All language subtitles for The Ministry Of Ungentlemanly Warfare

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,500 --> 00:00:55,272 (INTRIGUING WESTERN MUSIC PLAYING) 4 00:01:19,700 --> 00:01:21,056 (MUSIC CRESCENDOES, FADES) 5 00:01:23,537 --> 00:01:24,301 (MUSIC PULSES) 6 00:01:28,335 --> 00:01:30,109 (SAILORS SPEAKING GERMAN) 7 00:01:45,857 --> 00:01:47,615 (CAPTAIN IN GERMAN) 8 00:01:47,717 --> 00:01:48,526 MAN: (IN ENGLISH) Uh, Sweden. 9 00:01:48,526 --> 00:01:49,918 (IN GERMAN) 10 00:01:49,918 --> 00:01:51,994 MAN: (IN ENGLISH) I'm... I'm... Swedish 11 00:01:51,994 --> 00:01:53,764 but I speak a little English. 12 00:01:53,764 --> 00:01:54,831 We're coming on board. 13 00:01:54,933 --> 00:01:56,729 (SAILORS SHOUTING IN GERMAN) 14 00:01:58,563 --> 00:02:00,139 (CAPTAIN ORDERING IN GERMAN) 15 00:02:02,208 --> 00:02:05,108 (IN ENGLISH) All are welcome. All are welcome. 16 00:02:05,108 --> 00:02:08,279 Even the little one. He can come too. 17 00:02:09,614 --> 00:02:10,749 Welcome. 18 00:02:10,749 --> 00:02:12,580 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 19 00:02:16,084 --> 00:02:18,086 Why are you here? 20 00:02:18,086 --> 00:02:19,921 Just a little sailing holiday. 21 00:02:19,921 --> 00:02:21,351 A jolly boys trip. 22 00:02:21,351 --> 00:02:22,161 Take your hands off. 23 00:02:26,400 --> 00:02:27,166 Papers? 24 00:02:27,732 --> 00:02:28,761 Passport? 25 00:02:31,331 --> 00:02:33,128 (GRUNTS) Here you go. 26 00:02:38,174 --> 00:02:39,970 Any other people on the boat? 27 00:02:40,945 --> 00:02:42,137 Just the two of us. 28 00:02:43,341 --> 00:02:44,548 (IN GERMAN) 29 00:02:44,548 --> 00:02:45,613 Nein. 30 00:02:46,411 --> 00:02:48,482 (CAPTAIN SPEAKING) 31 00:02:48,584 --> 00:02:50,118 (IN ENGLISH) Come, come, we have lots to eat... 32 00:02:50,118 --> 00:02:52,046 Take your dirty hands off me! 33 00:02:52,046 --> 00:02:53,219 - (SAILORS SHOUTING IN GERMAN) - (GUNS COCKING) 34 00:02:53,321 --> 00:02:54,149 CAPTAIN: (IN ENGLISH) Back off! 35 00:02:57,321 --> 00:02:58,488 And you, 36 00:02:58,590 --> 00:02:59,528 put your hands in the air! 37 00:03:08,674 --> 00:03:10,473 (LAUGHING) 38 00:03:12,272 --> 00:03:13,811 Ooh! (LAUGHING) 39 00:03:13,811 --> 00:03:15,241 You're in trouble now! 40 00:03:15,241 --> 00:03:17,172 You've been a naughty boy! 41 00:03:20,317 --> 00:03:22,444 I'll give you 100 francs to shoot him. 42 00:03:22,444 --> 00:03:23,512 Don't shoot me! 43 00:03:23,614 --> 00:03:25,454 (BOTH CONTINUE LAUGHING) 44 00:03:25,454 --> 00:03:28,685 He hates Germans. You should really shoot him. 45 00:03:28,787 --> 00:03:32,259 I... I'm sorry. You are very scary. 46 00:03:32,259 --> 00:03:33,696 MAN: Make him walk the plank. 47 00:03:33,799 --> 00:03:35,030 He loves wood. 48 00:03:35,030 --> 00:03:37,093 (BOTH CONTINUE LAUGHING) 49 00:03:39,168 --> 00:03:41,372 Dirty drunken animal! 50 00:03:43,072 --> 00:03:44,334 Guilty as charged. 51 00:03:44,334 --> 00:03:45,607 (BOTH LAUGHING) 52 00:03:47,571 --> 00:03:49,741 (SPEAKING GERMAN) 53 00:03:49,843 --> 00:03:51,613 - (SAILORS SPEAKING GERMAN) - (DRAWER RATTLES) 54 00:03:59,083 --> 00:04:00,848 (IN ENGLISH) I always take a can of kerosene 55 00:04:00,848 --> 00:04:02,459 for just these sort of occasions. 56 00:04:03,058 --> 00:04:04,087 (INHALES) 57 00:04:05,061 --> 00:04:06,526 It's been a while, 58 00:04:06,526 --> 00:04:08,525 but the last time someone laughed at me 59 00:04:08,525 --> 00:04:10,097 when I boarded their vessel, 60 00:04:10,199 --> 00:04:11,967 I gave them the choice. 61 00:04:12,069 --> 00:04:13,864 Either swim to shore 62 00:04:13,864 --> 00:04:16,531 or take their chances on a burning ship. 63 00:04:16,531 --> 00:04:17,934 (LIQUID POURING) 64 00:04:18,037 --> 00:04:21,978 Hans and I wondered which option they'd choose, 65 00:04:22,080 --> 00:04:24,877 death by water or death by fire. 66 00:04:26,446 --> 00:04:27,451 Oddly, they chose both. 67 00:04:28,348 --> 00:04:29,618 (SPEAKING GERMAN) 68 00:04:34,191 --> 00:04:35,590 (SUSPENSEFUL MUSIC CONTINUES) 69 00:04:35,692 --> 00:04:37,225 (IN ENGLISH) They waited until the very last moment, 70 00:04:37,225 --> 00:04:38,726 until their hair was on fire, 71 00:04:40,631 --> 00:04:43,927 and their blistered skin peeled from their fingers, 72 00:04:43,927 --> 00:04:46,528 before they immersed themselves in water 73 00:04:46,528 --> 00:04:47,936 in the vain hope 74 00:04:48,038 --> 00:04:49,341 of reaching shore. 75 00:04:50,710 --> 00:04:51,838 One of them 76 00:04:52,869 --> 00:04:54,904 sank immediately and perished. 77 00:04:54,904 --> 00:04:57,272 But to our amazement, the big one, 78 00:04:58,775 --> 00:04:59,681 he showed great spirit. 79 00:05:01,317 --> 00:05:02,752 In spite of all the odds... 80 00:05:02,752 --> 00:05:04,288 (IN GERMAN) 81 00:05:04,288 --> 00:05:06,188 ...he painstakingly made it to shore. 82 00:05:06,188 --> 00:05:08,556 We followed and cheered him on 83 00:05:08,556 --> 00:05:11,154 and rewarded this impressive achievement 84 00:05:12,326 --> 00:05:13,288 with a bullet 85 00:05:14,494 --> 00:05:16,467 to the back of his head. 86 00:05:19,399 --> 00:05:20,295 Isn't that funny? 87 00:05:21,908 --> 00:05:22,671 Why aren't you laughing? 88 00:05:24,740 --> 00:05:26,536 - (GUN FIRING QUIETLY) - (SAILORS GRUNT, SCREAM) 89 00:05:26,536 --> 00:05:27,945 (SAILORS CLAMORING) 90 00:05:27,945 --> 00:05:29,139 - (SLASHING) - (GASPS) 91 00:05:30,181 --> 00:05:31,977 (AMUSING WESTERN MUSIC PLAYING) 92 00:05:36,585 --> 00:05:37,719 - (MAN GRUNTS) - (GUN FIRING QUIETLY) 93 00:05:39,325 --> 00:05:40,887 - (GRUNTS) - (SAILOR 1 SHOUTS IN GERMAN) 94 00:05:42,955 --> 00:05:44,296 - (GUN FIRES QUIETLY) - (SAILOR 2 YELPS) 95 00:05:44,296 --> 00:05:45,892 - (SAILOR 3 GRUNTS) - (SAILORS SHOUTING IN GERMAN) 96 00:05:46,833 --> 00:05:48,023 (SAILOR 4 SCREAMS) 97 00:05:48,125 --> 00:05:50,828 - (GUN FIRING QUIETLY) - (SAILORS GRUNTING) 98 00:05:50,930 --> 00:05:53,234 - (GUN FIRING QUIETLY) - (SAILOR 5 GASPS) 99 00:05:53,336 --> 00:05:54,329 - (SIGHS) - (SAILOR 6 YELPS) 100 00:05:55,775 --> 00:05:57,838 (GROANING) 101 00:06:00,212 --> 00:06:01,342 - (GROWLS) - (SAILOR 7 GROANS) 102 00:06:01,342 --> 00:06:03,338 (AMUSING WESTERN MUSIC CONTINUES) 103 00:06:11,121 --> 00:06:12,589 Nice work, Lassen. 104 00:06:14,458 --> 00:06:15,757 There's more where that came from. 105 00:06:16,729 --> 00:06:17,528 Yes. 106 00:06:19,030 --> 00:06:19,860 (LASSEN GROANS) 107 00:06:22,902 --> 00:06:24,361 (LASSEN GRUNTS) 108 00:06:24,361 --> 00:06:25,360 Ah... 109 00:06:27,205 --> 00:06:28,363 Not sure it's working, Lassen. 110 00:06:29,572 --> 00:06:31,366 The captain looks rather agitated. 111 00:06:36,645 --> 00:06:38,640 They're bringing their guns to bear. 112 00:06:38,640 --> 00:06:39,781 (MISSILE FIRES) 113 00:06:43,014 --> 00:06:44,912 They'll find their range soon, sir. 114 00:06:45,014 --> 00:06:47,288 Freddy, should we be worried? 115 00:06:47,288 --> 00:06:48,956 Oh, I don't think so, sir. 116 00:06:49,058 --> 00:06:51,692 It's a rather large explosive, so I set a rather large fuse. 117 00:06:51,692 --> 00:06:53,931 I located the outside of the powder room, 118 00:06:54,033 --> 00:06:55,065 so when it goes bang, 119 00:06:55,167 --> 00:06:56,294 it really should go bang. 120 00:06:56,397 --> 00:06:57,461 (MISSILE FIRES) 121 00:06:57,461 --> 00:06:59,231 (EXPLOSION) 122 00:06:59,231 --> 00:07:00,632 Closer... 123 00:07:00,632 --> 00:07:01,968 Should be any second now, chaps. 124 00:07:03,208 --> 00:07:04,971 (SAILORS CLAMORING IN DISTANCE) 125 00:07:07,604 --> 00:07:08,836 Freddy? 126 00:07:08,836 --> 00:07:09,646 (EXPLOSION BOOMING) 127 00:07:14,119 --> 00:07:15,410 Good work, Frederick. 128 00:07:16,187 --> 00:07:17,747 Thank you, Captain. 129 00:07:17,849 --> 00:07:18,881 Now, any chance you can tell us 130 00:07:18,881 --> 00:07:19,955 what we're doing here, sir? 131 00:07:20,058 --> 00:07:21,486 (MUSIC FADES) 132 00:07:21,486 --> 00:07:23,088 (PROJECTOR CLICKING) 133 00:07:24,889 --> 00:07:26,663 (JOLLY ORCHESTRAL MUSIC PLAYING) 134 00:07:30,131 --> 00:07:32,165 NEWSREADER: (ON PROJECTOR) The war in Europe rages on 135 00:07:32,165 --> 00:07:35,601 as Hitler and his Nazi horde sweep aside all in their path. 136 00:07:35,601 --> 00:07:38,267 Poland, Belgium and now France 137 00:07:38,267 --> 00:07:41,511 have all fallen to Hitler's fascist regime, 138 00:07:41,511 --> 00:07:43,611 leaving Britain holding up the final hopes 139 00:07:43,611 --> 00:07:45,879 of liberation for all of Europe. 140 00:07:45,879 --> 00:07:48,416 So, come on, Blighty, get ready for a fighty. 141 00:07:48,416 --> 00:07:50,421 But we cannot do it alone. 142 00:07:50,421 --> 00:07:52,521 And any hope for our American brothers 143 00:07:52,521 --> 00:07:54,453 to join us from across the Atlantic 144 00:07:54,453 --> 00:07:56,020 remains frustrated 145 00:07:56,020 --> 00:07:59,229 by Germany's secret weapon, the U-boat. 146 00:07:59,229 --> 00:08:01,695 These deadly little submarines 147 00:08:01,695 --> 00:08:03,558 hunt at will in the North Atlantic. 148 00:08:03,558 --> 00:08:07,295 Undetectable, the U-boat sinks ships indiscriminately, 149 00:08:07,295 --> 00:08:10,074 whether carrying munitions, provisions 150 00:08:10,074 --> 00:08:11,706 or civilians heading 151 00:08:11,706 --> 00:08:13,906 from our companions across the pond. 152 00:08:13,906 --> 00:08:16,641 So long as the U-boats rule the Atlantic, 153 00:08:16,641 --> 00:08:18,110 it remains impossible 154 00:08:18,110 --> 00:08:20,981 for America's brave troops to reach our shores. 155 00:08:20,981 --> 00:08:24,279 Will Britain be forced to appease Hitler's plans 156 00:08:24,279 --> 00:08:27,391 or face devastation from his offensive? 157 00:08:27,391 --> 00:08:29,890 London burns and her seas run red, 158 00:08:29,890 --> 00:08:32,921 as bombs from above and torpedoes from below 159 00:08:32,921 --> 00:08:34,489 grind the Brits down. 160 00:08:34,489 --> 00:08:37,300 And with no defense against these lethal U-boats, 161 00:08:37,300 --> 00:08:39,466 it appears all hope may be lost 162 00:08:39,466 --> 00:08:41,206 for peace in Europe. 163 00:08:41,308 --> 00:08:42,167 - (MUSIC STOPS) - (PROJECTOR CLICKS) 164 00:08:44,006 --> 00:08:46,501 The Germans cut off our supply chain with U-boats, 165 00:08:48,173 --> 00:08:50,406 we cut off the supply chain to the U-boats. 166 00:08:51,976 --> 00:08:53,214 Through our intelligence agents, 167 00:08:53,316 --> 00:08:54,648 we've found a way. 168 00:08:54,648 --> 00:08:56,511 (INTRIGUING WESTERN MUSIC PLAYING) 169 00:08:59,717 --> 00:09:01,590 The entire 170 00:09:01,590 --> 00:09:04,924 servicing, repairing, and rearming 171 00:09:04,924 --> 00:09:07,795 of Hitler's Atlantic U-boat fleet... 172 00:09:07,795 --> 00:09:10,633 is operated by two Nazi tug boats... 173 00:09:10,633 --> 00:09:13,704 and an Italian supply ship in Fernando Po. 174 00:09:13,806 --> 00:09:18,673 I need men who are willing to go and sink those ships. 175 00:09:18,673 --> 00:09:20,869 Why don't we just air-raid Fernando Po 176 00:09:20,971 --> 00:09:22,044 and sink the ships? 177 00:09:22,146 --> 00:09:23,778 (EXHALES) 178 00:09:23,778 --> 00:09:28,312 Because crafty Germans, being crafty Germans, 179 00:09:28,312 --> 00:09:30,784 have positioned themselves in a Spanish colony. 180 00:09:30,784 --> 00:09:33,356 Fernando Po is neutral territory. 181 00:09:33,356 --> 00:09:35,352 If we attack that colony, 182 00:09:35,352 --> 00:09:37,890 the rest of unoccupied Europe will join the Nazis, 183 00:09:37,890 --> 00:09:39,163 and it's only a question of time 184 00:09:39,163 --> 00:09:40,230 before we find ourselves 185 00:09:40,230 --> 00:09:41,694 frying big pink sausages 186 00:09:41,694 --> 00:09:42,799 wearing nothing but lederhosen. 187 00:09:44,767 --> 00:09:46,770 Hitler is not playing by the rules 188 00:09:47,602 --> 00:09:48,563 and neither are we. 189 00:09:49,871 --> 00:09:52,310 This will of course be an unsanctioned, 190 00:09:52,412 --> 00:09:53,975 unauthorized and unofficial mission. 191 00:09:56,207 --> 00:09:57,907 If they're captured by the British, 192 00:09:58,009 --> 00:09:58,947 they'll be thrown in jail. 193 00:10:00,880 --> 00:10:01,983 But if the Nazis find them... 194 00:10:04,883 --> 00:10:06,053 it's torture and death. 195 00:10:07,590 --> 00:10:08,984 MAN: Somewhat contentiously, 196 00:10:08,984 --> 00:10:10,855 I may have just the man, 197 00:10:10,855 --> 00:10:12,687 but rather inconveniently, 198 00:10:12,687 --> 00:10:15,260 he's currently incarcerated at His Majesty's pleasure. 199 00:10:16,435 --> 00:10:17,592 We may not like his attitude, 200 00:10:18,436 --> 00:10:20,595 but he's bold, he's a killer, 201 00:10:22,806 --> 00:10:24,170 and the men will follow him anywhere. 202 00:10:25,476 --> 00:10:27,470 Are we sure this is a good idea? 203 00:10:29,479 --> 00:10:31,038 Of course we're not. 204 00:10:31,038 --> 00:10:32,244 But we're desperate. 205 00:10:33,584 --> 00:10:35,218 - Send him in. - (DOOR OPENS) 206 00:10:35,218 --> 00:10:36,686 SERGEANT: Forward! 207 00:10:36,686 --> 00:10:38,415 - (FOOTSTEPS APPROACHING) - (CHAINS CLINKING) 208 00:10:39,820 --> 00:10:40,857 SERGEANT: Stand there, Major. 209 00:10:42,724 --> 00:10:44,861 (INTRIGUING MUSIC CONTINUES) 210 00:10:54,637 --> 00:10:55,630 MAN: Thank you, Sergeant. 211 00:11:00,477 --> 00:11:01,707 Gus March-Phillips, 212 00:11:01,809 --> 00:11:02,873 this is Lieutenant Commander... 213 00:11:02,873 --> 00:11:05,339 Fleming. Ian Fleming. 214 00:11:05,441 --> 00:11:06,777 He used to be at Naval Intelligence, 215 00:11:06,777 --> 00:11:07,719 now he works for me. 216 00:11:11,157 --> 00:11:12,754 Why am I here, M? 217 00:11:12,754 --> 00:11:15,358 I have a mission I want you to lead. 218 00:11:15,460 --> 00:11:18,496 Why are you asking me, M? 219 00:11:18,496 --> 00:11:19,698 Help yourself to a cup of tea, Major. 220 00:11:30,177 --> 00:11:30,973 (GUS CLEARS THROAT) 221 00:11:33,675 --> 00:11:36,847 We both know that I'm... 222 00:11:38,947 --> 00:11:42,850 not very popular with the administration. 223 00:11:42,952 --> 00:11:45,215 M: The reason they find you unattractive 224 00:11:45,317 --> 00:11:47,990 is the very reason I find you attractive. 225 00:11:49,457 --> 00:11:50,492 Mission? 226 00:11:50,492 --> 00:11:52,154 M: Operation Postmaster. 227 00:11:52,154 --> 00:11:53,593 To neutralize the German U-boats 228 00:11:53,695 --> 00:11:54,689 in the North Atlantic. 229 00:11:56,069 --> 00:11:56,999 (RATTLING) 230 00:11:59,330 --> 00:12:02,372 - And, uh, what's the plan? - (SIGHS) 231 00:12:02,372 --> 00:12:04,166 FLEMING: The U-boats need 232 00:12:04,166 --> 00:12:05,769 - fuel and torpedoes. - Oh. 233 00:12:05,871 --> 00:12:06,940 But they also need 234 00:12:06,940 --> 00:12:09,539 carbon dioxide filters for oxygen. 235 00:12:09,539 --> 00:12:11,277 Without them, they can't dive and they can't hunt. 236 00:12:12,817 --> 00:12:14,379 Stuck on the surface, they're obsolete. 237 00:12:18,882 --> 00:12:20,522 Target? 238 00:12:20,522 --> 00:12:22,387 The Duchessa d'Aosta. 239 00:12:22,387 --> 00:12:24,526 She's an Italian ship the Germans have been using... 240 00:12:24,526 --> 00:12:25,720 (CONTINUES DRAGGING CHAIR) 241 00:12:29,401 --> 00:12:30,964 (FLEMING CLEARS THROAT) 242 00:12:30,964 --> 00:12:33,262 ...to refuel, re-arm and replenish 243 00:12:33,364 --> 00:12:36,036 the CO2 filters for the entire fleet. 244 00:12:36,036 --> 00:12:38,741 She's hidden off the coast of West Africa. 245 00:12:38,741 --> 00:12:41,379 A small island called Fernando Po. 246 00:12:41,379 --> 00:12:44,811 We want you to, um, sink her. 247 00:12:44,811 --> 00:12:46,582 M: You'll be posing as fishermen 248 00:12:46,582 --> 00:12:48,016 sailing down the west coast 249 00:12:48,016 --> 00:12:49,716 on board a trawler loaded with enough explosives 250 00:12:49,716 --> 00:12:51,819 to destroy the Duchessa. 251 00:12:51,819 --> 00:12:54,219 This is Agents Heron and Stewart. 252 00:12:54,219 --> 00:12:57,023 They'll be working undercover on the island. 253 00:12:57,023 --> 00:12:58,594 Mr. Heron's already established there, 254 00:12:58,594 --> 00:13:00,460 running various businesses. 255 00:13:00,563 --> 00:13:02,029 What businesses? 