All language subtitles for Station.19.S07E06.With.So.Little.to.Be.Sure.of.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,350 --> 00:00:07,938 Travis, si me preguntas una vez más si estoy bien, no lo estaré. 2 00:00:08,042 --> 00:00:10,055 Te descargaste en vivo en una conferencia de prensa frente al alcalde 3 00:00:10,079 --> 00:00:11,780 - Yo sólo... - No quiero hablar de eso, Travis. 4 00:00:11,804 --> 00:00:14,773 - ¿Por qué te cuesta tanto entender eso? - Sin palabras. 5 00:00:14,876 --> 00:00:18,570 La jefa y yo estamos haciendo todo lo posible para asegurarnos de que conserves tu trabajo 6 00:00:18,673 --> 00:00:20,123 pero depende del alcalde. 7 00:00:23,782 --> 00:00:26,785 Victoria Hughes es un miembro esencial del departamento. 8 00:00:26,888 --> 00:00:29,098 Crisis One es personal para ella. 9 00:00:29,201 --> 00:00:32,032 Tan personal que sintió la necesidad de humillarme públicamente. 10 00:00:32,135 --> 00:00:34,724 Es tan personal que está dispuesta a luchar por ello. 11 00:00:34,827 --> 00:00:37,554 Estamos vigilando a los individuos que controlan los hilos de la ciudad. 12 00:00:37,658 --> 00:00:40,154 ¿No crees que podría haber convertido la victoria de 19 en una discusión? 13 00:00:40,178 --> 00:00:42,421 - ¿Por apoyar sus programas? - ¿Tendrías? 14 00:00:42,525 --> 00:00:44,630 ¿En serio? ¿Lo utilizó como argumento de apoyo? 15 00:00:45,838 --> 00:00:48,082 Se trata de medidas disciplinarias para Hughes. 16 00:00:48,186 --> 00:00:50,843 - Ni Crisis One ni ningún otro... - Al contrario, Alcalde Osman. 17 00:00:50,947 --> 00:00:53,018 Se trata de nuestra comunidad. 18 00:00:53,122 --> 00:00:56,435 Las personas individuales de esta comunidad a las que ayudamos todos los días. 19 00:00:56,539 --> 00:00:58,955 Eso es lo que intento hacerte entender. 20 00:01:04,102 --> 00:01:06,415 Subs al español por JEM_ 21 00:01:06,900 --> 00:01:08,415 LA PRIMAVERA PASADA 22 00:01:08,792 --> 00:01:10,415 ¿Alguien puede ayudarnos? 23 00:01:10,518 --> 00:01:12,244 Tropezó y aterrizó sobre un cristal. 24 00:01:12,348 --> 00:01:13,970 No es un incendio. 25 00:01:14,074 --> 00:01:16,041 El niño dice que hoy en día se hacen cosas así. 26 00:01:16,145 --> 00:01:18,261 Sí, el departamento de bomberos siempre ha hecho cosas así. 27 00:01:18,285 --> 00:01:20,701 No en mi época. - Todavía es tu época. 28 00:01:20,804 --> 00:01:22,713 Sé que eres viejo, pero estás sentado aquí. 29 00:01:22,737 --> 00:01:25,637 Tengo 74 años. No me siento ni un día por debajo de los 200. 30 00:01:25,740 --> 00:01:27,017 Bueno, te ves genial. 31 00:01:27,121 --> 00:01:29,192 Eso es lo que te conseguirá con una dieta como la mía. 32 00:01:29,296 --> 00:01:30,297 ¿Oh sí? - Sí. 33 00:01:30,400 --> 00:01:33,093 - ¿Y qué es eso? - No demasiado de nada. 34 00:01:33,196 --> 00:01:36,196 Nadie pensaría que una modelo y un vagabundo tendrían la misma dieta. 35 00:01:36,268 --> 00:01:37,373 - Sorpresa. 36 00:01:37,476 --> 00:01:39,996 Mira, por eso dije que deberíamos venir aquí. 37 00:01:40,100 --> 00:01:41,515 He oído hablar de tu clínica. 38 00:01:41,618 --> 00:01:44,483 Tus manos son más suaves que las de cualquier médico de V.A. 39 00:01:44,587 --> 00:01:45,898 Estoy usando guantes. 40 00:01:46,002 --> 00:01:48,073 Está jugando contigo. Él piensa que es gracioso. 41 00:01:48,177 --> 00:01:49,454 Soy gracioso. 42 00:01:49,557 --> 00:01:50,800 - VA, ¿eh? - Sí. 43 00:01:50,903 --> 00:01:53,113 Yo mismo hice dos giras en Afganistán. 44 00:01:53,216 --> 00:01:54,804 - Oh. El niño también. - Sí. 45 00:01:54,907 --> 00:01:56,185 Vietnam para mí. 46 00:01:57,393 --> 00:01:58,566 Pero este.. 47 00:01:58,670 --> 00:02:01,155 ¿No tienes ningún deseo de servir a tu país? 48 00:02:01,259 --> 00:02:02,674 Soy un bombero. 49 00:02:04,193 --> 00:02:06,816 Muy bien, ya está todo listo. Sólo mantenlo seco. 50 00:02:06,919 --> 00:02:09,450 Asegúrese de que el vendaje no se caiga para no contraer una infección. 51 00:02:09,474 --> 00:02:11,890 Y, de hecho, tengo algo para ti. 52 00:02:12,925 --> 00:02:14,548 Oh. ¿Eh? Sí. 53 00:02:14,651 --> 00:02:16,481 Veo lo que estás haciendo aquí. 54 00:02:16,584 --> 00:02:18,103 Yo también dormí a la intemperie por un tiempo. 55 00:02:18,207 --> 00:02:21,348 Entonces... Era más fácil tener algunos de esos en el bolsillo. 56 00:02:21,451 --> 00:02:23,143 - No son tan buenos. Mmmm. 57 00:02:23,246 --> 00:02:24,868 Pero, ya sabes, en caso de apuro. 58 00:02:24,972 --> 00:02:26,111 ¿Estabas sin hogar? 59 00:02:27,216 --> 00:02:28,251 Lo estaba. 60 00:02:29,425 --> 00:02:31,427 Estamos aquí si necesita algo, señor. 61 00:02:31,530 --> 00:02:33,739 - Está bien, déjame ayudarte a levantarte. 62 00:02:33,843 --> 00:02:35,500 - Está bien. - Ahí tienes. 63 00:02:35,603 --> 00:02:37,018 Definitivamente regresaremos 64 00:02:37,122 --> 00:02:39,918 cuando necesitamos más granola no buena. 65 00:02:40,021 --> 00:02:41,402 Aquí tienes. 66 00:02:47,374 --> 00:02:50,722 Espera. ¿Eres un tipo con dos dedos? 67 00:02:50,825 --> 00:02:52,206 No estoy escribiendo con dos dedos. 68 00:02:52,310 --> 00:02:53,897 - Sólo estoy... - Mmm. ¿De verdad? 69 00:02:54,001 --> 00:02:57,073 El otro día vinieron dos veteranos, ambos sin alojamiento. 70 00:02:57,177 --> 00:03:00,283 Un viejo y un niño. 71 00:03:00,387 --> 00:03:02,872 Dos guerras diferentes, ambos sin hogar. 72 00:03:02,975 --> 00:03:06,600 ¿Cómo no estamos cuidando a nuestra gente? ¿Eh? 73 00:03:06,703 --> 00:03:10,431 Así que estoy tratando de conseguir ayuda para la vivienda, pero el VA... Estos sitios gubernamentales. ¡Dios! 74 00:03:12,606 --> 00:03:15,436 ¿Sabes dónde viven ahora? Porque una vez que los pierdes... 75 00:03:15,540 --> 00:03:18,715 Uh, en el desvío de la 11. Justo al lado del parque. 76 00:03:18,819 --> 00:03:22,719 Bien. [suspiro] Quiero decir, no es bueno, pero es uno de los campamentos más seguros. 77 00:03:22,823 --> 00:03:24,065 ¿Como sabes eso? 78 00:03:25,135 --> 00:03:27,276 Uh, mi hermano ha tenido problemas. 79 00:03:27,379 --> 00:03:29,899 Y, eh, sí. 80 00:03:36,526 --> 00:03:39,667 Oye, oye, oye, oye, oye. Romperlo. ¿Qué estás pasando aquí, eh? 81 00:03:39,771 --> 00:03:41,393 Oh. N-no para oídos de mujer. 82 00:03:41,497 --> 00:03:44,845 Ah, okey. Entonces, ¿la misoginia indirecta es para los oídos de las mujeres? 83 00:03:44,948 --> 00:03:47,227 - Nos está enseñando quintillas sucias. - Bueno. 84 00:03:47,330 --> 00:03:48,607 ¿Quieres escuchar uno? - Por supuesto. 85 00:03:48,711 --> 00:03:51,403 - Asegúrate de hacerlo bien. Mmm. Sí. 86 00:03:51,507 --> 00:03:55,994 Un viejo sucio de Leeds, famoso por sus actos impíos, 87 00:03:56,097 --> 00:03:58,617 Traté de reformarme y realmente conformarme, 88 00:03:58,721 --> 00:04:01,586 - pero se rindió y sucumbió a sus necesidades. Está bien. 89 00:04:01,689 --> 00:04:04,140 Eh. Bueno, está bien, ¿quién tiene algo mejor? 90 00:04:04,244 --> 00:04:07,971 - Sé que alguien tiene algo... Está bien. - Eh, un barman me enseñó esto. 91 00:04:08,075 --> 00:04:10,526 - Había una vez un niño llamado Max, que iba-- - ¡No! 92 00:04:10,629 --> 00:04:12,217 Te encanta este. - No no no. 93 00:04:12,321 --> 00:04:14,323 No. Tú me dijiste eso y... Ve... Veto duro. 94 00:04:14,426 --> 00:04:16,266 - Papá, papá, por favor. - Es una reunión comunitaria. 95 00:04:16,290 --> 00:04:18,223 Es demasiado. No lo hagas, Gibson. 