All language subtitles for Starfish 2023.1080p.NF.WEB DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,916 --> 00:00:02,545 FUMAR Y CONSUMIR ALCOHOL ES PERJUDICIAL PARA LA SALUD 2 00:00:02,625 --> 00:00:04,003 EL CONSUMO Y EL TRÁFICO DE ESTUPEFACIENTES, DROGAS 3 00:00:04,083 --> 00:00:05,670 Y SUSTANCIAS PSICOTRÓPICAS ESTÁN PROHIBIDOS POR LA LEY 4 00:00:05,750 --> 00:00:07,470 Y SE CASTIGAN CON PENAS DE PRISIÓN Y MULTAS. 5 00:00:56,208 --> 00:00:59,625 BASADO EN EL LIBRO "STARFISH PICKLE" DE BINA NAYAK 6 00:01:09,500 --> 00:01:12,916 MALTA "VERDADERAMENTE MEDITERRÁNEO" 7 00:01:40,708 --> 00:01:42,291 Los recuerdos son extraños. 8 00:01:43,125 --> 00:01:44,333 Te hacen reír. 9 00:01:45,541 --> 00:01:47,750 Te hacen llorar. 10 00:01:50,458 --> 00:01:52,083 Así es mi vida. 11 00:01:54,208 --> 00:01:55,625 Como el océano. 12 00:01:57,791 --> 00:01:59,291 Lo que ves en la superficie 13 00:02:00,000 --> 00:02:01,083 no es real. 14 00:02:02,708 --> 00:02:05,458 Oculta miles de secretos en su interior. 15 00:02:08,500 --> 00:02:11,041 Mi trabajo es limpiar el océano 16 00:02:12,041 --> 00:02:13,375 en una empresa de dragado. 17 00:02:15,583 --> 00:02:17,416 Trato de encontrarme 18 00:02:18,125 --> 00:02:19,541 mientras limpio el océano. 19 00:02:21,458 --> 00:02:23,375 Intento descubrir los secretos 20 00:02:24,166 --> 00:02:27,750 ocultos bajo este tranquilo océano. 21 00:02:30,333 --> 00:02:31,875 Mi vida es parecida a esto. 22 00:02:33,416 --> 00:02:35,333 Tranquila y sencilla en la superficie, 23 00:02:36,250 --> 00:02:40,583 pero oscura, caótica, 24 00:02:41,875 --> 00:02:43,083 y complicada por dentro. 25 00:03:25,166 --> 00:03:27,083 JEFA DE BUCEO DE DRAGADOS MARTIN 26 00:03:35,083 --> 00:03:36,083 Ronnie. 27 00:03:36,333 --> 00:03:37,458 ¿Ya llegaron? 28 00:03:37,666 --> 00:03:38,666 ¿Dónde está Tara? 29 00:03:38,833 --> 00:03:39,833 ¡Tara! 30 00:03:45,833 --> 00:03:48,000 Martin. Acabamos de terminar. 31 00:03:48,375 --> 00:03:49,833 No tenemos suficiente oxígeno. 32 00:03:50,041 --> 00:03:51,583 Tara, la Marina ya está en el lugar. 33 00:03:51,666 --> 00:03:52,875 Solo tienes que asistirlos. 34 00:03:53,083 --> 00:03:55,378 Repórtate con el capitán Aman Sharma para recibir instrucciones. 35 00:03:55,458 --> 00:03:56,708 ¿De acuerdo? Gracias. 36 00:03:57,125 --> 00:03:58,000 ¡Martin! 37 00:03:58,166 --> 00:03:59,166 ¡Martin! 38 00:04:02,458 --> 00:04:03,708 Soy Tara Salgoankar. 39 00:04:03,791 --> 00:04:04,875 Comandante del Maria Sea. 40 00:04:04,958 --> 00:04:05,958 ¿Me escucha? 41 00:04:06,333 --> 00:04:08,333 Hola, soy el capitán Sharma. Llegó justo a tiempo. 42 00:04:08,500 --> 00:04:10,250 AMAN SHARMA MARINA DE MALTA 43 00:04:10,875 --> 00:04:12,045 ¿En qué podemos ayudar, capitán? 44 00:04:12,125 --> 00:04:12,958 Hubo una explosión. 45 00:04:13,041 --> 00:04:14,666 Necesito que se sumerja con sus hombres, 46 00:04:14,791 --> 00:04:16,671 y recojan los restos de los tripulantes muertos. 47 00:04:16,958 --> 00:04:18,041 Claro. 48 00:04:18,833 --> 00:04:20,500 Entendido. Cambio y fuera. 49 00:04:22,958 --> 00:04:24,416 Sé que es tu primera vez. 50 00:04:24,708 --> 00:04:26,250 Pero estarás bien, ¿de acuerdo? 51 00:04:40,833 --> 00:04:43,083 Como acaban de ver, hubo una explosión en el casco, 52 00:04:43,166 --> 00:04:44,750 y se nos asignó extraer los restos 53 00:04:44,833 --> 00:04:46,208 de los marineros muertos del mar. 54 00:04:46,291 --> 00:04:48,000 No tenemos suficiente oxígeno 55 00:04:48,083 --> 00:04:49,833 ni luz para ser negligentes. 56 00:04:49,916 --> 00:04:51,250 Así que seremos inteligentes, 57 00:04:51,333 --> 00:04:53,083 hábiles y rápidos. 58 00:04:53,250 --> 00:04:55,500 Y quiero que me sigan. 59 00:04:55,833 --> 00:04:58,083 ¿Alguno de ustedes está resfriado o congestionado? 60 00:04:58,166 --> 00:04:59,000 - No. - No. 61 00:04:59,083 --> 00:05:01,666 - ¿Alguno está… borracho? - No. 62 00:05:02,000 --> 00:05:02,916 - No. - ¡No! 63 00:05:03,000 --> 00:05:05,250 Genial. Ya conocen las reglas. 64 00:05:05,333 --> 00:05:07,333 Solo sigan mis instrucciones en todo momento. 65 00:05:07,416 --> 00:05:08,416 No se asusten. 66 00:05:08,500 --> 00:05:11,041 Y, por último, no olviden respirar. 67 00:08:49,333 --> 00:08:50,333 Hay otro… 68 00:08:51,041 --> 00:08:52,000 abajo. 69 00:08:52,083 --> 00:08:53,250 Atrapado en el casco. 70 00:08:53,708 --> 00:08:54,958 Necesitaremos una grúa. 71 00:08:55,291 --> 00:08:56,291 De acuerdo. 72 00:08:56,875 --> 00:08:57,958 Avisa a la Guardia Costera 73 00:08:58,041 --> 00:08:59,681 - y envíales las coordenadas. - Sí, señor. 74 00:09:14,541 --> 00:09:15,833 Te odio. 75 00:09:19,375 --> 00:09:20,416 Te odio. 76 00:09:22,583 --> 00:09:23,791 Te odio, Tara. 77 00:09:45,833 --> 00:09:47,000 Te odio. 78 00:09:56,750 --> 00:09:58,833 ¿Por qué no dejas de beber? 79 00:09:59,541 --> 00:10:00,541 Basta. 80 00:10:00,833 --> 00:10:02,333 - Suéltame. - ¡Mírate! 81 00:10:02,500 --> 00:10:03,795 - ¡Mira en qué estado estás! - ¡Cállate! 82 00:10:03,875 --> 00:10:05,250 - Cállate. - Sal de mi vida… 83 00:10:05,333 --> 00:10:06,416 Te abofetearé. 84 00:10:06,500 --> 00:10:09,041 - No hables como mi padre. - ¡Silencio! ¡Cállate! 85 00:10:09,500 --> 00:10:11,041 - ¿No estás…? No… - ¡Cállate! 86 00:10:11,125 --> 00:10:15,041 - ¡No te importa! - Mamá, por favor. No pelees. ¡Basta! 87 00:10:15,250 --> 00:10:17,166 - Tara. Vete. - ¡Por favor, mamá! 88 00:10:17,250 --> 00:10:19,610 - Tara, vete a tu habitación. - Deja de maltratar a la niña. 89 00:10:19,750 --> 00:10:21,625 - Aprende a comportarte. - ¡Lo hago! 90 00:10:21,708 --> 00:10:23,666 - ¡Trátame bien! - ¿Qué dices? 91 00:10:25,333 --> 00:10:26,208 ¡Basta! 92 00:10:26,291 --> 00:10:28,375 - Te abofetearé. - ¡Suéltame la mano! 93 00:10:28,625 --> 00:10:30,041 - ¡Suelta! - ¡Suéltame la mano! 94 00:10:30,958 --> 00:10:34,000 ¿Estás loca? Te vas a morir. 95 00:11:03,416 --> 00:11:04,416 Oye… 96 00:11:08,208 --> 00:11:09,208 Tara. 97 00:11:10,166 --> 00:11:11,166 ¡Kabir! 98 00:11:11,625 --> 00:11:12,625 Tara. 99 00:11:14,958 --> 00:11:15,958 ¡Tara! 100 00:11:17,916 --> 00:11:18,916 ¿Te encuentras bien? 101 00:11:23,333 --> 00:11:24,333 ¿Puedes respirar? 102 00:11:29,625 --> 00:11:30,666 ¿Qué diablos es esto? 103 00:11:32,250 --> 00:11:33,250 ¿Estás loca? 104 00:11:35,375 --> 00:11:37,255 Si no hubiese llegado a tiempo, estarías muerta. 105 00:11:38,291 --> 00:11:39,458 Llévenla a la enfermería. 106 00:11:44,333 --> 00:11:45,666 AQUA LUNG CENTRO PARA SOCIOS 107 00:11:45,750 --> 00:11:47,291 MISMO PLANETA DIFERENTE MUNDO 108 00:12:16,458 --> 00:12:17,458 Tara… 109 00:12:18,250 --> 00:12:20,083 ¿quieres que me cancelen la licencia? 110 00:12:20,958 --> 00:12:22,398 Tu trabajo solo consiste en limpiar. 111 00:12:23,125 --> 00:12:24,583 Rescatar es trabajo de la Marina. 112 00:12:25,208 --> 00:12:26,528 ¿Por qué querías ser una heroína? 113 00:12:27,666 --> 00:12:28,750 Alguien murió. 114 00:12:30,333 --> 00:12:31,666 ¿Cómo puedes ser tan descuidada? 115 00:12:32,708 --> 00:12:33,708 Llámame. 116 00:12:41,750 --> 00:12:42,875 - ¿Les informaste? - Sí. 117 00:12:42,958 --> 00:12:43,791 - ¿Está hecho? - Sí. 118 00:12:43,875 --> 00:12:46,083 - Bien. - ¿Puede contarnos sobre la explosión? 119 00:12:46,208 --> 00:12:48,420 La explosión se produjo en un buque pesquero procedente de Italia. 120 00:12:48,500 --> 00:12:49,666 ¿Alguna baja? 121 00:12:49,875 --> 00:12:51,711 Desgraciadamente, perdimos a cinco miembros de la tripulación. 122 00:12:51,791 --> 00:12:53,791 Algunos heridos leves, 123 00:12:54,375 --> 00:12:56,125 pero la Marina rescató a los demás. 124 00:12:56,416 --> 00:12:57,711 Ningún reconocimiento para nosotros. 125 00:12:57,791 --> 00:12:58,791 También estuvimos allí. 126 00:12:59,916 --> 00:13:00,916 Olvídalo. 127 00:13:06,625 --> 00:13:07,625 ¿Estás bien? 128 00:13:08,291 --> 00:13:09,500 Si estás preocupado en serio, 129 00:13:09,750 --> 00:13:11,250 repara tu equipo. 130 00:13:11,833 --> 00:13:12,833 Entendido. 131 00:13:13,750 --> 00:13:15,958 Pero debiste comportarte de manera más responsable. 132 00:13:16,750 --> 00:13:18,295 Si no hubiera sido por el capitán India, 133 00:13:18,375 --> 00:13:19,815 la situación podría haber empeorado. 134 00:13:20,250 --> 00:13:21,083 Kabir. 135 00:13:21,166 --> 00:13:22,041 Tenemos una tarea por la tarde. 136 00:13:22,125 --> 00:13:23,285 - Vienes conmigo. - Sí, señor. 137 00:13:23,583 --> 00:13:24,711 Hay una misa a las 7:00 p. m. 138 00:13:24,791 --> 00:13:25,791 Tienen que asistir. 139 00:13:26,791 --> 00:13:28,041 ¡Otro de tus dramas! 140 00:13:28,875 --> 00:13:29,875 Es una orden. 141 00:13:31,291 --> 00:13:32,666 La investigación sigue su curso. 142 00:13:32,750 --> 00:13:34,211 En cuanto tengamos los informes finales, 143 00:13:34,291 --> 00:13:36,041 la Marina emitirá un comunicado oficial 144 00:13:36,125 --> 00:13:37,000 muy pronto. 145 00:13:37,166 --> 00:13:38,375 Disculpen. Gracias. 146 00:13:40,958 --> 00:13:41,958 Hola, capitán. 147 00:13:42,583 --> 00:13:44,791 Martin. De Dragados Martin. 148 00:13:45,291 --> 00:13:46,541 Hola. Capitán Aman Sharma. 149 00:13:47,166 --> 00:13:50,041 Solo quería agradecerle por salvar a mi sirena. 150 00:13:50,250 --> 00:13:51,166 MARINA DE MALTA 151 00:13:51,250 --> 00:13:52,250 Tara. 152 00:13:53,958 --> 00:13:55,208 Oí mucho sobre usted. 153 00:13:56,083 --> 00:13:57,083 Medalla de oro. 154 00:13:57,541 --> 00:13:59,291 Más de 100 misiones exitosas. 155 00:14:00,333 --> 00:14:01,333 Gracias. 156 00:14:01,875 --> 00:14:06,333 Pero el salario de la Marina no compensa sus habilidades. 157 00:14:08,625 --> 00:14:10,670 ¿Alguna vez pensó en incorporarse a una empresa privada? 158 00:14:10,750 --> 00:14:12,208 En realidad, nunca lo pensé. 159 00:14:15,250 --> 00:14:16,250 Por si acaso. 160 00:14:17,166 --> 00:14:19,250 DRAGADOS MARTIN, SERVICIOS MARINOS MARTIN CARVALHO 161 00:14:50,875 --> 00:14:51,875 Hola. 162 00:14:52,416 --> 00:14:54,041 Hola, capitán. 163 00:14:55,208 --> 00:14:56,083 ¿Cómo te sientes? 164 00:14:56,250 --> 00:14:57,250 Estoy bien. 165 00:14:58,166 --> 00:14:59,166 Bien. 166 00:15:00,583 --> 00:15:01,916 No deberías beber tanto. 167 00:15:03,833 --> 00:15:06,750 Y tú no deberías gritarle a la gente sin razón. 168 00:15:07,541 --> 00:15:08,708 Duele. 169 00:15:10,291 --> 00:15:11,291 David. 170 00:15:11,958 --> 00:15:13,208 Tráeme más, por favor. 171 00:15:13,375 --> 00:15:14,583 - Claro. - Gracias. 172 00:15:18,500 --> 00:15:19,500 ¿Puedo sentarme? 173 00:15:20,291 --> 00:15:21,291 El asiento está vacío. 174 00:15:22,833 --> 00:15:24,073 Bajo tu propia responsabilidad. 175 00:15:30,791 --> 00:15:31,791 Por los caídos. 176 00:15:33,208 --> 00:15:34,208 Por los caídos. 177 00:15:41,708 --> 00:15:42,708 Lo lamento. 178 00:15:44,041 --> 00:15:44,916 ¿Por qué? 179 00:15:45,000 --> 00:15:48,291 No debí comportarme así en público. 180 00:15:50,166 --> 00:15:52,606 Quieres decir que si hubieras estado solo, habría estado bien. 181 00:15:52,958 --> 00:15:54,000 No quise decir eso… 182 00:15:54,083 --> 00:15:55,458 Y si estuvieras en la cama, 183 00:15:56,708 --> 00:15:58,541 ¿y ella lo quiere en verdad? 184 00:15:59,916 --> 00:16:00,996 ¿Estás coqueteando conmigo? 185 00:16:01,916 --> 00:16:02,958 ¿Qué te parece? 186 00:16:03,541 --> 00:16:04,541 Aquí tiene. 187 00:16:05,083 --> 00:16:06,541 Hola, capitán. 188 00:16:06,666 --> 00:16:07,666 - Hola. - ¿Cómo está? 189 00:16:08,958 --> 00:16:09,958 David. 190 00:16:10,041 --> 00:16:11,250 Sabes que nuestro capitán 191 00:16:11,333 --> 00:16:12,791 es tan buen chico, 192 00:16:13,250 --> 00:16:15,208 que ni siquiera azota a una chica en la cama. 193 00:16:15,291 --> 00:16:17,166 - ¿Por qué no? - No, yo solo… 194 00:16:17,416 --> 00:16:18,750 ¡Qué repugnante! 195 00:16:18,916 --> 00:16:19,916 Perdone, padre. 196 00:16:20,750 --> 00:16:21,750 ¿Qué haces? 197 00:16:22,916 --> 00:16:23,958 ¿Podemos ir a otro lugar? 198 00:16:24,125 --> 00:16:25,125 ¿A dónde? 