256 00:13:02,029 --> 00:13:05,463 A casino bar, and illegal exports game. 257 00:13:06,370 --> 00:13:07,902 Profitable? 258 00:13:07,902 --> 00:13:09,840 - I do quite well. - (LIGHTER CLICKS) 259 00:13:09,840 --> 00:13:12,404 High-ranking Nazis are my most valued clients. 260 00:13:12,971 --> 00:13:13,768 Good for you. 261 00:13:16,073 --> 00:13:17,471 (LIGHTER CLICKS) 262 00:13:17,573 --> 00:13:19,508 M: Miss Stewart, an actress and singer, 263 00:13:19,611 --> 00:13:21,416 has been training with us for the last two years. 264 00:13:21,416 --> 00:13:22,618 She'll be posing 265 00:13:22,618 --> 00:13:24,280 as a gold trader from New York. 266 00:13:24,382 --> 00:13:26,119 Her mission is to seduce and distract 267 00:13:26,221 --> 00:13:28,120 the island's Commanding Officer Heinrich Luhr. 268 00:13:28,222 --> 00:13:30,994 She's very capable and somewhat motivated. 269 00:13:31,991 --> 00:13:33,860 Motivated how, sir? 270 00:13:33,963 --> 00:13:35,867 My mother's side were German Jews. 271 00:13:37,602 --> 00:13:39,029 They were the first to go. 272 00:13:39,029 --> 00:13:40,437 Very sorry to hear that. 273 00:13:40,437 --> 00:13:41,932 I'm sure you'll recover. 274 00:13:41,932 --> 00:13:43,706 M: We have 44 days 275 00:13:43,808 --> 00:13:45,673 before the Nazis move their operation. 276 00:13:45,775 --> 00:13:46,801 We won't find them again. 277 00:13:50,508 --> 00:13:53,442 If I'm to do this, I'll need my own team. 278 00:13:53,442 --> 00:13:55,612 You won't like them. They're all, uh... 279 00:13:58,256 --> 00:14:00,087 mad. 280 00:14:00,087 --> 00:14:02,817 They'll need to be. Give us their names. 281 00:14:06,694 --> 00:14:08,063 Henry Hayes. 282 00:14:08,063 --> 00:14:11,601 A smart, young Irishman who hates the Nazis 283 00:14:11,601 --> 00:14:12,998 because his older brother, 284 00:14:12,998 --> 00:14:15,269 who was a close friend of mine, 285 00:14:15,269 --> 00:14:18,072 drowned after a U-boat sank his fishing trawler. 286 00:14:18,072 --> 00:14:21,072 I've taken him under my wing ever since. 287 00:14:21,072 --> 00:14:23,138 He's cunning, quiet and wily. 288 00:14:23,138 --> 00:14:24,507 More to the point, 289 00:14:24,507 --> 00:14:27,347 Hayes is a magnificent sailor and I trust him. 290 00:14:28,888 --> 00:14:31,282 If we're going to try and sink a large ship, 291 00:14:31,282 --> 00:14:34,455 we'll need Freddy "The Buzz" frogman. 292 00:14:34,455 --> 00:14:37,492 He can swim across the channel with his feet tied together. 293 00:14:37,492 --> 00:14:39,293 Admittedly, 294 00:14:39,293 --> 00:14:41,028 he's a convicted arsonist and a terrible misery 295 00:14:41,028 --> 00:14:43,097 unless he's destroying something. 296 00:14:43,097 --> 00:14:45,497 But he's very good at blowing things up. 297 00:14:46,970 --> 00:14:49,336 Next, we'll need the Danish hammer. 298 00:14:50,508 --> 00:14:52,509 Anders Lassen. 299 00:14:52,509 --> 00:14:53,778 Grew up wrestling bears 300 00:14:53,778 --> 00:14:55,511 and hunting elk on his family estate. 301 00:14:55,511 --> 00:14:56,781 He's a legend 302 00:14:56,781 --> 00:14:58,848 with a Bowie knife and a bow and arrow. 303 00:14:58,848 --> 00:15:01,183 He ran away at 18 to fight the Nazis 304 00:15:01,183 --> 00:15:03,679 after the Gestapo tortured his brother to death. 305 00:15:03,679 --> 00:15:06,754 He gave up filleting game for gutting Nazis. 306 00:15:06,856 --> 00:15:08,624 He then turned up on our shores 307 00:15:08,726 --> 00:15:10,187 ready to fight alongside us. 308 00:15:10,187 --> 00:15:12,520 He is an uncontrollable mad dog 309 00:15:12,520 --> 00:15:14,496 who knows a hundred creative ways 310 00:15:14,496 --> 00:15:15,593 to kill a man. 311 00:15:16,698 --> 00:15:18,398 And finally, 312 00:15:18,398 --> 00:15:21,401 and most importantly, we'll need Geoffrey Appleyard. 313 00:15:22,542 --> 00:15:25,409 Yes, we thought you might. 314 00:15:25,511 --> 00:15:27,307 That's why we sent him 315 00:15:27,307 --> 00:15:28,741 on a reconnaissance mission to Fernando Po. 316 00:15:28,741 --> 00:15:29,812 Unfortunately, 317 00:15:29,914 --> 00:15:31,345 the Nazis nabbed him on his return. 318 00:15:31,345 --> 00:15:34,546 All the more reason. He knows what we need to know. 319 00:15:35,587 --> 00:15:36,985 He's a master planner, 320 00:15:37,087 --> 00:15:40,623 a master survivor, a chess grand master 321 00:15:40,725 --> 00:15:42,092 and a surgeon with the blade. 322 00:15:44,921 --> 00:15:48,760 We spent two weeks together in a Dunkirk foxhole 323 00:15:48,760 --> 00:15:51,926 and if it wasn't for Apple, I would still be there today. 324 00:15:53,803 --> 00:15:54,929 No Apple, no mission. 325 00:15:55,806 --> 00:15:57,174 I'm afraid that's impossible. 326 00:15:57,174 --> 00:15:58,202 Why? 327 00:15:58,202 --> 00:16:00,339 M: Because he's being held 328 00:16:00,339 --> 00:16:03,006 by an entire German garrison on La Palma. 329 00:16:03,006 --> 00:16:04,609 (HUFFS, LAUGHS) 330 00:16:05,947 --> 00:16:07,483 La Palma's on the way. 331 00:16:07,585 --> 00:16:08,842 (MARJORIE SCOFFS) 332 00:16:08,945 --> 00:16:10,846 - That's insanity. - You let me worry about that. 333 00:16:14,761 --> 00:16:16,852 I must get me one of those coats. 334 00:16:20,666 --> 00:16:22,462 (AMUSING WESTERN MUSIC PLAYING) 335 00:16:39,143 --> 00:16:40,777 (LAUGHING) 336 00:16:44,789 --> 00:16:45,821 Now, any chance you can tell us 337 00:16:45,821 --> 00:16:47,122 what we're doing here, sir? 338 00:16:47,122 --> 00:16:49,288 Dry yourself off, frogman, and I'll tell you. 339 00:16:49,288 --> 00:16:51,359 The curiosity is eating us all up, sir. 340 00:16:55,628 --> 00:16:57,662 GUS: I apologize for all the secrecy, chaps. 341 00:16:58,470 --> 00:17:00,170 But this is 342 00:17:00,272 --> 00:17:05,532 an unsanctioned, unofficial and unauthorized mission. 343 00:17:05,634 --> 00:17:07,302 If we're picked up by the Brits, 344 00:17:07,302 --> 00:17:08,178 we will all go to jail. 345 00:17:10,212 --> 00:17:11,877 If we're picked up by the Germans, 346 00:17:11,979 --> 00:17:13,007 torture and death. 347 00:17:15,118 --> 00:17:16,344 So, it's just the four of us then? 348 00:17:16,446 --> 00:17:18,714 And Captain Appleyard. 349 00:17:18,816 --> 00:17:21,650 He's responsible for securing this information. 350 00:17:21,650 --> 00:17:24,929 He is, however, in a spot of bother. 351 00:17:24,929 --> 00:17:27,765 He is being held by the Germans on La Palma. 352 00:17:27,867 --> 00:17:29,295 Our first job is to liberate him. 353 00:17:29,295 --> 00:17:30,935 - Oh, so, that's all, is it? - GUS: No. 354 00:17:31,037 --> 00:17:33,002 We need to confirm Appleyard's intelligence. 355 00:17:33,002 --> 00:17:34,731 That's why there are two more agents 356 00:17:34,833 --> 00:17:37,299 on their way to Fernando Po by train, as we speak. 357 00:17:37,299 --> 00:17:39,103 Doing what, exactly? 358 00:17:39,103 --> 00:17:40,240 They'll be ensuring 359 00:17:40,342 --> 00:17:42,375 that those ships are filled with supplies, 360 00:17:42,478 --> 00:17:44,445 so they're worth blowing up in the first place. 361 00:17:46,509 --> 00:17:49,382 (TRAIN HORN BLARING) 362 00:17:49,484 --> 00:17:52,385 MARJORIE: It's one thing taking over the world, 363 00:17:52,487 --> 00:17:54,048 but do they have to take over the kitchen too? 364 00:17:55,489 --> 00:17:58,961 It's all sausage, cabbage and black bread. 365 00:17:59,063 --> 00:18:00,791 HERON: Who would you have preferred? 366 00:18:00,893 --> 00:18:04,627 MARJORIE: The French offer the refined classical take. 367 00:18:04,627 --> 00:18:08,203 Cote de boeuf, fromage, le beurre... 368 00:18:08,203 --> 00:18:10,537 - ca suffit! - (MEN SPEAKING INDISTINCTLY) 369 00:18:10,537 --> 00:18:13,067 What about the rustic spontaneity of the Italians? 370 00:18:14,772 --> 00:18:19,215 Their oils, the linguine, the tomatoes. 371 00:18:19,215 --> 00:18:21,717 I'd climb over the linguine to get to the fettucine. 372 00:18:21,717 --> 00:18:23,916 But the cinghiale. 373 00:18:23,916 --> 00:18:24,980 MARJORIE: Mmm. 374 00:18:26,088 --> 00:18:27,785 You have me with the wild boar. 375 00:18:29,060 --> 00:18:31,693 But then again, the Spanish offer 376 00:18:31,693 --> 00:18:32,994 the smorgasbord 377 00:18:33,097 --> 00:18:36,360 of the regional paella and tapas. 378 00:18:36,360 --> 00:18:38,565 And Jamon Iberico Andalucia. 379 00:18:39,537 --> 00:18:41,730 So? 380 00:18:41,730 --> 00:18:44,103 We're between a rock and a hard place. 381 00:18:44,103 --> 00:18:45,632 If the Brits win the war, 382 00:18:45,734 --> 00:18:47,101 we're stuck with fish and chips. 383 00:18:48,110 --> 00:18:49,147 If the Germans win the war, 384 00:18:50,915 --> 00:18:52,315 we're stuck with this menu. 385 00:18:53,485 --> 00:18:54,515 So? 386 00:18:56,318 --> 00:18:58,747 We'll have the sausage, the cabbage 387 00:18:58,747 --> 00:18:59,949 - and the black bread please. - (SIGHS) 388 00:19:01,320 --> 00:19:02,116 Tres bien. Merci. 389 00:19:07,330 --> 00:19:09,299 (SOLDIERS LAUGHING, SPEAKING INDISTINCTLY) 390 00:19:14,298 --> 00:19:15,129 (EXHALES) 391 00:19:19,810 --> 00:19:20,607 Our situation? 392 00:19:21,612 --> 00:19:22,972 Steady. 393 00:19:27,116 --> 00:19:28,846 (INDISTINCT CONVERSATION) 394 00:19:31,020 --> 00:19:32,488 (EXCITING MUSIC PLAYING) 395 00:19:32,590 --> 00:19:33,719 Steady. 396 00:19:34,791 --> 00:19:35,820 (EXHALES) 397 00:19:40,994 --> 00:19:42,156 Now. 398 00:19:48,604 --> 00:19:50,835 (SOLDIERS SPEAKING GERMAN INDISTINCTLY, LAUGHING) 399 00:19:51,973 --> 00:19:54,874 (IN GERMAN) 400 00:19:54,977 --> 00:19:56,005 MARJORIE: Mmm. 401 00:20:03,020 --> 00:20:04,016 (IN ENGLISH) I'm exhausted. 402 00:20:04,016 --> 00:20:06,752 (IN GERMAN) 403 00:20:08,192 --> 00:20:09,183 - (LAUGHING STOPS) - (MUSIC FADES) 404 00:20:14,363 --> 00:20:15,189 - (CHUCKLES) - (SOLDIERS SHUSHING) 405 00:20:18,636 --> 00:20:19,402 (GULPS) 406 00:20:24,843 --> 00:20:26,409 Entschuldigung, bitte. 407 00:20:27,307 --> 00:20:29,247 (EXCITING MUSIC PLAYING) 408 00:20:32,643 --> 00:20:34,208 (SOLDIERS SPEAKING INDISTINCTLY) 409 00:20:35,085 --> 00:20:36,116 OFFICER: (IN ENGLISH) Halt! 410 00:20:36,218 --> 00:20:37,280 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 411 00:20:37,280 --> 00:20:38,421 (CHATTER STOPS) 412 00:20:40,692 --> 00:20:42,216 (IN GERMAN) 413 00:20:52,333 --> 00:20:53,271 (IN ENGLISH) Is there a problem? 414 00:20:54,068 --> 00:20:55,702 (IN GERMAN) 415 00:21:04,514 --> 00:21:05,943 (IN ENGLISH) I can manage myself, thank you. 416 00:21:07,015 --> 00:21:09,317 (IN GERMAN) 417 00:21:09,317 --> 00:21:10,785 (IN ENGLISH) Allow me, Miss Stewart. 418 00:21:10,888 --> 00:21:12,048 (MUSIC FADES) 419 00:21:21,898 --> 00:21:24,093 (IN GERMAN) 420 00:21:25,365 --> 00:21:26,260 (IN ENGLISH) Allow me. 421 00:21:26,903 --> 00:21:27,937 Thank you. 422 00:21:27,937 --> 00:21:30,465 (EXCITING MUSIC PLAYING) 423 00:21:30,465 --> 00:21:31,600 SOLDIER: Prost! 424 00:21:31,702 --> 00:21:33,267 (SOLDIERS SPEAKING INDISTINCTLY) 425 00:21:34,639 --> 00:21:35,907 (EXCITING MUSIC CONTINUES) 426 00:21:47,759 --> 00:21:48,788 HERON: Door. 427 00:21:49,958 --> 00:21:50,988 Locked. 428 00:21:57,835 --> 00:21:59,362 HERON: Case? 429 00:21:59,362 --> 00:22:00,637 Working on it. 430 00:22:00,740 --> 00:22:01,933 (UNLOCKS CASE) 431 00:22:13,810 --> 00:22:15,617 (SOLDIERS SPEAKING INDISTINCTLY) 432 00:22:19,924 --> 00:22:21,319 (DIAL CLICKING) 433 00:22:21,319 --> 00:22:23,119 (TELEPHONE RINGING) 434 00:22:24,588 --> 00:22:25,829 (SIGNAL BEEPING) 435 00:22:25,931 --> 00:22:26,892 OPERATOR: Sir, contact. 436 00:22:29,167 --> 00:22:30,324 - (SIGNAL BEEPING) - Contact. 437 00:22:30,967 --> 00:22:32,128 Standing by. 438 00:22:37,408 --> 00:22:39,407 MARJORIE: Duchessa's manifest. Ready? 439 00:22:39,407 --> 00:22:41,669 - Ready. - 400 B-grade torpedoes. Check. 440 00:22:41,771 --> 00:22:43,207 (EXCITING MUSIC PLAYING) 441 00:22:43,310 --> 00:22:44,575 (SIGNAL BEEPING) 442 00:22:44,575 --> 00:22:46,408 OPERATOR: 400 B-grade torpedoes. 443 00:22:46,408 --> 00:22:47,650 M: Check. 444 00:22:47,650 --> 00:22:48,779 Check. 445 00:22:48,779 --> 00:22:50,610 MARJORIE: 5,000 tons of diesel. Check. 446 00:22:50,610 --> 00:22:51,521 (CLICKING) 447 00:22:53,023 --> 00:22:54,618 (SIGNAL BEEPING) 448 00:22:54,618 --> 00:22:56,257 OPERATOR: 5,000 tons of diesel. 449 00:22:56,360 --> 00:22:57,155 - Lieutenant. - OPERATOR: Yes, sir? 450 00:22:57,155 --> 00:22:58,424 M: Check. 451 00:22:58,527 --> 00:23:00,097 - (SIGNAL BEEPING) - HERON: Check. 452 00:23:00,199 --> 00:23:02,164 10,000 carbon dioxide filters. Check. 453 00:23:02,164 --> 00:23:04,693 (SOLDIERS SPEAKING INDISTINCTLY) 454 00:23:04,795 --> 00:23:06,360 End of message from Stork, sir. 455 00:23:07,004 --> 00:23:07,837 Confirm receipt. 456 00:23:07,837 --> 00:23:09,665 (SIGNAL BEEPING) 457 00:23:09,665 --> 00:23:10,808 HERON: Receipt confirmed. 458 00:23:10,808 --> 00:23:12,208 Urgent, Chequers. 459 00:23:12,208 --> 00:23:14,636 Get the car ready. Inform Fleming. 460 00:23:14,636 --> 00:23:15,578 Let's pack it up. 461 00:23:17,247 --> 00:23:18,443 No point robbing the bank 462 00:23:18,545 --> 00:23:20,115 if there's no gold in the vault. 463 00:23:20,217 --> 00:23:22,013 (EXCITING MUSIC CONTINUES) 464 00:23:24,320 --> 00:23:26,083 (SOLDIERS CONVERSING, LAUGHING) 465 00:23:27,023 --> 00:23:28,058 Thank you. 466 00:23:28,058 --> 00:23:29,359 It's truly comforting to know 467 00:23:29,359 --> 00:23:31,187 there's at least one gentleman in the world. 468 00:23:32,660 --> 00:23:34,094 SOLDIER: Ah! (SPEAKING GERMAN) Idiot! 469 00:23:34,196 --> 00:23:35,389 (HERON, IN GERMAN) 470 00:23:37,398 --> 00:23:38,634 (IN ENGLISH) Good day. 471 00:23:49,673 --> 00:23:50,448 (MUSIC FADES) 472 00:23:52,349 --> 00:23:56,454 Sausage, cabbage and black bread. 473 00:23:59,725 --> 00:24:00,590 (SIGHS) 474 00:24:02,657 --> 00:24:04,356 MAN: Hitler has made us an offer. 475 00:24:04,356 --> 00:24:05,689 An appeasement. 476 00:24:05,689 --> 00:24:07,694 But we must step down our army, 477 00:24:07,694 --> 00:24:10,825 surrender our Navy and accept Nazi rule. 478 00:24:10,825 --> 00:24:12,766 Otherwise, he promises 479 00:24:12,766 --> 00:24:16,565 total destruction of Britain and her empire. 480 00:24:16,565 --> 00:24:18,539 Our best option 481 00:24:18,539 --> 00:24:20,610 is to take Hitler's deal while we can. 482 00:24:22,245 --> 00:24:24,348 The Air Marshal agrees. 483 00:24:24,348 --> 00:24:28,942 He has more bombs, more men, more machines. 484 00:24:29,044 --> 00:24:30,981 We won't survive much longer. 485 00:24:31,083 --> 00:24:34,291 You have to make the only decision you can make 486 00:24:34,291 --> 00:24:36,021 in good conscience, Prime Minister. 487 00:24:36,021 --> 00:24:38,428 CHURCHILL: Good God, girls. Listen to yourselves. 488 00:24:38,428 --> 00:24:40,926 It's not appeasement, it's surrender. 489 00:24:40,926 --> 00:24:43,425 You still fail to realize who we're up against. 490 00:24:43,425 --> 00:24:47,137 With respect, Prime Minister, it's you who doesn't realize. 491 00:24:47,137 --> 00:24:48,539 We cannot hope to defeat him. 492 00:24:50,342 --> 00:24:53,368 Hitler is the mainspring of evil, 493 00:24:54,177 --> 00:24:55,445 a guttersnipe. 494 00:24:55,445 --> 00:24:57,445 This is not a man that we can negotiate with. 495 00:24:57,445 --> 00:24:59,383 I've read his book, Admiral Pound. 496 00:24:59,485 --> 00:25:02,348 The man is a vicious, victimized ideologue. 497 00:25:02,450 --> 00:25:03,477 He cannot be trusted. 498 00:25:06,316 --> 00:25:07,188 If I thought that we could've achieved peace 499 00:25:07,290 --> 00:25:08,322 through surrendering, 500 00:25:08,322 --> 00:25:10,317 I'd have done it already. 501 00:25:10,317 --> 00:25:12,660 We need to stop our country from starving. 502 00:25:12,660 --> 00:25:14,925 We need three million tons of supplies 503 00:25:14,925 --> 00:25:17,458 to cross the Atlantic every month. 504 00:25:17,458 --> 00:25:19,828 We are currently losing 50% of that to U-boat attacks. 505 00:25:19,930 --> 00:25:22,570 Another reason to take the deal. 506 00:25:22,570 --> 00:25:24,806 I've not finished, Algernon, darling. 