96 00:04:19,604 --> 00:04:20,950 Esta bien, señor. Escuchemos el tuyo. 97 00:04:21,053 --> 00:04:22,779 Había una vez un caballero, tenso y audaz, 98 00:04:22,883 --> 00:04:24,540 que se encogía cuando hacía frío. 99 00:04:24,643 --> 00:04:26,990 Pero el silbido de una bella doncella y el rebote de su trasero 100 00:04:27,094 --> 00:04:29,303 le devolvió un espectáculo digno de contemplar. 101 00:04:29,407 --> 00:04:32,513 Ay dios mío. Como un imbécil medieval. 102 00:04:32,617 --> 00:04:34,826 Me gusta. Respeto. Bueno. Aquí está el mío. 103 00:04:34,929 --> 00:04:38,554 Su amante era demasiado tonto, así que le dibujó un mapa del tesoro. 104 00:04:38,657 --> 00:04:41,453 Y la dirección que tomó la dejó felizmente sacudida. 105 00:04:41,557 --> 00:04:44,145 ''Porque X marca el lugar en su regazo. 106 00:04:44,249 --> 00:04:46,355 - ¡Oh! - ¡Oh! 107 00:04:48,840 --> 00:04:50,980 Eso era bueno. - Ese me gusta más. 108 00:04:51,083 --> 00:04:52,153 Gracias. 109 00:04:52,257 --> 00:04:53,983 Oye, yo también. Así que retírese, soldado. 110 00:04:59,989 --> 00:05:02,163 ♪ No sé cómo comportarme ♪ 111 00:05:03,820 --> 00:05:06,064 ¿Sabes que los cuervos tienen recuerdos locos? 112 00:05:06,167 --> 00:05:10,033 Por ejemplo, si te metes con uno, recordará tu cara durante años. 113 00:05:10,137 --> 00:05:12,242 No planeo meterme con un cuervo-- 114 00:05:12,346 --> 00:05:14,210 Quiero decir... Y la epigenética. 115 00:05:14,314 --> 00:05:17,075 Por ejemplo, si su tatarabuelo canta, 116 00:05:17,178 --> 00:05:20,285 a quienes nunca conocieron, nunca estuvieron en el planeta al mismo tiempo que, 117 00:05:20,389 --> 00:05:23,357 es de cierta manera, probablemente ellos también serán de esa manera. 118 00:05:23,461 --> 00:05:25,290 - Bueno. Aquí tienes. 119 00:05:25,394 --> 00:05:27,361 - Gracias. - ¿No es interesante? 120 00:05:27,465 --> 00:05:28,776 ¿Y da miedo? 121 00:05:28,880 --> 00:05:31,607 - ¿Y salvaje? - Bueno. Bella, ¿qué está pasando? 122 00:05:31,710 --> 00:05:35,438 ¿Por qué bebes demasiado whisky y hablas de cuervos? 123 00:05:35,542 --> 00:05:38,027 Sólo pienso en mi hermano. 124 00:05:38,130 --> 00:05:42,203 Quiero decir, mi familia en general. Naturaleza, crianza, todo ello. 125 00:05:42,307 --> 00:05:43,515 Bueno. 126 00:05:43,619 --> 00:05:44,861 Sólo estoy preocupada por él. 127 00:05:45,862 --> 00:05:47,105 ¿Pasó algo? 128 00:05:48,037 --> 00:05:50,419 No. Quiero decir, nada nuevo. 129 00:05:50,522 --> 00:05:52,604 Pero él vive en la calle y yo lo dejaré. 130 00:05:52,628 --> 00:05:54,250 No lo dejarás. 131 00:05:54,354 --> 00:05:55,700 Y también, 132 00:05:55,803 --> 00:05:58,392 No puedes obligarlo a hacer nada que no esté dispuesto a hacer. 133 00:05:58,496 --> 00:06:00,739 - De la misma manera que no pude obligar a Andrea. 134 00:06:00,843 --> 00:06:02,810 ¿No es eso aterrador? 135 00:06:02,914 --> 00:06:05,537 Quiero decir, crecimos en las mismas familias que nuestros hermanos. 136 00:06:05,641 --> 00:06:07,367 - Sí, pero somos diferentes. - Ahora lo somos. 137 00:06:07,470 --> 00:06:11,232 Pero, ¿y si tenemos bombas de tiempo en nosotros? 138 00:06:12,475 --> 00:06:15,340 Igual que ellos, pero... ¿pero aún no han explotado? 139 00:06:15,444 --> 00:06:18,930 Peor. ¿Qué pasa si enterramos una bomba de tiempo en nuestro hijo? 140 00:06:19,033 --> 00:06:20,345 Está bien, está bien, está bien. 141 00:06:20,449 --> 00:06:23,659 En primer lugar, la salud mental no es una bomba de tiempo, 142 00:06:23,762 --> 00:06:27,007 y también es algo a lo que tú y yo sabemos que debemos prestar atención. 143 00:06:27,110 --> 00:06:30,010 por nuestras familias. 144 00:06:30,113 --> 00:06:32,357 Y haremos lo mismo por nuestro hijo. 145 00:06:34,635 --> 00:06:35,740 Eres buena en esto. 146 00:06:35,843 --> 00:06:36,843 Lo sé. 147 00:06:37,638 --> 00:06:38,915 Tú también eres buena en eso. 148 00:06:39,019 --> 00:06:42,160 - ¿Qué? ¿Estresada en un bar? - No no. 149 00:06:42,263 --> 00:06:46,371 Mírate, ya priorizando el bienestar de nuestro futuro niño. 150 00:06:46,475 --> 00:06:48,856 Mi mamá no lo hizo. Tu mamá no lo hizo. 151 00:06:49,823 --> 00:06:51,341 Vas a ser una gran mamá. 152 00:06:52,584 --> 00:06:54,414 ♪ No sé cómo comportarme ♪ 153 00:06:54,517 --> 00:06:55,517 ¿Qué? 154 00:06:56,864 --> 00:06:59,142 No sabía que necesitaba escuchar eso. 155 00:07:00,937 --> 00:07:01,938 Es cierto. 156 00:07:02,974 --> 00:07:03,975 Malditos cuervos. 157 00:07:05,666 --> 00:07:06,667 ¡Sin cuervos! 158 00:07:09,463 --> 00:07:11,810 ¡Warren, te necesito! ¡Ayuda! ¡Ayuda! 159 00:07:11,914 --> 00:07:14,537 No sé si tomó algo. Ha estado actuando de forma errática. 160 00:07:14,641 --> 00:07:16,953 - No tomé nada. Arlo, ¿puedes oírme? 161 00:07:17,057 --> 00:07:19,311 ¿Puedes oírme? Si tomaste algo, debes avisarme. 162 00:07:19,335 --> 00:07:22,407 No, está sobrio. Ha estado luchando últimamente, pero realmente no creo que él... 163 00:07:22,511 --> 00:07:25,065 - Uh, aliento afrutado. - Morris, ¿sabes si Arlo es diabético? 164 00:07:25,168 --> 00:07:27,377 Si, él es. Ha estado racionando su insulina. 165 00:07:27,481 --> 00:07:29,045 Morris, voy a necesitar que retrocedas. 166 00:07:29,069 --> 00:07:31,347 No, Morris. Morris, por aquí. Por aquí conmigo, ¿vale? 167 00:07:31,451 --> 00:07:33,349 Oye, Arlo, quédate conmigo, amigo. Quédate conmigo. 168 00:07:33,453 --> 00:07:36,421 Hola, Morris, Morris. Oye, oye. ¿Estás bien? ¿Estás bien? 169 00:07:36,525 --> 00:07:37,525 Bueno. 170 00:07:44,533 --> 00:07:47,328 - El azúcar en sangre está por encima de 700. 171 00:07:47,432 --> 00:07:49,399 Está deshidratado. Podría ser hiperpotasémico. 172 00:07:49,503 --> 00:07:51,160 - Voy a necesitar el coche de ayuda. Entiendo. 173 00:07:51,263 --> 00:07:52,333 Bolsa de vida encendida. 174 00:07:52,437 --> 00:07:54,163 - Está bien. ¡A Muévetenos! Los cables están dentro. 175 00:07:54,266 --> 00:07:55,727 - ¿Lo que está sucediendo? -Morris, esto es algo. 176 00:07:55,751 --> 00:07:57,556 eso necesita ser tratado en el hospital, ¿vale? 177 00:07:57,580 --> 00:08:00,065 Morris, ¿cuánto tiempo lleva racionando su insulina? 178 00:08:00,169 --> 00:08:02,551 Unas semanas, tal vez más. Sabía que se estaba quedando sin dinero. 179 00:08:02,654 --> 00:08:05,357 Estaba tratando de hacerlo durar. No pensó que podría conseguir más. 180 00:08:05,381 --> 00:08:07,773 - Morris, no puedes venir. - A Él-Él-A Él no le gusta estar solo. 181 00:08:07,797 --> 00:08:09,281 - Le entrará el pánico. - Estaré con él. 182 00:08:09,385 --> 00:08:11,536 - Él me conoce. - Está bien, Morris. Nos encontraremos con ellos allí. 183 00:08:11,560 --> 00:08:13,560 Nos encontraremos con ellos allí. Nos encontraremos con ellos allí, ¿vale? 184 00:08:13,631 --> 00:08:16,703 Vamos a sentarnos, ¿vale? Vamos a sentarnos, Morris, ¿de acuerdo? 185 00:08:16,806 --> 00:08:18,567 Vamos. Vamos. 186 00:08:31,545 --> 00:08:33,513 No hay pulso. Iniciando compresiones. 187 00:08:33,616 --> 00:08:36,136 Vamos, Arlo. Casi estámos allí. 188 00:08:38,966 --> 00:08:40,658 Vamos. Vamos. 189 00:08:43,695 --> 00:08:45,283 Vamos. El hospital no está lejos. 190 00:08:45,386 --> 00:08:47,457 - Todo está bien. 191 00:08:48,942 --> 00:08:49,943 Warren. 192 00:08:55,776 --> 00:08:56,777 Sí. 193 00:09:01,126 --> 00:09:02,127 Bueno. 194 00:09:13,483 --> 00:09:14,933 Él se fue. 195 00:09:15,969 --> 00:09:17,798 Él se fue. 196 00:09:17,902 --> 00:09:20,318 -Morris, lo siento mucho. 197 00:09:20,421 --> 00:09:22,009 - Lo siento mucho. 198 00:09:25,461 --> 00:09:26,669 Lo lamento. 199 00:09:30,431 --> 00:09:32,433 No es sólo que ella se conecte con la gente. 