All language subtitles for Star.Trek.Discove55ry.S05E07.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:05,005 ♪ 2 00:00:26,896 --> 00:00:29,788 Anterior în Star Trek: Discovery... 3 00:00:29,812 --> 00:00:31,485 L'AK: Acesta este unchiul meu. 4 00:00:31,509 --> 00:00:34,425 Breen Primarhul celui de-al șaselea zbor. 5 00:00:37,776 --> 00:00:38,797 Iritat. 6 00:00:38,821 --> 00:00:40,083 [mormai] 7 00:00:41,519 --> 00:00:44,716 - Stai, de ce nu l-ai ucis? - M-a crescut. 8 00:00:44,740 --> 00:00:46,283 Vrei să mă urăști, bine. 9 00:00:46,307 --> 00:00:48,372 Nu voi lăsa nimic să se întâmple lui Michael sau ție. 10 00:00:48,396 --> 00:00:50,156 De ce eu? 11 00:00:50,180 --> 00:00:51,853 Pentru că ești cam singura familie pe care mi-o mai rămâne. 12 00:00:51,877 --> 00:00:53,725 Știi măcar ce cauți? 13 00:00:53,749 --> 00:00:55,901 Putere dincolo de orice înțelegere. 14 00:00:55,925 --> 00:00:59,600 Dacă Breen ar fi pus mâna pe această putere, ar fi catastrofal. 15 00:00:59,624 --> 00:01:00,756 Vom fi plecat de mult până atunci. 16 00:01:03,889 --> 00:01:05,563 Hei, Federația te poate ajuta. 17 00:01:05,587 --> 00:01:07,086 - Pot șterge un Erigah? - Moll! 18 00:01:07,110 --> 00:01:09,982 Nu ai altă piesă aici. 19 00:01:15,292 --> 00:01:16,704 [mormai] 20 00:01:16,728 --> 00:01:18,967 Acest lucru nu trebuia să se întâmple. 21 00:01:18,991 --> 00:01:21,013 Sistemul arată că este un pod warp Terran. 22 00:01:21,037 --> 00:01:22,536 Două semne de viață, echipament pentru infirmerie. 23 00:01:22,560 --> 00:01:23,885 Trebuie să fie un sistem de susținere a vieții. 24 00:01:23,909 --> 00:01:25,191 Sunt Moll și L'ak. 25 00:01:25,215 --> 00:01:26,801 BURNHAM: Comandante, le poți prinde? 26 00:01:26,825 --> 00:01:27,846 RAYNER [prin comunicații]: La naiba. Prea târziu. 27 00:01:27,870 --> 00:01:29,674 BURNHAM: Ce sunt acestea? 28 00:01:29,698 --> 00:01:31,632 Sunt numere în Halem'nese antic. 29 00:01:31,656 --> 00:01:33,591 Unul pentru fiecare dintre cele cinci turnuri. 30 00:01:33,615 --> 00:01:37,464 Fiola avea aceleași semne, așa că indiciul se află în turnul cinci. 31 00:01:37,488 --> 00:01:39,379 Avea atașat un card metalic 32 00:01:39,403 --> 00:01:41,425 cu un fel de inscripție text betazoid. 33 00:01:41,449 --> 00:01:44,515 Stamets îl analizează, astfel încât să vedem unde să mergem mai departe. 34 00:01:44,539 --> 00:01:46,256 CHRISTOPHER [prin comunicații]: Mă scuzați, căpitane? 35 00:01:46,280 --> 00:01:48,084 Tocmai am primit un mesaj de la sediul Fed. 36 00:01:48,108 --> 00:01:50,173 USS Locherer tocmai i-a găsit pe Moll și L'ak. 37 00:01:50,197 --> 00:01:51,870 Amiralul Vance cere asta 38 00:01:51,894 --> 00:01:54,897 sărim la locația lor imediat. 39 00:01:58,205 --> 00:02:01,401 MOLL: Oferta speciala, servicii de curierat, 40 00:02:01,425 --> 00:02:03,558 doar timp limitat. 41 00:02:05,386 --> 00:02:08,756 [ecou]: ofertă specială, servicii de curierat, 42 00:02:08,780 --> 00:02:10,782 doar timp limitat. 43 00:02:12,741 --> 00:02:15,981 Oferta speciala, servicii de curierat, 44 00:02:16,005 --> 00:02:18,181 doar timp limitat. 45 00:02:20,270 --> 00:02:23,380 Oferta speciala, servicii de curierat, 46 00:02:23,404 --> 00:02:25,449 doar timp limitat. 47 00:02:27,321 --> 00:02:30,126 Oferta speciala, servicii de curierat, 48 00:02:30,150 --> 00:02:32,630 doar timp limitat. 49 00:02:35,459 --> 00:02:37,481 NHAN: Era difuzat din pod în buclă. 50 00:02:37,505 --> 00:02:39,352 Frecvența subspațială Epsilon Nouăsprezece. 51 00:02:39,376 --> 00:02:41,224 BURNHAM: Acesta este un canal de curierat. 52 00:02:41,248 --> 00:02:43,617 „Ofertă specială” este codul pentru SOS 53 00:02:43,641 --> 00:02:46,054 Așa că spera că un curier îi va salva. 54 00:02:46,078 --> 00:02:47,360 Din fericire, am ajuns primii la ei. 55 00:02:47,384 --> 00:02:49,101 Amiralul Vance mi-a cerut să aduc 56 00:02:49,125 --> 00:02:51,016 o echipă de la bordul Discovery pentru a ajuta 57 00:02:51,040 --> 00:02:53,453 - cu securitate pe măsură ce le transferați la sediul Fed. - În regulă. 58 00:02:53,477 --> 00:02:55,107 Mă bucur să te am cu noi, comandante. 59 00:02:55,131 --> 00:02:56,804 E bine înapoi. 60 00:02:56,828 --> 00:02:59,894 Moll avea asta ascuns pe ea când am scos-o afară. 61 00:02:59,918 --> 00:03:02,462 jurnalul doctorului Vellek. Avem deja o parte din el în dosar, 62 00:03:02,486 --> 00:03:04,072 dar să începem să traducem restul. 63 00:03:04,096 --> 00:03:05,291 Ne va spune tot ce trebuie să știm 64 00:03:05,315 --> 00:03:06,379 despre tehnologia Progenitorilor. 65 00:03:06,403 --> 00:03:07,685 E un romulan în echipa noastră. 66 00:03:07,709 --> 00:03:09,077 Zona securizata. Este interzis. 67 00:03:09,101 --> 00:03:10,296 Hei, haide. Mâinile de pe jachetă. 68 00:03:10,320 --> 00:03:12,777 Carte. [Oftă] Ești 69 00:03:12,801 --> 00:03:14,474 nu ar trebui să fie aici. 70 00:03:14,498 --> 00:03:17,390 Da, uh, am auzit că Moll și L'ak sunt radiați. 71 00:03:17,414 --> 00:03:18,870 Accesul este restricționat. 72 00:03:18,894 --> 00:03:20,828 Nimeni înăuntru sau ieși fără acordul amiralului. 73 00:03:20,852 --> 00:03:23,179 S-ar putea să știe lucruri pe care noi nu le știm despre traseul indicii 74 00:03:23,203 --> 00:03:24,876 sau ce vom găsi la sfârșitul ei. 75 00:03:24,900 --> 00:03:27,226 Am petrecut mai mult timp cu Moll decât oricine, așa că poate 76 00:03:27,250 --> 00:03:29,141 O pot face să vorbească. 77 00:03:29,165 --> 00:03:31,187 Raportul spunea că aproape te-a ucis pe Enterprise. 78 00:03:31,211 --> 00:03:33,058 Dar ea nu a făcut-o. 79 00:03:33,082 --> 00:03:34,712 Deci, multă încredere acolo. 80 00:03:34,736 --> 00:03:36,453 - Măcar lasă-mă să încerc. - NHAN: Ultima dată când te-am văzut 81 00:03:36,477 --> 00:03:38,672 de asemenea o situație personală 82 00:03:38,696 --> 00:03:40,805 ai tras pe Discovery cu torpile fotonice 83 00:03:40,829 --> 00:03:42,459 și a pornit o armă izolitică. 84 00:03:42,483 --> 00:03:44,678 Și de atunci am lucrat să îndrept lucrurile. 