507 00:25:26,375 --> 00:25:28,070 We need the Americans, 508 00:25:28,070 --> 00:25:29,842 and they will never enter the war 509 00:25:29,842 --> 00:25:31,808 if we already appear to be a losing side. 510 00:25:31,808 --> 00:25:34,350 Ending hostilities with Germany 511 00:25:34,350 --> 00:25:36,418 is the best path out of this mess. 512 00:25:36,520 --> 00:25:39,381 We are all in agreement, Prime Minister. 513 00:25:40,554 --> 00:25:41,515 Thank you, gentlemen. 514 00:25:46,024 --> 00:25:47,197 (STERNLY) Yes, thank you, gentlemen! 515 00:25:47,197 --> 00:25:48,027 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 516 00:25:52,003 --> 00:25:53,428 (DOOR OPENS) 517 00:25:53,428 --> 00:25:55,236 CHURCHILL: M, Fleming, this better be good news. 518 00:25:55,236 --> 00:25:56,338 M: Prime Minister, 519 00:25:56,338 --> 00:25:58,207 we have the manifest here, sir. 520 00:25:58,207 --> 00:25:59,774 It's been confirmed 521 00:25:59,774 --> 00:26:01,511 the Duchessa is fully laden with supplies 522 00:26:01,511 --> 00:26:03,875 to keep the U-boats operational indefinitely. 523 00:26:03,977 --> 00:26:07,611 If we're going to sink her, now is the time. 524 00:26:07,713 --> 00:26:09,015 They're on their way. 525 00:26:10,352 --> 00:26:11,551 And their chances? 526 00:26:11,551 --> 00:26:14,548 Well, if anyone can, they can. 527 00:26:19,164 --> 00:26:20,826 But if we're discovered, 528 00:26:20,826 --> 00:26:22,798 parliament will remove you from office. 529 00:26:24,760 --> 00:26:26,932 Well, 530 00:26:27,035 --> 00:26:28,798 we'd better make sure we're not discovered then. 531 00:26:28,798 --> 00:26:29,607 (SUSPENSEFUL MUSIC FADES) 532 00:26:32,268 --> 00:26:33,375 We'll take it from the cliffside. 533 00:26:33,375 --> 00:26:35,705 It's an 85-foot sheer climb. 534 00:26:35,705 --> 00:26:36,841 No one should notice 535 00:26:36,841 --> 00:26:39,013 a small, innocuous fishing vessel. 536 00:26:39,013 --> 00:26:41,448 We'll set up in the woods and see what we're up against, 537 00:26:41,550 --> 00:26:43,552 then we'll go for a night raid. 538 00:26:43,552 --> 00:26:46,250 Slip in quietly, find Apple, come out fast. 539 00:26:46,859 --> 00:26:48,118 Numbers? 540 00:26:48,220 --> 00:26:50,584 Intelligence suggests a garrison of 50 to 60. 541 00:26:52,022 --> 00:26:53,863 That should be about 15 each. 542 00:26:53,863 --> 00:26:57,431 Lassen, try not to be greedy. You do have a reputation. 543 00:26:57,431 --> 00:26:59,899 My killing days are over. 544 00:26:59,899 --> 00:27:02,136 I'm just here as a peacekeeping observer. 545 00:27:02,239 --> 00:27:04,133 (MEN CHUCKLE) 546 00:27:04,235 --> 00:27:06,901 Freddy, bag the kit, silence the weapons. 547 00:27:06,901 --> 00:27:08,778 (EXCITING MUSIC PLAYING) 548 00:27:19,653 --> 00:27:20,988 (SEAGULL SQUAWKING) 549 00:27:22,060 --> 00:27:22,825 (GUN COCKS) 550 00:27:41,103 --> 00:27:42,878 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 551 00:27:46,747 --> 00:27:48,642 (SOLDIERS SHOUTING IN GERMAN) 552 00:27:51,487 --> 00:27:52,912 FREDDY: When do we go? 553 00:27:52,912 --> 00:27:54,758 GUS: 0200. 554 00:27:54,758 --> 00:27:57,484 Take the towers first, then move onto the radio room, 555 00:27:57,484 --> 00:27:59,653 barracks and end up in the control room... 556 00:28:01,767 --> 00:28:03,459 - (DOG BARKS IN THE DISTANCE) - What do we have here? 557 00:28:04,167 --> 00:28:05,464 Gestapo. 558 00:28:05,464 --> 00:28:07,199 How'd you know? 559 00:28:07,301 --> 00:28:10,199 GUS: The badder they are, the better they're dressed. 560 00:28:10,301 --> 00:28:12,374 I really must get me one of those coats. 561 00:28:12,476 --> 00:28:13,975 They must be here for Apple. 562 00:28:15,471 --> 00:28:18,177 It's either torture or, uh, extraction, sir. 563 00:28:18,177 --> 00:28:20,482 GUS: If they extract him, it'll be the end of Apple. 564 00:28:20,482 --> 00:28:21,675 We won't be seeing him again. 565 00:28:22,716 --> 00:28:23,983 I'm afraid, gentlemen, 566 00:28:23,983 --> 00:28:25,653 we're not going to have the luxury of night. 567 00:28:25,653 --> 00:28:26,982 We're going to have to go in now. 568 00:28:26,982 --> 00:28:28,225 (SOLDIERS SPEAKING GERMAN) 569 00:28:28,327 --> 00:28:29,683 (BOTH SHOUTING IN GERMAN) 570 00:28:31,695 --> 00:28:32,686 - (ARROWS WHIZZING) - (SOLDIERS GRUNT) 571 00:28:33,989 --> 00:28:35,095 (SPLUTTERS) 572 00:28:36,861 --> 00:28:37,933 (MUSIC FADES) 573 00:28:40,034 --> 00:28:41,202 (IN ENGLISH) So, what's happened there then? 574 00:28:41,305 --> 00:28:42,529 It looks like 575 00:28:42,529 --> 00:28:43,603 they've been plugged full of arrows, Haysey. 576 00:28:43,705 --> 00:28:44,698 Well, where did the arrows go? 577 00:28:45,971 --> 00:28:46,777 FREDDY: Straight through them. 578 00:28:47,740 --> 00:28:50,614 (LASSEN GRUNTING) 579 00:28:50,614 --> 00:28:53,216 There were two more round the other side. 580 00:28:53,318 --> 00:28:54,415 Where are they now? 581 00:28:54,517 --> 00:28:56,350 Same place as these two. 582 00:28:56,350 --> 00:28:57,818 Nazi heaven. 583 00:28:57,818 --> 00:28:59,453 Well, we've got less than seven minutes 584 00:28:59,555 --> 00:29:00,785 before they're missed. 585 00:29:00,887 --> 00:29:03,016 Alarms, dogs. None of it good. 586 00:29:03,016 --> 00:29:04,152 (GUNS FIRING) 587 00:29:04,152 --> 00:29:05,727 Go undercover of the engine. 588 00:29:05,727 --> 00:29:07,556 Only break cover when things go bang. 589 00:29:08,528 --> 00:29:09,558 (SIGHS) 590 00:29:11,161 --> 00:29:12,569 I have a great idea, Lassen. 591 00:29:12,569 --> 00:29:14,229 Why don't you march off by yourself 592 00:29:14,331 --> 00:29:15,800 and fill those Germans full of arrows? 593 00:29:15,902 --> 00:29:17,731 (TENSE WESTERN MUSIC PLAYING) 594 00:29:22,542 --> 00:29:23,737 (GRUNTS) 595 00:29:26,447 --> 00:29:28,579 GUS: Freddy, grab the scissors and help him with that fence. 596 00:29:28,579 --> 00:29:29,649 Aye, sir. 597 00:29:29,751 --> 00:29:31,745 (THRILLING MUSIC PLAYING) 598 00:29:34,950 --> 00:29:35,749 (GRUNTS) 599 00:29:41,796 --> 00:29:42,827 (SOLDIER SPEAKING INDISTINCTLY) 600 00:29:42,929 --> 00:29:43,757 (VEHICLE ENGINE WHIRRING) 601 00:29:49,971 --> 00:29:51,573 Haysey, you're with me. We go left. 602 00:29:51,573 --> 00:29:54,403 Freddy, Lassen, you go right. 603 00:29:54,403 --> 00:29:56,112 Fill your boots, gentlemen, and bon appetit. 604 00:29:56,214 --> 00:29:57,247 (SNIPPING) 605 00:29:57,247 --> 00:29:58,607 (ENGINE SPUTTERING) 606 00:30:00,146 --> 00:30:01,751 - See you at the tower. - (GUNS COCK) 607 00:30:01,751 --> 00:30:03,447 GUS: And remember, gentlemen, try to have fun. 608 00:30:08,156 --> 00:30:11,587 - (GUNS FIRING QUIETLY) - (SOLDIERS CLAMORING) 609 00:30:14,794 --> 00:30:15,965 (ENGINE WHIRRING) 610 00:30:21,803 --> 00:30:23,841 (OFFICER SPEAKING GERMAN) 611 00:30:27,302 --> 00:30:29,110 (MAN SPEAKING ON RADIO) 612 00:30:33,583 --> 00:30:35,350 (GUN FIRING QUIETLY) 613 00:30:35,452 --> 00:30:36,513 (ENGINE WHIRRING) 614 00:30:38,456 --> 00:30:39,483 (GUN FIRING QUIETLY) 615 00:30:42,618 --> 00:30:44,992 - (GROANS) - (IN ENGLISH) So far, so good. 616 00:30:45,094 --> 00:30:46,692 - (ENGINE WHIRRING) - Doing rather well, Haysey. 617 00:30:46,794 --> 00:30:47,892 Oh, why thank you, sir. 618 00:30:47,994 --> 00:30:49,564 (SOLDIER SPEAKING GERMAN) 619 00:30:49,666 --> 00:30:50,824 (OFFICER SPEAKING GERMAN) 620 00:30:53,505 --> 00:30:54,828 (OFFICER 2 SPEAKING GERMAN) 621 00:30:56,540 --> 00:30:58,337 (SOLDIERS LAUGHING) 622 00:30:59,434 --> 00:31:01,505 (GUS LAUGHING UPROARIOUSLY) 623 00:31:03,513 --> 00:31:04,310 (STOPS LAUGHING) 624 00:31:05,682 --> 00:31:06,981 (IN ENGLISH) It's very good. 625 00:31:06,981 --> 00:31:08,842 - (GUNS FIRING QUIETLY) - (SOLDIERS SCREAMING) 626 00:31:11,654 --> 00:31:12,846 (GUN FIRING QUIETLY) 627 00:31:14,449 --> 00:31:16,058 (OFFICER 1 SPEAKING GERMAN) 628 00:31:25,735 --> 00:31:27,404 (OFFICER 2 SPEAKING GERMAN) 629 00:31:27,506 --> 00:31:28,535 (OFFICER 1 SPEAKING GERMAN) 630 00:31:28,637 --> 00:31:29,698 (SPEAKING GERMAN) 631 00:31:37,907 --> 00:31:39,374 - (OFFICER 3 SPEAKING GERMAN) - (MUSIC CRESCENDOES, FADES) 632 00:31:39,476 --> 00:31:40,918 - (EXPLOSION) - (SOLDIERS SCREAMING) 633 00:31:41,683 --> 00:31:44,854 (ALL CLAMORING) 634 00:31:44,854 --> 00:31:47,015 (IN ENGLISH) Sounds like stealth mode's over. 635 00:31:47,015 --> 00:31:48,090 Haysey, down! 636 00:31:49,087 --> 00:31:50,059 (SOLDIERS SCREAMING) 637 00:31:50,890 --> 00:31:52,061 (BULLETS CLANGING) 638 00:32:06,577 --> 00:32:07,508 (MACHINE GUN STOPS) 639 00:32:07,508 --> 00:32:08,946 (ALARM BLARING) 640 00:32:11,506 --> 00:32:13,280 (SOLDIERS CLAMORING OUTSIDE) 641 00:32:16,018 --> 00:32:17,911 (UPBEAT ELECTRONIC MUSIC PLAYING) 642 00:32:25,962 --> 00:32:27,153 - (GUN FIRING QUIETLY) - (GROANS) 643 00:32:27,153 --> 00:32:28,394 (COUGHING) 644 00:32:29,733 --> 00:32:30,726 - (HACKS) - (GUN FIRES QUIETLY) 645 00:32:31,734 --> 00:32:33,227 (SOLDIERS COUGHING) 646 00:32:33,227 --> 00:32:35,170 (SOLDIERS SHOUT, GROAN) 647 00:32:38,135 --> 00:32:39,141 (SOLDIER GROANS) 648 00:32:40,908 --> 00:32:42,571 (GUN FIRES QUIETLY) 649 00:32:42,571 --> 00:32:44,271 - (SOLDIER GROANING) - (GUN FIRES QUIETLY) 650 00:32:44,373 --> 00:32:45,439 (SHOUTING IN GERMAN) 651 00:32:45,541 --> 00:32:46,580 - (GUN FIRES QUIETLY) - (GROANS) 652 00:32:46,580 --> 00:32:48,018 (BOTH GRUNTING) 653 00:32:49,411 --> 00:32:50,944 (SOLDIERS CLAMORING) 654 00:32:53,456 --> 00:32:54,923 (GROANS) 655 00:32:54,923 --> 00:32:56,257 - Nein! Nein! (GROANS) - (GRUNTS) 656 00:32:59,122 --> 00:32:59,953 (WHIMPERS) 657 00:33:01,630 --> 00:33:02,428 (BOTH GRUNT) 658 00:33:03,568 --> 00:33:06,003 (CLAMORING, SCREAMING) 659 00:33:07,571 --> 00:33:09,837 (BOTH GRUNTING) 660 00:33:09,939 --> 00:33:11,602 - (STABBING) - (OFFICER GROANS) 661 00:33:12,843 --> 00:33:14,442 - (LASSEN GRUNTS) - (SOLDIER YELLS) 662 00:33:14,442 --> 00:33:16,810 (YELLING) 663 00:33:16,810 --> 00:33:18,279 (LASSEN AND SOLDIER GRUNT) 664 00:33:18,279 --> 00:33:18,972 - (SOLDIER SHOUTING IN GERMAN) - (GUN FIRES QUIETLY) 665 00:33:20,980 --> 00:33:21,975 (MUSIC FADES) 666 00:33:22,850 --> 00:33:24,879 (LASSEN PANTING) 667 00:33:29,091 --> 00:33:29,851 (IN ENGLISH) Do we know each other? 668 00:33:30,794 --> 00:33:32,557 - No. - (SOLDIER CHOKING) 669 00:33:33,663 --> 00:33:34,988 (SPLUTTERING) 670 00:33:39,031 --> 00:33:39,993 (KNIFE CLINKS) 671 00:33:41,805 --> 00:33:43,205 - (STABS) - (SOLDIER SCREAMS) 672 00:33:43,838 --> 00:33:44,866 (CLEARS THROAT) 673 00:33:47,446 --> 00:33:48,243 (LASSEN GRUNTS) 674 00:33:49,207 --> 00:33:51,306 Is that a heart, Lassen? 675 00:33:51,306 --> 00:33:52,811 For the avoidance of doubt. 676 00:33:52,811 --> 00:33:55,115 Apple, old boy. 677 00:33:55,115 --> 00:33:56,647 - Gus. - GUS: I see you two have met. 678 00:33:57,687 --> 00:33:59,351 This is Haysey. 679 00:33:59,453 --> 00:34:01,921 - GEOFFREY: Pleasure, Haysey. - Pleasure's mine. 680 00:34:02,023 --> 00:34:03,225 I thought you might need these. 681 00:34:04,222 --> 00:34:06,090 Jolly thoughtful of you. 682 00:34:06,192 --> 00:34:07,020 FREDDY: You all find him? 683 00:34:08,697 --> 00:34:09,858 Oh, goody. 684 00:34:12,036 --> 00:34:13,103 Bloody hell, what happened to your nipples? 685 00:34:17,806 --> 00:34:19,868 You all right? 686 00:34:19,868 --> 00:34:22,277 Couldn't unplug me, could you? Battery's still on. 687 00:34:23,714 --> 00:34:24,741 (ELECTRICITY CRACKLING) 688 00:34:27,083 --> 00:34:29,042 (INTRIGUING WESTERN MUSIC PLAYING) 689 00:34:37,826 --> 00:34:39,855 (GUS LAUGHING) 690 00:34:43,361 --> 00:34:45,135 (DRAMATIC GUITAR MUSIC PLAYING) 691 00:35:07,251 --> 00:35:09,082 (MOTOR WHIRRING) 692 00:35:15,800 --> 00:35:17,596 (CROWD SPEAKING INDISTINCTLY) 693 00:35:30,781 --> 00:35:31,742 (GREETING IN ITALIAN) 694 00:35:32,948 --> 00:35:34,107 (INDISTINCT CHATTER) 695 00:35:37,380 --> 00:35:38,155 (SOLDIERS GRUNT) 696 00:35:38,920 --> 00:35:40,287 (FOGHORN BLARES) 697 00:35:40,287 --> 00:35:41,950 (IN ENGLISH) Did you see the Duchessa, 698 00:35:42,990 --> 00:35:44,751 the tug boats? 699 00:35:44,751 --> 00:35:47,021 And rather a lot of Nazi soldiers. 700 00:35:48,228 --> 00:35:49,966 Why wasn't that in your report? 701 00:35:49,966 --> 00:35:54,033 Because those soldiers and those guns, 702 00:35:54,135 --> 00:35:56,701 and those S-Boats are all new. 703 00:35:58,605 --> 00:36:01,637 That's a lot more than the boys are expecting. 704 00:36:01,739 --> 00:36:03,811 A month ago, it was a dozen mechanics. 705 00:36:03,811 --> 00:36:04,944 Six drunk sailors. 706 00:36:04,944 --> 00:36:06,276 Two fat Spaniards. 707 00:36:06,276 --> 00:36:07,976 And a Nazi in a pear tree. 708 00:36:10,516 --> 00:36:12,453 I'd say, we're gonna need more help. 709 00:36:14,616 --> 00:36:16,056 You leave that to me. 710 00:36:16,056 --> 00:36:17,419 - Of course. - (MAN GROANS) 711 00:36:17,419 --> 00:36:19,152 (MAN YELLING IN GERMAN) 712 00:36:20,196 --> 00:36:21,856 - (GRUNTS) - HERON: But right now... 713 00:36:21,958 --> 00:36:24,027 - (MAN GROANS) - ...you need to meet that man. 714 00:36:24,129 --> 00:36:25,229 (LAUGHING) 715 00:36:25,229 --> 00:36:27,234 (INTRIGUING MUSIC PLAYING) 716 00:36:27,234 --> 00:36:29,471 HERON: Your man. The reason you're here. 717 00:36:29,471 --> 00:36:31,303 MAN: Ah. 718 00:36:31,303 --> 00:36:33,375 The only thing worse than a Nazi... 719 00:36:34,710 --> 00:36:35,740 is him. 720 00:36:40,984 --> 00:36:42,879 (INTRIGUING MUSIC CONTINUES) 721 00:36:49,826 --> 00:36:51,252 (KNOCKING AT DOOR) 722 00:36:51,355 --> 00:36:52,185 (MUSIC FADES) 723 00:36:53,961 --> 00:36:54,994 (DOOR OPENS) 724 00:36:54,994 --> 00:36:57,267 (SOLDIER, IN GERMAN) 725 00:36:59,233 --> 00:37:00,193 (SOLDIER SPEAKING GERMAN) 726 00:37:03,537 --> 00:37:05,437 (IN ENGLISH) I'm very disappointed, Heron. 727 00:37:05,437 --> 00:37:07,735 There are 16 crates in my warehouse 728 00:37:07,837 --> 00:37:10,341 you have not yet shipped to the mainland. 729 00:37:10,341 --> 00:37:12,479 No need to fret, Herr Luhr. 730 00:37:12,479 --> 00:37:13,681 They'll still be delivered by the agreed date. 731 00:37:13,681 --> 00:37:15,115 That may be. 732 00:37:15,115 --> 00:37:17,445 But they take up valuable space. 733 00:37:17,445 --> 00:37:18,515 For this, I expect 734 00:37:18,515 --> 00:37:20,686 a significant reduction in your fee. 735 00:37:22,324 --> 00:37:23,893 - HERON: I can do 5%... - (SCOFFS) 736 00:37:23,893 --> 00:37:25,525 ...as a gesture of goodwill. 737 00:37:25,525 --> 00:37:29,064 Twenty. And don't waste my precious time haggling. 738 00:37:29,064 --> 00:37:30,129 MARJORIE: Well, strictly speaking, 739 00:37:30,231 --> 00:37:31,596 there should be no reductions, 740 00:37:31,699 --> 00:37:34,535 since there's not yet been any breach of contract. 741 00:37:34,535 --> 00:37:38,231 Five is more than polite, 20 rings like a sour note, 742 00:37:38,906 --> 00:37:40,035 it jars. 743 00:37:40,611 --> 00:37:42,539 It jars? 744 00:37:42,539 --> 00:37:45,246 Am I being accused of disharmony? 745 00:37:45,246 --> 00:37:47,449 I take that as a personal affront. 746 00:37:50,684 --> 00:37:54,081 And I am supposing you are not the secretary. 747 00:37:54,081 --> 00:37:57,157 Miss Stewart is the contact I said I'd arrange. 748 00:37:57,157 --> 00:37:59,626 Ah, your New York gold contact? 749 00:38:00,896 --> 00:38:01,955 I told you, 750 00:38:02,057 --> 00:38:04,257 I already have a satisfying arrangement. 751 00:38:05,032 --> 00:38:06,063 Have a seat. 752 00:38:06,063 --> 00:38:07,331 Thank you. 753 00:38:07,433 --> 00:38:10,263 (HEINRICH SPEAKING GERMAN) 754 00:38:12,475 --> 00:38:14,267 (IN ENGLISH) Well, I hope I don't disappoint. 755 00:38:14,876 --> 00:38:17,444 (LAUGHS) 756 00:38:17,546 --> 00:38:19,514 I can't make a decision on this presentation. 757 00:38:20,245 --> 00:38:21,546 Early days. 758 00:38:21,546 --> 00:38:23,581 Well, if early days do come too soon, 759 00:38:23,581 --> 00:38:25,520 and seasons change with a Hunter's Moon. 760 00:38:26,119 --> 00:38:28,919 (IN GERMAN) 761 00:38:33,565 --> 00:38:34,331 Hmm. 762 00:38:35,094 --> 00:38:37,033 Hmm. 763 00:38:37,135 --> 00:38:37,932 (IN ENGLISH) I have to say, Heron, 764 00:38:37,932 --> 00:38:39,632 for all your flaws, 765 00:38:39,734 --> 00:38:41,701 you do have a habit of pulling rabbits from hats. 766 00:38:43,601 --> 00:38:46,406 (CLASSICAL MUSIC PLAYING) 767 00:38:46,406 --> 00:38:49,309 So, how much gold do you wish to move, 768 00:38:49,309 --> 00:38:50,347 - Miss Stewart? - (LIGHTER CLICKS) 769 00:38:52,807 --> 00:38:54,879 As much as you can find. 770 00:39:00,023 --> 00:39:02,391 As I mentioned before, 771 00:39:02,391 --> 00:39:05,389 I do already have a very profitable arrangement. 