199 00:16:25,583 --> 00:16:27,375 Lejos de esta misa aburrida. 200 00:16:29,541 --> 00:16:30,708 - ¿Vas a…? - Ven. 201 00:16:31,250 --> 00:16:32,125 ¿A dónde? 202 00:16:32,208 --> 00:16:33,416 Vamos. Te contaré. 203 00:16:40,791 --> 00:16:41,791 ¿Qué? 204 00:16:43,833 --> 00:16:44,916 ¿No te asusta? 205 00:16:45,500 --> 00:16:47,458 Vivir… con los muertos. 206 00:16:50,333 --> 00:16:52,041 La gente viva me asusta, 207 00:16:52,958 --> 00:16:54,083 no los muertos. 208 00:16:55,333 --> 00:16:56,333 Pero aun así. 209 00:16:57,375 --> 00:16:59,958 ¿Una chica como tú… en esta profesión? 210 00:17:02,541 --> 00:17:03,541 Porque… 211 00:17:04,375 --> 00:17:05,750 soy buena en esto. 212 00:17:07,583 --> 00:17:08,583 Martin… 213 00:17:08,708 --> 00:17:10,791 Martin no tiene un buen historial. 214 00:17:13,291 --> 00:17:16,791 ¿A quién le importa cómo sea Martin mientras pague bien 215 00:17:17,083 --> 00:17:18,250 y a tiempo? 216 00:17:20,708 --> 00:17:22,125 Basta de mí, capitán. 217 00:17:23,000 --> 00:17:24,166 Cuéntame algo de ti. 218 00:17:25,750 --> 00:17:27,990 En primer lugar, deja de llamarme capitán. Me llamo Aman. 219 00:17:31,250 --> 00:17:32,625 No hay mucho que contar. 220 00:17:33,708 --> 00:17:36,625 Mi bisabuelo era de Goa. 221 00:17:36,708 --> 00:17:39,291 Vino con un marinero portugués. 222 00:17:41,000 --> 00:17:42,000 Se estableció aquí. 223 00:17:42,708 --> 00:17:43,708 Yo nací aquí. 224 00:17:45,041 --> 00:17:46,500 A veces visito la India. 225 00:17:47,666 --> 00:17:49,916 No sucedió nada más que valga la pena mencionar. 226 00:17:53,708 --> 00:17:55,708 Nada especial… 227 00:17:56,166 --> 00:17:57,833 Un barco entero se hundió. 228 00:17:58,083 --> 00:17:59,958 Deberías reconocerle algún mérito a la vida. 229 00:18:01,000 --> 00:18:03,666 No muchos presencian un acontecimiento así. 230 00:18:05,291 --> 00:18:06,625 Perdón, no sabía 231 00:18:07,000 --> 00:18:08,480 que también incluíamos lo traumático. 232 00:18:10,333 --> 00:18:12,375 La vida se compone de todo. 233 00:18:14,666 --> 00:18:17,125 Un poco de agua, un poco de arena. 234 00:18:19,083 --> 00:18:20,875 Algunas nubes, algo de tierra. 235 00:18:21,833 --> 00:18:24,333 Las lluvias, las mareas altas. 236 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 Un poco de amor. 237 00:18:31,958 --> 00:18:33,083 Un poco de caos. 238 00:18:36,166 --> 00:18:38,166 Qué lindo. Me gustó. 239 00:18:38,958 --> 00:18:39,958 ¿Lo escribiste tú? 240 00:18:42,875 --> 00:18:44,083 Mi papá lo escribió. 241 00:18:45,416 --> 00:18:46,416 ¿Es escritor? 242 00:18:48,208 --> 00:18:50,125 No. Está retirado. 243 00:18:51,458 --> 00:18:52,750 Hace lo que quiere. 244 00:18:53,625 --> 00:18:54,625 ¿Y tu madre? 245 00:18:56,708 --> 00:18:57,708 Muerta. 246 00:19:01,208 --> 00:19:02,208 Lo lamento mucho. 247 00:19:03,958 --> 00:19:04,958 Está bien. 248 00:19:05,666 --> 00:19:08,041 Fue… hace mucho tiempo. 249 00:19:09,625 --> 00:19:10,708 ¿Tienes frío? 250 00:19:30,708 --> 00:19:31,708 Estoy bien. 251 00:19:32,166 --> 00:19:33,791 Déjame. Estoy bien. 252 00:19:33,875 --> 00:19:34,875 Perdona. 253 00:19:39,291 --> 00:19:40,291 ¿Estás bien? 254 00:19:45,166 --> 00:19:46,166 ¡Vaya! 255 00:19:47,000 --> 00:19:48,250 Cuántos acuarios. 256 00:19:50,875 --> 00:19:51,791 Es ilegal. 257 00:19:51,875 --> 00:19:53,166 ¿Es tu negocio paralelo? 258 00:19:53,250 --> 00:19:54,250 Cállate. 259 00:19:54,875 --> 00:19:56,291 Me encantan los acuarios. 260 00:19:57,291 --> 00:19:58,291 Me ayudan… 261 00:19:59,166 --> 00:20:00,250 a relajarme. 262 00:20:03,708 --> 00:20:05,500 A la abuela no le gusta que beba. 263 00:20:06,750 --> 00:20:08,333 Por eso… 264 00:20:10,833 --> 00:20:11,916 guardo una botella de agua… 265 00:20:13,500 --> 00:20:14,500 llena de vodka. 266 00:20:25,000 --> 00:20:26,000 Salud. 267 00:20:26,375 --> 00:20:27,375 Salud. 268 00:20:34,666 --> 00:20:35,666 Pepinillos. 269 00:20:36,541 --> 00:20:37,661 ¿Puedo comer uno, por favor? 270 00:20:38,541 --> 00:20:39,621 - No. - Solo uno, por favor. 271 00:20:40,500 --> 00:20:41,875 Los pusimos a secar ayer. 272 00:20:42,291 --> 00:20:45,208 Si los abres, se arruinarán. Y la abuela… 273 00:20:53,083 --> 00:20:54,291 Ponte cómodo. 274 00:20:54,583 --> 00:20:55,458 Bueno. 275 00:20:55,625 --> 00:20:56,833 Enseguida vuelvo. 276 00:21:58,041 --> 00:21:59,041 Capitán, 277 00:22:00,208 --> 00:22:01,250 ¿listo para zarpar? 278 00:22:13,125 --> 00:22:14,125 ¿Qué haces? 279 00:22:15,291 --> 00:22:16,708 ¿Qué crees? 280 00:22:17,166 --> 00:22:18,541 Que estás borracha. 281 00:22:20,125 --> 00:22:21,125 Entonces… 282 00:22:23,041 --> 00:22:24,416 ¿no lo quieres? 283 00:22:25,250 --> 00:22:26,250 Capitán. 284 00:22:32,333 --> 00:22:33,333 ¿Tara? 285 00:22:45,208 --> 00:22:47,333 ¿Qué harás con todos estos pepinillos? 286 00:22:47,583 --> 00:22:49,500 ¿Estuviste vendiéndolos? 287 00:22:50,000 --> 00:22:52,416 No. Solo cuatro son para mí. 288 00:22:53,041 --> 00:22:56,583 El resto es para Monu, Bittu, Nanu y Bhoomi. 289 00:22:57,458 --> 00:22:59,833 ¿Por qué no compramos encurtidos listos como los demás? 290 00:23:00,125 --> 00:23:01,625 No son tan malos. 291 00:23:01,833 --> 00:23:04,250 No… ¡encurtidos listos! 292 00:23:05,625 --> 00:23:09,458 Me pregunto qué ingredientes usan para hacerlos tan rápido. 293 00:23:10,125 --> 00:23:12,875 El pepinillo es el dulce fruto de la paciencia. 294 00:23:13,250 --> 00:23:14,250 Del esfuerzo. 295 00:23:14,458 --> 00:23:15,458 De la espera. 296 00:23:15,625 --> 00:23:18,750 Muchas especias y sal marina. 297 00:23:18,958 --> 00:23:22,000 Ya lo dice el refrán: "A quien la sal marina le toca el cuerpo, 298 00:23:22,166 --> 00:23:23,666 es bendecido con una larga vida". 299 00:23:24,208 --> 00:23:25,250 Por ejemplo, yo. 300 00:23:25,791 --> 00:23:28,583 Pronto cumpliré 72. 301 00:23:28,958 --> 00:23:30,375 ¡No! ¡Para nada! 302 00:23:31,625 --> 00:23:33,791 ¿Dices que eras buceadora como yo? 303 00:23:33,958 --> 00:23:35,041 Por supuesto. 304 00:23:35,500 --> 00:23:37,625 De niña, me zambullía directo en el océano. 305 00:23:37,875 --> 00:23:40,958 Era la mejor nadadora del pueblo. 306 00:23:42,458 --> 00:23:43,500 Mamá, ¿puedo probarlo? 307 00:23:43,958 --> 00:23:44,958 Adelante. 308 00:23:49,208 --> 00:23:51,083 ¿Le pusiste azúcar o algo? 309 00:23:51,291 --> 00:23:53,003 - Sabe raro. - ¿Por qué le agregaría azúcar? 310 00:23:53,083 --> 00:23:54,083 Fíjate, querida. 311 00:23:57,041 --> 00:23:58,125 Está rico. 312 00:23:58,583 --> 00:23:59,583 Qué necesidad… 313 00:24:00,541 --> 00:24:02,625 ¿Y a quién crees que te pareces? 314 00:24:03,583 --> 00:24:05,500 Tu padre es amante de la tierra. 315 00:24:05,583 --> 00:24:06,750 Como tu abuelo. 316 00:24:07,625 --> 00:24:10,666 Pero las mujeres Salgoankar somos hijas del océano. 317 00:24:11,166 --> 00:24:13,083 Dios. Es tarde. 318 00:24:13,166 --> 00:24:14,166 Debo ir a trabajar. 319 00:24:14,541 --> 00:24:16,250 ¿Por qué no dejas ese trabajo? 320 00:24:16,708 --> 00:24:18,625 Soy hija del océano. ¿Recuerdas? 321 00:24:22,625 --> 00:24:24,083 Pero tienes que vivir en la tierra. 322 00:24:24,416 --> 00:24:25,708 Tendrás que volver. 323 00:24:26,125 --> 00:24:30,000 Lo haré y te prepararé el mejor pepinillo como tú. 324 00:24:31,000 --> 00:24:32,291 Pero ahora no. 325 00:24:32,416 --> 00:24:34,000 - Comprendo. - Comeré otro. 326 00:24:34,083 --> 00:24:35,291 Está riquísimo. 327 00:24:35,500 --> 00:24:36,750 - Adiós. - Adiós. 328 00:24:53,041 --> 00:24:54,208 - Buen día, Tara. - Buen día. 329 00:24:54,291 --> 00:24:55,378 - Buen día, David. - Buen día. 330 00:24:55,458 --> 00:24:57,125 Me enteré del accidente. ¿Cómo estás? 331 00:24:57,208 --> 00:24:58,625 Ya estoy bien. Gracias. 332 00:25:08,125 --> 00:25:09,125 Entonces… 333 00:25:09,541 --> 00:25:10,541 ¿Qué? 334 00:25:11,125 --> 00:25:12,125 ¿Cómo estuvo tu cita? 335 00:25:16,166 --> 00:25:17,366 Vamos al pícnic de la oficina. 336 00:25:19,833 --> 00:25:20,916 No puedo ir. 337 00:25:21,750 --> 00:25:23,125 Pero es obligatorio. 338 00:25:23,625 --> 00:25:24,625 ¿Quién lo dice? 339 00:25:25,375 --> 00:25:26,375 Yo. 340 00:25:27,041 --> 00:25:28,625 Esto es una oficina, no una escuela. 341 00:25:29,291 --> 00:25:31,875 Y, como sea, tengo que limpiar el acuario. 342 00:25:32,375 --> 00:25:33,458 No puedo ir. 343 00:25:34,500 --> 00:25:36,250 Límpialo el domingo. 344 00:25:36,750 --> 00:25:37,916 El pícnic es el sábado. 345 00:25:38,666 --> 00:25:39,708 Y vendrás. 346 00:25:40,166 --> 00:25:41,208 Ya hicimos la reserva. 347 00:25:41,791 --> 00:25:43,125 Tengo cinco y no uno. 348 00:25:43,416 --> 00:25:44,875 El más grande mide tres metros. 349 00:25:45,291 --> 00:25:46,291 Lleva tiempo. 350 00:25:47,500 --> 00:25:50,541 Y si es demasiado problema, descuéntalo de mi salario. 351 00:25:51,416 --> 00:25:52,916 No dirijo una tienda de barrio 352 00:25:54,083 --> 00:25:55,523 como para descontarlo de tu salario. 353 00:25:55,750 --> 00:25:56,791 No vengas si no quieres. 354 00:25:57,583 --> 00:25:59,791 "Descuéntalo de mi salario", lo que me faltaba. 355 00:26:30,958 --> 00:26:31,833 - Hola. - Hola. 356 00:26:31,916 --> 00:26:33,041 Vine a ver a Tara. 357 00:26:33,416 --> 00:26:34,416 La llamaré. 358 00:26:40,083 --> 00:26:41,203 ¿Qué pasó anoche exactamente 359 00:26:41,375 --> 00:26:43,458 que la Marina llegó a nuestra puerta hoy? 360 00:26:45,625 --> 00:26:48,416 ¡Mierda! ¡Maldición! 361 00:26:50,750 --> 00:26:51,875 - Hola. - Hola. 362 00:26:52,416 --> 00:26:54,458 ¿Qué haces aquí? 363 00:26:55,583 --> 00:26:56,583 Son para ti. 364 00:26:57,250 --> 00:26:58,333 Odio las flores. 365 00:26:58,416 --> 00:26:59,541 A mí me encantan. 366 00:27:02,375 --> 00:27:05,125 DRAGADOS MARTIN SERVICIOS MARINOS 367 00:27:07,041 --> 00:27:08,666 Este es mi lugar de trabajo, Aman. 368 00:27:09,708 --> 00:27:11,583 Te desmayaste anoche antes de darme tu número. 369 00:27:12,458 --> 00:27:14,875 Podía ir a tu casa o aquí. 370 00:27:15,625 --> 00:27:17,958 Y me parecía muy pronto para conocer a tu familia. 371 00:27:20,000 --> 00:27:20,833 ¿Qué dices? 372 00:27:20,916 --> 00:27:22,156 ¿Continuamos la cita de anoche? 373 00:27:23,166 --> 00:27:24,916 - Yo… - Olvídalo. 374 00:27:25,291 --> 00:27:26,916 La recepcionista parece agradable. 375 00:27:27,000 --> 00:27:28,166 La… invitaré a ella. 376 00:27:28,583 --> 00:27:30,041 - ¡Canalla! - ¿Qué…? 377 00:27:39,750 --> 00:27:44,000 El mundo es muy cruel. 378 00:27:44,375 --> 00:27:48,583 Eres como el consuelo en mi vida. 379 00:27:49,125 --> 00:27:50,416 Cuando nos conocimos, 380 00:27:50,500 --> 00:27:53,708 me sentí más cerca de Dios. 381 00:27:53,833 --> 00:27:57,166 Parece que me enamoré. 382 00:27:57,500 --> 00:28:01,750 Mi corazón late por ti, querida. 383 00:28:02,041 --> 00:28:05,333 No puedo vivir sin ti. 384 00:28:05,625 --> 00:28:10,250 Renuncié al mundo por tu amor. 385 00:28:10,333 --> 00:28:14,458 Renuncié al mundo por tu amor. 386 00:28:14,916 --> 00:28:18,458 Me convertí en un vagabundo. 387 00:28:18,541 --> 00:28:22,916 Mi corazón late por ti, querida. 388 00:28:23,208 --> 00:28:26,541 No puedo vivir sin ti. 389 00:28:26,833 --> 00:28:30,958 Renuncié al mundo por tu amor. 390 00:28:31,375 --> 00:28:38,291 Me convertí en un vagabundo. 391 00:28:50,375 --> 00:28:51,750 MARINA DE MALTA 392 00:28:56,291 --> 00:29:00,500 No puedo ver a nadie más que a ti. 393 00:29:00,750 --> 00:29:05,375 Todos tus deseos se cumplieron. 394 00:29:05,750 --> 00:29:09,958 Eres al único que veo. 395 00:29:10,208 --> 00:29:15,000 Habitas dentro de mí, querido. 396 00:29:15,458 --> 00:29:17,750 Mis días y mis noches 397 00:29:17,833 --> 00:29:20,041 los paso hablando de ti. 398 00:29:20,125 --> 00:29:22,416 Contigo quiero estar 399 00:29:22,541 --> 00:29:26,708 para siempre. 400 00:29:27,083 --> 00:29:29,375 - ¿A dónde vamos? - Tengo una sorpresa para ti. 401 00:29:31,416 --> 00:29:34,791 - No puedo vivir sin ti. - Ven. 402 00:29:35,000 --> 00:29:37,958 Renuncié al mundo… 403 00:29:38,041 --> 00:29:39,375 Ven, quiero mostrarte algo. 404 00:29:39,500 --> 00:29:41,083 Es una sorpresa. 