Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,350 --> 00:00:07,938
Travis, si me preguntas una vez más si estoy bien, no lo estaré.
2
00:00:08,042 --> 00:00:10,055
Te descargaste en vivo en una conferencia de prensa frente al alcalde
3
00:00:10,079 --> 00:00:11,780
- Yo sólo...
- No quiero hablar de eso, Travis.
4
00:00:11,804 --> 00:00:14,773
- ¿Por qué te cuesta tanto entender eso?
- Sin palabras.
5
00:00:14,876 --> 00:00:18,570
La jefa y yo estamos haciendo todo lo posible para asegurarnos de que conserves tu trabajo
6
00:00:18,673 --> 00:00:20,123
pero depende del alcalde.
7
00:00:23,782 --> 00:00:26,785
Victoria Hughes es un miembro esencial del departamento.
8
00:00:26,888 --> 00:00:29,098
Crisis One es personal para ella.
9
00:00:29,201 --> 00:00:32,032
Tan personal que sintió la necesidad de humillarme públicamente.
10
00:00:32,135 --> 00:00:34,724
Es tan personal que está dispuesta a luchar por ello.
11
00:00:34,827 --> 00:00:37,554
Estamos vigilando a los individuos que controlan los hilos de la ciudad.
12
00:00:37,658 --> 00:00:40,154
¿No crees que podría haber convertido la victoria de 19 en una discusión?
13
00:00:40,178 --> 00:00:42,421
- ¿Por apoyar sus programas?
- ¿Tendrías?
14
00:00:42,525 --> 00:00:44,630
¿En serio? ¿Lo utilizó como argumento de apoyo?
15
00:00:45,838 --> 00:00:48,082
Se trata de medidas disciplinarias para Hughes.
16
00:00:48,186 --> 00:00:50,843
- Ni Crisis One ni ningún otro...
- Al contrario, Alcalde Osman.
17
00:00:50,947 --> 00:00:53,018
Se trata de nuestra comunidad.
18
00:00:53,122 --> 00:00:56,435
Las personas individuales de esta comunidad a las que ayudamos todos los días.
19
00:00:56,539 --> 00:00:58,955
Eso es lo que intento hacerte entender.
20
00:01:04,102 --> 00:01:06,415
Subs al español por JEM_
21
00:01:06,900 --> 00:01:08,415
LA PRIMAVERA PASADA
22
00:01:08,792 --> 00:01:10,415
¿Alguien puede ayudarnos?
23
00:01:10,518 --> 00:01:12,244
Tropezó y aterrizó sobre un cristal.
24
00:01:12,348 --> 00:01:13,970
No es un incendio.
25
00:01:14,074 --> 00:01:16,041
El niño dice que hoy en día se hacen cosas así.
26
00:01:16,145 --> 00:01:18,261
Sí, el departamento de bomberos siempre ha hecho cosas así.
27
00:01:18,285 --> 00:01:20,701
No en mi época.
- Todavía es tu época.
28
00:01:20,804 --> 00:01:22,713
Sé que eres viejo, pero estás sentado aquí.
29
00:01:22,737 --> 00:01:25,637
Tengo 74 años. No me siento ni un día por debajo de los 200.
30
00:01:25,740 --> 00:01:27,017
Bueno, te ves genial.
31
00:01:27,121 --> 00:01:29,192
Eso es lo que te conseguirá con una dieta como la mía.
32
00:01:29,296 --> 00:01:30,297
¿Oh sí?
- Sí.
33
00:01:30,400 --> 00:01:33,093
- ¿Y qué es eso?
- No demasiado de nada.
34
00:01:33,196 --> 00:01:36,196
Nadie pensaría que una modelo y un vagabundo tendrían la misma dieta.
35
00:01:36,268 --> 00:01:37,373
- Sorpresa.
36
00:01:37,476 --> 00:01:39,996
Mira, por eso dije que deberíamos venir aquí.
37
00:01:40,100 --> 00:01:41,515
He oído hablar de tu clínica.
38
00:01:41,618 --> 00:01:44,483
Tus manos son más suaves que las de cualquier médico de V.A.
39
00:01:44,587 --> 00:01:45,898
Estoy usando guantes.
40
00:01:46,002 --> 00:01:48,073
Está jugando contigo. Él piensa que es gracioso.
41
00:01:48,177 --> 00:01:49,454
Soy gracioso.
42
00:01:49,557 --> 00:01:50,800
- VA, ¿eh? - Sí.
43
00:01:50,903 --> 00:01:53,113
Yo mismo hice dos giras en Afganistán.
44
00:01:53,216 --> 00:01:54,804
- Oh. El niño también. - Sí.
45
00:01:54,907 --> 00:01:56,185
Vietnam para mí.
46
00:01:57,393 --> 00:01:58,566
Pero este..
47
00:01:58,670 --> 00:02:01,155
¿No tienes ningún deseo de servir a tu país?
48
00:02:01,259 --> 00:02:02,674
Soy un bombero.
49
00:02:04,193 --> 00:02:06,816
Muy bien, ya está todo listo.
Sólo mantenlo seco.
50
00:02:06,919 --> 00:02:09,450
Asegúrese de que el vendaje no se caiga para no contraer una infección.
51
00:02:09,474 --> 00:02:11,890
Y, de hecho, tengo algo para ti.
52
00:02:12,925 --> 00:02:14,548
Oh. ¿Eh? Sí.
53
00:02:14,651 --> 00:02:16,481
Veo lo que estás haciendo aquí.
54
00:02:16,584 --> 00:02:18,103
Yo también dormí a la intemperie por un tiempo.
55
00:02:18,207 --> 00:02:21,348
Entonces... Era más fácil tener algunos de esos en el bolsillo.
56
00:02:21,451 --> 00:02:23,143
- No son tan buenos. Mmmm.
57
00:02:23,246 --> 00:02:24,868
Pero, ya sabes, en caso de apuro.
58
00:02:24,972 --> 00:02:26,111
¿Estabas sin hogar?
59
00:02:27,216 --> 00:02:28,251
Lo estaba.
60
00:02:29,425 --> 00:02:31,427
Estamos aquí si necesita algo, señor.
61
00:02:31,530 --> 00:02:33,739
- Está bien, déjame ayudarte a levantarte.
62
00:02:33,843 --> 00:02:35,500
- Está bien.
- Ahí tienes.
63
00:02:35,603 --> 00:02:37,018
Definitivamente regresaremos
64
00:02:37,122 --> 00:02:39,918
cuando necesitamos más granola no buena.
65
00:02:40,021 --> 00:02:41,402
Aquí tienes.
66
00:02:47,374 --> 00:02:50,722
Espera. ¿Eres un tipo con dos dedos?
67
00:02:50,825 --> 00:02:52,206
No estoy escribiendo con dos dedos.
68
00:02:52,310 --> 00:02:53,897
- Sólo estoy...
- Mmm. ¿De verdad?
69
00:02:54,001 --> 00:02:57,073
El otro día vinieron dos veteranos, ambos sin alojamiento.
70
00:02:57,177 --> 00:03:00,283
Un viejo y un niño.
71
00:03:00,387 --> 00:03:02,872
Dos guerras diferentes, ambos sin hogar.
72
00:03:02,975 --> 00:03:06,600
¿Cómo no estamos cuidando a nuestra gente? ¿Eh?
73
00:03:06,703 --> 00:03:10,431
Así que estoy tratando de conseguir ayuda para la vivienda, pero el VA... Estos sitios gubernamentales. ¡Dios!
74
00:03:12,606 --> 00:03:15,436
¿Sabes dónde viven ahora? Porque una vez que los pierdes...
75
00:03:15,540 --> 00:03:18,715
Uh, en el desvío de la 11. Justo al lado del parque.
76
00:03:18,819 --> 00:03:22,719
Bien. [suspiro] Quiero decir, no es bueno, pero es uno de los campamentos más seguros.
77
00:03:22,823 --> 00:03:24,065
¿Como sabes eso?
78
00:03:25,135 --> 00:03:27,276
Uh, mi hermano ha tenido problemas.
79
00:03:27,379 --> 00:03:29,899
Y, eh, sí.
80
00:03:36,526 --> 00:03:39,667
Oye, oye, oye, oye, oye. Romperlo. ¿Qué estás pasando aquí, eh?
81
00:03:39,771 --> 00:03:41,393
Oh. N-no para oídos de mujer.
82
00:03:41,497 --> 00:03:44,845
Ah, okey. Entonces, ¿la misoginia indirecta es para los oídos de las mujeres?
83
00:03:44,948 --> 00:03:47,227
- Nos está enseñando quintillas sucias. - Bueno.
84
00:03:47,330 --> 00:03:48,607
¿Quieres escuchar uno? - Por supuesto.
85
00:03:48,711 --> 00:03:51,403
- Asegúrate de hacerlo bien. Mmm. Sí.
86
00:03:51,507 --> 00:03:55,994
Un viejo sucio de Leeds, famoso por sus actos impíos,
87
00:03:56,097 --> 00:03:58,617
Traté de reformarme y realmente conformarme,
88
00:03:58,721 --> 00:04:01,586
- pero se rindió y sucumbió a sus necesidades. Está bien.
89
00:04:01,689 --> 00:04:04,140
Eh. Bueno, está bien, ¿quién tiene algo mejor?
90
00:04:04,244 --> 00:04:07,971
- Sé que alguien tiene algo... Está bien. - Eh, un barman me enseñó esto.
91
00:04:08,075 --> 00:04:10,526
- Había una vez un niño llamado Max, que iba-- - ¡No!
92
00:04:10,629 --> 00:04:12,217
Te encanta este. - No no no.
93
00:04:12,321 --> 00:04:14,323
No. Tú me dijiste eso y... Ve... Veto duro.
94
00:04:14,426 --> 00:04:16,266
- Papá, papá, por favor. - Es una reunión comunitaria.
95
00:04:16,290 --> 00:04:18,223
Es demasiado. No lo hagas, Gibson.
96
00:04:19,604 --> 00:04:20,950
Esta bien, señor. Escuchemos el tuyo.
97
00:04:21,053 --> 00:04:22,779
Había una vez un caballero, tenso y audaz,
98
00:04:22,883 --> 00:04:24,540
que se encogía cuando hacía frío.