772 00:39:05,491 --> 00:39:07,955 And despite of your commentary, 773 00:39:07,955 --> 00:39:10,400 I pride myself on maintaining harmony. 774 00:39:11,695 --> 00:39:14,371 Now, why should I entertain you? 775 00:39:17,475 --> 00:39:19,599 Because you'll make more money and have lots of fun 776 00:39:19,599 --> 00:39:20,575 whilst doing so. 777 00:39:22,478 --> 00:39:25,811 If I'm not good for my word, don't pay me. 778 00:39:30,513 --> 00:39:32,180 (IN GERMAN) 779 00:39:40,896 --> 00:39:41,996 (LAUGHS) 780 00:39:41,996 --> 00:39:42,828 (IN ENGLISH) Bravo. 781 00:39:44,667 --> 00:39:47,261 I will talk to my people and then we'll rendezvous. 782 00:39:48,035 --> 00:39:49,065 Lovely. 783 00:39:53,475 --> 00:39:55,275 When the sly red cat barks at dawn, 784 00:39:55,275 --> 00:39:57,279 and kills just for her pleasure, 785 00:39:57,381 --> 00:40:00,214 who shares the meal the cat did steal 786 00:40:00,214 --> 00:40:01,583 when both looked on in pleasure? 787 00:40:04,482 --> 00:40:05,422 Auf wiedersehen. 788 00:40:11,224 --> 00:40:13,254 (IN GERMAN) 789 00:40:19,034 --> 00:40:20,894 (CHUCKLES) 790 00:40:20,997 --> 00:40:22,769 (CLASSICAL MUSIC CONTINUES PLAYING) 791 00:40:42,257 --> 00:40:43,288 (CLASSICAL MUSIC FADES) 792 00:40:43,390 --> 00:40:45,024 (TENSE MUSIC PLAYING) 793 00:40:45,024 --> 00:40:46,227 (SIGHS) 794 00:40:46,227 --> 00:40:48,292 (PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY) 795 00:40:48,394 --> 00:40:49,422 (FLICKING LIGHTER) 796 00:40:52,895 --> 00:40:54,296 The riddle was a nice touch. 797 00:40:54,398 --> 00:40:55,670 (SIGHS) 798 00:40:58,107 --> 00:40:59,273 The hook's in. 799 00:40:59,273 --> 00:41:00,268 (CONTINUES FLICKING LIGHTER) 800 00:41:02,379 --> 00:41:04,140 Now be careful how you reel him in. 801 00:41:13,825 --> 00:41:15,521 (INHALES) 802 00:41:15,521 --> 00:41:16,718 I'll make sure the harbor's empty 803 00:41:16,718 --> 00:41:17,923 when the boys arrive. 804 00:41:19,460 --> 00:41:21,360 How are you going to do that? 805 00:41:21,462 --> 00:41:23,363 I'll throw a party at my club. 806 00:41:23,363 --> 00:41:25,995 A costume party for the officers 807 00:41:26,098 --> 00:41:27,966 and a second party at the dock for the soldiers. 808 00:41:29,766 --> 00:41:30,771 People like my parties. 809 00:41:31,976 --> 00:41:33,136 Everyone but Luhr. 810 00:41:33,935 --> 00:41:35,707 That will be your job. 811 00:41:35,707 --> 00:41:37,514 All the rats will follow the piper. 812 00:41:45,621 --> 00:41:46,386 GEOFFREY: So, if I understand correctly, 813 00:41:46,489 --> 00:41:47,983 we're currently here in La Palma. 814 00:41:48,085 --> 00:41:49,925 We'll sail around German-controlled Africa 815 00:41:49,925 --> 00:41:50,985 to Fernando Po, 816 00:41:51,087 --> 00:41:52,722 which is just north of the Equator, 817 00:41:52,722 --> 00:41:54,493 just off the West African coast. 818 00:41:54,493 --> 00:41:56,629 So that's the shortest route? 819 00:41:56,629 --> 00:41:58,199 Yes, but we don't want to go shorter. 820 00:41:58,301 --> 00:42:00,200 Our priority is not to be seen. 821 00:42:00,302 --> 00:42:02,769 You mean, be seen again. 822 00:42:02,769 --> 00:42:05,965 Again? Getting a little sloppy on us now, Gussy? 823 00:42:05,965 --> 00:42:07,341 Had a run-in already? 824 00:42:07,341 --> 00:42:09,073 Never mind us, Apple, old boy. 825 00:42:10,014 --> 00:42:11,471 Remind me again 826 00:42:11,471 --> 00:42:12,948 how you found your nipples attached to a car battery. 827 00:42:12,948 --> 00:42:14,214 (CHUCKLING) 828 00:42:14,316 --> 00:42:15,947 Yes. Wasn't my fault. 829 00:42:15,947 --> 00:42:17,649 Bad intelligence. Plus it was almost worth it 830 00:42:17,649 --> 00:42:19,047 to watch the heart-snatcher at work. 831 00:42:19,149 --> 00:42:21,054 I'm better known as a lover than a fighter. 832 00:42:21,157 --> 00:42:22,414 Jesus Christ! 833 00:42:22,517 --> 00:42:23,986 If that's how you fight, I'd hate to see you love. 834 00:42:23,986 --> 00:42:25,353 You don't have to worry about that, 835 00:42:26,626 --> 00:42:28,658 you're too pretty for me. 836 00:42:28,658 --> 00:42:30,523 Freddy, on the other hand... 837 00:42:31,994 --> 00:42:33,526 You'd have to catch me first. 838 00:42:34,335 --> 00:42:35,572 I do love to hunt. 839 00:42:37,008 --> 00:42:38,036 You'd be lucky. 840 00:42:39,034 --> 00:42:40,500 I'm really getting quite hot. 841 00:42:40,500 --> 00:42:43,343 Anyway, my suggestion is that we take this wider route. 842 00:42:43,343 --> 00:42:44,812 It's obviously longer 843 00:42:44,812 --> 00:42:45,877 but it should avoid any awkward conversations 844 00:42:45,877 --> 00:42:48,611 with German U-boats or British warships. 845 00:42:48,611 --> 00:42:49,781 Weather-dependent, 846 00:42:49,781 --> 00:42:51,544 we should make it there in 15 days. 847 00:42:52,582 --> 00:42:53,819 Agreed. 848 00:42:53,819 --> 00:42:55,548 Haysey, do you think you could manage that? 849 00:42:56,589 --> 00:42:57,620 Leave it to me, sir. 850 00:42:57,722 --> 00:42:59,057 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 851 00:43:12,939 --> 00:43:14,743 (PEOPLE LAUGHING, SPEAKING INDISTINCTLY) 852 00:43:20,582 --> 00:43:21,414 - (MAN SHOUTS) - (MUSIC FADES) 853 00:43:21,414 --> 00:43:23,211 Just do as you're told 854 00:43:23,211 --> 00:43:24,713 - and get me another drink! - (GLASSES CLINK) 855 00:43:24,713 --> 00:43:25,913 MAN: Captain, sir. 856 00:43:26,015 --> 00:43:27,320 Can I get you something to eat? 857 00:43:27,422 --> 00:43:28,689 May I... Come this way. 858 00:43:28,689 --> 00:43:29,817 - (OBJECTS CLATTERING) - Take your hands off me. 859 00:43:29,817 --> 00:43:31,386 (CAPTAIN EXHALES) 860 00:43:32,557 --> 00:43:33,586 You know, 861 00:43:35,231 --> 00:43:35,995 I like you, Femi. 862 00:43:38,065 --> 00:43:41,002 But you touch me again and you're going to jail. 863 00:43:41,002 --> 00:43:42,067 Femi. 864 00:43:44,406 --> 00:43:45,906 (CHATTER CONTINUES) 865 00:43:47,376 --> 00:43:48,436 I'll deal with him. 866 00:43:49,611 --> 00:43:50,603 Please take care of Miss Stewart. 867 00:43:53,616 --> 00:43:55,480 You know what you need, Captain Binea? 868 00:43:55,582 --> 00:43:56,609 I know what I need. 869 00:43:57,386 --> 00:44:00,283 But do you, Ricardo? 870 00:44:01,786 --> 00:44:03,319 You need another drink. 871 00:44:06,095 --> 00:44:07,127 Marty, 872 00:44:07,229 --> 00:44:08,692 good stuff. 873 00:44:08,794 --> 00:44:12,092 Ricardo, that's why I love you. 874 00:44:12,092 --> 00:44:13,494 - You understand. - (GLASS CLINKS) 875 00:44:14,503 --> 00:44:15,628 HERON: This is Fernando Po. 876 00:44:16,933 --> 00:44:17,938 Everybody's welcome. 877 00:44:19,276 --> 00:44:21,271 Si... Everybody. 878 00:44:22,609 --> 00:44:24,144 Too many body I think. 879 00:44:24,247 --> 00:44:25,506 (MAN LAUGHING) 880 00:44:28,150 --> 00:44:29,147 Armando? 881 00:44:30,753 --> 00:44:32,651 Have you fallen out with our new friends? 882 00:44:32,651 --> 00:44:34,482 (SIGHS) It's not fair, Ricardo. 883 00:44:35,291 --> 00:44:36,649 This is my harbor. 884 00:44:37,656 --> 00:44:39,328 I am in charge. 885 00:44:39,328 --> 00:44:40,923 Are they stepping on your toes? 886 00:44:40,923 --> 00:44:42,089 They don't step, they stamp! 887 00:44:42,089 --> 00:44:44,099 They tell Captain Binea nothing. 888 00:44:44,099 --> 00:44:44,965 (CHATTER STOPS) 889 00:44:47,831 --> 00:44:49,066 Only now do I hear 890 00:44:49,066 --> 00:44:50,567 the Duchessa is leaving the harbor early. 891 00:44:50,669 --> 00:44:52,236 (CHATTER RESUMES) 892 00:44:53,310 --> 00:44:54,304 Well, good riddance. 893 00:44:55,676 --> 00:44:57,076 The harbor will be yours again. 894 00:44:59,342 --> 00:45:01,674 When will you be free of that ugly vessel? 895 00:45:02,352 --> 00:45:03,676 Three days earlier. 896 00:45:05,050 --> 00:45:06,679 Then we should have another drink. 897 00:45:07,951 --> 00:45:09,987 To celebrate. Marty... 898 00:45:09,987 --> 00:45:11,926 Another round for our Harbor Master. 899 00:45:13,622 --> 00:45:17,160 So, Captain, do you know where they wish to relocate? 900 00:45:17,160 --> 00:45:20,528 It's neither cat nor dog that kills for fun, 901 00:45:21,537 --> 00:45:23,696 it's the vixen, not another. 902 00:45:24,806 --> 00:45:27,241 There's only two that kill for fun, 903 00:45:27,343 --> 00:45:29,543 my pretty friend, 904 00:45:29,543 --> 00:45:32,612 the fox and his human brother. 905 00:45:32,715 --> 00:45:34,608 - (LAUGHING) - (MARJORIE CHUCKLES) 906 00:45:49,425 --> 00:45:51,724 I believe I have resolved your little riddle. 907 00:45:53,469 --> 00:45:56,203 Chapeau. You play well. 908 00:45:56,203 --> 00:45:57,730 (TAPPING) 909 00:45:59,408 --> 00:46:00,909 Speaking of foxes, 910 00:46:02,537 --> 00:46:05,738 Horowitz and Meyer, West 47th Street. 911 00:46:06,614 --> 00:46:07,575 Have you heard of them? 912 00:46:08,749 --> 00:46:09,918 I don't believe I have, no. 913 00:46:11,387 --> 00:46:12,151 (LIGHTER CLINKS) 914 00:46:17,360 --> 00:46:18,256 (CHATTER FADES) 915 00:46:36,974 --> 00:46:38,144 (LIGHTER CLINKS SOFTLY) 916 00:46:43,982 --> 00:46:45,518 They're the largest gold traders 917 00:46:45,620 --> 00:46:47,423 in Midtown New York 918 00:46:47,423 --> 00:46:48,781 and you haven't heard of them? 919 00:46:49,988 --> 00:46:51,652 I'm afraid I haven't, no. 920 00:46:54,228 --> 00:46:56,324 I am familiar, of course, with Horowitz and Haim. 921 00:46:56,426 --> 00:46:58,659 But they're in the west side of the city. 922 00:47:01,404 --> 00:47:02,628 But then again, 923 00:47:02,628 --> 00:47:04,368 I'm sure you already knew that, didn't you? 924 00:47:10,808 --> 00:47:11,804 I'm curious, 925 00:47:13,244 --> 00:47:15,379 how do you find dealing with the Jew? 926 00:47:16,486 --> 00:47:18,684 Oh, dear. (CHUCKLES) 927 00:47:18,786 --> 00:47:19,884 I've slipped from one snare 928 00:47:19,884 --> 00:47:21,616 only to find myself in another. 929 00:47:23,625 --> 00:47:24,487 How shall I put this? 930 00:47:25,463 --> 00:47:26,796 I fear your brilliant leader 931 00:47:26,796 --> 00:47:28,865 has mischaracterized the ancient tribe of Jahuda. 932 00:47:29,698 --> 00:47:31,064 Their ability to not only 933 00:47:31,064 --> 00:47:33,732 survive 3,000 years with a boot on their neck, 934 00:47:33,834 --> 00:47:37,137 but to prosper in spite of it... 935 00:47:37,137 --> 00:47:39,832 I suspect it inspired satanic jealousy within him. 936 00:47:40,938 --> 00:47:42,076 In conclusion, 937 00:47:43,006 --> 00:47:44,480 it looks as though 938 00:47:44,480 --> 00:47:47,048 the lady doth protest too much. 939 00:47:51,989 --> 00:47:54,752 Is there a cherry to go on this blasphemous cake, 940 00:47:54,854 --> 00:47:56,125 or have you finished? 941 00:47:56,125 --> 00:47:57,720 (LAUGHS) 942 00:47:57,822 --> 00:47:59,258 (TAPPING) 943 00:48:00,694 --> 00:48:03,194 I must confess, 944 00:48:03,296 --> 00:48:05,726 not only do I respect and admire the Jew... 945 00:48:08,470 --> 00:48:09,702 I am one. 946 00:48:09,702 --> 00:48:11,765 (TENSE MUSIC PLAYING) 947 00:48:15,378 --> 00:48:17,045 (LAUGHING) 948 00:48:25,888 --> 00:48:27,682 - (LAUGHING) - (TENSE MUSIC FADES) 949 00:48:30,052 --> 00:48:31,216 (LAUGHING) 950 00:48:31,318 --> 00:48:32,093 MARJORIE: Kidding! 951 00:48:33,728 --> 00:48:34,887 They're greedy rats. 952 00:48:38,898 --> 00:48:40,032 I think this could be 953 00:48:40,032 --> 00:48:41,938 the beginning of a beautiful friendship. 954 00:48:43,907 --> 00:48:46,233 Then I shall throw a party to celebrate. 955 00:48:46,335 --> 00:48:48,205 I don't care for parties. 956 00:48:48,205 --> 00:48:51,745 Oh, spoilsport! Everybody loves a party. 957 00:48:51,745 --> 00:48:54,142 (TENSE WESTERN MUSIC PLAYING) 958 00:48:54,142 --> 00:48:55,211 The Duchessa's leaving 959 00:48:55,211 --> 00:48:57,477 three days earlier than we thought. 960 00:48:57,477 --> 00:48:58,581 If we don't tell the Maid Honor, 961 00:48:59,787 --> 00:49:00,913 they'll arrive too late. 962 00:49:10,358 --> 00:49:11,532 (INDISTINCT CHATTER) 963 00:49:11,532 --> 00:49:12,828 OPERATOR: Incoming. 964 00:49:12,931 --> 00:49:14,401 (SIGNAL BEEPING) 965 00:49:14,401 --> 00:49:15,235 Contact. 966 00:49:16,865 --> 00:49:18,931 MARJORIE: More Jerries on the island than expected. 967 00:49:20,239 --> 00:49:21,769 Tin of corned beef's out of pantry 968 00:49:22,644 --> 00:49:23,608 three days early. 969 00:49:23,711 --> 00:49:24,937 (SIGNAL BEEPING) 970 00:49:27,550 --> 00:49:29,016 I'll take that. 971 00:49:29,016 --> 00:49:30,118 OPERATOR: It's confidential, sir. For M only. 972 00:49:32,823 --> 00:49:33,786 When it comes to make the extraction, 973 00:49:33,786 --> 00:49:34,851 it needs to be a very... 974 00:49:34,953 --> 00:49:35,948 Sir. Message, sir. 975 00:49:37,593 --> 00:49:40,093 (SIGNAL BEEPING) 976 00:49:40,093 --> 00:49:43,197 GUS: More Jerries on the island than expected. 977 00:49:45,559 --> 00:49:46,830 Corned beef's out of the pantry 978 00:49:46,932 --> 00:49:47,960 three days early. 979 00:49:48,966 --> 00:49:51,063 Move faster. 980 00:49:51,063 --> 00:49:53,438 M: Yes, but there's increased U-boat sightings in the area. 981 00:49:54,003 --> 00:49:54,967 Sir. 982 00:49:56,074 --> 00:49:57,970 (TELEPHONE RINGING) 983 00:50:02,183 --> 00:50:03,184 OFFICER: The mission's still proceeding. 984 00:50:06,683 --> 00:50:08,722 FREDDY: So, there's more soldiers on the island 985 00:50:08,824 --> 00:50:09,818 and the boat's leaving earlier? 986 00:50:09,818 --> 00:50:11,155 Yes. 987 00:50:11,257 --> 00:50:12,627 Well, how are we meant to move faster? 988 00:50:12,627 --> 00:50:13,827 We can't move faster. 989 00:50:13,827 --> 00:50:15,623 We're going as fast as we can. 990 00:50:15,623 --> 00:50:17,660 This is a fishing boat, it's not a speedboat. 991 00:50:18,426 --> 00:50:19,893 M: Prime Minister, 992 00:50:19,893 --> 00:50:21,768 the Duchessa's leaving Fernando Po in 12 days. 993 00:50:21,768 --> 00:50:23,399 On our current schedule, 994 00:50:23,399 --> 00:50:24,997 they'll arrive three days too late. 995 00:50:26,808 --> 00:50:28,536 Can it still be done? 996 00:50:28,536 --> 00:50:30,271 M: We're still awaiting a response 997 00:50:30,271 --> 00:50:31,080 from Major Phillips. 998 00:50:33,214 --> 00:50:35,246 If we can't move faster, we'll go shorter. 999 00:50:35,246 --> 00:50:37,282 We can get to Fernando Po in 12 days. 1000 00:50:37,282 --> 00:50:38,480 Hold on, you said we couldn't go shorter. 1001 00:50:38,480 --> 00:50:40,285 No, I said we don't want to go shorter. 1002 00:50:40,285 --> 00:50:43,088 He said we'll get mowed down by a U-boat. 1003 00:50:43,088 --> 00:50:46,457 Or worse, picked up by the Brits. 1004 00:50:46,457 --> 00:50:48,359 Their armada of destroyers are crossing there. 1005 00:50:48,462 --> 00:50:50,924 FREDDY: We will literally be sailing over U-boats. 1006 00:50:51,966 --> 00:50:54,103 Sorry, lads, we go shorter. 1007 00:50:56,874 --> 00:50:58,668 (THRILLING WESTERN MUSIC PLAYING) 1008 00:51:11,722 --> 00:51:13,518 (AIRPLANES ENGINES RUMBLING) 1009 00:51:17,359 --> 00:51:20,294 Drei, zwei, eins... (CONTINUES SPEAKING GERMAN) 1010 00:51:25,492 --> 00:51:27,268 (FAINT EXPLOSIONS) 1011 00:51:33,007 --> 00:51:34,374 (MUSIC CRESCENDOES, FADES) 1012 00:51:36,580 --> 00:51:37,740 (MUTED EXPLOSIONS) 1013 00:51:39,112 --> 00:51:41,073 (TENSE WESTERN MUSIC PLAYING) 1014 00:51:42,515 --> 00:51:44,582 CHURCHILL: Gentlemen, as I speak to you now, 1015 00:51:45,447 --> 00:51:47,189 London once again 1016 00:51:47,189 --> 00:51:49,917 shudders beneath a Nazi onslaught from the skies. 1017 00:51:50,760 --> 00:51:52,258 And at such times, 1018 00:51:52,258 --> 00:51:55,360 the hearts of men are stirred to duty. 1019 00:51:55,360 --> 00:51:56,396 (OVER RADIO) But you are not such men. 1020 00:51:57,195 --> 00:51:58,495 You were not chosen 1021 00:51:58,495 --> 00:52:01,669 for your conspicuous honor or high ideals. 