405 00:29:41,333 --> 00:29:42,333 Mira. 406 00:29:43,875 --> 00:29:45,916 ¿Te resulta conocida la sirena? 407 00:29:50,791 --> 00:29:51,958 Es un tributo a ti. 408 00:30:28,833 --> 00:30:29,833 Tara. 409 00:30:55,875 --> 00:30:56,875 Tara. 410 00:30:56,958 --> 00:30:57,958 ¡Tara! 411 00:30:58,041 --> 00:30:59,041 ¡Tara! 412 00:31:01,375 --> 00:31:02,791 Tranquila. 413 00:31:03,083 --> 00:31:04,541 Está bien. 414 00:31:04,666 --> 00:31:06,541 Está bien. Está bien… 415 00:31:11,875 --> 00:31:12,916 Muchas gracias, señor. 416 00:31:13,458 --> 00:31:15,083 - Lo lamento mucho. - Tenga cuidado. 417 00:31:15,250 --> 00:31:16,250 Sí, bien. 418 00:31:31,666 --> 00:31:32,666 ¿Qué fue ese drama? 419 00:31:34,083 --> 00:31:35,643 - ¿Yo hice un drama? - ¿Fui yo entonces? 420 00:31:36,916 --> 00:31:37,916 ¿Qué es esto? 421 00:31:39,250 --> 00:31:41,416 Mira, lo lamento mucho. 422 00:31:44,125 --> 00:31:45,875 Pero ¿por qué tuviste que hacer todo eso? 423 00:31:46,458 --> 00:31:47,708 ¿Y esa era tu sorpresa? 424 00:31:48,333 --> 00:31:49,791 ¿Un barco lleno de cadáveres? 425 00:31:49,875 --> 00:31:50,958 Tú estuviste ahí. 426 00:31:51,041 --> 00:31:53,125 Quise hacer algo bonito para ti, Tara. 427 00:31:54,208 --> 00:31:55,750 ¿Recreando una tragedia? 428 00:31:56,708 --> 00:31:58,916 Vaya. Qué genio. 429 00:32:00,208 --> 00:32:01,208 Es mi culpa… 430 00:32:03,625 --> 00:32:05,345 por enamorarme de una melodramática como tú. 431 00:32:07,166 --> 00:32:08,458 ¿Acaso sabes…? 432 00:32:37,166 --> 00:32:38,166 Ramesh. 433 00:32:39,000 --> 00:32:40,000 Mira. 434 00:32:40,750 --> 00:32:43,250 Tu hija nos llenó de orgullo. 435 00:32:45,500 --> 00:32:47,541 MUJER CAUSA ESTRAGOS EN EL CARNAVAL DEL REY 436 00:32:48,416 --> 00:32:49,416 Vamos, mamá. 437 00:32:49,541 --> 00:32:51,791 No empieces con esto tan temprano. 438 00:32:52,208 --> 00:32:54,608 La gente dice que Tara estaba completamente fuera de control. 439 00:32:54,958 --> 00:32:56,458 Como si estuviera poseída. 440 00:32:56,541 --> 00:32:57,541 Mamá… 441 00:32:58,041 --> 00:33:00,041 nos estamos preparando para ir a Marte. 442 00:33:00,458 --> 00:33:02,250 Y sigues empeñada en fantasmas y espíritus. 443 00:33:02,333 --> 00:33:04,416 Toda la familia lo sabe. 444 00:33:04,541 --> 00:33:05,791 Siguen hablando de ello. 445 00:33:06,125 --> 00:33:08,291 "De tal palo tal astilla" es lo que dicen todos. 446 00:33:09,208 --> 00:33:10,250 Tu hija no. 447 00:33:11,833 --> 00:33:13,750 Si no puedes tolerarme, entonces me iré. 448 00:33:16,083 --> 00:33:17,208 Como hizo mamá. 449 00:33:18,041 --> 00:33:20,291 Así podrás ocuparte de tu "familia". 450 00:33:20,458 --> 00:33:22,791 Olvídalo. Ya conoces el carácter de mamá. 451 00:33:23,083 --> 00:33:25,500 ¡Mira qué atrevida es! 452 00:33:25,958 --> 00:33:26,958 ¡No tiene modales! 453 00:33:27,083 --> 00:33:28,708 Por favor, tranquilízate, mamá. 454 00:33:28,875 --> 00:33:31,708 Lo haré, pero ¿y los demás? 455 00:33:32,458 --> 00:33:34,375 No lo hice a propósito, abuela. 456 00:33:35,041 --> 00:33:36,041 Lo sé. 457 00:33:36,750 --> 00:33:37,875 Por eso te decía 458 00:33:38,208 --> 00:33:40,291 que dejes de vagar con cadáveres 459 00:33:40,500 --> 00:33:42,750 y nos acompañes a tu padre o a mí. 460 00:33:43,000 --> 00:33:44,833 Te trajiste un espíritu contigo. 461 00:33:45,375 --> 00:33:46,500 No puedo con esto. 462 00:33:46,583 --> 00:33:47,416 Tara. 463 00:33:47,500 --> 00:33:48,500 Tara. 464 00:33:52,333 --> 00:33:53,375 ¿Qué es esto, mamá? 465 00:33:54,583 --> 00:33:56,833 Dices cosas muy absurdas. Piensa antes de hablar. 466 00:33:57,500 --> 00:33:59,541 ¿Por qué tuviste que meter a Sukanya en esto? 467 00:34:29,708 --> 00:34:35,583 ANDREW WILSON INVESTIGADOR PRIVADO 468 00:35:18,583 --> 00:35:19,583 Hola. 469 00:35:20,125 --> 00:35:22,000 Hola. ¿Qué encontraste? 470 00:35:22,125 --> 00:35:23,833 Directo al grano, como siempre. 471 00:35:24,000 --> 00:35:26,958 Leslie Fernandes solía trabajar para la Embajada de la India, 472 00:35:27,041 --> 00:35:28,083 pero ahora está retirado. 473 00:35:28,250 --> 00:35:31,791 Y después de indagar un poco, encontré un rastro a Sicilia. 474 00:35:32,375 --> 00:35:34,458 Así que iré allí e indagaré un poco, 475 00:35:34,750 --> 00:35:36,375 y te avisaré qué encuentro. 476 00:35:36,583 --> 00:35:37,666 Pero, como siempre, 477 00:35:37,833 --> 00:35:39,041 necesitaré más dinero. 478 00:35:39,250 --> 00:35:40,250 Sí. 479 00:35:45,916 --> 00:35:46,916 Gracias. 480 00:35:48,291 --> 00:35:49,666 Siempre es un placer, Tara. 481 00:35:54,791 --> 00:35:59,291 AMAN TARA, LO LAMENTO, ¿PODEMOS VERNOS? 482 00:35:59,875 --> 00:36:02,083 ESTOY TRABAJANDO 483 00:36:22,291 --> 00:36:24,091 LESLIE FERNANDES EMBAJADA DE LA INDIA - ITALIA 484 00:36:25,458 --> 00:36:26,458 Hola. 485 00:36:26,625 --> 00:36:27,500 Hola. 486 00:36:27,583 --> 00:36:28,416 ¿India? 487 00:36:28,500 --> 00:36:29,875 Vaya. Yo también. 488 00:36:29,958 --> 00:36:31,083 ¿En qué puedo ayudarle? 489 00:36:31,666 --> 00:36:32,666 Hola, soy Neil. 490 00:36:34,333 --> 00:36:35,166 Tara. 491 00:36:35,250 --> 00:36:37,125 Necesito que limpien un estanque. 492 00:36:38,458 --> 00:36:40,500 Disculpe, estamos ocupados todo el mes. 493 00:36:40,625 --> 00:36:41,625 No puedo ayudarlo. 494 00:36:41,708 --> 00:36:42,708 Gracias. 495 00:36:42,916 --> 00:36:44,375 - ¿Todo el mes? - Sí. 496 00:36:44,500 --> 00:36:45,666 Por el carnaval. 497 00:36:45,750 --> 00:36:46,916 Es un mes ajetreado. 498 00:36:48,375 --> 00:36:49,458 Por favor, ayúdeme. 499 00:36:49,833 --> 00:36:51,458 De hecho, puedo pagarle extra si quiere. 500 00:36:52,750 --> 00:36:53,833 ¿Es una emergencia? 501 00:36:54,083 --> 00:36:55,125 Una gran emergencia. 502 00:36:55,333 --> 00:36:56,541 Es un estanque abandonado. 503 00:36:56,666 --> 00:36:57,708 Si alguien se cae en él, 504 00:36:57,791 --> 00:36:58,791 podrá ser una emergencia. 505 00:36:59,208 --> 00:37:00,916 - Qué gracioso. - Es un riesgo vital. 506 00:37:01,416 --> 00:37:03,750 Llámeme cuando alguien se caiga dentro, ¿de acuerdo? 507 00:37:03,833 --> 00:37:05,416 Gracias. Por favor. Estoy ocupada. 508 00:37:05,833 --> 00:37:09,208 Tara, estoy organizando la fiesta más grandiosa en la historia de Malta. 509 00:37:09,666 --> 00:37:11,416 Pero un estanque sucio lo hará imposible. 510 00:37:11,708 --> 00:37:12,833 Mi reputación está en juego. 511 00:37:13,125 --> 00:37:14,885 - ¡Una fiesta! - No es una fiesta cualquiera. 512 00:37:15,791 --> 00:37:16,875 Es la fiesta más grandiosa. 513 00:37:17,791 --> 00:37:18,666 La más grande. 514 00:37:18,750 --> 00:37:20,041 Deme su dirección, por favor. 515 00:37:20,125 --> 00:37:21,166 - Sí, claro. - Sí. 516 00:37:21,958 --> 00:37:23,375 - Sí. - Nos vemos. 517 00:37:24,083 --> 00:37:27,625 ¿Usted? No tiene que venir. Puede mandar a cualquier buceador. 518 00:37:27,750 --> 00:37:28,750 Yo soy la buceadora. 519 00:37:29,583 --> 00:37:30,583 Vaya. 520 00:37:48,625 --> 00:37:49,875 ¿Sabes qué ocurre? 521 00:37:52,541 --> 00:37:53,541 ¿A qué te refieres? 522 00:37:55,250 --> 00:37:56,666 Trata de reemplazarte. 523 00:37:59,250 --> 00:38:00,250 ¡Tonterías! 524 00:38:00,541 --> 00:38:02,166 Dices cosas muy absurdas, Kabir. 525 00:38:03,666 --> 00:38:04,786 Aman, el chico de la Marina. 526 00:38:05,458 --> 00:38:06,541 Escuché rumores. 527 00:38:08,083 --> 00:38:10,791 ¿Aman? Odia a Dragados Martin. 528 00:38:11,708 --> 00:38:14,458 Me pidió que renunciara. 529 00:38:15,083 --> 00:38:16,583 Para ocupar tu lugar. 530 00:38:17,541 --> 00:38:19,141 ¿Por qué dejaría su trabajo en la Marina 531 00:38:19,666 --> 00:38:21,791 y limpiaría la basura del océano con nosotros? 532 00:38:22,291 --> 00:38:23,791 No tiene sentido. 533 00:38:25,291 --> 00:38:26,708 Dinero, querida. ¡Dinero! 534 00:38:27,375 --> 00:38:28,541 Es una maldición. 535 00:38:54,500 --> 00:38:57,041 Tara, ¿en verdad te vas? 536 00:38:58,666 --> 00:39:00,958 Sí. Volveré en unos días. 537 00:39:02,500 --> 00:39:05,875 No te ofendas por lo que dijo mamá, por favor. 538 00:39:10,208 --> 00:39:14,458 Alimenta a mis peces, por favor. 539 00:39:14,833 --> 00:39:15,833 De acuerdo. 540 00:39:29,500 --> 00:39:30,500 ¿Qué quieres, Aman? 541 00:39:30,708 --> 00:39:31,708 Perdón. 542 00:39:33,041 --> 00:39:34,208 Actué de forma inmadura. 543 00:39:35,375 --> 00:39:37,625 Está bien. Quedó en el pasado. 544 00:39:38,291 --> 00:39:39,333 Eres la mejor. 545 00:39:40,583 --> 00:39:41,666 Tengo que decirte algo. 546 00:39:41,750 --> 00:39:42,750 Dejarás la Marina. 547 00:39:43,416 --> 00:39:44,416 ¿Cómo sabes? 548 00:39:45,708 --> 00:39:46,833 Ese Martin… 549 00:39:47,333 --> 00:39:48,613 Le pedí que guardara el secreto. 550 00:39:50,000 --> 00:39:51,291 Quería sorprenderte. 551 00:39:51,583 --> 00:39:54,000 Mira, no quiero más sorpresas. 552 00:39:54,291 --> 00:39:56,000 Tus sorpresas me provocan pesadillas. 553 00:39:56,375 --> 00:39:57,875 Creí que te alegraría saberlo. 554 00:39:58,000 --> 00:40:00,291 Vamos, ya no finjas. 555 00:40:00,583 --> 00:40:03,003 En cuanto te enteraste de que no estaba en condiciones, viniste a ocupar mi lugar. 556 00:40:03,083 --> 00:40:04,541 Ni siquiera te agrada Martin. 557 00:40:04,625 --> 00:40:05,833 Me decías que renunciara. 558 00:40:05,958 --> 00:40:06,958 ¿Qué cambió ahora? 559 00:40:07,166 --> 00:40:09,166 Tara, tranquilízate. 560 00:40:09,416 --> 00:40:10,958 No pretendo ocupar tu lugar. 561 00:40:11,041 --> 00:40:13,625 Martin me pidió que lo hiciera. Necesitaba ayuda. 562 00:40:13,708 --> 00:40:14,708 Me rogó. 563 00:40:14,875 --> 00:40:16,250 Kabir escuchó otra cosa. 564 00:40:16,375 --> 00:40:18,375 Confías más en la palabra de otro que en la mía. 565 00:40:19,333 --> 00:40:21,166 Escucha, debo irme. 566 00:40:21,250 --> 00:40:22,250 Tara. 567 00:40:22,458 --> 00:40:23,458 Tara. 568 00:41:02,000 --> 00:41:03,000 ¿Sí? 569 00:41:05,583 --> 00:41:07,541 TRANQUILIDAD 570 00:41:09,083 --> 00:41:10,291 Dragados Martin. 571 00:41:12,250 --> 00:41:13,458 Ah, sí, Neil me contó. 572 00:41:13,875 --> 00:41:14,875 Por favor, adelante. 573 00:41:16,958 --> 00:41:18,416 Neil la atenderá en un minuto. 574 00:41:19,333 --> 00:41:20,666 Por favor, póngase cómoda. 575 00:41:21,958 --> 00:41:22,958 ¿El baño? 576 00:41:23,791 --> 00:41:24,916 Por allí, a la izquierda. 577 00:41:25,375 --> 00:41:26,375 Gracias. 578 00:42:19,291 --> 00:42:21,750 Suelo sentir 579 00:42:22,333 --> 00:42:24,625 que hay un secreto en mi corazón 580 00:42:24,708 --> 00:42:26,625 que quiero revelar, 581 00:42:26,708 --> 00:42:29,208 pero no puedo. 582 00:42:30,416 --> 00:42:32,958 Transmite con los ojos. 583 00:42:33,041 --> 00:42:35,625 ¿Qué idioma es este 584 00:42:35,708 --> 00:42:40,000 que habla el silencio? 585 00:42:41,083 --> 00:42:45,583 Escuché lo que ella nunca dijo. 586 00:42:45,666 --> 00:42:50,500 ¿Será posible? 587 00:42:51,833 --> 00:42:56,291 Dime, Dios. 588 00:42:56,375 --> 00:43:01,333 ¿Así ocurre el amor? 589 00:43:22,333 --> 00:43:23,333 Hola. 590 00:43:24,458 --> 00:43:26,250 - Canta muy bien. - Hola. 591 00:43:26,458 --> 00:43:27,625 ¿De veras? ¿Le gustó? 592 00:43:27,750 --> 00:43:29,000 Me encantó. 593 00:43:29,583 --> 00:43:30,711 Gracias. Por favor, tome asiento. 594 00:43:30,791 --> 00:43:31,791 Gracias. 595 00:43:33,000 --> 00:43:35,166 - Lo reconocí de inmediato. - Veo. 596 00:43:35,458 --> 00:43:37,000 He oído hablar mucho de usted. 597 00:43:37,666 --> 00:43:38,666 ¿Qué escuchó? 598 00:43:39,125 --> 00:43:42,333 Que es un gurú espiritual y musical. 599 00:43:43,375 --> 00:43:46,583 Y toda esta gente de distintas partes del mundo viene aquí a buscarlo. 600 00:43:48,541 --> 00:43:49,375 No soy un gurú, 601 00:43:49,458 --> 00:43:52,750 sino un estudiante del universo. 602 00:43:53,625 --> 00:43:54,708 Como usted. 603 00:43:55,583 --> 00:43:56,791 ¿Se siente así? 604 00:43:58,791 --> 00:44:01,416 Todos en este círculo lo miran. 