85 00:03:44,702 --> 00:03:46,245 NHAN: Asta nu înseamnă 86 00:03:46,269 --> 00:03:48,204 - nu ești un risc pentru securitate. - Uite, comandante, 87 00:03:48,228 --> 00:03:49,770 Cartea a fost esențială 88 00:03:49,794 --> 00:03:51,535 în această misiune de până acum. 89 00:03:52,797 --> 00:03:54,059 [De multe ori] 90 00:03:55,409 --> 00:03:58,020 Dacă avem nevoie de ajutor în timpul interogatoriului nostru, te voi găsi. 91 00:04:08,030 --> 00:04:09,921 E un om bun, 92 00:04:09,945 --> 00:04:12,750 și am încredere în el. 93 00:04:12,774 --> 00:04:15,100 Știu ce înseamnă el pentru tine. 94 00:04:15,124 --> 00:04:16,778 De aceea am mers ușor cu el. 95 00:04:22,262 --> 00:04:23,828 Ma intorc imediat. 96 00:04:26,091 --> 00:04:27,721 CULBER: Suntem aproape gata, căpitane. 97 00:04:27,745 --> 00:04:30,724 Transmite direct într-un pat bio, nu este un semn bun. 98 00:04:30,748 --> 00:04:32,117 Ei bine, L'ak este într-o formă proastă. 99 00:04:32,141 --> 00:04:33,640 Este un miracol că este încă în viață. 100 00:04:33,664 --> 00:04:35,947 - Și Moll? - Locherer raportează că e 101 00:04:35,971 --> 00:04:39,342 deshidratat, pe jumătate înfometat, dar încă bate cu piciorul. 102 00:04:39,366 --> 00:04:41,822 Literalmente. Când am încercat să-i despărțim, 103 00:04:41,846 --> 00:04:43,215 a devenit balistică. 104 00:04:43,239 --> 00:04:45,217 Nu sunt surprins. 105 00:04:45,241 --> 00:04:47,306 Modificăm câmpul de izolare pentru a le menține împreună. 106 00:04:47,330 --> 00:04:49,898 Menținerea lor separată ar pune mai mult stres asupra sistemului său. 107 00:04:51,291 --> 00:04:52,225 Bine. 108 00:04:52,249 --> 00:04:53,834 Să o facem. 109 00:04:53,858 --> 00:04:56,446 Căpitanul Burnham către USS Locherer. 110 00:04:56,470 --> 00:04:58,186 Gata de transfer. 111 00:04:58,210 --> 00:04:59,970 BĂRBAȚI [prin comunicații]: Transport acum, căpitane. 112 00:05:01,431 --> 00:05:04,323 [mormăi, gâfâie] 113 00:05:04,347 --> 00:05:06,282 Ce faci? 114 00:05:06,306 --> 00:05:08,458 Îi dau ceva pentru durere, 115 00:05:08,482 --> 00:05:10,484 și apoi trebuie să-l examinez. 116 00:05:11,572 --> 00:05:12,897 Îl vom ajuta, Moll. 117 00:05:12,921 --> 00:05:14,594 I-ai făcut asta. 118 00:05:14,618 --> 00:05:17,423 - Fiercios ca un sa-te kru. - Ține ambii ochi deschiși. 119 00:05:17,447 --> 00:05:19,362 - Ştii că o voi face. - [L'ak mormăie] 120 00:05:26,282 --> 00:05:28,260 Gardieni, dați-vă înapoi. 121 00:05:28,284 --> 00:05:30,547 [dificultăți de respirație] 122 00:05:34,769 --> 00:05:36,031 [mormai] 123 00:05:37,946 --> 00:05:39,121 Un cuvânt, căpitane? 124 00:05:42,864 --> 00:05:44,668 L'ak se estompează. 125 00:05:44,692 --> 00:05:46,757 Un fel de organ vital trebuie să fi fost lovit, dar 126 00:05:46,781 --> 00:05:48,759 nu știm suficient despre fiziologia Breen 127 00:05:48,783 --> 00:05:51,457 să facă multe în afară de a-i alina durerea. 128 00:05:51,481 --> 00:05:53,198 Trebuie să facem mai mult. 129 00:05:53,222 --> 00:05:55,635 Breen fugar murind în custodia Federației, 130 00:05:55,659 --> 00:05:58,290 acest lucru este cel puțin încărcat politic. 131 00:05:58,314 --> 00:06:00,031 Spune-mi că ai un plan. 132 00:06:00,055 --> 00:06:02,381 Am făcut o scufundare profundă în cercetarea medicală din perioada Războiului Dominion. 133 00:06:02,405 --> 00:06:03,861 Există unele dovezi că Breen 134 00:06:03,885 --> 00:06:05,428 sunt capabile de regenerarea celulelor somatice 135 00:06:05,452 --> 00:06:07,821 în frig extrem, așa că am localizat 136 00:06:07,845 --> 00:06:09,519 o unitate frigorifică Breen capturată 137 00:06:09,543 --> 00:06:11,521 într-un vechi manifest de stocare al Fed HQ, 138 00:06:11,545 --> 00:06:13,958 și s-ar putea să-l folosim pentru a converti un pat bio 139 00:06:13,982 --> 00:06:16,613 într-o unitate de terapie intensivă cu temperatură scăzută. 140 00:06:16,637 --> 00:06:18,876 - Este o şansă lungă. - Fă-o. 141 00:06:18,900 --> 00:06:20,989 Voi alerta cartierul general pentru a-l avea gata chiar acum. 142 00:06:32,304 --> 00:06:34,413 Comandante Asha, adu-ne la andocare. 143 00:06:34,437 --> 00:06:37,329 ASHA: Îmi pare rău, căpitane, ne cer să reținem. 144 00:06:37,353 --> 00:06:38,896 BURNHAM: Mă întreb de ce. 145 00:06:38,920 --> 00:06:41,420 Căpitane, primim un salut de la amiralul Vance. 146 00:06:41,444 --> 00:06:43,509 Cere să vorbească cu tine înainte să andocăm. 147 00:06:43,533 --> 00:06:44,597 Pune-l prin. 148 00:06:44,621 --> 00:06:46,884 Aparent, este clasificat. 149 00:06:52,194 --> 00:06:54,955 Mă voi întâlni cu el în camera mea pregătită. Rayner, 150 00:06:54,979 --> 00:06:56,851 ai conexiunea. 151 00:06:59,331 --> 00:07:01,029 BURNHAM: Amirale. 152 00:07:02,073 --> 00:07:05,052 Primesc unitatea frigorifică. 153 00:07:05,076 --> 00:07:07,141 Moll și L'ak vor rămâne în custodia ta. 154 00:07:07,165 --> 00:07:08,752 Credeam că ți le transferăm? 155 00:07:08,776 --> 00:07:09,927 Schimbare de planuri. 156 00:07:09,951 --> 00:07:11,450 Odată ce îl primești, 157 00:07:11,474 --> 00:07:13,844 Am nevoie să sari imediat. 158 00:07:13,868 --> 00:07:15,498 Du-le cât de departe poți. 159 00:07:15,522 --> 00:07:17,349 Domnule, ce se întâmplă? 160 00:07:19,351 --> 00:07:22,592 - Am primit asta. - [declarație electronică] 161 00:07:22,616 --> 00:07:25,203 Breen. 162 00:07:25,227 --> 00:07:27,248 Am trecut prin traducere. 163 00:07:27,272 --> 00:07:29,294 RUHN: Federația voastră a capturat doi fugari 164 00:07:29,318 --> 00:07:31,252 care au suferit o Erigah. 165 00:07:31,276 --> 00:07:33,733 Fiți gata să le predați la sosirea noastră iminentă. 166 00:07:33,757 --> 00:07:36,040 Scanările arată un dreadnaught Breen 167 00:07:36,064 --> 00:07:38,042 îndreptându-se în acest sens la warp maximă. 168 00:07:38,066 --> 00:07:39,609 Președintele Rillak este la 169 00:07:39,633 --> 00:07:41,524 un summit diplomatic despre Tellar Prime. 170 00:07:41,548 --> 00:07:43,308 Pentru securitatea ei, va rămâne acolo. 171 00:07:43,332 --> 00:07:46,354 Tot personalul neesențial se va adăposti în sferturi. 172 00:07:46,378 --> 00:07:47,878 De unde au știut Breen că le avem? 173 00:07:47,902 --> 00:07:49,270 Trebuie să fi interceptat 174 00:07:49,294 --> 00:07:51,055 comunicarea noastră cu Locherer. 175 00:07:51,079 --> 00:07:53,405 Este de la sine înțeles că predarea lor nu este o opțiune. 176 00:07:53,429 --> 00:07:54,972 Nu-i pot permite lui Breen să devină conștienți 177 00:07:54,996 --> 00:07:56,495 a tehnologiei Progenitorilor. 