200 00:09:32,537 --> 00:09:34,159 de una manera que nunca antes había visto, 201 00:09:34,263 --> 00:09:36,990 pero ella está enseñando a otros bomberos a hacer lo mismo. 202 00:09:37,093 --> 00:09:39,820 Genial, entonces habrá mucha gente allí para llenar el vacío. 203 00:09:39,924 --> 00:09:41,650 cuando ella y sus programas se hayan ido. 204 00:09:41,753 --> 00:09:43,997 Crisis One no es un programa de Vic Hughes. 205 00:09:44,100 --> 00:09:47,552 Es una iniciativa de FD en toda la ciudad y es una gran parte del porqué 206 00:09:47,656 --> 00:09:50,520 FD pudo salvar todas esas vidas en Space Needle. 207 00:09:50,624 --> 00:09:54,283 Mi expectativa es que el departamento de bomberos continúe haciendo ese trabajo, 208 00:09:54,386 --> 00:09:57,113 tal como solían hacerlo antes tenía un nombre especial. 209 00:09:57,217 --> 00:09:59,495 ¡Oh! ¿Con todos los recursos que estás recortando? 210 00:10:05,397 --> 00:10:07,986 Sí, voy a necesitar que aceleres mis 11:30. 211 00:10:19,204 --> 00:10:20,481 En espera. 212 00:10:20,585 --> 00:10:22,380 Administrador de Beneficios para Veteranos-- 213 00:10:22,483 --> 00:10:23,484 ¿Hola? 214 00:10:23,588 --> 00:10:24,865 S-Sí, el 215 00:10:24,969 --> 00:10:26,626 Acabo de hablar por teléfono con él. 216 00:10:26,729 --> 00:10:28,800 Podrías... ¡No, no, no me pongas en espera, por favor! 217 00:10:28,904 --> 00:10:30,560 ¡No me dejes en espera! 218 00:10:31,320 --> 00:10:32,390 ¡Puaj! 219 00:10:34,564 --> 00:10:37,809 He estado intentando conseguir vivienda en Morris VA desde la primavera, ¿vale? 220 00:10:37,913 --> 00:10:39,915 - Todo es un obstáculo. 221 00:10:40,018 --> 00:10:42,089 Ni siquiera puedo obtener información precisa. 222 00:10:42,193 --> 00:10:43,913 No importa comenzar el proceso de solicitud. 223 00:10:43,953 --> 00:10:46,818 - Cualquier cosa que diga "gobierno", no es sólo burocracia. 224 00:10:46,922 --> 00:10:48,199 Cariño, es papel matamoscas. 225 00:10:50,028 --> 00:10:52,893 ¿Te imaginas si no nos hubiésemos integrado al FD después de servir? 226 00:10:52,997 --> 00:10:55,344 - Oh. - Este podría haber sido yo 227 00:10:55,447 --> 00:10:58,554 o tú o tanta gente que conocemos. 228 00:10:58,658 --> 00:11:02,558 No podría haber conservado un trabajo en el negocio o, Dios no lo quiera, servicio al cliente. 229 00:11:02,662 --> 00:11:05,561 con mi cerebro todavía calibrado para la vida militar. 230 00:11:05,665 --> 00:11:10,877 Esa rigidez loca de la que quizás te quites de encima un día de estos. 231 00:11:10,980 --> 00:11:13,189 Olla, tetera. - Sólo digo 232 00:11:13,293 --> 00:11:15,478 Es muy agradable ser la persona tranquila en una relación por una vez. 233 00:11:15,502 --> 00:11:17,677 El frío... Tú no eres el frío en la relación... 234 00:11:17,780 --> 00:11:19,851 - Soy muy tranquilo. - No tu no lo eres-- 235 00:11:19,955 --> 00:11:21,128 Realmente lo soy. 236 00:11:21,232 --> 00:11:23,027 - Realmente lo soy. - Bueno. 237 00:11:23,130 --> 00:11:25,685 Tú eres la tranquila, pero yo soy el gracioso. 238 00:11:25,788 --> 00:11:29,378 Sí Sí. Tú eres eso. Sí, eres eso. 239 00:11:29,481 --> 00:11:33,762 ¿Y sabes qué más? Tú eres el considerado y el paciente. 240 00:11:33,865 --> 00:11:37,558 Y tú eres el firme y el bondadoso... 241 00:11:40,320 --> 00:11:42,563 ...y el más seducido por los halagos. 242 00:11:42,667 --> 00:11:44,393 Definitivamente. 243 00:11:46,326 --> 00:11:48,155 ¿Hola? - Ah, sí, sí. 244 00:11:50,399 --> 00:11:51,883 - ¿Hola? - Por favor espera. 245 00:12:03,308 --> 00:12:08,141 No puedo creer que exista la posibilidad de que haya un bebé ahí. 246 00:12:08,244 --> 00:12:10,730 - Nuestro bebé. - Bueno. No no no. 247 00:12:10,833 --> 00:12:12,628 Lo lamento. Estoy emocionada. 248 00:12:12,732 --> 00:12:14,699 Solo quería esto por tanto tiempo 249 00:12:14,803 --> 00:12:17,115 Que si me dejo entusiasmar demasiado por eso ahora 250 00:12:17,219 --> 00:12:20,774 Antes de que estemos seguros, me temo que no podré tomarlo si... 251 00:12:20,878 --> 00:12:22,017 Sin condiciones. 252 00:12:22,120 --> 00:12:24,467 No hablemos de eso por ahora. 253 00:12:27,022 --> 00:12:30,128 Lo digo en serio. Hablemos de otra cosa. Algo más. 254 00:12:31,129 --> 00:12:32,648 No sé de qué hablar. 255 00:12:32,752 --> 00:12:34,132 Bueno. Bueno, ¿qué pasa con cómo...? 256 00:12:34,236 --> 00:12:37,480 Hablemos de lo malo que es el capitán Beckett o... 257 00:12:37,584 --> 00:12:39,103 - Oh. - O que Jack esté ausente sin permiso. 258 00:12:39,206 --> 00:12:42,692 Oh. Morris vino hoy mientras ustedes estaban en esa llamada. 259 00:12:42,796 --> 00:12:44,625 - ¿Está todo bien? - Sí. 260 00:12:44,729 --> 00:12:48,698 Sullivan le estaba dando su viejo saco de dormir de sus días de campamento. 261 00:12:48,802 --> 00:12:52,012 Sullivan no emite una vibra de "yo acampo". 262 00:12:52,116 --> 00:12:53,876 No creo que fuera tan antiguo. 263 00:12:54,566 --> 00:12:55,809 - Oh. - Mmm. 264 00:12:56,741 --> 00:12:57,811 Lo sé. 265 00:12:58,570 --> 00:12:59,675 Uh-uh-- 266 00:12:59,779 --> 00:13:02,022 - No dije nada. - Lo pensaste. 267 00:13:02,126 --> 00:13:03,541 Pensaste... Profesional. 268 00:13:03,644 --> 00:13:05,646 No sabes lo que estoy pensando. 269 00:13:06,716 --> 00:13:10,030 Chop-chop, 19. Vamos. 270 00:13:10,134 --> 00:13:12,722 Sé que son jóvenes y creen que tienes todo el tiempo del mundo. 271 00:13:12,826 --> 00:13:15,380 No comparto esa aflicción. 272 00:13:15,484 --> 00:13:18,487 Veo que necesitamos trabajar la postura además de la velocidad. 273 00:13:18,590 --> 00:13:19,590 Aquí vamos. 274 00:13:20,420 --> 00:13:22,594 Aquí vamos. Gracias Herrera. 275 00:13:22,698 --> 00:13:26,081 Esta tarde estaremos entrenando con la unidad de buceo SFD. 276 00:13:26,184 --> 00:13:28,566 Crisis One se les solicita a 11th y Central Parkway. 277 00:13:28,669 --> 00:13:32,132 Podría haber superado más si no estuviera tan enamorado del sonido de su propia voz... 278 00:13:32,156 --> 00:13:35,159 Solo somos Herrera y yo. Disfruten del resto del espectáculo individual de Beckett. 279 00:13:40,095 --> 00:13:42,166 Puedo llevarlos a todos ustedes. ¡regresa! 280 00:13:42,269 --> 00:13:44,547 ¡Puedo tomarte! ¡Puedo llevarlos a todos! 281 00:13:44,651 --> 00:13:45,721 - ¡No! ¡No! -Morris. 282 00:13:45,825 --> 00:13:47,423 -Morris. Morris, hola. Oye, oye. - ¡No! ¡No! ¡No! 283 00:13:47,447 --> 00:13:48,976 Mira. Mírame. Mírame. Esta es Vic-- 284 00:13:49,000 --> 00:13:51,347 Son Vic y Andy de la estación 19. Somos tus amigos. 285 00:13:51,451 --> 00:13:53,153 - ¿Qué? No. - Saquémoslo de la calle. 286 00:13:53,177 --> 00:13:54,706 - Son Vic y Andy de la estación 19. - ¡No! ¡No! 287 00:13:54,730 --> 00:13:56,090 -Morris, estás bien. - ¡No! ¿Qué? 288 00:13:56,180 --> 00:13:59,079 Respira. Inhale por cuatro. 289 00:13:59,183 --> 00:14:01,461 ¿Cuatro? - Respiración de caja. ¿Puedes mostrárselo? Bueno. 290 00:14:01,564 --> 00:14:03,532 - En cuatro. Espera por cuatro. 291 00:14:03,635 --> 00:14:04,947 - Respira. 292 00:14:05,051 --> 00:14:08,295 Esperar. No no no. Esperar. ¡Ey! ¡Pará pará pará! ¡Alto! 293 00:14:08,399 --> 00:14:10,953 - Déjala ir. Este es Andy. Usted la conoce. - ¡Aléjate de mi! 294 00:14:11,057 --> 00:14:13,542 -Morris. Morris. Morris, detente. - ¡No te voy a perder! 295 00:14:13,645 --> 00:14:15,647 - Tienes que dejarla ir. Esta es Andy. - ¡Di di mau! 296 00:14:15,751 --> 00:14:16,890 ¡No te voy a perder! 297 00:14:16,994 --> 00:14:18,557 -Morris, espera. No. - No voy a perderte. 298 00:14:18,581 --> 00:14:21,584 Para para para. No estamos en Vietnam. No estás en Vietnam. 