All language subtitles for Tarzan Safari Perdu 1957

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Traduction Google Révisée: Eric Paroissien 2 00:00:06,040 --> 00:00:13,340 "Tarzan et le safari perdu" 3 00:00:13,920 --> 00:00:21,720 Vedettes:Gordon Scott, Robert Beatty, Yolande Donlan, Betta S. Jean, Wilfrid Hyde Blanc 4 00:00:22,320 --> 00:00:29,970 avec George Coulouris, Peter Arne, Orlando Martins, et Cheta 5 00:00:30,510 --> 00:00:37,760 Scénario de Montgomery Pittman et Lillie Hayward 6 00:00:38,050 --> 00:00:45,950 Directeur de la Photographie: C. Pennington Richards 7 00:01:08,800 --> 00:01:13,960 Musique composée par Clifton Parker 8 00:01:14,820 --> 00:01:19,420 Producteur exécutif:Peter N. Rathvon 9 00:01:19,890 --> 00:01:24,800 Produit par John Croydon 10 00:01:25,200 --> 00:01:30,100 Réalisé par Bruce Humberstone 11 00:01:43,690 --> 00:01:46,970 Bonjour tout le monde. Puis-je avoir votre attention, s'il vous plaît? 12 00:01:47,090 --> 00:01:52,370 Nous sommes en train de voler à une altitude de 7000 m. avec une vitesse d'air de 200 mph. 13 00:01:52,420 --> 00:01:55,570 Nous sommes programmés pour atteindre le Caire à 19h50. 14 00:01:55,660 --> 00:01:59,690 Le petit déjeuner sera servi bientôt. Vous pouvez commander à la carte. 15 00:01:59,770 --> 00:02:02,680 Ceci est votre hôtesse, Mme Gamage Dean. 16 00:02:02,720 --> 00:02:05,390 Oh, Gamage, pourquoi pas vous quitter faire le clown? 17 00:02:05,440 --> 00:02:08,160 Très bien, Carl, vous pouvez avoir vos ordres. Qu'est-ce que vous vous avez pour le petit déjeuner? 18 00:02:08,210 --> 00:02:11,000 Certains comme le vôtre, chère fille: une double Alka-Seltzer. 19 00:02:11,050 --> 00:02:15,650 Je sais ce que vous ressentez. Qu'en est-il notre société chroniqueur distingué? 20 00:02:15,660 --> 00:02:18,390 Hey, Doodles, qu'est-ce que vous prenez habituellement le lendemain matin? 21 00:02:18,400 --> 00:02:21,390 Pensez-vous que vous pourriez me trouver un petit coin de spiritueux? 22 00:02:21,570 --> 00:02:23,920 Je vais le prendre à notre pilote. 23 00:02:24,100 --> 00:02:26,420 Cette fille ne changera jamais. 24 00:02:26,660 --> 00:02:29,320 Dick, est-ce correct si je glisse Doodles un verre? 25 00:02:29,370 --> 00:02:33,360 Pas de dés. Essayez de régler pour un couple des aspirines. Diana sait où ils sont. 26 00:02:33,400 --> 00:02:36,890 Oh, et qu'elle me apporter une tasse de café noir sur un double, va toi? 27 00:02:37,630 --> 00:02:42,610 Diana? Votre garçon de rêve aimerait une tasse de café noir. Sur le double. 28 00:02:43,520 --> 00:02:46,090 - Est-elle encore en feu? - Apparemment. 29 00:02:46,160 --> 00:02:48,610 Gamage, vous me glace un peu plus obtenir? 30 00:02:53,090 --> 00:02:57,340 Hey, Carl. Jetez un oeil de ce que Doodles a à dire sur le mariage de votre fille. 31 00:02:57,500 --> 00:03:01,460 Il ya 36 heures Dick Penrod, bien connu sportif américain, 32 00:03:01,470 --> 00:03:04,730 volé votre correspondant les évènements festifs à Nairobi, 33 00:03:04,760 --> 00:03:10,430 où nous avons assisté au mariage du Prince Ego Orlando à l'héritière américaine, Mme Margaret Cameron. 34 00:03:10,570 --> 00:03:14,780 Après avoir vu la mariée et le marié sur leur lune de miel, nous avons abordé l'avion de Dick, 35 00:03:14,860 --> 00:03:18,580 et sont maintenant de retour de la Côte d'Azur via Le Caire et Rome. 36 00:03:18,610 --> 00:03:23,380 Si vous voulez être honnête, vous pouvez ajouter qu'il serait probablement prendre la fête de mariage d'une semaine pour récupérer. 37 00:03:23,550 --> 00:03:27,700 Allez, Carl, battre hors de lui. Rappelez-vous, vous êtes maintenant le beau-père d'un prince de la vraie vie! 38 00:03:27,760 --> 00:03:29,640 Oui, mais tout ce qu'il a c'est un titre. 39 00:03:29,690 --> 00:03:31,820 Ce n'est pas ce que j'ai entendu. 40 00:03:32,280 --> 00:03:34,270 Où gardez-vous les aspirines? 41 00:03:34,990 --> 00:03:36,270 Vous voilà. 42 00:03:37,240 --> 00:03:39,460 Vous voulez que je prenne le café de Dick? 43 00:03:39,580 --> 00:03:41,310 Non, je vais le faire. 44 00:03:43,120 --> 00:03:45,790 Pourquoi ne pas vous deux baiser et Make Up? 45 00:03:45,930 --> 00:03:49,250 Si vous deviez passer par ce Je passe tout le temps, vous êtes un peu fatigué de lui, aussi. 46 00:03:49,260 --> 00:03:52,510 Vous n'avez pas à me dire, J'ai eu 4 maris, vous vous souvenez? 47 00:03:52,660 --> 00:03:57,930 Nous vols à destination de l'Afrique pour voir une petite fille gâtée riche marier un prince en panne, nous sommes ... 48 00:03:57,940 --> 00:04:02,140 fringant ... jusqu'à Monte Carlo pour essayer le nouveau système pour battre la roulette. 49 00:04:02,360 --> 00:04:03,680 C'est fou. 50 00:04:03,980 --> 00:04:06,630 Avez-vous jamais vu un homme intéressant qui n'était pas un peu fou? 51 00:04:06,640 --> 00:04:10,570 Tout comme les femmes. On ne savait jamais une vraie fille forte avec les deux pieds sur le terrain, avez-vous? 52 00:04:10,670 --> 00:04:12,910 Je n'irais pas jusqu'à dire que. 53 00:04:12,960 --> 00:04:15,290 Hey! Que diriez-vous que le café? 54 00:04:15,380 --> 00:04:17,290 Je viens. 55 00:04:17,630 --> 00:04:19,690 Regardez les saucisses, vous? 56 00:04:24,250 --> 00:04:25,460 Ici, Dick. 57 00:04:25,640 --> 00:04:27,460 Combien de temps pouvez-vous prendre? 58 00:04:27,610 --> 00:04:30,110 - Désolé. - Assieds-toi, je veux te parler. 59 00:04:36,590 --> 00:04:37,580 Eh bien? 60 00:04:37,630 --> 00:04:39,700 Pourquoi ne pas vous obtenez hors ce coup de pied? 61 00:04:39,900 --> 00:04:41,920 Pourquoi ne pas vous venez de voler l'avion, nous en discuterons plus tard. 62 00:04:41,930 --> 00:04:44,200 Nous allons en discuter dès maintenant! Quel est le problème avec vous? 63 00:04:44,250 --> 00:04:46,040 N'avez-vous jamais souhaitez avoir tout le plaisir? 