178 00:07:56,519 --> 00:07:58,497 Așa că sărim departe cu Moll și L'ak, și apoi ce? 179 00:07:58,521 --> 00:08:00,064 Negi doar că Federația le are? 180 00:08:00,088 --> 00:08:02,980 În orice caz, căpitane, vorbește liber. 181 00:08:03,004 --> 00:08:05,025 Scuze, amirale. 182 00:08:05,049 --> 00:08:07,288 În opinia dvs., Breen sunt prea deștepți pentru jocuri, 183 00:08:07,312 --> 00:08:08,681 dar avându-i pe Moll şi pe L'ak în altă parte 184 00:08:08,705 --> 00:08:10,553 va limita cel puțin riscul imediat 185 00:08:10,577 --> 00:08:12,076 și-i obligă să ia în considerare cât de departe 186 00:08:12,100 --> 00:08:13,207 sunt dispuși să ne împingă 187 00:08:13,231 --> 00:08:14,295 pentru a împlini această Erigah. 188 00:08:14,319 --> 00:08:15,862 Ei bine, cu tot respectul, domnule, 189 00:08:15,886 --> 00:08:17,908 nu putem continua să ne mișcăm la infinit. 190 00:08:17,932 --> 00:08:19,431 Își vor da seama până la urmă. 191 00:08:19,455 --> 00:08:21,259 Vor începe să urmărească semnătura noastră de salt. 192 00:08:21,283 --> 00:08:23,261 Vor pleca cine știe ce fel de carnagiu 193 00:08:23,285 --> 00:08:25,785 în urma lor, în timp ce ne urmăresc și continuă să ne urmărească. 194 00:08:25,809 --> 00:08:27,918 Aveți o propunere alternativă? 195 00:08:27,942 --> 00:08:30,007 Da, lasă Discovery să rămână. 196 00:08:30,031 --> 00:08:33,010 Forțați-i să aibă de-a face cu noi chiar acum 197 00:08:33,034 --> 00:08:35,534 si gasesti o solutie. 198 00:08:35,558 --> 00:08:37,667 La asta se va ajunge până la urmă, oricum. 199 00:08:37,691 --> 00:08:39,867 Destul de corect. 200 00:08:44,611 --> 00:08:46,327 În regulă, Discovery rămâne, 201 00:08:46,351 --> 00:08:49,877 dar Moll și L'ak vor rămâne la bord, pentru orice eventualitate. 202 00:08:53,533 --> 00:08:55,796 Să sperăm că acest lucru funcționează. 203 00:09:02,585 --> 00:09:06,023 ♪ 204 00:09:34,835 --> 00:09:38,229 ♪ 205 00:10:05,126 --> 00:10:07,955 ♪ 206 00:10:19,575 --> 00:10:22,622 [ Temă originală Star Trek ] 207 00:10:35,678 --> 00:10:38,352 T'RINA: Amiral, Căpitan, Comandant, 208 00:10:38,376 --> 00:10:40,093 mulțumesc că ai venit atât de repede. 209 00:10:40,117 --> 00:10:43,880 Președintele Rillak m-a delegat să conduc negocierile 210 00:10:43,904 --> 00:10:46,534 în locul ei. În pregătire, am revizuit 211 00:10:46,558 --> 00:10:48,406 toate înregistrările din trecut 212 00:10:48,430 --> 00:10:50,234 relaţiile diplomatice cu Breen. 213 00:10:50,258 --> 00:10:52,236 - Ceva care ne poate ajuta? - T'RINA: A fost 214 00:10:52,260 --> 00:10:53,890 nici un contact oficial de înainte de ardere, 215 00:10:53,914 --> 00:10:56,109 deci inteligența recentă este limitată. 216 00:10:56,133 --> 00:10:58,242 Știm că au experimentat tulburări 217 00:10:58,266 --> 00:11:00,287 de la moartea împăratului lor. 218 00:11:00,311 --> 00:11:03,247 Șase primarhi sunt în prezent în război 219 00:11:03,271 --> 00:11:04,944 pentru controlul Imperiului. 220 00:11:04,968 --> 00:11:06,729 Știm care vine? 221 00:11:06,753 --> 00:11:09,166 - Noi nu facem. - RAYNER: Nu contează. 222 00:11:09,190 --> 00:11:10,907 Toți Breen sunt la fel. 223 00:11:10,931 --> 00:11:12,778 Cuvantul "diplomatie" 224 00:11:12,802 --> 00:11:14,345 nici măcar nu este în vocabularul lor. 225 00:11:14,369 --> 00:11:16,042 Atunci le vom învăța. 226 00:11:16,066 --> 00:11:17,827 Acesta este mai mult un vis mai mult decât o tactică. 227 00:11:17,851 --> 00:11:19,785 T'RINA: Nu echivalează cu dorința de înțelegere 228 00:11:19,809 --> 00:11:21,526 cu lipsa de nervi. 229 00:11:21,550 --> 00:11:23,702 Această facțiune caută puterea. 230 00:11:23,726 --> 00:11:25,704 Trebuie să fie ceva ce putem oferi 231 00:11:25,728 --> 00:11:28,228 pe care le vor percepe ca fiind suficient de benefice 232 00:11:28,252 --> 00:11:29,882 o pasă pentru Eriga. 233 00:11:29,906 --> 00:11:32,232 Un Erigah este o recompensă de sânge. 234 00:11:32,256 --> 00:11:35,105 Dacă trebuie să înceapă un război pentru a-l îndeplini, o vor face. 235 00:11:35,129 --> 00:11:36,759 Să nu uităm ce s-a întâmplat ultima dată. 236 00:11:36,783 --> 00:11:38,456 Breen a intrat în spațiul Federației. 237 00:11:38,480 --> 00:11:40,588 Flota Stelară a fost prinsă cu piciorul plat. 238 00:11:40,612 --> 00:11:42,242 Asta nu se va întâmpla de data asta. 239 00:11:42,266 --> 00:11:44,897 Am chemat înapoi unele dintre navele noastre ca un mijloc de descurajare, 240 00:11:44,921 --> 00:11:47,247 vom monta o apărare, dacă va fi nevoie. 241 00:11:47,271 --> 00:11:49,206 Trebuie doar să păstrăm lucrurile calme 242 00:11:49,230 --> 00:11:50,860 până sosește backupul. 243 00:11:50,884 --> 00:11:52,688 Ceva nu se adaugă aici. 244 00:11:52,712 --> 00:11:54,777 Nu trebuie să vină pe teritoriul Federației 245 00:11:54,801 --> 00:11:56,387 pentru a face această cerere. 246 00:11:56,411 --> 00:11:58,650 Este un risc și pentru ei. 247 00:11:58,674 --> 00:12:00,739 Chiar ar face-o doar pentru a îndeplini un Erigah? 248 00:12:00,763 --> 00:12:03,699 Crezi că există un alt motiv pentru care îi vor pe Moll și L'ak? 249 00:12:03,723 --> 00:12:05,526 Cred că ar putea exista. 250 00:12:05,550 --> 00:12:07,746 După cum ai spus mai înainte, 251 00:12:07,770 --> 00:12:10,836 cea mai puternică armă în diplomație este informația. 252 00:12:10,860 --> 00:12:12,644 Avem nevoie de mai mult. 253 00:12:16,083 --> 00:12:18,409 Căpitanul Saru se află în prezent-o misiune diplomatică 254 00:12:18,433 --> 00:12:20,324 nu departe de spatiu Breen. 255 00:12:20,348 --> 00:12:21,673 Într-un raport recent, 256 00:12:21,697 --> 00:12:23,675 a observat că războoaiele lor fracționale 257 00:12:23,699 --> 00:12:25,808 rezultă dintr-o dispută succesorală. 258 00:12:25,832 --> 00:12:29,637 Afirmații concurente din ramuri disparate ale liniei de sânge regale. 259 00:12:29,661 --> 00:12:30,943 Un primarh al liniei regale 260 00:12:30,967 --> 00:12:32,728 nu ar avea nevoie de L'ak pentru succesiune, 261 00:12:32,752 --> 00:12:35,382 Deci, ce scop ar servi el și Moll, atunci? 