Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Traduction Google Révisée:
Eric Paroissien
2
00:00:06,040 --> 00:00:13,340
"Tarzan et le safari perdu"
3
00:00:13,920 --> 00:00:21,720
Vedettes:Gordon Scott, Robert Beatty,
Yolande Donlan, Betta S. Jean,
Wilfrid Hyde Blanc
4
00:00:22,320 --> 00:00:29,970
avec George Coulouris, Peter Arne,
Orlando Martins, et Cheta
5
00:00:30,510 --> 00:00:37,760
Scénario de Montgomery Pittman
et Lillie Hayward
6
00:00:38,050 --> 00:00:45,950
Directeur de la Photographie:
C. Pennington Richards
7
00:01:08,800 --> 00:01:13,960
Musique composée par Clifton Parker
8
00:01:14,820 --> 00:01:19,420
Producteur exécutif:Peter N. Rathvon
9
00:01:19,890 --> 00:01:24,800
Produit par John Croydon
10
00:01:25,200 --> 00:01:30,100
Réalisé par Bruce Humberstone
11
00:01:43,690 --> 00:01:46,970
Bonjour tout le monde.
Puis-je avoir votre attention, s'il vous plaît?
12
00:01:47,090 --> 00:01:52,370
Nous sommes en train de voler à une altitude
de 7000 m. avec une vitesse d'air de 200 mph.
13
00:01:52,420 --> 00:01:55,570
Nous sommes programmés pour atteindre le Caire à 19h50.
14
00:01:55,660 --> 00:01:59,690
Le petit déjeuner sera servi bientôt.
Vous pouvez commander à la carte.
15
00:01:59,770 --> 00:02:02,680
Ceci est votre hôtesse, Mme Gamage Dean.
16
00:02:02,720 --> 00:02:05,390
Oh, Gamage, pourquoi pas vous quitter
faire le clown?
17
00:02:05,440 --> 00:02:08,160
Très bien, Carl, vous pouvez avoir vos ordres.
Qu'est-ce que vous vous avez pour le petit déjeuner?
18
00:02:08,210 --> 00:02:11,000
Certains comme le vôtre, chère fille:
une double Alka-Seltzer.
19
00:02:11,050 --> 00:02:15,650
Je sais ce que vous ressentez. Qu'en est-il
notre société chroniqueur distingué?
20
00:02:15,660 --> 00:02:18,390
Hey, Doodles, qu'est-ce que vous prenez habituellement
le lendemain matin?
21
00:02:18,400 --> 00:02:21,390
Pensez-vous que vous pourriez me trouver
un petit coin de spiritueux?
22
00:02:21,570 --> 00:02:23,920
Je vais le prendre à notre pilote.
23
00:02:24,100 --> 00:02:26,420
Cette fille ne changera jamais.
24
00:02:26,660 --> 00:02:29,320
Dick, est-ce correct si je glisse Doodles un verre?
25
00:02:29,370 --> 00:02:33,360
Pas de dés. Essayez de régler pour un couple
des aspirines. Diana sait où ils sont.
26
00:02:33,400 --> 00:02:36,890
Oh, et qu'elle me apporter une tasse
de café noir sur un double, va toi?
27
00:02:37,630 --> 00:02:42,610
Diana? Votre garçon de rêve aimerait
une tasse de café noir. Sur le double.
28
00:02:43,520 --> 00:02:46,090
- Est-elle encore en feu?
- Apparemment.
29
00:02:46,160 --> 00:02:48,610
Gamage, vous me glace un peu plus obtenir?
30
00:02:53,090 --> 00:02:57,340
Hey, Carl. Jetez un oeil de ce que Doodles
a à dire sur le mariage de votre fille.
31
00:02:57,500 --> 00:03:01,460
Il ya 36 heures Dick Penrod,
bien connu sportif américain,
32
00:03:01,470 --> 00:03:04,730
volé votre correspondant
les évènements festifs à Nairobi,
33
00:03:04,760 --> 00:03:10,430
où nous avons assisté au mariage du Prince
Ego Orlando à l'héritière américaine,
Mme Margaret Cameron.
34
00:03:10,570 --> 00:03:14,780
Après avoir vu la mariée et le marié sur
leur lune de miel, nous avons abordé l'avion de Dick,
35
00:03:14,860 --> 00:03:18,580
et sont maintenant de retour
de la Côte d'Azur via Le Caire et Rome.
36
00:03:18,610 --> 00:03:23,380
Si vous voulez être honnête, vous pouvez ajouter
qu'il serait probablement prendre
la fête de mariage d'une semaine pour récupérer.
37
00:03:23,550 --> 00:03:27,700
Allez, Carl, battre hors de lui. Rappelez-vous,
vous êtes maintenant le beau-père
d'un prince de la vraie vie!
38
00:03:27,760 --> 00:03:29,640
Oui, mais tout ce qu'il a c'est un titre.
39
00:03:29,690 --> 00:03:31,820
Ce n'est pas ce que j'ai entendu.
40
00:03:32,280 --> 00:03:34,270
Où gardez-vous les aspirines?
41
00:03:34,990 --> 00:03:36,270
Vous voilà.
42
00:03:37,240 --> 00:03:39,460
Vous voulez que je prenne le café de Dick?
43
00:03:39,580 --> 00:03:41,310
Non, je vais le faire.
44
00:03:43,120 --> 00:03:45,790
Pourquoi ne pas vous deux baiser et Make Up?
45
00:03:45,930 --> 00:03:49,250
Si vous deviez passer par ce
Je passe tout le temps,
vous êtes un peu fatigué de lui, aussi.
46
00:03:49,260 --> 00:03:52,510
Vous n'avez pas à me dire,
J'ai eu 4 maris, vous vous souvenez?
47
00:03:52,660 --> 00:03:57,930
Nous vols à destination de l'Afrique pour voir
une petite fille gâtée riche marier
un prince en panne, nous sommes ...
48
00:03:57,940 --> 00:04:02,140
fringant ... jusqu'à Monte Carlo pour essayer
le nouveau système pour battre la roulette.
49
00:04:02,360 --> 00:04:03,680
C'est fou.
50
00:04:03,980 --> 00:04:06,630
Avez-vous jamais vu un homme intéressant
qui n'était pas un peu fou?
51
00:04:06,640 --> 00:04:10,570
Tout comme les femmes. On ne savait jamais
une vraie fille forte avec les deux pieds
sur le terrain, avez-vous?
52
00:04:10,670 --> 00:04:12,910
Je n'irais pas jusqu'à dire que.
53
00:04:12,960 --> 00:04:15,290
Hey! Que diriez-vous que le café?
54
00:04:15,380 --> 00:04:17,290
Je viens.
55
00:04:17,630 --> 00:04:19,690
Regardez les saucisses, vous?
56
00:04:24,250 --> 00:04:25,460
Ici, Dick.
57
00:04:25,640 --> 00:04:27,460
Combien de temps pouvez-vous prendre?
58
00:04:27,610 --> 00:04:30,110
- Désolé.
- Assieds-toi, je veux te parler.
59
00:04:36,590 --> 00:04:37,580
Eh bien?
60
00:04:37,630 --> 00:04:39,700
Pourquoi ne pas vous obtenez hors ce coup de pied?
61
00:04:39,900 --> 00:04:41,920
Pourquoi ne pas vous venez de voler l'avion,
nous en discuterons plus tard.
62
00:04:41,930 --> 00:04:44,200
Nous allons en discuter dès maintenant!
Quel est le problème avec vous?
63
00:04:44,250 --> 00:04:46,040
N'avez-vous jamais souhaitez avoir tout le plaisir?
64
00:04:46,050 --> 00:04:48,540
Je suis juste ennuyé à mort avec le vol.
65
00:04:48,610 --> 00:04:51,160
Je ne suis pas une femme, je suis une hôtesse de l'air!
66
00:04:53,400 --> 00:04:55,400
Je ne veux pas discuter, Dick,
vraiment, je ne sais pas.
67
00:04:55,470 --> 00:04:58,340
D'accord, mais vous saviez quand vous m'avez marié
que le vol était mon hobby.
