All language subtitles for The Pier - El Embarcadero S02E01 720p x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,870 --> 00:02:08,669 Ik ben de vrouw van Oscar. 2 00:02:16,751 --> 00:02:18,030 Wat? 3 00:02:35,473 --> 00:02:37,072 - Hoor eens. - Ga weg. 4 00:02:38,674 --> 00:02:41,513 Ga weg. Opschieten. 5 00:02:48,155 --> 00:02:50,154 Donder op uit m'n bed. 6 00:02:56,556 --> 00:03:01,076 - Ik kan het uitleggen. - Ik wil niet dat je iets uitlegt. Weg nu. 7 00:03:01,477 --> 00:03:03,476 M'n huis uit. Nu meteen. 8 00:03:06,517 --> 00:03:08,196 M'n huis uit. 9 00:04:38,609 --> 00:04:42,689 Wat doe je me aan, verdomme? Wat moet je van me? 10 00:04:42,890 --> 00:04:45,809 Wat moet je? Wil je me soms vernederen? 11 00:04:46,010 --> 00:04:49,090 Ik ben zelf acht jaar lang vernederd. Geloof me. 12 00:04:49,291 --> 00:04:52,330 Waarom geef je m'n dochter godsnaam een paard? 13 00:04:52,531 --> 00:04:56,170 Wat moet je van ons? Wat moet je verdomme van ons? 14 00:05:17,254 --> 00:05:21,294 Jij kwam bij ons thuis en je stal m'n grote liefde, Verónica. 15 00:05:21,695 --> 00:05:25,094 Je hebt m'n leven verziekt. Je kunt me niet zomaar wegjagen. 16 00:05:25,295 --> 00:05:28,095 - Ik heb niemand gestolen. - O, nee? 17 00:05:30,176 --> 00:05:32,415 Oscar kwam zelf naar me toe. 18 00:05:32,816 --> 00:05:35,896 - Ik heb niemand gestolen. - Nee, jouw geweten is zuiver. 19 00:05:36,297 --> 00:05:37,496 - Weg. - Niet duwen. 20 00:05:37,897 --> 00:05:40,176 - Wegwezen. - Blijf van me af. 21 00:08:24,959 --> 00:08:27,318 Wil iemand anders nog iets zeggen? 22 00:08:28,919 --> 00:08:30,598 Ja, Alejandra? 23 00:08:32,440 --> 00:08:34,599 Ik wil jullie iets vertellen. 24 00:08:35,480 --> 00:08:39,479 Ik weet dat dit een rouwverwerkingsgroep is, maar... 25 00:08:39,881 --> 00:08:43,240 ik dacht aan iets wat misschien het rouwproces hoort. 26 00:08:43,641 --> 00:08:48,281 Of misschien ben ik in de war, of heb ik Oscars dood nog niet verwerkt. 27 00:08:51,562 --> 00:08:54,441 Ik ben met z'n minnares naar bed gegaan. 28 00:08:57,243 --> 00:08:59,042 Ik ben bij haar thuis geweest. 29 00:08:59,443 --> 00:09:03,243 Ik deed alsof ik iemand anders was en loog haar wat voor. 30 00:09:03,644 --> 00:09:06,683 Ik paste op haar dochter alsof die van mij was. 31 00:09:07,084 --> 00:09:11,164 En tot overmaat van ramp... 32 00:09:11,365 --> 00:09:15,604 belandden we samen in bed. Ik heb haar gekust, en... 33 00:09:17,485 --> 00:09:19,485 Het probleem is niet de seks. 34 00:09:19,686 --> 00:09:23,565 Het houdt me totaal niet bezig dat ik het met haar gedaan heb. 35 00:09:24,966 --> 00:09:27,126 Maar daarna kregen we ruzie. 36 00:09:28,487 --> 00:09:32,166 En ik weet me totaal geen raad met... 37 00:09:32,367 --> 00:09:35,807 de leegte die ik vanbinnen voel. 38 00:10:19,413 --> 00:10:24,213 - Hou je dan misschien van haar? - Nee, we zijn gewoon bevriend. 39 00:10:28,695 --> 00:10:30,054 Nou ja... 40 00:10:31,655 --> 00:10:33,534 Ik weet het eigenlijk niet. 41 00:10:38,776 --> 00:10:44,616 Ik besefte ineens dat ik niet van haar gescheiden ben. 42 00:10:47,657 --> 00:10:52,737 Dat ik absoluut bij haar in de buurt moet zijn, of zoiets. 43 00:10:55,538 --> 00:10:57,777 In een baan om haar heen, zeg maar. 44 00:11:00,819 --> 00:11:03,058 Ik denk dat Oscar dat ook zo voelde. 45 00:11:05,619 --> 00:11:07,139 Ik weet alleen niet... 46 00:11:09,700 --> 00:11:13,899 Ik weet niet of het alleen maar komt omdat Oscar dood is... 47 00:11:14,301 --> 00:11:19,580 en omdat hij m'n grote liefde was en ik de leegte niet kan verdragen. 