99
00:04:24,643 --> 00:04:26,990
Pero el silbido de una bella doncella y el rebote de su trasero
100
00:04:27,094 --> 00:04:29,303
le devolvió un espectáculo digno de contemplar.
101
00:04:29,407 --> 00:04:32,513
Ay dios mío. Como un imbécil medieval.
102
00:04:32,617 --> 00:04:34,826
Me gusta. Respeto. Bueno. Aquí está el mío.
103
00:04:34,929 --> 00:04:38,554
Su amante era demasiado tonto, así que le dibujó un mapa del tesoro.
104
00:04:38,657 --> 00:04:41,453
Y la dirección que tomó la dejó felizmente sacudida.
105
00:04:41,557 --> 00:04:44,145
''Porque X marca el lugar en su regazo.
106
00:04:44,249 --> 00:04:46,355
- ¡Oh! - ¡Oh!
107
00:04:48,840 --> 00:04:50,980
Eso era bueno. - Ese me gusta más.
108
00:04:51,083 --> 00:04:52,153
Gracias.
109
00:04:52,257 --> 00:04:53,983
Oye, yo también. Así que retírese, soldado.
110
00:04:59,989 --> 00:05:02,163
♪ No sé cómo comportarme ♪
111
00:05:03,820 --> 00:05:06,064
¿Sabes que los cuervos tienen recuerdos locos?
112
00:05:06,167 --> 00:05:10,033
Por ejemplo, si te metes con uno, recordará tu cara durante años.
113
00:05:10,137 --> 00:05:12,242
No planeo meterme con un cuervo--
114
00:05:12,346 --> 00:05:14,210
Quiero decir... Y la epigenética.
115
00:05:14,314 --> 00:05:17,075
Por ejemplo, si su tatarabuelo canta,
116
00:05:17,178 --> 00:05:20,285
a quienes nunca conocieron, nunca estuvieron en el planeta al mismo tiempo que,
117
00:05:20,389 --> 00:05:23,357
es de cierta manera, probablemente ellos también serán de esa manera.
118
00:05:23,461 --> 00:05:25,290
- Bueno. Aquí tienes.
119
00:05:25,394 --> 00:05:27,361
- Gracias. - ¿No es interesante?
120
00:05:27,465 --> 00:05:28,776
¿Y da miedo?
121
00:05:28,880 --> 00:05:31,607
- ¿Y salvaje? - Bueno. Bella, ¿qué está pasando?
122
00:05:31,710 --> 00:05:35,438
¿Por qué bebes demasiado whisky y hablas de cuervos?
123
00:05:35,542 --> 00:05:38,027
Sólo pienso en mi hermano.
124
00:05:38,130 --> 00:05:42,203
Quiero decir, mi familia en general. Naturaleza, crianza, todo ello.
125
00:05:42,307 --> 00:05:43,515
Bueno.
126
00:05:43,619 --> 00:05:44,861
Sólo estoy preocupada por él.
127
00:05:45,862 --> 00:05:47,105
¿Pasó algo?
128
00:05:48,037 --> 00:05:50,419
No. Quiero decir, nada nuevo.
129
00:05:50,522 --> 00:05:52,604
Pero él vive en la calle y yo lo dejaré.
130
00:05:52,628 --> 00:05:54,250
No lo dejarás.
131
00:05:54,354 --> 00:05:55,700
Y también,
132
00:05:55,803 --> 00:05:58,392
No puedes obligarlo a hacer nada que no esté dispuesto a hacer.
133
00:05:58,496 --> 00:06:00,739
- De la misma manera que no pude obligar a Andrea.
134
00:06:00,843 --> 00:06:02,810
¿No es eso aterrador?
135
00:06:02,914 --> 00:06:05,537
Quiero decir, crecimos en las mismas familias que nuestros hermanos.
136
00:06:05,641 --> 00:06:07,367
- Sí, pero somos diferentes.
- Ahora lo somos.
137
00:06:07,470 --> 00:06:11,232
Pero, ¿y si tenemos bombas de tiempo en nosotros?
138
00:06:12,475 --> 00:06:15,340
Igual que ellos, pero... ¿pero aún no han explotado?
139
00:06:15,444 --> 00:06:18,930
Peor. ¿Qué pasa si enterramos una bomba de tiempo en nuestro hijo?
140
00:06:19,033 --> 00:06:20,345
Está bien, está bien, está bien.
141
00:06:20,449 --> 00:06:23,659
En primer lugar, la salud mental no es una bomba de tiempo,
142
00:06:23,762 --> 00:06:27,007
y también es algo a lo que tú y yo sabemos que debemos prestar atención.
143
00:06:27,110 --> 00:06:30,010
por nuestras familias.
144
00:06:30,113 --> 00:06:32,357
Y haremos lo mismo por nuestro hijo.
145
00:06:34,635 --> 00:06:35,740
Eres buena en esto.
146
00:06:35,843 --> 00:06:36,843
Lo sé.
147
00:06:37,638 --> 00:06:38,915
Tú también eres buena en eso.
148
00:06:39,019 --> 00:06:42,160
- ¿Qué? ¿Estresada en un bar?
- No no.
149
00:06:42,263 --> 00:06:46,371
Mírate, ya priorizando el bienestar de nuestro futuro niño.
150
00:06:46,475 --> 00:06:48,856
Mi mamá no lo hizo. Tu mamá no lo hizo.
151
00:06:49,823 --> 00:06:51,341
Vas a ser una gran mamá.
152
00:06:52,584 --> 00:06:54,414
♪ No sé cómo comportarme ♪
153
00:06:54,517 --> 00:06:55,517
¿Qué?
154
00:06:56,864 --> 00:06:59,142
No sabía que necesitaba escuchar eso.
155
00:07:00,937 --> 00:07:01,938
Es cierto.
156
00:07:02,974 --> 00:07:03,975
Malditos cuervos.
157
00:07:05,666 --> 00:07:06,667
¡Sin cuervos!
158
00:07:09,463 --> 00:07:11,810
¡Warren, te necesito! ¡Ayuda! ¡Ayuda!
159
00:07:11,914 --> 00:07:14,537
No sé si tomó algo. Ha estado actuando de forma errática.
160
00:07:14,641 --> 00:07:16,953
- No tomé nada. Arlo, ¿puedes oírme?
161
00:07:17,057 --> 00:07:19,311
¿Puedes oírme? Si tomaste algo, debes avisarme.
162
00:07:19,335 --> 00:07:22,407
No, está sobrio. Ha estado luchando últimamente, pero realmente no creo que él...
163
00:07:22,511 --> 00:07:25,065
- Uh, aliento afrutado. - Morris, ¿sabes si Arlo es diabético?
164
00:07:25,168 --> 00:07:27,377
Si, él es. Ha estado racionando su insulina.
165
00:07:27,481 --> 00:07:29,045
Morris, voy a necesitar que retrocedas.
166
00:07:29,069 --> 00:07:31,347
No, Morris. Morris, por aquí. Por aquí conmigo, ¿vale?
167
00:07:31,451 --> 00:07:33,349
Oye, Arlo, quédate conmigo, amigo. Quédate conmigo.
168
00:07:33,453 --> 00:07:36,421
Hola, Morris, Morris. Oye, oye. ¿Estás bien? ¿Estás bien?
169
00:07:36,525 --> 00:07:37,525
Bueno.
170
00:07:44,533 --> 00:07:47,328
- El azúcar en sangre está por encima de 700.
171
00:07:47,432 --> 00:07:49,399
Está deshidratado. Podría ser hiperpotasémico.
172
00:07:49,503 --> 00:07:51,160
- Voy a necesitar el coche de ayuda. Entiendo.
173
00:07:51,263 --> 00:07:52,333
Bolsa de vida encendida.
174
00:07:52,437 --> 00:07:54,163
- Está bien. ¡A Muévetenos! Los cables están dentro.
175
00:07:54,266 --> 00:07:55,727
- ¿Lo que está sucediendo? -Morris, esto es algo.
176
00:07:55,751 --> 00:07:57,556
eso necesita ser tratado en el hospital, ¿vale?
177
00:07:57,580 --> 00:08:00,065
Morris, ¿cuánto tiempo lleva racionando su insulina?
178
00:08:00,169 --> 00:08:02,551
Unas semanas, tal vez más. Sabía que se estaba quedando sin dinero.
179
00:08:02,654 --> 00:08:05,357
Estaba tratando de hacerlo durar. No pensó que podría conseguir más.
180
00:08:05,381 --> 00:08:07,773
- Morris, no puedes venir. - A Él-Él-A Él no le gusta estar solo.
181
00:08:07,797 --> 00:08:09,281
- Le entrará el pánico.
- Estaré con él.
182
00:08:09,385 --> 00:08:11,536
- Él me conoce.
- Está bien, Morris. Nos encontraremos con ellos allí.
183
00:08:11,560 --> 00:08:13,560
Nos encontraremos con ellos allí. Nos encontraremos con ellos allí, ¿vale?
184
00:08:13,631 --> 00:08:16,703
Vamos a sentarnos, ¿vale? Vamos a sentarnos, Morris, ¿de acuerdo?
185
00:08:16,806 --> 00:08:18,567
Vamos. Vamos.
186
00:08:31,545 --> 00:08:33,513
No hay pulso. Iniciando compresiones.
187
00:08:33,616 --> 00:08:36,136
Vamos, Arlo. Casi estámos allí.
188
00:08:38,966 --> 00:08:40,658
Vamos. Vamos.
189
00:08:43,695 --> 00:08:45,283
Vamos. El hospital no está lejos.
190
00:08:45,386 --> 00:08:47,457
- Todo está bien.
191
00:08:48,942 --> 00:08:49,943
Warren.
192
00:08:55,776 --> 00:08:56,777
Sí.
193
00:09:01,126 --> 00:09:02,127
Bueno.
194
00:09:13,483 --> 00:09:14,933
Él se fue.
195
00:09:15,969 --> 00:09:17,798
Él se fue.
196
00:09:17,902 --> 00:09:20,318
-Morris, lo siento mucho.
197
00:09:20,421 --> 00:09:22,009
- Lo siento mucho.
198
00:09:25,461 --> 00:09:26,669
Lo lamento.
199
00:09:30,431 --> 00:09:32,433
No es sólo que ella se conecte con la gente.