64 00:04:46,050 --> 00:04:48,540 Je suis juste ennuyé à mort avec le vol. 65 00:04:48,610 --> 00:04:51,160 Je ne suis pas une femme, je suis une hôtesse de l'air! 66 00:04:53,400 --> 00:04:55,400 Je ne veux pas discuter, Dick, vraiment, je ne sais pas. 67 00:04:55,470 --> 00:04:58,340 D'accord, mais vous saviez quand vous m'avez marié que le vol était mon hobby. 68 00:04:58,400 --> 00:05:01,260 Je n'ai pas! Vous ne l'avez pas encore posséder un avion alors. 69 00:05:01,320 --> 00:05:03,890 Si vous vous souvenez, vous tromper autour avec des voitures de course! 70 00:05:03,900 --> 00:05:06,670 Bon, et alors? Maintenant j'aime les avions. 71 00:05:06,800 --> 00:05:12,080 Et j'ai des nouvelles pour vous: quand nous rentrons à la maison, je vais obtenir un nouveau, et ça va être un jet! 72 00:05:12,190 --> 00:05:15,610 Pourquoi ne pas vous obtenez un missile guidé, alors vous pouvez passer vos week-ends sur la Lune! 73 00:05:15,630 --> 00:05:17,610 Ce n'est pas une mauvaise idée. 74 00:05:17,640 --> 00:05:20,520 Peut-être que ce n'est pas une mauvaise idée si vous et moi sont à séparer, que ce soit. 75 00:05:20,540 --> 00:05:22,420 C'est correct avec moi. 76 00:05:33,180 --> 00:05:37,440 Attachez vos ceintures de sécurité. Nous allons vers le bas pour voir de près à la jungle. 77 00:05:48,040 --> 00:05:52,160 Dick, juste parce que vous ne pouvez pas contrôler votre sang-froid, il n'est pas nécessaire de le prendre sur tout le monde. 78 00:05:52,170 --> 00:05:54,750 Je ne prends pas tout sur ​​tout le monde. 79 00:05:54,820 --> 00:05:58,170 Pourquoi ne pas vous détendre? Juste essayer de vous montrer tous les animaux. 80 00:05:58,300 --> 00:06:00,170 Allez regarder par la fenêtre. 81 00:06:02,120 --> 00:06:05,300 Gamage, lui faire plaisir et voir ce qui existe, voulez-vous? 82 00:06:26,130 --> 00:06:28,530 Regardez tous ces poneys! 83 00:06:34,850 --> 00:06:37,580 Lorsque poneys portent des rayures, ils avaient seulement les appellent zèbres. 84 00:06:37,640 --> 00:06:39,460 Eh bien, vous savez quoi? 85 00:06:39,850 --> 00:06:44,900 Doodles, viennent ici! Il ya tout un troupeau des éléphants de maman avec leurs bébés! 86 00:07:05,720 --> 00:07:08,440 Jamais comme aller au zoo, de toute façon. 87 00:07:20,450 --> 00:07:22,730 Diana, viens ici, vite! 88 00:07:42,490 --> 00:07:45,020 N'avez-vous pas vu assez de ces animaux? 89 00:08:29,390 --> 00:08:31,010 Oh, vous. 90 00:08:32,320 --> 00:08:34,410 Pourquoi me reveiller, Cheta? 91 00:08:39,100 --> 00:08:41,950 Tambours opar disent ciel oiseau venir. 92 00:09:41,240 --> 00:09:44,430 Hey! Regardez ces hippopotames là-bas! 93 00:09:58,800 --> 00:10:02,360 Dick, attention! Le vol de votre avion à un grand nombre de flamants roses! 94 00:10:06,260 --> 00:10:09,060 Revenez en arrière et asseyez-vous! Mettez votre ceinture de sécurité! 95 00:10:11,060 --> 00:10:13,700 Bouclez les ceintures de sécurité, ils viennent ici. 96 00:10:31,300 --> 00:10:33,620 Quel est ce bruit? Ce qui se passe? 97 00:10:33,650 --> 00:10:36,430 Flamants roses. Nous avons frappé une migration. 98 00:10:55,150 --> 00:10:56,900 Mayday! Mayday! Mayday! 99 00:10:56,910 --> 00:11:01,040 MSMSX4DM appeler! MSMSX4DM appeler! 100 00:11:01,050 --> 00:11:04,520 Nous faisons un crash! Nous faisons une ... 101 00:11:27,480 --> 00:11:28,920 Venez, Cheta! 102 00:11:43,130 --> 00:11:45,220 Prudent lorsque vous déplacez, tout le monde. 103 00:11:45,470 --> 00:11:47,520 Nous sommes sur le bord de rien. 104 00:12:48,750 --> 00:12:49,780 Je peux vous aider. 105 00:12:49,820 --> 00:12:53,400 Se. Mais se déplacer comme chat. Sky oiseau va tomber. 106 00:13:05,800 --> 00:13:08,280 Pas de regarder vers le bas. Faites malade. 107 00:13:41,080 --> 00:13:42,520 Pieds comme si. 108 00:13:56,920 --> 00:13:59,360 - Allez, maintenant! - Oh, non! 109 00:14:04,900 --> 00:14:07,530 Cheta bonne fille. Descendez, Cheta! 110 00:14:32,190 --> 00:14:34,010 Cheta! Rapide! 111 00:15:03,840 --> 00:15:07,580 C'était $ 3500 vaut la peine. 112 00:15:08,510 --> 00:15:09,900 Venez sur le chemin, Dick. 113 00:15:09,960 --> 00:15:12,090 Nous avons eu beaucoup de plaisir en elle, si. 114 00:15:12,270 --> 00:15:13,370 Je sais. 115 00:15:13,540 --> 00:15:16,360 Vous vous rendez compte que nous pourrions tous été là-bas, si elle n'avait pas été pour lui? 116 00:15:16,370 --> 00:15:18,610 Oui, n'est-ce pas merveilleux? 117 00:15:18,830 --> 00:15:20,490 Hey, où est-il? 118 00:15:20,540 --> 00:15:22,580 Là il ya une minute. 119 00:15:22,800 --> 00:15:24,410 Toute idée de là où nous sommes, Dick? 120 00:15:24,420 --> 00:15:26,270 Au moins 100 miles de la côte. 121 00:15:26,300 --> 00:15:28,910 Ensuite, si nous ne pouvons pas trouver quelqu'un pour nous aider, nous sommes dans une véritable difficulté. 122 00:15:28,920 --> 00:15:30,190 Ouais, c'est tout. 123 00:15:30,240 --> 00:15:32,770 Cet homme pourrait être en mesure de nous faire d'ici si nous pouvons le trouver. 124 00:15:32,800 --> 00:15:34,980 Je savais que c'était trop beau pour être vrai. 125 00:15:35,060 --> 00:15:38,300 Il ya une sorte de zone de passage. Peut-être qu'il est allé là-bas. 126 00:15:45,580 --> 00:15:49,180 Eh bien, c'est une des histoires Je crains que je ne serai jamais donné crédit à. 127 00:15:55,700 --> 00:15:57,180 Diana! 128 00:17:21,240 --> 00:17:22,620 Diana! 129 00:18:12,940 --> 00:18:14,620 Où est Diana? 130 00:18:15,000 --> 00:18:16,980 Met les hommes opar. Ils prennent fille. 131 00:18:17,020 --> 00:18:18,890 Opar hommes? Que sont-ils? 132 00:18:18,960 --> 00:18:20,720 Tribu jungle Bad. 133 00:18:23,980 --> 00:18:25,490 Vont-ils tuer? 134 00:18:25,600 --> 00:18:29,530 Ils la prennent pour chef. Faire des sacrifices aux dieux. 135 00:18:30,210 --> 00:18:32,220 Vous attendez ici par cascade. 136 00:19:14,540 --> 00:19:16,560 Que disent-ils? 137 00:19:18,270 --> 00:19:23,130 Les Blancs tombent du ciel oiseau. 138 00:19:23,230 --> 00:19:28,800 Cette seule prise, puis Tarzan venir. Éléphant comme forte, rapide comme léopard. 139 00:19:28,900 --> 00:19:30,020 Combien de personnes blanches? 