262 00:12:35,406 --> 00:12:38,559 Nu contează. Nimic din toate nu va conta 263 00:12:38,583 --> 00:12:40,083 dacă ei cred că nu pot lua. 264 00:12:40,107 --> 00:12:42,128 Sugestia mea: Instalăm 265 00:12:42,152 --> 00:12:45,523 emițători de thoron pe carenă. Folosit cu umbre de duranium, 266 00:12:45,547 --> 00:12:48,308 va da impresia că suntem înarmați până la branhii. 267 00:12:48,332 --> 00:12:50,397 Măcar dă-le o pauză. 268 00:12:50,421 --> 00:12:51,964 Sau incitați-i să atace. 269 00:12:51,988 --> 00:12:55,054 [râse, chicoti] Deci, ce 270 00:12:55,078 --> 00:12:57,100 ar trebui să ne scoatem gâtul pe blocul de tocat? 271 00:12:57,124 --> 00:12:59,972 - Comandante Rayner, suntem în aceeași echipă aici. - Da? 272 00:12:59,996 --> 00:13:02,148 Sunt singurul familiarizat cu zicala romulană, 273 00:13:02,172 --> 00:13:03,889 „Să nu întorci niciodată spatele unui Breen”? 274 00:13:03,913 --> 00:13:07,284 Nu există nimic de câștigat din comentariile xenofobe. 275 00:13:07,308 --> 00:13:10,417 Nu sunt cel xenofob, doamnă președintă. 276 00:13:10,441 --> 00:13:13,116 Pentru Breen, genocidul este o necesitate. 277 00:13:13,140 --> 00:13:14,944 Versiunea lor a unei directive primare. 278 00:13:14,968 --> 00:13:18,208 Comandante, așteptați-mă afară. 279 00:13:18,232 --> 00:13:19,842 [ batjocori] 280 00:13:24,325 --> 00:13:25,369 [ofta] 281 00:13:34,030 --> 00:13:35,878 Doamnă președintă, amiral, 282 00:13:35,902 --> 00:13:37,880 dacă Moll și L'ak au informații 283 00:13:37,904 --> 00:13:40,012 asta ar putea fi de ajutor, trebuie să-l scoatem din ei 284 00:13:40,036 --> 00:13:41,318 mai devreme decât mai târziu. 285 00:13:41,342 --> 00:13:43,015 Am fost cu ei pe ISS. 286 00:13:43,039 --> 00:13:44,843 Am o idee despre cum funcționează. 287 00:13:44,867 --> 00:13:47,348 Cred că am o șansă. 288 00:13:52,396 --> 00:13:53,939 Atunci mai bine o iei. 289 00:13:53,963 --> 00:13:55,747 Mulțumesc. 290 00:13:56,705 --> 00:13:58,596 Căpitan. 291 00:13:58,620 --> 00:14:00,990 Asigurați-vă că vă păstrați numărul unu la rând. 292 00:14:01,014 --> 00:14:04,341 Nu-mi pot permite niciun pas greșit când soții Breen ajung aici. 293 00:14:04,365 --> 00:14:07,020 Înțeles. doamna presedinte. 294 00:14:18,161 --> 00:14:20,313 Dacă Vance se gândește la o poziție defensivă 295 00:14:20,337 --> 00:14:23,099 este ceva mai puțin decât o invitație de a fi decimat... 296 00:14:23,123 --> 00:14:25,449 Ei bine, amiralul face tot ce poate cu ceea ce sunt. 297 00:14:25,473 --> 00:14:27,016 Și el este la fel de îngrijorat ca și mine 298 00:14:27,040 --> 00:14:28,887 despre capacitatea de a gestiona asta astăzi. 299 00:14:28,911 --> 00:14:31,542 Niciunul dintre voi nu înțelege cu ce vă confruntați aici. 300 00:14:31,566 --> 00:14:33,283 Dar bănuiesc că o faci. 301 00:14:33,307 --> 00:14:35,981 Asta pare personal, Rayner. 302 00:14:36,005 --> 00:14:38,897 Dar dacă aveți informații valoroase, trebuie să le împărtășiți. 303 00:14:38,921 --> 00:14:40,705 Am spus deja ce aveam de spus. 304 00:14:42,272 --> 00:14:45,580 Îmi cer scuze pentru ton, căpitane. 305 00:14:47,974 --> 00:14:50,063 [anunț neclar asupra PA] 306 00:14:51,673 --> 00:14:53,327 Demis. 307 00:14:58,898 --> 00:15:00,919 Locotenent Gallo, pune-ne în alertă galbenă. 308 00:15:00,943 --> 00:15:04,401 Toate mâinile se pregătesc pentru sosirea iminentă a lui Breen. 309 00:15:04,425 --> 00:15:06,794 - STAMETS: Hei, Tilly. - Nu? 310 00:15:06,818 --> 00:15:08,274 Stai, Tilly. 311 00:15:08,298 --> 00:15:09,972 Te-am căutat la laboratorul de științe 312 00:15:09,996 --> 00:15:11,625 și au spus că iei o navetă 313 00:15:11,649 --> 00:15:12,931 la sediul Fed? 314 00:15:12,955 --> 00:15:14,019 Da, dacă Breen vor ataca, 315 00:15:14,043 --> 00:15:15,673 cadeții mei vor avea nevoie de mine. 316 00:15:15,697 --> 00:15:17,022 Avem nevoie de tine aici. 317 00:15:17,046 --> 00:15:18,545 Uite, unul, 318 00:15:18,569 --> 00:15:19,982 aceasta a fost atașată la indiciul pe care l-am găsit 319 00:15:20,006 --> 00:15:21,635 din al cincilea turn de pe Halem'no. 320 00:15:21,659 --> 00:15:23,420 Este un logo Betazed, 321 00:15:23,444 --> 00:15:26,597 iar textul se traduce prin „labirinturile minții”. 322 00:15:26,621 --> 00:15:30,253 Deci, dacă tu și Adira te-ai putea concentra pe sensul acelei fraze, 323 00:15:30,277 --> 00:15:33,473 atunci îmi pot da seama de proprietățile metalului. 324 00:15:33,497 --> 00:15:35,258 Paul, de ce vorbim despre indiciu acum? 325 00:15:35,282 --> 00:15:37,695 Ultima dată când Breen a făcut o vizită la Federație, 326 00:15:37,719 --> 00:15:39,610 au distrus un întreg oraș. 327 00:15:39,634 --> 00:15:42,308 Tocmai de aceea trebuie să ne concentrăm în continuare pe asta. 328 00:15:42,332 --> 00:15:44,267 Uite, Mitchell- ul este acolo, 329 00:15:44,291 --> 00:15:45,964 și ordinele lor 330 00:15:45,988 --> 00:15:48,599 trebuie să stea deoparte în caz că... 331 00:15:50,297 --> 00:15:53,996 Ei bine, în cazul în care primesc un mesaj criptat de la noi. 332 00:15:55,258 --> 00:15:56,844 Adică, în cazul în care nu putem concura misiunea 333 00:15:56,868 --> 00:15:58,281 pentru că suntem cu toții morți. 334 00:15:58,305 --> 00:16:00,065 Acest indiciu 335 00:16:00,089 --> 00:16:02,415 este cel mai important lucru din Federație în acest moment. 336 00:16:02,439 --> 00:16:05,418 Trebuie să obținem puterea Progenitorilor și să o păstrăm în siguranță. 337 00:16:05,442 --> 00:16:09,292 Dacă Breen sau altcineva îl primește... 338 00:16:09,316 --> 00:16:12,773 Și, sincer, Fed HQ este cel mai sigur loc 339 00:16:12,797 --> 00:16:15,298 cadeții tăi ar putea fi chiar acum. 340 00:16:15,322 --> 00:16:17,865 Asa de 341 00:16:17,889 --> 00:16:21,328 Pot să o anunț pe Adira că ești pe cale să o ajuți? 342 00:16:23,199 --> 00:16:24,394 Și. 343 00:16:24,418 --> 00:16:26,202 Desigur. 344 00:16:27,160 --> 00:16:29,616 Dr. Culber, ce mai face? 345 00:16:29,640 --> 00:16:31,227 Se îmbunătățește, încet. 346 00:16:31,251 --> 00:16:33,185 Amestecul de gaze sub zero promovează 347 00:16:33,209 --> 00:16:35,492 un răspuns imun puternic unic pentru Breen. 348 00:16:35,516 --> 00:16:37,233 Pot vorbi cu el? 349 00:16:37,257 --> 00:16:38,910 Poti incerca. 350 00:16:44,394 --> 00:16:46,982 Soții Breen sunt pe drum. 351 00:16:47,006 --> 00:16:49,462 Ei cer să vă predăm pe amândoi. 