200
00:09:32,537 --> 00:09:34,159
de una manera que nunca antes había visto,
201
00:09:34,263 --> 00:09:36,990
pero ella está enseñando a otros bomberos a hacer lo mismo.
202
00:09:37,093 --> 00:09:39,820
Genial, entonces habrá mucha gente allí para llenar el vacío.
203
00:09:39,924 --> 00:09:41,650
cuando ella y sus programas se hayan ido.
204
00:09:41,753 --> 00:09:43,997
Crisis One no es un programa de Vic Hughes.
205
00:09:44,100 --> 00:09:47,552
Es una iniciativa de FD en toda la ciudad y es una gran parte del porqué
206
00:09:47,656 --> 00:09:50,520
FD pudo salvar todas esas vidas en Space Needle.
207
00:09:50,624 --> 00:09:54,283
Mi expectativa es que el departamento de bomberos continúe haciendo ese trabajo,
208
00:09:54,386 --> 00:09:57,113
tal como solían hacerlo antes tenía un nombre especial.
209
00:09:57,217 --> 00:09:59,495
¡Oh! ¿Con todos los recursos que estás recortando?
210
00:10:05,397 --> 00:10:07,986
Sí, voy a necesitar que aceleres mis 11:30.
211
00:10:19,204 --> 00:10:20,481
En espera.
212
00:10:20,585 --> 00:10:22,380
Administrador de Beneficios para Veteranos--
213
00:10:22,483 --> 00:10:23,484
¿Hola?
214
00:10:23,588 --> 00:10:24,865
S-Sí, el
215
00:10:24,969 --> 00:10:26,626
Acabo de hablar por teléfono con él.
216
00:10:26,729 --> 00:10:28,800
Podrías... ¡No, no, no me pongas en espera, por favor!
217
00:10:28,904 --> 00:10:30,560
¡No me dejes en espera!
218
00:10:31,320 --> 00:10:32,390
¡Puaj!
219
00:10:34,564 --> 00:10:37,809
He estado intentando conseguir vivienda en Morris VA desde la primavera, ¿vale?
220
00:10:37,913 --> 00:10:39,915
- Todo es un obstáculo.
221
00:10:40,018 --> 00:10:42,089
Ni siquiera puedo obtener información precisa.
222
00:10:42,193 --> 00:10:43,913
No importa comenzar el proceso de solicitud.
223
00:10:43,953 --> 00:10:46,818
- Cualquier cosa que diga "gobierno", no es sólo burocracia.
224
00:10:46,922 --> 00:10:48,199
Cariño, es papel matamoscas.
225
00:10:50,028 --> 00:10:52,893
¿Te imaginas si no nos hubiésemos integrado al FD después de servir?
226
00:10:52,997 --> 00:10:55,344
- Oh.
- Este podría haber sido yo
227
00:10:55,447 --> 00:10:58,554
o tú o tanta gente que conocemos.
228
00:10:58,658 --> 00:11:02,558
No podría haber conservado un trabajo en el negocio o, Dios no lo quiera, servicio al cliente.
229
00:11:02,662 --> 00:11:05,561
con mi cerebro todavía calibrado para la vida militar.
230
00:11:05,665 --> 00:11:10,877
Esa rigidez loca de la que quizás te quites de encima un día de estos.
231
00:11:10,980 --> 00:11:13,189
Olla, tetera. - Sólo digo
232
00:11:13,293 --> 00:11:15,478
Es muy agradable ser la persona tranquila en una relación por una vez.
233
00:11:15,502 --> 00:11:17,677
El frío... Tú no eres el frío en la relación...
234
00:11:17,780 --> 00:11:19,851
- Soy muy tranquilo. - No tu no lo eres--
235
00:11:19,955 --> 00:11:21,128
Realmente lo soy.
236
00:11:21,232 --> 00:11:23,027
- Realmente lo soy.
- Bueno.
237
00:11:23,130 --> 00:11:25,685
Tú eres la tranquila, pero yo soy el gracioso.
238
00:11:25,788 --> 00:11:29,378
Sí Sí. Tú eres eso. Sí, eres eso.
239
00:11:29,481 --> 00:11:33,762
¿Y sabes qué más? Tú eres el considerado y el paciente.
240
00:11:33,865 --> 00:11:37,558
Y tú eres el firme y el bondadoso...
241
00:11:40,320 --> 00:11:42,563
...y el más seducido por los halagos.
242
00:11:42,667 --> 00:11:44,393
Definitivamente.
243
00:11:46,326 --> 00:11:48,155
¿Hola?
- Ah, sí, sí.
244
00:11:50,399 --> 00:11:51,883
- ¿Hola?
- Por favor espera.
245
00:12:03,308 --> 00:12:08,141
No puedo creer que exista la posibilidad de que haya un bebé ahí.
246
00:12:08,244 --> 00:12:10,730
- Nuestro bebé. - Bueno. No no no.
247
00:12:10,833 --> 00:12:12,628
Lo lamento. Estoy emocionada.
248
00:12:12,732 --> 00:12:14,699
Solo quería esto por tanto tiempo
249
00:12:14,803 --> 00:12:17,115
Que si me dejo entusiasmar demasiado por eso ahora
250
00:12:17,219 --> 00:12:20,774
Antes de que estemos seguros, me temo que no podré tomarlo si...
251
00:12:20,878 --> 00:12:22,017
Sin condiciones.
252
00:12:22,120 --> 00:12:24,467
No hablemos de eso por ahora.
253
00:12:27,022 --> 00:12:30,128
Lo digo en serio. Hablemos de otra cosa. Algo más.
254
00:12:31,129 --> 00:12:32,648
No sé de qué hablar.
255
00:12:32,752 --> 00:12:34,132
Bueno. Bueno, ¿qué pasa con cómo...?
256
00:12:34,236 --> 00:12:37,480
Hablemos de lo malo que es el capitán Beckett o...
257
00:12:37,584 --> 00:12:39,103
- Oh. - O que Jack esté ausente sin permiso.
258
00:12:39,206 --> 00:12:42,692
Oh. Morris vino hoy mientras ustedes estaban en esa llamada.
259
00:12:42,796 --> 00:12:44,625
- ¿Está todo bien? - Sí.
260
00:12:44,729 --> 00:12:48,698
Sullivan le estaba dando su viejo saco de dormir de sus días de campamento.
261
00:12:48,802 --> 00:12:52,012
Sullivan no emite una vibra de "yo acampo".
262
00:12:52,116 --> 00:12:53,876
No creo que fuera tan antiguo.
263
00:12:54,566 --> 00:12:55,809
- Oh. - Mmm.
264
00:12:56,741 --> 00:12:57,811
Lo sé.
265
00:12:58,570 --> 00:12:59,675
Uh-uh--
266
00:12:59,779 --> 00:13:02,022
- No dije nada. - Lo pensaste.
267
00:13:02,126 --> 00:13:03,541
Pensaste... Profesional.
268
00:13:03,644 --> 00:13:05,646
No sabes lo que estoy pensando.
269
00:13:06,716 --> 00:13:10,030
Chop-chop, 19. Vamos.
270
00:13:10,134 --> 00:13:12,722
Sé que son jóvenes y creen que tienes todo el tiempo del mundo.
271
00:13:12,826 --> 00:13:15,380
No comparto esa aflicción.
272
00:13:15,484 --> 00:13:18,487
Veo que necesitamos trabajar la postura además de la velocidad.
273
00:13:18,590 --> 00:13:19,590
Aquí vamos.
274
00:13:20,420 --> 00:13:22,594
Aquí vamos. Gracias Herrera.
275
00:13:22,698 --> 00:13:26,081
Esta tarde estaremos entrenando con la unidad de buceo SFD.
276
00:13:26,184 --> 00:13:28,566
Crisis One se les solicita a 11th y Central Parkway.
277
00:13:28,669 --> 00:13:32,132
Podría haber superado más si no estuviera tan enamorado del sonido de su propia voz...
278
00:13:32,156 --> 00:13:35,159
Solo somos Herrera y yo. Disfruten del resto del espectáculo individual de Beckett.
279
00:13:40,095 --> 00:13:42,166
Puedo llevarlos a todos ustedes. ¡regresa!
280
00:13:42,269 --> 00:13:44,547
¡Puedo tomarte! ¡Puedo llevarlos a todos!
281
00:13:44,651 --> 00:13:45,721
- ¡No! ¡No! -Morris.
282
00:13:45,825 --> 00:13:47,423
-Morris. Morris, hola. Oye, oye. - ¡No! ¡No! ¡No!
283
00:13:47,447 --> 00:13:48,976
Mira. Mírame. Mírame. Esta es Vic--
284
00:13:49,000 --> 00:13:51,347
Son Vic y Andy de la estación 19. Somos tus amigos.
285
00:13:51,451 --> 00:13:53,153
- ¿Qué? No.
- Saquémoslo de la calle.
286
00:13:53,177 --> 00:13:54,706
- Son Vic y Andy de la estación 19. - ¡No! ¡No!
287
00:13:54,730 --> 00:13:56,090
-Morris, estás bien. - ¡No! ¿Qué?
288
00:13:56,180 --> 00:13:59,079
Respira. Inhale por cuatro.
289
00:13:59,183 --> 00:14:01,461
¿Cuatro? - Respiración de caja. ¿Puedes mostrárselo? Bueno.
290
00:14:01,564 --> 00:14:03,532
- En cuatro. Espera por cuatro.
291
00:14:03,635 --> 00:14:04,947
- Respira.
292
00:14:05,051 --> 00:14:08,295
Esperar. No no no. Esperar. ¡Ey! ¡Pará pará pará! ¡Alto!
293
00:14:08,399 --> 00:14:10,953
- Déjala ir. Este es Andy. Usted la conoce.
- ¡Aléjate de mi!
294
00:14:11,057 --> 00:14:13,542
-Morris. Morris. Morris, detente.
- ¡No te voy a perder!
295
00:14:13,645 --> 00:14:15,647
- Tienes que dejarla ir. Esta es Andy.
- ¡Di di mau!
296
00:14:15,751 --> 00:14:16,890
¡No te voy a perder!
297
00:14:16,994 --> 00:14:18,557
-Morris, espera. No. - No voy a perderte.
298
00:14:18,581 --> 00:14:21,584
Para para para. No estamos en Vietnam. No estás en Vietnam.