140 00:19:30,030 --> 00:19:31,360 Que beaucoup d'hommes. 141 00:19:31,470 --> 00:19:33,000 Femmes tant que ça. 142 00:19:33,060 --> 00:19:34,370 Une seule prise. 143 00:19:34,640 --> 00:19:36,140 4 autres blancs? 144 00:19:36,260 --> 00:19:39,550 Ogonoore être heureux. 5 blancs de grands sacrifices. 145 00:19:40,600 --> 00:19:41,930 Avoir des armes? 146 00:19:42,460 --> 00:19:43,930 Guns? 147 00:19:44,460 --> 00:19:45,840 Aucune arme. 148 00:19:46,030 --> 00:19:48,210 Vous allez maintenant. Je garde fille. 149 00:19:49,280 --> 00:19:51,360 Pourquoi nous ne prenons fille? 150 00:19:51,730 --> 00:19:57,880 Les hommes blancs courageux, se battre pour une femme. Mieux ils pensent Hawkins bon ami, sauver fille. Allez-y maintenant! 151 00:20:18,600 --> 00:20:20,060 Vous êtes d'accord? 152 00:20:27,570 --> 00:20:32,670 Ces hommes ... sauvages ... Je me souviens que je les bats. 153 00:20:32,760 --> 00:20:35,210 Un tir de ce vous a sauvé. 154 00:20:40,410 --> 00:20:42,530 Je suis Tusker Hawkins. 155 00:20:42,590 --> 00:20:44,380 Je suis Diana Penrod. 156 00:20:44,560 --> 00:20:47,090 J'ai entendu le crash de l'avion. Êtes-vous le seul survivant? 157 00:20:47,140 --> 00:20:50,140 Non, nous sommes tous sauvés. Il sont 5 d'entre nous. 158 00:20:50,520 --> 00:20:52,740 Ughm. Ça va être tout à fait certains safari. 159 00:20:52,750 --> 00:20:53,740 Oui. 160 00:20:53,850 --> 00:20:56,260 Il a été tout censé se produire en l'air. 161 00:20:56,340 --> 00:20:57,800 - Pouvez-vous gérer? - Ouais. 162 00:20:58,250 --> 00:21:01,850 Nous ferions mieux de retourner à vos amis. Ils peuvent être en difficulté, trop. 163 00:21:39,530 --> 00:21:41,130 Lorsque vous prenez fille? 164 00:21:41,300 --> 00:21:42,610 Qui êtes-vous? 165 00:21:42,660 --> 00:21:45,490 C'est l'homme qui nous a sauvés de l'avion. 166 00:21:46,180 --> 00:21:47,320 Euh. 167 00:21:48,090 --> 00:21:49,870 Vous êtes Tarzan, n'est-ce pas? 168 00:21:49,930 --> 00:21:50,800 Oui. 169 00:21:50,810 --> 00:21:55,130 J'avais peur de la savages'd vous tué. Oh, c'est M. Hawkins. 170 00:21:55,620 --> 00:21:58,160 J'entends votre nom de fois dans la jungle. 171 00:21:58,340 --> 00:22:03,200 Je n'en doute pas. J'ai fait beaucoup de voyages à travers ce territoire sur une période de plusieurs années. 172 00:22:03,700 --> 00:22:06,450 Comment vous obtenez fille loin des hommes opar? 173 00:22:06,600 --> 00:22:07,940 Avec cela. 174 00:22:10,290 --> 00:22:11,700 Où vos garçons indigènes? 175 00:22:11,760 --> 00:22:15,120 Ils m'ont quitté. Ils avaient peur de revenir par Opar pays. 176 00:22:15,710 --> 00:22:17,780 Pourquoi avez-vous pas peur d'aller seul? 177 00:22:18,020 --> 00:22:21,360 Ces sauvages ne me dérangent pas aussi longtemps que j'ai avec moi. 178 00:22:21,410 --> 00:22:25,020 S'il vous plaît prenez-moi à mes amis. Ils sont là-bas sans aucune protection. 179 00:22:25,470 --> 00:22:27,460 Vous savez cascade par flexion rivière? 180 00:22:27,490 --> 00:22:28,980 Oui, pas loin d'ici. 181 00:22:29,040 --> 00:22:32,970 Ses amis attendent pour lui là-bas. Vous prenez fille à eux et de garder en sécurité. 182 00:22:32,990 --> 00:22:35,570 - Tu ne viens pas avec nous? - Non, je viens plus tard. 183 00:22:35,580 --> 00:22:39,400 D'abord, je vais à ciel les oiseaux et faire avancer les choses vous et vos amis avez besoin de faire le camp. 184 00:22:39,530 --> 00:22:41,010 Vous allez maintenant. 185 00:22:42,840 --> 00:22:44,100 Allons. 186 00:22:49,900 --> 00:22:51,450 Cheta! 187 00:26:01,630 --> 00:26:04,690 Laisser la bouteille, Cheta. Pas bon. 188 00:26:33,520 --> 00:26:35,810 Venez, Cheta. Laisser la bouteille! 189 00:27:06,120 --> 00:27:07,390 Allez, Cheta! 190 00:27:23,000 --> 00:27:27,070 Laisse tomber! Dumba, déposez-le! 191 00:27:27,360 --> 00:27:30,660 Allez, Dumba. Laisse tomber. 192 00:27:34,260 --> 00:27:37,560 Vous restez. Ne pas suivre. Restez! 193 00:27:44,970 --> 00:27:46,960 Je souhaite Tarzan serait revenir avec nos affaires. 194 00:27:46,990 --> 00:27:50,910 Diana! Quitter errer et revenir ici par le feu! 195 00:27:51,000 --> 00:27:53,530 Etes-vous sûr que Tarzan gars est de retour? 196 00:27:53,550 --> 00:27:57,630 Votre supposition est aussi bonne que la mienne. J'avais entendu parler de lui, mais ne l'ai jamais vu avant aujourd'hui. 197 00:27:57,720 --> 00:28:00,740 Voulez-vous deux s'asseoir et rester sur place? 198 00:28:00,990 --> 00:28:05,550 J'ai dit à Nairobi nous étions en difficulté, mais nous nous sommes écrasés avant ils ont reconnu mon signal. 199 00:28:05,600 --> 00:28:08,380 Et s'ils avaient reçu, puis ils ont commencé à nous chercher à la fois. 200 00:28:08,520 --> 00:28:11,370 De cette façon, nous pourrions nous attendre le plan de recherche de la nuit. 201 00:28:11,540 --> 00:28:15,160 Je ne veux pas vous décourager, mais vous êtes susceptible d'être ici beaucoup plus longtemps que cela. 202 00:28:15,280 --> 00:28:17,210 Vous étiez loin des routes aériennes habituelles. 203 00:28:17,220 --> 00:28:18,680 Que proposez-vous alors? 204 00:28:18,830 --> 00:28:22,920 Il n'y a qu'une chose à faire. Je me dirige pour la côte, venez avec moi. Nous partons avant l'aube. 205 00:28:23,000 --> 00:28:25,010 Pensez-vous que vous pouvez nous faire là-bas? 206 00:28:25,170 --> 00:28:27,650 Bien sûr. 3 jours, peut-être 4. 207 00:28:30,480 --> 00:28:32,190 Qu'est ce que c'est? 208 00:28:33,950 --> 00:28:35,810 Tambours opar. 209 00:28:47,820 --> 00:28:49,450 Que font-ils, une danse de guerre? 210 00:28:49,460 --> 00:28:52,030 C'est la façon dont ils communiquent d'un village à l'autre. 211 00:28:52,040 --> 00:28:53,640 Vous savez ce qu'ils disent? 212 00:28:53,650 --> 00:28:55,600 Aucun homme blanc peut vous le dire. 213 00:28:55,610 --> 00:28:58,070 Peut-être nous faire de la publicité avance. 214 00:28:58,080 --> 00:29:02,960 Vous pouvez appeler ça comme ça si vous voulez, mais tout ce que ces sauvages disent, vous pouvez être sûr qu'il s'agit de nous. 215 00:29:03,000 --> 00:29:04,550 Et tôt ou tard ils vont se refermer sur nous. 216 00:29:04,560 --> 00:29:08,410 Dans ce cas, nous sommes mieux lotis rester ici et attendre pour ce plan de recherche pour nous repérer. 