352 00:16:49,486 --> 00:16:51,334 Trebuie să fi prevăzut 353 00:16:51,358 --> 00:16:53,945 posibilitatea de a vă intercepta SOS. 354 00:16:53,969 --> 00:16:55,686 Care a fost planul tău? 355 00:16:55,710 --> 00:16:57,842 Întotdeauna am fost parțial să-l înving. 356 00:16:59,801 --> 00:17:01,170 Pe ISS, 357 00:17:01,194 --> 00:17:03,346 ai spus că încerci să-ți cumperi calea de ieșire 358 00:17:03,370 --> 00:17:05,241 a Erigahului cu puterea Progenitorilor. 359 00:17:06,721 --> 00:17:08,742 Mai este ceva ce ar accepta ca plată? 360 00:17:08,766 --> 00:17:10,309 Dacă ar fi fost, 361 00:17:10,333 --> 00:17:12,205 l-am fi platit. 362 00:17:18,428 --> 00:17:21,581 Un dreadnaught... cea mai puternică clasă de nave de război 363 00:17:21,605 --> 00:17:23,192 în întregul Imperiu Breen 364 00:17:23,216 --> 00:17:24,976 vine până la sediul Federației 365 00:17:25,000 --> 00:17:26,654 pentru Erigah-ul tău. 366 00:17:28,395 --> 00:17:31,093 Acest primarh te vrea cu adevărat. De ce? 367 00:17:37,621 --> 00:17:40,015 Am fi putut să te lăsăm să mori acolo. 368 00:17:42,017 --> 00:17:44,082 În schimb, ne riscăm viața pentru a vă ajuta. 369 00:17:44,106 --> 00:17:46,084 Dacă vrei să ne ajuți, lasă-ne de aici. 370 00:17:46,108 --> 00:17:47,694 Luați-ne singuri șansele. 371 00:17:47,718 --> 00:17:50,088 Cu el în starea lui? Nu ai avea nicio sansa. 372 00:17:50,112 --> 00:17:52,047 Unele lucruri sunt mai rele decât moartea. 373 00:17:52,071 --> 00:17:53,222 Ce e mai rău decât moartea? 374 00:17:53,246 --> 00:17:55,857 Această conversație, pentru început. 375 00:18:00,427 --> 00:18:03,343 Primarch nu intenționează să te omoare, nu-i așa? 376 00:18:05,562 --> 00:18:08,585 Cine eşti tu? 377 00:18:08,609 --> 00:18:10,630 Copilul lui? 378 00:18:10,654 --> 00:18:13,483 Frate? Văr? 379 00:18:18,967 --> 00:18:21,883 Ce vrea de fapt cu tine? 380 00:18:24,407 --> 00:18:28,039 Bine, o să-ți spun ce vrea. Tronul. 381 00:18:28,063 --> 00:18:30,998 Bănuiesc că, într-un fel, îl poți obține pentru el, 382 00:18:31,022 --> 00:18:32,783 dacă te poate avea din nou sub degetul lui. 383 00:18:32,807 --> 00:18:34,350 Și pentru cineva care a luptat pentru libertatea lor 384 00:18:34,374 --> 00:18:36,094 ar fi mai rău decât moartea, nu-i așa? 385 00:18:45,254 --> 00:18:48,431 Oh, tu ești, nu-i așa? 386 00:18:51,347 --> 00:18:54,892 Tu ești linia de sânge, nu primarhul. 387 00:18:54,916 --> 00:18:58,200 Nu poate reuși fără tine. 388 00:18:58,224 --> 00:18:59,810 Și. 389 00:18:59,834 --> 00:19:02,508 Norocosul de mine. 390 00:19:02,532 --> 00:19:05,946 Descendent direct al împăratului. 391 00:19:05,970 --> 00:19:09,907 Descendentul Imperiului Breen. 392 00:19:09,931 --> 00:19:13,239 Mă face rău chiar și să spun asta. 393 00:19:14,762 --> 00:19:16,957 Așa că fă-mi o favoare. 394 00:19:16,981 --> 00:19:18,548 Când unchiul meu ajunge aici 395 00:19:20,594 --> 00:19:22,813 scuipă-l în față pentru mine. 396 00:19:39,613 --> 00:19:41,199 ZORA: Am găsit o potrivire 397 00:19:41,223 --> 00:19:43,332 pentru fraza înscrisă pe cardul de metal. 398 00:19:43,356 --> 00:19:46,726 Labyrinths of the Mind este titlul unui manuscris betazoid, 399 00:19:46,750 --> 00:19:50,339 scrisă în 2371 de o dr. Marina Derex. 400 00:19:50,363 --> 00:19:52,036 Acesta este unul dintre oamenii de știință care a ajutat să se ascundă 401 00:19:52,060 --> 00:19:53,559 tehnologia Progenitorilor. Uh, orice șansă 402 00:19:53,583 --> 00:19:55,431 ne puteți găsi o copie? 403 00:19:55,455 --> 00:19:57,520 Doar câteva mii au fost publicate la vremea lui. 404 00:19:57,544 --> 00:19:59,348 Nu văd că rămâne disponibilă. 405 00:19:59,372 --> 00:20:02,481 Îmi pare rău, trebuie să fie unul pe undeva. 406 00:20:02,505 --> 00:20:05,484 Privind mai atent, nu cred că o copie va fi de ajutor. 407 00:20:05,508 --> 00:20:07,660 Punctuația simbolurilor Betazed 408 00:20:07,684 --> 00:20:09,314 indică faptul că acesta este textul rădăcină. 409 00:20:09,338 --> 00:20:11,838 Adică manuscrisul original scris de mână. 410 00:20:11,862 --> 00:20:13,275 TILLY: Manuscrisul original? 411 00:20:13,299 --> 00:20:14,450 Ei bine, mai există vreo șansă? 412 00:20:14,474 --> 00:20:15,451 Dacă o face, 413 00:20:15,475 --> 00:20:16,843 Nu am nicio înregistrare. 414 00:20:16,867 --> 00:20:18,410 Fantastic. 415 00:20:18,434 --> 00:20:20,586 Pentru o secundă acolo, am crezut că avem o gimmie. 416 00:20:20,610 --> 00:20:24,547 Zora, poți să faci o scanare a dosarelor personale Flotei 417 00:20:24,571 --> 00:20:26,897 sa vad daca este cineva cu expertiza 418 00:20:26,921 --> 00:20:29,291 - pe manuscrise antice? - Oh, asta eo idee bună. 419 00:20:29,315 --> 00:20:31,839 Desigur, Ensign. Un moment. 420 00:20:34,929 --> 00:20:36,950 - [chicotește]: Ce? - Nimic doar... 421 00:20:36,974 --> 00:20:38,778 Amintește-ți cât de speriat ai fost 422 00:20:38,802 --> 00:20:41,651 fii pe pod când am mers la Halem'no? Ai facut o treaba buna. 423 00:20:41,675 --> 00:20:43,087 Nu știu despre asta. [Chicoteli] 424 00:20:43,111 --> 00:20:44,393 Nu, ai făcut-o. 425 00:20:44,417 --> 00:20:45,785 Și faci o treabă grozavă cu asta. 426 00:20:45,809 --> 00:20:47,744 Doar... ne ajuți să găsim indiciul. 427 00:20:47,768 --> 00:20:49,615 Se pare că, în general, 428 00:20:49,639 --> 00:20:51,400 chiar îți găsești drumul și nu ar trebui să-ți fie frică 429 00:20:51,424 --> 00:20:53,489 pentru a lua mai multe, știi? 430 00:20:53,513 --> 00:20:55,254 Îl ai în tine. 431 00:20:57,430 --> 00:21:01,148 - Ei bine, mulțumesc, Teach. - [computer sonorii] 432 00:21:01,172 --> 00:21:02,628 Am gasit pe cineva 433 00:21:02,652 --> 00:21:04,282 cu experienta relevanta. 434 00:21:04,306 --> 00:21:06,589 Curriculum-ul ei enumera angajarea anterioară 435 00:21:06,613 --> 00:21:08,939 ca un librar rar si anticar. 436 00:21:08,963 --> 00:21:11,115 Uh, cine? 437 00:21:11,139 --> 00:21:12,488 Comandantul Reno. 438 00:21:14,055 --> 00:21:15,511 TILLY: Uh, comandante Reno, uh, 439 00:21:15,535 --> 00:21:16,686 am putea folosi ajutorul tău. 440 00:21:16,710 --> 00:21:18,514 Dacă poți vorbi în timp ce eu lucrez. 441 00:21:18,538 --> 00:21:20,733 This matrice de direcționare este proastă. 