299
00:14:21,688 --> 00:14:23,310
- Estás seguro. Estás en Seattle.
300
00:14:23,414 --> 00:14:25,071
- Esta es Andy. Tienes que dejarla ir.
301
00:14:25,174 --> 00:14:26,417
Dile quién eres.
302
00:14:26,520 --> 00:14:28,326
Es Andy. Estás en Seattle y estás a salvo.
303
00:14:28,350 --> 00:14:30,800
Solo sigue respirando. Respira. Eso es todo. Eso es todo.
304
00:14:30,904 --> 00:14:32,285
Vamos a sentarnos.
305
00:14:32,388 --> 00:14:33,665
- En cuatro. Está bien, vamos.
306
00:14:33,769 --> 00:14:36,945
Dos tres cuatro. Aguarda. - Vamos. Eso es todo.
307
00:14:37,048 --> 00:14:38,878
Dos tres cuatro.
308
00:14:38,981 --> 00:14:40,949
- Siéntate, siéntate, siéntate. Te tenemos. Estamos justo aquí.
309
00:14:41,052 --> 00:14:42,812
- Te entendí. Te tenemos.
- Estamos aquí.
310
00:14:43,572 --> 00:14:44,573
Está bien.
311
00:14:45,850 --> 00:14:47,093
¿Puedes darme un minuto?
312
00:14:47,679 --> 00:14:49,578
Eh, por supuesto.
313
00:14:49,681 --> 00:14:51,442
- Por supuesto.
- Sí.
314
00:14:51,545 --> 00:14:54,169
Sí. Estaremos justo allí junto al coche de socorro, ¿vale?
315
00:14:54,272 --> 00:14:55,860
Sólo te conseguiremos un poco de agua.
316
00:14:56,654 --> 00:14:57,655
Bueno.
317
00:14:58,967 --> 00:15:00,658
Sólo sigue respirando por mí, ¿vale?
318
00:15:06,975 --> 00:15:09,115
- ¿Cómo supiste lo que estaba diciendo? - ¿Di di mau?
319
00:15:09,218 --> 00:15:10,702
Parrilla Saigón.
320
00:15:10,806 --> 00:15:12,888
Travis y yo hacemos comida para llevar allí varias veces a la semana.
321
00:15:12,912 --> 00:15:13,912
Significa "date prisa".
322
00:15:19,677 --> 00:15:21,679
Sólo va a empeorar, ¿sabes?
323
00:15:21,782 --> 00:15:23,342
Quiero decir, estaba bien cuando Arlo estaba vivo.
324
00:15:23,370 --> 00:15:25,717
- No está bien circunstancialmente, obviamente... - Cierto.
325
00:15:25,821 --> 00:15:26,856
...pero estaba firme.
326
00:15:26,960 --> 00:15:28,858
Es sólo el aislamiento lo que lo está destrozando.
327
00:15:28,962 --> 00:15:31,182
Ya sabes, estos veterinarios... Necesitan más que servicios básicos.
328
00:15:31,206 --> 00:15:33,794
- Ellos sólo... Necesitan un amigo. - Bueno, podríamos ser amigos.
329
00:15:34,450 --> 00:15:36,314
¿Sabes?
330
00:15:36,418 --> 00:15:39,662
Sólo me preocupa que... no sea suficiente.
331
00:15:39,766 --> 00:15:40,905
Aquí, Morris.
332
00:15:41,009 --> 00:15:42,009
- Así es. Ey.
333
00:15:46,980 --> 00:15:48,016
Te haré un trato.
334
00:15:48,119 --> 00:15:49,362
Después de que Hughes sea despedido,
335
00:15:49,465 --> 00:15:51,571
Puedes asignar su salario como mejor te parezca.
336
00:15:51,674 --> 00:15:54,160
- No. - No sabes cómo hacer un trato.
337
00:15:54,263 --> 00:15:56,414
No con alguien que no sabe conservarlos, no.
338
00:15:56,438 --> 00:15:59,717
Y además, el trato que usted propone es malo.
339
00:16:00,649 --> 00:16:02,340
Lo intenté.
340
00:16:02,444 --> 00:16:05,067
Menos mal que le enseñó a tanta gente cómo hacer lo que ella hace.
341
00:16:05,171 --> 00:16:06,931
No la extrañaremos cuando se haya ido.
342
00:16:13,213 --> 00:16:14,663
- Hola, Morris.
343
00:16:14,766 --> 00:16:16,734
Hombre, saqué el abrigo perfecto para ti.
344
00:16:16,837 --> 00:16:19,397
Sabes, eso es gracioso porque le saqué el abrigo perfecto.
345
00:16:19,426 --> 00:16:22,153
- Vamos. Ustedes son demasiado.
346
00:16:22,257 --> 00:16:23,948
¿Eh? Bueno, puedes tener ambos.
347
00:16:24,052 --> 00:16:26,606
Oh, sí, con todo ese espacio en el armario que tengo.
348
00:16:26,709 --> 00:16:29,091
- Ey. Sal de aquí. Bueno. Lo siento,
349
00:16:29,195 --> 00:16:31,414
Pero voy a tener que romperle el corazón a alguien esta noche, muchachos.
350
00:16:31,438 --> 00:16:33,854
Con mi abrigo, podría ser el corazón de alguna dama.
351
00:16:35,235 --> 00:16:36,340
Aquí tienes.
352
00:16:37,548 --> 00:16:40,068
Esto... Esto realmente significa mucho, muchachos.
353
00:16:40,171 --> 00:16:45,245
Ambos son maravillosos, pero debo quedarme con el de Ruiz.
354
00:16:46,867 --> 00:16:49,180
Me estás matando. Puaj. Sabia elección, Morris.
355
00:16:49,284 --> 00:16:50,675
- Ahí tienes. Ahí tienes. - Oh. Sí.
356
00:16:50,699 --> 00:16:52,770
- Vamos a llevarte allí. - Sí. Sí Sí.
357
00:16:52,873 --> 00:16:53,943
Ahí tienes.
358
00:16:55,083 --> 00:16:56,291
- Oh sí. Como un guante.
359
00:16:56,394 --> 00:16:58,396
Sé que es estúpido, pero necesitaba una victoria, hombre.
360
00:16:58,500 --> 00:17:00,398
Y necesitaba un abrigo.
361
00:17:00,502 --> 00:17:02,400
Te queda bien.
362
00:17:02,504 --> 00:17:04,126
- Luciendo bien. Sin resentimientos. Afilado.
363
00:17:04,230 --> 00:17:07,129
Está bien. Tiene buena pinta. Eso es lo importante.
364
00:17:07,233 --> 00:17:08,993
- Bueno. Mírame. Mírame. Mírate.
365
00:17:12,100 --> 00:17:15,275
Solía pensar que la generación de Arlo lo tuvo más fácil cuando regresaron,
366
00:17:15,379 --> 00:17:17,139
pero tal vez me equivoqué.
367
00:17:18,140 --> 00:17:19,486
Me dijo cuando regresaron,
368
00:17:19,590 --> 00:17:21,143
el asfalto estaba cubierto de gente
369
00:17:21,247 --> 00:17:23,663
con carteles y globos dando la bienvenida a todos.
370
00:17:23,766 --> 00:17:28,426
Pero ¿dónde estaban esas personas con globos cuando el niño estaba sufriendo?
371
00:17:28,530 --> 00:17:30,094
Cuando regresamos de Vietnam, oh, allí...
372
00:17:30,118 --> 00:17:32,085
...había una multitud, claro,
373
00:17:32,189 --> 00:17:34,018
pero nos escupieron al pasar.
374
00:17:34,122 --> 00:17:35,330
- Dios, Mo. - Sí.
375
00:17:36,779 --> 00:17:39,265
"A Vivianne, que amaba este parque.
376
00:17:40,507 --> 00:17:42,785
Con cariño, Hal y tus chicas".
377
00:17:42,889 --> 00:17:45,271
¿Quién... quién crees que son "tus... tus chicas"?
378
00:17:45,374 --> 00:17:48,343
¿Son sus hijas de un primer matrimonio o algo así?
379
00:17:48,446 --> 00:17:51,184
Es una redacción tan divertida. ¿Él recibe la placa y solo él recibe un nombre?
380
00:17:51,208 --> 00:17:53,693
- Pagó por la placa. Bueno.
381
00:17:53,796 --> 00:17:56,420
Es bueno que los haya puesto.
382
00:17:56,523 --> 00:17:58,939
Tal vez sean sus perros que él no podía soportar.
383
00:17:59,043 --> 00:18:00,572
o ella... sus amigos que no podía soportar.
384
00:18:00,596 --> 00:18:02,322
Bueno. Estoy sintiendo un patrón aquí.
385
00:18:02,426 --> 00:18:05,429
Como algo que está regresando.
386
00:18:05,532 --> 00:18:08,846
Ya sabes... Ya sabes, si esta placa dijera: "A Morris, que amaba este parque"...
387
00:18:08,949 --> 00:18:12,091
- ¿Mm-hmm? - ...nunca adivinarían que le encantaba.
388
00:18:12,194 --> 00:18:15,335
porque era el único lugar donde la policía no lo acosaría.
389
00:18:16,785 --> 00:18:19,512
Bueno, haría un mejor trabajo con la redacción. A diferencia de Hal.
390
00:18:21,065 --> 00:18:24,517
Cualquiera que se haya sentado en este banco sabría que Morris Hapgood
391
00:18:24,620 --> 00:18:29,625
Era el sabio y amigo más inteligente y leal.
392
00:18:30,868 --> 00:18:32,352
Eres una inspiración, amigo.
393
00:18:33,664 --> 00:18:34,906
En realidad.
394
00:18:35,976 --> 00:18:38,807
"Sage" simplemente hace que la gente piense envejecida.
395
00:18:38,910 --> 00:18:39,910
Bueno.
396
00:18:39,980 --> 00:18:41,534
- Seguiré trabajando en ello.
397
00:18:41,637 --> 00:18:43,122
Tú ganas. Bueno.
398
00:18:45,158 --> 00:18:46,711
Oh Dios. Tengo que ir a clase.
399
00:18:47,367 --> 00:18:48,817
Está bien. Eh...
400
00:18:48,920 --> 00:18:51,371
¿Sabes que? Guarda esto. Quédate con todo esto. Guarda esto.