217 00:29:08,490 --> 00:29:11,220 D'autres personnes ont écrasé en Afrique avant et été trouvé. 218 00:29:11,230 --> 00:29:12,480 Beaucoup d'entre eux, dans le ciel. 219 00:29:12,530 --> 00:29:14,990 Hawkins connaît le pays, Dick. Je pense que nous devrions faire ce qu'il dit. 220 00:29:15,000 --> 00:29:19,220 Je ne suis pas d'accord. S'il n'y a un plan de recherche sur, on doit lui donner la chance de nous repérer. 221 00:29:19,300 --> 00:29:23,640 Eh bien, si ça va vous faire sentir mieux, nous allons attendre ici jusqu'à 08 heures demain matin. 222 00:29:23,710 --> 00:29:27,640 Si le plan n'a pas démontré d'ici là, vous démarrez avec moi. 223 00:29:33,400 --> 00:29:36,120 Bons safaris restent proches dans le camp. 224 00:29:36,280 --> 00:29:37,780 Vous souhaitez nous faire peur à la mort. 225 00:29:37,800 --> 00:29:40,010 Vous pourriez avoir arrêté la balle éclater dans ce genre. 226 00:29:40,100 --> 00:29:43,300 Lorsque les fûts opar parlent la nuit, mauvais signe. 227 00:29:43,390 --> 00:29:45,470 Avez-vous vu plusieurs de ces sauvages? 228 00:29:45,610 --> 00:29:49,160 Non, mais les hommes essaient toujours opar de prendre les blancs pour le sacrifice. 229 00:29:49,200 --> 00:29:52,380 C'est ce que j'ai essayé de leur dire. Nous avons obtenu de sortir d'ici. 230 00:29:53,300 --> 00:29:55,120 Mieux vaut prendre des couvertures et de repos. 231 00:29:55,180 --> 00:29:57,260 C'est tout ce que vous avez apporté? Où est mon vison? 232 00:29:57,380 --> 00:30:00,420 Le briquet nous voyageons, le mieux, si nous faisons pour la côte. 233 00:30:04,210 --> 00:30:06,160 Vous prenez safari à l'autre? 234 00:30:06,240 --> 00:30:09,120 Eh bien, oui. Sauf si un avion les repère, sinon comment vont-ils y arriver? 235 00:30:09,240 --> 00:30:11,400 Vous allez dans la gorge par Eagle Mountain? 236 00:30:11,500 --> 00:30:14,190 - C'est la seule façon. - Quel est le problème avec ça? 237 00:30:14,980 --> 00:30:18,040 - Trop près du village de Opar. - Oh, j'ai fait plusieurs fois le trajet. 238 00:30:18,090 --> 00:30:19,820 Ils sont en de bonnes mains avec moi. 239 00:30:20,090 --> 00:30:22,580 Personne n'est en sécurité dans Opar pays. 240 00:30:22,850 --> 00:30:26,210 Je ne sais pas pourquoi essayez-vous pour effrayer tout le monde. Je peux les obtenir throught, tout droit. 241 00:30:26,300 --> 00:30:27,710 Je me demande. 242 00:30:28,110 --> 00:30:29,570 Que voulez-vous dire? 243 00:30:29,800 --> 00:30:31,810 Hawkins trop sûr. 244 00:31:30,360 --> 00:31:32,580 Vous savez, Carl, il est tout à fait remarquable. 245 00:31:32,590 --> 00:31:33,530 Qu'est-ce? 246 00:31:33,540 --> 00:31:36,090 C'est le premier matin depuis des années Je n'ai pas eu une gueule de bois. 247 00:31:36,100 --> 00:31:40,890 Oh, vraiment? C'est la première fois, Je vais avoir un rasage à l'eau de la rivière. 248 00:31:42,660 --> 00:31:44,680 Ces poissons sentent bon. 249 00:31:51,850 --> 00:31:55,390 Hey, Doodles. Vous êtes en train de s'effondrer! 250 00:32:02,100 --> 00:32:04,920 Allez-y, vous pendre! 251 00:32:09,860 --> 00:32:12,060 Accrochez-vous, même pour vous! 252 00:32:22,620 --> 00:32:24,680 Je ne pense pas que le singe est un peu drôle. 253 00:32:24,690 --> 00:32:26,390 Qui se moque du singe? 254 00:32:26,400 --> 00:32:28,000 Hé, regarde bien! 255 00:32:28,060 --> 00:32:30,840 Personne d'autre que Tarzan peut attraper des poissons avec ses mains nues. 256 00:32:30,850 --> 00:32:32,990 Il ne vous dit pas sur ceux qui se sont échappés. 257 00:32:33,000 --> 00:32:35,810 - Je vais voir si il est plus attiré. - Bien. 258 00:32:36,990 --> 00:32:39,040 Mettez un peu plus de bois dans le feu, va toi? 259 00:32:39,120 --> 00:32:40,690 Oh, bien sûr. 260 00:32:43,200 --> 00:32:45,870 Non, pas comme ça! 261 00:32:48,560 --> 00:32:51,080 Tarzan dit que c'est mieux de cette façon. 262 00:32:51,970 --> 00:32:54,140 Oh, excusez-moi. 263 00:33:01,710 --> 00:33:04,110 Hey, Diana, viens ici! 264 00:33:04,560 --> 00:33:06,120 Regardez le poisson, hein? 265 00:33:14,940 --> 00:33:17,730 La dernière dans les douches du bâtiment. 266 00:33:20,760 --> 00:33:22,560 Tout à fait une chute d'eau. 267 00:33:22,840 --> 00:33:26,160 Ouais. J'aime la façon dont il définit ondulations. 268 00:33:27,650 --> 00:33:30,090 Je ne me dérangerait pas de me doucher. 269 00:33:47,440 --> 00:33:50,340 Ce serait un moins singe ici. 270 00:33:50,350 --> 00:33:53,190 Ce n'est pas très encourageant si ils n'ont même pas eu le signal. 271 00:33:53,200 --> 00:33:55,060 J'espère que vous avez tort. 272 00:34:15,740 --> 00:34:17,830 Avez-vous vu la façon dont il a attrapé ce poisson? 273 00:34:17,840 --> 00:34:20,800 Ouais. Je parie qu'il fait tout bien. 274 00:34:24,100 --> 00:34:25,390 Chaud de l'eau? 275 00:34:25,460 --> 00:34:27,970 Non, si l'eau chaude, les poissons pas bon. 276 00:34:28,060 --> 00:34:30,640 - Rien de tel que de voir par vous-même. - Tu ne vas pas dans cette rivière? 277 00:34:30,650 --> 00:34:32,170 Pourquoi pas? 278 00:34:34,180 --> 00:34:36,950 - Vous nagez, trop? - Non, mais je pourrais être enseigné. 279 00:34:36,960 --> 00:34:38,190 Tarzan? 280 00:34:38,400 --> 00:34:40,360 Peut-être que vous feriez mieux de venir le long. 281 00:34:44,740 --> 00:34:47,810 C'est ce que je reçois pour apprendre à cuisiner ... 282 00:35:02,280 --> 00:35:04,400 Oh, c'est merveilleux! 283 00:35:15,450 --> 00:35:17,200 Fille nager bonne. 284 00:35:17,390 --> 00:35:20,530 Merci. Vous n'êtes pas mal non plus. 285 00:35:29,160 --> 00:35:31,780 Pourquoi tant de tambour parler? Que disaient-ils? 286 00:35:31,850 --> 00:35:34,520 Roi Ogonoore appeler toutes les personnes venir à Opar. 287 00:35:34,560 --> 00:35:36,100 Vos tambours peur blanche. 288 00:35:36,110 --> 00:35:38,650 Vous apportez blancs à Opar. Maintenant! 