442 00:21:20,757 --> 00:21:22,300 Trebuie să aibă arme precise 443 00:21:22,324 --> 00:21:24,171 dacă începem să împușcăm cu Breen. 444 00:21:24,195 --> 00:21:26,696 Toată lumea pare să creadă că este inevitabil. 445 00:21:26,720 --> 00:21:28,350 Este toată atmosfera de cască fără chip. 446 00:21:28,374 --> 00:21:31,657 bastoane. Cizme. Unde este nuanța? 447 00:21:31,681 --> 00:21:35,226 Da, deci lucrăm la cel mai recent indiciu. Uh, 448 00:21:35,250 --> 00:21:37,010 indică un manuscris rar. 449 00:21:37,034 --> 00:21:39,099 Ne-am gândit de când lucrai cu ăia... 450 00:21:39,123 --> 00:21:42,538 Uh... Poate că mi-am completat CV-ul cu acesta. 451 00:21:42,562 --> 00:21:44,583 Adevărul este că obișnuiam să mă mișc 452 00:21:44,607 --> 00:21:48,500 folii greu de găsit pentru un arhivar anticar umbrit. 453 00:21:48,524 --> 00:21:50,850 Încearcă să spui asta de cinci ori repede. 454 00:21:50,874 --> 00:21:52,983 Îmi pare rău, ai fost contrabandist? 455 00:21:53,007 --> 00:21:54,027 am făcut contrabandă. 456 00:21:54,051 --> 00:21:55,638 A avut o mulțime de slujbe ciudate 457 00:21:55,662 --> 00:21:58,031 înainte să mă angajez în Flota Stelară. 458 00:21:58,055 --> 00:22:00,207 Pilot de transfer VIP, 459 00:22:00,231 --> 00:22:02,732 sudor cu mercur adânc, barman 460 00:22:02,756 --> 00:22:04,473 la o mică scufundare confortabilă 461 00:22:04,497 --> 00:22:06,213 pe Ashalon Patru. 462 00:22:06,237 --> 00:22:08,346 De fapt, ar trebui să iau o tură de oaspeți în seara asta 463 00:22:08,370 --> 00:22:10,653 la Red's Lounge. Nu ai trăit 464 00:22:10,677 --> 00:22:13,090 până când nu ai încercat al meu Seven of Limes. 465 00:22:13,114 --> 00:22:16,006 Wow, chiar te-ai descurcat. 466 00:22:16,030 --> 00:22:18,704 Uh, nu... Îmi pare rău... Nu așa. 467 00:22:18,728 --> 00:22:20,837 Oh, da, așa. 468 00:22:20,861 --> 00:22:23,622 În regulă, ei bine, poveste pentru altă dată. Hm 469 00:22:23,646 --> 00:22:26,233 căutăm un manuscris foarte specific. 470 00:22:26,257 --> 00:22:28,323 Este un text Betazoid scris de mână 471 00:22:28,347 --> 00:22:30,455 numite Labirinturi ale minții. 472 00:22:30,479 --> 00:22:31,717 RENO: N-am auzit niciodată de asta. 473 00:22:31,741 --> 00:22:33,066 Sunt multe locuri 474 00:22:33,090 --> 00:22:34,981 asa ceva ar putea ajunge. 475 00:22:35,005 --> 00:22:37,897 Colecții private, muzee, 476 00:22:37,921 --> 00:22:39,421 într-o groapă de gunoi. 477 00:22:39,445 --> 00:22:41,074 Nu putem ajunge într-o fundatură aici. 478 00:22:41,098 --> 00:22:43,468 Odată ce nu dăm seama, nu va duce la următorul indiciu. 479 00:22:43,492 --> 00:22:46,776 Nu, nu, ne vom da seama. Merge cu mine. 480 00:22:46,800 --> 00:22:49,082 Am emițători de scuturi de revizuire înainte de Breen... 481 00:22:49,106 --> 00:22:51,128 CHRISTOPHER [pe PA]: Atenție tot personalul. 482 00:22:51,152 --> 00:22:53,391 Suntem cod one-alpha. Codul one-alpha. 483 00:22:53,415 --> 00:22:55,524 La naiba, sunt aici. 484 00:22:55,548 --> 00:22:57,811 [in plină expansiune] 485 00:23:19,485 --> 00:23:20,853 FEMEIE [peste PA]: Atenție tot personalul. 486 00:23:20,877 --> 00:23:22,594 Suntem acum la Alerta Galbenă. 487 00:23:22,618 --> 00:23:24,422 - Repet: suntem la alerta galbena. - Doamnă preşedintă. amiral. 488 00:23:24,446 --> 00:23:27,033 Nava aia Breen... este aceeași navă pe care am văzut-o noi 489 00:23:27,057 --> 00:23:28,557 pe ciclu timp-bug. 490 00:23:28,581 --> 00:23:31,148 Cel care a distrus Cartierul General al Federației. 491 00:23:32,498 --> 00:23:34,432 VANCE: Ce nu spun scanările? 492 00:23:34,456 --> 00:23:37,024 Scanările nu pot pătrunde în scuturile lor, amirale. 493 00:23:38,155 --> 00:23:40,177 Salută-le. 494 00:23:40,201 --> 00:23:42,571 Sper că niște informații utile 495 00:23:42,595 --> 00:23:45,051 - a venit din vizita ta cu L'ak? - BURNHAM: Da. 496 00:23:45,075 --> 00:23:47,489 Fără el, acest primarh nu are nicio pretenție la tron. 497 00:23:47,513 --> 00:23:49,186 Avem nevoie doar de timp să ne dăm seama cum să folosim 498 00:23:49,210 --> 00:23:51,536 acele informații pentru a-i determina să plece, în pace. 499 00:23:51,560 --> 00:23:54,215 TEEMO: Au răspuns la grindină, domnule. 500 00:23:59,394 --> 00:24:01,527 [deformare electronică] 501 00:24:03,790 --> 00:24:05,202 Traducerea. 502 00:24:05,226 --> 00:24:08,248 Eu sunt Primarhul Ruhn. 503 00:24:08,272 --> 00:24:10,860 Vă cer să transferați fugarii pe nava mea. 504 00:24:10,884 --> 00:24:13,384 Președintele T'Rina din Ni'Var. 505 00:24:13,408 --> 00:24:15,560 Am fost împuternicit de Președintele Federației Rillak 506 00:24:15,584 --> 00:24:17,432 să vă salut și să conduc această negociere. 507 00:24:17,456 --> 00:24:19,825 Nu va exista nicio negociere. 508 00:24:19,849 --> 00:24:21,871 fugarii. Imediat. 509 00:24:21,895 --> 00:24:25,091 L'ak și Moll primesc în prezent tratament medical, 510 00:24:25,115 --> 00:24:26,832 și orice ordine de extrădare 511 00:24:26,856 --> 00:24:28,704 ar trebui redactat și aprobat. 512 00:24:28,728 --> 00:24:30,706 Patru ore ar trebui să fie suficiente. 513 00:24:30,730 --> 00:24:32,403 RUHN: O oră. 514 00:24:32,427 --> 00:24:35,735 Nerespectarea va fi considerată un act de război. 515 00:24:39,347 --> 00:24:41,543 Ordine de extrădare? 516 00:24:41,567 --> 00:24:45,353 Părea de preferat pretențiilor de infestare tribble. 517 00:24:47,442 --> 00:24:49,507 Ai spus că ai nevoie de timp 518 00:24:49,531 --> 00:24:51,553 pentru a-ți da seama cum să folosești ceea ce ai învățat 519 00:24:51,577 --> 00:24:53,555 de la L'ak şi Moll pentru a rezolva acest lucru în mod paşnic. 520 00:24:53,579 --> 00:24:55,208 Ai la dispoziție o oră. 521 00:24:55,232 --> 00:24:57,341 Mulțumesc. 522 00:24:57,365 --> 00:24:59,517 Am o idee. 523 00:24:59,541 --> 00:25:03,042 Bine, Zora, elimină sistemele stelare 524 00:25:03,066 --> 00:25:05,523 care nu sunt bogate în beriliu ionizat 525 00:25:05,547 --> 00:25:07,351 gadoliniu-154 pentru mine. 526 00:25:07,375 --> 00:25:09,266 De fapt, nu, um, 527 00:25:09,290 --> 00:25:11,529 încercați să eliminați toate sistemele 528 00:25:11,553 --> 00:25:13,531 care contin aliaje, 529 00:25:13,555 --> 00:25:15,446 minerale sau compuși 530 00:25:15,470 --> 00:25:18,038 care nu sunt detectate în cardul Betazoid. 