401
00:18:51,475 --> 00:18:53,132
Bueno. - Nos vemos la próxima vez, ¿de acuerdo?
402
00:18:53,235 --> 00:18:54,374
- La próxima vez. - ¡Adiós!
403
00:18:54,478 --> 00:18:55,479
Adiós.
404
00:19:09,113 --> 00:19:10,114
¿Estás bien?
405
00:19:10,218 --> 00:19:11,529
Sí.
406
00:19:11,633 --> 00:19:13,773
Sí, es sólo que no fue necesario.
407
00:19:13,876 --> 00:19:15,119
La IIU de Carina.
408
00:19:15,947 --> 00:19:17,190
No estamos embarazadas.
409
00:19:17,294 --> 00:19:18,536
De nuevo.
410
00:19:19,365 --> 00:19:20,366
Chica, lo siento mucho.
411
00:19:21,677 --> 00:19:22,678
¡Ey!
412
00:19:23,576 --> 00:19:25,164
Um... ¿Qué es...?
413
00:19:25,267 --> 00:19:27,027
- Guau. ¿Qué? - Ven aquí. Ven aquí.
414
00:19:27,131 --> 00:19:28,339
- ¿Qué estás haciendo? Sí.
415
00:19:28,443 --> 00:19:29,789
Feliz, vertiginoso,
416
00:19:29,892 --> 00:19:32,343
mucho más desconcertante que usted, autoritario y serio.
417
00:19:32,447 --> 00:19:35,933
Oh. Se sentirá mal cuando descubra lo que acabo de hacer.
418
00:19:36,036 --> 00:19:37,555
¿Qué hiciste?
- Tengo a Morris
419
00:19:37,659 --> 00:19:41,041
una entrevista para algunas viviendas de transición de VA.
420
00:19:41,145 --> 00:19:43,630
- Ey. Está bien. Bien, bien. ¡Sí!
421
00:19:43,734 --> 00:19:46,288
Bien. Me siento un poco mal por llamarte aterrador
422
00:19:46,392 --> 00:19:48,152
cuando realmente eres el hombre.
423
00:19:49,222 --> 00:19:50,775
Lindo. Eso es asombroso, hombre.
424
00:19:50,879 --> 00:19:52,225
Eso explica ese baile extraño.
425
00:19:52,329 --> 00:19:54,030
Aunque me encanta. Gracias. Eso es increíble.
426
00:19:54,054 --> 00:19:55,791
¿Está todo preparado? ¿No tenemos que hacer nada más?
427
00:19:55,815 --> 00:19:57,196
El es bueno. - Bien hecho.
428
00:19:57,299 --> 00:19:58,990
¡Sal del camino!
429
00:19:59,094 --> 00:20:00,889
¡Muévete!
430
00:20:00,992 --> 00:20:02,097
¡Muévete!
431
00:20:02,201 --> 00:20:04,651
Vamos, papá.
432
00:20:04,755 --> 00:20:07,067
¡Vamos! ¡Hay que ponerse a trabajar! - Aguarde por favor.
433
00:20:07,171 --> 00:20:09,069
-Morris. Hola, abuelo. ¡Muévete!
434
00:20:09,173 --> 00:20:11,624
Oye, espera un segundo, ¿vale? Espera Espera.
435
00:20:11,727 --> 00:20:13,108
Morris. Morris.
436
00:20:14,247 --> 00:20:15,455
Morris, ¿qué estás haciendo?
437
00:20:15,559 --> 00:20:17,561
¿Qué estás haciendo? Tú--
438
00:20:17,664 --> 00:20:20,080
- Pareces muy cansado, Mo.
- Lo estoy.
439
00:20:20,184 --> 00:20:22,144
Bueno. Estos autos que tocan las bocinas probablemente no estén ayudando.
440
00:20:22,221 --> 00:20:24,119
Vamos a sacarte de la calle.
441
00:20:24,223 --> 00:20:25,776
Vamos a sacarte de la calle, ¿vale?
442
00:20:25,879 --> 00:20:28,019
No queremos que te golpeen, ¿verdad?
443
00:20:28,123 --> 00:20:29,952
- No importaría. - Sí lo haría.
444
00:20:30,056 --> 00:20:32,852
Estaría devastada, Morris. ¿Bueno? Estaría devastada.
445
00:20:32,955 --> 00:20:36,304
- Vamos a sentarte, ¿vale? Van demasiado lento.
446
00:20:36,407 --> 00:20:38,927
- Yo no moriría. - Toma asiento, toma asiento, toma asiento.
447
00:20:42,620 --> 00:20:46,106
Morris, ¿puedes decirme qué pasó? ¿Desalojaron tu campamento?
448
00:20:46,210 --> 00:20:50,041
Todo se ha ido. Todo. ¿Qué se supone que debo hacer ahora?
449
00:20:51,319 --> 00:20:53,355
Mis documentos para... para la entrevista de vivienda.
450
00:20:53,459 --> 00:20:54,529
Estaban en la tienda.
451
00:20:55,771 --> 00:20:57,808
Llegó el camión de la basura y se llevó todo.
452
00:20:59,016 --> 00:21:00,500
Todo lo que tengo en el mundo.
453
00:21:13,686 --> 00:21:15,446
Estoy tan cansado de esto.
454
00:21:15,550 --> 00:21:18,173
- Este eres tú una vez más... No, no, es tu ego.
455
00:21:18,277 --> 00:21:20,002
Por eso quieres despedir a Hughes.
456
00:21:20,106 --> 00:21:21,556
lo que ella te hizo
457
00:21:21,659 --> 00:21:25,180
es exactamente lo que desesperadamente quieres hacerles a los chicos del dinero
458
00:21:25,284 --> 00:21:27,009
y a los payasos de interés especial
459
00:21:27,113 --> 00:21:29,736
y compinches y burócratas que dirigen las ciudades,
460
00:21:29,840 --> 00:21:35,052
aquellos contra quienes hiciste tan dura campaña pero que ahora son tus dueños.
461
00:21:35,155 --> 00:21:38,366
Y quieres retroceder, pero tienes miedo.
462
00:21:38,469 --> 00:21:41,541
Y la odias porque no lo era. Escúchame.
463
00:21:43,198 --> 00:21:45,338
No despidas a las personas que realmente están de tu lado
464
00:21:45,442 --> 00:21:47,202
para atraer a las personas que no lo son.
465
00:21:47,306 --> 00:21:49,756
Ésa es la forma más rápida de perderlo todo.
466
00:21:51,102 --> 00:21:53,312
Insubordinación. Lindo.
467
00:21:54,382 --> 00:21:55,762
¿Es aquí donde Hughes lo aprendió?
468
00:21:55,866 --> 00:21:57,546
- Escucha, estoy tratando de ayudar... - Siéntate.
469
00:21:58,386 --> 00:21:59,904
Estamos resolviendo esto hoy.
470
00:22:08,430 --> 00:22:10,501
Morris lo perdió todo.
471
00:22:12,365 --> 00:22:15,955
No puedo creer que tengamos que empezar de nuevo desde cero.
472
00:22:16,058 --> 00:22:19,890
Sí. Pero ahora, sin su tarjeta de seguro social
473
00:22:19,993 --> 00:22:22,306
y su certificado de nacimiento, será...
474
00:22:22,410 --> 00:22:24,239
Incluso más atrás que cero.
475
00:22:26,241 --> 00:22:28,381
- ¿Quieres que se mude con nosotros? - ¿Qué?
476
00:22:28,485 --> 00:22:31,384
Sé que no es así como se arregla algo como esto.
477
00:22:31,488 --> 00:22:33,731
Sólo digo que lo haría.
478
00:22:35,768 --> 00:22:36,769
¿Qué?
479
00:22:37,425 --> 00:22:39,530
¿Qué? ¿Qué?
480
00:22:39,634 --> 00:22:41,739
¿"Mudarse con nosotros"? ¿Quieres que vivamos juntos?
481
00:22:41,843 --> 00:22:43,603
Bueno.
482
00:22:43,707 --> 00:22:46,295
Vale, mira, sé que no hemos tenido esta conversación,
483
00:22:46,399 --> 00:22:49,609
pero, ¿no nos estamos moviendo en esa dirección?
484
00:22:49,713 --> 00:22:51,956
Mañana no, pero... Ayúdame.
485
00:22:52,060 --> 00:22:53,889
¿Por qué de repente me siento tan cohibido?
486
00:22:53,993 --> 00:22:57,617
¿Y por qué me siento como si tuviera 22 años cuando hablamos de próximos pasos?
487
00:22:57,721 --> 00:23:01,621
''Porque la última vez que tuvimos ese tipo de conversación, probablemente teníamos esa edad.
488
00:23:01,725 --> 00:23:04,141
- No, éramos mayores.
- Tal vez un poco.
489
00:23:04,244 --> 00:23:05,280
Pero fue más fácil.
490
00:23:06,143 --> 00:23:07,731
¿Esto es duro?
491
00:23:07,834 --> 00:23:08,973
No, esto no.
492
00:23:09,077 --> 00:23:10,250
No esto.
493
00:23:10,354 --> 00:23:11,390
Todo a su alrededor.
494
00:23:12,460 --> 00:23:13,461
A nuestro alrededor.
495
00:23:18,811 --> 00:23:20,157
¿Qué... qué estás haciendo?
496
00:23:20,260 --> 00:23:24,092
Quiero ser tan ridículo que cuando diga "te amo
497
00:23:24,195 --> 00:23:26,163
Quiero vivir contigo."
498
00:23:26,266 --> 00:23:29,269
Nunca más volverás a sentirte cohibida por nada de esto.
499
00:23:29,373 --> 00:23:32,179
- Vas a romper la cama. - Voy a romper muchas camas contigo, nena.
500
00:23:32,203 --> 00:23:35,172
- Oh, para, para, para, para, para. - No.
501
00:23:36,829 --> 00:23:37,830
¿Entonces?
502
00:23:38,486 --> 00:23:40,764
Sí. Sí.
503
00:23:40,867 --> 00:23:42,421
- Pero primero...
- Oh, allá vamos.
504
00:23:42,524 --> 00:23:44,744
Primero, debemos descubrir cómo conseguirle a Morris nuevos documentos.