605 00:44:02,333 --> 00:44:04,041 Son como almas perdidas. 606 00:44:06,541 --> 00:44:07,916 Todos buscamos algo. 607 00:44:08,500 --> 00:44:11,041 Queremos algo. 608 00:44:11,916 --> 00:44:12,916 No sabemos qué. 609 00:44:14,500 --> 00:44:15,500 Reconocimiento. 610 00:44:16,250 --> 00:44:17,250 Felicidad. 611 00:44:17,458 --> 00:44:18,791 Fama. Poder. Dinero. 612 00:44:19,500 --> 00:44:20,500 Amor. 613 00:44:21,791 --> 00:44:22,791 Lujuria. 614 00:44:26,375 --> 00:44:27,666 Usted, por ejemplo. 615 00:44:29,250 --> 00:44:34,333 Lejos de casa, de sus amigos, está aquí, con extraños. 616 00:44:36,291 --> 00:44:37,666 ¿Alguna vez se preguntó 617 00:44:38,666 --> 00:44:41,000 qué está buscando? 618 00:44:44,833 --> 00:44:45,833 No lo sé. 619 00:44:48,125 --> 00:44:49,375 ¿Qué ve? 620 00:44:52,125 --> 00:44:53,125 Nada. 621 00:44:54,250 --> 00:44:55,416 Cierre los ojos. 622 00:44:59,708 --> 00:45:02,291 Ahora… concéntrese en la respiración. 623 00:45:07,875 --> 00:45:09,125 Escuche su respiración. 624 00:45:13,875 --> 00:45:14,875 Solo… 625 00:45:16,833 --> 00:45:18,458 entréguese al momento. 626 00:45:19,083 --> 00:45:20,208 Relájese. 627 00:45:25,583 --> 00:45:27,208 Ahora puede escuchar… 628 00:45:28,833 --> 00:45:32,958 qué le dice este momento. 629 00:45:38,708 --> 00:45:39,750 Vaya. 630 00:45:42,166 --> 00:45:43,708 Hay tanto aquí. 631 00:45:52,750 --> 00:45:54,041 Sí. 632 00:45:59,166 --> 00:46:00,458 Fue fantástico. 633 00:46:01,041 --> 00:46:04,041 El hecho de que no pueda ver el océano no implica que no esté aquí. 634 00:46:05,208 --> 00:46:07,458 Solo no lo buscamos. 635 00:46:08,125 --> 00:46:09,416 No nos concentramos en él. 636 00:46:10,916 --> 00:46:14,291 Siempre… nos cubrimos los ojos 637 00:46:15,458 --> 00:46:17,208 con una capa de mentiras. 638 00:46:20,125 --> 00:46:23,750 El futuro, el pasado… no están bajo nuestro control. 639 00:46:25,333 --> 00:46:30,625 Y, sin embargo, el mundo los lleva a cuestas. 640 00:46:32,916 --> 00:46:36,458 Y esta carga de recuerdos y sueños… 641 00:46:38,125 --> 00:46:39,583 les quiebra la columna. 642 00:46:42,458 --> 00:46:45,208 Y luego vienen aquí 643 00:46:45,833 --> 00:46:48,666 en busca de ese momento de paz. 644 00:46:49,666 --> 00:46:55,041 Con la esperanza de que alguien les haga oír su voz. 645 00:46:57,250 --> 00:47:00,083 No saben que hallar la verdad 646 00:47:00,416 --> 00:47:01,750 no cuesta nada. 647 00:47:05,458 --> 00:47:07,375 Solo cierre la mente… 648 00:47:10,041 --> 00:47:11,458 y abra el corazón. 649 00:47:13,791 --> 00:47:15,208 Y luego pregúntese… 650 00:47:17,333 --> 00:47:21,041 qué buscan sus ojos. 651 00:47:56,875 --> 00:47:58,375 ¡Aquí estás! 652 00:47:59,250 --> 00:48:00,333 Gracias por venir. 653 00:48:01,416 --> 00:48:02,500 Ven, te mostraré el lugar. 654 00:48:05,875 --> 00:48:07,625 Arlo es fantástico. 655 00:48:08,375 --> 00:48:10,583 Gente de todo el mundo viene a aprender meditación. 656 00:48:10,666 --> 00:48:12,083 El centro está cerca. 657 00:48:13,875 --> 00:48:15,333 Hacía fiestas en Goa también. 658 00:48:15,416 --> 00:48:16,708 Hace mucho tiempo. Veinte años. 659 00:48:17,291 --> 00:48:20,333 Se dice que recibió a George Harrison en aquel entonces. 660 00:48:20,875 --> 00:48:24,125 Solo imagínate… es importante. 661 00:48:25,708 --> 00:48:28,125 Aquí está el estanque. 662 00:48:28,833 --> 00:48:30,833 Este es nuestro pequeño hogar. 663 00:48:37,500 --> 00:48:38,666 Y ahí está el estanque. 664 00:48:46,291 --> 00:48:48,625 Limpiarlo llevará mucho tiempo y dinero. 665 00:48:48,791 --> 00:48:50,083 No es posible. Disculpa. 666 00:48:50,208 --> 00:48:52,208 No. Por eso compramos esta mansión. 667 00:48:52,666 --> 00:48:53,916 No te preocupes por el dinero. 668 00:48:54,125 --> 00:48:55,750 Pero, por favor, que sea en una semana. 669 00:48:56,708 --> 00:48:57,920 No puede hacerse en una semana. 670 00:48:58,000 --> 00:48:59,041 Contrata a alguien más. 671 00:48:59,125 --> 00:49:00,666 Al menos, puedes intentarlo. 672 00:49:01,833 --> 00:49:04,541 - Dije que no era posible. - Pero… 673 00:49:04,625 --> 00:49:06,250 Solo puede controlar sus acciones, 674 00:49:07,375 --> 00:49:08,375 no el resultado. 675 00:49:09,041 --> 00:49:10,041 Inténtenlo. 676 00:49:10,791 --> 00:49:12,071 No se preocupe por el resultado. 677 00:49:12,791 --> 00:49:14,541 Y de todos modos, no parece alguien 678 00:49:14,750 --> 00:49:16,083 que se rinda fácilmente. 679 00:49:18,083 --> 00:49:19,083 Cuídese. 680 00:49:19,708 --> 00:49:21,416 Si necesita algo… 681 00:49:22,166 --> 00:49:23,166 - ¿Bien? - Claro. 682 00:49:26,041 --> 00:49:27,750 Creo que podría arreglarse. 683 00:49:28,208 --> 00:49:29,288 Puedes hablar con la gente. 684 00:49:36,041 --> 00:49:37,916 Ven, Kabir. Hagámoslo. 685 00:50:36,625 --> 00:50:39,166 El número al que llama… 686 00:51:38,791 --> 00:51:40,375 ¡Está terminado! 687 00:51:41,416 --> 00:51:43,336 Dijiste que no podía terminarse ni en una semana. 688 00:51:43,625 --> 00:51:44,708 Es solo la superficie. 689 00:51:44,875 --> 00:51:47,208 Hay que drenar el agua y limpiar el fondo del estanque. 690 00:51:47,333 --> 00:51:48,916 Eso lleva mucho tiempo. 691 00:51:49,041 --> 00:51:49,875 Entiendo. 692 00:51:49,958 --> 00:51:51,000 Ten. Debes estar cansada. 693 00:51:51,458 --> 00:51:52,625 - Gracias. - Una cerveza fría. 694 00:51:57,083 --> 00:51:59,458 Por cierto, ¿qué más te gusta aparte del buceo? 695 00:51:59,541 --> 00:52:00,541 Estar en silencio. 696 00:52:01,708 --> 00:52:02,708 Vamos. 697 00:52:03,375 --> 00:52:06,958 No seas una triste y misteriosa amargada, por favor. 698 00:52:07,958 --> 00:52:09,083 Puedes ser mi amiga. 699 00:52:09,250 --> 00:52:11,666 Escucha, no soy tu compinche. 700 00:52:11,916 --> 00:52:12,916 Trabajo para ti. 701 00:52:13,041 --> 00:52:15,708 Y te agradecería que lo mantuvieras así. 702 00:52:20,041 --> 00:52:21,250 ¿Por qué eres tan grosera? 703 00:52:21,666 --> 00:52:23,791 ¿Recibiste amor extra de tus padres en la infancia? 704 00:52:24,250 --> 00:52:25,458 De seguro eres hija única. 705 00:52:26,458 --> 00:52:27,583 Sí, ¿y? 706 00:52:27,875 --> 00:52:28,916 Lo sabía. 707 00:52:29,541 --> 00:52:32,208 Los hijos únicos hacen muchos berrinches. 708 00:52:32,708 --> 00:52:34,028 Los malcrían con amor y atención. 709 00:52:35,041 --> 00:52:35,958 Mírame a mí. 710 00:52:36,041 --> 00:52:37,208 El menor de tres. 711 00:52:37,791 --> 00:52:38,875 Me golpearon tantas veces 712 00:52:38,958 --> 00:52:41,333 que no tengo reparos, vergüenza ni miedo en la vida. 713 00:52:42,041 --> 00:52:45,333 Una vez, de niño, mi hermano me dio un puñetazo en el pecho, 714 00:52:45,500 --> 00:52:46,625 y salí volando. 715 00:52:47,000 --> 00:52:47,875 ¡Qué demonios! 716 00:52:47,958 --> 00:52:49,041 "Qué demonios", ¡exacto! 717 00:52:49,541 --> 00:52:51,625 Lo juro por Dios, no pude respirar durante un rato. 718 00:52:52,958 --> 00:52:55,083 ¿Tus padres no regañaron a tu hermano? 719 00:52:56,625 --> 00:52:57,708 Nunca llegamos a eso. 720 00:52:57,958 --> 00:52:59,125 Hicimos un trato. 721 00:53:00,000 --> 00:53:01,000 Durante un año, 722 00:53:01,250 --> 00:53:02,291 un chocolate por día. 723 00:53:07,041 --> 00:53:11,333 Entonces… ¿Arlo y tú son familia? 724 00:53:13,875 --> 00:53:14,875 Se puede decir que sí. 725 00:53:16,125 --> 00:53:17,250 Es mi gurú. 726 00:53:18,166 --> 00:53:19,708 De hecho, me enseña música. 727 00:53:20,083 --> 00:53:21,083 Soy cantante. 728 00:53:21,375 --> 00:53:22,375 ¿Cantante? 729 00:53:23,250 --> 00:53:24,250 Y muy bueno. 730 00:53:24,833 --> 00:53:26,041 ¡Alguien se tiene alta estima! 731 00:53:26,416 --> 00:53:27,291 "C'est la vie". 732 00:53:27,375 --> 00:53:28,375 ¿Sabes qué significa? 733 00:53:30,041 --> 00:53:31,041 "Es lo que es". 734 00:53:34,041 --> 00:53:35,791 Debo seguir trabajando. 735 00:53:36,166 --> 00:53:37,166 Gracias por la cerveza. 736 00:53:37,541 --> 00:53:41,416 Y a menos que quieras ayudarme… 737 00:53:42,875 --> 00:53:43,875 Yo… 738 00:53:43,958 --> 00:53:45,666 Demonios. Tengo un asunto urgente. 739 00:53:45,750 --> 00:53:47,083 No sé qué hago aquí. 740 00:53:47,166 --> 00:53:48,333 Nos vemos. ¿De acuerdo? 741 00:53:49,833 --> 00:53:50,833 Loco. 742 00:54:00,666 --> 00:54:02,375 - Bien, pueden irse. - Adiós. 743 00:54:08,583 --> 00:54:09,750 ¿Sigue aquí? 744 00:54:11,750 --> 00:54:13,166 Ya casi termino. 745 00:54:13,250 --> 00:54:14,625 Ya me iba. 746 00:54:16,666 --> 00:54:17,875 Su esfuerzo es evidente. 747 00:54:19,916 --> 00:54:20,916 Gracias. 748 00:54:21,500 --> 00:54:23,541 Es bastante tarde. ¿Por qué no cena con nosotros? 749 00:54:24,708 --> 00:54:26,791 Gracias. No quiero abusar. 750 00:54:26,958 --> 00:54:28,125 Sin formalidades. 751 00:54:28,583 --> 00:54:29,750 Debe cenar. 752 00:54:29,916 --> 00:54:30,916 Insisto. 753 00:54:40,375 --> 00:54:41,375 Aquí tienen. 754 00:54:41,500 --> 00:54:42,500 Gracias. 755 00:54:49,208 --> 00:54:50,208 ¿Nadie más come? 756 00:54:50,541 --> 00:54:52,875 Estos extranjeros comen a las 6:00 y se acuestan temprano. 757 00:54:54,416 --> 00:54:55,791 ¿Y Arlo? 758 00:54:57,250 --> 00:54:59,170 Está guiando las sesiones de meditación nocturna. 759 00:55:01,333 --> 00:55:03,333 ¿Por qué? ¿Te molesta mi compañía? 760 00:55:03,833 --> 00:55:04,875 Sí. Un poco. 761 00:55:05,125 --> 00:55:06,166 Pero me las arreglaré. 762 00:55:07,708 --> 00:55:09,166 Dame la cerveza. 763 00:55:09,250 --> 00:55:11,000 ¡Te lo tomaste a pecho! 764 00:55:11,208 --> 00:55:12,208 Estaba bromeando. 765 00:55:13,458 --> 00:55:14,666 ¿Tú no meditas? 766 00:55:16,375 --> 00:55:17,375 Alcohol y drogas. 767 00:55:18,500 --> 00:55:19,500 ¿Qué? 768 00:55:19,833 --> 00:55:21,375 No puedo quedarme callado y tranquilo. 769 00:55:22,583 --> 00:55:23,583 Ya lo veo. 770 00:55:27,875 --> 00:55:28,958 La comida está deliciosa. 771 00:55:29,125 --> 00:55:30,125 ¿Quién la preparó? 772 00:55:30,541 --> 00:55:31,541 ¿Ves a alguien más aquí? 773 00:55:31,750 --> 00:55:32,750 El más talentoso. 774 00:55:32,833 --> 00:55:33,833 ¿Arlo? 775 00:55:37,041 --> 00:55:39,208 - Dame la cerveza. - Bueno. 776 00:55:39,333 --> 00:55:40,625 Prefiero comer solo. 777 00:55:41,625 --> 00:55:43,083 Eres muy buen cocinero. 778 00:55:43,583 --> 00:55:44,625 Está muy rico. 779 00:55:45,625 --> 00:55:46,791 Y canto incluso mejor. 780 00:55:48,333 --> 00:55:49,875 ¿Y por qué estás aquí con Arlo? 781 00:55:53,041 --> 00:55:54,000 Bien, perdona. 782 00:55:54,083 --> 00:55:55,625 Basta de bromas, lo prometo. 783 00:55:56,791 --> 00:55:57,833 Soy bueno en la música, 784 00:55:58,208 --> 00:55:59,458 pero Arlo es otra cosa. 785 00:56:01,250 --> 00:56:02,250 Está bendecido. 786 00:56:04,041 --> 00:56:07,458 Cuando canta, te sientes… 787 00:56:08,791 --> 00:56:09,791 ¿Poseído? 788 00:56:12,083 --> 00:56:13,083 Sí. 789 00:56:15,125 --> 00:56:16,208 ¿Lo escuchaste alguna vez? 790 00:56:16,875 --> 00:56:17,875 No. 791 00:56:20,750 --> 00:56:21,750 Me lo han contado. 792 00:56:22,291 --> 00:56:23,331 Deberías escucharlo tocar. 793 00:56:24,041 --> 00:56:25,041 Es… 794 00:56:25,875 --> 00:56:26,875 muy bueno. 795 00:56:27,500 --> 00:56:29,000 Pero me encantaría escucharte a ti. 796 00:56:31,416 --> 00:56:32,416 ¿Coqueteas conmigo? 797 00:56:32,916 --> 00:56:33,916 ¡Eso quisieras! 798 00:56:35,208 --> 00:56:37,000 Mi espléndida personalidad te está afectando. 799 00:56:37,625 --> 00:56:39,041 Toca algo, en serio. 800 00:56:40,500 --> 00:56:41,958 - Págame. - ¿Qué? 801 00:56:44,083 --> 00:56:44,958 Si eres bueno en algo, 802 00:56:45,041 --> 00:56:46,041 nunca lo hagas gratis. 803 00:56:46,291 --> 00:56:47,291 Coincido. 804 00:56:48,791 --> 00:56:49,791 Bien, ¿cuánto? 805 00:56:51,000 --> 00:56:53,000 ¿Qué te parece un intercambio? 806 00:56:54,750 --> 00:56:55,750 Yo te cantaré, 807 00:56:56,125 --> 00:56:57,125 tú me enseñas a bucear. 808 00:56:58,083 --> 00:56:59,083 ¿Qué dices? 809 00:56:59,666 --> 00:57:00,666 Trato hecho. 810 00:57:24,375 --> 00:57:26,958 Dios conjuró esta belleza bronceada. 