48 00:11:19,981 --> 00:11:24,261 Misschien heb ik die leegte opgevuld met haar. 49 00:11:25,622 --> 00:11:29,341 Dus misschien is het zijn afwezigheid die ik nu voel. 50 00:11:29,543 --> 00:11:32,822 Maar ik weet het niet, misschien is het de hare. 51 00:11:35,383 --> 00:11:37,423 Hoor eens. 52 00:11:37,624 --> 00:11:41,623 Als we iemand verliezen, worden we vaak afhankelijk van anderen. 53 00:11:41,824 --> 00:11:44,023 Dat gebeurde bijvoorbeeld met Silvia. 54 00:11:44,224 --> 00:11:50,264 Maar vaak ook zijn de relaties die daarna ontstaan volkomen oprecht. 55 00:11:51,425 --> 00:11:55,465 Soms zijn die nieuwe relaties ook veel vrijer. 56 00:11:55,666 --> 00:12:01,426 Wat ik wil zeggen, is dat ze weliswaar minnares van je man was... 57 00:12:01,627 --> 00:12:04,466 en dat dit een ongebruikelijke situatie is... 58 00:12:05,587 --> 00:12:07,946 maar dat het dan nog wel echt kan zijn. 59 00:12:11,228 --> 00:12:12,627 Snap je? 60 00:12:13,508 --> 00:12:14,987 Ja. 61 00:12:16,829 --> 00:12:20,988 Zullen we het voor vandaag hierbij laten? Vind je dat goed? 62 00:12:23,830 --> 00:12:27,629 Goed, dan was dit het voor vandaag. Bedankt, allemaal. 63 00:12:32,831 --> 00:12:34,230 Hoi. 64 00:12:34,871 --> 00:12:39,431 - Ik dacht dat je klaar was met deze groep. - Is ook zo. 65 00:12:39,832 --> 00:12:44,391 Ik kwam even betalen, en me verontschuldigen voor m'n gedrag. 66 00:12:45,752 --> 00:12:50,232 Ik ga nog steeds. Misschien blijf ik de komende jaren nog wel komen. 67 00:12:52,793 --> 00:12:55,513 - Goed. - Neem me niet kwalijk. 68 00:12:56,634 --> 00:13:01,553 - Zijn er nog ontwikkelingen in de zaak? - Nee, nog niet. 69 00:13:01,754 --> 00:13:04,994 Ik doe nu onderzoek naar de bankrekeningen van je man... 70 00:13:05,195 --> 00:13:08,554 en de reisjes die hij in zijn laatste maanden maakte. 71 00:13:09,675 --> 00:13:12,355 Zodra ik iets vind, laat ik het je weten. 72 00:13:14,436 --> 00:13:15,755 Hallo, Montse. 73 00:13:48,801 --> 00:13:50,200 Wat is er? 74 00:13:51,561 --> 00:13:56,361 Ik hoorde dat je met Alejandra Leyva hebt gerommeld. Dat zint me niks. 75 00:13:56,762 --> 00:14:00,401 Nee? Ik heb gehoord dat jij wist dat ze Oscars vrouw was. 76 00:14:00,802 --> 00:14:04,402 Ze bedroog me in m'n eigen huis en jij zei helemaal niks. 77 00:14:04,803 --> 00:14:07,682 Het gaat niet goed met haar. Ze zit in rouwtherapie. 78 00:14:08,083 --> 00:14:11,202 Met mij gaat het ook niet goed. Wat heb jij met haar? 79 00:14:11,844 --> 00:14:13,843 Die vrouw en ik... 80 00:14:15,244 --> 00:14:18,923 We zijn een paar keer intiem geweest. Dat was erg leuk. 81 00:14:19,325 --> 00:14:24,724 We voelden echt iets voor elkaar, maar ze wilde wat rustiger aan doen. 82 00:14:25,125 --> 00:14:28,165 Jij had haar man al ingepikt en nou kom je er wéér tussen. 83 00:14:28,566 --> 00:14:31,805 Jouw libido verwoest werkelijk alles. 84 00:14:33,166 --> 00:14:35,126 En wat wou je daaraan doen? 85 00:14:39,407 --> 00:14:41,246 Blijf uit haar buurt. 86 00:14:43,128 --> 00:14:45,207 Zal ik eens wat zeggen, Conrado? 87 00:14:45,608 --> 00:14:48,807 Jouw werk is boetes uitdelen en stropers vangen. 88 00:14:49,208 --> 00:14:51,728 Niet aanpappen met vrouwen die labiel zijn. 89 00:14:52,129 --> 00:14:53,808 Ik blijf weg als ik dat wil. 90 00:14:54,209 --> 00:14:59,289 Maar vertel me nooit meer wat ik met m'n leven of m'n libido moet doen. 91 00:15:26,813 --> 00:15:30,013 Hé. Wat doe je nou, verdomme? 