1022 00:52:01,669 --> 00:52:02,729 You were chosen 1023 00:52:02,729 --> 00:52:04,665 because you are the last resort. 1024 00:52:04,665 --> 00:52:05,865 The mission you have been given 1025 00:52:05,865 --> 00:52:09,441 is of a sort never before undertaken. 1026 00:52:09,441 --> 00:52:14,115 It demands ruthless men, who will not hesitate 1027 00:52:14,115 --> 00:52:17,818 to stoop beneath the conventions of war. 1028 00:52:17,920 --> 00:52:19,914 Men who do not keep clean hands. 1029 00:52:21,625 --> 00:52:23,555 Men like you. 1030 00:52:23,555 --> 00:52:25,356 - (FAINT EXPLOSIONS) - And yet, who still conspire 1031 00:52:25,356 --> 00:52:27,956 in their own discordant harmony. 1032 00:52:27,956 --> 00:52:32,759 Who know and yet do not care that they may never return. 1033 00:52:32,759 --> 00:52:36,034 And who press onward not for glory, 1034 00:52:36,034 --> 00:52:38,403 or for duty, or for me, 1035 00:52:38,403 --> 00:52:41,071 but because you are men who will not stop 1036 00:52:41,071 --> 00:52:42,134 until it is done. 1037 00:52:43,307 --> 00:52:44,609 Godspeed, gentlemen. 1038 00:52:48,016 --> 00:52:49,350 (TENSE WESTERN MUSIC CONTINUES) 1039 00:52:54,856 --> 00:52:56,654 Uh... Chaps... 1040 00:52:58,653 --> 00:53:00,152 That's a British destroyer. 1041 00:53:03,832 --> 00:53:05,668 We should move. 1042 00:53:05,770 --> 00:53:07,159 We can't outrun that, sir. 1043 00:53:09,666 --> 00:53:13,165 Well, we've seen them, they've seen us. 1044 00:53:19,412 --> 00:53:21,080 COMMANDER: Hold fast, Maid Honor. 1045 00:53:21,183 --> 00:53:22,882 We're preparing a boarding party. 1046 00:53:22,984 --> 00:53:24,176 LASSEN: Hello, Captain! 1047 00:53:25,613 --> 00:53:27,514 Nothing exciting here. 1048 00:53:27,616 --> 00:53:29,517 We're just Swedish fishermen. 1049 00:53:29,620 --> 00:53:31,183 COMMANDER: Step forward, Jorgensen! 1050 00:53:32,995 --> 00:53:34,327 Jorgensen, you're Swedish. 1051 00:53:34,327 --> 00:53:35,561 Ask them where they're heading, would you? 1052 00:53:36,667 --> 00:53:37,697 (SPEAKING SWEDISH) 1053 00:53:37,799 --> 00:53:41,099 (IN SWEDISH) 1054 00:53:41,201 --> 00:53:42,096 (IN ENGLISH) Not you, Lassen. 1055 00:53:42,198 --> 00:53:43,195 Uh... 1056 00:53:45,670 --> 00:53:47,243 I want to hear March-Phillips have a go. 1057 00:53:48,039 --> 00:53:49,069 Ah. 1058 00:53:50,977 --> 00:53:52,881 Fair enough. 1059 00:53:52,881 --> 00:53:55,113 Game's up, Commander. (CHUCKLES) 1060 00:53:55,215 --> 00:53:56,685 Can't blame a girl for trying. 1061 00:53:56,685 --> 00:53:58,110 Good effort, Major. 1062 00:53:58,212 --> 00:54:00,284 But I'm afraid you are going to have to come with us. 1063 00:54:00,284 --> 00:54:02,086 May I ask under whose authority 1064 00:54:02,188 --> 00:54:03,748 we've been waylaid? 1065 00:54:03,850 --> 00:54:05,217 On the orders of Admiral Pound. 1066 00:54:06,587 --> 00:54:07,395 (RADAR PINGS) 1067 00:54:10,197 --> 00:54:11,226 OPERATOR: First Lieutenant. 1068 00:54:11,226 --> 00:54:12,297 You are pursuing 1069 00:54:12,399 --> 00:54:15,067 an unsanctioned criminal enterprise 1070 00:54:15,067 --> 00:54:17,532 in international waters. 1071 00:54:17,532 --> 00:54:19,570 You're going to cause an upset. 1072 00:54:19,672 --> 00:54:23,142 I think we're a little past upset, Commander. 1073 00:54:23,142 --> 00:54:24,671 Stevens, what have you got? 1074 00:54:24,671 --> 00:54:25,809 STEVENS: I had a ping, sir. 1075 00:54:26,883 --> 00:54:28,150 The greedy little Nazi 1076 00:54:28,252 --> 00:54:30,713 won't be satisfied with holding most of Europe, 1077 00:54:30,713 --> 00:54:33,317 he's after our own green and pleasant land. 1078 00:54:33,317 --> 00:54:34,715 Well, thank God you're here 1079 00:54:34,715 --> 00:54:35,922 with your little wooden battleship 1080 00:54:36,024 --> 00:54:38,256 and your five-man army. 1081 00:54:38,256 --> 00:54:41,161 - (PINGS) - U-boat, bearing 273. 1082 00:54:41,161 --> 00:54:42,322 - Sound the alarm. - (ALARM BLARING) 1083 00:54:42,424 --> 00:54:43,892 Come aboard. 1084 00:54:43,892 --> 00:54:45,798 OFFICER: U-boat approaching. Starboard side, sir. 1085 00:54:45,901 --> 00:54:47,795 Battle stations! 1086 00:54:47,897 --> 00:54:50,337 Major, if you know what's good for you, 1087 00:54:50,337 --> 00:54:52,900 - you'll head home. - Very good, Commander. 1088 00:54:52,900 --> 00:54:53,908 Haysey, get us away from that torpedo magnet 1089 00:54:53,908 --> 00:54:55,240 as quickly as possible. 1090 00:54:55,240 --> 00:54:57,703 Aye, sir. Apple, man the stern. 1091 00:54:57,703 --> 00:54:59,247 Freddy, on the main sail. 1092 00:54:59,247 --> 00:55:01,540 Lassen to the bow, now. Untie that station! 1093 00:55:01,540 --> 00:55:02,917 LASSEN: Aye. 1094 00:55:02,917 --> 00:55:05,385 HENRY: Quickly now, lads! 1095 00:55:05,385 --> 00:55:07,488 Hoist that foresail for us, will you, boys? 1096 00:55:09,157 --> 00:55:10,590 FREDDY: Main sail ready to haul! 1097 00:55:11,895 --> 00:55:13,659 (TENSE MUSIC PLAYING) 1098 00:55:15,762 --> 00:55:17,423 HENRY: All right, Freddy, now raise that main sail! 1099 00:55:17,423 --> 00:55:18,761 FREDDY: Aye. 1100 00:55:18,761 --> 00:55:20,166 - (ALARM CONTINUES) - OFFICER: Report sounding. 1101 00:55:20,268 --> 00:55:21,667 - STEVENS: Bearing 163. - (PINGS) 1102 00:55:25,140 --> 00:55:27,167 (SAILORS SHOUTING IN GERMAN) 1103 00:55:30,611 --> 00:55:31,637 HENRY: (IN ENGLISH) Lassen, trim the main sail 1104 00:55:31,739 --> 00:55:33,211 and then tie it off! 1105 00:55:33,313 --> 00:55:34,614 LASSEN: How do you expect good? 1106 00:55:36,481 --> 00:55:37,576 STEVENS: Report sounding. 1107 00:55:37,576 --> 00:55:39,286 Bearing 115. 1108 00:55:39,286 --> 00:55:40,381 - OFFICER: Fire depth charges. - (PINGS) 1109 00:55:40,381 --> 00:55:42,450 (LEVER CLICKS) 1110 00:55:42,450 --> 00:55:44,316 (EXPLOSION BOOMING) 1111 00:55:49,494 --> 00:55:51,323 (SAILORS SHOUTING INDISTINCTLY) 1112 00:55:52,803 --> 00:55:55,228 (MUTED EXPLOSIONS) 1113 00:55:57,005 --> 00:55:59,331 (ALARM BLARING) 1114 00:56:00,602 --> 00:56:01,377 (MUSIC FADES) 1115 00:56:02,770 --> 00:56:04,545 (DISTANT EXPLOSIONS) 1116 00:56:08,018 --> 00:56:10,177 (PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY) 1117 00:56:12,715 --> 00:56:14,686 (INTRIGUING MUSIC PLAYING) 1118 00:56:14,788 --> 00:56:17,489 MARJORIE: So, this is your man that gets things done? 1119 00:56:17,489 --> 00:56:20,352 His name is Kamp Billy... with a K. 1120 00:56:23,465 --> 00:56:25,027 And he went to an English boarding school? 1121 00:56:26,502 --> 00:56:29,537 Not just any boarding school. He went to Eton, 1122 00:56:31,040 --> 00:56:32,364 the boarding school. 1123 00:56:33,842 --> 00:56:34,872 Right... 1124 00:56:35,571 --> 00:56:36,368 (DISTANT GUNSHOT) 1125 00:56:38,807 --> 00:56:39,679 Then what's he doing here? 1126 00:56:40,246 --> 00:56:41,840 He's a prince. 1127 00:56:41,840 --> 00:56:44,285 A prince of what, exactly? 1128 00:56:44,387 --> 00:56:47,222 - The Prince of Fernando Po! - (GUNSHOT) 1129 00:56:47,222 --> 00:56:50,382 So, he's part pirate, part aristocrat? 1130 00:56:51,552 --> 00:56:53,458 Chic. 1131 00:56:53,458 --> 00:56:55,387 He's also a part of our solution. 1132 00:56:57,767 --> 00:56:59,031 RH. 1133 00:56:59,031 --> 00:56:59,865 (MUSIC FADES) 1134 00:56:59,865 --> 00:57:00,964 KB. 1135 00:57:01,663 --> 00:57:02,902 He's back in town. 1136 00:57:03,004 --> 00:57:03,769 MAN: Chief. 1137 00:57:05,272 --> 00:57:06,970 (MAN SPEAKING YORUBA) 1138 00:57:08,878 --> 00:57:09,643 (GUNSHOT) 1139 00:57:12,109 --> 00:57:14,406 (IN ENGLISH) Seems like you always come bearing gifts. 1140 00:57:16,084 --> 00:57:17,911 Is she for me? 1141 00:57:18,013 --> 00:57:19,411 - Good luck with that. - (CHUCKLES) 1142 00:57:20,517 --> 00:57:21,413 I'm not for you, 1143 00:57:22,519 --> 00:57:24,090 but these are. 1144 00:57:24,090 --> 00:57:26,426 Mmm. Goodies. Yummy. 1145 00:57:26,426 --> 00:57:29,327 - (MEN GRUNT) - (MAN SPEAKING YORUBA) 1146 00:57:29,429 --> 00:57:30,422 - (IN ENGLISH) Ade... - Chief. 1147 00:57:31,794 --> 00:57:32,859 ADEDAYO: Come on, come on. 1148 00:57:32,859 --> 00:57:33,832 (MEN SPEAKING INDISTINCTLY) 1149 00:57:36,434 --> 00:57:37,836 Someone has taste. 1150 00:57:39,075 --> 00:57:40,734 Rarer than hens' teeth. 1151 00:57:40,734 --> 00:57:45,310 Well, RH tells me that KB 1152 00:57:45,412 --> 00:57:46,908 is the only man to talk to 1153 00:57:46,908 --> 00:57:49,548 when it comes to getting things done. 1154 00:57:49,548 --> 00:57:51,286 Why do I feel like I've gone from being 1155 00:57:51,286 --> 00:57:53,621 - the predator to the prey? - (COCKS GUN) 1156 00:57:57,124 --> 00:57:58,153 (GUNSHOT) 1157 00:57:59,127 --> 00:58:00,887 (CLEARS THROAT) 1158 00:58:00,887 --> 00:58:02,958 Quite an entrance, young lady. 1159 00:58:03,060 --> 00:58:04,632 It's on the condition that we sample them... 1160 00:58:05,802 --> 00:58:06,832 now. 1161 00:58:10,271 --> 00:58:11,730 Ade, set the table. 1162 00:58:11,730 --> 00:58:12,800 ADEDAYO: Chief. 1163 00:58:12,903 --> 00:58:15,208 (LAUGHING) And then the Duke said, 1164 00:58:15,310 --> 00:58:16,911 "Push it in till it stops!" 1165 00:58:16,911 --> 00:58:18,778 (ALL LAUGHING) 1166 00:58:22,581 --> 00:58:25,180 You are quite the weapon. 1167 00:58:25,955 --> 00:58:26,852 I was right, 1168 00:58:27,925 --> 00:58:29,052 I was the prey. 1169 00:58:32,319 --> 00:58:35,762 I'll help you because I don't like Nazis. 1170 00:58:35,762 --> 00:58:38,796 Not because they're Nazis but because they're gauche. 1171 00:58:38,796 --> 00:58:40,793 I'll give you a tug and 12 of my best men, 1172 00:58:40,793 --> 00:58:42,329 including yours truly. 1173 00:58:43,936 --> 00:58:46,834 But if I'm gonna help you, who's gonna help me? 1174 00:58:46,937 --> 00:58:48,742 Because you're not a soldier, RH. 1175 00:58:50,013 --> 00:58:52,306 No, but she is. 1176 00:58:55,548 --> 00:58:57,014 She'll outshoot your best man. 1177 00:58:59,319 --> 00:59:00,083 (BLOWS RASPBERRY) 1178 00:59:05,357 --> 00:59:06,386 (GUNSHOT) 1179 00:59:11,198 --> 00:59:12,227 (COCKS GUN) 1180 00:59:13,167 --> 00:59:14,361 (GUNSHOT) 1181 00:59:19,404 --> 00:59:20,534 (COCKS GUN) 1182 00:59:20,534 --> 00:59:21,940 (GUNSHOTS) 1183 00:59:30,986 --> 00:59:31,752 (BLOWS) 1184 00:59:34,188 --> 00:59:34,953 I told you. 1185 00:59:38,753 --> 00:59:40,293 - No! - No! 1186 00:59:40,395 --> 00:59:42,460 (MYSTERIOUS MUSIC PLAYING) 1187 00:59:42,562 --> 00:59:43,962 MARJORIE: Stork delivery. Check. 1188 00:59:45,033 --> 00:59:46,299 Check. 1189 00:59:46,401 --> 00:59:47,966 Twenty-three boys. Check. 1190 00:59:49,230 --> 00:59:50,639 - (SIGNAL BEEPING) - Stork delivery. 1191 00:59:53,241 --> 00:59:56,240 Twenty-three boys. 1192 00:59:56,343 --> 00:59:59,680 Seventeen girls. 1193 00:59:59,680 --> 01:00:02,882 Meeting point 20 kilometers outside Fernando Po. 1194 01:00:04,452 --> 01:00:05,247 The rendezvous with Heron. 1195 01:00:06,684 --> 01:00:07,715 Can you get us there? 1196 01:00:07,715 --> 01:00:09,053 If the weather holds, 1197 01:00:10,257 --> 01:00:11,291 I can, sir. 1198 01:00:11,393 --> 01:00:13,420 (MYSTERIOUS MUSIC CONTINUES) 1199 01:00:28,808 --> 01:00:30,305 Twenty quid says this doesn't end well. 1200 01:00:31,145 --> 01:00:32,175 For who? 1201 01:00:32,774 --> 01:00:34,276 For them. 1202 01:00:34,276 --> 01:00:36,608 You can't bet on yourself, Haysey. That's match-fixing. 1203 01:00:38,615 --> 01:00:39,611 Let's do it. 1204 01:00:40,884 --> 01:00:42,256 Heron, it's been too long. 1205 01:00:42,256 --> 01:00:44,090 Good to see you, Gus. 1206 01:00:44,090 --> 01:00:45,188 Apple. 1207 01:00:46,894 --> 01:00:49,665 This is Kamp Billy, the Prince of Fernando Po. 1208 01:00:50,628 --> 01:00:51,933 Your Highness. 1209 01:00:52,235 --> 01:00:53,427 He's agreed to help us. 1210 01:00:54,731 --> 01:00:57,100 Forgive me, but... 1211 01:00:57,100 --> 01:01:01,071 I have a peculiar feeling that we've met before. 1212 01:01:01,071 --> 01:01:04,744 I get that a lot. I'm extremely well-traveled. 1213 01:01:04,744 --> 01:01:07,144 (CHUCKLES) No, no. It's a particular sense. 1214 01:01:09,949 --> 01:01:13,317 I don't suppose you played cricket, did you? 1215 01:01:13,317 --> 01:01:14,481 (CHUCKLES) 1216 01:01:15,523 --> 01:01:18,192 Captained Eton. '21 to '22. 1217 01:01:18,294 --> 01:01:20,526 I knew I knew your face! 1218 01:01:20,629 --> 01:01:22,528 Right next to the trophy cabinet. 1219 01:01:22,631 --> 01:01:25,298 An eight-foot-tall huge portrait. 1220 01:01:25,298 --> 01:01:28,203 Yes, exactly that! 1221 01:01:28,305 --> 01:01:29,567 One eye on the boundary... 1222 01:01:29,669 --> 01:01:31,162 BOTH: ...one eye on the pub. 1223 01:01:31,264 --> 01:01:32,738 Bloody glad to have you aboard. 1224 01:01:32,840 --> 01:01:34,336 KAMP BILLY: Bloody good to be here, old boy. 1225 01:01:35,035 --> 01:01:36,810 I'm very bored 1226 01:01:36,810 --> 01:01:38,809 with these Nazis making a nuisance of themselves. 1227 01:01:38,809 --> 01:01:40,346 I mean, it's terrible for business. 1228 01:01:40,448 --> 01:01:42,176 I'm only too pleased 1229 01:01:42,278 --> 01:01:45,353 to help you serve them a bloody nose. 1230 01:01:45,353 --> 01:01:47,145 That's a commendable attitude. 1231 01:01:47,145 --> 01:01:48,923 So, what's your plan? 1232 01:01:49,025 --> 01:01:50,055 Apple. 1233 01:01:51,561 --> 01:01:52,423 We're going to sink the Duchessa, 1234 01:01:52,525 --> 01:01:54,189 plus the two tugs. 1235 01:01:54,291 --> 01:01:56,360 Crippling Hitler's Atlantic fleet of U-boats. 1236 01:01:56,360 --> 01:01:57,895 Very good. 1237 01:01:57,997 --> 01:02:00,368 The thing is, our old friends the Nazis 1238 01:02:00,368 --> 01:02:01,833 aren't making it the easiest. 1239 01:02:01,833 --> 01:02:04,067 We're outnumbered two hundred to five. 1240 01:02:04,170 --> 01:02:05,741 There's a few more soldiers than we anticipated. 1241 01:02:06,970 --> 01:02:08,170 I think that we're gonna have 1242 01:02:08,170 --> 01:02:10,207 to find ourselves a few more strapping lads. 1243 01:02:11,047 --> 01:02:12,278 Ade... 1244 01:02:12,380 --> 01:02:13,177 (SPEAKING YORUBA) 1245 01:02:16,718 --> 01:02:18,512 (INTRIGUING WESTERN MUSIC PLAYING) 1246 01:02:22,325 --> 01:02:23,715 (IN ENGLISH) Right... 1247 01:02:26,558 --> 01:02:27,691 (CHOMPING) 1248 01:02:27,691 --> 01:02:28,896 Yes, I think that will do. 1249 01:02:30,534 --> 01:02:32,864 We brought some weapons if you need. 1250 01:02:32,864 --> 01:02:35,059 You hold onto those. We brought our own. 1251 01:02:35,161 --> 01:02:36,530 (SPEAKING YORUBA) 1252 01:02:37,938 --> 01:02:40,275 (IN ENGLISH) Oyah! Show them the iron! 1253 01:02:40,377 --> 01:02:41,733 (ADEDAYO SPEAKING YORUBA) 1254 01:02:43,236 --> 01:02:44,942 (IN ENGLISH) Marvelous. 1255 01:02:44,942 --> 01:02:46,471 KAMP BILLY: You do know the Duchessa is 1256 01:02:46,573 --> 01:02:48,880 more than 200 feet from the harbor side? 1257 01:02:48,880 --> 01:02:51,484 And she's in full glare of the lights. 1258 01:02:51,586 --> 01:02:53,412 She's not gonna be easy to sink 1259 01:02:53,412 --> 01:02:55,480 without attracting unwanted attention. 1260 01:02:55,582 --> 01:02:58,824 Yes. That's why Heron will plant a bomb 1261 01:02:58,926 --> 01:03:01,220 to blow the lights, before we paddle in 1262 01:03:01,220 --> 01:03:04,092 and rig the hull with explosives. 1263 01:03:04,194 --> 01:03:06,465 By the time the explosives detonate, 1264 01:03:06,567 --> 01:03:07,768 we'll be heading home. 1265 01:03:07,870 --> 01:03:09,933 If I had it my way, a shot'll never be fired. 1266 01:03:10,035 --> 01:03:12,505 And how often do you have it your way? 1267 01:03:12,607 --> 01:03:14,506 Depends on who you ask, old boy. 1268 01:03:14,608 --> 01:03:15,668 (KAMP BILLY CHUCKLES) 1269 01:03:16,741 --> 01:03:17,839 GUS: Gentlemen... 1270 01:03:17,839 --> 01:03:19,274 - Ade. - Chief. 1271 01:03:19,376 --> 01:03:21,342 - Prepare the men. - (ADEDAYO SPEAKING YORUBA) 1272 01:03:21,445 --> 01:03:23,412 I'll take that 20 whenever you're ready, Freddy. 1273 01:03:26,084 --> 01:03:27,856 (INDISTINCT ANNOUNCEMENT OVER SPEAKERS) 1274 01:03:42,268 --> 01:03:43,795 MARJORIE: The Duchessa will be gone by the morning. 