505
00:23:44,768 --> 00:23:46,666
para que podamos iniciar nuevamente el proceso de vivienda.
506
00:23:53,639 --> 00:23:55,468
Mira, sé que no quieres estar aquí.
507
00:23:55,572 --> 00:23:57,366
pero todos tienen un turno de Crisis One.
508
00:23:57,470 --> 00:23:59,414
Necesito que te mantengas unido por este tipo, ¿vale?
509
00:23:59,438 --> 00:24:00,646
Bueno.
510
00:24:00,749 --> 00:24:02,302
Ey. Ah. Si--
511
00:24:02,406 --> 00:24:04,822
Si hubiera sabido que vendrías, habría recogido el lugar.
512
00:24:04,926 --> 00:24:07,894
- ¿Sabes que? Voy a hacerlo ahora.
513
00:24:07,998 --> 00:24:10,000
Bueno. Muy lindo. Está bien.
514
00:24:10,103 --> 00:24:14,038
Sabes, sé que tus cosas fueron limpiadas, Morris, así que te conseguí algunos reemplazos.
515
00:24:14,142 --> 00:24:16,420
- No tenías que hacer eso. Míralo.
516
00:24:16,524 --> 00:24:18,560
¿Rambler solar 300?
517
00:24:18,664 --> 00:24:21,183
- "¡El Rolls Royce de las tiendas de campaña!"
- "¡El Rolls Royce de las tiendas de campaña!"
518
00:24:21,287 --> 00:24:23,738
- Es el que querías, ¿verdad? Oh gracias.
519
00:24:23,841 --> 00:24:26,050
Pero ya sabes, hay un refugio en Monroe, Morris,
520
00:24:26,154 --> 00:24:27,614
donde puedo conseguirte una cama si quieres.
521
00:24:27,638 --> 00:24:29,985
- Te dije que no puedo volver a un refugio.
- Bueno.
522
00:24:30,089 --> 00:24:32,712
- Está bien.
523
00:24:32,816 --> 00:24:34,576
¿Hola? Discúlpame, por favor. ¿Puedes por favor no hacerlo?
524
00:24:34,645 --> 00:24:36,796
Sólo intento tener un momento privado con un amigo.
525
00:24:36,820 --> 00:24:39,143
¿Puedo hacerte algunas preguntas sobre el trabajo benéfico que estás haciendo?
526
00:24:39,167 --> 00:24:40,972
- No, no puedes. - Sólo un comentario para el artículo.
527
00:24:40,996 --> 00:24:42,895
- Ella te dijo que no estamos aquí para ti. - Lo siento.
528
00:24:43,551 --> 00:24:44,690
Bueno.
529
00:24:45,760 --> 00:24:47,693
Eh, Morris. Morris, lo siento mucho.
530
00:24:47,796 --> 00:24:49,936
Esto... Sabes que esto no fue ningún truco publicitario.
531
00:24:50,040 --> 00:24:52,283
No. - No sabía que ella estaría aquí.
532
00:24:52,387 --> 00:24:54,665
Está bien. Ella siempre está aquí.
533
00:24:54,769 --> 00:24:57,012
Además, ella sacó mi lado bueno.
534
00:24:57,116 --> 00:24:58,945
Bueno.
535
00:24:59,049 --> 00:25:01,396
- Vamos a prepararte, ¿eh? Bueno.
536
00:25:01,500 --> 00:25:03,847
Bueno. Aquí. Oh Dios. Sí.
537
00:25:10,060 --> 00:25:11,613
- ¿Qué está pasando contigo? - ¿Qué?
538
00:25:11,717 --> 00:25:13,235
Simplemente estás actuando extraño.
539
00:25:13,339 --> 00:25:15,237
¿Ahora escondes cosas en tu casillero?
540
00:25:15,341 --> 00:25:16,341
Es, eh--
541
00:25:17,757 --> 00:25:19,690
- Es T.
- ¿Hmm?
542
00:25:19,794 --> 00:25:21,105
Testosterona.
543
00:25:21,209 --> 00:25:22,451
Empecé con ello la semana pasada.
544
00:25:22,555 --> 00:25:23,901
Ahora que mis niveles son correctos,
545
00:25:24,005 --> 00:25:26,214
- Estoy empezando a sentirme yo mismo otra vez.
- Bien.
546
00:25:26,317 --> 00:25:29,113
En realidad, empiezo a sentirme como mi versión de mí mismo de 20 años.
547
00:25:29,217 --> 00:25:31,702
- En todos los sentidos, si sabes a qué me refiero.
- Bueno.
548
00:25:32,910 --> 00:25:34,498
Entonces, ¿por qué lo escondes?
549
00:25:34,602 --> 00:25:36,396
Bueno, aún no se lo he dicho a Miranda.
550
00:25:36,500 --> 00:25:37,950
- ¿No le has dicho qué? - Eh...
551
00:25:38,053 --> 00:25:39,227
Que está tomando testosterona.
552
00:25:39,330 --> 00:25:42,057
- Hombre. No es gran cosa.
553
00:25:42,161 --> 00:25:43,887
- Y ahora se siente increíble. - Eh.
554
00:25:43,990 --> 00:25:48,063
-"Más rápido que una bala, más potente que una locomotora,
555
00:25:48,167 --> 00:25:51,446
Capaz de sobrepasar edificios altos de un solo salto."
556
00:25:52,965 --> 00:25:54,967
- Ella, um... Ella no entiende esa referencia.
557
00:25:55,070 --> 00:25:56,969
Ah, okey. Bueno. Eran simplemente--
558
00:26:00,006 --> 00:26:01,006
Aquí vamos.
559
00:26:04,735 --> 00:26:05,909
Oh ya entiendo.
560
00:26:06,012 --> 00:26:09,740
Tus dosis te dan súper fuerza, mientras que las míos...
561
00:26:09,844 --> 00:26:15,746
Mis inyecciones, y inyecciones, y inyecciones, me hacen sentir terrible.
562
00:26:18,784 --> 00:26:20,371
Estamos haciendo FIV.
563
00:26:20,475 --> 00:26:22,270
Mis huevos, su horno.
564
00:26:23,029 --> 00:26:26,205
Es horrible. Es horrible.
565
00:26:26,308 --> 00:26:33,005
Es como si pudiera sentir mis folículos haciendo crecer mis óvulos.
566
00:26:33,108 --> 00:26:36,525
Mmm. - Es como... Es como gelatina de uva.
567
00:26:36,629 --> 00:26:41,185
Es como gelatina de uva chapoteando dentro de mí.
568
00:26:41,289 --> 00:26:43,049
- ¿Por qué uva?
569
00:26:45,051 --> 00:26:46,052
Lo tengo.
570
00:26:47,709 --> 00:26:53,508
Me encanta que tus fotos de chico te hagan sentir increíble.
571
00:26:53,612 --> 00:26:57,063
mientras que los míos me hacen sentir como un gallinero hinchado.
572
00:26:57,167 --> 00:26:58,824
- ¿Gallinero?
573
00:26:58,927 --> 00:27:01,689
Porque soy una maldita fábrica de huevos, Beckett.
574
00:27:01,792 --> 00:27:04,243
FIV. Mantenga.
575
00:27:04,346 --> 00:27:07,004
Cuando mi ex esposa estaba haciendo FIV, la menta ayudó.
576
00:27:07,108 --> 00:27:11,077
El motor 19 y la escalera 19 vayan a la 11 y Central Parkway.
577
00:27:14,184 --> 00:27:17,670
Oye, oye. Es el campamento. Es el campamento de Morris.
578
00:27:17,774 --> 00:27:19,717
¿Debería cambiar con alguien? Lo sé muy bien.
579
00:27:19,741 --> 00:27:21,053
No puedo hacerlo hoy, Hughes.
580
00:27:21,156 --> 00:27:24,159
Estás en libertad condicional hasta que el jefe nos diga lo contrario.
581
00:27:24,263 --> 00:27:25,263
Te veré en un rato.
582
00:27:25,333 --> 00:27:27,024
Movámonos, gente. Movámonos.
583
00:27:30,269 --> 00:27:33,721
- Beckett, Wiggins, ¿estado en el lado sur? - En curso.
584
00:27:33,824 --> 00:27:36,171
Bishop, Green, ¿está contenido el lado norte?
585
00:27:36,275 --> 00:27:37,759
Roger, Capitán. La línea está funcionando.
586
00:27:37,863 --> 00:27:41,073
Warren, Cutler, más pacientes en camino al triaje.
587
00:27:41,176 --> 00:27:43,420
- Copiado. Sullivan, Montgomery, ¿estado de evacuación?
588
00:27:43,523 --> 00:27:44,870
Háblenme, gente.
589
00:27:50,220 --> 00:27:53,085
Oye, alguien necesita sacar a Morris de su tienda ahora.
590
00:28:24,979 --> 00:28:27,578
Debería decírselo. Solo los hechos. Será más fácil para ella escuchar...
591
00:28:27,602 --> 00:28:29,684
¿Quieres que lo haga? Hemos estado haciendo Crisis One juntos.
592
00:28:29,708 --> 00:28:31,295
Déjame hacer esto. Hughes.
593
00:28:32,331 --> 00:28:33,435
Oh.
594
00:28:34,747 --> 00:28:35,747
Morris...
595
00:28:39,579 --> 00:28:41,512
Yo... lo siento mucho.
596
00:28:44,343 --> 00:28:48,347
Uh, vamos a hacer un hotwash y un informe de estrés sobre incidentes críticos.
597
00:28:48,450 --> 00:28:51,143
- Voy a llamar a Diane. - Debería hacerlo.
598
00:28:54,249 --> 00:28:55,423
El CISD.
599
00:28:55,526 --> 00:28:57,459
Pues sí, claro que lo harás con nosotros.
600
00:28:57,563 --> 00:28:59,289
Quiero decir, tú... no estabas en la llamada,
601
00:28:59,392 --> 00:29:01,439
pero obviamente, él era... él era muy importante para ti.
602
00:29:01,463 --> 00:29:03,638
No, quiero decir, me gustaría realizar el interrogatorio.
603
00:29:05,329 --> 00:29:07,849
Estoy capacitada para esto y sé lo mucho que significó para todos nosotros.
604
00:29:07,918 --> 00:29:10,162
- Está bien, espera. Capitán... - No, puedo hacerlo.