68
00:04:58,400 --> 00:05:01,260
Je n'ai pas! Vous ne l'avez pas encore
posséder un avion alors.
69
00:05:01,320 --> 00:05:03,890
Si vous vous souvenez, vous tromper autour
avec des voitures de course!
70
00:05:03,900 --> 00:05:06,670
Bon, et alors? Maintenant j'aime les avions.
71
00:05:06,800 --> 00:05:12,080
Et j'ai des nouvelles pour vous:
quand nous rentrons à la maison, je vais obtenir un nouveau,
et ça va être un jet!
72
00:05:12,190 --> 00:05:15,610
Pourquoi ne pas vous obtenez un missile guidé,
alors vous pouvez passer vos week-ends
sur la Lune!
73
00:05:15,630 --> 00:05:17,610
Ce n'est pas une mauvaise idée.
74
00:05:17,640 --> 00:05:20,520
Peut-être que ce n'est pas une mauvaise idée si vous et moi
sont à séparer, que ce soit.
75
00:05:20,540 --> 00:05:22,420
C'est correct avec moi.
76
00:05:33,180 --> 00:05:37,440
Attachez vos ceintures de sécurité.
Nous allons vers le bas pour voir de près
à la jungle.
77
00:05:48,040 --> 00:05:52,160
Dick, juste parce que vous ne pouvez pas contrôler
votre sang-froid, il n'est pas nécessaire de le prendre
sur tout le monde.
78
00:05:52,170 --> 00:05:54,750
Je ne prends pas tout sur tout le monde.
79
00:05:54,820 --> 00:05:58,170
Pourquoi ne pas vous détendre?
Juste essayer de vous montrer tous les animaux.
80
00:05:58,300 --> 00:06:00,170
Allez regarder par la fenêtre.
81
00:06:02,120 --> 00:06:05,300
Gamage, lui faire plaisir et voir
ce qui existe, voulez-vous?
82
00:06:26,130 --> 00:06:28,530
Regardez tous ces poneys!
83
00:06:34,850 --> 00:06:37,580
Lorsque poneys portent des rayures,
ils avaient seulement les appellent zèbres.
84
00:06:37,640 --> 00:06:39,460
Eh bien, vous savez quoi?
85
00:06:39,850 --> 00:06:44,900
Doodles, viennent ici! Il ya tout un troupeau
des éléphants de maman avec leurs bébés!
86
00:07:05,720 --> 00:07:08,440
Jamais comme aller au zoo, de toute façon.
87
00:07:20,450 --> 00:07:22,730
Diana, viens ici, vite!
88
00:07:42,490 --> 00:07:45,020
N'avez-vous pas vu assez de ces animaux?
89
00:08:29,390 --> 00:08:31,010
Oh, vous.
90
00:08:32,320 --> 00:08:34,410
Pourquoi me reveiller, Cheta?
91
00:08:39,100 --> 00:08:41,950
Tambours opar disent ciel oiseau venir.
92
00:09:41,240 --> 00:09:44,430
Hey! Regardez ces hippopotames là-bas!
93
00:09:58,800 --> 00:10:02,360
Dick, attention! Le vol de votre avion
à un grand nombre de flamants roses!
94
00:10:06,260 --> 00:10:09,060
Revenez en arrière et asseyez-vous!
Mettez votre ceinture de sécurité!
95
00:10:11,060 --> 00:10:13,700
Bouclez les ceintures de sécurité,
ils viennent ici.
96
00:10:31,300 --> 00:10:33,620
Quel est ce bruit? Ce qui se passe?
97
00:10:33,650 --> 00:10:36,430
Flamants roses. Nous avons frappé une migration.
98
00:10:55,150 --> 00:10:56,900
Mayday! Mayday! Mayday!
99
00:10:56,910 --> 00:11:01,040
MSMSX4DM appeler! MSMSX4DM appeler!
100
00:11:01,050 --> 00:11:04,520
Nous faisons un crash!
Nous faisons une ...
101
00:11:27,480 --> 00:11:28,920
Venez, Cheta!
102
00:11:43,130 --> 00:11:45,220
Prudent lorsque vous déplacez, tout le monde.
103
00:11:45,470 --> 00:11:47,520
Nous sommes sur le bord de rien.
104
00:12:48,750 --> 00:12:49,780
Je peux vous aider.
105
00:12:49,820 --> 00:12:53,400
Se. Mais se déplacer comme chat.
Sky oiseau va tomber.
106
00:13:05,800 --> 00:13:08,280
Pas de regarder vers le bas. Faites malade.
107
00:13:41,080 --> 00:13:42,520
Pieds comme si.
108
00:13:56,920 --> 00:13:59,360
- Allez, maintenant!
- Oh, non!
109
00:14:04,900 --> 00:14:07,530
Cheta bonne fille. Descendez, Cheta!
110
00:14:32,190 --> 00:14:34,010
Cheta! Rapide!
111
00:15:03,840 --> 00:15:07,580
C'était $ 3500 vaut la peine.
112
00:15:08,510 --> 00:15:09,900
Venez sur le chemin, Dick.
113
00:15:09,960 --> 00:15:12,090
Nous avons eu beaucoup de plaisir en elle, si.
114
00:15:12,270 --> 00:15:13,370
Je sais.
115
00:15:13,540 --> 00:15:16,360
Vous vous rendez compte que nous pourrions tous été
là-bas, si elle n'avait pas été pour lui?
116
00:15:16,370 --> 00:15:18,610
Oui, n'est-ce pas merveilleux?
117
00:15:18,830 --> 00:15:20,490
Hey, où est-il?
118
00:15:20,540 --> 00:15:22,580
Là il ya une minute.
119
00:15:22,800 --> 00:15:24,410
Toute idée de là où nous sommes, Dick?
120
00:15:24,420 --> 00:15:26,270
Au moins 100 miles de la côte.
121
00:15:26,300 --> 00:15:28,910
Ensuite, si nous ne pouvons pas trouver quelqu'un pour nous aider,
nous sommes dans une véritable difficulté.
122
00:15:28,920 --> 00:15:30,190
Ouais, c'est tout.
123
00:15:30,240 --> 00:15:32,770
Cet homme pourrait être en mesure de nous faire
d'ici si nous pouvons le trouver.
124
00:15:32,800 --> 00:15:34,980
Je savais que c'était trop beau pour être vrai.
125
00:15:35,060 --> 00:15:38,300
Il ya une sorte de zone de passage.
Peut-être qu'il est allé là-bas.
126
00:15:45,580 --> 00:15:49,180
Eh bien, c'est une des histoires
Je crains que je ne serai jamais donné crédit à.
127
00:15:55,700 --> 00:15:57,180
Diana!
128
00:17:21,240 --> 00:17:22,620
Diana!
129
00:18:12,940 --> 00:18:14,620
Où est Diana?
130
00:18:15,000 --> 00:18:16,980
Met les hommes opar. Ils prennent fille.
131
00:18:17,020 --> 00:18:18,890
Opar hommes? Que sont-ils?
132
00:18:18,960 --> 00:18:20,720
Tribu jungle Bad.
133
00:18:23,980 --> 00:18:25,490
Vont-ils tuer?
134
00:18:25,600 --> 00:18:29,530
Ils la prennent pour chef.
Faire des sacrifices aux dieux.
135
00:18:30,210 --> 00:18:32,220
Vous attendez ici par cascade.
136
00:19:14,540 --> 00:19:16,560
Que disent-ils?
137
00:19:18,270 --> 00:19:23,130
Les Blancs tombent du ciel oiseau.
138
00:19:23,230 --> 00:19:28,800
Cette seule prise, puis Tarzan venir.
Éléphant comme forte, rapide comme léopard.
139
00:19:28,900 --> 00:19:30,020
Combien de personnes blanches?
140
00:19:30,030 --> 00:19:31,360
Que beaucoup d'hommes.
141
00:19:31,470 --> 00:19:33,000
Femmes tant que ça.
142
00:19:33,060 --> 00:19:34,370
Une seule prise.