92 00:15:35,214 --> 00:15:36,934 Stop. 93 00:15:37,335 --> 00:15:38,774 Wat doe je nou, eikel? 94 00:15:44,456 --> 00:15:45,895 Hou daar verdomme mee op. 95 00:15:51,616 --> 00:15:53,136 Hou op. 96 00:16:30,021 --> 00:16:33,421 Ik ben gebeld door de technische recherche. 97 00:16:33,822 --> 00:16:38,462 Ze hebben Oscars auto onderzocht. Je kunt hem ophalen op het depot. 98 00:16:39,343 --> 00:16:41,302 Ik hoef die auto niet. 99 00:16:43,143 --> 00:16:47,143 Hij is nu van je dochter, Verónica. Je moet hem ophalen. 100 00:16:47,344 --> 00:16:51,023 En je hebt een auto nodig, in elk geval een paar dagen. 101 00:16:52,144 --> 00:16:55,744 - Slik jij je pillen wel? - Haal die auto op. 102 00:16:57,825 --> 00:17:00,864 Conrado. Neem jij je pillen niet meer? 103 00:17:01,546 --> 00:17:05,905 Conrado. Dit loopt uit de hand, en niet op een leuke manier. 104 00:17:07,026 --> 00:17:08,385 Shit. 105 00:17:15,267 --> 00:17:18,827 - Mama. - Alex, we komen bij jou lunchen. 106 00:17:19,028 --> 00:17:22,347 Ik bestel wel wat, oké? Ik moet je iets vertellen. 107 00:17:29,029 --> 00:17:33,429 Ariadna kwam aan bij het mortuarium, bevend als een rietje. 108 00:17:38,870 --> 00:17:42,710 Als keurig opgevoed meisje groette ze de overige aanwezigen... 109 00:17:42,911 --> 00:17:46,270 en wachtte op de dingen die ze alleen uit de film kende. 110 00:17:46,471 --> 00:17:48,831 Hij was het, Orlando. 111 00:17:50,432 --> 00:17:53,751 Hij was niet op reis. Hij was zelfs niet meer in leven. 112 00:17:55,633 --> 00:17:58,152 Je zou er toch niet over schrijven? 113 00:17:58,553 --> 00:18:01,472 Alex moet het weten voor je boek in de winkel ligt. 114 00:18:01,873 --> 00:18:04,313 Natuurlijk ga ik het haar vertellen. 115 00:18:04,714 --> 00:18:09,033 Een bestseller schrijven over haar vreemdgaande man is verraad. 116 00:18:09,434 --> 00:18:13,874 - Of denk je dat ze er blij mee zal zijn? - Ik vertel haar levensverhaal niet. 117 00:18:14,275 --> 00:18:18,915 Dit is een interpretatie van dat verhaal. Dat is iets heel anders. 118 00:18:19,316 --> 00:18:21,275 Ik krijg er een boekenprijs voor. 119 00:18:21,676 --> 00:18:25,355 Ik mag m'n boek verkopen en voor de televisie bewerken. 120 00:18:25,756 --> 00:18:28,436 Voor het eerst krijg ik werkelijk succes. 121 00:18:29,557 --> 00:18:32,916 M'n dochter zal zielsblij zijn voor haar moeder. 122 00:18:35,238 --> 00:18:36,837 Erg blij ziet ze er niet uit. 123 00:18:38,198 --> 00:18:42,518 'Het bed stond centraal in het huis, als een moedwillig gebaar. 124 00:18:42,919 --> 00:18:47,518 Dit magnetische veld van lust was de plek waar ze haar man had gevolgd. 125 00:18:47,919 --> 00:18:49,119 En nu... 126 00:18:49,760 --> 00:18:56,559 tolde Ariadna licht als een veertje rond in een spiraal van seks, lust en leugens. 127 00:18:57,441 --> 00:19:01,640 De onbekende stortte zichzelf tussen haar dijen als een... 128 00:19:02,041 --> 00:19:03,440 Als een diepzee-duikpak? 129 00:19:03,841 --> 00:19:06,601 Ariadna zag haar ondergoed op de grond liggen. 130 00:19:07,962 --> 00:19:12,642 De vrouwen lagen tegenover elkaar. Ariadna liet de aanrakingen toe. 131 00:19:13,043 --> 00:19:16,122 De andere weduwe aaide lichtjes over haar venusheuvel. 132 00:19:16,523 --> 00:19:19,122 Ariadna voelde zich weer een maagd. 133 00:19:19,323 --> 00:19:22,963 die voor het eerst de drempel van het verlangen overschrijdt. 134 00:19:23,364 --> 00:19:28,004 Ze had zich laten verschalken als een vlieg in een spinnenweb.' 135 00:19:34,885 --> 00:19:36,245 Bedankt. 