531 00:25:19,126 --> 00:25:20,823 ZORA: Iată-te, comandante. 532 00:25:22,608 --> 00:25:24,847 - Atât pentru scurtătura mea. - Hei. Iată-te. 533 00:25:24,871 --> 00:25:26,588 Te-am căutat mai devreme. 534 00:25:26,612 --> 00:25:28,894 Au spus că ai fost cu Tilly, dar să revin. 535 00:25:28,918 --> 00:25:31,027 Da, ne împărțim și cucerim cu indiciul. 536 00:25:31,051 --> 00:25:33,551 Uh, lucrez la de unde a venit cardul 537 00:25:33,575 --> 00:25:36,859 iar Tilly și Adira își dau seama de frază. 538 00:25:36,883 --> 00:25:39,078 - Uh, ce ai nevoie? - Vreau sa ajut. 539 00:25:39,102 --> 00:25:40,166 Pune-mă la treabă. 540 00:25:40,190 --> 00:25:42,342 - Într-adevăr? - Da. 541 00:25:42,366 --> 00:25:44,127 L-ai putea întreba pe Hugh... Sunt rahat să stau pe aici. 542 00:25:44,151 --> 00:25:45,607 Deci, până când cineva are nevoie să iau un fazer 543 00:25:45,631 --> 00:25:48,348 și ia-o pe Breen, sunt tot al tău. 544 00:25:48,372 --> 00:25:52,091 Bine, grozav. Ei bine, nu partea „preluarea lui Breen”. 545 00:25:52,115 --> 00:25:53,876 Sper că nu se va ajunge la asta, dar, um, 546 00:25:53,900 --> 00:25:56,400 puteți ajuta să găsiți orice ne va indica 547 00:25:56,424 --> 00:25:57,836 spre unde în spațiu 548 00:25:57,860 --> 00:26:00,273 aceasta a fost făcută. 549 00:26:00,297 --> 00:26:02,014 Bine, deci înțeleg că acestea sunt ale noastre 550 00:26:02,038 --> 00:26:03,581 posibile puncte de origine? 551 00:26:03,605 --> 00:26:06,715 Da, ei bine, um, erau mai mulți. 552 00:26:06,739 --> 00:26:08,543 Un ac într-un car de fân, atunci. 553 00:26:08,567 --> 00:26:10,849 Încearcă un ac într-o sută de milioane de carpi de fân. 554 00:26:10,873 --> 00:26:14,573 Bine. Să începem să căutăm. 555 00:26:22,972 --> 00:26:25,037 Comandant. 556 00:26:25,061 --> 00:26:26,561 făceam strategie. 557 00:26:26,585 --> 00:26:28,954 Rămânem fără timp. 558 00:26:28,978 --> 00:26:30,652 Ce știi despre conducerea Breen? 559 00:26:30,676 --> 00:26:32,199 Succesiunea, mai exact. 560 00:26:33,374 --> 00:26:35,047 Nu prea mult. De ce? 561 00:26:35,071 --> 00:26:38,355 Știm că primarhul are nevoie de L'ak pentru a revendica tronul. 562 00:26:38,379 --> 00:26:40,990 Cred că putem folosi asta. Doar că nu sunt sigur cum. 563 00:26:42,949 --> 00:26:45,405 Avem de-a face cu o cultură pe care o cunoaștem 564 00:26:45,429 --> 00:26:47,582 aproape nimic despre. 565 00:26:47,606 --> 00:26:50,410 Rayner, vrei. 566 00:26:50,434 --> 00:26:52,543 Ai avut o reacție puternică mai devreme, 567 00:26:52,567 --> 00:26:54,676 și eu... nu am înțeles pe deplin, 568 00:26:54,700 --> 00:26:57,330 dar apoi am săpat puțin și am învățat 569 00:26:57,354 --> 00:26:59,594 că Kellerun a fost folosit ca avanpost Breen 570 00:26:59,618 --> 00:27:01,552 pentru un număr de ani. 571 00:27:01,576 --> 00:27:03,273 Casa ta. 572 00:27:08,496 --> 00:27:10,890 Asta a fost acum mult timp. 573 00:27:12,718 --> 00:27:14,633 Eu nu... 574 00:27:16,635 --> 00:27:19,072 Nu este ceva despre care îmi place să vorbesc. 575 00:27:22,728 --> 00:27:24,880 Poți măcar să-mi spui dacă ai avut vreo confruntare 576 00:27:24,904 --> 00:27:26,993 cu un primarh Ruhn? 577 00:27:28,168 --> 00:27:29,648 Nu. 578 00:27:31,911 --> 00:27:34,217 Un alt primarh a controlat planeta noastră. 579 00:27:35,741 --> 00:27:37,632 El a tras. 580 00:27:37,656 --> 00:27:40,722 A apărut. 581 00:27:40,746 --> 00:27:42,617 Nici un avertisment. 582 00:27:44,401 --> 00:27:47,578 Navele umpleau cerul ca un roi de gândaci Golor. 583 00:27:49,276 --> 00:27:51,950 Alegeți-o ca bază înainte. 584 00:27:51,974 --> 00:27:54,542 L-am folosit ca centru de aprovizionare cu muniții. 585 00:27:57,501 --> 00:28:00,698 Tahal ne-a tăiat pădurile, ne-a otrăvit mările, 586 00:28:00,722 --> 00:28:03,353 ne-a înnegrit cerul. 587 00:28:03,377 --> 00:28:05,771 Nici nu știu câți au murit. 588 00:28:07,033 --> 00:28:10,229 Daune colaterale în orice război l-a purtat. 589 00:28:10,253 --> 00:28:13,561 Ne-am luptat al naibii. 590 00:28:18,131 --> 00:28:20,936 Dar sunt singurul din familia mea care a reușit. 591 00:28:20,960 --> 00:28:22,981 Îmi pare rău. 592 00:28:23,005 --> 00:28:24,354 Și. 593 00:28:26,313 --> 00:28:28,707 Nu se poate negocia cu Breen. 594 00:28:30,578 --> 00:28:32,798 Nu atunci când vor ceva. 595 00:28:37,716 --> 00:28:39,128 BURNHAM: Trebuie doar să-l facem pe Ruhn să creadă 596 00:28:39,152 --> 00:28:40,607 îi putem oferi ceva ce își dorește mai mult 597 00:28:40,631 --> 00:28:41,937 decât Moll şi L'ak. 598 00:28:43,765 --> 00:28:46,855 Și cred că tocmai ne-ai dat o cale. 599 00:28:52,948 --> 00:28:54,689 Mulțumesc că ai vorbit. 600 00:28:59,912 --> 00:29:02,479 [De multe ori] 601 00:29:04,307 --> 00:29:05,589 RENO: Am avut 602 00:29:05,613 --> 00:29:08,418 tone de contacte în comerțul cu cărți. 603 00:29:08,442 --> 00:29:10,246 Cu 800 de ani în urmă, oricum. 604 00:29:10,270 --> 00:29:12,117 Toți împing margaretele acum. 605 00:29:12,141 --> 00:29:15,642 Mai aveți ceva care ar putea ajuta la limitarea lucrurilor? 606 00:29:15,666 --> 00:29:17,644 Manuscrisul este unic. 607 00:29:17,668 --> 00:29:20,343 Orice copii s-ar fi pierdut cu mult timp în urmă 608 00:29:20,367 --> 00:29:21,953 iar originalul ar putea fi tot ce ne-a mai rămas, 609 00:29:21,977 --> 00:29:23,302 ca, oriunde. 610 00:29:23,326 --> 00:29:24,956 Ești sigur că este unic? 611 00:29:24,980 --> 00:29:27,393 - Din câte ştim. De ce? - RENO: Dr. Derex 612 00:29:27,417 --> 00:29:31,267 ar fi vrut să-l protejeze dacă duce la următorul indiciu. 613 00:29:31,291 --> 00:29:34,270 Încercați Galeria și Arhiva Eterna. 614 00:29:34,294 --> 00:29:35,575 O gură, știu. 615 00:29:35,599 --> 00:29:37,273 Noi am numit-o doar arhivă. 616 00:29:37,297 --> 00:29:39,579 Este ca o bancă, dar protejează cunoștințele. 617 00:29:39,603 --> 00:29:41,668 Neutru, toate lumile sunt binevenite, 618 00:29:41,692 --> 00:29:42,974 genul ala de lucru. 619 00:29:42,998 --> 00:29:44,846 O mulțime de rarități merg acolo 620 00:29:44,870 --> 00:29:47,109 - pentru păstrare în siguranță. - Da, vom verifica. Unde este? 621 00:29:47,133 --> 00:29:49,067 In spatiu. Undeva. 622 00:29:49,091 --> 00:29:51,287 Rămâneți în siguranță fiind mereu în mișcare. 