143
00:19:34,640 --> 00:19:36,140
4 autres blancs?
144
00:19:36,260 --> 00:19:39,550
Ogonoore être heureux.
5 blancs de grands sacrifices.
145
00:19:40,600 --> 00:19:41,930
Avoir des armes?
146
00:19:42,460 --> 00:19:43,930
Guns?
147
00:19:44,460 --> 00:19:45,840
Aucune arme.
148
00:19:46,030 --> 00:19:48,210
Vous allez maintenant. Je garde fille.
149
00:19:49,280 --> 00:19:51,360
Pourquoi nous ne prenons fille?
150
00:19:51,730 --> 00:19:57,880
Les hommes blancs courageux, se battre pour une femme.
Mieux ils pensent Hawkins bon ami,
sauver fille. Allez-y maintenant!
151
00:20:18,600 --> 00:20:20,060
Vous êtes d'accord?
152
00:20:27,570 --> 00:20:32,670
Ces hommes ... sauvages ...
Je me souviens que je les bats.
153
00:20:32,760 --> 00:20:35,210
Un tir de ce vous a sauvé.
154
00:20:40,410 --> 00:20:42,530
Je suis Tusker Hawkins.
155
00:20:42,590 --> 00:20:44,380
Je suis Diana Penrod.
156
00:20:44,560 --> 00:20:47,090
J'ai entendu le crash de l'avion.
Êtes-vous le seul survivant?
157
00:20:47,140 --> 00:20:50,140
Non, nous sommes tous sauvés. Il sont 5 d'entre nous.
158
00:20:50,520 --> 00:20:52,740
Ughm. Ça va être tout à fait certains safari.
159
00:20:52,750 --> 00:20:53,740
Oui.
160
00:20:53,850 --> 00:20:56,260
Il a été tout censé se produire en l'air.
161
00:20:56,340 --> 00:20:57,800
- Pouvez-vous gérer?
- Ouais.
162
00:20:58,250 --> 00:21:01,850
Nous ferions mieux de retourner à vos amis.
Ils peuvent être en difficulté, trop.
163
00:21:39,530 --> 00:21:41,130
Lorsque vous prenez fille?
164
00:21:41,300 --> 00:21:42,610
Qui êtes-vous?
165
00:21:42,660 --> 00:21:45,490
C'est l'homme qui nous a sauvés
de l'avion.
166
00:21:46,180 --> 00:21:47,320
Euh.
167
00:21:48,090 --> 00:21:49,870
Vous êtes Tarzan, n'est-ce pas?
168
00:21:49,930 --> 00:21:50,800
Oui.
169
00:21:50,810 --> 00:21:55,130
J'avais peur de la savages'd vous tué.
Oh, c'est M. Hawkins.
170
00:21:55,620 --> 00:21:58,160
J'entends votre nom de fois dans la jungle.
171
00:21:58,340 --> 00:22:03,200
Je n'en doute pas. J'ai fait
beaucoup de voyages à travers ce territoire
sur une période de plusieurs années.
172
00:22:03,700 --> 00:22:06,450
Comment vous obtenez fille loin des hommes opar?
173
00:22:06,600 --> 00:22:07,940
Avec cela.
174
00:22:10,290 --> 00:22:11,700
Où vos garçons indigènes?
175
00:22:11,760 --> 00:22:15,120
Ils m'ont quitté. Ils avaient peur de revenir
par Opar pays.
176
00:22:15,710 --> 00:22:17,780
Pourquoi avez-vous pas peur d'aller seul?
177
00:22:18,020 --> 00:22:21,360
Ces sauvages ne me dérangent pas
aussi longtemps que j'ai avec moi.
178
00:22:21,410 --> 00:22:25,020
S'il vous plaît prenez-moi à mes amis.
Ils sont là-bas sans aucune protection.
179
00:22:25,470 --> 00:22:27,460
Vous savez cascade par flexion rivière?
180
00:22:27,490 --> 00:22:28,980
Oui, pas loin d'ici.
181
00:22:29,040 --> 00:22:32,970
Ses amis attendent pour lui là-bas.
Vous prenez fille à eux et de garder en sécurité.
182
00:22:32,990 --> 00:22:35,570
- Tu ne viens pas avec nous?
- Non, je viens plus tard.
183
00:22:35,580 --> 00:22:39,400
D'abord, je vais à ciel les oiseaux et faire avancer les choses
vous et vos amis avez besoin de faire le camp.
184
00:22:39,530 --> 00:22:41,010
Vous allez maintenant.
185
00:22:42,840 --> 00:22:44,100
Allons.
186
00:22:49,900 --> 00:22:51,450
Cheta!
187
00:26:01,630 --> 00:26:04,690
Laisser la bouteille, Cheta. Pas bon.
188
00:26:33,520 --> 00:26:35,810
Venez, Cheta. Laisser la bouteille!
189
00:27:06,120 --> 00:27:07,390
Allez, Cheta!
190
00:27:23,000 --> 00:27:27,070
Laisse tomber! Dumba, déposez-le!
191
00:27:27,360 --> 00:27:30,660
Allez, Dumba. Laisse tomber.
192
00:27:34,260 --> 00:27:37,560
Vous restez. Ne pas suivre. Restez!
193
00:27:44,970 --> 00:27:46,960
Je souhaite Tarzan serait revenir
avec nos affaires.
194
00:27:46,990 --> 00:27:50,910
Diana! Quitter errer
et revenir ici par le feu!
195
00:27:51,000 --> 00:27:53,530
Etes-vous sûr que Tarzan gars
est de retour?
196
00:27:53,550 --> 00:27:57,630
Votre supposition est aussi bonne que la mienne.
J'avais entendu parler de lui, mais ne l'ai jamais vu
avant aujourd'hui.
197
00:27:57,720 --> 00:28:00,740
Voulez-vous deux s'asseoir et rester sur place?
198
00:28:00,990 --> 00:28:05,550
J'ai dit à Nairobi nous étions en difficulté,
mais nous nous sommes écrasés avant ils ont reconnu
mon signal.
199
00:28:05,600 --> 00:28:08,380
Et s'ils avaient reçu, puis
ils ont commencé à nous chercher à la fois.
200
00:28:08,520 --> 00:28:11,370
De cette façon, nous pourrions nous attendre
le plan de recherche de la nuit.
201
00:28:11,540 --> 00:28:15,160
Je ne veux pas vous décourager,
mais vous êtes susceptible d'être ici
beaucoup plus longtemps que cela.
202
00:28:15,280 --> 00:28:17,210
Vous étiez loin des routes aériennes habituelles.
203
00:28:17,220 --> 00:28:18,680
Que proposez-vous alors?
204
00:28:18,830 --> 00:28:22,920
Il n'y a qu'une chose à faire. Je me dirige
pour la côte, venez avec moi.
Nous partons avant l'aube.
205
00:28:23,000 --> 00:28:25,010
Pensez-vous que vous pouvez nous faire là-bas?
206
00:28:25,170 --> 00:28:27,650
Bien sûr. 3 jours, peut-être 4.
207
00:28:30,480 --> 00:28:32,190
Qu'est ce que c'est?
208
00:28:33,950 --> 00:28:35,810
Tambours opar.
209
00:28:47,820 --> 00:28:49,450
Que font-ils, une danse de guerre?
210
00:28:49,460 --> 00:28:52,030
C'est la façon dont ils communiquent
d'un village à l'autre.
211
00:28:52,040 --> 00:28:53,640
Vous savez ce qu'ils disent?
212
00:28:53,650 --> 00:28:55,600
Aucun homme blanc peut vous le dire.
213
00:28:55,610 --> 00:28:58,070
Peut-être nous faire
de la publicité avance.
214
00:28:58,080 --> 00:29:02,960
Vous pouvez appeler ça comme ça si vous voulez,
mais tout ce que ces sauvages disent,
vous pouvez être sûr qu'il s'agit de nous.
215
00:29:03,000 --> 00:29:04,550
Et tôt ou tard
ils vont se refermer sur nous.