136 00:19:52,968 --> 00:19:54,967 Wisten jullie hiervan? 137 00:19:55,888 --> 00:20:00,968 Ik niet. Of eigenlijk wel, maar ze zei dat ze er niet mee door zou gaan. 138 00:20:01,369 --> 00:20:02,768 Ik wist het. 139 00:20:05,609 --> 00:20:07,329 M'n hele leven, mama. 140 00:20:07,530 --> 00:20:11,929 M'n hele leven tot in het kleinste detail beschreven, mét jouw oordeel erbij. 141 00:20:12,330 --> 00:20:15,730 Compleet met je wrede, minachtende analyse ervan. 142 00:20:15,931 --> 00:20:20,930 Maar het is echt gebeurd. En misschien steken andere vrouwen er wat van op. 143 00:20:21,331 --> 00:20:22,891 Er iets van opsteken? Wat dan? 144 00:20:23,292 --> 00:20:26,411 Dat je je ondergoed moet verstoppen als je seks op de wc hebt? 145 00:20:26,812 --> 00:20:29,932 Alleen wij weten het. Niemand zal dat verband leggen. 146 00:20:30,333 --> 00:20:32,452 Nee, natuurlijk niet. 147 00:20:32,853 --> 00:20:37,733 Als bekend wordt dat de dochter van de schrijfster zo haar man heeft verloren... 148 00:20:38,134 --> 00:20:43,933 legt niemand het verband. Niemand denkt dat ik bedrogen ben, of besluiteloos. 149 00:20:44,855 --> 00:20:51,014 'De arme Adriana, in de voetsporen tredend van wijlen haar...' Jezus, mam. 150 00:20:53,096 --> 00:20:56,495 Weet die ziekelijke nieuwsgierigheid... 151 00:20:56,896 --> 00:21:02,576 dat stuk waar de vrouw en de weduwe samenkomen, dat zal me worst zijn. 152 00:21:03,497 --> 00:21:06,376 Maar jouw oordeel over kwetst me wel. 153 00:21:07,777 --> 00:21:13,057 Een afhankelijke vrouw. De meest naïeve, goedgelovige tuthola ter wereld. 154 00:21:13,458 --> 00:21:18,258 Maar goed, jij bent dan weer de meest egoïstische moeder ter wereld. 155 00:21:18,659 --> 00:21:20,218 Dus we staan quitte. 156 00:21:22,059 --> 00:21:26,659 Zou het niet zo kunnen zijn dat ik gelijk heb met m'n oordeel? 157 00:21:26,860 --> 00:21:29,619 Jij laat je maar meevoeren door het leven. 158 00:21:30,020 --> 00:21:34,780 Acht jaar getrouwd met een man die deed wat hij wou, en jij vroeg niks. 159 00:21:34,981 --> 00:21:38,180 En nu doe je precies hetzelfde met die vrouw. 160 00:21:38,381 --> 00:21:43,341 En je bent in therapie omdat iemand anders moet zeggen wat je moet doen. 161 00:23:16,674 --> 00:23:19,114 - Alex. - Hallo, schat. 162 00:23:19,515 --> 00:23:23,994 Schatje, ik wou jou net bellen. Ik kan vandaag niet naar huis komen. 163 00:23:24,395 --> 00:23:25,395 Wat is er dan? 164 00:23:25,795 --> 00:23:29,275 Een medicijnfabrikant waar we 60 miljoen in hadden gestoken... 165 00:23:29,676 --> 00:23:31,635 plotseling veel minder waard. 166 00:23:32,036 --> 00:23:36,716 Ik moet nu futures kopen om ons verlies te beperken. Je kent dat wel. 167 00:23:37,117 --> 00:23:38,636 Dus je blijft in Frankfurt? 168 00:23:42,158 --> 00:23:44,717 Nog een paar daagjes maar, oké? 169 00:23:48,718 --> 00:23:54,038 - Is er iets? - Niet echt. Het gebruikelijke gezeur. 170 00:23:54,439 --> 00:23:58,519 De opdrachtgever wil ineens een zwembad op de 36e verdieping. 171 00:23:58,920 --> 00:24:03,279 En nu moet ik de draagkracht van het hele gebouw herberekenen. 172 00:24:03,680 --> 00:24:08,840 Dus eigenlijk komt het niet slecht uit dat die medicijnfabrikant op de fles gaat. 173 00:24:09,721 --> 00:24:14,761 Als ik terug ben, gaan we oesters eten, op mijn fabrikant en jouw zwembad. 174 00:24:15,162 --> 00:24:19,161 Ja, fijn. En dan vieren we dat we elkaar lang niet gezien hebben. 