doen we dan?
273
00:35:48,612 --> 00:35:50,691
Dat bedenken we later wel.
274
00:36:00,733 --> 00:36:03,973
Het is al laat. Wil je dat ik ga?
275
00:36:07,254 --> 00:36:08,653
Nee.
276
00:36:16,015 --> 00:36:19,895
- Ik ga slapen.
- Welterusten dan.
277
00:36:27,737 --> 00:36:29,776
Waar is m'n bed gebleven?
278
00:36:31,857 --> 00:36:33,617
Dat heb ik verbrand.
279
00:36:34,018 --> 00:36:38,177
Samen met al die lelijke expeditiekleding van je.
280
00:36:38,578 --> 00:36:41,058
En je boeken over vogels.
281
00:36:42,659 --> 00:36:44,218
Ik heb alles verbrand.
282
00:36:45,579 --> 00:36:46,938
Oké.
283
00:39:08,478 --> 00:39:11,077
- Het is al 10 uur.
- Wat is er?
284
00:39:11,278 --> 00:39:13,917
Ik moet naar m'n werk, en Sol naar school.
285
00:39:14,118 --> 00:39:17,998
Ik heb haar om half 9 op de bus gezet
en toen ben ik weer gaan slapen.
286
00:39:18,199 --> 00:39:21,398
Godzijdank.
Heb je echt al m'n kleren verbrand?
287
00:39:23,240 --> 00:39:24,559
Je mag wel wat lenen.
288
00:39:24,960 --> 00:39:27,799
Heb je iets voor een vergadering met architecten?
289
00:39:28,000 --> 00:39:31,480
- Even nadenken. Nee.
- Ik ga wel langs huis.
290
00:39:31,881 --> 00:39:34,440
Katia. Ik zie je dat je me gebeld had.
291
00:39:34,641 --> 00:39:38,000
Ik zit bij de huisarts,
maar ik kom er nu aan. Tot zo.
292
00:39:38,201 --> 00:39:39,641
Doei.
293
00:40:04,765 --> 00:40:08,364
Dit is 'm. Mag ik even?
Dank u wel.
294
00:40:14,046 --> 00:40:16,325
Dit bewijst toch dat ik 'm geërfd heb?
295
00:40:16,526 --> 00:40:21,526
Ja, maar er staan bij deze auto
nog boetes open die u moet betalen.
296
00:40:34,649 --> 00:40:40,369
Het waren er veel, maar deze was
voor te hard rijden. Hij reed 160.
297
00:40:40,770 --> 00:40:44,529
-Ik heb Oscar nooit zo zien rijden.
-Ik ook niet.
298
00:40:44,930 --> 00:40:48,050
Maar kijk eens naar die laatste twee bekeuringen.
299
00:40:49,931 --> 00:40:51,970
Dus deze is van twee dagen ervoor.
300
00:40:53,331 --> 00:40:58,451
En op de dag van z'n dood reed hij terug.
Waar ging hij dan heen?
301
00:40:58,852 --> 00:41:03,692
Alle boetes van de laatste maanden liep
hij op aan de rand van één enkel stadje.
302
00:41:04,613 --> 00:41:08,772
Taracuellos.
Zegt die naam jou wat?
303
00:41:10,133 --> 00:41:12,533
- Totaal niet.
- Mij ook niet.
304
00:41:13,654 --> 00:41:16,133
Maar Oscar ging daar heel vaak heen.
305
00:41:17,974 --> 00:41:21,534
Volgens mij moeten we erheen.
Samen.
306
00:41:23,855 --> 00:41:25,694
Dat doen we.
307
00:41:26,095 --> 00:41:27,575
Hé, Alex.
308
00:41:28,456 --> 00:41:31,735
- Verónica, dit is m'n beste vriendin Katia.
- Katia.
309
00:41:32,136 --> 00:41:34,656
- Ja. Nog sorry van laatst.
- Dat geeft niet.
310
00:41:35,057 --> 00:41:37,096
- Kan ik je spreken.
- Nu even niet.
311
00:41:37,497 --> 00:41:38,696
Het is heel dringend.
312
00:41:39,097 --> 00:41:42,697
Dit ook, dit gaat over Oscar.
Ik bel je nog wel, goed?
313
00:42:25,823 --> 00:42:27,862
- Sol?
- Ze is hier niet, Oscar.
314
00:42:28,984 --> 00:42:30,543
Shit.
315
00:42:30,744 --> 00:42:33,383
Ze is op schoolreis, over vier dagen is ze terug.
316
00:42:33,584 --> 00:42:38,024
- Dat is het niet. Ik ben nooit op één plek.
- Je bent nu toch hier?
317
00:42:38,425 --> 00:42:41,584
Ik ben niet hier of in Valencia of bij Sol.
318
00:42:41,785 --> 00:42:44,105
Ik heb nooit een minuutje voor mezelf.
319
00:42:44,306 --> 00:42:47,825
Ik vlieg van hot naar her omdat ik niet kan kiezen.