216
00:29:04,560 --> 00:29:08,410
Dans ce cas, nous sommes mieux lotis
rester ici et attendre
pour ce plan de recherche pour nous repérer.
217
00:29:08,490 --> 00:29:11,220
D'autres personnes ont écrasé en Afrique
avant et été trouvé.
218
00:29:11,230 --> 00:29:12,480
Beaucoup d'entre eux, dans le ciel.
219
00:29:12,530 --> 00:29:14,990
Hawkins connaît le pays, Dick.
Je pense que nous devrions faire ce qu'il dit.
220
00:29:15,000 --> 00:29:19,220
Je ne suis pas d'accord. S'il n'y a
un plan de recherche sur, on doit lui donner
la chance de nous repérer.
221
00:29:19,300 --> 00:29:23,640
Eh bien, si ça va vous faire sentir mieux,
nous allons attendre ici jusqu'à 08 heures
demain matin.
222
00:29:23,710 --> 00:29:27,640
Si le plan n'a pas démontré d'ici là,
vous démarrez avec moi.
223
00:29:33,400 --> 00:29:36,120
Bons safaris restent proches dans le camp.
224
00:29:36,280 --> 00:29:37,780
Vous souhaitez nous faire peur à la mort.
225
00:29:37,800 --> 00:29:40,010
Vous pourriez avoir arrêté la balle
éclater dans ce genre.
226
00:29:40,100 --> 00:29:43,300
Lorsque les fûts opar parlent la nuit, mauvais signe.
227
00:29:43,390 --> 00:29:45,470
Avez-vous vu plusieurs de ces sauvages?
228
00:29:45,610 --> 00:29:49,160
Non, mais les hommes essaient toujours opar
de prendre les blancs pour le sacrifice.
229
00:29:49,200 --> 00:29:52,380
C'est ce que j'ai essayé de leur dire.
Nous avons obtenu de sortir d'ici.
230
00:29:53,300 --> 00:29:55,120
Mieux vaut prendre des couvertures et de repos.
231
00:29:55,180 --> 00:29:57,260
C'est tout ce que vous avez apporté? Où est mon vison?
232
00:29:57,380 --> 00:30:00,420
Le briquet nous voyageons, le mieux,
si nous faisons pour la côte.
233
00:30:04,210 --> 00:30:06,160
Vous prenez safari à l'autre?
234
00:30:06,240 --> 00:30:09,120
Eh bien, oui. Sauf si un avion les repère,
sinon comment vont-ils y arriver?
235
00:30:09,240 --> 00:30:11,400
Vous allez dans la gorge par Eagle Mountain?
236
00:30:11,500 --> 00:30:14,190
- C'est la seule façon.
- Quel est le problème avec ça?
237
00:30:14,980 --> 00:30:18,040
- Trop près du village de Opar.
- Oh, j'ai fait plusieurs fois le trajet.
238
00:30:18,090 --> 00:30:19,820
Ils sont en de bonnes mains avec moi.
239
00:30:20,090 --> 00:30:22,580
Personne n'est en sécurité dans Opar pays.
240
00:30:22,850 --> 00:30:26,210
Je ne sais pas pourquoi essayez-vous
pour effrayer tout le monde.
Je peux les obtenir throught, tout droit.
241
00:30:26,300 --> 00:30:27,710
Je me demande.
242
00:30:28,110 --> 00:30:29,570
Que voulez-vous dire?
243
00:30:29,800 --> 00:30:31,810
Hawkins trop sûr.
244
00:31:30,360 --> 00:31:32,580
Vous savez, Carl, il est tout à fait remarquable.
245
00:31:32,590 --> 00:31:33,530
Qu'est-ce?
246
00:31:33,540 --> 00:31:36,090
C'est le premier matin depuis des années
Je n'ai pas eu une gueule de bois.
247
00:31:36,100 --> 00:31:40,890
Oh, vraiment? C'est la première fois,
Je vais avoir un rasage à l'eau de la rivière.
248
00:31:42,660 --> 00:31:44,680
Ces poissons sentent bon.
249
00:31:51,850 --> 00:31:55,390
Hey, Doodles. Vous êtes en train de s'effondrer!
250
00:32:02,100 --> 00:32:04,920
Allez-y, vous pendre!
251
00:32:09,860 --> 00:32:12,060
Accrochez-vous, même pour vous!
252
00:32:22,620 --> 00:32:24,680
Je ne pense pas que le singe est un peu drôle.
253
00:32:24,690 --> 00:32:26,390
Qui se moque du singe?
254
00:32:26,400 --> 00:32:28,000
Hé, regarde bien!
255
00:32:28,060 --> 00:32:30,840
Personne d'autre que Tarzan peut attraper des poissons
avec ses mains nues.
256
00:32:30,850 --> 00:32:32,990
Il ne vous dit pas sur ceux
qui se sont échappés.
257
00:32:33,000 --> 00:32:35,810
- Je vais voir si il est plus attiré.
- Bien.
258
00:32:36,990 --> 00:32:39,040
Mettez un peu plus de bois dans le feu, va toi?
259
00:32:39,120 --> 00:32:40,690
Oh, bien sûr.
260
00:32:43,200 --> 00:32:45,870
Non, pas comme ça!
261
00:32:48,560 --> 00:32:51,080
Tarzan dit que c'est mieux de cette façon.
262
00:32:51,970 --> 00:32:54,140
Oh, excusez-moi.
263
00:33:01,710 --> 00:33:04,110
Hey, Diana, viens ici!
264
00:33:04,560 --> 00:33:06,120
Regardez le poisson, hein?
265
00:33:14,940 --> 00:33:17,730
La dernière dans les douches du bâtiment.
266
00:33:20,760 --> 00:33:22,560
Tout à fait une chute d'eau.
267
00:33:22,840 --> 00:33:26,160
Ouais. J'aime la façon dont il définit ondulations.
268
00:33:27,650 --> 00:33:30,090
Je ne me dérangerait pas de me doucher.
269
00:33:47,440 --> 00:33:50,340
Ce serait un moins singe ici.
270
00:33:50,350 --> 00:33:53,190
Ce n'est pas très encourageant
si ils n'ont même pas eu le signal.
271
00:33:53,200 --> 00:33:55,060
J'espère que vous avez tort.
272
00:34:15,740 --> 00:34:17,830
Avez-vous vu la façon dont il a attrapé ce poisson?
273
00:34:17,840 --> 00:34:20,800
Ouais. Je parie qu'il fait tout bien.
274
00:34:24,100 --> 00:34:25,390
Chaud de l'eau?
275
00:34:25,460 --> 00:34:27,970
Non, si l'eau chaude, les poissons pas bon.
276
00:34:28,060 --> 00:34:30,640
- Rien de tel que de voir par vous-même.
- Tu ne vas pas dans cette rivière?
277
00:34:30,650 --> 00:34:32,170
Pourquoi pas?
278
00:34:34,180 --> 00:34:36,950
- Vous nagez, trop?
- Non, mais je pourrais être enseigné.
279
00:34:36,960 --> 00:34:38,190
Tarzan?
280
00:34:38,400 --> 00:34:40,360
Peut-être que vous feriez mieux de venir le long.
281
00:34:44,740 --> 00:34:47,810
C'est ce que je reçois pour apprendre à cuisiner ...
282
00:35:02,280 --> 00:35:04,400
Oh, c'est merveilleux!
283
00:35:15,450 --> 00:35:17,200
Fille nager bonne.
284
00:35:17,390 --> 00:35:20,530
Merci. Vous n'êtes pas mal non plus.
285
00:35:29,160 --> 00:35:31,780
Pourquoi tant de tambour parler?
Que disaient-ils?
286
00:35:31,850 --> 00:35:34,520
Roi Ogonoore appeler toutes les personnes
venir à Opar.
287
00:35:34,560 --> 00:35:36,100
Vos tambours peur blanche.
288
00:35:36,110 --> 00:35:38,650
Vous apportez blancs à Opar. Maintenant!
289
00:35:38,660 --> 00:35:41,040
Je vais apporter autant que Eagle Mountain.