289 00:35:38,660 --> 00:35:41,040 Je vais apporter autant que Eagle Mountain. 290 00:35:41,300 --> 00:35:44,610 Avoir guerriers prêts il de prendre les blancs, pas avant! 291 00:35:44,700 --> 00:35:48,530 Dites-roi Ogonoore, Hawkins venir. Dites-lui, je vais faire Tarzan, trop. 292 00:35:48,700 --> 00:35:50,280 Cela fait 6 blancs. 293 00:35:50,350 --> 00:35:51,530 5. 294 00:35:51,810 --> 00:35:55,150 Nogomo sait:garder fille blanche pour Hawkins. 295 00:35:55,230 --> 00:35:59,780 Vous faites ce que je dis:pas de suivi. Retour à Opar. 296 00:36:26,730 --> 00:36:29,580 - Où est Tarzan? - Oh, prendre un bain. 297 00:36:49,770 --> 00:36:52,030 Vous êtes un peu jaloux, n'est-ce pas? 298 00:36:53,080 --> 00:36:54,280 Que voulez-vous dire? 299 00:36:54,770 --> 00:36:57,490 Tarzan est un très bon compagnon de la recherche. 300 00:36:58,620 --> 00:37:01,230 Oh, ce genre de choses ne me dérange. 301 00:37:02,640 --> 00:37:06,090 Qu'est-ce qu'on attend? Pourquoi mangeons-nous pas ce poisson idiot? 302 00:37:09,570 --> 00:37:11,030 Diana! 303 00:37:11,040 --> 00:37:12,820 Le petit déjeuner est prêt! 304 00:37:13,610 --> 00:37:15,000 Vous copains, hein? 305 00:37:15,070 --> 00:37:18,740 Mates? Oh, vous voulez dire, mon mari de Dick. 306 00:37:18,860 --> 00:37:21,710 - Oui, je suppose, que vous appelez ... - Allez, Diana! 307 00:37:22,140 --> 00:37:24,910 Très bien, nous serons là! 308 00:37:25,680 --> 00:37:27,970 Lorsque compagnon appel, vous aller vite! 309 00:37:27,980 --> 00:37:31,810 ?! rapide Pas d'où je viens, Tarzan. 310 00:37:32,010 --> 00:37:33,970 Chemin de jungle mieux. 311 00:37:42,160 --> 00:37:43,570 Cheta faim. 312 00:37:43,600 --> 00:37:46,560 Peut-être que vous allez mieux. Rapide. 313 00:38:37,040 --> 00:38:38,480 Tarzan! 314 00:39:13,500 --> 00:39:15,850 Ne pas être un imbécile! Vous pourriez tuer Tarzan! 315 00:39:37,290 --> 00:39:40,090 Pourquoi continuez-vous à faire ces choses stupides? 316 00:39:40,190 --> 00:39:44,800 D'abord, vous égarez par vous-même, et sauvages que vous obtenez, vous devez alors aller sauter dans la rivière. 317 00:39:44,820 --> 00:39:47,060 Comment as-Je sais qu'il y avait crocodiles là-dedans? 318 00:39:47,070 --> 00:39:50,700 Oh, ce n'était pas de sa faute. Tarzan ne doit pas la laisser aller là-bas en premier lieu. 319 00:39:50,740 --> 00:39:53,260 Elle est assez vieux pour savoir mieux. 320 00:40:01,490 --> 00:40:03,930 C'était magnifique! 321 00:40:04,380 --> 00:40:07,040 Vous devez être dans un état merveilleux. 322 00:40:07,240 --> 00:40:10,660 Est-ce la façon dont vous gardez la forme? Lutte plupart des choses avant le petit déjeuner? 323 00:40:10,730 --> 00:40:13,180 Ne trouvez pas souvent crocodiles dans l'eau froide. 324 00:40:13,290 --> 00:40:15,460 Qu'est-ce que vous pensez que c'est, un pique-nique? 325 00:40:15,560 --> 00:40:19,450 Le plus tôt vous les gens se rendent compte, nous sommes dans les déserts de l'Afrique entouré de sauvages hostiles, 326 00:40:19,460 --> 00:40:22,170 la meilleure chance, nous aurons de sortir d'ici vivant. 327 00:40:22,400 --> 00:40:25,490 Je vous l'ai dit hier soir: il est inutile d'attendre pour n'importe quel plan. 328 00:40:25,800 --> 00:40:27,390 Quelle heure est-il, Gamage? 329 00:40:27,470 --> 00:40:28,650 08 heures. 330 00:40:28,730 --> 00:40:31,210 Si ils ont ramassé notre signal ils nous auraient repéré par l'entreprise. 331 00:40:31,230 --> 00:40:33,620 Eh bien, il n'a pas eu lieu, alors allons-y déplacer. 332 00:40:35,730 --> 00:40:37,290 Hawkins droite. 333 00:40:37,610 --> 00:40:40,020 Vous allez par le feu et sec. 334 00:40:47,600 --> 00:40:51,100 - Mieux mettre les chaussures, Diana. - Oh, merci. 335 00:40:51,610 --> 00:40:52,970 Vous marchez toujours dans ceux-ci? 336 00:40:52,980 --> 00:40:55,900 Quel est le problème avec eux? Pas toutes les femmes peuvent prendre un grand talon. 337 00:40:56,110 --> 00:40:57,900 Pas bon dans la jungle. 338 00:41:04,080 --> 00:41:05,870 Qu'est ce que c'est? 339 00:41:09,790 --> 00:41:11,310 Cheta. 340 00:41:20,090 --> 00:41:22,520 Ma vison, comment at-elle obtenir? 341 00:41:22,580 --> 00:41:26,250 Cheta revenir à ciel oiseau la nuit dernière. Aime bouteille. 342 00:41:27,890 --> 00:41:30,700 Si ce singe ne ​​fait pas attention, il va cascadeur sa croissance. 343 00:41:30,860 --> 00:41:32,920 Bad Cheta. 344 00:41:41,540 --> 00:41:42,880 Quel genre de fourrure ce? 345 00:41:42,890 --> 00:41:44,880 Mink, et ne me demandez pas comment je l'ai eu. 346 00:41:44,910 --> 00:41:46,770 Même manière, le vison a fait. 347 00:41:47,710 --> 00:41:49,740 Faire une belle peau pour les pieds. 348 00:41:53,600 --> 00:41:54,660 Quelqu'un vous a blessé? 349 00:41:54,670 --> 00:41:57,140 Oui, vous, là où ça fait mal. 350 00:42:04,160 --> 00:42:06,170 Vous décollez chaussures, aussi. 351 00:42:21,130 --> 00:42:24,330 Combien de fois dois-je vous dire d'arrêter de rigoler? Nous avons obtenu de bouger! 352 00:42:24,400 --> 00:42:26,770 Les filles doivent peau pour les pieds dans la jungle. 353 00:42:26,810 --> 00:42:30,500 Oh, on va être les premiers skwos qui ait jamais porté les mocassins de vison! 354 00:42:35,080 --> 00:42:37,850 - Je vais à l'avant, assurez-piste. Vous allez derrière. - Bien sûr. 355 00:42:37,870 --> 00:42:39,710 Regardez les buissons pour les serpents. 356 00:42:40,040 --> 00:42:43,130 Regarder l'herbe haute pour léopard. Regarder arbre pour léopard. 357 00:42:43,320 --> 00:42:45,550 Regardez derrière vous pour les hommes opar. 358 00:42:46,120 --> 00:42:48,920 Surveillez les mauvaises fourmis. Tuez rapide avec une aiguille chaude. 359 00:42:49,000 --> 00:42:51,870 Ils mangent vos yeux, manger votre langue, manger votre viande. Pas de manger les os. 360 00:42:51,880 --> 00:42:52,850 Fine bouche, hein? 361 00:42:52,910 --> 00:42:55,800 Hawkins scout comme un chien de chasse, chercher des hommes opar. 362 00:42:57,060 --> 00:42:59,200 Oh, nous ne faisons jamais il. 363 00:42:59,280 --> 00:43:00,410 Nous essayons. 