811 00:57:27,333 --> 00:57:29,916 Todos los chicos me admiran. 812 00:57:30,208 --> 00:57:32,708 Algunos dicen que soy ardiente. Otros, que soy maldita. 813 00:57:33,083 --> 00:57:35,750 Pero tú me robaste la paz y el sueño. 814 00:57:35,958 --> 00:57:38,541 Dios conjuró esta belleza bronceada. 815 00:57:38,875 --> 00:57:41,416 Todos los chicos me admiran. 816 00:57:41,750 --> 00:57:44,333 Algunos dicen que soy ardiente. Otros, que soy maldita. 817 00:57:44,666 --> 00:57:47,250 Pero tú me robaste la paz y el sueño. 818 00:57:47,500 --> 00:57:50,125 Escúchame, hermosa, tu piel morena. 819 00:57:50,458 --> 00:57:53,083 Los chicos en mi pueblo enloquecen por ti. 820 00:57:53,375 --> 00:57:55,958 Escúchame, hermosa, tu piel morena. 821 00:57:56,208 --> 00:57:58,708 Los chicos en mi pueblo enloquecen por ti. 822 00:57:58,791 --> 00:58:01,916 No van a trabajar, no comen. 823 00:58:02,000 --> 00:58:04,833 Ya nadie mira a las demás. 824 00:58:04,916 --> 00:58:07,708 No van a trabajar, no comen. 825 00:58:07,791 --> 00:58:11,000 Ya nadie mira a las demás. 826 00:58:19,375 --> 00:58:21,791 ¿De quién…? 827 00:58:21,875 --> 00:58:24,750 ¿De quién seguirás huyendo? 828 00:58:24,833 --> 00:58:27,625 Dios te hizo así de hermosa. 829 00:58:27,708 --> 00:58:30,500 Negro es tu bolso Gucci. Y rojo, el de Prada. 830 00:58:30,583 --> 00:58:33,750 ¿A dónde vas vestida así, hermosa? 831 00:58:33,833 --> 00:58:36,583 Todos los chicos me dicen 832 00:58:36,750 --> 00:58:39,500 que estás en todas partes, desde Star News hasta BBC. 833 00:58:39,583 --> 00:58:42,375 Piel morena. Déjame decirte algo. 834 00:58:42,458 --> 00:58:45,375 Lo juro por Dios, eres tan… sexi. 835 00:58:45,541 --> 00:58:48,000 Mirada excitante, figura voluptuosa. 836 00:58:48,333 --> 00:58:50,916 Primero, te convertiste en mi amante. 837 00:58:51,375 --> 00:58:53,833 Lo sé todo de ti. 838 00:58:54,125 --> 00:58:56,833 No puedes esperar. 839 00:58:57,000 --> 00:58:59,500 Mirada excitante, figura voluptuosa. 840 00:58:59,875 --> 00:59:02,458 Primero, te convertiste en mi amante. 841 00:59:02,791 --> 00:59:05,500 Lo sé todo de ti. 842 00:59:05,625 --> 00:59:08,208 No puedes esperar. 843 00:59:08,583 --> 00:59:11,250 Te diré algo. 844 00:59:11,416 --> 00:59:14,250 Nunca jamás 845 00:59:14,333 --> 00:59:15,541 toqué nada de baja calidad, 846 00:59:15,625 --> 00:59:16,958 aunque tengo esa reputación. 847 00:59:17,041 --> 00:59:19,666 Pero ya no me gustan las chicas blancas. 848 00:59:19,750 --> 00:59:21,041 Sé mi mujer. 849 00:59:21,208 --> 00:59:22,541 Sé mía para siempre. 850 00:59:22,625 --> 00:59:24,500 Sé que me miras de reojo. 851 00:59:24,750 --> 00:59:26,791 Lo sé… No te niegues. 852 00:59:26,875 --> 00:59:28,291 Soy tuyo. 853 00:59:28,416 --> 00:59:31,791 Solo di que sí y hablaré con tu padre. 854 00:59:31,875 --> 00:59:34,250 Escúchame, hermosa, tu piel morena. 855 00:59:34,541 --> 00:59:37,166 Los chicos en mi pueblo enloquecen por ti. 856 00:59:37,500 --> 00:59:40,083 Escúchame, hermosa, tu piel morena. 857 00:59:40,291 --> 00:59:42,791 Los chicos en mi pueblo enloquecen por ti. 858 00:59:42,875 --> 00:59:46,000 No van a trabajar, no comen. 859 00:59:46,125 --> 00:59:48,958 Ya nadie mira a las demás. 860 00:59:49,041 --> 00:59:51,833 No van a trabajar, no comen. 861 00:59:51,916 --> 00:59:54,750 Ya nadie mira a las demás. 862 00:59:54,833 --> 00:59:56,333 Escúchame, hermosa. 863 01:00:00,083 --> 01:00:02,041 Escúchame, hermosa. 864 01:00:06,375 --> 01:00:07,958 Escúchame, hermosa. 865 01:00:11,416 --> 01:00:13,625 Escúchame, hermosa. 866 01:00:17,916 --> 01:00:20,541 Escúchame, hermosa, tu piel morena. 867 01:00:20,833 --> 01:00:23,458 Los chicos en mi pueblo enloquecen por ti. 868 01:00:23,750 --> 01:00:26,333 Escúchame, hermosa, tu piel morena. 869 01:00:26,583 --> 01:00:28,500 Los chicos en mi pueblo… 870 01:01:06,916 --> 01:01:07,916 ¿Estás bien? 871 01:01:09,916 --> 01:01:11,250 No debí venir. 872 01:01:12,041 --> 01:01:13,041 ¿Qué pasó? 873 01:01:13,375 --> 01:01:14,375 Tengo que irme. 874 01:01:14,833 --> 01:01:15,836 - Tara, tranquila. - Tengo que irme. 875 01:01:15,916 --> 01:01:16,916 Tara, cálmate. 876 01:01:17,666 --> 01:01:18,583 Estás en un mal viaje. 877 01:01:18,666 --> 01:01:19,666 Les pasa a todos. 878 01:01:20,250 --> 01:01:21,250 Solo tranquilízate. 879 01:01:22,291 --> 01:01:23,333 No sabes. 880 01:01:24,500 --> 01:01:27,250 Por este estilo de vida perdí a mi madre. 881 01:01:28,833 --> 01:01:29,833 ¿Qué? 882 01:01:30,916 --> 01:01:32,500 Mis juergas mataron a mi madre. 883 01:01:33,375 --> 01:01:34,875 ¿Qué hacías en las fiestas? 884 01:01:36,375 --> 01:01:37,958 Perdona. Continúa. 885 01:01:40,500 --> 01:01:42,583 Todos los fines de semana viajaba 886 01:01:43,458 --> 01:01:45,125 de Bombay a Goa con mis amigos. 887 01:01:45,416 --> 01:01:46,958 ¿Cómo puedes ser tan imprudente? 888 01:01:47,166 --> 01:01:48,375 ¿En qué estabas pensando? 889 01:01:48,458 --> 01:01:49,875 ¡Ni siquiera pensaste en nosotros! 890 01:01:49,958 --> 01:01:51,458 Tranquilízate, por favor. 891 01:01:51,541 --> 01:01:53,125 - ¿Quién es el padre? - Sukanya. 892 01:01:53,208 --> 01:01:54,250 ¿Quién es el padre? 893 01:01:54,916 --> 01:01:56,875 ¡Te estoy hablando! ¡Respóndeme! 894 01:01:57,833 --> 01:02:00,541 Conocí un músico en una fiesta en Goa. 895 01:02:01,250 --> 01:02:03,458 ¡Te la pasas en fiestas con drogas y sexo! 896 01:02:03,583 --> 01:02:04,458 ¿Eso es todo? 897 01:02:04,541 --> 01:02:06,125 - Sukanya. - Suéltame. 898 01:02:06,208 --> 01:02:08,083 - ¿Qué haces? ¿Estás loca? - ¡Suéltame! 899 01:02:08,750 --> 01:02:10,541 Hubiera preferido no darte a luz. 900 01:02:11,250 --> 01:02:12,791 - Te odio. - Sukanya. 901 01:02:14,166 --> 01:02:15,166 Perdón. 902 01:02:15,750 --> 01:02:16,750 ¡Perdón! 903 01:02:17,583 --> 01:02:19,916 Llévala al doctor. 904 01:02:20,791 --> 01:02:22,875 Ve. Arregla esto. Ve. 905 01:02:37,416 --> 01:02:39,500 Dejó una carta antes de morir. 906 01:02:42,083 --> 01:02:45,875 Escribió que soy el fruto de un error que cometió hace 22 años. 907 01:03:26,458 --> 01:03:29,833 Hace 22 años, mi madre fue a Goa con sus amigos. 908 01:03:30,958 --> 01:03:33,416 En los últimos diez años, les pregunté a todos sus amigos 909 01:03:33,500 --> 01:03:35,000 qué pasó en Goa. 910 01:03:36,500 --> 01:03:38,000 Pero nadie sabe. 911 01:03:38,916 --> 01:03:40,458 Solo me queda una última esperanza. 912 01:03:42,041 --> 01:03:43,250 Leslie Fernandes. 913 01:03:46,000 --> 01:03:47,000 Lo lamento, Tara. 914 01:03:47,166 --> 01:03:48,666 Lamento mucho oír esto. 915 01:03:49,916 --> 01:03:51,750 Mis juergas mataron a mi madre. 916 01:03:52,208 --> 01:03:54,250 - Yo maté a mi madre. - No, no lo hiciste. No… 917 01:03:54,333 --> 01:03:55,958 No pienses así. 918 01:03:56,333 --> 01:03:57,166 No pienses así. 919 01:03:57,250 --> 01:03:58,416 La maté. 920 01:03:58,500 --> 01:03:59,541 No te culpes. 921 01:04:22,125 --> 01:04:23,125 Tara. 922 01:04:25,166 --> 01:04:26,166 Buen día. 923 01:04:30,208 --> 01:04:31,208 Estás en casa. 924 01:04:34,875 --> 01:04:37,250 ¿Puedes quedarte conmigo esta noche? 925 01:04:43,375 --> 01:04:45,015 Si otra chica me hubiera preguntado esto, 926 01:04:46,000 --> 01:04:47,291 habría aceptado al instante. 927 01:04:49,875 --> 01:04:51,000 Pero eres una amiga. 928 01:04:53,791 --> 01:04:54,875 Y en este estado, 929 01:04:55,125 --> 01:04:57,083 no puedes distinguir el bien del mal. 930 01:05:01,750 --> 01:05:02,750 Lo lamento, Tara. 931 01:05:05,916 --> 01:05:06,916 Sí. 932 01:05:23,416 --> 01:05:29,791 Resiste, aunque las paredes se derrumben. 933 01:05:30,125 --> 01:05:36,541 Esta vez… es más difícil que nunca. 934 01:05:36,833 --> 01:05:43,000 No me dejes en el océano. 935 01:05:43,541 --> 01:05:45,291 Resiste. 936 01:05:45,833 --> 01:05:49,375 Ahora es más difícil. 937 01:05:50,208 --> 01:05:56,000 Resiste. 938 01:05:56,958 --> 01:06:02,583 Resiste. 939 01:06:03,666 --> 01:06:10,041 No me dejes en el océano. 940 01:06:10,375 --> 01:06:16,083 Resiste. 941 01:06:35,375 --> 01:06:36,375 Kabir. 942 01:06:36,583 --> 01:06:38,166 - Sí. - Hola. 943 01:06:38,541 --> 01:06:39,666 Ayúdame con esto. 944 01:06:46,666 --> 01:06:47,750 Hola, Martin. 945 01:06:49,083 --> 01:06:51,375 Mira, sé que estuvo mal lo que ocurrió, 946 01:06:51,458 --> 01:06:53,208 pero antes de que digas algo, 947 01:06:53,625 --> 01:06:56,500 debes entender que estaba muy drogada. 948 01:06:59,833 --> 01:07:01,000 No es gracioso. 949 01:07:01,666 --> 01:07:03,541 Todos piensan que estoy enloqueciendo. 950 01:07:03,958 --> 01:07:05,083 Estás un poco loca. 951 01:07:06,000 --> 01:07:07,875 Solo un poco. ¿Sí? 952 01:07:08,625 --> 01:07:10,416 Mi abuela cree que estoy poseída. 953 01:07:11,041 --> 01:07:12,833 ¿Qué? ¿Qué dijo la abuela? 954 01:07:13,083 --> 01:07:16,166 Que me traje un espíritu del bote. 955 01:07:18,833 --> 01:07:19,833 ¡Qué tontería! 956 01:07:21,083 --> 01:07:22,708 Estas cosas pasan en nuestra profesión. 957 01:07:23,708 --> 01:07:24,708 No te preocupes. 958 01:07:25,250 --> 01:07:26,250 Los ataques de pánico. 959 01:07:27,125 --> 01:07:28,125 Las pesadillas. 960 01:07:28,250 --> 01:07:29,500 TEPT… 961 01:07:30,333 --> 01:07:32,166 Y a veces… 962 01:07:34,083 --> 01:07:37,083 llevar la vida a cuestas cada día, 963 01:07:37,750 --> 01:07:40,625 y escanear las profundidades del océano no es fácil. 964 01:07:41,708 --> 01:07:43,458 Los buceadores lo sabemos. 965 01:07:43,916 --> 01:07:45,958 Pero todos se ríen de mí. 966 01:07:48,166 --> 01:07:49,666 ¿Qué es esto? ¿Y estas llaves? 967 01:07:49,916 --> 01:07:51,458 De mi casa de huéspedes. 968 01:07:51,958 --> 01:07:52,958 En Sicilia. 969 01:07:53,958 --> 01:07:54,958 Una vista increíble. 970 01:07:55,916 --> 01:07:56,916 Ve y disfruta. 971 01:07:57,541 --> 01:07:59,500 - Tómate un descanso. - No quiero un descanso. 972 01:07:59,583 --> 01:08:00,791 Necesito trabajar. 973 01:08:00,958 --> 01:08:03,541 Tengo que dejar de pensar en esto. 974 01:08:03,833 --> 01:08:04,833 Te estoy dando trabajo. 975 01:08:05,708 --> 01:08:06,708 Es una licencia paga. 976 01:08:07,416 --> 01:08:08,976 Lleva a tu padre y a tu abuela contigo. 977 01:08:09,250 --> 01:08:11,833 Preferiría internarme en un manicomio. ¡Jamás! 978 01:08:12,250 --> 01:08:13,250 Bueno. 979 01:08:13,500 --> 01:08:15,666 Ve sola. O con una amiga. 980 01:08:16,333 --> 01:08:17,333 Tú decides. 981 01:08:17,708 --> 01:08:19,708 Pero ¡ve! 982 01:08:20,333 --> 01:08:21,333 ¿De acuerdo? 983 01:08:21,833 --> 01:08:25,250 Y, Tara, sumerge el espíritu en el océano. 984 01:08:35,500 --> 01:08:41,500 Resiste, aunque las paredes se derrumben. 985 01:08:42,250 --> 01:08:45,916 Esta vez… es más difícil 986 01:08:46,000 --> 01:08:48,708 que nunca. 987 01:08:48,916 --> 01:08:55,083 No me dejes en el océano. 988 01:08:55,625 --> 01:08:57,500 Resiste. 989 01:08:57,958 --> 01:09:01,416 Ahora es más difícil. 990 01:09:02,333 --> 01:09:07,666 Resiste. 991 01:09:09,041 --> 01:09:14,500 Resiste. 992 01:09:15,750 --> 01:09:22,083 No me dejes en el océano. 993 01:09:22,500 --> 01:09:27,875 Resiste. 994 01:09:29,958 --> 01:09:31,416 Nadaste hasta aquí. 995 01:09:33,750 --> 01:09:34,750 ¿Tú? 996 01:09:35,958 --> 01:09:36,958 ¿Qué haces aquí? 997 01:09:38,083 --> 01:09:39,083 Por fin pasó. 998 01:09:39,541 --> 01:09:41,583 Arlo te echó de la casa. 999 01:09:42,666 --> 01:09:43,666 ¡Eso quisieras! 1000 01:09:44,416 --> 01:09:45,416 Disculpe. 1001 01:09:47,458 --> 01:09:48,500 ¿Me trae dos cervezas? 1002 01:09:48,583 --> 01:09:50,833 Papas fritas y unos sándwiches. 1003 01:09:50,916 --> 01:09:52,375 De atún para mí, tocino para ti. 1004 01:09:52,541 --> 01:09:53,541 - Sí. - Sí. 1005 01:09:53,708 --> 01:09:54,625 - Y espere. - ¿Sí, señor? 1006 01:09:54,708 --> 01:09:55,625 Que sea rápido. 1007 01:09:55,750 --> 01:09:56,753 - Tengo que ir al escenario. - Claro. 1008 01:09:56,833 --> 01:09:58,708 Déjalo ir y lo hará rápido. 