320
00:42:48,226 --> 00:42:51,106
- Kies dan.
- Wat moet ik? Alejandra verlaten?
321
00:42:51,507 --> 00:42:54,306
- Daar heb ik nooit om gevraagd.
- Wat bedoel je dan?
322
00:42:54,707 --> 00:42:57,386
Weet ik veel.
Wat ik al vanaf het begin zeg:
323
00:42:57,787 --> 00:43:01,947
Als dit je te veel pijn doet, doe het
dan niet. Dat meen ik nog steeds.
324
00:43:02,148 --> 00:43:04,027
Wat wil je dan, verdomme?
325
00:43:04,428 --> 00:43:08,628
Ik val al acht jaar lang in een gat.
Ik weet niet meer wie ik was.
326
00:43:09,029 --> 00:43:12,868
Ik ben verdomme al acht jaar
in dat konijnenhol aan het vallen.
327
00:43:16,150 --> 00:43:17,349
Waar heb je het over?
328
00:43:17,750 --> 00:43:20,509
Alice in Wonderland, dat lees ik Sol altijd voor.
329
00:43:20,910 --> 00:43:23,150
Ik herken mezelf erin. Ik blijf vallen.
330
00:43:23,551 --> 00:43:27,150
Alles vliegt me aan, ik kan er niet meer tegen.
331
00:43:27,351 --> 00:43:32,271
Ik liep achter het konijntje aan, en toen
raakte ik verslaafd aan jou of zo.
332
00:43:32,472 --> 00:43:37,672
Ik ben mezelf helemaal kwijt, verdomme.
Ik weet niet meer wie ik ben.
333
00:43:37,873 --> 00:43:41,152
Ik weet niet wie ik ben of waar ik thuis ben.
334
00:43:53,315 --> 00:43:55,514
Weet jij niet meer waar je thuis bent?
335
00:43:59,515 --> 00:44:00,955
Oscar.
336
00:44:02,556 --> 00:44:04,475
Ik wil dat je vertrekt.
337
00:44:06,076 --> 00:44:08,956
Ik ga weg, dan kun jij je spullen pakken.
338
00:44:09,357 --> 00:44:12,476
Ik kom terug als Sol thuiskomt en dan moet jij weg zijn.
339
00:44:12,877 --> 00:44:16,757
- Nee, wacht nou even. Alsjeblieft.
- Het is voorbij.
340
00:44:17,158 --> 00:44:20,357
- Dat is het niet, laten we erover praten.
- Ik ben er klaar mee.
341
00:44:20,758 --> 00:44:26,398
Je bent niet gelukkig.
Dat wil ik je gewoon niet aandoen.
342
00:44:26,799 --> 00:44:28,598
En mezelf trouwens ook niet.
343
00:44:28,999 --> 00:44:33,919
- We maken elkaar gewoon kapot.
- Ga nou niet weg, alsjeblieft.
344
00:44:34,320 --> 00:44:36,519
- Het gaat niet goed met je.
- Toe.
345
00:44:37,920 --> 00:44:40,200
Het is uit, Oscar. Toe nou.
346
00:44:40,601 --> 00:44:41,840
Het is klaar.
347
00:44:58,323 --> 00:44:59,842
Ga nou niet weg.
348
00:46:37,696 --> 00:46:39,495
We moeten Conrado bellen.
349
00:46:40,616 --> 00:46:45,216
Ja. Maar ik denk
dat jij dat het beste kunt doen.
350
00:46:46,577 --> 00:46:48,016
Waarom?
351
00:46:51,778 --> 00:46:56,777
Hij wist het van ons, al weet ik niet hoe.
We hebben gisteren ruzie gehad.
352
00:46:59,339 --> 00:47:02,658
Hij hoorde me erover praten bij groepstherapie.
353
00:47:03,579 --> 00:47:06,099
Ik zou met hem moeten praten, maar...
354
00:47:07,700 --> 00:47:11,139
Moest je in therapie...
355
00:47:11,540 --> 00:47:14,860
om te praten over dat we wat gezoend hebben?
356
00:47:16,021 --> 00:47:21,501
Ik ging in therapie om te vertellen dat ik
minnares van m'n man had gezoend.
357
00:47:21,902 --> 00:47:23,341
En dat het raar voelde.
358
00:47:23,742 --> 00:47:27,501
Misschien omdat je een vrouw bent,
of omdat je z'n minnares was, of...
359
00:47:27,902 --> 00:47:29,462
omdat ik het fijn vond.
360
00:47:31,783 --> 00:47:33,782
Misschien ben je wel lesbisch.
361
00:47:34,463 --> 00:47:36,142
Ja, wie weet.
362
00:47:36,544 --> 00:47:39,903
Ik wou dat ik dat was.
Dan wist ik tenminste iets zeker.
363
00:47:46,825 --> 00:47:48,264
Die heeft Sol gemaakt.
364
00:48:14,348 --> 00:48:15,788
Probeer het maar.
365
00:50:35,687 --> 00:50:38,406
Vertaling: BTI Studios29794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.