175 00:24:19,562 --> 00:24:22,162 Nee, dan vieren we dat we elkaar wél zien. 176 00:24:22,563 --> 00:24:29,163 Alex. Wij zijn dan misschien niet zo'n stel dat 365 dagen per jaar samen is. 177 00:24:29,564 --> 00:24:32,363 Zo'n stel dat alle dagen bij elkaar is... 178 00:24:32,564 --> 00:24:38,764 en dan bij het slapengaan ineens denkt: Was ik maar ergens anders. 179 00:24:40,365 --> 00:24:42,324 Zo zijn wij niet, Alex. 180 00:24:43,725 --> 00:24:48,445 Als ik bij je ben, ben ik ook echt bij j Honderd procent, enorm verliefd. 181 00:24:50,526 --> 00:24:53,806 Vergelijk je ons nou met een stel tieners? 182 00:24:54,007 --> 00:24:56,326 Dat je me alleen in het weekend ziet... 183 00:24:56,527 --> 00:25:00,087 omdat je moeder je doordeweeks thuis houdt? Zit het zo? 184 00:25:01,928 --> 00:25:04,647 Precies. En wordt de liefde daar minder van? 185 00:25:05,048 --> 00:25:07,448 Nee, stel je voor. 186 00:25:08,329 --> 00:25:11,128 Die wordt alleen maar meer. Heel veel meer. 187 00:25:13,209 --> 00:25:14,769 Heel veel meer. 188 00:26:32,940 --> 00:26:35,099 Ik heb je bericht afgeluisterd. 189 00:26:35,980 --> 00:26:38,779 - Je hebt niet teruggebeld. - Weet ik. 190 00:26:43,021 --> 00:26:44,220 Hoe is het met je? 191 00:26:48,222 --> 00:26:49,741 Nou... 192 00:26:50,622 --> 00:26:53,861 Niet zo goed, eerlijk gezegd. Weet je waarom? 193 00:26:55,223 --> 00:26:58,502 Omdat jij en je man m'n leven hebben verwoest. 194 00:26:59,383 --> 00:27:02,422 Eerst ging ik me aan hem hechten. Maar hij verdween. 195 00:27:02,824 --> 00:27:05,503 En toen aan jou, maar jij loog tegen me. 196 00:27:06,424 --> 00:27:07,983 Wegwezen. 197 00:27:09,344 --> 00:27:11,424 Ik wilde niet tegen je liegen. 198 00:27:13,745 --> 00:27:15,544 Moet ik je nog een keer duwen? 199 00:27:16,665 --> 00:27:18,105 Hoepel op. 200 00:27:27,147 --> 00:27:28,506 Ik ga niet. 201 00:27:30,587 --> 00:27:32,226 Alejandra... 202 00:27:33,107 --> 00:27:34,907 Ik kan niet zonder jou. 203 00:27:36,068 --> 00:27:37,827 Verónica, luister nou. 204 00:27:39,908 --> 00:27:43,628 Niemand heeft me ooit zo besodemieterd. 205 00:27:44,029 --> 00:27:47,828 Ik zit hier, knetterstoned, omdat ik verder niks meer kan. 206 00:27:48,229 --> 00:27:51,029 Ik dacht dat ik het goed moest maken met Oscars weduwe. 207 00:27:51,430 --> 00:27:56,149 Na acht jaar kreeg ik het idee dat ik eens met haar moest gaan praten. 208 00:27:57,311 --> 00:28:00,350 Om haar alles te vertellen en haar te steunen. 209 00:28:01,951 --> 00:28:03,510 Maar jij... 210 00:28:08,712 --> 00:28:12,432 Jij ontnam me de kans om me bij haar te excuseren. 211 00:28:17,673 --> 00:28:19,272 Wegwezen. 212 00:28:20,394 --> 00:28:22,273 Ga alsjeblieft weg. 213 00:29:08,520 --> 00:29:11,999 Het spijt me. Het spijt me zo. 214 00:29:13,360 --> 00:29:15,320 Het spijt me. 215 00:29:49,805 --> 00:29:53,085 Als ik in Valencia Be wil ik er altijd weg. 216 00:29:53,486 --> 00:29:56,085 O, ja? Waarom? 217 00:29:59,366 --> 00:30:02,446 Ik begrijp nu waarom Oscar hier nooit vertrok. 218 00:30:04,767 --> 00:30:09,407 Waarom hij hier altijd weer terugkwam. Net een planeet. 219 00:30:19,649 --> 00:30:23,089 Ik vind het zo erg dat ik je huwelijk kapot heb gemaakt. 220 00:30:23,490 --> 00:30:24,569 Het spijt me. 221 00:30:28,330 --> 00:30:29,649 Ik wist van niks. 222 00:30:37,251 --> 00:30:38,971 Martina, je bent er weer. 223 00:30:39,372 --> 00:30:41,011 - Dag, schat. - Hallo, kleintje. 224 00:30:41,412 --> 00:30:44,051 Waarom lig je met je kleren aan in bad? 225 00:30:45,652 --> 00:30:48,412 Zal ik je vertellen hoe dat kwam? 226 00:30:48,813 --> 00:30:51,332 Toen ik hier aankwam, was het heel heet. 227 00:30:51,733 --> 00:30:55,333 Ik zag je moeder in bad en werd jaloers. Maar ik ben zo'n sukkel. 