299 00:14:21,688 --> 00:14:23,310 - Estás seguro. Estás en Seattle. 300 00:14:23,414 --> 00:14:25,071 - Esta es Andy. Tienes que dejarla ir. 301 00:14:25,174 --> 00:14:26,417 Dile quién eres. 302 00:14:26,520 --> 00:14:28,326 Es Andy. Estás en Seattle y estás a salvo. 303 00:14:28,350 --> 00:14:30,800 Solo sigue respirando. Respira. Eso es todo. Eso es todo. 304 00:14:30,904 --> 00:14:32,285 Vamos a sentarnos. 305 00:14:32,388 --> 00:14:33,665 - En cuatro. Está bien, vamos. 306 00:14:33,769 --> 00:14:36,945 Dos tres cuatro. Aguarda. - Vamos. Eso es todo. 307 00:14:37,048 --> 00:14:38,878 Dos tres cuatro. 308 00:14:38,981 --> 00:14:40,949 - Siéntate, siéntate, siéntate. Te tenemos. Estamos justo aquí. 309 00:14:41,052 --> 00:14:42,812 - Te entendí. Te tenemos. - Estamos aquí. 310 00:14:43,572 --> 00:14:44,573 Está bien. 311 00:14:45,850 --> 00:14:47,093 ¿Puedes darme un minuto? 312 00:14:47,679 --> 00:14:49,578 Eh, por supuesto. 313 00:14:49,681 --> 00:14:51,442 - Por supuesto. - Sí. 314 00:14:51,545 --> 00:14:54,169 Sí. Estaremos justo allí junto al coche de socorro, ¿vale? 315 00:14:54,272 --> 00:14:55,860 Sólo te conseguiremos un poco de agua. 316 00:14:56,654 --> 00:14:57,655 Bueno. 317 00:14:58,967 --> 00:15:00,658 Sólo sigue respirando por mí, ¿vale? 318 00:15:06,975 --> 00:15:09,115 - ¿Cómo supiste lo que estaba diciendo? - ¿Di di mau? 319 00:15:09,218 --> 00:15:10,702 Parrilla Saigón. 320 00:15:10,806 --> 00:15:12,888 Travis y yo hacemos comida para llevar allí varias veces a la semana. 321 00:15:12,912 --> 00:15:13,912 Significa "date prisa". 322 00:15:19,677 --> 00:15:21,679 Sólo va a empeorar, ¿sabes? 323 00:15:21,782 --> 00:15:23,342 Quiero decir, estaba bien cuando Arlo estaba vivo. 324 00:15:23,370 --> 00:15:25,717 - No está bien circunstancialmente, obviamente... - Cierto. 325 00:15:25,821 --> 00:15:26,856 ...pero estaba firme. 326 00:15:26,960 --> 00:15:28,858 Es sólo el aislamiento lo que lo está destrozando. 327 00:15:28,962 --> 00:15:31,182 Ya sabes, estos veterinarios... Necesitan más que servicios básicos. 328 00:15:31,206 --> 00:15:33,794 - Ellos sólo... Necesitan un amigo. - Bueno, podríamos ser amigos. 329 00:15:34,450 --> 00:15:36,314 ¿Sabes? 330 00:15:36,418 --> 00:15:39,662 Sólo me preocupa que... no sea suficiente. 331 00:15:39,766 --> 00:15:40,905 Aquí, Morris. 332 00:15:41,009 --> 00:15:42,009 - Así es. Ey. 333 00:15:46,980 --> 00:15:48,016 Te haré un trato. 334 00:15:48,119 --> 00:15:49,362 Después de que Hughes sea despedido, 335 00:15:49,465 --> 00:15:51,571 Puedes asignar su salario como mejor te parezca. 336 00:15:51,674 --> 00:15:54,160 - No. - No sabes cómo hacer un trato. 337 00:15:54,263 --> 00:15:56,414 No con alguien que no sabe conservarlos, no. 338 00:15:56,438 --> 00:15:59,717 Y además, el trato que usted propone es malo. 339 00:16:00,649 --> 00:16:02,340 Lo intenté. 340 00:16:02,444 --> 00:16:05,067 Menos mal que le enseñó a tanta gente cómo hacer lo que ella hace. 341 00:16:05,171 --> 00:16:06,931 No la extrañaremos cuando se haya ido. 342 00:16:13,213 --> 00:16:14,663 - Hola, Morris. 343 00:16:14,766 --> 00:16:16,734 Hombre, saqué el abrigo perfecto para ti. 344 00:16:16,837 --> 00:16:19,397 Sabes, eso es gracioso porque le saqué el abrigo perfecto. 345 00:16:19,426 --> 00:16:22,153 - Vamos. Ustedes son demasiado. 346 00:16:22,257 --> 00:16:23,948 ¿Eh? Bueno, puedes tener ambos. 347 00:16:24,052 --> 00:16:26,606 Oh, sí, con todo ese espacio en el armario que tengo. 348 00:16:26,709 --> 00:16:29,091 - Ey. Sal de aquí. Bueno. Lo siento, 349 00:16:29,195 --> 00:16:31,414 Pero voy a tener que romperle el corazón a alguien esta noche, muchachos. 350 00:16:31,438 --> 00:16:33,854 Con mi abrigo, podría ser el corazón de alguna dama. 351 00:16:35,235 --> 00:16:36,340 Aquí tienes. 352 00:16:37,548 --> 00:16:40,068 Esto... Esto realmente significa mucho, muchachos. 353 00:16:40,171 --> 00:16:45,245 Ambos son maravillosos, pero debo quedarme con el de Ruiz. 354 00:16:46,867 --> 00:16:49,180 Me estás matando. Puaj. Sabia elección, Morris. 355 00:16:49,284 --> 00:16:50,675 - Ahí tienes. Ahí tienes. - Oh. Sí. 356 00:16:50,699 --> 00:16:52,770 - Vamos a llevarte allí. - Sí. Sí Sí. 357 00:16:52,873 --> 00:16:53,943 Ahí tienes. 358 00:16:55,083 --> 00:16:56,291 - Oh sí. Como un guante. 359 00:16:56,394 --> 00:16:58,396 Sé que es estúpido, pero necesitaba una victoria, hombre. 360 00:16:58,500 --> 00:17:00,398 Y necesitaba un abrigo. 361 00:17:00,502 --> 00:17:02,400 Te queda bien. 362 00:17:02,504 --> 00:17:04,126 - Luciendo bien. Sin resentimientos. Afilado. 363 00:17:04,230 --> 00:17:07,129 Está bien. Tiene buena pinta. Eso es lo importante. 364 00:17:07,233 --> 00:17:08,993 - Bueno. Mírame. Mírame. Mírate. 365 00:17:12,100 --> 00:17:15,275 Solía ​​pensar que la generación de Arlo lo tuvo más fácil cuando regresaron, 366 00:17:15,379 --> 00:17:17,139 pero tal vez me equivoqué. 367 00:17:18,140 --> 00:17:19,486 Me dijo cuando regresaron, 368 00:17:19,590 --> 00:17:21,143 el asfalto estaba cubierto de gente 369 00:17:21,247 --> 00:17:23,663 con carteles y globos dando la bienvenida a todos. 370 00:17:23,766 --> 00:17:28,426 Pero ¿dónde estaban esas personas con globos cuando el niño estaba sufriendo? 371 00:17:28,530 --> 00:17:30,094 Cuando regresamos de Vietnam, oh, allí... 372 00:17:30,118 --> 00:17:32,085 ...había una multitud, claro, 373 00:17:32,189 --> 00:17:34,018 pero nos escupieron al pasar. 374 00:17:34,122 --> 00:17:35,330 - Dios, Mo. - Sí. 375 00:17:36,779 --> 00:17:39,265 "A Vivianne, que amaba este parque. 376 00:17:40,507 --> 00:17:42,785 Con cariño, Hal y tus chicas". 377 00:17:42,889 --> 00:17:45,271 ¿Quién... quién crees que son "tus... tus chicas"? 378 00:17:45,374 --> 00:17:48,343 ¿Son sus hijas de un primer matrimonio o algo así? 379 00:17:48,446 --> 00:17:51,184 Es una redacción tan divertida. ¿Él recibe la placa y solo él recibe un nombre? 380 00:17:51,208 --> 00:17:53,693 - Pagó por la placa. Bueno. 381 00:17:53,796 --> 00:17:56,420 Es bueno que los haya puesto. 382 00:17:56,523 --> 00:17:58,939 Tal vez sean sus perros que él no podía soportar. 383 00:17:59,043 --> 00:18:00,572 o ella... sus amigos que no podía soportar. 384 00:18:00,596 --> 00:18:02,322 Bueno. Estoy sintiendo un patrón aquí. 385 00:18:02,426 --> 00:18:05,429 Como algo que está regresando. 386 00:18:05,532 --> 00:18:08,846 Ya sabes... Ya sabes, si esta placa dijera: "A Morris, que amaba este parque"... 387 00:18:08,949 --> 00:18:12,091 - ¿Mm-hmm? - ...nunca adivinarían que le encantaba. 388 00:18:12,194 --> 00:18:15,335 porque era el único lugar donde la policía no lo acosaría. 389 00:18:16,785 --> 00:18:19,512 Bueno, haría un mejor trabajo con la redacción. A diferencia de Hal. 390 00:18:21,065 --> 00:18:24,517 Cualquiera que se haya sentado en este banco sabría que Morris Hapgood 391 00:18:24,620 --> 00:18:29,625 Era el sabio y amigo más inteligente y leal. 392 00:18:30,868 --> 00:18:32,352 Eres una inspiración, amigo. 393 00:18:33,664 --> 00:18:34,906 En realidad. 394 00:18:35,976 --> 00:18:38,807 "Sage" simplemente hace que la gente piense envejecida. 395 00:18:38,910 --> 00:18:39,910 Bueno. 396 00:18:39,980 --> 00:18:41,534 - Seguiré trabajando en ello. 397 00:18:41,637 --> 00:18:43,122 Tú ganas. Bueno. 398 00:18:45,158 --> 00:18:46,711 Oh Dios. Tengo que ir a clase. 399 00:18:47,367 --> 00:18:48,817 Está bien. Eh... 400 00:18:48,920 --> 00:18:51,371 ¿Sabes que? Guarda esto. Quédate con todo esto. Guarda esto. 401 00:18:51,475 --> 00:18:53,132 Bueno. - Nos vemos la próxima vez, ¿de acuerdo? 