605
00:29:13,821 --> 00:29:15,201
Necesito hacerlo.
606
00:29:16,030 --> 00:29:17,790
Warren, llama al despacho.
607
00:29:17,894 --> 00:29:20,862
Hacer que nuestro estatus esté disponible condicionalmente para el CISD.
608
00:29:21,863 --> 00:29:22,864
Entendido.
609
00:29:32,184 --> 00:29:34,703
Lo que hacemos es difícil.
610
00:29:38,328 --> 00:29:41,745
Lo que vemos y experimentamos todos los días en este trabajo es duro.
611
00:29:42,711 --> 00:29:44,196
Este es un reconocimiento de eso.
612
00:29:44,299 --> 00:29:46,785
así como un lugar seguro para discutirlo,
613
00:29:46,888 --> 00:29:48,372
para no reprimir las cosas,
614
00:29:49,960 --> 00:29:52,963
para que no nos automediquemos de forma dañina y peligrosa.
615
00:29:55,483 --> 00:29:57,554
Para que podamos seguir haciendo este trabajo en los años venideros.
616
00:29:57,657 --> 00:29:58,866
¿Alguna pregunta sobre eso?
617
00:30:01,040 --> 00:30:04,733
Esta discusión girará en torno a cuatro preguntas.
618
00:30:04,837 --> 00:30:06,356
¿Qué hicimos bien?
619
00:30:06,459 --> 00:30:07,806
¿Qué se suponía que iba a pasar?
620
00:30:10,049 --> 00:30:11,982
¿Lo que realmente pasó?
621
00:30:12,086 --> 00:30:14,813
¿Y qué nos hubiera gustado haber hecho diferente?
622
00:30:16,262 --> 00:30:18,782
Ahora, estas preguntas sacarán a relucir sentimientos,
623
00:30:20,439 --> 00:30:22,096
y vamos a discutirlos también.
624
00:30:22,199 --> 00:30:24,719
Entonces, ¿qué creemos que se hizo bien?
625
00:30:31,864 --> 00:30:37,076
Rápidamente establecimos un suministro de agua inmediatamente después de nuestra llegada.
626
00:30:41,736 --> 00:30:46,396
Tenemos dos mangueras trabajando alrededor del perímetro para contener el fuego.
627
00:30:47,776 --> 00:30:49,261
Creamos un eficiente
628
00:30:49,364 --> 00:30:50,849
y zona de triaje eficaz.
629
00:30:53,265 --> 00:30:54,783
Protegimos las exposiciones.
630
00:30:59,754 --> 00:31:02,239
Ustedes dos no han dicho mucho. ¿Algo que quieras agregar?
631
00:31:03,758 --> 00:31:05,277
Bueno. ¿Travis?
632
00:31:05,380 --> 00:31:07,072
No creo que hayamos hecho nada bien.
633
00:31:10,316 --> 00:31:12,387
Bueno. ¿Puedes decir un poco más sobre eso?
634
00:31:14,665 --> 00:31:16,667
¡Ey! Morris. - Vamos. Vamos a sacarte de aquí.
635
00:31:16,771 --> 00:31:17,841
Ven con nosotros.
- Tengo que--
636
00:31:17,945 --> 00:31:19,774
Estas son mis cosas. Esta es mi tienda.
637
00:31:19,878 --> 00:31:21,672
Lo entiendo, pero tienes que venir con nosotros.
638
00:31:21,776 --> 00:31:25,607
- No me dejen solo.
- Lo que sea que haya dentro de esa tienda, no vale tu vida.
639
00:31:25,711 --> 00:31:27,092
Entendemos.
640
00:31:27,195 --> 00:31:29,070
- Oye, ¿estás bien? - No me iré sin mis cosas.
641
00:31:29,094 --> 00:31:30,336
-¡Morris! ¡No!
642
00:31:43,763 --> 00:31:44,972
De acuerdo.
643
00:31:47,146 --> 00:31:49,908
Bueno. ¿Qué desearíamos que hubiera pasado?
644
00:31:50,011 --> 00:31:51,254
Desearía que estuvieras allá.
645
00:31:54,429 --> 00:31:56,155
Eso es lo que desearía que hubiera sido diferente.
646
00:31:56,259 --> 00:31:59,952
Y no te culpo por lo que pasó ni por no dejarla ir.
647
00:32:00,056 --> 00:32:02,172
- Herrera no es la razón por la que no estuve allí. Yo sé eso.
648
00:32:02,196 --> 00:32:03,611
Sé que esto ni siquiera es racional.
649
00:32:03,714 --> 00:32:06,165
Pero la pregunta era: ¿qué desearías que fuera diferente?
650
00:32:06,269 --> 00:32:07,995
- Entonces te lo digo. Si lo se,
651
00:32:08,098 --> 00:32:11,619
Y estabas respondiendo honestamente y eso es exactamente correcto, así que...
652
00:32:13,932 --> 00:32:15,554
Desearías que hubiera estado allí porque...
653
00:32:15,657 --> 00:32:18,902
Porque creo que podrías haber convencido a Morris de que abandonara su tienda.
654
00:32:19,006 --> 00:32:20,524
♪ Todo termina ♪
655
00:32:22,216 --> 00:32:26,945
♪ Canta las palabras Hasta que vuelva a creer ♪
656
00:32:27,048 --> 00:32:30,051
- ¿Qué otra cosa? - Porque tal vez no lo estaría
657
00:32:30,155 --> 00:32:34,124
cargando con toda esta culpa y fracaso por no salvarlo.
658
00:32:36,161 --> 00:32:38,335
Como mínimo, no lo llevaría solo.
659
00:32:38,439 --> 00:32:39,439
Porque...
660
00:32:40,337 --> 00:32:41,580
¿Porque?
661
00:32:41,683 --> 00:32:43,685
Porque cuando llevas algo conmigo,
662
00:32:43,789 --> 00:32:47,724
Incluso la basura no parece tan imposible.
663
00:32:56,836 --> 00:32:57,976
Travis, yo no estaba ahí.
664
00:33:00,530 --> 00:33:02,187
Pero estoy aquí ahora.
665
00:33:02,290 --> 00:33:05,984
Llevo esto contigo ahora. Todos en este círculo lo son.
666
00:33:07,916 --> 00:33:09,918
Aquí nadie está solo en esto.
667
00:33:10,022 --> 00:33:12,162
Estás rodeado de gente que lo entiende.
668
00:33:12,266 --> 00:33:18,099
Entienden tu dolor, tu pérdida, tu culpa y tu ira.
669
00:33:18,203 --> 00:33:21,792
Estás rodeado de las mejores personas para ayudarte a superarlo.
670
00:33:23,070 --> 00:33:24,588
Tu tambien.
671
00:33:29,421 --> 00:33:33,080
Morris no tuvo eso durante muchos años.
672
00:33:35,427 --> 00:33:36,945
Pero lo sé con certeza...
673
00:33:38,947 --> 00:33:41,191
que nos aseguramos de que lo tuviera en el último.
674
00:33:51,753 --> 00:33:55,412
Así que les enviaré a todos por correo electrónico algunos recursos de cuidados posteriores, pero yo también estoy aquí.
675
00:33:55,516 --> 00:33:57,183
Entonces, aunque esta sesión formal haya terminado,
676
00:33:57,207 --> 00:33:59,737
Puedes contactarme en cualquier momento si quieres hablar más sobre algo de esto.
677
00:33:59,761 --> 00:34:00,762
¿Bueno?
678
00:34:02,109 --> 00:34:04,628
- Y lo hizo de nuevo, amigos.
679
00:34:07,838 --> 00:34:10,117
Sí, y le salvó la vida. Espera, no, murió.
680
00:34:12,602 --> 00:34:14,431
Hey hey hey.
681
00:34:14,535 --> 00:34:16,675
No, Travis. El se fue. El se fue.
682
00:34:16,778 --> 00:34:18,608
Hicimos todo lo que pudimos y se fue.
683
00:34:20,575 --> 00:34:23,647
Sirvió a un país que no se ocupó de él. Ni siquiera un poquito.
684
00:34:23,751 --> 00:34:27,237
Intentó proteger un mundo que no lo protegía a él.
685
00:34:27,341 --> 00:34:31,069
Porque das y das y das y das,
686
00:34:31,172 --> 00:34:34,934
y en el segundo que necesitas... en el segundo en que no era fuerte...
687
00:34:35,038 --> 00:34:39,663
El segundo no fue feliz, fácil, divertido y fuerte...
688
00:34:41,148 --> 00:34:43,978
''Porque, quiero decir, ¿cómo podría serlo, verdad?
689
00:34:44,082 --> 00:34:46,946
Porque sabía lo horrible que podía ser el mundo.
690
00:34:47,050 --> 00:34:50,847
Vic, ¿aún estamos hablando de Morris?
691
00:34:50,950 --> 00:34:52,607
¿Qué significa eso?
692
00:34:52,711 --> 00:34:54,506
Espera, espera. Creo que lo que Travis era...
693
00:34:54,609 --> 00:34:57,957
No no no. ¡Por supuesto que estoy hablando de mí!
694
00:34:58,061 --> 00:35:01,616
Estoy hablando de mí que cuido de todos todo el tiempo. Mi vida entera.
695
00:35:01,720 --> 00:35:07,174
Yo que presenta mis sentimientos y mi tristeza y mi confusión y mi miedo.
696
00:35:08,554 --> 00:35:10,729
y hace un chiste para hacerlos sentir mejor
697
00:35:10,832 --> 00:35:12,903
y más capaz y fino incluso cuando no estoy bien.
698
00:35:13,007 --> 00:35:15,837
Cuando no puedo respirar porque todo da mucho miedo.
699
00:35:15,941 --> 00:35:17,701
Cuando yo--
700
00:35:17,805 --> 00:35:19,807
Cuando estoy... Cuando mi pecho siente...
701
00:35:20,635 --> 00:35:22,050
Cuando ni siquiera puedo ver.
702
00:35:22,154 --> 00:35:25,295
Ni siquiera puedo ver a través de una... una niebla de... cuando...
703
00:35:25,399 --> 00:35:27,366
¡No me toque!
704
00:35:27,470 --> 00:35:30,542
- Sólo dale un poco de espacio. Déjala respirar. - Estoy hablando de Morris.