228 00:30:55,734 --> 00:30:59,733 Ik vergat me helemaal uit te kleden. Wat zeg je daarvan? 229 00:31:00,134 --> 00:31:03,134 Mama, mogen we op Valiente rijden. 230 00:31:03,535 --> 00:31:06,054 Wat een goed idee om op Valiente te rijden. 231 00:31:06,455 --> 00:31:11,015 Dan gaan we razendsnel, net een stel cowgirls in 'the Wild, Wild West'. 232 00:31:11,416 --> 00:31:13,815 Waar is Valiente eigenlijk? 233 00:31:14,216 --> 00:31:19,016 Misschien is hij teruggegaan naar huis. Ja, naar huis. We gaan kijken. 234 00:31:19,417 --> 00:31:21,816 Alsjeblieft. Eet maar lekker. 235 00:31:25,098 --> 00:31:27,057 Hij eet alle groente op. 236 00:31:32,058 --> 00:31:34,978 Zit je goed? Ja? Daar gaan we dan. 237 00:32:31,586 --> 00:32:35,626 - Ik heb zo'n trek in aardappeltortilla. - Ik ook. 238 00:32:35,827 --> 00:32:38,586 Jullie boffen, dat is m'n specialiteit. 239 00:32:38,987 --> 00:32:41,266 - Onzin, het is mijn specialiteit. - Klopt. 240 00:32:41,467 --> 00:32:43,347 - Ze kan niet eens koken. - Wel waar. 241 00:32:43,548 --> 00:32:48,187 Nietes. Aardappeltortilla en spaghetti zijn mijn specialiteit. 242 00:32:48,388 --> 00:32:50,868 - Hou een wedstrijd. - Moeten we dat doen? 243 00:32:54,389 --> 00:32:55,868 Start. 244 00:33:17,872 --> 00:33:19,151 Ik protesteer. 245 00:33:38,515 --> 00:33:40,434 Ze heeft genoten vandaag. 246 00:33:42,755 --> 00:33:45,715 Ja. Dat heeft ze zeker. 247 00:33:47,556 --> 00:33:50,955 Ik ben niet gekomen om me aan jullie op te dringen. 248 00:33:52,077 --> 00:33:53,556 Weet ik. 249 00:33:53,957 --> 00:33:58,916 Ik moest uitzoeken wie m'n man was en waarom hij zelfmoord pleegde. 250 00:34:03,158 --> 00:34:05,957 Ik denk dat Oscar vermoord is. 251 00:34:09,759 --> 00:34:11,478 Waarom denk je dat? 252 00:34:12,359 --> 00:34:15,279 Toen hij stierf, had hij veel geld bij zich. 253 00:34:15,480 --> 00:34:17,239 1,2 miljoen euro. 254 00:34:18,840 --> 00:34:21,959 Hij had nog nooit zoveel geld op zak gehad. 255 00:34:24,041 --> 00:34:25,520 Van wie was dat geld? 256 00:34:27,121 --> 00:34:28,720 Andrés Casteleiro. 257 00:34:33,922 --> 00:34:36,601 Drie jaar lang waste hij geld wit voor hem. 258 00:34:36,802 --> 00:34:40,002 Alles gaat goed. Ik ben nu in Santo Domingo. 259 00:34:40,403 --> 00:34:44,042 Ik neem de boot naar Panama. Overmorgen heb je het geld. 260 00:34:44,443 --> 00:34:50,163 Je voerde de witwasoperatie uit vanuit je keurige kantoor met airco in Valencia. 261 00:34:50,564 --> 00:34:55,044 En het witgewassen geld belandde op een rekening van Andrés Casteleiro. 262 00:34:56,165 --> 00:34:58,404 Deze sleutel zat bij z'n spullen. 263 00:34:59,525 --> 00:35:04,205 Die sleutel past echt nergens op. Je krijgt er niks mee open. 264 00:35:04,406 --> 00:35:07,085 Heb jij enig idee waar hij van kan zijn? 265 00:35:08,447 --> 00:35:10,606 Nee, ik zou het niet weten. 266 00:35:17,488 --> 00:35:20,847 Twee dagen voor z'n dood ontving hij de laatste zending. 267 00:35:21,248 --> 00:35:22,767 Twee dagen ervoor? 268 00:35:24,609 --> 00:35:29,568 Misschien is hij vermoord vanwege het geld, of wilde iemand wraak nemen. 269 00:35:29,769 --> 00:35:33,689 Er doen zoveel leugens de ronde. Ik weet niet wat ik moet denken. 270 00:35:35,530 --> 00:35:37,049 Wat denk je? 271 00:35:39,411 --> 00:35:44,130 Als jij denkt dat hij vermoord help ik je zoeken naar de dader. 