1275 01:03:45,004 --> 01:03:46,369 - Can you manage that? - (BOMB CLICKING) 1276 01:03:48,478 --> 01:03:50,802 It's two wires and a tick-tock. 1277 01:03:52,107 --> 01:03:53,508 I'm sure I can cope. 1278 01:03:55,279 --> 01:03:57,182 It's not me you should be worried about. 1279 01:03:59,788 --> 01:04:01,813 I've never taken a Nazi to a party. 1280 01:04:04,959 --> 01:04:07,621 Just don't end up at one of his parties. 1281 01:04:11,698 --> 01:04:12,824 Don't worry about me. 1282 01:04:14,099 --> 01:04:15,904 I'm gonna have my own little party. 1283 01:04:17,430 --> 01:04:19,404 (MEN SPEAKING INDISTINCTLY) 1284 01:04:19,507 --> 01:04:21,172 (MUSIC FADES) 1285 01:04:21,274 --> 01:04:23,142 GUS: Drink for the boys, on His Majesty's government. 1286 01:04:28,047 --> 01:04:30,983 Ordinarily, I'd bite your hand off, 1287 01:04:30,983 --> 01:04:33,321 as I have been known to love a pound note. 1288 01:04:33,321 --> 01:04:37,152 (SPEAKING YORUBA) 1289 01:04:37,152 --> 01:04:38,223 (IN ENGLISH) But on this occasion, 1290 01:04:40,628 --> 01:04:41,853 the drinks are on me. 1291 01:04:43,232 --> 01:04:44,658 However, 1292 01:04:44,658 --> 01:04:46,902 if His Majesty's government was handing out titles... 1293 01:04:48,033 --> 01:04:50,001 You're already a prince, old boy. 1294 01:04:50,001 --> 01:04:53,369 There's Prince of Fernando Po, but... 1295 01:04:53,471 --> 01:04:56,241 a Knight of the Realm has a certain antiquity to it. 1296 01:04:58,877 --> 01:05:01,114 Arise, Sir Kamp Billy. 1297 01:05:03,585 --> 01:05:04,876 You're a good man, Gus. 1298 01:05:05,916 --> 01:05:06,878 Good luck, Billy. 1299 01:05:09,691 --> 01:05:10,952 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1300 01:05:10,952 --> 01:05:12,884 (MACHINERY WHIRRING) 1301 01:05:17,497 --> 01:05:18,725 Hola! 1302 01:05:20,196 --> 01:05:21,970 Buenas tardes, companeros! 1303 01:05:37,286 --> 01:05:38,085 (CLICKS) 1304 01:05:54,196 --> 01:05:55,102 (SOLDIER, IN GERMAN) 1305 01:05:58,937 --> 01:06:00,932 (MUSIC TURNS DRAMATIC) 1306 01:06:21,397 --> 01:06:22,459 (IN GERMAN) 1307 01:06:23,058 --> 01:06:24,956 (GUNSHOTS) 1308 01:06:27,469 --> 01:06:29,004 (GUN CLICKS) 1309 01:06:44,244 --> 01:06:45,977 (SCREAMING) 1310 01:06:48,121 --> 01:06:50,522 - (BODY SLIDES, THUDS) - (MUSIC FADES) 1311 01:06:50,625 --> 01:06:52,687 (BOMB TICKING) 1312 01:06:56,996 --> 01:06:59,392 (GENTLE PIANO MUSIC PLAYING) 1313 01:06:59,392 --> 01:07:00,992 My Herr, you have a visitor. 1314 01:07:04,373 --> 01:07:05,832 Ta-da! 1315 01:07:10,707 --> 01:07:13,004 (IN SING-SONG VOICE) Cleopatra needs her Caesar. 1316 01:07:13,548 --> 01:07:14,577 Put it on. 1317 01:07:17,045 --> 01:07:18,277 (SNORTS) 1318 01:07:18,277 --> 01:07:19,318 Thank you, Timothy. 1319 01:07:20,280 --> 01:07:21,188 One second. 1320 01:07:21,853 --> 01:07:22,882 Timothy... 1321 01:07:24,693 --> 01:07:26,551 I have a counter offer. 1322 01:07:26,654 --> 01:07:28,929 Let's put this dressing up aside. 1323 01:07:29,031 --> 01:07:31,660 It's for children. And we are not children. 1324 01:07:34,968 --> 01:07:36,236 Let's make our own party. 1325 01:07:37,474 --> 01:07:38,667 A dark party. 1326 01:07:39,641 --> 01:07:42,944 A dark Nazi party. 1327 01:07:42,944 --> 01:07:47,214 With music, lubrication and a handsome Nazi. 1328 01:07:48,651 --> 01:07:50,018 Since I've been here, 1329 01:07:50,018 --> 01:07:53,218 I've been bitten by things that croak and slither, 1330 01:07:53,320 --> 01:07:55,319 scorpions nest in my boots and I can't sleep 1331 01:07:55,319 --> 01:07:57,356 for the relentless howl of jungle entropy. 1332 01:07:58,053 --> 01:07:59,323 Tonight, 1333 01:07:59,323 --> 01:08:03,362 I'm going to that party, and you are taking me. 1334 01:08:05,095 --> 01:08:07,135 Now, put it on. 1335 01:08:08,572 --> 01:08:09,368 (CLICKS TONGUE) Oh. 1336 01:08:10,704 --> 01:08:11,968 Very well. 1337 01:08:12,070 --> 01:08:14,065 (EXCITING MUSIC PLAYING) 1338 01:08:17,109 --> 01:08:18,905 (PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY) 1339 01:08:26,049 --> 01:08:28,079 (LAUGHTER) 1340 01:08:52,109 --> 01:08:53,610 WOMAN: Ah! Hola! 1341 01:09:08,160 --> 01:09:10,262 We move when the lights go out. 1342 01:09:10,262 --> 01:09:12,123 - (WOMAN WHOOPING) - (BAND PLAYING SWING MUSIC) 1343 01:09:20,775 --> 01:09:21,836 (MAN LAUGHING) 1344 01:09:27,783 --> 01:09:29,140 All right, Ricardo, 1345 01:09:30,544 --> 01:09:33,281 today you're El Capitan. 1346 01:09:33,281 --> 01:09:36,824 Armando, the bar is yours. 1347 01:09:36,824 --> 01:09:39,059 Use it. Abuse it at your will. 1348 01:09:39,161 --> 01:09:41,860 BINEA: (CHUCKLES) That's why I love you. 1349 01:09:41,962 --> 01:09:43,664 Come with me, handsome. 1350 01:09:43,766 --> 01:09:45,992 (BINEA SPEAKING SPANISH) 1351 01:09:47,532 --> 01:09:49,204 HERON: I need you to keep the men happy. 1352 01:09:51,706 --> 01:09:52,735 How happy? 1353 01:09:59,873 --> 01:10:01,172 (BAND CONTINUES PLAYING SWING MUSIC) 1354 01:10:09,188 --> 01:10:10,390 (INDISTINCT CONVERSATION) 1355 01:10:11,386 --> 01:10:12,183 MARJORIE: Mmm. 1356 01:10:14,963 --> 01:10:17,462 Are the rats in the nest? 1357 01:10:17,462 --> 01:10:21,064 You won't find a German, Spanish or Italian officer 1358 01:10:21,166 --> 01:10:22,498 anywhere else tonight. 1359 01:10:22,498 --> 01:10:24,371 - (SWING MUSIC CONTINUES) - (PEOPLE CHEERING) 1360 01:10:28,540 --> 01:10:29,909 HERON: Between the beer fest at the harbor 1361 01:10:30,011 --> 01:10:31,675 and this little get-together, 1362 01:10:31,675 --> 01:10:34,040 that'll be 90% of the soldiers away from the dock. 1363 01:10:35,581 --> 01:10:37,551 The charge is set to blow the harbor lights 1364 01:10:37,654 --> 01:10:38,418 in 30 minutes. 1365 01:10:40,186 --> 01:10:42,552 Can you keep him here that long? 1366 01:10:42,654 --> 01:10:45,216 Silly boy, silly question. Look at the dress. 1367 01:10:50,061 --> 01:10:51,090 (MAN CHEERS) 1368 01:10:51,864 --> 01:10:53,293 (LAUGHS) 1369 01:10:53,293 --> 01:10:54,731 (TRUMPET FLARES) 1370 01:10:55,736 --> 01:10:56,771 Hi. 1371 01:10:56,873 --> 01:10:59,031 So, you call this a party? 1372 01:10:59,031 --> 01:11:00,702 MARJORIE: This is just the thin end of the wedge. 1373 01:11:00,702 --> 01:11:03,308 I've created a performance just for you. 1374 01:11:03,308 --> 01:11:06,109 Well, I could show you a real party. 1375 01:11:06,211 --> 01:11:07,472 (MARJORIE CHUCKLES) 1376 01:11:07,472 --> 01:11:08,674 (IN ITALIAN) 1377 01:11:08,674 --> 01:11:09,944 (PEOPLE CHEERING, APPLAUDING) 1378 01:11:14,057 --> 01:11:15,323 - (LAUGHS) - (FRANTIC MUSIC PLAYING) 1379 01:11:17,891 --> 01:11:18,656 (IN ITALIAN) 1380 01:11:33,539 --> 01:11:34,772 (IN ENGLISH) Why do I care, Spaghetti? 1381 01:11:34,874 --> 01:11:37,077 Pizza. 1382 01:11:37,077 --> 01:11:39,177 Excuse me while I powder my nose. 1383 01:11:39,177 --> 01:11:41,072 - What, again? - (SCOFFS) 1384 01:11:41,072 --> 01:11:43,544 Don't panic, Caesar. Brush up on your Italian. 1385 01:11:43,544 --> 01:11:46,186 Your gift needs to be wrapped. 1386 01:11:46,186 --> 01:11:48,089 Keep those officers drinking, please. 1387 01:11:48,089 --> 01:11:50,081 - Of course. Okay. - Thank you, Femi. 1388 01:11:50,081 --> 01:11:51,953 The Duchessa's hull has been reinforced. 1389 01:11:52,993 --> 01:11:53,790 It won't sink. 1390 01:11:55,096 --> 01:11:56,358 We need to stop the mission. 1391 01:11:56,460 --> 01:11:57,992 (FRANTIC MUSIC CONTINUES) 1392 01:12:03,104 --> 01:12:04,431 That's going to be hard to do. 1393 01:12:04,431 --> 01:12:06,037 MARJORIE: Listen to me. 1394 01:12:06,139 --> 01:12:07,435 Our mission will fail. 1395 01:12:07,435 --> 01:12:08,737 The explosives won't work 1396 01:12:08,737 --> 01:12:11,302 because he's reinforced it to be unsinkable. 1397 01:12:13,015 --> 01:12:14,008 You have to stop them now. 1398 01:12:17,110 --> 01:12:19,984 But the charge is about to blow the lights. 1399 01:12:19,984 --> 01:12:21,979 (BOMB TICKING) 1400 01:12:21,979 --> 01:12:23,052 Well, if you can't stop the lights, 1401 01:12:23,155 --> 01:12:24,188 stop the men. 1402 01:12:24,290 --> 01:12:26,020 Luhr must not leave this party. 1403 01:12:27,128 --> 01:12:28,957 I'll keep him busy. Go, now. 1404 01:12:32,792 --> 01:12:34,325 (MUSIC INTENSIFIES) 1405 01:12:54,120 --> 01:12:55,148 (MUSIC FADES) 1406 01:13:00,854 --> 01:13:03,024 (BAND PLAYING SWING MUSIC) 1407 01:13:08,531 --> 01:13:10,068 GUS: And we're off. 1408 01:13:10,170 --> 01:13:11,432 GEOFFREY: Gus, wait. 1409 01:13:11,534 --> 01:13:13,364 (TENSE MUSIC PLAYING) 1410 01:13:24,986 --> 01:13:26,377 (SIGNAL BEEPING) 1411 01:13:31,227 --> 01:13:33,560 Stork to Maid, Stork to Maid, come in. 1412 01:13:35,029 --> 01:13:36,286 Channel five. 1413 01:13:36,286 --> 01:13:37,388 GUS: (OVER RADIO) This is Maid. Switching to 20. 1414 01:13:40,561 --> 01:13:42,136 Go ahead. 1415 01:13:42,238 --> 01:13:44,263 Tin of corned beef can't be cracked. 1416 01:13:45,206 --> 01:13:46,606 The ship cannot be sunk. 1417 01:13:47,570 --> 01:13:49,235 Explosives will fail. 1418 01:13:50,275 --> 01:13:51,869 It's Stork, sir. 1419 01:13:51,869 --> 01:13:52,876 Put him on open speaker. 1420 01:13:54,207 --> 01:13:55,978 HERON: Corned beef can't be cracked. 1421 01:13:56,611 --> 01:13:57,911 Stork, this is M. 1422 01:13:58,013 --> 01:13:59,977 Never mind the corned beef. Just find a way. 1423 01:14:00,079 --> 01:14:02,179 - Over. - Pound incoming, sir. 1424 01:14:02,179 --> 01:14:03,487 - HERON: Repeat... - Switch that off. 1425 01:14:03,487 --> 01:14:04,459 - We must... - (TURNS OFF RADIO) 1426 01:14:05,058 --> 01:14:06,091 (DOOR OPENS) 1427 01:14:06,193 --> 01:14:08,391 Stop this immediately. 1428 01:14:08,391 --> 01:14:11,432 What you are doing ends now, 1429 01:14:11,534 --> 01:14:13,724 or every last one of you will be subject to a tribunal. 1430 01:14:13,724 --> 01:14:15,567 Is that clear? 1431 01:14:15,567 --> 01:14:17,604 I don't know what you're talking about, sir. 1432 01:14:19,042 --> 01:14:21,432 Is that correct, Sergeant? 1433 01:14:25,314 --> 01:14:26,541 HERON: (OVER RADIO) Hold position. 1434 01:14:26,541 --> 01:14:28,843 GUS: How long, Stork? 1435 01:14:28,843 --> 01:14:29,917 - HERON: Awaiting orders. - Give me that. 1436 01:14:29,917 --> 01:14:30,815 HERON: Stand by. 1437 01:14:31,954 --> 01:14:33,344 March-Phillips, 1438 01:14:33,344 --> 01:14:36,187 this is Admiral Pound giving you a direct order. 1439 01:14:36,289 --> 01:14:37,918 Abort this mission now. 1440 01:14:37,918 --> 01:14:39,118 (OVER SPEAKERS) I will make sure that 1441 01:14:39,118 --> 01:14:41,053 none of you see the light of day again. 1442 01:14:41,053 --> 01:14:42,527 You will spend the rest of your lives 1443 01:14:42,527 --> 01:14:44,428 locked up at His Majesty's pleasure. 1444 01:14:44,428 --> 01:14:45,296 That includes all of you. 1445 01:14:45,296 --> 01:14:47,131 Geoffrey Appleyard, 1446 01:14:47,131 --> 01:14:48,302 Anders Lassen, 1447 01:14:48,302 --> 01:14:49,300 - Freddy Buzz... - GUS: I'm sorry... 1448 01:14:49,300 --> 01:14:50,531 ...and Henry Hayes. 1449 01:14:50,531 --> 01:14:51,801 Can't quite make out 1450 01:14:51,903 --> 01:14:52,969 - what you're saying. - (RADIO STATIC CRACKLING) 1451 01:14:54,469 --> 01:14:56,036 Bye. 1452 01:14:56,138 --> 01:14:57,340 - Is... Is that clear? - (RADIO STATIC CRACKLES) 1453 01:14:57,340 --> 01:14:59,038 GUS: Sorry? What? 1454 01:14:59,038 --> 01:15:00,914 I can't... I can't quite hear you. 1455 01:15:00,914 --> 01:15:01,939 (HESITATES) 1456 01:15:01,939 --> 01:15:03,474 GUS: Please... fuck off. 1457 01:15:05,483 --> 01:15:06,477 (RECEIVER CLATTERS) 1458 01:15:08,755 --> 01:15:11,152 You and your operation are reckless, Brigadier. 1459 01:15:12,427 --> 01:15:14,220 I will personally advise parliament 1460 01:15:14,220 --> 01:15:17,394 to have the Prime Minister removed from office. 1461 01:15:17,496 --> 01:15:19,127 And I am going to shut you down. 1462 01:15:20,534 --> 01:15:23,362 Message received loud and clear, sir. 1463 01:15:30,006 --> 01:15:32,806 I suggest you also fuck off, Sergeant. 1464 01:15:32,806 --> 01:15:34,505 Fleming, contact March-Phillips. 1465 01:15:37,683 --> 01:15:38,847 - (RADIO CLICKS) - (STATIC CRACKLES) 1466 01:15:38,949 --> 01:15:40,552 Lily, get me the Prime Minister on hotline. 1467 01:15:40,552 --> 01:15:41,846 - LILY: Right away, sir. - Come in, 01. 1468 01:15:41,948 --> 01:15:43,254 Come in, do you receive? 1469 01:15:43,356 --> 01:15:44,651 (RECEIVER CLATTERS) 1470 01:15:44,651 --> 01:15:46,517 (TELEPHONE RINGING) 1471 01:15:48,330 --> 01:15:49,858 - Yes? - M: Prime Minister, 1472 01:15:49,858 --> 01:15:51,522 I'm afraid we've been discovered. 1473 01:15:52,494 --> 01:15:54,432 (SIGHS) 1474 01:15:54,432 --> 01:15:55,827 There was a mole in our midst 1475 01:15:55,827 --> 01:15:57,062 and Admiral Pound 1476 01:15:57,164 --> 01:15:58,969 has ordered the mission to be aborted. 1477 01:15:58,969 --> 01:16:01,532 He wants to have parliament remove you from office. 1478 01:16:02,673 --> 01:16:04,001 The mission must continue. 1479 01:16:04,001 --> 01:16:05,644 01, this is base. Over. 1480 01:16:05,644 --> 01:16:07,008 CHURCHILL: Tell Pound if he has a problem, 1481 01:16:07,008 --> 01:16:09,150 to take it up with me. He knows where I live. 1482 01:16:09,150 --> 01:16:10,880 Tell the men to press on. 1483 01:16:10,982 --> 01:16:13,214 I'm afraid we've lost all communication, sir. 1484 01:16:16,822 --> 01:16:18,292 There must be something that we can do. 1485 01:16:18,394 --> 01:16:21,261 The only thing I can do is remind you, 1486 01:16:21,364 --> 01:16:23,463 the reason we chose March-Phillips 1487 01:16:23,463 --> 01:16:25,798 is because he doesn't follow orders. 1488 01:16:28,831 --> 01:16:30,363 Then let's hope we chose well. 1489 01:16:31,206 --> 01:16:32,234 (RECEIVER CLATTERS) 1490 01:16:32,336 --> 01:16:33,465 (SIGHS) 1491 01:16:35,368 --> 01:16:38,068 The Duchessa's hull has been reinforced. 1492 01:16:38,170 --> 01:16:40,044 Which means she can't be sunk. 1493 01:16:40,044 --> 01:16:43,375 At least not with the amount of explosives we're carrying. 1494 01:16:43,375 --> 01:16:45,717 Just wondering how and when exactly this took place. 1495 01:16:45,717 --> 01:16:47,585 It's not important how and when, it's happened. 1496 01:16:47,687 --> 01:16:49,654 Well, it is kind of important, Gus. 1497 01:16:49,654 --> 01:16:51,757 I don't care about the prison time, 1498 01:16:51,859 --> 01:16:53,654 but I do care about finishing what we've started. 1499 01:16:53,654 --> 01:16:55,022 Thank you, Freddy. 1500 01:16:55,022 --> 01:16:56,130 There must be some sort of mistake. 1501 01:16:56,232 --> 01:16:57,264 You can't just reinforce... 1502 01:16:57,264 --> 01:16:59,092 There's no mistake, Haysey. 1503 01:16:59,194 --> 01:17:00,860 I'm just lost about how and when exactly... 1504 01:17:00,860 --> 01:17:02,098 - Enough! - (TABLE RATTLES) 1505 01:17:10,708 --> 01:17:12,108 Why don't we sink the tug boats? 1506 01:17:13,647 --> 01:17:15,078 Get rid of the shuttle to the U-boats. 1507 01:17:16,382 --> 01:17:18,108 It's not enough. 1508 01:17:18,210 --> 01:17:19,181 They'll replace them in a week. 1509 01:17:29,396 --> 01:17:30,493 Why don't we steal them? 1510 01:17:30,595 --> 01:17:31,895 We can use Billy's boat 1511 01:17:31,895 --> 01:17:33,731 to drag the Duchessa out of the harbor 1512 01:17:33,731 --> 01:17:35,301 and steal the other two German tug boats 1513 01:17:35,301 --> 01:17:36,634 that service the U-boats. 1514 01:17:36,736 --> 01:17:38,530 And how are we supposed to do that? 1515 01:17:38,530 --> 01:17:42,137 Not only is she double-plated, weighing twice as much, 1516 01:17:42,239 --> 01:17:43,936 but you'd need a full crew to move a ship that size. 1517 01:17:43,936 --> 01:17:45,677 The tug boats are the crew. 1518 01:17:45,677 --> 01:17:47,341 We tow the Duchessa out to the ocean 1519 01:17:48,515 --> 01:17:50,715 and, well, steal the lot. 1520 01:17:50,715 --> 01:17:53,314 Then what? We still can't sink them. 1521 01:17:54,453 --> 01:17:55,785 We don't need to. 1522 01:17:55,785 --> 01:17:57,381 We sail into international waters 1523 01:17:57,483 --> 01:17:58,951 and hand everything over to the Navy. 1524 01:17:58,951 --> 01:18:00,319 They're following us anyway, 1525 01:18:00,319 --> 01:18:01,492 so they'll be more than happy to see us again. 1526 01:18:01,492 --> 01:18:03,027 And what about the anchor? 