402 00:18:53,235 --> 00:18:54,374 - La próxima vez. - ¡Adiós! 403 00:18:54,478 --> 00:18:55,479 Adiós. 404 00:19:09,113 --> 00:19:10,114 ¿Estás bien? 405 00:19:10,218 --> 00:19:11,529 Sí. 406 00:19:11,633 --> 00:19:13,773 Sí, es sólo que no fue necesario. 407 00:19:13,876 --> 00:19:15,119 La IIU de Carina. 408 00:19:15,947 --> 00:19:17,190 No estamos embarazadas. 409 00:19:17,294 --> 00:19:18,536 De nuevo. 410 00:19:19,365 --> 00:19:20,366 Chica, lo siento mucho. 411 00:19:21,677 --> 00:19:22,678 ¡Ey! 412 00:19:23,576 --> 00:19:25,164 Um... ¿Qué es...? 413 00:19:25,267 --> 00:19:27,027 - Guau. ¿Qué? - Ven aquí. Ven aquí. 414 00:19:27,131 --> 00:19:28,339 - ¿Qué estás haciendo? Sí. 415 00:19:28,443 --> 00:19:29,789 Feliz, vertiginoso, 416 00:19:29,892 --> 00:19:32,343 mucho más desconcertante que usted, autoritario y serio. 417 00:19:32,447 --> 00:19:35,933 Oh. Se sentirá mal cuando descubra lo que acabo de hacer. 418 00:19:36,036 --> 00:19:37,555 ¿Qué hiciste? - Tengo a Morris 419 00:19:37,659 --> 00:19:41,041 una entrevista para algunas viviendas de transición de VA. 420 00:19:41,145 --> 00:19:43,630 - Ey. Está bien. Bien, bien. ¡Sí! 421 00:19:43,734 --> 00:19:46,288 Bien. Me siento un poco mal por llamarte aterrador 422 00:19:46,392 --> 00:19:48,152 cuando realmente eres el hombre. 423 00:19:49,222 --> 00:19:50,775 Lindo. Eso es asombroso, hombre. 424 00:19:50,879 --> 00:19:52,225 Eso explica ese baile extraño. 425 00:19:52,329 --> 00:19:54,030 Aunque me encanta. Gracias. Eso es increíble. 426 00:19:54,054 --> 00:19:55,791 ¿Está todo preparado? ¿No tenemos que hacer nada más? 427 00:19:55,815 --> 00:19:57,196 El es bueno. - Bien hecho. 428 00:19:57,299 --> 00:19:58,990 ¡Sal del camino! 429 00:19:59,094 --> 00:20:00,889 ¡Muévete! 430 00:20:00,992 --> 00:20:02,097 ¡Muévete! 431 00:20:02,201 --> 00:20:04,651 Vamos, papá. 432 00:20:04,755 --> 00:20:07,067 ¡Vamos! ¡Hay que ponerse a trabajar! - Aguarde por favor. 433 00:20:07,171 --> 00:20:09,069 -Morris. Hola, abuelo. ¡Muévete! 434 00:20:09,173 --> 00:20:11,624 Oye, espera un segundo, ¿vale? Espera Espera. 435 00:20:11,727 --> 00:20:13,108 Morris. Morris. 436 00:20:14,247 --> 00:20:15,455 Morris, ¿qué estás haciendo? 437 00:20:15,559 --> 00:20:17,561 ¿Qué estás haciendo? Tú-- 438 00:20:17,664 --> 00:20:20,080 - Pareces muy cansado, Mo. - Lo estoy. 439 00:20:20,184 --> 00:20:22,144 Bueno. Estos autos que tocan las bocinas probablemente no estén ayudando. 440 00:20:22,221 --> 00:20:24,119 Vamos a sacarte de la calle. 441 00:20:24,223 --> 00:20:25,776 Vamos a sacarte de la calle, ¿vale? 442 00:20:25,879 --> 00:20:28,019 No queremos que te golpeen, ¿verdad? 443 00:20:28,123 --> 00:20:29,952 - No importaría. - Sí lo haría. 444 00:20:30,056 --> 00:20:32,852 Estaría devastada, Morris. ¿Bueno? Estaría devastada. 445 00:20:32,955 --> 00:20:36,304 - Vamos a sentarte, ¿vale? Van demasiado lento. 446 00:20:36,407 --> 00:20:38,927 - Yo no moriría. - Toma asiento, toma asiento, toma asiento. 447 00:20:42,620 --> 00:20:46,106 Morris, ¿puedes decirme qué pasó? ¿Desalojaron tu campamento? 448 00:20:46,210 --> 00:20:50,041 Todo se ha ido. Todo. ¿Qué se supone que debo hacer ahora? 449 00:20:51,319 --> 00:20:53,355 Mis documentos para... para la entrevista de vivienda. 450 00:20:53,459 --> 00:20:54,529 Estaban en la tienda. 451 00:20:55,771 --> 00:20:57,808 Llegó el camión de la basura y se llevó todo. 452 00:20:59,016 --> 00:21:00,500 Todo lo que tengo en el mundo. 453 00:21:13,686 --> 00:21:15,446 Estoy tan cansado de esto. 454 00:21:15,550 --> 00:21:18,173 - Este eres tú una vez más... No, no, es tu ego. 455 00:21:18,277 --> 00:21:20,002 Por eso quieres despedir a Hughes. 456 00:21:20,106 --> 00:21:21,556 lo que ella te hizo 457 00:21:21,659 --> 00:21:25,180 es exactamente lo que desesperadamente quieres hacerles a los chicos del dinero 458 00:21:25,284 --> 00:21:27,009 y a los payasos de interés especial 459 00:21:27,113 --> 00:21:29,736 y compinches y burócratas que dirigen las ciudades, 460 00:21:29,840 --> 00:21:35,052 aquellos contra quienes hiciste tan dura campaña pero que ahora son tus dueños. 461 00:21:35,155 --> 00:21:38,366 Y quieres retroceder, pero tienes miedo. 462 00:21:38,469 --> 00:21:41,541 Y la odias porque no lo era. Escúchame. 463 00:21:43,198 --> 00:21:45,338 No despidas a las personas que realmente están de tu lado 464 00:21:45,442 --> 00:21:47,202 para atraer a las personas que no lo son. 465 00:21:47,306 --> 00:21:49,756 Ésa es la forma más rápida de perderlo todo. 466 00:21:51,102 --> 00:21:53,312 Insubordinación. Lindo. 467 00:21:54,382 --> 00:21:55,762 ¿Es aquí donde Hughes lo aprendió? 468 00:21:55,866 --> 00:21:57,546 - Escucha, estoy tratando de ayudar... - Siéntate. 469 00:21:58,386 --> 00:21:59,904 Estamos resolviendo esto hoy. 470 00:22:08,430 --> 00:22:10,501 Morris lo perdió todo. 471 00:22:12,365 --> 00:22:15,955 No puedo creer que tengamos que empezar de nuevo desde cero. 472 00:22:16,058 --> 00:22:19,890 Sí. Pero ahora, sin su tarjeta de seguro social 473 00:22:19,993 --> 00:22:22,306 y su certificado de nacimiento, será... 474 00:22:22,410 --> 00:22:24,239 Incluso más atrás que cero. 475 00:22:26,241 --> 00:22:28,381 - ¿Quieres que se mude con nosotros? - ¿Qué? 476 00:22:28,485 --> 00:22:31,384 Sé que no es así como se arregla algo como esto. 477 00:22:31,488 --> 00:22:33,731 Sólo digo que lo haría. 478 00:22:35,768 --> 00:22:36,769 ¿Qué? 479 00:22:37,425 --> 00:22:39,530 ¿Qué? ¿Qué? 480 00:22:39,634 --> 00:22:41,739 ¿"Mudarse con nosotros"? ¿Quieres que vivamos juntos? 481 00:22:41,843 --> 00:22:43,603 Bueno. 482 00:22:43,707 --> 00:22:46,295 Vale, mira, sé que no hemos tenido esta conversación, 483 00:22:46,399 --> 00:22:49,609 pero, ¿no nos estamos moviendo en esa dirección? 484 00:22:49,713 --> 00:22:51,956 Mañana no, pero... Ayúdame. 485 00:22:52,060 --> 00:22:53,889 ¿Por qué de repente me siento tan cohibido? 486 00:22:53,993 --> 00:22:57,617 ¿Y por qué me siento como si tuviera 22 años cuando hablamos de próximos pasos? 487 00:22:57,721 --> 00:23:01,621 ''Porque la última vez que tuvimos ese tipo de conversación, probablemente teníamos esa edad. 488 00:23:01,725 --> 00:23:04,141 - No, éramos mayores. - Tal vez un poco. 489 00:23:04,244 --> 00:23:05,280 Pero fue más fácil. 490 00:23:06,143 --> 00:23:07,731 ¿Esto es duro? 491 00:23:07,834 --> 00:23:08,973 No, esto no. 492 00:23:09,077 --> 00:23:10,250 No esto. 493 00:23:10,354 --> 00:23:11,390 Todo a su alrededor. 494 00:23:12,460 --> 00:23:13,461 A nuestro alrededor. 495 00:23:18,811 --> 00:23:20,157 ¿Qué... qué estás haciendo? 496 00:23:20,260 --> 00:23:24,092 Quiero ser tan ridículo que cuando diga "te amo 497 00:23:24,195 --> 00:23:26,163 Quiero vivir contigo." 498 00:23:26,266 --> 00:23:29,269 Nunca más volverás a sentirte cohibida por nada de esto. 499 00:23:29,373 --> 00:23:32,179 - Vas a romper la cama. - Voy a romper muchas camas contigo, nena. 500 00:23:32,203 --> 00:23:35,172 - Oh, para, para, para, para, para. - No. 501 00:23:36,829 --> 00:23:37,830 ¿Entonces? 502 00:23:38,486 --> 00:23:40,764 Sí. Sí. 503 00:23:40,867 --> 00:23:42,421 - Pero primero... - Oh, allá vamos. 504 00:23:42,524 --> 00:23:44,744 Primero, debemos descubrir cómo conseguirle a Morris nuevos documentos. 505 00:23:44,768 --> 00:23:46,666 para que podamos iniciar nuevamente el proceso de vivienda. 506 00:23:53,639 --> 00:23:55,468 Mira, sé que no quieres estar aquí. 507 00:23:55,572 --> 00:23:57,366 pero todos tienen un turno de Crisis One. 508 00:23:57,470 --> 00:23:59,414 Necesito que te mantengas unido por este tipo, ¿vale? 509 00:23:59,438 --> 00:24:00,646 Bueno. 