364 00:43:00,520 --> 00:43:04,360 La peur dans la tête font pieds lourds. Mais le cœur léger font des pieds heureux. 365 00:43:24,360 --> 00:43:25,850 Même les plus torrides de la pluie. 366 00:43:25,860 --> 00:43:27,160 Je dirais, humide, trop. 367 00:43:27,170 --> 00:43:30,560 Je ne peux pas penser à quelque chose, mais un grand verre de bière fraîche. 368 00:43:30,620 --> 00:43:32,020 Mink et la boue ne se mélangent pas. 369 00:43:32,030 --> 00:43:34,940 Il ya une semaine nous aurions pu toute boisson que nous voulions. 370 00:43:34,990 --> 00:43:36,320 Il ya une semaine ... 371 00:43:36,380 --> 00:43:39,830 Oui, il vous fait apprécier beaucoup de choses qui ne semblent pas à la matière avant. 372 00:43:39,840 --> 00:43:41,060 Est-ce que c'est? 373 00:43:41,200 --> 00:43:42,860 Ne pensez-vous pas? 374 00:43:42,960 --> 00:43:44,300 Ouais. 375 00:43:46,000 --> 00:43:48,480 Piste animale bon. Maintenant, nous allons rapidement. 376 00:43:48,560 --> 00:43:49,850 Qu'est-ce sentier? 377 00:43:49,920 --> 00:43:51,850 Quand nous arrivons dans la jungle, pas de piste. 378 00:43:51,930 --> 00:43:54,200 Jungle? Comment appelez-vous cela? 379 00:43:58,080 --> 00:43:59,340 Que pensez-vous qu'ils disent? 380 00:43:59,380 --> 00:44:01,820 Me crois pas. Moi pas l'homme de Opar. 381 00:44:01,840 --> 00:44:05,380 Huh, nous avons un vrai passeport, de toute façon. Tant que je suis là, ils ne nous dérange pas. 382 00:44:05,440 --> 00:44:08,680 Même lion garder l'oeil ouvert pour chien sauvage. 383 00:44:29,150 --> 00:44:32,650 Maintenant, nous avons couvert beaucoup de terrain aujourd'hui, faire un bon temps. 384 00:44:32,940 --> 00:44:35,700 Je suppose que vous pourriez dire, il a de la chance de me rencontrer. 385 00:44:35,850 --> 00:44:38,600 Merci. Mon mari et moi sommes très reconnaissants à vous. 386 00:44:38,690 --> 00:44:40,700 Heureusement pour moi, trop. 387 00:44:40,820 --> 00:44:45,170 Le mec se genre de solitaire pour la compagnie d'une femme ici dans la jungle. 388 00:44:45,310 --> 00:44:47,040 Vous n'avez pas à rester dans la jungle. 389 00:44:47,090 --> 00:44:49,470 Non. Pas beaucoup plus. 390 00:44:49,500 --> 00:44:54,200 J'ai beaucoup d'argent venant de moi. Vous avez déjà entendu parler des défenses de Opar? 391 00:44:54,280 --> 00:44:57,090 D'Ivoire, ils recueillis pendant 1000 ans. 392 00:44:57,180 --> 00:44:59,770 J'ai remarqué où il est et comment nous mettre au travail. 393 00:45:00,330 --> 00:45:01,770 Que dites-vous? 394 00:45:01,920 --> 00:45:04,500 Oh, qu'est-ce que je peux dire, sauf qu'il semble merveilleux? 395 00:45:04,540 --> 00:45:07,630 Je vais dire que c'est ... nous rester dans les parages pour elle. 396 00:45:07,680 --> 00:45:11,220 Je suis très heureux pour vous. Bonne chance, M. Hawkins. 397 00:45:19,760 --> 00:45:21,010 Fatigué? 398 00:45:21,570 --> 00:45:23,900 Oui, mais ... une bonne fatigue. 399 00:45:23,950 --> 00:45:28,060 Je n'ai jamais pensé que je pourrais dormir sur le sol nu et se réveiller plein de cela. 400 00:45:28,460 --> 00:45:30,940 Trop beau une nuit à perdre sur le sommeil, de toute façon. 401 00:45:30,990 --> 00:45:35,280 Jungle toujours beau la nuit. Parfois, je ne le sommeil, trop. 402 00:45:37,820 --> 00:45:41,010 - Elle m'a fait peur. - Cheta! 403 00:45:52,290 --> 00:45:55,330 Quel est le problème, Doodles? Vous avez perdu votre force? 404 00:46:07,930 --> 00:46:09,150 Merci. 405 00:46:09,730 --> 00:46:12,880 Dites-moi, Tarzan, vous a toujours vécu dans la jungle? 406 00:46:12,930 --> 00:46:14,340 Oui. 407 00:46:14,600 --> 00:46:18,500 Mais votre anglais, votre compréhension de nos besoins ... Où avez-vous appris tout cela? 408 00:46:18,590 --> 00:46:23,060 De nombreux chasseurs viennent, missionnaires, personnes, parfois des amis. 409 00:46:23,150 --> 00:46:25,790 Ils parlent, j'écoute, apprendre que l'art. 410 00:46:26,140 --> 00:46:27,850 Votre peuple et votre famille? 411 00:46:27,900 --> 00:46:30,040 Tué quand j'étais petit bébé. 412 00:46:30,190 --> 00:46:32,890 Bébé seul dans la jungle? Comment avez-vous survécu? 413 00:46:32,930 --> 00:46:35,790 Kerchak, le grand singe. Elle me trouver. 414 00:46:39,250 --> 00:46:41,490 J'ai appris à balancer dans les arbres. 415 00:46:41,880 --> 00:46:45,180 Quand je serai grand, je pars du singe et voir des hommes. 416 00:46:45,450 --> 00:46:47,850 J'ai appris à marcher sur deux pieds. 417 00:46:48,380 --> 00:46:51,800 Je vois les hommes parlent, j'entends les hommes parlent. 418 00:46:55,970 --> 00:46:57,920 J'ai aussi appris de leurs moyens. 419 00:46:57,970 --> 00:46:59,730 Un des sauvages? 420 00:47:00,990 --> 00:47:02,330 Homme de Opar. 421 00:47:02,340 --> 00:47:05,870 Oui, et si nous ne le laissons pas aller, nous avons toute une foule d'entre eux nous attaquer. 422 00:48:01,740 --> 00:48:03,630 Que faisons-nous maintenant? Nager? 423 00:48:03,690 --> 00:48:07,810 Non, suivez la rivière. Nous trouvons endroit pour traverser, mais attention! 424 00:48:07,860 --> 00:48:11,080 Facile pour les hommes opar de regarder safari en rase campagne. 425 00:48:11,340 --> 00:48:13,150 Gardez rapprochés. 426 00:48:34,750 --> 00:48:36,940 Hé, regardez les hippopotames! 427 00:48:45,920 --> 00:48:47,480 C'est un chef de troupeau. 428 00:48:47,490 --> 00:48:48,890 Il a tout à fait un harem. 429 00:48:48,900 --> 00:48:51,610 Vous n'aimez pas la façon dont il nous regardait. 430 00:48:51,740 --> 00:48:54,800 Peut-être qu'il n'aime pas la façon dont vous regardez fixement lui non plus. 431 00:48:54,890 --> 00:48:57,100 Allez, Diana, close up. 432 00:49:05,360 --> 00:49:06,460 Attendez! 433 00:49:14,740 --> 00:49:19,130 Hawkins. Vous restez à proximité de filles, garder pistolet prêt. Je vais commencer. 434 00:49:19,340 --> 00:49:21,530 Ça vous dérange si je reste près de vous, trop? 435 00:49:21,560 --> 00:49:25,710 Si nous obtenons grâce à cela, vous aurez avoir à aller un long chemin sur la rivière avant que je ne le serai jamais franchir. 