290
00:35:41,300 --> 00:35:44,610
Avoir guerriers prêts il
de prendre les blancs, pas avant!
291
00:35:44,700 --> 00:35:48,530
Dites-roi Ogonoore, Hawkins venir.
Dites-lui, je vais faire Tarzan, trop.
292
00:35:48,700 --> 00:35:50,280
Cela fait 6 blancs.
293
00:35:50,350 --> 00:35:51,530
5.
294
00:35:51,810 --> 00:35:55,150
Nogomo sait:garder fille blanche pour Hawkins.
295
00:35:55,230 --> 00:35:59,780
Vous faites ce que je dis:pas de suivi.
Retour à Opar.
296
00:36:26,730 --> 00:36:29,580
- Où est Tarzan?
- Oh, prendre un bain.
297
00:36:49,770 --> 00:36:52,030
Vous êtes un peu jaloux, n'est-ce pas?
298
00:36:53,080 --> 00:36:54,280
Que voulez-vous dire?
299
00:36:54,770 --> 00:36:57,490
Tarzan est un très bon compagnon de la recherche.
300
00:36:58,620 --> 00:37:01,230
Oh, ce genre de choses ne me dérange.
301
00:37:02,640 --> 00:37:06,090
Qu'est-ce qu'on attend?
Pourquoi mangeons-nous pas ce poisson idiot?
302
00:37:09,570 --> 00:37:11,030
Diana!
303
00:37:11,040 --> 00:37:12,820
Le petit déjeuner est prêt!
304
00:37:13,610 --> 00:37:15,000
Vous copains, hein?
305
00:37:15,070 --> 00:37:18,740
Mates? Oh, vous voulez dire, mon mari de Dick.
306
00:37:18,860 --> 00:37:21,710
- Oui, je suppose, que vous appelez ...
- Allez, Diana!
307
00:37:22,140 --> 00:37:24,910
Très bien, nous serons là!
308
00:37:25,680 --> 00:37:27,970
Lorsque compagnon appel, vous aller vite!
309
00:37:27,980 --> 00:37:31,810
?! rapide Pas d'où je viens, Tarzan.
310
00:37:32,010 --> 00:37:33,970
Chemin de jungle mieux.
311
00:37:42,160 --> 00:37:43,570
Cheta faim.
312
00:37:43,600 --> 00:37:46,560
Peut-être que vous allez mieux. Rapide.
313
00:38:37,040 --> 00:38:38,480
Tarzan!
314
00:39:13,500 --> 00:39:15,850
Ne pas être un imbécile! Vous pourriez tuer Tarzan!
315
00:39:37,290 --> 00:39:40,090
Pourquoi continuez-vous à faire
ces choses stupides?
316
00:39:40,190 --> 00:39:44,800
D'abord, vous égarez par vous-même,
et sauvages que vous obtenez, vous devez alors
aller sauter dans la rivière.
317
00:39:44,820 --> 00:39:47,060
Comment as-Je sais qu'il y avait
crocodiles là-dedans?
318
00:39:47,070 --> 00:39:50,700
Oh, ce n'était pas de sa faute.
Tarzan ne doit pas la laisser aller là-bas
en premier lieu.
319
00:39:50,740 --> 00:39:53,260
Elle est assez vieux pour savoir mieux.
320
00:40:01,490 --> 00:40:03,930
C'était magnifique!
321
00:40:04,380 --> 00:40:07,040
Vous devez être dans un état merveilleux.
322
00:40:07,240 --> 00:40:10,660
Est-ce la façon dont vous gardez la forme?
Lutte plupart des choses avant le petit déjeuner?
323
00:40:10,730 --> 00:40:13,180
Ne trouvez pas souvent crocodiles dans l'eau froide.
324
00:40:13,290 --> 00:40:15,460
Qu'est-ce que vous pensez que c'est, un pique-nique?
325
00:40:15,560 --> 00:40:19,450
Le plus tôt vous les gens se rendent compte,
nous sommes dans les déserts de l'Afrique
entouré de sauvages hostiles,
326
00:40:19,460 --> 00:40:22,170
la meilleure chance, nous aurons
de sortir d'ici vivant.
327
00:40:22,400 --> 00:40:25,490
Je vous l'ai dit hier soir:
il est inutile d'attendre pour n'importe quel plan.
328
00:40:25,800 --> 00:40:27,390
Quelle heure est-il, Gamage?
329
00:40:27,470 --> 00:40:28,650
08 heures.
330
00:40:28,730 --> 00:40:31,210
Si ils ont ramassé notre signal
ils nous auraient repéré par l'entreprise.
331
00:40:31,230 --> 00:40:33,620
Eh bien, il n'a pas eu lieu,
alors allons-y déplacer.
332
00:40:35,730 --> 00:40:37,290
Hawkins droite.
333
00:40:37,610 --> 00:40:40,020
Vous allez par le feu et sec.
334
00:40:47,600 --> 00:40:51,100
- Mieux mettre les chaussures, Diana.
- Oh, merci.
335
00:40:51,610 --> 00:40:52,970
Vous marchez toujours dans ceux-ci?
336
00:40:52,980 --> 00:40:55,900
Quel est le problème avec eux?
Pas toutes les femmes peuvent prendre un grand talon.
337
00:40:56,110 --> 00:40:57,900
Pas bon dans la jungle.
338
00:41:04,080 --> 00:41:05,870
Qu'est ce que c'est?
339
00:41:09,790 --> 00:41:11,310
Cheta.
340
00:41:20,090 --> 00:41:22,520
Ma vison, comment at-elle obtenir?
341
00:41:22,580 --> 00:41:26,250
Cheta revenir à ciel oiseau la nuit dernière.
Aime bouteille.
342
00:41:27,890 --> 00:41:30,700
Si ce singe ne fait pas attention,
il va cascadeur sa croissance.
343
00:41:30,860 --> 00:41:32,920
Bad Cheta.
344
00:41:41,540 --> 00:41:42,880
Quel genre de fourrure ce?
345
00:41:42,890 --> 00:41:44,880
Mink, et ne me demandez pas comment je l'ai eu.
346
00:41:44,910 --> 00:41:46,770
Même manière, le vison a fait.
347
00:41:47,710 --> 00:41:49,740
Faire une belle peau pour les pieds.
348
00:41:53,600 --> 00:41:54,660
Quelqu'un vous a blessé?
349
00:41:54,670 --> 00:41:57,140
Oui, vous, là où ça fait mal.
350
00:42:04,160 --> 00:42:06,170
Vous décollez chaussures, aussi.
351
00:42:21,130 --> 00:42:24,330
Combien de fois dois-je vous dire
d'arrêter de rigoler?
Nous avons obtenu de bouger!
352
00:42:24,400 --> 00:42:26,770
Les filles doivent peau pour les pieds dans la jungle.
353
00:42:26,810 --> 00:42:30,500
Oh, on va être les premiers skwos
qui ait jamais porté les mocassins de vison!
354
00:42:35,080 --> 00:42:37,850
- Je vais à l'avant, assurez-piste.
Vous allez derrière.
- Bien sûr.
355
00:42:37,870 --> 00:42:39,710
Regardez les buissons pour les serpents.
356
00:42:40,040 --> 00:42:43,130
Regarder l'herbe haute pour léopard.
Regarder arbre pour léopard.
357
00:42:43,320 --> 00:42:45,550
Regardez derrière vous pour les hommes opar.
358
00:42:46,120 --> 00:42:48,920
Surveillez les mauvaises fourmis.
Tuez rapide avec une aiguille chaude.
359
00:42:49,000 --> 00:42:51,870
Ils mangent vos yeux, manger votre langue,
manger votre viande. Pas de manger les os.
360
00:42:51,880 --> 00:42:52,850
Fine bouche, hein?
361
00:42:52,910 --> 00:42:55,800
Hawkins scout comme un chien de chasse,
chercher des hommes opar.
362
00:42:57,060 --> 00:42:59,200
Oh, nous ne faisons jamais il.
363
00:42:59,280 --> 00:43:00,410
Nous essayons.