510 00:24:00,749 --> 00:24:02,302 Ey. Ah. Si-- 511 00:24:02,406 --> 00:24:04,822 Si hubiera sabido que vendrías, habría recogido el lugar. 512 00:24:04,926 --> 00:24:07,894 - ¿Sabes que? Voy a hacerlo ahora. 513 00:24:07,998 --> 00:24:10,000 Bueno. Muy lindo. Está bien. 514 00:24:10,103 --> 00:24:14,038 Sabes, sé que tus cosas fueron limpiadas, Morris, así que te conseguí algunos reemplazos. 515 00:24:14,142 --> 00:24:16,420 - No tenías que hacer eso. Míralo. 516 00:24:16,524 --> 00:24:18,560 ¿Rambler solar 300? 517 00:24:18,664 --> 00:24:21,183 - "¡El Rolls Royce de las tiendas de campaña!" - "¡El Rolls Royce de las tiendas de campaña!" 518 00:24:21,287 --> 00:24:23,738 - Es el que querías, ¿verdad? Oh gracias. 519 00:24:23,841 --> 00:24:26,050 Pero ya sabes, hay un refugio en Monroe, Morris, 520 00:24:26,154 --> 00:24:27,614 donde puedo conseguirte una cama si quieres. 521 00:24:27,638 --> 00:24:29,985 - Te dije que no puedo volver a un refugio. - Bueno. 522 00:24:30,089 --> 00:24:32,712 - Está bien. 523 00:24:32,816 --> 00:24:34,576 ¿Hola? Discúlpame, por favor. ¿Puedes por favor no hacerlo? 524 00:24:34,645 --> 00:24:36,796 Sólo intento tener un momento privado con un amigo. 525 00:24:36,820 --> 00:24:39,143 ¿Puedo hacerte algunas preguntas sobre el trabajo benéfico que estás haciendo? 526 00:24:39,167 --> 00:24:40,972 - No, no puedes. - Sólo un comentario para el artículo. 527 00:24:40,996 --> 00:24:42,895 - Ella te dijo que no estamos aquí para ti. - Lo siento. 528 00:24:43,551 --> 00:24:44,690 Bueno. 529 00:24:45,760 --> 00:24:47,693 Eh, Morris. Morris, lo siento mucho. 530 00:24:47,796 --> 00:24:49,936 Esto... Sabes que esto no fue ningún truco publicitario. 531 00:24:50,040 --> 00:24:52,283 No. - No sabía que ella estaría aquí. 532 00:24:52,387 --> 00:24:54,665 Está bien. Ella siempre está aquí. 533 00:24:54,769 --> 00:24:57,012 Además, ella sacó mi lado bueno. 534 00:24:57,116 --> 00:24:58,945 Bueno. 535 00:24:59,049 --> 00:25:01,396 - Vamos a prepararte, ¿eh? Bueno. 536 00:25:01,500 --> 00:25:03,847 Bueno. Aquí. Oh Dios. Sí. 537 00:25:10,060 --> 00:25:11,613 - ¿Qué está pasando contigo? - ¿Qué? 538 00:25:11,717 --> 00:25:13,235 Simplemente estás actuando extraño. 539 00:25:13,339 --> 00:25:15,237 ¿Ahora escondes cosas en tu casillero? 540 00:25:15,341 --> 00:25:16,341 Es, eh-- 541 00:25:17,757 --> 00:25:19,690 - Es T. - ¿Hmm? 542 00:25:19,794 --> 00:25:21,105 Testosterona. 543 00:25:21,209 --> 00:25:22,451 Empecé con ello la semana pasada. 544 00:25:22,555 --> 00:25:23,901 Ahora que mis niveles son correctos, 545 00:25:24,005 --> 00:25:26,214 - Estoy empezando a sentirme yo mismo otra vez. - Bien. 546 00:25:26,317 --> 00:25:29,113 En realidad, empiezo a sentirme como mi versión de mí mismo de 20 años. 547 00:25:29,217 --> 00:25:31,702 - En todos los sentidos, si sabes a qué me refiero. - Bueno. 548 00:25:32,910 --> 00:25:34,498 Entonces, ¿por qué lo escondes? 549 00:25:34,602 --> 00:25:36,396 Bueno, aún no se lo he dicho a Miranda. 550 00:25:36,500 --> 00:25:37,950 - ¿No le has dicho qué? - Eh... 551 00:25:38,053 --> 00:25:39,227 Que está tomando testosterona. 552 00:25:39,330 --> 00:25:42,057 - Hombre. No es gran cosa. 553 00:25:42,161 --> 00:25:43,887 - Y ahora se siente increíble. - Eh. 554 00:25:43,990 --> 00:25:48,063 -"Más rápido que una bala, más potente que una locomotora, 555 00:25:48,167 --> 00:25:51,446 Capaz de sobrepasar edificios altos de un solo salto." 556 00:25:52,965 --> 00:25:54,967 - Ella, um... Ella no entiende esa referencia. 557 00:25:55,070 --> 00:25:56,969 Ah, okey. Bueno. Eran simplemente-- 558 00:26:00,006 --> 00:26:01,006 Aquí vamos. 559 00:26:04,735 --> 00:26:05,909 Oh ya entiendo. 560 00:26:06,012 --> 00:26:09,740 Tus dosis te dan súper fuerza, mientras que las míos... 561 00:26:09,844 --> 00:26:15,746 Mis inyecciones, y inyecciones, y inyecciones, me hacen sentir terrible. 562 00:26:18,784 --> 00:26:20,371 Estamos haciendo FIV. 563 00:26:20,475 --> 00:26:22,270 Mis huevos, su horno. 564 00:26:23,029 --> 00:26:26,205 Es horrible. Es horrible. 565 00:26:26,308 --> 00:26:33,005 Es como si pudiera sentir mis folículos haciendo crecer mis óvulos. 566 00:26:33,108 --> 00:26:36,525 Mmm. - Es como... Es como gelatina de uva. 567 00:26:36,629 --> 00:26:41,185 Es como gelatina de uva chapoteando dentro de mí. 568 00:26:41,289 --> 00:26:43,049 - ¿Por qué uva? 569 00:26:45,051 --> 00:26:46,052 Lo tengo. 570 00:26:47,709 --> 00:26:53,508 Me encanta que tus fotos de chico te hagan sentir increíble. 571 00:26:53,612 --> 00:26:57,063 mientras que los míos me hacen sentir como un gallinero hinchado. 572 00:26:57,167 --> 00:26:58,824 - ¿Gallinero? 573 00:26:58,927 --> 00:27:01,689 Porque soy una maldita fábrica de huevos, Beckett. 574 00:27:01,792 --> 00:27:04,243 FIV. Mantenga. 575 00:27:04,346 --> 00:27:07,004 Cuando mi ex esposa estaba haciendo FIV, la menta ayudó. 576 00:27:07,108 --> 00:27:11,077 El motor 19 y la escalera 19 vayan a la 11 y Central Parkway. 577 00:27:14,184 --> 00:27:17,670 Oye, oye. Es el campamento. Es el campamento de Morris. 578 00:27:17,774 --> 00:27:19,717 ¿Debería cambiar con alguien? Lo sé muy bien. 579 00:27:19,741 --> 00:27:21,053 No puedo hacerlo hoy, Hughes. 580 00:27:21,156 --> 00:27:24,159 Estás en libertad condicional hasta que el jefe nos diga lo contrario. 581 00:27:24,263 --> 00:27:25,263 Te veré en un rato. 582 00:27:25,333 --> 00:27:27,024 Movámonos, gente. Movámonos. 583 00:27:30,269 --> 00:27:33,721 - Beckett, Wiggins, ¿estado en el lado sur? - En curso. 584 00:27:33,824 --> 00:27:36,171 Bishop, Green, ¿está contenido el lado norte? 585 00:27:36,275 --> 00:27:37,759 Roger, Capitán. La línea está funcionando. 586 00:27:37,863 --> 00:27:41,073 Warren, Cutler, más pacientes en camino al triaje. 587 00:27:41,176 --> 00:27:43,420 - Copiado. Sullivan, Montgomery, ¿estado de evacuación? 588 00:27:43,523 --> 00:27:44,870 Háblenme, gente. 589 00:27:50,220 --> 00:27:53,085 Oye, alguien necesita sacar a Morris de su tienda ahora. 590 00:28:24,979 --> 00:28:27,578 Debería decírselo. Solo los hechos. Será más fácil para ella escuchar... 591 00:28:27,602 --> 00:28:29,684 ¿Quieres que lo haga? Hemos estado haciendo Crisis One juntos. 592 00:28:29,708 --> 00:28:31,295 Déjame hacer esto. Hughes. 593 00:28:32,331 --> 00:28:33,435 Oh. 594 00:28:34,747 --> 00:28:35,747 Morris... 595 00:28:39,579 --> 00:28:41,512 Yo... lo siento mucho. 596 00:28:44,343 --> 00:28:48,347 Uh, vamos a hacer un hotwash y un informe de estrés sobre incidentes críticos. 597 00:28:48,450 --> 00:28:51,143 - Voy a llamar a Diane. - Debería hacerlo. 598 00:28:54,249 --> 00:28:55,423 El CISD. 599 00:28:55,526 --> 00:28:57,459 Pues sí, claro que lo harás con nosotros. 600 00:28:57,563 --> 00:28:59,289 Quiero decir, tú... no estabas en la llamada, 601 00:28:59,392 --> 00:29:01,439 pero obviamente, él era... él era muy importante para ti. 602 00:29:01,463 --> 00:29:03,638 No, quiero decir, me gustaría realizar el interrogatorio. 603 00:29:05,329 --> 00:29:07,849 Estoy capacitada para esto y sé lo mucho que significó para todos nosotros. 604 00:29:07,918 --> 00:29:10,162 - Está bien, espera. Capitán... - No, puedo hacerlo. 605 00:29:13,821 --> 00:29:15,201 Necesito hacerlo. 606 00:29:16,030 --> 00:29:17,790 Warren, llama al despacho. 607 00:29:17,894 --> 00:29:20,862 Hacer que nuestro estatus esté disponible condicionalmente para el CISD. 608 00:29:21,863 --> 00:29:22,864 Entendido. 