1527 01:18:04,366 --> 01:18:05,565 Have you seen the size of it? 1528 01:18:05,667 --> 01:18:07,457 If we're gonna actually start to move her, 1529 01:18:07,457 --> 01:18:09,533 their S-boats will catch us in seconds. 1530 01:18:09,635 --> 01:18:10,901 Well, what are you going to do 1531 01:18:10,901 --> 01:18:12,036 with all the explosives you brought, Freddy? 1532 01:18:13,971 --> 01:18:15,906 We'll use them to blow the anchor. 1533 01:18:15,906 --> 01:18:18,238 We'll rig the S-boats so they can't follow, 1534 01:18:18,340 --> 01:18:20,412 rig the fuel reserve that supplies the U-boats, 1535 01:18:20,514 --> 01:18:24,176 and then, well, blow the lot up. 1536 01:18:24,278 --> 01:18:25,850 That fuel explosion's gonna bring 1537 01:18:25,952 --> 01:18:27,419 everyone and their mother down to the harbor. 1538 01:18:27,521 --> 01:18:29,153 GEOFFREY: We set the fuse, 1539 01:18:29,153 --> 01:18:31,588 so that the fuel dump blows once we're outside the harbor. 1540 01:18:31,690 --> 01:18:34,091 Then we sneak out quietly. 1541 01:18:35,723 --> 01:18:36,687 Not bad. 1542 01:18:38,400 --> 01:18:39,998 (CHUCKLES) It's very greedy. 1543 01:18:41,866 --> 01:18:44,431 - Well, I'm in. - LASSEN: Well, 1544 01:18:44,533 --> 01:18:47,772 I'm not leaving until I have a barrel full of Nazi hearts. 1545 01:18:47,772 --> 01:18:49,876 I'll do whatever you tell me to do, sir. 1546 01:18:52,576 --> 01:18:53,605 Gentlemen, 1547 01:18:58,716 --> 01:19:00,216 let's steal some boats. 1548 01:19:06,821 --> 01:19:07,795 (GUS SIGHS) 1549 01:19:09,590 --> 01:19:12,723 Turns out she's double-plated, so change of plans. 1550 01:19:14,593 --> 01:19:16,233 We're going to steal the boats instead. 1551 01:19:16,335 --> 01:19:17,365 (SCOFFS) 1552 01:19:19,440 --> 01:19:20,731 Is that even possible? 1553 01:19:22,575 --> 01:19:23,734 I'm not entirely sure. 1554 01:19:26,780 --> 01:19:28,112 But if you're up for it, so are we. 1555 01:19:29,374 --> 01:19:30,444 And you know what that means. 1556 01:19:31,950 --> 01:19:34,454 A lot more blood and a lot more sweat. 1557 01:19:34,557 --> 01:19:36,153 Hopefully not any of ours, old boy. 1558 01:19:38,388 --> 01:19:40,322 I don't think we can do this without you, Billy. 1559 01:19:41,428 --> 01:19:42,753 (KAMP BILLY SIGHS) 1560 01:19:49,702 --> 01:19:52,169 Well, I'm up for it if you are. 1561 01:19:54,401 --> 01:19:55,737 I think we're gonna need your tug. 1562 01:19:55,737 --> 01:19:56,767 (KAMP BILLY CHUCKLES) 1563 01:19:58,914 --> 01:20:00,845 Haysey and I will take a stroll along the harbor 1564 01:20:00,947 --> 01:20:03,749 and take out any soldiers still patrolling. 1565 01:20:03,749 --> 01:20:05,484 Freddy will bring his dinghy around 1566 01:20:05,586 --> 01:20:06,750 and take care of the S-boats. 1567 01:20:06,750 --> 01:20:07,855 We'll meet you by the tug boats. 1568 01:20:09,448 --> 01:20:10,752 KAMP BILLY: And the Duchessa? 1569 01:20:10,752 --> 01:20:12,319 That's Apple and me. 1570 01:20:12,422 --> 01:20:14,891 We'll take care of any crew and blow the anchor. 1571 01:20:14,891 --> 01:20:16,094 GEOFFREY: And destroy their comms. 1572 01:20:17,996 --> 01:20:20,062 Not sure what you'll meet on board. 1573 01:20:20,062 --> 01:20:22,533 Take my top boy and two more of my men. 1574 01:20:22,635 --> 01:20:24,536 (TENSE MUSIC PLAYING) 1575 01:20:24,638 --> 01:20:26,467 Gentlemen, let's prepare. 1576 01:20:34,780 --> 01:20:37,813 ♪ Oh, the shark, babe 1577 01:20:37,813 --> 01:20:41,017 ♪ Has such teeth, dear 1578 01:20:41,017 --> 01:20:45,719 ♪ And he shows them pearly white 1579 01:20:45,822 --> 01:20:47,086 (CROWD CHEERING) 1580 01:20:47,086 --> 01:20:49,760 ♪ Just a jack-knife 1581 01:20:49,760 --> 01:20:52,493 ♪ Has old MacHeath, dear 1582 01:20:53,635 --> 01:20:58,970 ♪ And he keeps it out of sight 1583 01:20:58,970 --> 01:21:02,134 ♪ You know when that shark bites 1584 01:21:02,134 --> 01:21:04,835 ♪ With his teeth, dear 1585 01:21:06,507 --> 01:21:12,480 ♪ Scarlet billows starts to spread 1586 01:21:12,480 --> 01:21:17,990 ♪ Fancy gloves, oh, wears old MacHeath, dear 1587 01:21:17,990 --> 01:21:22,358 ♪ So there's never, never a trace of red 1588 01:21:23,762 --> 01:21:27,031 ♪ On the sidewalk 1589 01:21:27,031 --> 01:21:29,831 ♪ On Sunday morning, don't you know 1590 01:21:29,831 --> 01:21:31,862 ♪ Lies a body 1591 01:21:32,737 --> 01:21:36,205 ♪ Oozing life 1592 01:21:36,205 --> 01:21:42,178 ♪ And someone sneakin' around the corner 1593 01:21:42,178 --> 01:21:48,213 ♪ Could that be old Mack the Knife? 1594 01:21:48,213 --> 01:21:51,187 ♪ There's a tug boat 1595 01:21:51,187 --> 01:21:53,554 ♪ Down by the river, don't cha know 1596 01:21:54,560 --> 01:21:56,425 (EXHALES) 1597 01:21:56,425 --> 01:21:59,195 ♪ Where a cement bag's just a-drooping on down... 1598 01:21:59,195 --> 01:22:00,891 - (SONG FADES) - (TENSE GRAND MUSIC PLAYING) 1599 01:22:06,739 --> 01:22:08,470 (SHIP MOTOR WHIRRING) 1600 01:22:11,337 --> 01:22:12,975 (GUN FIRING QUIETLY) 1601 01:22:12,975 --> 01:22:14,905 (SAILORS SPEAKING IN GERMAN) 1602 01:22:40,771 --> 01:22:41,806 (RUSTLING) 1603 01:22:41,908 --> 01:22:42,933 - (GUN FIRES QUIETLY) - (GRUNTS) 1604 01:22:45,042 --> 01:22:46,410 (SOLDIER SPEAKING INDISTINCTLY) 1605 01:22:46,410 --> 01:22:48,078 Not yet. 1606 01:22:48,078 --> 01:22:50,248 (SOLDIERS CLEARING THROAT, CLAMORING) 1607 01:22:51,320 --> 01:22:52,118 Mein Herr. 1608 01:22:55,456 --> 01:22:57,189 (IN GERMAN) 1609 01:22:58,954 --> 01:23:00,185 Haysey... 1610 01:23:00,185 --> 01:23:01,459 (GUN FIRING QUIETLY) 1611 01:23:01,562 --> 01:23:03,529 (GUS LAUGHING) 1612 01:23:03,631 --> 01:23:06,264 (SINGING IN GERMAN) 1613 01:23:07,833 --> 01:23:09,366 (CROWD GASPS, CHEERS) 1614 01:23:17,074 --> 01:23:20,078 (TENSE GRAND MUSIC CRESCENDOES) 1615 01:23:20,078 --> 01:23:21,180 - (MUSIC FADES) - (SINGING CONTINUES MUTEDLY) 1616 01:23:25,620 --> 01:23:27,186 (SPEAKING IN GERMAN) 1617 01:23:32,792 --> 01:23:33,984 (INTENSE MUSIC PLAYING) 1618 01:23:48,043 --> 01:23:49,067 HENRY: (IN ENGLISH) Up there on the left, sir. 1619 01:23:49,169 --> 01:23:50,668 GUS: Yes. 1620 01:23:50,668 --> 01:23:51,908 - (GUN FIRES QUIETLY) - (SOLDIER SCREAMS) 1621 01:23:52,010 --> 01:23:53,311 - (CRASHES) - (GUS LAUGHS) 1622 01:23:53,878 --> 01:23:54,911 He made a crash! 1623 01:23:55,013 --> 01:23:56,677 (SOLDIER SHOUTING INDISTINCTLY) 1624 01:23:59,818 --> 01:24:01,649 (SPEAKS GERMAN) 1625 01:24:04,817 --> 01:24:06,191 - (GUN FIRING QUIETLY) - (SOLDIERS GROAN) 1626 01:24:06,293 --> 01:24:07,820 - (SOLDIER SHOUTS IN GERMAN) - (GUN FIRING QUIETLY) 1627 01:24:09,990 --> 01:24:12,330 We could take that car, sir. Save us some shoe leather. 1628 01:24:17,405 --> 01:24:18,666 (GRUNTS) 1629 01:24:21,841 --> 01:24:23,709 (CONTINUES SINGING) 1630 01:24:23,709 --> 01:24:25,079 (INTENSE MUSIC CONTINUES) 1631 01:24:27,648 --> 01:24:28,742 (SINGING MUTEDLY) 1632 01:24:47,060 --> 01:24:49,364 (AUDIBLY IN ENGLISH) ♪ Look out, old Macky is back ♪ 1633 01:24:49,364 --> 01:24:51,129 - (MUSIC STOPS) - (INDISTINCT CONVERSATION) 1634 01:24:51,231 --> 01:24:53,305 (IN GERMAN) 1635 01:24:56,944 --> 01:24:58,871 - (GUN FIRING QUIETLY) - (THUD) 1636 01:25:08,921 --> 01:25:09,948 (VEHICLE APPROACHING) 1637 01:25:11,518 --> 01:25:12,324 MAN: (IN ENGLISH) Incoming. 1638 01:25:15,696 --> 01:25:16,724 (ENGINE STOPS) 1639 01:25:19,525 --> 01:25:21,162 (DOORS OPEN, CLOSE) 1640 01:25:21,162 --> 01:25:23,093 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1641 01:25:26,740 --> 01:25:29,074 Papers please. 1642 01:25:29,074 --> 01:25:30,841 - Commander. (EXHALES) - All good, Freddy? 1643 01:25:30,943 --> 01:25:32,241 Charges are set to go 1644 01:25:32,241 --> 01:25:33,103 once we're out of the harbor, sir. 1645 01:25:34,914 --> 01:25:36,440 Let's carry on then. 1646 01:25:36,542 --> 01:25:38,345 (DRAMATIC CHORD PLAYS) 1647 01:25:38,345 --> 01:25:40,154 (SOLDIERS SPEAKING INDISTINCTLY) 1648 01:25:41,788 --> 01:25:42,816 (GEOFFREY EXHALES) 1649 01:25:48,962 --> 01:25:51,655 (HEINRICH SPEAKING GERMAN) 1650 01:25:51,758 --> 01:25:53,123 MARJORIE: Did you enjoy your gift? 1651 01:25:53,965 --> 01:25:54,993 HEINRICH: Mmm. 1652 01:25:57,299 --> 01:26:00,303 I think now it's time 1653 01:26:00,405 --> 01:26:04,134 that the fox shows his den to the vixen. 1654 01:26:06,506 --> 01:26:08,138 (TENSE MUSIC CONTINUES) 1655 01:26:12,988 --> 01:26:14,279 - (GUS GRUNTS) - (GUN FIRES QUIETLY) 1656 01:26:14,279 --> 01:26:15,480 (SOLDIER THUDS) 1657 01:26:15,582 --> 01:26:17,147 - (CHOKING) - (GUS GRUNTS) 1658 01:26:34,375 --> 01:26:35,473 - (SOLDIERS CHEERING, LAUGHING) - (UPBEAT MUSIC PLAYING) 1659 01:26:38,772 --> 01:26:41,006 Heron, why are the lights still on? 1660 01:26:42,378 --> 01:26:43,842 I lit the room with oil lamps, 1661 01:26:43,842 --> 01:26:45,549 so they wouldn't notice when the power went out. 1662 01:26:48,186 --> 01:26:49,982 (PEOPLE CHEERING, LAUGHING) 1663 01:26:52,793 --> 01:26:53,557 (LOCK CLICKS) 1664 01:26:56,455 --> 01:26:57,857 (SCREAMS) 1665 01:26:57,857 --> 01:26:59,189 - (SAILOR SHOUTING IN GERMAN) - (ARROW SWOOSHING) 1666 01:27:06,372 --> 01:27:08,000 - (SAILOR SHOUTING IN GERMAN) - (GUNSHOTS) 1667 01:27:09,040 --> 01:27:11,102 (GEOFFREY PANTING) 1668 01:27:12,714 --> 01:27:13,775 (GRENADE CLATTERS) 1669 01:27:16,876 --> 01:27:18,681 - (ALARM BLARING) - (SAILORS CLAMORING) 1670 01:27:26,159 --> 01:27:28,124 - (GUNSHOTS) - (SAILORS SCREAM) 1671 01:27:28,124 --> 01:27:29,428 - Look out! - (GUNSHOTS) 1672 01:27:30,931 --> 01:27:32,129 (GUN FIRING QUIETLY) 1673 01:27:32,231 --> 01:27:33,223 - (SCREAMS) - (SAILORS CLAMORING) 1674 01:27:34,593 --> 01:27:35,401 (SAILOR YELLS) 1675 01:27:43,607 --> 01:27:44,905 - (GUN FIRING QUIETLY) - (SOLDIER GROANS) 1676 01:27:47,343 --> 01:27:48,740 Freddy, rig this 88, 1677 01:27:48,842 --> 01:27:50,240 then take the first tug with Haysey. 1678 01:27:54,055 --> 01:27:55,887 - Gute nacht. - Guten abend. 1679 01:27:55,887 --> 01:27:57,115 (SOLDIER 1 GROANING) 1680 01:28:00,993 --> 01:28:02,458 GUS: Guten abend. 1681 01:28:02,560 --> 01:28:03,891 - (GUN FIRING QUIETLY) - (SOLDIER 2 SCREAMS) 1682 01:28:13,932 --> 01:28:16,407 - (SPEAKS GERMAN) - (BOTH GRUNTING) 1683 01:28:16,407 --> 01:28:18,268 - (GUN FIRING QUIETLY) - (SAILOR 1 SCREAMS) 1684 01:28:23,443 --> 01:28:24,780 (CHOKING) 1685 01:28:28,454 --> 01:28:29,617 GUS: (IN ENGLISH) Terribly sorry, old boy. 1686 01:28:29,719 --> 01:28:31,190 - Do you mind? I seem to... - (KNIFE CLANGS) 1687 01:28:31,190 --> 01:28:33,560 - (CHOKES) - ...have misplaced my knife. 1688 01:28:33,560 --> 01:28:34,795 (GROANS) 1689 01:28:34,897 --> 01:28:36,330 (ALARM CONTINUES BLARING) 1690 01:28:37,061 --> 01:28:38,288 (CHOKING) 1691 01:28:39,801 --> 01:28:40,664 (LASSEN GRUNTING) 1692 01:28:42,069 --> 01:28:43,502 (SAILOR YELLING IN GERMAN) 1693 01:28:45,937 --> 01:28:47,297 (GROANS) 1694 01:28:50,342 --> 01:28:51,371 - (GUNSHOTS) - (ADEDAYO SCREAMS) 1695 01:28:51,473 --> 01:28:53,509 (GUN FIRING QUIETLY) 1696 01:28:53,611 --> 01:28:55,305 - (SAILOR 1 SPEAKING GERMAN) - (ADEDAYO YELLS) 1697 01:28:57,611 --> 01:28:58,550 (SAILOR 2 GRUNTING) 1698 01:29:00,683 --> 01:29:02,616 - (SAILOR 3 YELLS) - (SAILOR 4 GASPS) 1699 01:29:02,616 --> 01:29:04,952 (SAILOR 5 SHOUTS IN GERMAN, GROANS) 1700 01:29:05,992 --> 01:29:07,317 (SAILOR 6 YELLS) 1701 01:29:13,130 --> 01:29:14,659 (GRUNTING) 1702 01:29:14,761 --> 01:29:15,996 (SAILOR 7 SHOUTS IN GERMAN) 1703 01:29:18,497 --> 01:29:19,905 (CHOKES) 1704 01:29:20,007 --> 01:29:21,537 (TENSE MUSIC CONTINUES) 1705 01:29:21,639 --> 01:29:22,638 - (SAILOR SPEAKS GERMAN) - (GUN FIRES QUIETLY) 1706 01:29:22,638 --> 01:29:24,569 - (CLAMORING IN GERMAN) - (GUN FIRES QUIETLY) 1707 01:29:24,569 --> 01:29:25,643 (SAILOR 1 GRUNTS) 1708 01:29:28,278 --> 01:29:30,314 (SAILOR 2 YELLING) 1709 01:29:30,314 --> 01:29:32,582 - (SAILOR 3 SCREAMING) - (SLASHING) 1710 01:29:32,582 --> 01:29:34,344 - (SHOUTING IN GERMAN) - (GUN FIRING QUIETLY) 1711 01:29:37,959 --> 01:29:39,349 - (GUNSHOT) - Bugger! 1712 01:29:40,553 --> 01:29:42,429 (CLAMORING) 1713 01:29:46,791 --> 01:29:47,566 Thank you, Billy. 1714 01:29:50,333 --> 01:29:51,361 (BOTH SHOUTING) 1715 01:29:54,141 --> 01:29:55,365 (SAILORS SPEAKING GERMAN) 1716 01:29:56,208 --> 01:29:58,274 - Oh! - (LASSEN GRUNTS) 1717 01:29:58,376 --> 01:29:59,670 (SAILOR 1 SHOUTING IN GERMAN) 1718 01:29:59,670 --> 01:30:01,371 (SCREAMING, GASPING) 1719 01:30:01,982 --> 01:30:03,274 (SAILOR 2 YELLING) 1720 01:30:05,051 --> 01:30:05,881 (SAILOR 3 ROARS) 1721 01:30:06,854 --> 01:30:09,020 (GASPING) 1722 01:30:09,020 --> 01:30:10,086 - (THUDS) - (PANTING) 1723 01:30:10,188 --> 01:30:12,217 (FAINT CLAMORING) 1724 01:30:12,894 --> 01:30:13,757 (KNIFE CLANGS) 1725 01:30:18,164 --> 01:30:20,128 (TENSE MUSIC CONTINUES) 1726 01:30:20,231 --> 01:30:22,194 (BOTH GRUNTING) 1727 01:30:26,205 --> 01:30:27,474 (ADEDAYO YELLS, GRUNTS) 1728 01:30:30,869 --> 01:30:32,644 (GRUNTING, YELLING) 1729 01:30:42,957 --> 01:30:43,985 (MUSIC FADES) 1730 01:30:49,293 --> 01:30:50,321 (DOOR CLICKS) 1731 01:30:54,467 --> 01:30:56,129 I hope that's not your blood, Lassen. 1732 01:30:57,235 --> 01:30:58,896 I hope so too. 1733 01:30:58,896 --> 01:31:00,967 (SOLDIERS CLAMORING IN GERMAN) 1734 01:31:01,069 --> 01:31:02,432 - (GUN FIRING QUIETLY) - (SAILORS GROAN, THUD) 1735 01:31:03,911 --> 01:31:05,275 (MAN GRUNTS) 1736 01:31:05,275 --> 01:31:06,871 Okay, boys, cast off. 1737 01:31:06,871 --> 01:31:07,943 Let's get this ship out of here. 1738 01:31:11,116 --> 01:31:12,486 (GUS SIGHS) 1739 01:31:15,915 --> 01:31:19,317 (IN ENGLISH) Go on. Go on... 1740 01:31:19,794 --> 01:31:21,253 Go on! 1741 01:31:25,127 --> 01:31:27,963 LASSEN: There's three more rooms just like this one. 1742 01:31:27,963 --> 01:31:30,130 That should stop the U-boats for the next six months. 1743 01:31:31,967 --> 01:31:33,369 Let's get this thing towed out of here. 1744 01:31:33,369 --> 01:31:34,997 NDULUE: We are here, boys. 1745 01:31:35,099 --> 01:31:36,675 Quietly. Let's set a warning. 1746 01:31:42,845 --> 01:31:44,009 I need you to go to the front of the boat 1747 01:31:44,009 --> 01:31:45,977 and attach the Vulcan to the Duchessa, 1748 01:31:46,079 --> 01:31:47,283 Lassen and I will head to the bridge. 1749 01:31:47,283 --> 01:31:49,149 Okay. (SPEAKING YORUBA) 1750 01:31:50,754 --> 01:31:52,790 (IN ENGLISH) Take the right side. 1751 01:31:52,790 --> 01:31:54,385 And you, get up there and get this thing started. 1752 01:32:06,974 --> 01:32:08,003 It's Gus. 1753 01:32:09,540 --> 01:32:10,544 GEOFFREY: Everyone's in place. 1754 01:32:13,606 --> 01:32:14,976 What, 1755 01:32:14,976 --> 01:32:16,715 you didn't actually think it would work, did you? 1756 01:32:17,986 --> 01:32:18,882 It was your plan. 1757 01:32:20,011 --> 01:32:21,043 Well, let's make sure 1758 01:32:21,145 --> 01:32:22,947 we keep our end of the bargain. 1759 01:32:22,947 --> 01:32:24,415 Signal back and I'll heave off. 1760 01:32:27,128 --> 01:32:28,790 So, what happens now? 1761 01:32:28,790 --> 01:32:30,427 We wait for the anchor chain to blow. 1762 01:32:30,530 --> 01:32:32,265 When do we expect that to happen? 1763 01:32:32,367 --> 01:32:34,332 - (MOTOR WHIRRING) - Shortly, I hope. 1764 01:32:34,332 --> 01:32:36,626 And then we're free to take her. 1765 01:32:36,626 --> 01:32:41,102 However, the real race begins once the fuel depot goes. 1766 01:32:41,204 --> 01:32:43,434 Then we'll have every soldier on the island turning up. 1767 01:32:45,678 --> 01:32:47,779 We don't wanna be around to witness that. 1768 01:32:49,348 --> 01:32:50,646 How long was that fuse 1769 01:32:50,646 --> 01:32:51,750 you attached to the anchor chain? 1770 01:32:53,221 --> 01:32:54,218 We'll find out soon enough. 1771 01:32:54,320 --> 01:32:55,918 (ALARM BLARING FAINTLY) 1772 01:32:56,020 --> 01:32:57,255 ADEDAYO: Wait for it, you're gonna catch the rope. 1773 01:32:57,357 --> 01:32:59,120 (MEN CLAMORING IN YORUBA) 1774 01:33:02,194 --> 01:33:03,421 (GRUNTING) 1775 01:33:07,663 --> 01:33:08,694 (DRAMATIC CHORD PLAYS) 1776 01:33:08,694 --> 01:33:09,559 (IN ENGLISH) Come on. 1777 01:33:11,105 --> 01:33:12,562 (WHIRS, CLICKS) 1778 01:33:14,574 --> 01:33:16,566 - (FAINT EXPLOSION) - (PEOPLE GASP) 1779 01:33:17,572 --> 01:33:19,140 (CLAMORING) 1780 01:33:21,775 --> 01:33:22,572 (LOCK RATTLING) 1781 01:33:26,254 --> 01:33:28,050 (BAND PLAYING SWING MUSIC) 1782 01:33:29,619 --> 01:33:30,954 First domino falls. 