364
00:43:00,520 --> 00:43:04,360
La peur dans la tête font pieds lourds.
Mais le cœur léger font des pieds heureux.
365
00:43:24,360 --> 00:43:25,850
Même les plus torrides de la pluie.
366
00:43:25,860 --> 00:43:27,160
Je dirais, humide, trop.
367
00:43:27,170 --> 00:43:30,560
Je ne peux pas penser à quelque chose,
mais un grand verre de bière fraîche.
368
00:43:30,620 --> 00:43:32,020
Mink et la boue ne se mélangent pas.
369
00:43:32,030 --> 00:43:34,940
Il ya une semaine nous aurions pu
toute boisson que nous voulions.
370
00:43:34,990 --> 00:43:36,320
Il ya une semaine ...
371
00:43:36,380 --> 00:43:39,830
Oui, il vous fait apprécier
beaucoup de choses qui ne semblent pas
à la matière avant.
372
00:43:39,840 --> 00:43:41,060
Est-ce que c'est?
373
00:43:41,200 --> 00:43:42,860
Ne pensez-vous pas?
374
00:43:42,960 --> 00:43:44,300
Ouais.
375
00:43:46,000 --> 00:43:48,480
Piste animale bon. Maintenant, nous allons rapidement.
376
00:43:48,560 --> 00:43:49,850
Qu'est-ce sentier?
377
00:43:49,920 --> 00:43:51,850
Quand nous arrivons dans la jungle, pas de piste.
378
00:43:51,930 --> 00:43:54,200
Jungle? Comment appelez-vous cela?
379
00:43:58,080 --> 00:43:59,340
Que pensez-vous qu'ils disent?
380
00:43:59,380 --> 00:44:01,820
Me crois pas. Moi pas l'homme de Opar.
381
00:44:01,840 --> 00:44:05,380
Huh, nous avons un vrai passeport, de toute façon.
Tant que je suis là,
ils ne nous dérange pas.
382
00:44:05,440 --> 00:44:08,680
Même lion garder l'oeil ouvert pour chien sauvage.
383
00:44:29,150 --> 00:44:32,650
Maintenant, nous avons couvert beaucoup de terrain aujourd'hui,
faire un bon temps.
384
00:44:32,940 --> 00:44:35,700
Je suppose que vous pourriez dire,
il a de la chance de me rencontrer.
385
00:44:35,850 --> 00:44:38,600
Merci. Mon mari et moi
sommes très reconnaissants à vous.
386
00:44:38,690 --> 00:44:40,700
Heureusement pour moi, trop.
387
00:44:40,820 --> 00:44:45,170
Le mec se genre de solitaire pour
la compagnie d'une femme ici dans la jungle.
388
00:44:45,310 --> 00:44:47,040
Vous n'avez pas à rester dans la jungle.
389
00:44:47,090 --> 00:44:49,470
Non. Pas beaucoup plus.
390
00:44:49,500 --> 00:44:54,200
J'ai beaucoup d'argent venant de moi.
Vous avez déjà entendu parler des défenses de Opar?
391
00:44:54,280 --> 00:44:57,090
D'Ivoire, ils recueillis pendant 1000 ans.
392
00:44:57,180 --> 00:44:59,770
J'ai remarqué où il est
et comment nous mettre au travail.
393
00:45:00,330 --> 00:45:01,770
Que dites-vous?
394
00:45:01,920 --> 00:45:04,500
Oh, qu'est-ce que je peux dire,
sauf qu'il semble merveilleux?
395
00:45:04,540 --> 00:45:07,630
Je vais dire que c'est ...
nous rester dans les parages pour elle.
396
00:45:07,680 --> 00:45:11,220
Je suis très heureux pour vous.
Bonne chance, M. Hawkins.
397
00:45:19,760 --> 00:45:21,010
Fatigué?
398
00:45:21,570 --> 00:45:23,900
Oui, mais ... une bonne fatigue.
399
00:45:23,950 --> 00:45:28,060
Je n'ai jamais pensé que je pourrais dormir
sur le sol nu et se réveiller plein de cela.
400
00:45:28,460 --> 00:45:30,940
Trop beau une nuit à perdre
sur le sommeil, de toute façon.
401
00:45:30,990 --> 00:45:35,280
Jungle toujours beau la nuit.
Parfois, je ne le sommeil, trop.
402
00:45:37,820 --> 00:45:41,010
- Elle m'a fait peur.
- Cheta!
403
00:45:52,290 --> 00:45:55,330
Quel est le problème, Doodles?
Vous avez perdu votre force?
404
00:46:07,930 --> 00:46:09,150
Merci.
405
00:46:09,730 --> 00:46:12,880
Dites-moi, Tarzan, vous a toujours vécu
dans la jungle?
406
00:46:12,930 --> 00:46:14,340
Oui.
407
00:46:14,600 --> 00:46:18,500
Mais votre anglais,
votre compréhension de nos besoins ...
Où avez-vous appris tout cela?
408
00:46:18,590 --> 00:46:23,060
De nombreux chasseurs viennent, missionnaires,
personnes, parfois des amis.
409
00:46:23,150 --> 00:46:25,790
Ils parlent, j'écoute, apprendre que l'art.
410
00:46:26,140 --> 00:46:27,850
Votre peuple et votre famille?
411
00:46:27,900 --> 00:46:30,040
Tué quand j'étais petit bébé.
412
00:46:30,190 --> 00:46:32,890
Bébé seul dans la jungle?
Comment avez-vous survécu?
413
00:46:32,930 --> 00:46:35,790
Kerchak, le grand singe. Elle me trouver.
414
00:46:39,250 --> 00:46:41,490
J'ai appris à balancer dans les arbres.
415
00:46:41,880 --> 00:46:45,180
Quand je serai grand, je pars du singe
et voir des hommes.
416
00:46:45,450 --> 00:46:47,850
J'ai appris à marcher sur deux pieds.
417
00:46:48,380 --> 00:46:51,800
Je vois les hommes parlent, j'entends les hommes parlent.
418
00:46:55,970 --> 00:46:57,920
J'ai aussi appris de leurs moyens.
419
00:46:57,970 --> 00:46:59,730
Un des sauvages?
420
00:47:00,990 --> 00:47:02,330
Homme de Opar.
421
00:47:02,340 --> 00:47:05,870
Oui, et si nous ne le laissons pas aller,
nous avons toute une foule d'entre eux
nous attaquer.
422
00:48:01,740 --> 00:48:03,630
Que faisons-nous maintenant? Nager?
423
00:48:03,690 --> 00:48:07,810
Non, suivez la rivière. Nous trouvons endroit pour traverser,
mais attention!
424
00:48:07,860 --> 00:48:11,080
Facile pour les hommes opar de regarder safari
en rase campagne.
425
00:48:11,340 --> 00:48:13,150
Gardez rapprochés.
426
00:48:34,750 --> 00:48:36,940
Hé, regardez les hippopotames!
427
00:48:45,920 --> 00:48:47,480
C'est un chef de troupeau.
428
00:48:47,490 --> 00:48:48,890
Il a tout à fait un harem.
429
00:48:48,900 --> 00:48:51,610
Vous n'aimez pas la façon dont il nous regardait.
430
00:48:51,740 --> 00:48:54,800
Peut-être qu'il n'aime pas la façon dont
vous regardez fixement lui non plus.
431
00:48:54,890 --> 00:48:57,100
Allez, Diana, close up.
432
00:49:05,360 --> 00:49:06,460
Attendez!
433
00:49:14,740 --> 00:49:19,130
Hawkins. Vous restez à proximité de filles,
garder pistolet prêt. Je vais commencer.
434
00:49:19,340 --> 00:49:21,530
Ça vous dérange si je reste près de vous, trop?
435
00:49:21,560 --> 00:49:25,710
Si nous obtenons grâce à cela, vous aurez
avoir à aller un long chemin sur la rivière
avant que je ne le serai jamais franchir.
436
00:50:15,440 --> 00:50:16,610
Vous êtes fatigué?