272 00:35:44,331 --> 00:35:45,810 En wat doen we dan? 273 00:35:48,612 --> 00:35:50,691 Dat bedenken we later wel. 274 00:36:00,733 --> 00:36:03,973 Het is al laat. Wil je dat ik ga? 275 00:36:07,254 --> 00:36:08,653 Nee. 276 00:36:16,015 --> 00:36:19,895 - Ik ga slapen. - Welterusten dan. 277 00:36:27,737 --> 00:36:29,776 Waar is m'n bed gebleven? 278 00:36:31,857 --> 00:36:33,617 Dat heb ik verbrand. 279 00:36:34,018 --> 00:36:38,177 Samen met al die lelijke expeditiekleding van je. 280 00:36:38,578 --> 00:36:41,058 En je boeken over vogels. 281 00:36:42,659 --> 00:36:44,218 Ik heb alles verbrand. 282 00:36:45,579 --> 00:36:46,938 Oké. 283 00:39:08,478 --> 00:39:11,077 - Het is al 10 uur. - Wat is er? 284 00:39:11,278 --> 00:39:13,917 Ik moet naar m'n werk, en Sol naar school. 285 00:39:14,118 --> 00:39:17,998 Ik heb haar om half 9 op de bus gezet en toen ben ik weer gaan slapen. 286 00:39:18,199 --> 00:39:21,398 Godzijdank. Heb je echt al m'n kleren verbrand? 287 00:39:23,240 --> 00:39:24,559 Je mag wel wat lenen. 288 00:39:24,960 --> 00:39:27,799 Heb je iets voor een vergadering met architecten? 289 00:39:28,000 --> 00:39:31,480 - Even nadenken. Nee. - Ik ga wel langs huis. 290 00:39:31,881 --> 00:39:34,440 Katia. Ik zie je dat je me gebeld had. 291 00:39:34,641 --> 00:39:38,000 Ik zit bij de huisarts, maar ik kom er nu aan. Tot zo. 292 00:39:38,201 --> 00:39:39,641 Doei. 293 00:40:04,765 --> 00:40:08,364 Dit is 'm. Mag ik even? Dank u wel. 294 00:40:14,046 --> 00:40:16,325 Dit bewijst toch dat ik 'm geërfd heb? 295 00:40:16,526 --> 00:40:21,526 Ja, maar er staan bij deze auto nog boetes open die u moet betalen. 296 00:40:34,649 --> 00:40:40,369 Het waren er veel, maar deze was voor te hard rijden. Hij reed 160. 297 00:40:40,770 --> 00:40:44,529 -Ik heb Oscar nooit zo zien rijden. -Ik ook niet. 298 00:40:44,930 --> 00:40:48,050 Maar kijk eens naar die laatste twee bekeuringen. 299 00:40:49,931 --> 00:40:51,970 Dus deze is van twee dagen ervoor. 300 00:40:53,331 --> 00:40:58,451 En op de dag van z'n dood reed hij terug. Waar ging hij dan heen? 301 00:40:58,852 --> 00:41:03,692 Alle boetes van de laatste maanden liep hij op aan de rand van één enkel stadje. 302 00:41:04,613 --> 00:41:08,772 Taracuellos. Zegt die naam jou wat? 303 00:41:10,133 --> 00:41:12,533 - Totaal niet. - Mij ook niet. 304 00:41:13,654 --> 00:41:16,133 Maar Oscar ging daar heel vaak heen. 305 00:41:17,974 --> 00:41:21,534 Volgens mij moeten we erheen. Samen. 306 00:41:23,855 --> 00:41:25,694 Dat doen we. 307 00:41:26,095 --> 00:41:27,575 Hé, Alex. 308 00:41:28,456 --> 00:41:31,735 - Verónica, dit is m'n beste vriendin Katia. - Katia. 309 00:41:32,136 --> 00:41:34,656 - Ja. Nog sorry van laatst. - Dat geeft niet. 310 00:41:35,057 --> 00:41:37,096 - Kan ik je spreken. - Nu even niet. 311 00:41:37,497 --> 00:41:38,696 Het is heel dringend. 312 00:41:39,097 --> 00:41:42,697 Dit ook, dit gaat over Oscar. Ik bel je nog wel, goed? 313 00:42:25,823 --> 00:42:27,862 - Sol? - Ze is hier niet, Oscar. 314 00:42:28,984 --> 00:42:30,543 Shit. 315 00:42:30,744 --> 00:42:33,383 Ze is op schoolreis, over vier dagen is ze terug. 316 00:42:33,584 --> 00:42:38,024 - Dat is het niet. Ik ben nooit op één plek. - Je bent nu toch hier? 317 00:42:38,425 --> 00:42:41,584 Ik ben niet hier of in Valencia of bij Sol. 318 00:42:41,785 --> 00:42:44,105 Ik heb nooit een minuutje voor mezelf. 319 00:42:44,306 --> 00:42:47,825 Ik vlieg van hot naar her omdat ik niet kan kiezen. 320 00:42:48,226 --> 00:42:51,106 - Kies dan. - Wat moet ik? Alejandra verlaten? 