1009 01:10:00,750 --> 01:10:01,750 ¿Qué te trae por aquí? 1010 01:10:01,875 --> 01:10:03,235 Estoy en una pequeña gira musical. 1011 01:10:03,583 --> 01:10:04,625 Luego iré a Sicilia. 1012 01:10:04,708 --> 01:10:05,625 ¿De veras? 1013 01:10:05,750 --> 01:10:06,875 Yo también voy para ahí. 1014 01:10:07,208 --> 01:10:08,208 ¿Para buscar a Leslie? 1015 01:10:09,291 --> 01:10:10,333 ¿Cómo sabes? 1016 01:10:12,500 --> 01:10:14,166 Me lo contaste, ¿recuerdas? 1017 01:10:17,666 --> 01:10:18,833 No recuerdo nada. 1018 01:10:18,916 --> 01:10:21,166 Demonios. Estas malditas drogas 1019 01:10:21,250 --> 01:10:23,875 realmente me confunden. 1020 01:10:23,958 --> 01:10:26,333 ¿Por qué no vienes conmigo? 1021 01:10:27,166 --> 01:10:28,041 Yo voy a Sicilia. 1022 01:10:28,125 --> 01:10:29,485 También puedes seguir tu vocación. 1023 01:10:29,791 --> 01:10:32,250 Gracias, pero no me gusta molestar. 1024 01:10:32,416 --> 01:10:33,458 ¿Qué molestia? 1025 01:10:33,541 --> 01:10:35,125 Vamos juntos. Nos divertiremos. 1026 01:10:36,666 --> 01:10:37,666 ¿Lo hacemos? 1027 01:10:38,166 --> 01:10:39,291 Vamos. 1028 01:10:39,791 --> 01:10:43,916 Damas y caballeros, ¡un aplauso para Neil! 1029 01:10:54,750 --> 01:10:55,750 ¿Están listos? 1030 01:10:58,958 --> 01:11:03,250 Olvídalo… solo olvídalo. 1031 01:11:05,250 --> 01:11:09,000 No seas tan testaruda. 1032 01:11:09,791 --> 01:11:13,708 El mundo está ante ti. 1033 01:11:15,000 --> 01:11:17,000 Sumérgete de lleno. 1034 01:11:17,083 --> 01:11:21,041 No te detengas. 1035 01:11:21,833 --> 01:11:24,583 El mundo te reclama. 1036 01:11:25,833 --> 01:11:29,708 El mundo te reclama. 1037 01:11:29,791 --> 01:11:31,625 Libérate. 1038 01:11:32,041 --> 01:11:35,666 Destrúyete. 1039 01:11:36,083 --> 01:11:39,625 Comete este crimen sin pensarlo. 1040 01:11:40,041 --> 01:11:43,625 Libérate. 1041 01:11:43,791 --> 01:11:45,666 Libérate. 1042 01:12:01,791 --> 01:12:03,750 Yo me liberé. 1043 01:12:04,083 --> 01:12:07,750 Destrúyete. 1044 01:12:08,083 --> 01:12:11,625 Comete este crimen sin pensarlo. 1045 01:12:12,000 --> 01:12:15,708 Libérate. 1046 01:12:15,833 --> 01:12:17,708 Libérate. 1047 01:12:18,958 --> 01:12:24,666 No busques excusas. 1048 01:12:25,333 --> 01:12:32,000 Te esperé todo este tiempo. 1049 01:12:35,250 --> 01:12:40,666 ¿Quién eres? Dímelo ahora. 1050 01:12:41,875 --> 01:12:47,750 El mundo te llama. 1051 01:12:47,833 --> 01:12:49,083 - ¡Hola, amigo! - ¡Hola! 1052 01:12:49,583 --> 01:12:50,750 - ¿Cómo estás? - ¿Bien? 1053 01:12:50,958 --> 01:12:52,041 - Sí. - Tara. 1054 01:12:52,708 --> 01:12:54,068 - Te presento a Fred. Tara. - Hola. 1055 01:12:54,541 --> 01:12:55,875 Eres un artista increíble. 1056 01:12:55,958 --> 01:12:57,375 Me encantó tu trabajo. 1057 01:12:57,625 --> 01:12:59,291 - Gracias. - Es fantástico. 1058 01:13:01,083 --> 01:13:02,666 Amigo, queremos esto. 1059 01:13:03,250 --> 01:13:04,333 ¿Dónde lo quieres? 1060 01:13:04,500 --> 01:13:05,541 Yo no. Ella. 1061 01:13:06,208 --> 01:13:07,416 ¿Qué? ¿Yo? 1062 01:13:07,500 --> 01:13:08,333 De ninguna manera. 1063 01:13:08,416 --> 01:13:10,170 Tara, siempre quisiste un tatuaje de estrella de mar. 1064 01:13:10,250 --> 01:13:11,375 Me lo dijiste en la fiesta. 1065 01:13:11,541 --> 01:13:13,083 Nunca dije eso. 1066 01:13:13,166 --> 01:13:14,916 Les temo a las agujas. No. 1067 01:13:15,041 --> 01:13:16,166 Decídanse, chicos. 1068 01:13:16,250 --> 01:13:17,291 Tengo trabajo que hacer. 1069 01:13:17,375 --> 01:13:19,000 Sí, por favor, continúa. 1070 01:13:19,083 --> 01:13:20,083 No, espera. 1071 01:13:20,416 --> 01:13:21,416 Tara. 1072 01:13:21,791 --> 01:13:22,791 Solo tenemos una vida. 1073 01:13:23,583 --> 01:13:25,333 No te dolerá. Lo prometo. 1074 01:13:42,250 --> 01:13:43,250 ¿Cómo te sientes? 1075 01:13:43,666 --> 01:13:45,375 Te odio por esto. 1076 01:13:46,833 --> 01:13:48,041 Ya no dolerá mañana. 1077 01:13:48,833 --> 01:13:49,833 Ten. 1078 01:13:50,250 --> 01:13:51,916 Necesito un calmante. 1079 01:13:53,583 --> 01:13:55,250 Es para celebrar tu primer tatuaje. 1080 01:13:56,375 --> 01:13:58,708 El primero y el último, sin duda. 1081 01:13:59,833 --> 01:14:00,916 Todos dicen lo mismo. 1082 01:14:01,458 --> 01:14:02,458 Pero se siguen tatuando. 1083 01:14:02,958 --> 01:14:04,666 Mi vida ya es dolorosa. 1084 01:14:05,250 --> 01:14:06,500 No quiero más dolor. 1085 01:14:08,666 --> 01:14:11,208 Como este tatuaje, nosotros elegimos el dolor de la vida. 1086 01:14:30,750 --> 01:14:32,583 Libérate. 1087 01:14:32,916 --> 01:14:36,625 Destrúyete. 1088 01:14:37,000 --> 01:14:40,625 Comete este crimen sin pensarlo. 1089 01:14:40,958 --> 01:14:44,583 Libérate. 1090 01:14:44,791 --> 01:14:46,625 Libérate. 1091 01:14:47,916 --> 01:14:52,916 No busques excusas. 1092 01:14:53,000 --> 01:14:54,000 Tara. 1093 01:14:55,250 --> 01:14:56,250 No puedo hacerlo. 1094 01:14:56,833 --> 01:14:57,833 Cierra la boca. 1095 01:14:57,916 --> 01:14:59,458 Me hiciste tatuarme. 1096 01:14:59,875 --> 01:15:00,916 Ahora es mi turno. 1097 01:15:01,375 --> 01:15:03,625 Ven, te mostraré mi mundo. 1098 01:15:03,708 --> 01:15:05,333 - Pero no sé bucear. - Será divertido. 1099 01:15:05,750 --> 01:15:07,166 Tengo miedo. No puedo hacerlo. 1100 01:15:07,750 --> 01:15:09,708 No te preocupes. No te dejaré morir. 1101 01:15:10,166 --> 01:15:12,208 Estas son algunas señales que debes recordar. 1102 01:15:12,458 --> 01:15:13,583 Esto significa ir derecho… 1103 01:15:13,666 --> 01:15:15,083 Esto significa sin oxígeno. 1104 01:15:15,166 --> 01:15:17,246 Esto significa peligro. Esto significa que está bien. 1105 01:15:27,166 --> 01:15:29,041 Libérate. 1106 01:15:29,375 --> 01:15:33,083 Destrúyete. 1107 01:15:33,458 --> 01:15:36,958 Comete este crimen sin pensarlo. 1108 01:15:37,458 --> 01:15:41,041 Libérate. 1109 01:15:41,166 --> 01:15:43,166 Libérate. 1110 01:15:45,166 --> 01:15:47,125 Libérate. 1111 01:15:47,500 --> 01:15:51,416 Destrúyete. 1112 01:15:51,916 --> 01:15:56,041 Comete este crimen sin pensarlo. 1113 01:15:57,250 --> 01:16:00,416 Comete este crimen. 1114 01:16:06,583 --> 01:16:08,250 - Qué lindo lugar. - Sí. 1115 01:16:08,333 --> 01:16:10,708 Mucho mejor de lo que esperaba de Martin. 1116 01:16:12,416 --> 01:16:13,750 ¿Martin gana tanto dinero? 1117 01:16:14,416 --> 01:16:15,666 No lo parece. 1118 01:16:25,000 --> 01:16:26,000 Alcohol. 1119 01:16:35,333 --> 01:16:37,250 Bien… llegó la estrella. 1120 01:16:38,416 --> 01:16:39,583 Es un placer y un honor 1121 01:16:40,250 --> 01:16:42,625 darle la bienvenida al nuevo director de buceo. 1122 01:16:42,958 --> 01:16:43,958 Aman Sharma. 1123 01:16:45,291 --> 01:16:46,375 Bienvenido a la familia. 1124 01:16:46,458 --> 01:16:47,458 Gracias. 1125 01:16:49,375 --> 01:16:50,791 Bienvenido, Aman. Soy Lara. 1126 01:16:50,875 --> 01:16:52,541 Cuando me necesites, llámame. 1127 01:16:53,458 --> 01:16:54,458 Para ti. 1128 01:16:54,958 --> 01:16:55,958 Gracias. 1129 01:16:58,833 --> 01:16:59,875 Démosle un gran aplauso. 1130 01:17:07,416 --> 01:17:08,583 - Kabir. - ¿Sí, jefe? 1131 01:17:09,333 --> 01:17:10,333 Muéstrale el lugar. 1132 01:17:11,583 --> 01:17:12,583 Por favor. 1133 01:17:13,416 --> 01:17:14,458 Vuelvan a trabajar. 1134 01:17:15,333 --> 01:17:17,375 Bien… esta es tu oficina. 1135 01:17:18,750 --> 01:17:20,333 Tu silla y escritorio. 1136 01:17:21,291 --> 01:17:22,291 Qué bien. 1137 01:17:23,250 --> 01:17:24,750 Avísame si necesitas algo más. 1138 01:17:25,041 --> 01:17:26,041 Claro. 1139 01:17:32,500 --> 01:17:33,583 Esto es de Tara. 1140 01:17:37,750 --> 01:17:42,583 AMAN DIRECTOR DE BUCEO 1141 01:17:42,750 --> 01:17:44,666 BIENVENIDO AL NUEVO PUESTO AMAN 1142 01:18:13,416 --> 01:18:14,416 Ven, te la aplicaré. 1143 01:18:15,291 --> 01:18:16,666 No. Yo me arreglo. 1144 01:18:17,000 --> 01:18:18,000 Ya veo. 1145 01:18:18,541 --> 01:18:19,541 Dame. 1146 01:18:19,958 --> 01:18:20,958 Bueno. 1147 01:19:52,791 --> 01:19:53,791 Kabir. 1148 01:19:54,250 --> 01:19:55,500 ¿Hablaste con Tara? 1149 01:19:56,250 --> 01:19:57,250 No me atiende. 1150 01:19:57,916 --> 01:20:00,041 Hablé con ella anteayer. 1151 01:20:00,291 --> 01:20:01,416 Parecía estar bien. 1152 01:20:01,583 --> 01:20:02,708 ¿Pasó algo? 1153 01:20:03,250 --> 01:20:04,625 No, no me atiende. 1154 01:20:05,250 --> 01:20:06,890 ¿Dónde es la casa de huéspedes de Martin? 1155 01:20:08,250 --> 01:20:09,916 No tienes que preocuparte. 1156 01:20:10,000 --> 01:20:11,875 No usa mucho el teléfono. 1157 01:20:12,583 --> 01:20:13,833 Creo que está bien. 1158 01:20:33,166 --> 01:20:34,375 - ¿Es aquí? - Sí. 1159 01:20:39,666 --> 01:20:40,666 Entraría, 1160 01:20:40,791 --> 01:20:42,375 pero llego tarde a mi actuación. 1161 01:20:42,666 --> 01:20:43,666 Está bien. 1162 01:20:45,958 --> 01:20:47,291 Te veré allí. 1163 01:20:47,916 --> 01:20:48,916 Tara. 1164 01:20:51,916 --> 01:20:53,000 No te pierdas esta vez. 1165 01:20:53,541 --> 01:20:54,541 Por favor. 1166 01:20:55,125 --> 01:20:56,125 Te veré allí. 1167 01:21:05,916 --> 01:21:08,375 La última vez que te vi, tenías dos años. 1168 01:21:11,291 --> 01:21:14,833 ¿Cómo están Ramesh y Sukanya? ¿No vinieron contigo? 1169 01:21:16,166 --> 01:21:17,208 Papá está bien. 1170 01:21:18,125 --> 01:21:19,125 Pero… 1171 01:21:20,708 --> 01:21:22,416 mamá no. 1172 01:21:24,375 --> 01:21:25,375 ¿Qué? 1173 01:21:25,541 --> 01:21:27,208 Falleció hace diez años. 1174 01:21:28,166 --> 01:21:29,166 ¿Cómo? 1175 01:21:29,541 --> 01:21:30,541 Se suicidó. 1176 01:21:32,208 --> 01:21:34,166 ¡Dios! 1177 01:21:35,750 --> 01:21:36,750 Lo lamento. 1178 01:21:39,000 --> 01:21:40,083 Lo lamento mucho. 1179 01:21:40,666 --> 01:21:42,458 Habrá sido terrible para ti y para Ramesh. 1180 01:21:43,291 --> 01:21:44,666 Quiero preguntarle algo. 1181 01:21:59,791 --> 01:22:01,666 ¿Qué pasó en Goa hace 30 años? 1182 01:22:05,791 --> 01:22:07,083 Lo que haya sido, solo olvídalo. 1183 01:22:10,916 --> 01:22:11,916 Por favor, señor. 1184 01:22:12,875 --> 01:22:14,083 En verdad necesito saber… 1185 01:22:15,666 --> 01:22:16,958 por qué se suicidó. 1186 01:22:18,958 --> 01:22:20,478 ¿Estás dispuesta a escuchar la verdad? 1187 01:22:20,625 --> 01:22:21,666 Para eso vine. 1188 01:22:26,166 --> 01:22:27,666 Eres hija de Sukanya… 1189 01:22:31,125 --> 01:22:32,208 pero no de Ramesh. 1190 01:22:34,541 --> 01:22:35,708 ¡Qué tontería! 1191 01:22:36,000 --> 01:22:37,458 ¿Qué cosas dice? 1192 01:22:38,416 --> 01:22:40,208 ¿Cómo se atreve a decir eso? 1193 01:22:41,583 --> 01:22:42,708 ¿Por qué vine? 1194 01:22:42,916 --> 01:22:44,333 Me voy. 1195 01:22:45,000 --> 01:22:46,880 ¿Después de escuchar solo la mitad de la verdad? 1196 01:22:48,875 --> 01:22:50,791 Sukanya, nuestro grupo y yo… 1197 01:22:52,708 --> 01:22:53,916 fuimos a Goa. 1198 01:22:55,208 --> 01:22:57,916 Pensamos que conoceríamos a George Harrison. 1199 01:22:59,041 --> 01:23:02,750 Fuimos a Goa, pero nadie sabía cómo hacer para conocerlo. 1200 01:23:03,125 --> 01:23:04,458 Durante una semana, 1201 01:23:04,583 --> 01:23:07,103 buscamos en cada calle, en cada callejón y en cada playa de Goa, 1202 01:23:07,250 --> 01:23:08,490 pero no encontramos a Harrison. 1203 01:23:09,333 --> 01:23:10,333 Pero al día siguiente… 1204 01:23:12,833 --> 01:23:14,583 ¿Crees que lo encontraremos? 1205 01:23:14,708 --> 01:23:16,041 Espero que sí. 1206 01:23:16,666 --> 01:23:18,166 Será fantástico. 1207 01:23:22,000 --> 01:23:23,878 Sukanya, te lo advierto. Es la última fiesta a la que venimos. 1208 01:23:23,958 --> 01:23:25,375 Después volvemos a casa. 1209 01:23:37,875 --> 01:23:38,916 - Hola. - ¡Hola! 1210 01:23:41,333 --> 01:23:42,333 ¿Vamos? 1211 01:23:43,208 --> 01:23:44,208 Tengo que irme. 1212 01:23:44,583 --> 01:23:45,583 ¿A dónde? 1213 01:23:46,750 --> 01:23:48,916 Bueno… de hecho, 1214 01:23:49,458 --> 01:23:50,750 estoy buscando a alguien. 1215 01:23:50,958 --> 01:23:51,958 Entonces, quédate. 1216 01:23:52,666 --> 01:23:56,083 Quizás aquí termina tu búsqueda. 