705
00:35:30,645 --> 00:35:33,417
Por supuesto que se trata de Morris, de mí y de todos nosotros, ¿verdad?
706
00:35:33,441 --> 00:35:36,479
Se trata de todos nosotros, porque no se trata sólo... no soy sólo yo.
707
00:35:36,582 --> 00:35:37,582
No puedo ser sólo yo.
708
00:35:37,652 --> 00:35:39,309
Por supuesto que no lo es. Es... No lo es.
709
00:35:39,413 --> 00:35:41,829
Cuando necesitaba a alguien, no había nadie. No había ninguno.
710
00:35:41,932 --> 00:35:43,979
No, eso... eso no es cierto, Vic. ¿Está bien? Él nos tenía.
711
00:35:44,003 --> 00:35:47,075
- Sabes que nos tenía. Sabía que nos tenía. - Y no fue suficiente, Ben.
712
00:35:47,179 --> 00:35:49,008
No fue suficiente. No fue suficiente.
713
00:35:49,112 --> 00:35:51,780
Y muy pronto nos quitarán lo que intentamos hacer para salvarlo.
714
00:35:51,804 --> 00:35:53,185
porque te lo quitan todo.
715
00:35:53,289 --> 00:35:55,336
- Se lo están quitando todo. - No los vamos a dejar.
716
00:35:55,360 --> 00:35:57,396
- Ninguno de nosotros permitirá que eso suceda.
717
00:35:57,500 --> 00:35:59,605
No dejaremos que nos arrebaten la Crisis One.
718
00:36:04,334 --> 00:36:05,335
Ay dios mío.
719
00:36:07,510 --> 00:36:09,177
- Lo estoy... lo siento. - Está bien. Estas bien.
720
00:36:09,201 --> 00:36:11,410
- Lo lamento. Lo lamento. Ay dios mío. Está bien.
721
00:36:11,514 --> 00:36:13,550
- No... - Oh, Dios mío. Lo lamento. Disculpe.
722
00:36:13,654 --> 00:36:14,654
Lo lamento.
723
00:36:43,442 --> 00:36:45,179
Oh vamos. Debes quedar un poco impresionado.
724
00:36:45,203 --> 00:36:46,894
Te di como tres minutos completos.
725
00:36:48,551 --> 00:36:49,552
Sabes...
726
00:36:52,382 --> 00:36:56,904
Salvaste a todos de sufrir crisis nerviosas hoy.
727
00:36:59,562 --> 00:37:01,771
¿Quieres decir antes de que tuviera uno?
728
00:37:02,979 --> 00:37:03,980
Vamos.
729
00:37:07,673 --> 00:37:09,192
Travis, durante meses, no...
730
00:37:12,609 --> 00:37:15,854
No pude sentir nada.
731
00:37:15,957 --> 00:37:16,958
Y luego...
732
00:37:20,928 --> 00:37:22,516
Dios, no sé qué es peor.
733
00:37:25,277 --> 00:37:29,592
La sesión estuvo increíble, bla, bla, bla.
734
00:37:29,695 --> 00:37:31,421
- Todos los elogios que odias.
735
00:37:31,525 --> 00:37:35,425
Pero, sinceramente, la mejor parte fue...
736
00:37:35,529 --> 00:37:37,324
Fue cuando tú, ya sabes...
737
00:37:42,708 --> 00:37:45,677
Incluso a los mejores les gusta cuando las mujeres fuertes lloran.
738
00:37:45,780 --> 00:37:48,335
- Lo digo en serio. - Veo como es.
739
00:37:48,438 --> 00:37:52,856
Es... Fue, ya sabes, como en las películas cuando nace el bebé.
740
00:37:52,960 --> 00:37:54,858
y no está llorando y todos están entrando en pánico
741
00:37:54,962 --> 00:37:57,033
porque esto significa que algo anda muy mal.
742
00:37:57,136 --> 00:37:58,804
Pero también están tratando de no parecer asustados.
743
00:37:58,828 --> 00:38:01,228
porque no quieren preocupar a la madre, y es como,
744
00:38:01,313 --> 00:38:04,282
contacto visual nervioso y silencioso, contacto visual nervioso y silencioso.
745
00:38:04,385 --> 00:38:06,432
Pero entonces el bebé empieza a llorar y todos dicen:
746
00:38:06,456 --> 00:38:09,873
Contacto visual aliviado y silencioso, Contacto visual aliviado y silencioso.
747
00:38:09,977 --> 00:38:11,461
Gracias al Señor.
748
00:38:14,153 --> 00:38:17,881
Sí lo hago. Conozco ese momento en la vida real.
749
00:38:17,985 --> 00:38:20,884
porque somos verdaderos socorristas, ya sabes.
750
00:38:20,988 --> 00:38:23,231
- Vale, no me gusta ese tono.
- ¿Sí?
751
00:38:24,232 --> 00:38:25,475
Pero fue así.
752
00:38:29,824 --> 00:38:32,068
Fue así cuando empezaste a llorar.
753
00:38:35,002 --> 00:38:38,833
Fue como, "Uf. El bebé está bien".
754
00:38:40,490 --> 00:38:41,491
El bebé lo logró".
755
00:38:47,670 --> 00:38:48,912
- ¿Soy el bebé? - Sí.
756
00:38:50,742 --> 00:38:53,503
- A veces llegas a ser el bebé...
757
00:38:55,781 --> 00:38:57,887
y otras personas te cuidan.
758
00:39:03,133 --> 00:39:05,101
Ay, te amo...
759
00:39:09,519 --> 00:39:11,521
y siempre te cuidaré.
760
00:39:14,213 --> 00:39:17,216
- Y tus ojos van a estar muy hinchados ahora. Cállate.
761
00:39:17,320 --> 00:39:18,942
- Va a ser tan malo.
762
00:39:22,118 --> 00:39:23,361
Esto es lo que te gusta.
763
00:39:28,607 --> 00:39:29,953
- Aquí tiene, Capitán.
764
00:39:30,057 --> 00:39:31,137
Creo que te va a encantar.
765
00:39:31,161 --> 00:39:32,611
Gracias. - Oh, hola, jefa, Jefa.
766
00:39:32,715 --> 00:39:34,406
No no no no. Relájense.
767
00:39:34,510 --> 00:39:38,099
Después del día que habéis tenido todos, por favor, de verdad, podéis relajaros.
768
00:39:40,619 --> 00:39:42,449
El teniente Sullivan me llamó.
769
00:39:44,727 --> 00:39:46,142
Lo siento mucho por Morris.
770
00:39:47,350 --> 00:39:49,352
Sé lo mucho que significó para todos ustedes.
771
00:39:50,284 --> 00:39:51,492
Lo que significaste para él.
772
00:39:53,425 --> 00:39:56,152
Está bien, bueno, esto no va a reescribir tu día difícil,
773
00:39:56,255 --> 00:39:58,948
pero tengo buenas noticias.
774
00:40:01,675 --> 00:40:02,745
Crisis One está a salvo.
775
00:40:03,331 --> 00:40:04,332
Por ahora.
776
00:40:05,817 --> 00:40:08,613
¿Qué pasa con Vic? ¿Hughes todavía tiene trabajo?
777
00:40:08,716 --> 00:40:11,823
Bueno, ¿quién pensaste que dirigiría el ahora seguro Crisis One?
778
00:40:17,967 --> 00:40:19,451
Le salvaste el trabajo.
779
00:40:21,177 --> 00:40:22,627
Su trabajo salvó su trabajo.
780
00:40:23,662 --> 00:40:25,940
El buen trabajo que todos ustedes hacen le salvó el trabajo.
781
00:40:27,114 --> 00:40:28,805
Crisis One salvó su trabajo.
782
00:40:31,843 --> 00:40:34,121
- Bueno... - Jefa, déjeme traerle un plato de gumbo.
783
00:40:34,224 --> 00:40:36,537
- Espera. Toma asiento. - Él te preparará un plato.
784
00:40:36,641 --> 00:40:39,057
Este es el mundialmente famoso gumbo de la familia Warren.
785
00:40:39,160 --> 00:40:41,473
Guau. Iba a animar a todos.
786
00:40:41,577 --> 00:40:45,546
♪ Oh, imágenes hechas jirones Las pancartas llenas de estrellas no están en casa ♪
787
00:40:47,514 --> 00:40:49,550
♪ Desde que te fuiste ♪
788
00:40:51,069 --> 00:40:53,071
♪ Simplemente no está en casa ♪
789
00:40:55,522 --> 00:41:00,458
♪ Sabes que nada más importa Pero donde se reúne el amor Ese es el hogar ♪
790
00:41:02,494 --> 00:41:04,254
♪ Pero desde que te fuiste ♪
791
00:41:06,049 --> 00:41:07,982
♪ Simplemente no está en casa ♪
792
00:41:12,055 --> 00:41:14,851
Una vez conocí a un soldado llamado Morris,
793
00:41:14,955 --> 00:41:17,889
quien hizo lo impensable por nosotros.
794
00:41:17,992 --> 00:41:21,996
Legado digno de una placa de una vida que retribuyó.
795
00:41:22,100 --> 00:41:25,068
Y un corazón que latía de amor, tan enorme.
796
00:41:25,172 --> 00:41:26,484
♪ Inicio ♪
797
00:41:28,002 --> 00:41:30,384
♪ Ve a donde sopla el viento ♪
798
00:41:31,454 --> 00:41:34,008
♪ Así que ve a donde va tu corazón ♪
799
00:41:35,113 --> 00:41:37,253
♪ Te llevaré a casa ♪
800
00:41:40,014 --> 00:41:41,188
♪ Vuela ♪
801
00:41:42,776 --> 00:41:45,054
♪ Vuela como un gorrión ♪
802
00:41:46,538 --> 00:41:48,954
♪ Y si el camino se estrecha ♪
803
00:41:50,128 --> 00:41:52,717
♪ Iré a donde tú vayas ♪
804
00:41:55,202 --> 00:41:56,375
♪ Ve ♪
805
00:41:58,032 --> 00:42:00,483
♪ Ve a donde sopla el viento ♪
806
00:42:01,553 --> 00:42:04,107
♪ Así que ve a donde va tu corazón ♪
807
00:42:05,384 --> 00:42:07,732
♪ Te llevaré a casa ♪
65064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.