437
00:50:16,620 --> 00:50:20,910
Fatigué? !! Mes maux de dos, mes maux de tête,
et mes vison pieds sont usés.
438
00:50:20,930 --> 00:50:23,070
Allez, Gamage, vous le ferez.
439
00:50:41,120 --> 00:50:43,390
- Attendez!
- Et maintenant?
440
00:50:49,560 --> 00:50:51,290
Les femmes souffrant de la faim. Vous mangez.
441
00:50:51,370 --> 00:50:53,250
Grand, mon plat préféré. Merci!
442
00:50:53,260 --> 00:50:55,060
Nous nous reposerons l'autre côté du marais.
443
00:50:55,090 --> 00:50:56,490
Submerger? !! Ohhh ...
444
00:51:16,480 --> 00:51:18,320
Devons-nous aller dans cette?
445
00:51:18,360 --> 00:51:20,560
Oui. Pas profonde.
446
00:51:22,000 --> 00:51:23,400
Se lever!
447
00:51:23,920 --> 00:51:25,500
Araignée toile d'araignée.
448
00:51:25,720 --> 00:51:27,500
Bite tuera.
449
00:51:27,620 --> 00:51:29,140
J'ai presque entré dans le!
450
00:51:29,160 --> 00:51:33,280
Eh bien, nous allons sortir d'ici,
submerger ou pas marécage. Allez, Doodles.
451
00:51:49,740 --> 00:51:52,850
Si nous arrivons à proximité d'un téléphone,
ça va faire toute une histoire.
452
00:51:52,860 --> 00:51:57,710
Ouais, millionnaire playboy et partie
fait leur chemin de retour de mariage.
453
00:52:06,490 --> 00:52:08,290
Je vais prendre soin d'elle.
454
00:52:14,080 --> 00:52:16,110
Observez-vous, Diana.
455
00:52:56,480 --> 00:52:58,660
Impossible d'accord avec vous.
456
00:53:08,960 --> 00:53:11,080
Ça vous dérange si je m'accroche, trop?
457
00:53:11,150 --> 00:53:13,530
Gardez l'oeil ouvert pour crocodile.
458
00:53:13,600 --> 00:53:15,420
Crocodile?
459
00:53:22,640 --> 00:53:24,560
Êtes-vous sûr que vous savez
où vous vous dirigez?
460
00:53:24,570 --> 00:53:27,130
Eagle Mountain. Ce chemin le plus court.
461
00:53:27,230 --> 00:53:29,480
Voir? Il n'est pas aussi stupide que vous pensez qu'il est.
462
00:53:29,500 --> 00:53:32,430
Je ne suis pas si sûr.
Je sais ce territoire assez bien.
463
00:53:32,440 --> 00:53:33,870
Mais je ne suis jamais allé dans cette voie avant.
464
00:53:33,880 --> 00:53:37,530
De le dire, je n'ai jamais voyagé
de cette façon avant non plus
465
00:53:44,040 --> 00:53:45,650
Grâce cieux, nous sommes sur que!
466
00:53:45,660 --> 00:53:48,270
Je ne peux pas aller autre cour.
467
00:53:48,830 --> 00:53:50,110
Vous avez raison.
468
00:53:50,280 --> 00:53:51,540
Ce n'est pas raccourci.
469
00:53:51,550 --> 00:53:54,480
Si c'était un court,
alors je ne voudrais pas aller le long chemin.
470
00:53:54,600 --> 00:53:56,420
Nous faisons camp ici pour la nuit.
471
00:53:56,440 --> 00:53:57,860
Quiet!
472
00:54:01,040 --> 00:54:02,670
Peut-être un animal.
473
00:54:03,980 --> 00:54:06,020
Peut-être des animaux à deux pattes.
474
00:54:32,660 --> 00:54:34,130
Bonne nuit, Dick.
475
00:55:34,300 --> 00:55:36,600
Tarzan, ne vous reposez jamais?
476
00:55:36,750 --> 00:55:39,520
Tarzan regarder. Regarder danger.
477
00:55:40,090 --> 00:55:43,620
Longue marche à Eagle Mountain.
Mieux fille sommeil.
478
00:55:44,110 --> 00:55:45,850
Je ne peux pas dormir.
479
00:55:46,890 --> 00:55:48,740
Fille penser compagnon?
480
00:55:49,760 --> 00:55:51,420
Lui et d'autres choses.
481
00:55:51,820 --> 00:55:56,240
Il pense à toi.
Je vois ses yeux quand il vous regarde.
482
00:55:56,720 --> 00:55:59,530
Vous avez tort, Tarzan.
Il ne se soucie pas de moi.
483
00:55:59,800 --> 00:56:02,430
Quand nous rentrerons Howe,
nous allons séparer.
484
00:56:02,980 --> 00:56:04,770
Septembre ... Séparer?
485
00:56:04,910 --> 00:56:06,860
Que signifie «séparé»?
486
00:56:07,360 --> 00:56:12,770
Eh bien ... Dans notre pays, quand un homme
et une femme ne peut pas s'entendre
avec l'autre, ils ...
487
00:56:13,020 --> 00:56:15,240
... séparé, laissez l'autre.
488
00:56:15,940 --> 00:56:18,820
Dans la jungle, fille a besoin l'homme pour la protéger.
489
00:56:19,060 --> 00:56:22,480
Et l'homme besoin compagnon. Vous bon compagnon un homme.
490
00:56:22,610 --> 00:56:25,140
Je vous regarde. Vous courageux.
491
00:56:26,850 --> 00:56:29,160
Je n'aurais pas pu mieux dire.
492
00:56:29,220 --> 00:56:32,850
Seulement, je ne m'attendais pas à vous trouver
faire une passe de la femme d'un autre homme.
493
00:56:33,080 --> 00:56:34,700
Qu'est-ce que «passer»?
494
00:56:35,470 --> 00:56:37,210
Il veut dire, faire l'amour à moi.
495
00:56:37,290 --> 00:56:39,250
Ça mettre poliment.
496
00:56:39,600 --> 00:56:43,540
Mais j'étais sur le point de trouver que
si il ya qui a le droit de faire des
à cette dame, sûrement c'est moi.
497
00:56:43,580 --> 00:56:45,250
Je n'ai pas sauvé sa vie?
498
00:56:45,390 --> 00:56:46,940
Et vous?
499
00:56:49,460 --> 00:56:50,750
Tout le monde sait que je l'ai fait.
500
00:56:50,800 --> 00:56:53,920
Si vous avez, alors vous bien et courageuse, aussi.
501
00:56:54,100 --> 00:56:58,170
Et encore, vous parlez de ces mots
comme si votre coeur était noir.
502
00:56:58,250 --> 00:57:01,450
- Qu'ai-je fait?
- Je dis ce que je ressens ici.
503
00:57:01,940 --> 00:57:06,220
Je vois dans le visage, et l'émerveillement de Hawkins:
pourquoi vous inquiétez pas plus l'on s'approche d'Opar?
504
00:57:06,280 --> 00:57:07,880
Pourquoi devrais-je m'inquiéter?
505
00:57:08,080 --> 00:57:10,140
Hommes opar toujours mauvais.
506
00:57:10,200 --> 00:57:12,980
- Écoutez, Tarzan, je ne sais pas ce que vous ...
- Tais-toi!
507
00:57:45,050 --> 00:57:47,140
Poison araignée mordre.
508
00:58:01,150 --> 00:58:03,300
Poison rester trop longtemps.
509
00:58:04,330 --> 00:58:06,220
Peut-être que nous aussi, restons trop longtemps.
510
00:58:06,260 --> 00:58:07,930
Que voulez-vous dire par là?
511
00:58:08,100 --> 00:58:10,500
Cette dernière nuit près Opar pays.
512
00:58:10,530 --> 00:58:13,920
Mieux Tarzan vous prendre maintenant.
Nous marchons toute la nuit.
513
00:58:14,000 --> 00:58:17,300
Demain Tarzan vous prendre à la gorge.
Ensuite, tous sains et saufs.
514
00:58:17,410 --> 00:58:20,560
Se préparez-vous. Nous passons maintenant.