1217 01:23:58,458 --> 01:23:59,458 ¿No? 1218 01:24:02,166 --> 01:24:04,416 - Quedémonos un rato… - Está bien. 1219 01:24:04,875 --> 01:24:05,833 Disfrútalo. 1220 01:24:05,916 --> 01:24:07,041 Espera. Leslie. 1221 01:24:07,458 --> 01:24:10,375 Tu novio parece bastante posesivo. 1222 01:24:10,625 --> 01:24:11,750 No es mi novio. 1223 01:24:11,916 --> 01:24:13,583 - ¿No lo es? - No. 1224 01:24:13,666 --> 01:24:15,333 ¿Y qué haces con él en Goa? 1225 01:24:16,583 --> 01:24:19,625 Si te lo digo, te burlarás de mí. 1226 01:24:19,916 --> 01:24:21,375 Entonces debes decírmelo. 1227 01:24:21,750 --> 01:24:23,250 Quiero conocer a George Harrison. 1228 01:24:27,500 --> 01:24:28,750 Te burlas de mí. 1229 01:24:30,125 --> 01:24:32,208 - ¡Te burlas de mí! - Perdón. Lo lamento. 1230 01:24:32,416 --> 01:24:33,875 ¿Quieres conocer a George Harrison? 1231 01:24:33,958 --> 01:24:35,541 Sí. ¡Espera! 1232 01:24:35,958 --> 01:24:37,416 ¿Conoces a George Harrison? 1233 01:24:37,666 --> 01:24:38,666 Claro. 1234 01:24:38,875 --> 01:24:41,041 - Por… - Mira la guitarra. George Harrison. 1235 01:24:41,875 --> 01:24:43,458 Dios mío. 1236 01:24:44,541 --> 01:24:45,500 ¿Me la prestas? 1237 01:24:45,583 --> 01:24:46,791 Puedes tocarla. 1238 01:24:49,208 --> 01:24:51,166 - Ten. - Bueno. 1239 01:24:51,708 --> 01:24:52,958 Ten cuidado con esto. 1240 01:24:53,541 --> 01:24:55,541 KAILASH 1241 01:24:57,666 --> 01:24:58,833 KAILASH 1242 01:25:06,458 --> 01:25:07,750 ¿Cómo te llamas? 1243 01:25:08,625 --> 01:25:09,625 Sukanya. 1244 01:25:10,000 --> 01:25:11,000 Soy Kailash. 1245 01:25:14,000 --> 01:25:15,000 Hola, Kailash. 1246 01:25:16,000 --> 01:25:18,833 Tras regresar de Goa, Ramesh y Sukanya se casaron. 1247 01:25:23,541 --> 01:25:24,625 No puede ser cierto. 1248 01:25:26,500 --> 01:25:27,541 Está mintiendo. 1249 01:25:29,000 --> 01:25:31,541 Porque mi mamá eligió a mi papá y no a usted. 1250 01:25:32,208 --> 01:25:33,333 Lo leí en el diario. 1251 01:25:33,625 --> 01:25:34,750 Está mintiendo. 1252 01:25:35,250 --> 01:25:36,291 Está mintiendo, ¿verdad? 1253 01:25:36,375 --> 01:25:37,375 Sí, miente. 1254 01:25:38,500 --> 01:25:40,208 ¡No sé para qué vine! 1255 01:25:49,875 --> 01:25:52,333 Como un sueño era. 1256 01:25:53,291 --> 01:25:56,125 Una estrella rota. 1257 01:25:56,708 --> 01:25:59,170 - ¿Dónde la busco ahora? - Hace 30 años, cuando Arlo vivía en Goa, 1258 01:25:59,250 --> 01:26:01,166 hospedó a George Harrison. 1259 01:26:03,625 --> 01:26:06,166 Fue el deseo del corazón 1260 01:26:07,208 --> 01:26:09,958 olvidarlo. 1261 01:26:10,916 --> 01:26:16,750 Me pregunto cuándo se oscureció el cielo. 1262 01:26:17,416 --> 01:26:20,416 Lo que recibí 1263 01:26:20,916 --> 01:26:23,750 no es lo que imaginé, 1264 01:26:24,291 --> 01:26:27,083 a cambio de mis sueños. 1265 01:26:27,791 --> 01:26:30,791 Solo recibí mentiras. 1266 01:26:31,291 --> 01:26:37,708 Como una sombra en estas manos vacías. 1267 01:26:38,208 --> 01:26:41,041 Lo que recibí 1268 01:26:41,666 --> 01:26:44,125 no es lo que imaginé. 1269 01:26:45,083 --> 01:26:47,875 En un papel en blanco, 1270 01:26:48,583 --> 01:26:51,500 pinté tu sonrisa, 1271 01:26:52,208 --> 01:26:54,791 arrastrada por el viento. 1272 01:26:58,833 --> 01:27:01,791 No pude completar esta historia 1273 01:27:02,625 --> 01:27:05,458 que una vez narré, 1274 01:27:06,083 --> 01:27:12,125 que una vez fue nuestra historia. 1275 01:27:12,750 --> 01:27:15,791 Lo que recibí 1276 01:27:16,166 --> 01:27:19,041 no es lo que imaginé 1277 01:27:19,583 --> 01:27:22,625 a cambio de mis sueños. 1278 01:27:23,000 --> 01:27:25,875 Solo recibí mentiras. 1279 01:27:26,583 --> 01:27:32,916 Como una sombra en estas manos vacías. 1280 01:27:33,458 --> 01:27:36,375 Lo que recibimos 1281 01:27:36,875 --> 01:27:39,416 no es lo que imaginamos. 1282 01:27:39,916 --> 01:27:46,291 Devuélveme esos momentos. 1283 01:27:46,833 --> 01:27:52,500 Te reclamo ahora. 1284 01:27:53,500 --> 01:28:00,250 El mundo en el que existimos juntos. 1285 01:28:00,625 --> 01:28:06,833 ¿Alguien puede devolvérmelo? 1286 01:28:08,000 --> 01:28:10,708 Lo que recibí 1287 01:28:11,458 --> 01:28:14,250 no es lo que imaginé 1288 01:28:14,875 --> 01:28:17,625 - a cambio de mis sueños. - A cambio de mis sueños. 1289 01:28:21,791 --> 01:28:27,958 - Como una sombra en estas manos vacías. - Como una sombra en estas manos vacías. 1290 01:28:28,666 --> 01:28:31,458 - Lo que recibimos - Lo que recibimos 1291 01:28:32,125 --> 01:28:34,875 - no es lo que imaginamos. - No es lo que imaginamos. 1292 01:28:35,541 --> 01:28:38,375 - Lo que recibimos - Lo que recibimos 1293 01:28:39,083 --> 01:28:41,750 - no es lo que imaginamos. - No es lo que imaginamos. 1294 01:28:42,458 --> 01:28:45,208 - Lo que recibimos - Lo que recibimos 1295 01:28:45,916 --> 01:28:48,541 - no es lo que imaginamos. - No es lo que imaginamos. 1296 01:29:35,166 --> 01:29:36,166 Tara. 1297 01:29:37,875 --> 01:29:38,875 Tara. 1298 01:29:41,750 --> 01:29:42,750 Dios. 1299 01:30:19,791 --> 01:30:22,500 Por favor, salgan todos. 1300 01:30:22,583 --> 01:30:24,208 Creo que necesita descansar. 1301 01:30:46,666 --> 01:30:47,666 Perdón, papá. 1302 01:30:48,166 --> 01:30:49,166 ¿Perdón? 1303 01:30:51,666 --> 01:30:53,583 ¿Tienes idea de lo que hiciste? 1304 01:30:56,458 --> 01:30:57,458 ¿Alguna idea? 1305 01:30:58,000 --> 01:30:59,875 Si Aman no hubiese llegado a tiempo, 1306 01:30:59,958 --> 01:31:01,438 ¿tienes idea de lo que habría pasado? 1307 01:31:03,625 --> 01:31:05,708 - No volverá a pasar. - Silencio. 1308 01:31:06,750 --> 01:31:07,750 ¡No digas ni una palabra! 1309 01:31:14,875 --> 01:31:17,541 Siempre te defendí, niña. 1310 01:31:18,291 --> 01:31:20,651 Vendí todo lo que tenía en la India y vine aquí por tu bien. 1311 01:31:21,875 --> 01:31:23,666 Te apoyé. Luché por ti. 1312 01:31:26,041 --> 01:31:27,041 Y tú… 1313 01:31:29,083 --> 01:31:30,625 no te preocupa ni tu propia vida. 1314 01:31:31,750 --> 01:31:33,208 Ya me cansé de tus dramas. 1315 01:31:33,750 --> 01:31:34,830 No te irás a ninguna parte. 1316 01:31:35,541 --> 01:31:36,375 ¿Entendido? 1317 01:31:36,458 --> 01:31:38,000 Dejarás de hurgar en los océanos. 1318 01:31:38,291 --> 01:31:39,291 ¡Suficiente! 1319 01:31:48,291 --> 01:31:51,875 Tu abuela te escogió un pretendiente. 1320 01:31:53,541 --> 01:31:54,941 Asume la responsabilidad si puedes. 1321 01:31:57,041 --> 01:31:58,625 De lo contrario, tendrás que obedecer. 1322 01:31:59,083 --> 01:32:00,083 No. 1323 01:32:00,166 --> 01:32:01,166 ¿Qué? 1324 01:32:02,833 --> 01:32:04,041 No quiero casarme. 1325 01:32:04,208 --> 01:32:05,208 ¿Quieres estar sola? 1326 01:32:05,791 --> 01:32:07,375 ¿Qué conseguiste con el matrimonio? 1327 01:32:08,208 --> 01:32:10,583 Dolor. Soledad. Humillación. 1328 01:32:11,125 --> 01:32:13,125 - ¿Dónde está mamá? - No te pases de la raya, Tara. 1329 01:32:15,125 --> 01:32:16,500 ¡No lo sabes, papá! 1330 01:32:16,791 --> 01:32:18,166 Mamá te traicionó. 1331 01:32:19,916 --> 01:32:20,916 ¿Qué hiciste? 1332 01:32:24,208 --> 01:32:25,208 ¿Qué hiciste? 1333 01:32:30,625 --> 01:32:31,625 Mira, Tara. 1334 01:32:34,916 --> 01:32:35,916 Si… 1335 01:32:38,166 --> 01:32:40,041 no puedes hacerlo, solo dímelo. 1336 01:32:42,083 --> 01:32:43,416 Yo también lo olvidaré. 1337 01:32:47,875 --> 01:32:49,708 Tara, ya no puedo con esto. 1338 01:32:51,625 --> 01:32:52,916 Lo lamento, papá. 1339 01:32:53,958 --> 01:32:57,375 Haré lo que digas. 1340 01:32:58,125 --> 01:32:59,125 Tara. 1341 01:33:01,125 --> 01:33:02,625 Estoy cansado. 1342 01:33:25,583 --> 01:33:27,500 Nunca olvidaré este favor, hijo. 1343 01:33:27,583 --> 01:33:29,000 No diga eso, señor. 1344 01:33:30,125 --> 01:33:32,625 Tara no es solo mi colega, también es mi amiga. 1345 01:33:32,708 --> 01:33:34,541 ¿Y por qué no transforman esta amistad 1346 01:33:35,166 --> 01:33:36,708 en una relación? 1347 01:33:36,875 --> 01:33:38,875 ¿Qué dice? 1348 01:33:39,375 --> 01:33:40,791 Aman es un buen muchacho. 1349 01:33:41,458 --> 01:33:43,708 Le agrada Tara. 1350 01:33:44,083 --> 01:33:46,125 Incluso comprende su trabajo. 1351 01:33:46,333 --> 01:33:47,625 También es de buena familia. 1352 01:33:48,000 --> 01:33:49,833 Es Sharma. Un brahmán. 1353 01:33:53,375 --> 01:33:59,000 No tomen una decisión equivocada en un ataque de ira. 1354 01:33:59,458 --> 01:34:03,208 La solución a su problema está frente a sus ojos. 1355 01:34:05,291 --> 01:34:08,583 ¿Por qué soportar el dolor de enviar a su hija a Bombay? 1356 01:34:09,666 --> 01:34:11,583 Además, 1357 01:34:13,250 --> 01:34:15,833 si Tara y Aman aceptan mi propuesta, 1358 01:34:17,000 --> 01:34:19,958 los haré socios 1359 01:34:20,083 --> 01:34:21,208 en mi compañía. 1360 01:34:22,958 --> 01:34:24,250 No tengo hijos. 1361 01:34:25,041 --> 01:34:27,166 Y la vida es impredecible. 1362 01:34:29,125 --> 01:34:31,750 Alguien tendrá que cuidar de Dragados Martin. 1363 01:34:32,458 --> 01:34:34,000 ¿Quién mejor que ellos dos? 1364 01:34:36,125 --> 01:34:37,250 ¿Podrán manejarlo? 1365 01:34:38,708 --> 01:34:40,125 - Lo acepto. - Bien. 1366 01:34:41,041 --> 01:34:42,708 Preguntémosle a Tara. 1367 01:34:42,833 --> 01:34:43,875 Lo aceptamos. 1368 01:35:41,750 --> 01:35:42,750 Tara. 1369 01:35:43,583 --> 01:35:44,583 Tú. 1370 01:35:51,666 --> 01:35:53,375 ¿Qué haces aquí? 1371 01:35:54,416 --> 01:35:55,750 Yo debería preguntarte eso. 1372 01:35:57,375 --> 01:35:58,541 ¿Qué haces, Tara? 1373 01:36:03,958 --> 01:36:05,208 ¿Dónde estabas, Neil? 1374 01:36:05,875 --> 01:36:06,875 ¿Yo? 1375 01:36:07,291 --> 01:36:08,625 Me fui sin decir nada. 1376 01:36:10,125 --> 01:36:11,125 Vámonos. 1377 01:36:11,541 --> 01:36:12,541 Tengo mucho que contarte. 1378 01:36:12,875 --> 01:36:14,035 Pero antes, salgamos de aquí. 1379 01:36:15,041 --> 01:36:16,041 Vamos. 1380 01:36:16,833 --> 01:36:17,833 Ven. 1381 01:36:18,458 --> 01:36:19,498 Tengo mucho que mostrarte. 1382 01:36:30,583 --> 01:36:31,583 Ven. 1383 01:36:34,375 --> 01:36:35,583 Esta será nuestra casa. 1384 01:36:37,125 --> 01:36:39,291 Aquí puedes poner tus acuarios. 1385 01:36:40,000 --> 01:36:41,041 Tú diseñarás el lugar. 1386 01:36:41,958 --> 01:36:42,958 ¿Qué te parece? 1387 01:36:43,625 --> 01:36:44,625 Es hermoso. 1388 01:36:45,750 --> 01:36:46,750 ¡Cariño! 1389 01:36:49,666 --> 01:36:50,666 Conseguí el contrato. 1390 01:36:51,208 --> 01:36:52,416 - ¿De veras? - Sí. 1391 01:36:52,500 --> 01:36:54,208 Vaya. Me alegro mucho por ti. 1392 01:36:54,416 --> 01:36:55,416 Gracias. 1393 01:37:05,958 --> 01:37:06,958 ¿Qué pasó? 1394 01:37:08,750 --> 01:37:09,750 Lo lamento. 1395 01:37:12,916 --> 01:37:14,250 Es demasiado tarde, Neil. 1396 01:37:25,375 --> 01:37:26,375 Tara. 1397 01:37:28,291 --> 01:37:29,291 Tara. 1398 01:37:32,375 --> 01:37:33,375 Ramesh. 1399 01:37:33,500 --> 01:37:34,625 - Hola. ¿Cómo está? - Hola. 1400 01:37:34,708 --> 01:37:36,003 - Con permiso, por favor. - Adelante. 1401 01:37:36,083 --> 01:37:37,083 ¿Qué pasó? 1402 01:37:39,625 --> 01:37:40,625 ¿Dónde está Tara? 1403 01:37:41,583 --> 01:37:42,833 Debe estar en su cuarto, mamá. 1404 01:37:42,916 --> 01:37:43,916 No está. 1405 01:37:45,041 --> 01:37:46,201 - ¿La encontraste? - No, mamá. 1406 01:37:47,375 --> 01:37:49,375 Santo Dios. ¿Se escapó? 1407 01:37:49,875 --> 01:37:51,916 Eso es absurdo. Debe estar por aquí. 1408 01:37:52,000 --> 01:37:53,000 Vamos a ver. 1409 01:38:03,666 --> 01:38:04,666 Tara. 1410 01:38:06,875 --> 01:38:08,083 ¿Qué haces aquí? 1411 01:38:10,541 --> 01:38:12,000 Había mucha gente adentro. 1412 01:38:12,083 --> 01:38:13,083 Por eso vine. 1413 01:38:13,500 --> 01:38:14,875 Es tu boda. 1414 01:38:15,000 --> 01:38:17,000 No es una boda cualquiera a la que asistimos 1415 01:38:17,166 --> 01:38:18,458 de la cual puedes irte. 1416 01:38:18,750 --> 01:38:19,750 Perdona, abuela. 1417 01:38:20,791 --> 01:38:22,041 Tara, ¿te encuentras bien? 1418 01:38:22,625 --> 01:38:25,333 Sí. Solo me siento algo mareada. 1419 01:38:25,833 --> 01:38:27,333 Has estado ocupada desde la mañana. 1420 01:38:27,458 --> 01:38:28,500 Debes estar cansada. 