436 00:50:15,440 --> 00:50:16,610 Vous êtes fatigué? 437 00:50:16,620 --> 00:50:20,910 Fatigué? !! Mes maux de dos, mes maux de tête, et mes vison pieds sont usés. 438 00:50:20,930 --> 00:50:23,070 Allez, Gamage, vous le ferez. 439 00:50:41,120 --> 00:50:43,390 - Attendez! - Et maintenant? 440 00:50:49,560 --> 00:50:51,290 Les femmes souffrant de la faim. Vous mangez. 441 00:50:51,370 --> 00:50:53,250 Grand, mon plat préféré. Merci! 442 00:50:53,260 --> 00:50:55,060 Nous nous reposerons l'autre côté du marais. 443 00:50:55,090 --> 00:50:56,490 Submerger? !! Ohhh ... 444 00:51:16,480 --> 00:51:18,320 Devons-nous aller dans cette? 445 00:51:18,360 --> 00:51:20,560 Oui. Pas profonde. 446 00:51:22,000 --> 00:51:23,400 Se lever! 447 00:51:23,920 --> 00:51:25,500 Araignée toile d'araignée. 448 00:51:25,720 --> 00:51:27,500 Bite tuera. 449 00:51:27,620 --> 00:51:29,140 J'ai presque entré dans le! 450 00:51:29,160 --> 00:51:33,280 Eh bien, nous allons sortir d'ici, submerger ou pas marécage. Allez, Doodles. 451 00:51:49,740 --> 00:51:52,850 Si nous arrivons à proximité d'un téléphone, ça va faire toute une histoire. 452 00:51:52,860 --> 00:51:57,710 Ouais, millionnaire playboy et partie fait leur chemin de retour de mariage. 453 00:52:06,490 --> 00:52:08,290 Je vais prendre soin d'elle. 454 00:52:14,080 --> 00:52:16,110 Observez-vous, Diana. 455 00:52:56,480 --> 00:52:58,660 Impossible d'accord avec vous. 456 00:53:08,960 --> 00:53:11,080 Ça vous dérange si je m'accroche, trop? 457 00:53:11,150 --> 00:53:13,530 Gardez l'oeil ouvert pour crocodile. 458 00:53:13,600 --> 00:53:15,420 Crocodile? 459 00:53:22,640 --> 00:53:24,560 Êtes-vous sûr que vous savez où vous vous dirigez? 460 00:53:24,570 --> 00:53:27,130 Eagle Mountain. Ce chemin le plus court. 461 00:53:27,230 --> 00:53:29,480 Voir? Il n'est pas aussi stupide que vous pensez qu'il est. 462 00:53:29,500 --> 00:53:32,430 Je ne suis pas si sûr. Je sais ce territoire assez bien. 463 00:53:32,440 --> 00:53:33,870 Mais je ne suis jamais allé dans cette voie avant. 464 00:53:33,880 --> 00:53:37,530 De le dire, je n'ai jamais voyagé de cette façon avant non plus 465 00:53:44,040 --> 00:53:45,650 Grâce cieux, nous sommes sur que! 466 00:53:45,660 --> 00:53:48,270 Je ne peux pas aller autre cour. 467 00:53:48,830 --> 00:53:50,110 Vous avez raison. 468 00:53:50,280 --> 00:53:51,540 Ce n'est pas raccourci. 469 00:53:51,550 --> 00:53:54,480 Si c'était un court, alors je ne voudrais pas aller le long chemin. 470 00:53:54,600 --> 00:53:56,420 Nous faisons camp ici pour la nuit. 471 00:53:56,440 --> 00:53:57,860 Quiet! 472 00:54:01,040 --> 00:54:02,670 Peut-être un animal. 473 00:54:03,980 --> 00:54:06,020 Peut-être des animaux à deux pattes. 474 00:54:32,660 --> 00:54:34,130 Bonne nuit, Dick. 475 00:55:34,300 --> 00:55:36,600 Tarzan, ne vous reposez jamais? 476 00:55:36,750 --> 00:55:39,520 Tarzan regarder. Regarder danger. 477 00:55:40,090 --> 00:55:43,620 Longue marche à Eagle Mountain. Mieux fille sommeil. 478 00:55:44,110 --> 00:55:45,850 Je ne peux pas dormir. 479 00:55:46,890 --> 00:55:48,740 Fille penser compagnon? 480 00:55:49,760 --> 00:55:51,420 Lui et d'autres choses. 481 00:55:51,820 --> 00:55:56,240 Il pense à toi. Je vois ses yeux quand il vous regarde. 482 00:55:56,720 --> 00:55:59,530 Vous avez tort, Tarzan. Il ne se soucie pas de moi. 483 00:55:59,800 --> 00:56:02,430 Quand nous rentrerons Howe, nous allons séparer. 484 00:56:02,980 --> 00:56:04,770 Septembre ... Séparer? 485 00:56:04,910 --> 00:56:06,860 Que signifie «séparé»? 486 00:56:07,360 --> 00:56:12,770 Eh bien ... Dans notre pays, quand un homme et une femme ne peut pas s'entendre avec l'autre, ils ... 487 00:56:13,020 --> 00:56:15,240 ... séparé, laissez l'autre. 488 00:56:15,940 --> 00:56:18,820 Dans la jungle, fille a besoin l'homme pour la protéger. 489 00:56:19,060 --> 00:56:22,480 Et l'homme besoin compagnon. Vous bon compagnon un homme. 490 00:56:22,610 --> 00:56:25,140 Je vous regarde. Vous courageux. 491 00:56:26,850 --> 00:56:29,160 Je n'aurais pas pu mieux dire. 492 00:56:29,220 --> 00:56:32,850 Seulement, je ne m'attendais pas à vous trouver faire une passe de la femme d'un autre homme. 493 00:56:33,080 --> 00:56:34,700 Qu'est-ce que «passer»? 494 00:56:35,470 --> 00:56:37,210 Il veut dire, faire l'amour à moi. 495 00:56:37,290 --> 00:56:39,250 Ça mettre poliment. 496 00:56:39,600 --> 00:56:43,540 Mais j'étais sur le point de trouver que si il ya qui a le droit de faire des à cette dame, sûrement c'est moi. 497 00:56:43,580 --> 00:56:45,250 Je n'ai pas sauvé sa vie? 498 00:56:45,390 --> 00:56:46,940 Et vous? 499 00:56:49,460 --> 00:56:50,750 Tout le monde sait que je l'ai fait. 500 00:56:50,800 --> 00:56:53,920 Si vous avez, alors vous bien et courageuse, aussi. 501 00:56:54,100 --> 00:56:58,170 Et encore, vous parlez de ces mots comme si votre coeur était noir. 502 00:56:58,250 --> 00:57:01,450 - Qu'ai-je fait? - Je dis ce que je ressens ici. 503 00:57:01,940 --> 00:57:06,220 Je vois dans le visage, et l'émerveillement de Hawkins: pourquoi vous inquiétez pas plus l'on s'approche d'Opar? 504 00:57:06,280 --> 00:57:07,880 Pourquoi devrais-je m'inquiéter? 505 00:57:08,080 --> 00:57:10,140 Hommes opar toujours mauvais. 506 00:57:10,200 --> 00:57:12,980 - Écoutez, Tarzan, je ne sais pas ce que vous ... - Tais-toi! 507 00:57:45,050 --> 00:57:47,140 Poison araignée mordre. 508 00:58:01,150 --> 00:58:03,300 Poison rester trop longtemps. 509 00:58:04,330 --> 00:58:06,220 Peut-être que nous aussi, restons trop longtemps. 510 00:58:06,260 --> 00:58:07,930 Que voulez-vous dire par là? 511 00:58:08,100 --> 00:58:10,500 Cette dernière nuit près Opar pays. 512 00:58:10,530 --> 00:58:13,920 Mieux Tarzan vous prendre maintenant. Nous marchons toute la nuit. 513 00:58:14,000 --> 00:58:17,300 Demain Tarzan vous prendre à la gorge. Ensuite, tous sains et saufs. 