321 00:42:51,507 --> 00:42:54,306 - Daar heb ik nooit om gevraagd. - Wat bedoel je dan? 322 00:42:54,707 --> 00:42:57,386 Weet ik veel. Wat ik al vanaf het begin zeg: 323 00:42:57,787 --> 00:43:01,947 Als dit je te veel pijn doet, doe het dan niet. Dat meen ik nog steeds. 324 00:43:02,148 --> 00:43:04,027 Wat wil je dan, verdomme? 325 00:43:04,428 --> 00:43:08,628 Ik val al acht jaar lang in een gat. Ik weet niet meer wie ik was. 326 00:43:09,029 --> 00:43:12,868 Ik ben verdomme al acht jaar in dat konijnenhol aan het vallen. 327 00:43:16,150 --> 00:43:17,349 Waar heb je het over? 328 00:43:17,750 --> 00:43:20,509 Alice in Wonderland, dat lees ik Sol altijd voor. 329 00:43:20,910 --> 00:43:23,150 Ik herken mezelf erin. Ik blijf vallen. 330 00:43:23,551 --> 00:43:27,150 Alles vliegt me aan, ik kan er niet meer tegen. 331 00:43:27,351 --> 00:43:32,271 Ik liep achter het konijntje aan, en toen raakte ik verslaafd aan jou of zo. 332 00:43:32,472 --> 00:43:37,672 Ik ben mezelf helemaal kwijt, verdomme. Ik weet niet meer wie ik ben. 333 00:43:37,873 --> 00:43:41,152 Ik weet niet wie ik ben of waar ik thuis ben. 334 00:43:53,315 --> 00:43:55,514 Weet jij niet meer waar je thuis bent? 335 00:43:59,515 --> 00:44:00,955 Oscar. 336 00:44:02,556 --> 00:44:04,475 Ik wil dat je vertrekt. 337 00:44:06,076 --> 00:44:08,956 Ik ga weg, dan kun jij je spullen pakken. 338 00:44:09,357 --> 00:44:12,476 Ik kom terug als Sol thuiskomt en dan moet jij weg zijn. 339 00:44:12,877 --> 00:44:16,757 - Nee, wacht nou even. Alsjeblieft. - Het is voorbij. 340 00:44:17,158 --> 00:44:20,357 - Dat is het niet, laten we erover praten. - Ik ben er klaar mee. 341 00:44:20,758 --> 00:44:26,398 Je bent niet gelukkig. Dat wil ik je gewoon niet aandoen. 342 00:44:26,799 --> 00:44:28,598 En mezelf trouwens ook niet. 343 00:44:28,999 --> 00:44:33,919 - We maken elkaar gewoon kapot. - Ga nou niet weg, alsjeblieft. 344 00:44:34,320 --> 00:44:36,519 - Het gaat niet goed met je. - Toe. 345 00:44:37,920 --> 00:44:40,200 Het is uit, Oscar. Toe nou. 346 00:44:40,601 --> 00:44:41,840 Het is klaar. 347 00:44:58,323 --> 00:44:59,842 Ga nou niet weg. 348 00:46:37,696 --> 00:46:39,495 We moeten Conrado bellen. 349 00:46:40,616 --> 00:46:45,216 Ja. Maar ik denk dat jij dat het beste kunt doen. 350 00:46:46,577 --> 00:46:48,016 Waarom? 351 00:46:51,778 --> 00:46:56,777 Hij wist het van ons, al weet ik niet hoe. We hebben gisteren ruzie gehad. 352 00:46:59,339 --> 00:47:02,658 Hij hoorde me erover praten bij groepstherapie. 353 00:47:03,579 --> 00:47:06,099 Ik zou met hem moeten praten, maar... 354 00:47:07,700 --> 00:47:11,139 Moest je in therapie... 355 00:47:11,540 --> 00:47:14,860 om te praten over dat we wat gezoend hebben? 356 00:47:16,021 --> 00:47:21,501 Ik ging in therapie om te vertellen dat ik minnares van m'n man had gezoend. 357 00:47:21,902 --> 00:47:23,341 En dat het raar voelde. 358 00:47:23,742 --> 00:47:27,501 Misschien omdat je een vrouw bent, of omdat je z'n minnares was, of... 359 00:47:27,902 --> 00:47:29,462 omdat ik het fijn vond. 360 00:47:31,783 --> 00:47:33,782 Misschien ben je wel lesbisch. 361 00:47:34,463 --> 00:47:36,142 Ja, wie weet. 362 00:47:36,544 --> 00:47:39,903 Ik wou dat ik dat was. Dan wist ik tenminste iets zeker. 363 00:47:46,825 --> 00:47:48,264 Die heeft Sol gemaakt. 364 00:48:14,348 --> 00:48:15,788 Probeer het maar. 365 00:50:35,687 --> 00:50:38,406 Vertaling: BTI Studios29794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.