1421 01:38:28,958 --> 01:38:30,416 Ve a tu cuarto y descansa un poco. 1422 01:38:30,708 --> 01:38:33,750 Las novias no deben andar solas por la noche. 1423 01:38:34,833 --> 01:38:35,833 Ven. 1424 01:38:48,291 --> 01:38:53,666 Te deseo toda la felicidad del mundo. 1425 01:38:54,125 --> 01:38:59,666 Que Dios cumpla todos tus deseos. 1426 01:39:00,375 --> 01:39:05,791 Que todos te colmen de amor. 1427 01:39:06,208 --> 01:39:11,375 Te conviertes en la luz de su vida. 1428 01:39:12,000 --> 01:39:14,791 Eres mi bendición. 1429 01:39:15,083 --> 01:39:17,750 Ahora nos dejas atrás. 1430 01:39:18,083 --> 01:39:23,375 No olvides las historias que te conté. 1431 01:39:23,500 --> 01:39:27,958 Artesana de sueños. 1432 01:39:36,166 --> 01:39:41,541 Oh, mi gran Dios. 1433 01:39:41,625 --> 01:39:47,291 Para quien nacieron y quien se los llevaría. 1434 01:39:48,166 --> 01:39:53,541 Oh, mi gran Dios. 1435 01:39:53,625 --> 01:39:57,791 Para quien nacieron y quien se los llevaría. 1436 01:39:58,833 --> 01:40:03,541 Artesana de sueños. 1437 01:40:26,458 --> 01:40:32,666 Que las hadas te vistan. 1438 01:40:33,083 --> 01:40:38,833 Que el sol y la luna aparten el mal. 1439 01:40:39,166 --> 01:40:44,666 Que las hadas te vistan. 1440 01:40:45,208 --> 01:40:50,791 Que el sol y la luna aparten el mal. 1441 01:40:51,291 --> 01:40:57,041 Que solo derrames lágrimas de alegría 1442 01:40:57,291 --> 01:41:02,541 y dejes atrás insignias de amor. 1443 01:41:02,625 --> 01:41:07,125 Artesana de sueños. 1444 01:41:14,500 --> 01:41:21,125 Dando la caja de los recuerdos, querida. 1445 01:41:21,333 --> 01:41:26,833 Al dejar atrás a tus amigos. 1446 01:41:27,000 --> 01:41:33,166 Que Dios te bendiga con toda la felicidad. 1447 01:41:33,333 --> 01:41:38,375 Guardaré algunos de tus recuerdos. 1448 01:41:38,458 --> 01:41:41,208 Artesana de sueños. 1449 01:41:46,500 --> 01:41:50,166 Hola. ¿Puede comunicarme con la Guardia Costera? 1450 01:41:51,458 --> 01:41:52,458 ¿Qué pasó? 1451 01:41:53,666 --> 01:41:54,541 Nada. 1452 01:41:54,625 --> 01:41:55,708 ¿Está todo bien? 1453 01:41:56,916 --> 01:41:58,000 Jax llevó 1454 01:41:58,375 --> 01:42:00,750 a unos arqueólogos al naufragio 1455 01:42:01,791 --> 01:42:02,791 para investigar. 1456 01:42:04,916 --> 01:42:05,958 Están atrapados. 1457 01:42:06,708 --> 01:42:08,333 ¿Por qué enviaste a Jax? 1458 01:42:08,416 --> 01:42:09,795 - Es nuevo. - ¿Qué otra opción tenía? 1459 01:42:09,875 --> 01:42:11,250 Están todos ocupados aquí. 1460 01:42:11,583 --> 01:42:12,625 Vámonos. 1461 01:42:12,750 --> 01:42:14,416 Debemos salvarlos. Déjanos ir. 1462 01:42:14,708 --> 01:42:15,708 ¿Acaso estás loca? 1463 01:42:15,916 --> 01:42:16,916 Es tu boda. 1464 01:42:17,000 --> 01:42:18,920 - Lo arreglaré. Me encargaré. - No puedo creerlo. 1465 01:42:19,416 --> 01:42:21,750 ¿Mi boda es más importante que la vida de alguien? 1466 01:42:22,125 --> 01:42:23,125 Tiene razón. 1467 01:42:24,333 --> 01:42:25,333 Yo también voy. 1468 01:42:38,083 --> 01:42:40,750 ¡Ayuda! ¡Aquí! ¡Ayuda! 1469 01:42:41,125 --> 01:42:44,541 ¡Ayúdenme! ¡Ayuda! ¡Aquí! 1470 01:42:44,750 --> 01:42:45,750 ¡Ayuda! 1471 01:42:52,500 --> 01:42:53,583 Espera. Estamos cerca. 1472 01:43:14,458 --> 01:43:15,791 - ¿Cuántos? - Tres. 1473 01:43:16,125 --> 01:43:17,333 - ¿Buceadores? - Solo uno. 1474 01:43:17,416 --> 01:43:19,166 Los otros dos son arqueólogos. 1475 01:43:19,250 --> 01:43:20,875 - ¿Cuánto tiempo pasó? - Una hora. 1476 01:43:20,958 --> 01:43:22,416 - Hay poco tiempo. - Sí. 1477 01:43:22,500 --> 01:43:23,586 Se están quedando sin oxígeno. 1478 01:43:23,666 --> 01:43:24,916 - Vamos. - Sí. 1479 01:45:26,458 --> 01:45:32,541 No me abandones con tus recuerdos. 1480 01:45:32,625 --> 01:45:38,541 No destroces los pocos que tengo. 1481 01:45:38,625 --> 01:45:39,833 Ven a mí. 1482 01:45:41,541 --> 01:45:44,125 Ven a mí. 1483 01:45:44,541 --> 01:45:47,458 La casa está sola. 1484 01:45:47,625 --> 01:45:50,458 Solitarias están las camas. 1485 01:45:50,541 --> 01:45:53,708 ¿Dónde te busco? 1486 01:45:53,791 --> 01:45:56,666 ¿A dónde voy a consolarte? 1487 01:45:56,750 --> 01:45:58,250 Ven a mí. 1488 01:45:59,500 --> 01:46:02,166 Ven a mí. 1489 01:46:02,916 --> 01:46:08,583 En tu búsqueda, amado, 1490 01:46:08,791 --> 01:46:15,083 mi vida se volvió una larga noche. 1491 01:46:17,750 --> 01:46:20,208 ¿Por qué te convertiste 1492 01:46:20,875 --> 01:46:25,375 en tan solo un recuerdo para mí? 1493 01:46:26,750 --> 01:46:29,333 ¿Por qué te convertiste 1494 01:46:29,916 --> 01:46:35,125 en tan solo un recuerdo para mí? 1495 01:46:35,916 --> 01:46:39,166 Olvida las noches y los días, 1496 01:46:39,250 --> 01:46:42,333 pero nunca olvides a quien amas. 1497 01:46:42,625 --> 01:46:45,166 Sin mi amada, estos momentos 1498 01:46:45,250 --> 01:46:47,666 se volvieron cenizas. 1499 01:46:47,750 --> 01:46:50,291 ¿Por qué te convertiste 1500 01:46:50,875 --> 01:46:55,750 en tan solo un recuerdo para mí? 1501 01:46:56,750 --> 01:46:59,458 ¿Por qué te convertiste 1502 01:46:59,916 --> 01:47:05,041 en tan solo un recuerdo para mí? 1503 01:47:18,250 --> 01:47:25,208 Mi mundo parece perdido 1504 01:47:27,625 --> 01:47:32,958 desde que te alejaste. 1505 01:47:33,583 --> 01:47:39,500 Regresa a mí o solo dime 1506 01:47:39,666 --> 01:47:42,250 cómo vivo sin ti. 1507 01:47:42,333 --> 01:47:47,583 En tu búsqueda, amado, 1508 01:47:47,791 --> 01:47:54,666 mi vida se volvió una larga noche. 1509 01:47:56,708 --> 01:47:59,250 ¿Por qué te convertiste 1510 01:47:59,875 --> 01:48:04,750 en tan solo un recuerdo para mí? 1511 01:48:05,750 --> 01:48:08,833 ¿Por qué te convertiste 1512 01:48:08,958 --> 01:48:14,208 en tan solo un recuerdo para mí? 1513 01:48:15,041 --> 01:48:18,000 Olvida las noches y los días, 1514 01:48:18,083 --> 01:48:21,250 pero nunca olvides a quien amas. 1515 01:48:21,583 --> 01:48:24,041 Sin mi amada, estos momentos 1516 01:48:24,125 --> 01:48:26,750 se volvieron cenizas. 1517 01:48:26,833 --> 01:48:32,750 ¿Por qué te convertiste 1518 01:48:33,833 --> 01:48:36,541 en tan solo 1519 01:48:37,375 --> 01:48:43,708 un recuerdo para mí? 1520 01:48:43,791 --> 01:48:44,833 ¿Estás bien? 1521 01:48:49,166 --> 01:48:50,166 Tara. 1522 01:48:53,250 --> 01:48:54,250 ¿Qué pasó? 1523 01:48:57,125 --> 01:48:58,666 Tú mataste a mi madre. 1524 01:48:59,541 --> 01:49:00,541 ¿Qué? 1525 01:49:02,375 --> 01:49:03,583 ¿Recuerdas a Sukanya? 1526 01:49:06,500 --> 01:49:07,750 Año 1992. 1527 01:49:07,958 --> 01:49:09,541 Fue a Goa con sus amigos 1528 01:49:09,750 --> 01:49:11,041 en busca de George Harrison. 1529 01:49:14,958 --> 01:49:15,958 Mira. 1530 01:49:20,916 --> 01:49:22,041 ¿Cómo ibas a recordarla? 1531 01:49:23,625 --> 01:49:25,375 Las chicas son solo un juguete para ti. 1532 01:49:30,375 --> 01:49:32,375 Mi madre se liberó suicidándose. 1533 01:49:35,291 --> 01:49:36,291 Pero mi padre… 1534 01:49:37,875 --> 01:49:42,125 lleva 30 años queriendo a la hija de otro como si fuera suya. 1535 01:49:43,375 --> 01:49:46,791 Soy tu maldición que se ensañó con mi familia. 1536 01:49:48,708 --> 01:49:50,583 ¿Acaso recuerdas quién soy? 1537 01:49:59,958 --> 01:50:01,125 Tara Salgoankar. 1538 01:50:01,708 --> 01:50:04,583 Año 2012. Playa Calangute. 1539 01:50:05,541 --> 01:50:07,458 Viniste con tus amigos. 1540 01:50:08,250 --> 01:50:09,250 Lo sabías. 1541 01:50:10,000 --> 01:50:11,833 Lo supe en cuanto te vi. 1542 01:50:15,500 --> 01:50:16,875 Esquivaste mi mirada. 1543 01:50:18,458 --> 01:50:19,458 Pensé que quizás… 1544 01:50:20,916 --> 01:50:22,625 querías olvidar ese momento. 1545 01:50:24,625 --> 01:50:25,666 Y no dije nada. 1546 01:50:27,708 --> 01:50:29,125 No olvido un rostro, Tara. 1547 01:50:31,666 --> 01:50:32,708 Y puedo decirte… 1548 01:50:34,750 --> 01:50:35,750 que nunca… 1549 01:50:38,333 --> 01:50:39,583 había visto a esta mujer. 1550 01:50:41,833 --> 01:50:42,875 ¡Mientes! 1551 01:50:45,833 --> 01:50:47,003 ACTUACIÓN DE ARVIND LOHRI EN JAZZ CAFÉ 1552 01:50:47,083 --> 01:50:51,000 EL SENSACIONAL MÚSICO DE JAZZ QUE ARRASA EN LONDRES 1553 01:50:51,083 --> 01:50:54,208 ARLO: EL ESTRAFALARIO MÚSICO DE JAZZ QUE MEZCLA GÉNEROS 1554 01:50:56,083 --> 01:50:58,125 Jazz Club, Londres. 1992. 1555 01:50:59,333 --> 01:51:01,125 Ni siquiera estaba en Goa en ese momento. 1556 01:51:02,375 --> 01:51:03,833 Te llamas Kailash. 1557 01:51:14,083 --> 01:51:16,500 REPÚBLICA DE MALTA LOHRI ARVIND 1558 01:51:22,250 --> 01:51:23,666 ¿Cómo es posible? 1559 01:51:30,875 --> 01:51:32,958 ¿Por qué se suicidó mi madre? 1560 01:51:39,000 --> 01:51:40,000 Tara… 1561 01:51:41,333 --> 01:51:42,333 no sé por qué… 1562 01:51:43,833 --> 01:51:45,541 la gente huye, no de sus errores, 1563 01:51:46,583 --> 01:51:48,041 sino de la verdad. 1564 01:51:50,500 --> 01:51:53,208 Cavan una tumba de mentiras en su mente 1565 01:51:54,416 --> 01:51:56,500 para enterrar la verdad. 1566 01:51:58,791 --> 01:52:04,833 Y luego esa misma verdad los atormenta para siempre. 1567 01:52:07,541 --> 01:52:09,208 Ahí se pierden las vidas. 1568 01:52:13,750 --> 01:52:14,750 Quizás… 1569 01:52:15,708 --> 01:52:17,875 eso hizo tu madre. 1570 01:52:19,416 --> 01:52:20,750 No fue su culpa. 1571 01:52:21,666 --> 01:52:23,625 La atracción no es un pecado, 1572 01:52:24,875 --> 01:52:26,083 tampoco lo es la lujuria. 1573 01:52:28,583 --> 01:52:29,666 Somos humanos. 1574 01:52:30,916 --> 01:52:32,875 Ilusiones, delirios, lujuria… 1575 01:52:36,166 --> 01:52:37,541 Todo es parte de la vida. 1576 01:52:39,708 --> 01:52:41,083 No puedes huir de ello. 1577 01:52:42,083 --> 01:52:43,458 No podemos escapar de ello. 1578 01:52:45,750 --> 01:52:47,458 Tu madre cometió un solo error. 1579 01:52:50,041 --> 01:52:52,583 No creyó que su compañero fuera digno 1580 01:52:53,791 --> 01:52:56,625 de compartir su dolor con él. 1581 01:53:02,666 --> 01:53:07,291 Tara, tú tienes un compañero así. 1582 01:53:09,333 --> 01:53:10,333 Neil. 1583 01:53:12,125 --> 01:53:13,916 Mi vida es un desastre. 1584 01:53:17,083 --> 01:53:18,625 Me casaré con Aman. 1585 01:53:18,875 --> 01:53:20,250 Me quiere mucho. 1586 01:53:20,875 --> 01:53:22,541 Y estoy embarazada de Neil. 1587 01:53:22,625 --> 01:53:24,250 Lo amo de verdad. 1588 01:53:27,375 --> 01:53:29,750 No sé qué hacer. 1589 01:53:32,041 --> 01:53:33,041 Por favor, ayúdame. 1590 01:53:33,625 --> 01:53:35,666 ¿Puedes decirme qué hacer? 1591 01:53:36,541 --> 01:53:38,041 Tara, cuando llegue el momento… 1592 01:53:39,958 --> 01:53:41,625 enfrenta la verdad. 1593 01:53:43,625 --> 01:53:45,458 Ya no tienes que huir, Tara. 1594 01:54:15,291 --> 01:54:20,125 REPÚBLICA DE MALTA LOHRI ARVIND 1595 01:54:20,875 --> 01:54:27,791 2 AÑOS DESPUÉS 1596 01:54:32,083 --> 01:54:35,000 ¿Sabías que la estrella de mar se puede curar a sí misma? 1597 01:54:35,458 --> 01:54:39,041 No muere aunque se corte en pedazos. 1598 01:54:39,625 --> 01:54:40,791 En cuanto a nosotros, 1599 01:54:40,875 --> 01:54:44,375 siempre estamos atrapados en el pasado y el futuro. 1600 01:54:45,166 --> 01:54:46,708 Pero la vida no se detiene. 1601 01:54:47,458 --> 01:54:50,458 Crees que estamos atrapados en la ola de los recuerdos, 1602 01:54:51,000 --> 01:54:53,166 pero la vida siempre encuentra una manera. 1603 01:54:53,250 --> 01:54:54,125 PEPINILLO ESTRELLA DE MAR 1604 01:54:54,208 --> 01:54:55,500 Así como encontré mi… 1605 01:54:56,458 --> 01:54:57,458 amor. 1606 01:54:58,291 --> 01:55:00,000 El amor sana todas las heridas. 1607 01:55:00,291 --> 01:55:03,000 El amor borra todo lo que hay que borrar. 1608 01:55:03,375 --> 01:55:06,458 El amor te hace vivir… de nuevo. 1609 01:55:07,416 --> 01:55:09,375 Así que no temas deambular. 1610 01:55:10,000 --> 01:55:13,291 Porque, en este mar de recuerdos, todos deben zambullirse. 1611 01:55:14,250 --> 01:55:16,625 No temas ahogarte… 1612 01:55:17,666 --> 01:55:20,708 porque la vida te llevará a la orilla. 1613 01:58:30,958 --> 01:58:32,958 Subtítulos: Gisela Xetris105085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.