609 00:29:32,184 --> 00:29:34,703 Lo que hacemos es difícil. 610 00:29:38,328 --> 00:29:41,745 Lo que vemos y experimentamos todos los días en este trabajo es duro. 611 00:29:42,711 --> 00:29:44,196 Este es un reconocimiento de eso. 612 00:29:44,299 --> 00:29:46,785 así como un lugar seguro para discutirlo, 613 00:29:46,888 --> 00:29:48,372 para no reprimir las cosas, 614 00:29:49,960 --> 00:29:52,963 para que no nos automediquemos de forma dañina y peligrosa. 615 00:29:55,483 --> 00:29:57,554 Para que podamos seguir haciendo este trabajo en los años venideros. 616 00:29:57,657 --> 00:29:58,866 ¿Alguna pregunta sobre eso? 617 00:30:01,040 --> 00:30:04,733 Esta discusión girará en torno a cuatro preguntas. 618 00:30:04,837 --> 00:30:06,356 ¿Qué hicimos bien? 619 00:30:06,459 --> 00:30:07,806 ¿Qué se suponía que iba a pasar? 620 00:30:10,049 --> 00:30:11,982 ¿Lo que realmente pasó? 621 00:30:12,086 --> 00:30:14,813 ¿Y qué nos hubiera gustado haber hecho diferente? 622 00:30:16,262 --> 00:30:18,782 Ahora, estas preguntas sacarán a relucir sentimientos, 623 00:30:20,439 --> 00:30:22,096 y vamos a discutirlos también. 624 00:30:22,199 --> 00:30:24,719 Entonces, ¿qué creemos que se hizo bien? 625 00:30:31,864 --> 00:30:37,076 Rápidamente establecimos un suministro de agua inmediatamente después de nuestra llegada. 626 00:30:41,736 --> 00:30:46,396 Tenemos dos mangueras trabajando alrededor del perímetro para contener el fuego. 627 00:30:47,776 --> 00:30:49,261 Creamos un eficiente 628 00:30:49,364 --> 00:30:50,849 y zona de triaje eficaz. 629 00:30:53,265 --> 00:30:54,783 Protegimos las exposiciones. 630 00:30:59,754 --> 00:31:02,239 Ustedes dos no han dicho mucho. ¿Algo que quieras agregar? 631 00:31:03,758 --> 00:31:05,277 Bueno. ¿Travis? 632 00:31:05,380 --> 00:31:07,072 No creo que hayamos hecho nada bien. 633 00:31:10,316 --> 00:31:12,387 Bueno. ¿Puedes decir un poco más sobre eso? 634 00:31:14,665 --> 00:31:16,667 ¡Ey! Morris. - Vamos. Vamos a sacarte de aquí. 635 00:31:16,771 --> 00:31:17,841 Ven con nosotros. - Tengo que-- 636 00:31:17,945 --> 00:31:19,774 Estas son mis cosas. Esta es mi tienda. 637 00:31:19,878 --> 00:31:21,672 Lo entiendo, pero tienes que venir con nosotros. 638 00:31:21,776 --> 00:31:25,607 - No me dejen solo. - Lo que sea que haya dentro de esa tienda, no vale tu vida. 639 00:31:25,711 --> 00:31:27,092 Entendemos. 640 00:31:27,195 --> 00:31:29,070 - Oye, ¿estás bien? - No me iré sin mis cosas. 641 00:31:29,094 --> 00:31:30,336 -¡Morris! ¡No! 642 00:31:43,763 --> 00:31:44,972 De acuerdo. 643 00:31:47,146 --> 00:31:49,908 Bueno. ¿Qué desearíamos que hubiera pasado? 644 00:31:50,011 --> 00:31:51,254 Desearía que estuvieras allá. 645 00:31:54,429 --> 00:31:56,155 Eso es lo que desearía que hubiera sido diferente. 646 00:31:56,259 --> 00:31:59,952 Y no te culpo por lo que pasó ni por no dejarla ir. 647 00:32:00,056 --> 00:32:02,172 - Herrera no es la razón por la que no estuve allí. Yo sé eso. 648 00:32:02,196 --> 00:32:03,611 Sé que esto ni siquiera es racional. 649 00:32:03,714 --> 00:32:06,165 Pero la pregunta era: ¿qué desearías que fuera diferente? 650 00:32:06,269 --> 00:32:07,995 - Entonces te lo digo. Si lo se, 651 00:32:08,098 --> 00:32:11,619 Y estabas respondiendo honestamente y eso es exactamente correcto, así que... 652 00:32:13,932 --> 00:32:15,554 Desearías que hubiera estado allí porque... 653 00:32:15,657 --> 00:32:18,902 Porque creo que podrías haber convencido a Morris de que abandonara su tienda. 654 00:32:19,006 --> 00:32:20,524 ♪ Todo termina ♪ 655 00:32:22,216 --> 00:32:26,945 ♪ Canta las palabras Hasta que vuelva a creer ♪ 656 00:32:27,048 --> 00:32:30,051 - ¿Qué otra cosa? - Porque tal vez no lo estaría 657 00:32:30,155 --> 00:32:34,124 cargando con toda esta culpa y fracaso por no salvarlo. 658 00:32:36,161 --> 00:32:38,335 Como mínimo, no lo llevaría solo. 659 00:32:38,439 --> 00:32:39,439 Porque... 660 00:32:40,337 --> 00:32:41,580 ¿Porque? 661 00:32:41,683 --> 00:32:43,685 Porque cuando llevas algo conmigo, 662 00:32:43,789 --> 00:32:47,724 Incluso la basura no parece tan imposible. 663 00:32:56,836 --> 00:32:57,976 Travis, yo no estaba ahí. 664 00:33:00,530 --> 00:33:02,187 Pero estoy aquí ahora. 665 00:33:02,290 --> 00:33:05,984 Llevo esto contigo ahora. Todos en este círculo lo son. 666 00:33:07,916 --> 00:33:09,918 Aquí nadie está solo en esto. 667 00:33:10,022 --> 00:33:12,162 Estás rodeado de gente que lo entiende. 668 00:33:12,266 --> 00:33:18,099 Entienden tu dolor, tu pérdida, tu culpa y tu ira. 669 00:33:18,203 --> 00:33:21,792 Estás rodeado de las mejores personas para ayudarte a superarlo. 670 00:33:23,070 --> 00:33:24,588 Tu tambien. 671 00:33:29,421 --> 00:33:33,080 Morris no tuvo eso durante muchos años. 672 00:33:35,427 --> 00:33:36,945 Pero lo sé con certeza... 673 00:33:38,947 --> 00:33:41,191 que nos aseguramos de que lo tuviera en el último. 674 00:33:51,753 --> 00:33:55,412 Así que les enviaré a todos por correo electrónico algunos recursos de cuidados posteriores, pero yo también estoy aquí. 675 00:33:55,516 --> 00:33:57,183 Entonces, aunque esta sesión formal haya terminado, 676 00:33:57,207 --> 00:33:59,737 Puedes contactarme en cualquier momento si quieres hablar más sobre algo de esto. 677 00:33:59,761 --> 00:34:00,762 ¿Bueno? 678 00:34:02,109 --> 00:34:04,628 - Y lo hizo de nuevo, amigos. 679 00:34:07,838 --> 00:34:10,117 Sí, y le salvó la vida. Espera, no, murió. 680 00:34:12,602 --> 00:34:14,431 Hey hey hey. 681 00:34:14,535 --> 00:34:16,675 No, Travis. El se fue. El se fue. 682 00:34:16,778 --> 00:34:18,608 Hicimos todo lo que pudimos y se fue. 683 00:34:20,575 --> 00:34:23,647 Sirvió a un país que no se ocupó de él. Ni siquiera un poquito. 684 00:34:23,751 --> 00:34:27,237 Intentó proteger un mundo que no lo protegía a él. 685 00:34:27,341 --> 00:34:31,069 Porque das y das y das y das, 686 00:34:31,172 --> 00:34:34,934 y en el segundo que necesitas... en el segundo en que no era fuerte... 687 00:34:35,038 --> 00:34:39,663 El segundo no fue feliz, fácil, divertido y fuerte... 688 00:34:41,148 --> 00:34:43,978 ''Porque, quiero decir, ¿cómo podría serlo, verdad? 689 00:34:44,082 --> 00:34:46,946 Porque sabía lo horrible que podía ser el mundo. 690 00:34:47,050 --> 00:34:50,847 Vic, ¿aún estamos hablando de Morris? 691 00:34:50,950 --> 00:34:52,607 ¿Qué significa eso? 692 00:34:52,711 --> 00:34:54,506 Espera, espera. Creo que lo que Travis era... 693 00:34:54,609 --> 00:34:57,957 No no no. ¡Por supuesto que estoy hablando de mí! 694 00:34:58,061 --> 00:35:01,616 Estoy hablando de mí que cuido de todos todo el tiempo. Mi vida entera. 695 00:35:01,720 --> 00:35:07,174 Yo que presenta mis sentimientos y mi tristeza y mi confusión y mi miedo. 696 00:35:08,554 --> 00:35:10,729 y hace un chiste para hacerlos sentir mejor 697 00:35:10,832 --> 00:35:12,903 y más capaz y fino incluso cuando no estoy bien. 698 00:35:13,007 --> 00:35:15,837 Cuando no puedo respirar porque todo da mucho miedo. 699 00:35:15,941 --> 00:35:17,701 Cuando yo-- 700 00:35:17,805 --> 00:35:19,807 Cuando estoy... Cuando mi pecho siente... 701 00:35:20,635 --> 00:35:22,050 Cuando ni siquiera puedo ver. 702 00:35:22,154 --> 00:35:25,295 Ni siquiera puedo ver a través de una... una niebla de... cuando... 703 00:35:25,399 --> 00:35:27,366 ¡No me toque! 704 00:35:27,470 --> 00:35:30,542 - Sólo dale un poco de espacio. Déjala respirar. - Estoy hablando de Morris. 