1783 01:33:32,890 --> 01:33:34,290 - Hitch up the other line. - Yes, boss. 1784 01:33:34,392 --> 01:33:35,420 Pick up the slack. 1785 01:33:37,722 --> 01:33:39,831 FREDDY: They need to move her before the fuel dump blows. 1786 01:33:41,433 --> 01:33:42,893 Heron, we need Marjorie. 1787 01:33:42,893 --> 01:33:44,928 Leave Marjorie to me. 1788 01:33:45,030 --> 01:33:46,167 We'll catch you up. 1789 01:33:47,041 --> 01:33:48,070 Very good. 1790 01:33:48,768 --> 01:33:50,075 Let's go! 1791 01:33:50,075 --> 01:33:50,908 (MUSIC FADES) 1792 01:34:04,215 --> 01:34:05,615 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1793 01:34:34,412 --> 01:34:35,953 HEINRICH: I have to say, Fraulein, 1794 01:34:38,621 --> 01:34:39,649 you were good. 1795 01:34:41,085 --> 01:34:42,652 And you were sly. 1796 01:34:43,861 --> 01:34:45,561 There are only two types of people 1797 01:34:45,663 --> 01:34:47,657 that are as sly as the fox. 1798 01:34:48,828 --> 01:34:49,659 The German 1799 01:34:51,138 --> 01:34:52,464 and the Jew. 1800 01:34:55,540 --> 01:34:59,537 And you are not German. 1801 01:35:00,710 --> 01:35:02,344 I think now it's time... 1802 01:35:02,447 --> 01:35:04,407 (MUSIC BUILDS) 1803 01:35:04,509 --> 01:35:06,348 - ...for a real party. - (LIGHTER CLICKS) 1804 01:35:06,451 --> 01:35:07,853 (MUSIC FADES) 1805 01:35:17,125 --> 01:35:19,224 That wasn't supposed to happen yet. 1806 01:35:19,326 --> 01:35:20,591 - (FAINT EXPLOSIONS) - (CHAINS RATTLING) 1807 01:35:23,962 --> 01:35:25,101 Shackle her! 1808 01:35:25,998 --> 01:35:26,773 And follow me. 1809 01:35:28,067 --> 01:35:29,699 (SHOUTING INDISTINCTLY) 1810 01:35:30,576 --> 01:35:32,178 The harbor is under attack! 1811 01:35:32,178 --> 01:35:33,772 (SPEAKING SPANISH) 1812 01:35:33,772 --> 01:35:35,705 (ALL CLAMORING) 1813 01:35:40,212 --> 01:35:42,019 (INTENSE WESTERN MUSIC PLAYING) 1814 01:35:43,081 --> 01:35:44,981 (BINEA IN GERMAN) 1815 01:35:44,981 --> 01:35:46,389 (CLAMORING) 1816 01:35:46,389 --> 01:35:48,091 (ALARM WAILING) 1817 01:35:50,396 --> 01:35:52,396 (FAINT SHOUTING) 1818 01:35:52,498 --> 01:35:53,525 GUS: They're coming. 1819 01:35:58,604 --> 01:35:59,905 We need power on the engine. 1820 01:36:02,904 --> 01:36:04,434 (ENGINE ACCELERATING) 1821 01:36:04,536 --> 01:36:06,736 - She's too heavy! - Pick up the slack! 1822 01:36:07,708 --> 01:36:08,738 (GRUNTS) 1823 01:36:10,516 --> 01:36:12,742 (SHOUTING IN GERMAN) 1824 01:36:16,388 --> 01:36:17,153 (COCKS GUN) 1825 01:36:18,624 --> 01:36:20,050 GUS: (IN ENGLISH) Wait... 1826 01:36:20,050 --> 01:36:22,188 (SOLDIER 1 IN GERMAN) 1827 01:36:22,188 --> 01:36:24,190 (SOLDIER 2 SHOUTING INDISTINCTLY) 1828 01:36:24,190 --> 01:36:24,996 FREDDY: (IN ENGLISH) She's not moving! 1829 01:36:26,731 --> 01:36:29,300 SOLDIER 3: Fire! Fire! Fire! 1830 01:36:29,402 --> 01:36:30,267 GUS: Wait for it. 1831 01:36:30,369 --> 01:36:32,762 (GUNSHOTS) 1832 01:36:34,604 --> 01:36:36,942 (CLAMORING) 1833 01:36:40,779 --> 01:36:42,013 - (GUN FIRING QUIETLY) - (GASPS) 1834 01:36:43,615 --> 01:36:44,774 (SOLDIERS SCREAMING) 1835 01:36:47,279 --> 01:36:48,517 (SOLDIER 4 SHOUTS INDISTINCTLY) 1836 01:36:48,619 --> 01:36:49,647 (SOLDIER 5 YELLS) 1837 01:36:51,417 --> 01:36:53,217 We need more power on the engine. 1838 01:36:53,217 --> 01:36:55,691 Give me more power! More power! 1839 01:36:55,793 --> 01:36:57,120 (ENGINE ACCELERATES HARDER) 1840 01:36:57,222 --> 01:36:58,590 That's it, it's working! 1841 01:36:59,731 --> 01:37:00,698 - (ENGINE PULSES) - That's it! 1842 01:37:00,800 --> 01:37:02,792 (ADVENTUROUS WESTERN MUSIC PLAYING) 1843 01:37:07,606 --> 01:37:08,435 (OFFICER IN GERMAN) 1844 01:37:09,677 --> 01:37:10,635 - (CLAMORING CONTINUES) - (GUNSHOTS) 1845 01:37:17,185 --> 01:37:18,808 (YELLING) 1846 01:37:20,982 --> 01:37:22,383 (SOLDIER SCREAMING) 1847 01:37:27,924 --> 01:37:28,895 NDULUE: (IN ENGLISH) Ready! 1848 01:37:33,500 --> 01:37:34,824 (MACHINE GUN FIRING) 1849 01:37:36,998 --> 01:37:37,827 (SOLDIERS SCREAMING) 1850 01:37:40,002 --> 01:37:41,468 - (BOTH GRUNTING) - (GUN FIRES) 1851 01:37:46,513 --> 01:37:48,145 (SOLDIER SCREAMING) 1852 01:37:49,140 --> 01:37:50,508 (SCREAMS) 1853 01:37:50,508 --> 01:37:51,885 - (MOUTHING) Haysey! - (TENSE MUSIC BUILDING) 1854 01:38:31,724 --> 01:38:33,315 - (EXPLOSION) - (SCREAM) 1855 01:38:33,315 --> 01:38:34,884 (SOLDIERS CLAMORING) 1856 01:38:40,259 --> 01:38:41,396 (OFFICER IN GERMAN) 1857 01:38:46,099 --> 01:38:46,896 (MUSIC SLOWS) 1858 01:38:50,334 --> 01:38:52,008 (FAINT CLAMORING) 1859 01:38:52,008 --> 01:38:53,705 (IN ENGLISH) We're out of range now. 1860 01:38:55,607 --> 01:38:57,115 - I'm no expert. - (HENRY GROANING) 1861 01:38:57,217 --> 01:38:59,650 But you've got a big old hole in your shoulder, Haysey. 1862 01:38:59,752 --> 01:39:01,218 (SOLDIERS SHOUTING INDISTINCTLY) 1863 01:39:03,556 --> 01:39:04,958 (SPEAKING GERMAN) 1864 01:39:08,126 --> 01:39:09,919 - (GUN FIRING QUIETLY) - (SOLDIERS GROAN) 1865 01:39:12,533 --> 01:39:14,297 (SOLDIERS CLAMORING) 1866 01:39:15,900 --> 01:39:17,927 (OFFICER SHOUTING IN GERMAN) 1867 01:39:21,807 --> 01:39:23,801 (SOLDIERS SHOUTING INDISTINCTLY) 1868 01:39:34,984 --> 01:39:37,353 (OFFICER IN SPANISH) 1869 01:39:47,766 --> 01:39:49,396 (IN ENGLISH) Captain, 1870 01:39:49,396 --> 01:39:51,664 would you explain to me what's going on here? 1871 01:39:52,902 --> 01:39:54,872 The power is gone. 1872 01:39:54,974 --> 01:39:57,302 The fuel depot has been sabotaged. 1873 01:39:57,405 --> 01:39:58,477 And no one knows what's happening. 1874 01:39:58,579 --> 01:39:59,675 But this is your fault. 1875 01:39:59,777 --> 01:40:01,014 Where is my ship? 1876 01:40:02,948 --> 01:40:04,543 The Duchessa, where did it go? 1877 01:40:04,645 --> 01:40:06,811 Someone's taken him while you weren't looking. 1878 01:40:07,850 --> 01:40:09,281 You idiot! 1879 01:40:09,281 --> 01:40:10,820 You always have to say something 1880 01:40:10,820 --> 01:40:12,652 at the very wrong time. 1881 01:40:13,927 --> 01:40:16,557 There is never a right time with you! 1882 01:40:17,632 --> 01:40:18,897 Your greed and perversion 1883 01:40:18,897 --> 01:40:20,962 has distracted you from your duties. 1884 01:40:20,962 --> 01:40:22,732 Now my harbor is destroyed. 1885 01:40:22,834 --> 01:40:24,169 And my ship is gone! 1886 01:40:28,007 --> 01:40:30,839 And now you're gone too. Thank you. 1887 01:40:30,839 --> 01:40:32,001 (SPEAKING GERMAN) 1888 01:40:45,624 --> 01:40:46,653 (EXPLOSION) 1889 01:40:55,702 --> 01:40:57,895 (TENSE MUSIC PLAYS) 1890 01:40:59,035 --> 01:41:00,029 (IN ENGLISH) Impressive. 1891 01:41:03,142 --> 01:41:04,267 HENRY: Sounds like your detonators worked. 1892 01:41:04,267 --> 01:41:05,342 (BOTH LAUGHING) 1893 01:41:12,078 --> 01:41:13,042 (SIGHS) 1894 01:41:15,688 --> 01:41:17,453 (FAINT CLAMORING) 1895 01:41:21,662 --> 01:41:23,958 (TENSE MUSIC CONTINUES) 1896 01:41:24,060 --> 01:41:25,692 (OFFICER SPEAKS GERMAN) 1897 01:41:30,265 --> 01:41:31,965 (SOLDIERS SHOUTING INDISTINCTLY) 1898 01:41:32,067 --> 01:41:33,062 (MUSIC FADES OUT) 1899 01:41:41,506 --> 01:41:43,611 Chapeau, mademoiselle. 1900 01:41:43,713 --> 01:41:46,944 (IN ENGLISH) You play well. You really are the vixen. 1901 01:41:48,279 --> 01:41:49,078 Am I? 1902 01:41:51,088 --> 01:41:52,752 Well, my hand's been revealed. 1903 01:41:56,564 --> 01:41:58,795 So, what now? 1904 01:41:58,897 --> 01:42:02,792 Now, I possess your hand 1905 01:42:02,894 --> 01:42:04,896 and for everything you have done to me, 1906 01:42:06,370 --> 01:42:09,639 I will visit a thousand fold upon you. 1907 01:42:09,741 --> 01:42:11,408 (IN GERMAN) 1908 01:42:14,373 --> 01:42:15,412 (CHAINS CLANG) 1909 01:42:16,914 --> 01:42:17,942 (IN ENGLISH) Yeah. 1910 01:42:20,719 --> 01:42:21,748 (COCKS GUN) 1911 01:42:25,316 --> 01:42:26,115 But no. 1912 01:42:36,631 --> 01:42:38,699 - (SOLDIER SHOUTS) - (GUN FIRING QUIETLY) 1913 01:42:40,005 --> 01:42:41,438 - (DOOR OPENS) - Lie down. 1914 01:42:45,241 --> 01:42:48,137 Gus, we can't wait much longer. 1915 01:42:51,751 --> 01:42:52,847 They're coming. 1916 01:42:52,950 --> 01:42:54,479 If we stay here, 1917 01:42:54,582 --> 01:42:56,622 we'll lose contact with the others. 1918 01:42:56,622 --> 01:42:58,585 Hold fast, Billy. 1919 01:42:58,585 --> 01:43:01,221 Heron has a way of surviving and Marjorie, 1920 01:43:01,323 --> 01:43:03,988 well... good luck with that. 1921 01:43:09,301 --> 01:43:11,061 That's a patrol boat coming towards us. 1922 01:43:15,604 --> 01:43:17,166 - Gus, we need to leave. Now. - (COCKS GUN) 1923 01:43:18,436 --> 01:43:19,575 Hold on... 1924 01:43:28,348 --> 01:43:30,179 (BOAT APPROACHING) 1925 01:43:31,988 --> 01:43:33,017 It's them. 1926 01:43:34,453 --> 01:43:35,855 KAMP BILLY: RH. 1927 01:43:36,995 --> 01:43:39,164 - KB. - GUS: Marjorie. 1928 01:43:39,164 --> 01:43:41,432 Overdressed and underdressed at the same time. 1929 01:43:44,469 --> 01:43:46,195 Come on, let's get you out of those shackles. 1930 01:43:49,974 --> 01:43:51,776 (STATIC CRACKLING) 1931 01:43:51,776 --> 01:43:53,977 Come in, Violet. 1932 01:43:53,977 --> 01:43:55,204 Calling H.M.S. Violet. 1933 01:43:56,817 --> 01:43:58,040 Come in, Violet. 1934 01:43:58,040 --> 01:43:59,378 GEOFFREY: (ON RADIO) This is Maid Honor. 1935 01:43:59,378 --> 01:44:00,385 Go ahead, Maid Honor. 1936 01:44:01,416 --> 01:44:03,378 - Loudspeaker. - (CLICKS) 1937 01:44:03,378 --> 01:44:04,948 GEOFFREY: Sorry to bother you at this time of the night, 1938 01:44:05,051 --> 01:44:06,652 but we've found ourselves with one or two items 1939 01:44:06,652 --> 01:44:07,524 that might be of interest to you. 1940 01:44:09,163 --> 01:44:10,593 Shall we rendezvous for a handover? 1941 01:44:12,195 --> 01:44:13,658 Get me Admiral Pound. 1942 01:44:13,658 --> 01:44:15,466 (TENSE ADVENTUROUS MUSIC PLAYING) 1943 01:44:21,435 --> 01:44:23,371 (TELEPHONE RINGING) 1944 01:44:23,371 --> 01:44:25,002 - Yes? - GUBBINS: (OH PHONE) Sir, 1945 01:44:25,002 --> 01:44:27,308 - good news and bad news. - Yes, yes. Get to it. 1946 01:44:27,308 --> 01:44:29,040 Bad news, they didn't sink her. 1947 01:44:29,848 --> 01:44:30,910 Good news, 1948 01:44:31,686 --> 01:44:32,615 they stole her. 1949 01:44:34,119 --> 01:44:36,384 Congratulations, Prime Minister. 1950 01:44:36,384 --> 01:44:38,247 (TENSE ADVENTUROUS MUSIC CONTINUES) 1951 01:45:00,880 --> 01:45:01,979 (MUSIC FADES OUT) 1952 01:45:02,081 --> 01:45:03,107 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 1953 01:45:04,577 --> 01:45:05,450 OFFICER: Hold it there! 1954 01:45:06,753 --> 01:45:08,019 Commander. 1955 01:45:08,121 --> 01:45:09,579 You were ordered by Admiral Pound 1956 01:45:09,579 --> 01:45:10,722 to cease activities. 1957 01:45:10,722 --> 01:45:12,752 You did not. 1958 01:45:12,752 --> 01:45:14,254 Therefore, you are to be returned to England 1959 01:45:14,254 --> 01:45:16,822 to face a tribunal. You. 1960 01:45:16,925 --> 01:45:20,264 Return to your tug with the rest of your militia. 1961 01:45:20,264 --> 01:45:21,593 - Take them to the brig. - OFFICER: Sir! 1962 01:45:21,593 --> 01:45:24,361 Good to see you too, Commander. 1963 01:45:24,464 --> 01:45:26,134 Separate cells. 1964 01:45:26,134 --> 01:45:28,170 OFFICER: Follow me! 1965 01:45:28,272 --> 01:45:29,804 Let's go! Let's get moving! 1966 01:45:31,679 --> 01:45:33,140 - RH. - KB. 1967 01:45:33,140 --> 01:45:34,204 SAILOR: Come on. 1968 01:45:35,683 --> 01:45:37,046 Go on, move. 1969 01:45:37,148 --> 01:45:37,944 One moment, seaman. 1970 01:45:40,746 --> 01:45:42,180 (CURIOUS WESTERN MUSIC PLAYING) 1971 01:45:42,282 --> 01:45:43,312 Billy. 1972 01:45:45,751 --> 01:45:46,623 One eye on the boundary... 1973 01:45:48,522 --> 01:45:49,494 One eye on the pub. 1974 01:45:51,759 --> 01:45:53,322 They'll thank you for this one day. 1975 01:45:54,196 --> 01:45:55,598 I'm not sure 1976 01:45:55,598 --> 01:45:57,029 that's what we were really looking for, was it, 1977 01:45:58,366 --> 01:45:59,328 Your Highness? 1978 01:46:01,340 --> 01:46:03,904 Shop's open for you anytime, Major. 1979 01:46:14,816 --> 01:46:16,452 GLORIA: Sorry to intrude, Prime Minister, 1980 01:46:16,452 --> 01:46:17,819 but M thought you should see this. 1981 01:46:23,459 --> 01:46:24,353 CHURCHILL: Thank you, Gloria. 1982 01:46:25,031 --> 01:46:26,058 (MUSIC TURNS HAPPY) 1983 01:46:31,203 --> 01:46:32,834 (MAN SHOUTING INDISTINCTLY) 1984 01:46:34,737 --> 01:46:37,234 - (GATE RATTLING) - GUARD: Line up. Face front! 1985 01:46:38,473 --> 01:46:43,276 Line up. Face front! 1986 01:46:43,378 --> 01:46:44,450 No need to shout. 1987 01:46:47,889 --> 01:46:49,648 GUARD: Stand still! 1988 01:46:49,648 --> 01:46:51,380 Any chance of a cup of tea? 1989 01:46:52,356 --> 01:46:53,716 You, back up to the wall. 1990 01:46:53,818 --> 01:46:54,955 Off the cloth, moth. 1991 01:46:56,194 --> 01:46:57,287 GUARD: Stand straight! 1992 01:46:58,227 --> 01:46:59,760 (DOOR OPENS) 1993 01:46:59,863 --> 01:47:01,390 - (FOOTSTEPS APPROACHING) - (WALKING STICK CLACKING) 1994 01:47:08,838 --> 01:47:10,736 CHURCHILL: Never before have the senior Military 1995 01:47:10,838 --> 01:47:13,069 and Navy Commanders of this country 1996 01:47:13,069 --> 01:47:14,777 been so united in their condemnation. 1997 01:47:15,707 --> 01:47:17,080 It is their view 1998 01:47:17,182 --> 01:47:18,842 that the discipline 1999 01:47:18,842 --> 01:47:21,716 on which our armed forces depends 2000 01:47:21,716 --> 01:47:24,721 has been undermined by men serving no master 2001 01:47:24,721 --> 01:47:27,724 but their own thirst for blood, murder and mayhem. 2002 01:47:30,097 --> 01:47:31,560 Men who disobeyed a direct order 2003 01:47:31,560 --> 01:47:32,894 from the Admiral of the fleet himself, 2004 01:47:34,935 --> 01:47:35,732 and chose instead 2005 01:47:36,895 --> 01:47:38,427 to trust the whim and intuition 2006 01:47:39,865 --> 01:47:41,430 of the man standing beside him. 2007 01:47:43,207 --> 01:47:44,433 How dare they. 2008 01:47:47,113 --> 01:47:49,613 When only this morning, 2009 01:47:49,715 --> 01:47:52,911 the first American soldiers arrived on British soil, 2010 01:47:52,911 --> 01:47:54,182 ready to stand shoulder to shoulder 2011 01:47:54,284 --> 01:47:55,312 with us in Europe. 2012 01:47:57,052 --> 01:47:59,250 Allies who risked death crossing the North Atlantic, 2013 01:48:00,951 --> 01:48:02,627 and only by some miracle 2014 01:48:04,598 --> 01:48:08,094 found their crossing untroubled by Nazi U-boats. 2015 01:48:10,568 --> 01:48:12,461 A happy circumstance, I might add, 2016 01:48:13,833 --> 01:48:16,167 which cannot be accounted for, 2017 01:48:16,269 --> 01:48:18,769 but which has cleared the way for the United States 2018 01:48:18,769 --> 01:48:20,770 to enter the European war. 2019 01:48:20,770 --> 01:48:22,480 And for which I know 2020 01:48:22,583 --> 01:48:26,277 President Roosevelt to be immeasurably grateful. 2021 01:48:29,913 --> 01:48:31,047 But setting aside 2022 01:48:31,149 --> 01:48:34,392 this stroke of unexplained fortune, 2023 01:48:34,494 --> 01:48:37,557 what is to be done with this unruly company 2024 01:48:37,557 --> 01:48:39,328 who do not obey orders? 2025 01:48:39,328 --> 01:48:40,729 Who seem to have formed 2026 01:48:40,729 --> 01:48:44,631 their own ministry of ungentlemanly warfare. 2027 01:48:44,631 --> 01:48:46,396 (CURIOUS WESTERN MUSIC PLAYING) 2028 01:48:49,539 --> 01:48:51,203 From now on, they work for me. 2029 01:48:53,377 --> 01:48:54,976 (MUSIC TURNS WHIMSICAL) 2030 01:49:04,156 --> 01:49:05,019 (MUSIC FADES OUT) 2031 01:49:06,193 --> 01:49:07,989 (CAPTIVATING MUSIC PLAYING) 2032 01:50:30,442 --> 01:50:32,469 (AMUSING WESTERN MUSIC PLAYING) 2033 01:53:29,817 --> 01:53:31,322 (MUSIC FADES OUT) 2034 01:53:31,424 --> 01:53:33,188 (EXCITING MUSIC PLAYING) 2035 01:55:54,766 --> 01:55:56,496 (EXCITING MUSIC CONTINUES) 2036 01:56:25,323 --> 01:56:27,131 (TENSE MUSIC PLAYING) 2037 01:58:01,057 --> 01:58:02,853 (CURIOUS GENTLE MUSIC PLAYING) 2038 02:00:00,977 --> 02:00:02,005 (MUSIC FADES OUT) 132799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.