Vous mettez sur le feu.
515
00:58:22,180 --> 00:58:24,990
- Vous savez manière à la gorge?
- Certainement.
516
00:58:25,150 --> 00:58:28,130
Bon. Cette fois, vous allez en face.
517
00:58:28,600 --> 00:58:29,860
Bien.
518
00:58:42,050 --> 00:58:43,480
Venir à la gorge maintenant.
519
00:58:43,490 --> 00:58:46,720
Grâce au ciel, si je devais aller
plus la nuit, je m'effondre.
520
00:58:46,860 --> 00:58:50,310
Beaucoup de rochers et les arbres tombés.
A dû être grande inondation.
521
00:58:50,320 --> 00:58:52,030
Il n'y a rien d'inhabituel.
522
00:58:52,060 --> 00:58:54,890
Hey, Doodles, aller main à la main
avec Diana, va toi?
523
00:59:10,890 --> 00:59:13,070
Lorsque vous effectuez dernier voyage à gaver?
524
00:59:13,080 --> 00:59:14,860
Il ya quelques semaines. Pourquoi?
525
00:59:15,010 --> 00:59:17,080
Doit avoir été après les inondations.
526
00:59:23,150 --> 00:59:24,420
Attendez!
527
00:59:40,140 --> 00:59:42,130
Vous saviez gorge a été bloqué.
528
00:59:42,290 --> 00:59:44,250
Il était ouvert quand je suis venu à travers.
529
00:59:44,360 --> 00:59:47,140
Vous mentez. Bloqué plusieurs mois.
530
00:59:47,390 --> 00:59:50,370
Boue séchée longtemps par soleil.
531
00:59:53,620 --> 00:59:56,410
Vous gardez garde sur Hawkins,
et tout séjour ici.
532
00:59:56,460 --> 00:59:58,560
Je vais trouver une autre façon de côte.
533
01:00:36,640 --> 01:00:40,240
Doit y avoir un moyen indigènes entrent gorge.
J'essaie de savoir.
534
01:00:40,290 --> 01:00:44,830
Vous allez et un abri d'une falaise.
Beaucoup de danger si vous restez dans ouverte. Allez!
535
01:00:57,940 --> 01:01:00,480
Retour, Cheta! Vous restez!
536
01:02:00,450 --> 01:02:03,200
- Vous avez une sigarette, Dick?
- Ouais. Mon dernier.
537
01:02:03,220 --> 01:02:04,350
Oh, oublie ça alors.
538
01:02:04,360 --> 01:02:07,250
Oh, ne sois pas stupide. Vous prenez.
Ici, Diana.
539
01:02:08,900 --> 01:02:10,060
Merci.
540
01:02:14,120 --> 01:02:16,240
Très bien, Cheta. Vous le faites.
541
01:02:21,220 --> 01:02:23,040
Merci, Cheta.
542
01:02:24,820 --> 01:02:28,860
Quelle a été votre objet, Hawkins?
Qu'est-ce que vous vous attendez à sortir de cette situation?
543
01:02:29,240 --> 01:02:30,480
Je ne sais pas ce que vous entendez.
544
01:02:30,490 --> 01:02:34,840
C'est de l'argent que vous êtes après?
Pourquoi n'avez-vous pas dit plus tôt?
Nous aurions vous bien payé pour nous aider.
545
01:02:59,890 --> 01:03:01,760
Quel est le problème avec Cheta?
546
01:03:33,870 --> 01:03:35,810
Où nous emmenez-vous?
547
01:03:37,250 --> 01:03:39,820
Permettez-moi de lâche!
Obtenez vos sales pattes de moi!
548
01:03:41,370 --> 01:03:44,760
Ça va faire une belle histoire
si je vis à écrire.
549
01:03:44,770 --> 01:03:48,360
Take it easy, je ne vais pas laisser
rien t'arriver.
550
01:03:51,360 --> 01:03:54,500
- Oh, Tarzan-vous si vous aviez compris.
- Ouais.
551
01:03:55,020 --> 01:03:57,180
Nogomo.
552
01:03:57,760 --> 01:04:00,700
Vous allez d'abord à village.
Parlez Ogonoore, safari capturé.
553
01:04:00,750 --> 01:04:03,150
Prendre beaucoup de temps pour obtenir des blancs
par la montagne.
554
01:04:16,010 --> 01:04:19,300
Laissez ouvert. Tarzan suivra. Allez-y maintenant!
555
01:05:51,320 --> 01:05:53,780
Restez ici. Capturez Tarzan.
556
01:08:54,350 --> 01:08:55,840
Cheta.
557
01:08:58,250 --> 01:09:01,070
Allez, Cheta! Faites ce que je vous ai dit.
558
01:09:01,730 --> 01:09:03,340
Allez, Cheta!
559
01:11:52,760 --> 01:11:55,860
Je vous ai dit que je n'allais pas laisser
rien t'arriver, n'ai-je pas?
560
01:12:01,520 --> 01:12:03,100
Dick!
561
01:12:48,200 --> 01:12:50,020
Pourquoi vous apporter fille ici?
562
01:12:50,060 --> 01:12:53,410
Elle est à moi.
Elle n'est pas pour le sacrifice.
563
01:12:53,450 --> 01:12:59,100
5 blancs dans le ciel oiseau. Si Hawkins veut
défenses de Opar, 5 doivent mourir!
564
01:12:59,150 --> 01:13:03,200
Vous recevrez vos 5 blancs.
Tarzan sera pris au piège.
565
01:13:47,160 --> 01:13:49,650
Tambour dit Tarzan capturé.
566
01:13:50,120 --> 01:13:51,470
Tuez-les!
567
01:14:01,820 --> 01:14:03,260
Ecoute!
568
01:15:03,850 --> 01:15:05,070
Quel est le problème?
569
01:15:05,170 --> 01:15:09,400
- Drum dit Hawkins trahi
chef Ogonoore!
- Ce n'est pas vrai!
570
01:15:09,470 --> 01:15:12,210
Tambour dire que vous allez brûler mon village!
571
01:15:12,240 --> 01:15:15,920
Quoi? Eh bien, comment puis-je? Je suis là!
572
01:16:24,380 --> 01:16:27,720
Tambour dire la vérité. Traître!
573
01:16:27,810 --> 01:16:31,460
Vous brûler tout incendie. Allez, prenez-le!
574
01:16:47,120 --> 01:16:50,000
Rapide! Faites-moi déliée!
575
01:16:54,300 --> 01:16:55,760
Tarzan!
576
01:17:02,350 --> 01:17:05,860
Détachez ce. Doit traverser le pont avant qu'il ne brûle!
577
01:17:06,610 --> 01:17:08,970
Je n'ai rien à faire avec elle!
578
01:17:09,230 --> 01:17:11,360
Le tambour a menti!
579
01:17:11,710 --> 01:17:14,420
Allons rapide. Suivez à la gorge.
580
01:17:17,850 --> 01:17:20,580
Je vous dis que je ne vous ai pas trahis.
Comment aurais-je fait?
581
01:17:20,590 --> 01:17:24,900
Vous trahissez votre peuple.
Peut-être que tu me trahis!
582
01:17:26,620 --> 01:17:28,590
Laissez-moi partir!
583
01:17:45,300 --> 01:17:49,220
Non! Je te le dire, je n'ai rien à faire avec elle!
584
01:17:49,500 --> 01:17:52,420
Regardez! C'est Tarzan! Il s'échappe!
585
01:19:13,840 --> 01:19:16,850
Lorsque la lumière du feu s'éteint,
nous faisons notre évasion.
586
01:19:18,750 --> 01:19:20,200
Diana.
587
01:19:20,370 --> 01:19:24,940
Si jamais rentrons à la maison, je dois annuler
ma commande pour ce grand plan.
588
01:19:31,280 --> 01:19:33,380
Nous le ferons, mon chéri!
589
01:20:24,880 --> 01:20:29,380
Fin
590
01:20:29,380 --> 01:20:37,470
Traduction Google Révisée:
Eric Paroissien
Transcription:andrsib(?)50915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.