705 00:35:30,645 --> 00:35:33,417 Por supuesto que se trata de Morris, de mí y de todos nosotros, ¿verdad? 706 00:35:33,441 --> 00:35:36,479 Se trata de todos nosotros, porque no se trata sólo... no soy sólo yo. 707 00:35:36,582 --> 00:35:37,582 No puedo ser sólo yo. 708 00:35:37,652 --> 00:35:39,309 Por supuesto que no lo es. Es... No lo es. 709 00:35:39,413 --> 00:35:41,829 Cuando necesitaba a alguien, no había nadie. No había ninguno. 710 00:35:41,932 --> 00:35:43,979 No, eso... eso no es cierto, Vic. ¿Está bien? Él nos tenía. 711 00:35:44,003 --> 00:35:47,075 - Sabes que nos tenía. Sabía que nos tenía. - Y no fue suficiente, Ben. 712 00:35:47,179 --> 00:35:49,008 No fue suficiente. No fue suficiente. 713 00:35:49,112 --> 00:35:51,780 Y muy pronto nos quitarán lo que intentamos hacer para salvarlo. 714 00:35:51,804 --> 00:35:53,185 porque te lo quitan todo. 715 00:35:53,289 --> 00:35:55,336 - Se lo están quitando todo. - No los vamos a dejar. 716 00:35:55,360 --> 00:35:57,396 - Ninguno de nosotros permitirá que eso suceda. 717 00:35:57,500 --> 00:35:59,605 No dejaremos que nos arrebaten la Crisis One. 718 00:36:04,334 --> 00:36:05,335 Ay dios mío. 719 00:36:07,510 --> 00:36:09,177 - Lo estoy... lo siento. - Está bien. Estas bien. 720 00:36:09,201 --> 00:36:11,410 - Lo lamento. Lo lamento. Ay dios mío. Está bien. 721 00:36:11,514 --> 00:36:13,550 - No... - Oh, Dios mío. Lo lamento. Disculpe. 722 00:36:13,654 --> 00:36:14,654 Lo lamento. 723 00:36:43,442 --> 00:36:45,179 Oh vamos. Debes quedar un poco impresionado. 724 00:36:45,203 --> 00:36:46,894 Te di como tres minutos completos. 725 00:36:48,551 --> 00:36:49,552 Sabes... 726 00:36:52,382 --> 00:36:56,904 Salvaste a todos de sufrir crisis nerviosas hoy. 727 00:36:59,562 --> 00:37:01,771 ¿Quieres decir antes de que tuviera uno? 728 00:37:02,979 --> 00:37:03,980 Vamos. 729 00:37:07,673 --> 00:37:09,192 Travis, durante meses, no... 730 00:37:12,609 --> 00:37:15,854 No pude sentir nada. 731 00:37:15,957 --> 00:37:16,958 Y luego... 732 00:37:20,928 --> 00:37:22,516 Dios, no sé qué es peor. 733 00:37:25,277 --> 00:37:29,592 La sesión estuvo increíble, bla, bla, bla. 734 00:37:29,695 --> 00:37:31,421 - Todos los elogios que odias. 735 00:37:31,525 --> 00:37:35,425 Pero, sinceramente, la mejor parte fue... 736 00:37:35,529 --> 00:37:37,324 Fue cuando tú, ya sabes... 737 00:37:42,708 --> 00:37:45,677 Incluso a los mejores les gusta cuando las mujeres fuertes lloran. 738 00:37:45,780 --> 00:37:48,335 - Lo digo en serio. - Veo como es. 739 00:37:48,438 --> 00:37:52,856 Es... Fue, ya sabes, como en las películas cuando nace el bebé. 740 00:37:52,960 --> 00:37:54,858 y no está llorando y todos están entrando en pánico 741 00:37:54,962 --> 00:37:57,033 porque esto significa que algo anda muy mal. 742 00:37:57,136 --> 00:37:58,804 Pero también están tratando de no parecer asustados. 743 00:37:58,828 --> 00:38:01,228 porque no quieren preocupar a la madre, y es como, 744 00:38:01,313 --> 00:38:04,282 contacto visual nervioso y silencioso, contacto visual nervioso y silencioso. 745 00:38:04,385 --> 00:38:06,432 Pero entonces el bebé empieza a llorar y todos dicen: 746 00:38:06,456 --> 00:38:09,873 Contacto visual aliviado y silencioso, Contacto visual aliviado y silencioso. 747 00:38:09,977 --> 00:38:11,461 Gracias al Señor. 748 00:38:14,153 --> 00:38:17,881 Sí lo hago. Conozco ese momento en la vida real. 749 00:38:17,985 --> 00:38:20,884 porque somos verdaderos socorristas, ya sabes. 750 00:38:20,988 --> 00:38:23,231 - Vale, no me gusta ese tono. - ¿Sí? 751 00:38:24,232 --> 00:38:25,475 Pero fue así. 752 00:38:29,824 --> 00:38:32,068 Fue así cuando empezaste a llorar. 753 00:38:35,002 --> 00:38:38,833 Fue como, "Uf. El bebé está bien". 754 00:38:40,490 --> 00:38:41,491 El bebé lo logró". 755 00:38:47,670 --> 00:38:48,912 - ¿Soy el bebé? - Sí. 756 00:38:50,742 --> 00:38:53,503 - A veces llegas a ser el bebé... 757 00:38:55,781 --> 00:38:57,887 y otras personas te cuidan. 758 00:39:03,133 --> 00:39:05,101 Ay, te amo... 759 00:39:09,519 --> 00:39:11,521 y siempre te cuidaré. 760 00:39:14,213 --> 00:39:17,216 - Y tus ojos van a estar muy hinchados ahora. Cállate. 761 00:39:17,320 --> 00:39:18,942 - Va a ser tan malo. 762 00:39:22,118 --> 00:39:23,361 Esto es lo que te gusta. 763 00:39:28,607 --> 00:39:29,953 - Aquí tiene, Capitán. 764 00:39:30,057 --> 00:39:31,137 Creo que te va a encantar. 765 00:39:31,161 --> 00:39:32,611 Gracias. - Oh, hola, jefa, Jefa. 766 00:39:32,715 --> 00:39:34,406 No no no no. Relájense. 767 00:39:34,510 --> 00:39:38,099 Después del día que habéis tenido todos, por favor, de verdad, podéis relajaros. 768 00:39:40,619 --> 00:39:42,449 El teniente Sullivan me llamó. 769 00:39:44,727 --> 00:39:46,142 Lo siento mucho por Morris. 770 00:39:47,350 --> 00:39:49,352 Sé lo mucho que significó para todos ustedes. 771 00:39:50,284 --> 00:39:51,492 Lo que significaste para él. 772 00:39:53,425 --> 00:39:56,152 Está bien, bueno, esto no va a reescribir tu día difícil, 773 00:39:56,255 --> 00:39:58,948 pero tengo buenas noticias. 774 00:40:01,675 --> 00:40:02,745 Crisis One está a salvo. 775 00:40:03,331 --> 00:40:04,332 Por ahora. 776 00:40:05,817 --> 00:40:08,613 ¿Qué pasa con Vic? ¿Hughes todavía tiene trabajo? 777 00:40:08,716 --> 00:40:11,823 Bueno, ¿quién pensaste que dirigiría el ahora seguro Crisis One? 778 00:40:17,967 --> 00:40:19,451 Le salvaste el trabajo. 779 00:40:21,177 --> 00:40:22,627 Su trabajo salvó su trabajo. 780 00:40:23,662 --> 00:40:25,940 El buen trabajo que todos ustedes hacen le salvó el trabajo. 781 00:40:27,114 --> 00:40:28,805 Crisis One salvó su trabajo. 782 00:40:31,843 --> 00:40:34,121 - Bueno... - Jefa, déjeme traerle un plato de gumbo. 783 00:40:34,224 --> 00:40:36,537 - Espera. Toma asiento. - Él te preparará un plato. 784 00:40:36,641 --> 00:40:39,057 Este es el mundialmente famoso gumbo de la familia Warren. 785 00:40:39,160 --> 00:40:41,473 Guau. Iba a animar a todos. 786 00:40:41,577 --> 00:40:45,546 ♪ Oh, imágenes hechas jirones Las pancartas llenas de estrellas no están en casa ♪ 787 00:40:47,514 --> 00:40:49,550 ♪ Desde que te fuiste ♪ 788 00:40:51,069 --> 00:40:53,071 ♪ Simplemente no está en casa ♪ 789 00:40:55,522 --> 00:41:00,458 ♪ Sabes que nada más importa Pero donde se reúne el amor Ese es el hogar ♪ 790 00:41:02,494 --> 00:41:04,254 ♪ Pero desde que te fuiste ♪ 791 00:41:06,049 --> 00:41:07,982 ♪ Simplemente no está en casa ♪ 792 00:41:12,055 --> 00:41:14,851 Una vez conocí a un soldado llamado Morris, 793 00:41:14,955 --> 00:41:17,889 quien hizo lo impensable por nosotros. 794 00:41:17,992 --> 00:41:21,996 Legado digno de una placa de una vida que retribuyó. 795 00:41:22,100 --> 00:41:25,068 Y un corazón que latía de amor, tan enorme. 796 00:41:25,172 --> 00:41:26,484 ♪ Inicio ♪ 797 00:41:28,002 --> 00:41:30,384 ♪ Ve a donde sopla el viento ♪ 798 00:41:31,454 --> 00:41:34,008 ♪ Así que ve a donde va tu corazón ♪ 799 00:41:35,113 --> 00:41:37,253 ♪ Te llevaré a casa ♪ 800 00:41:40,014 --> 00:41:41,188 ♪ Vuela ♪ 801 00:41:42,776 --> 00:41:45,054 ♪ Vuela como un gorrión ♪ 802 00:41:46,538 --> 00:41:48,954 ♪ Y si el camino se estrecha ♪ 803 00:41:50,128 --> 00:41:52,717 ♪ Iré a donde tú vayas ♪ 804 00:41:55,202 --> 00:41:56,375 ♪ Ve ♪ 805 00:41:58,032 --> 00:42:00,483 ♪ Ve a donde sopla el viento ♪ 806 00:42:01,553 --> 00:42:04,107 ♪ Así que ve a donde va tu corazón ♪ 807 00:42:05,384 --> 00:42:07,732 ♪ Te llevaré a casa ♪ 65064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.