514 00:58:17,410 --> 00:58:20,560 Se préparez-vous. Nous passons maintenant. Vous mettez sur le feu. 515 00:58:22,180 --> 00:58:24,990 - Vous savez manière à la gorge? - Certainement. 516 00:58:25,150 --> 00:58:28,130 Bon. Cette fois, vous allez en face. 517 00:58:28,600 --> 00:58:29,860 Bien. 518 00:58:42,050 --> 00:58:43,480 Venir à la gorge maintenant. 519 00:58:43,490 --> 00:58:46,720 Grâce au ciel, si je devais aller plus la nuit, je m'effondre. 520 00:58:46,860 --> 00:58:50,310 Beaucoup de rochers et les arbres tombés. A dû être grande inondation. 521 00:58:50,320 --> 00:58:52,030 Il n'y a rien d'inhabituel. 522 00:58:52,060 --> 00:58:54,890 Hey, Doodles, aller main à la main avec Diana, va toi? 523 00:59:10,890 --> 00:59:13,070 Lorsque vous effectuez dernier voyage à gaver? 524 00:59:13,080 --> 00:59:14,860 Il ya quelques semaines. Pourquoi? 525 00:59:15,010 --> 00:59:17,080 Doit avoir été après les inondations. 526 00:59:23,150 --> 00:59:24,420 Attendez! 527 00:59:40,140 --> 00:59:42,130 Vous saviez gorge a été bloqué. 528 00:59:42,290 --> 00:59:44,250 Il était ouvert quand je suis venu à travers. 529 00:59:44,360 --> 00:59:47,140 Vous mentez. Bloqué plusieurs mois. 530 00:59:47,390 --> 00:59:50,370 Boue séchée longtemps par soleil. 531 00:59:53,620 --> 00:59:56,410 Vous gardez garde sur Hawkins, et tout séjour ici. 532 00:59:56,460 --> 00:59:58,560 Je vais trouver une autre façon de côte. 533 01:00:36,640 --> 01:00:40,240 Doit y avoir un moyen indigènes entrent gorge. J'essaie de savoir. 534 01:00:40,290 --> 01:00:44,830 Vous allez et un abri d'une falaise. Beaucoup de danger si vous restez dans ouverte. Allez! 535 01:00:57,940 --> 01:01:00,480 Retour, Cheta! Vous restez! 536 01:02:00,450 --> 01:02:03,200 - Vous avez une sigarette, Dick? - Ouais. Mon dernier. 537 01:02:03,220 --> 01:02:04,350 Oh, oublie ça alors. 538 01:02:04,360 --> 01:02:07,250 Oh, ne sois pas stupide. Vous prenez. Ici, Diana. 539 01:02:08,900 --> 01:02:10,060 Merci. 540 01:02:14,120 --> 01:02:16,240 Très bien, Cheta. Vous le faites. 541 01:02:21,220 --> 01:02:23,040 Merci, Cheta. 542 01:02:24,820 --> 01:02:28,860 Quelle a été votre objet, Hawkins? Qu'est-ce que vous vous attendez à sortir de cette situation? 543 01:02:29,240 --> 01:02:30,480 Je ne sais pas ce que vous entendez. 544 01:02:30,490 --> 01:02:34,840 C'est de l'argent que vous êtes après? Pourquoi n'avez-vous pas dit plus tôt? Nous aurions vous bien payé pour nous aider. 545 01:02:59,890 --> 01:03:01,760 Quel est le problème avec Cheta? 546 01:03:33,870 --> 01:03:35,810 Où nous emmenez-vous? 547 01:03:37,250 --> 01:03:39,820 Permettez-moi de lâche! Obtenez vos sales pattes de moi! 548 01:03:41,370 --> 01:03:44,760 Ça va faire une belle histoire si je vis à écrire. 549 01:03:44,770 --> 01:03:48,360 Take it easy, je ne vais pas laisser rien t'arriver. 550 01:03:51,360 --> 01:03:54,500 - Oh, Tarzan-vous si vous aviez compris. - Ouais. 551 01:03:55,020 --> 01:03:57,180 Nogomo. 552 01:03:57,760 --> 01:04:00,700 Vous allez d'abord à village. Parlez Ogonoore, safari capturé. 553 01:04:00,750 --> 01:04:03,150 Prendre beaucoup de temps pour obtenir des blancs par la montagne. 554 01:04:16,010 --> 01:04:19,300 Laissez ouvert. Tarzan suivra. Allez-y maintenant! 555 01:05:51,320 --> 01:05:53,780 Restez ici. Capturez Tarzan. 556 01:08:54,350 --> 01:08:55,840 Cheta. 557 01:08:58,250 --> 01:09:01,070 Allez, Cheta! Faites ce que je vous ai dit. 558 01:09:01,730 --> 01:09:03,340 Allez, Cheta! 559 01:11:52,760 --> 01:11:55,860 Je vous ai dit que je n'allais pas laisser rien t'arriver, n'ai-je pas? 560 01:12:01,520 --> 01:12:03,100 Dick! 561 01:12:48,200 --> 01:12:50,020 Pourquoi vous apporter fille ici? 562 01:12:50,060 --> 01:12:53,410 Elle est à moi. Elle n'est pas pour le sacrifice. 563 01:12:53,450 --> 01:12:59,100 5 blancs dans le ciel oiseau. Si Hawkins veut défenses de Opar, 5 doivent mourir! 564 01:12:59,150 --> 01:13:03,200 Vous recevrez vos 5 blancs. Tarzan sera pris au piège. 565 01:13:47,160 --> 01:13:49,650 Tambour dit Tarzan capturé. 566 01:13:50,120 --> 01:13:51,470 Tuez-les! 567 01:14:01,820 --> 01:14:03,260 Ecoute! 568 01:15:03,850 --> 01:15:05,070 Quel est le problème? 569 01:15:05,170 --> 01:15:09,400 - Drum dit Hawkins trahi chef Ogonoore! - Ce n'est pas vrai! 570 01:15:09,470 --> 01:15:12,210 Tambour dire que vous allez brûler mon village! 571 01:15:12,240 --> 01:15:15,920 Quoi? Eh bien, comment puis-je? Je suis là! 572 01:16:24,380 --> 01:16:27,720 Tambour dire la vérité. Traître! 573 01:16:27,810 --> 01:16:31,460 Vous brûler tout incendie. Allez, prenez-le! 574 01:16:47,120 --> 01:16:50,000 Rapide! Faites-moi déliée! 575 01:16:54,300 --> 01:16:55,760 Tarzan! 576 01:17:02,350 --> 01:17:05,860 Détachez ce. Doit traverser le pont avant qu'il ne brûle! 577 01:17:06,610 --> 01:17:08,970 Je n'ai rien à faire avec elle! 578 01:17:09,230 --> 01:17:11,360 Le tambour a menti! 579 01:17:11,710 --> 01:17:14,420 Allons rapide. Suivez à la gorge. 580 01:17:17,850 --> 01:17:20,580 Je vous dis que je ne vous ai pas trahis. Comment aurais-je fait? 581 01:17:20,590 --> 01:17:24,900 Vous trahissez votre peuple. Peut-être que tu me trahis! 582 01:17:26,620 --> 01:17:28,590 Laissez-moi partir! 583 01:17:45,300 --> 01:17:49,220 Non! Je te le dire, je n'ai rien à faire avec elle! 584 01:17:49,500 --> 01:17:52,420 Regardez! C'est Tarzan! Il s'échappe! 585 01:19:13,840 --> 01:19:16,850 Lorsque la lumière du feu s'éteint, nous faisons notre évasion. 586 01:19:18,750 --> 01:19:20,200 Diana. 587 01:19:20,370 --> 01:19:24,940 Si jamais rentrons à la maison, je dois annuler ma commande pour ce grand plan. 588 01:19:31,280 --> 01:19:33,380 Nous le ferons, mon chéri! 589 01:20:24,880 --> 01:20:29,380 Fin 590 01:20:29,380 --> 01:20:37,470 Traduction Google Révisée: Eric Paroissien Transcription:andrsib(?)50915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.