623 00:29:51,311 --> 00:29:54,986 Ai spus că titlul a fost gravat pe o bucată de metal? 624 00:29:55,010 --> 00:29:56,533 Da. Asta înseamnă ceva? 625 00:29:57,578 --> 00:30:00,513 Ei bine, poate fi cardul de bibliotecă. 626 00:30:00,537 --> 00:30:02,254 Așa au acordat accesul. 627 00:30:02,278 --> 00:30:04,561 Sună ca ceva dintr-o aventură pe holopunte 628 00:30:04,585 --> 00:30:06,693 pentru cei mici, nu? 629 00:30:06,717 --> 00:30:07,999 Arhiva. 630 00:30:08,023 --> 00:30:10,436 Suntem pe asta. Mulțumesc. 631 00:30:10,460 --> 00:30:13,202 - Noroc. - Înapoi la tine. 632 00:30:15,901 --> 00:30:18,662 Vești bune: nu ești în afara pădurii, 633 00:30:18,686 --> 00:30:20,035 dar esti stabil. 634 00:30:22,821 --> 00:30:25,930 Ei bine, căpitanul tău crede că poate juca pe Ruhn, 635 00:30:25,954 --> 00:30:28,585 dar este o greșeală să presupunem. 636 00:30:28,609 --> 00:30:31,414 Breen gândește la fel ca oamenii. 637 00:30:31,438 --> 00:30:33,416 Nu suntem nimic ca tine. 638 00:30:33,440 --> 00:30:34,852 Nici măcar pe aproape. 639 00:30:34,876 --> 00:30:37,507 Ei bine, eu cred, oricât de diferiți suntem, 640 00:30:37,531 --> 00:30:39,465 întotdeauna există un punct comun. 641 00:30:39,489 --> 00:30:40,597 Ai găsit asta cu Moll. 642 00:30:40,621 --> 00:30:43,295 L'AK: Moll mă iubește 643 00:30:43,319 --> 00:30:45,471 din cauza diferenţelor noastre, 644 00:30:45,495 --> 00:30:47,584 nu în ciuda lor. 645 00:30:52,198 --> 00:30:55,220 Nici nu credeam că este posibil. 646 00:30:55,244 --> 00:30:57,551 Te încordezi. 647 00:30:58,769 --> 00:31:02,121 Ai terminat să-l înghiți? Are nevoie să se odihnească. 648 00:31:14,568 --> 00:31:16,415 Nu-l putem lăsa pe unchiul tău să ne prindă, nu înainte 649 00:31:16,439 --> 00:31:19,157 avem tehnologia Progenitorilor cu care să negociem. 650 00:31:19,181 --> 00:31:21,290 Federația nu ne va renunța niciodată. 651 00:31:21,314 --> 00:31:23,794 Blocat într-un bric este doar un alt fel de blocat. 652 00:31:25,361 --> 00:31:27,470 Trebuie să alergi pentru asta. 653 00:31:27,494 --> 00:31:29,080 Nu te las. 654 00:31:29,104 --> 00:31:31,213 O să fac documentele să reducă câmpul de izolare. 655 00:31:31,237 --> 00:31:32,954 Te duci să furi o navetă, 656 00:31:32,978 --> 00:31:35,391 Transmite-mă la bord, vom zbura dracului departe de aici. 657 00:31:35,415 --> 00:31:37,132 Pur si simplu? 658 00:31:37,156 --> 00:31:38,766 Ai o idee mai bună? 659 00:31:40,420 --> 00:31:42,050 Care este planul tău pentru domeniu? 660 00:31:42,074 --> 00:31:43,834 [De multe ori] 661 00:31:43,858 --> 00:31:46,793 Să spunem că 662 00:31:46,817 --> 00:31:48,907 nu o să-ți placă. 663 00:31:56,305 --> 00:31:58,481 Te iubesc. 664 00:32:00,831 --> 00:32:02,703 Și eu te iubesc, ochi verde. 665 00:32:08,752 --> 00:32:10,798 ♪ 666 00:32:19,024 --> 00:32:21,330 Suntem gata? 667 00:32:26,901 --> 00:32:28,947 Așa cum am plănuit, atunci. 668 00:32:30,949 --> 00:32:32,927 Salută nava Breen. 669 00:32:32,951 --> 00:32:35,842 Spune-le că suntem pregătiți să predăm fugari. 670 00:32:35,866 --> 00:32:37,607 Salut acum, amiral. 671 00:32:55,886 --> 00:32:57,952 Bine ai venit la bord, Primarcale. 672 00:32:57,976 --> 00:33:00,693 Sunt amiralul Vance. Te-ai cunoscut deja. 673 00:33:00,717 --> 00:33:02,130 Președintele T'Rina. 674 00:33:02,154 --> 00:33:04,417 [deformare electronică] 675 00:33:07,986 --> 00:33:09,833 Primarhul cere: 676 00:33:09,857 --> 00:33:11,815 Unde sunt prizonierii lui? 677 00:33:14,557 --> 00:33:16,318 Deoarece ora dată nu s-a încheiat încă, 678 00:33:16,342 --> 00:33:18,581 am dori să folosim puținul timp rămas 679 00:33:18,605 --> 00:33:20,626 ca prilej de conversație. 680 00:33:20,650 --> 00:33:23,586 [vorbind Breen] 681 00:33:23,610 --> 00:33:27,851 Primarhul declară: Nu are nevoie de conversație. 682 00:33:27,875 --> 00:33:29,592 El vrea ceea ce este al lui. 683 00:33:29,616 --> 00:33:31,811 Nu, ceea ce a spus a fost că „nu are nevoie să vorbească 684 00:33:31,835 --> 00:33:34,925 cu viermi fără spinare, nesemnificativi”. 685 00:33:39,104 --> 00:33:41,193 O traducere mai exactă, da? 686 00:33:45,762 --> 00:33:48,002 Ascultă oferta noastră. 687 00:33:48,026 --> 00:33:51,701 45 de tone metrice de dilitiu brut 688 00:33:51,725 --> 00:33:54,138 în comerţ pentru ridicarea Erigahului. 689 00:33:54,162 --> 00:33:55,748 Voi vorbi în limba ta 690 00:33:55,772 --> 00:33:58,490 deci nu poate exista neînțelegere. 691 00:33:58,514 --> 00:34:01,406 Singura plată pentru o recompensă de sânge este sângele. 692 00:34:01,430 --> 00:34:04,757 Cât de mult este vărsat astăzi va depinde de tine. 693 00:34:04,781 --> 00:34:07,760 Am prefera să evităm conflictul. 694 00:34:07,784 --> 00:34:09,936 Prin urmare, vă vom oferi o ultimă șansă 695 00:34:09,960 --> 00:34:11,938 să luăm în considerare cererea noastră. 696 00:34:11,962 --> 00:34:13,549 Acea? 697 00:34:13,573 --> 00:34:15,029 Ofera-mi? 698 00:34:15,053 --> 00:34:16,682 Este o insultă. 699 00:34:16,706 --> 00:34:19,859 Am încercat să ne angajăm în negocieri diplomatice 700 00:34:19,883 --> 00:34:21,513 și au fost refuzați, respinși 701 00:34:21,537 --> 00:34:23,124 iar acum ridiculizat. 702 00:34:23,148 --> 00:34:25,343 Așa că trebuie să luăm o decizie dificilă. 703 00:34:25,367 --> 00:34:27,258 În loc să-ți predea prizonierii, 704 00:34:27,282 --> 00:34:30,459 vom accepta o ofertă pe care am primit-o de la Primarh Tahal. 705 00:34:34,811 --> 00:34:36,963 Tragea? 706 00:34:36,987 --> 00:34:38,617 Căpitanul Burnham și comandantul Rayner au fost lideri 707 00:34:38,641 --> 00:34:40,184 la negocierile cu ea. 708 00:34:40,208 --> 00:34:42,534 S-a interesat și de L'ak. 709 00:34:42,558 --> 00:34:44,362 A-l avea alături de ea l-ar întări foarte mult 710 00:34:44,386 --> 00:34:45,972 revendicarea ei la tron. 711 00:34:45,996 --> 00:34:48,453 Care este și speranța pentru tine. 712 00:34:48,477 --> 00:34:49,976 Nu a fost niciodată vorba despre o Erigah. 713 00:34:50,000 --> 00:34:51,959 Este vorba despre putere. 714 00:34:56,311 --> 00:34:58,400 [zbârnâit] 715 00:35:00,141 --> 00:35:01,466 Minut. 716 00:35:01,490 --> 00:35:03,033 Tahal ar prefera să-și roadă propria carne 717 00:35:03,057 --> 00:35:04,687 decât să încheie o înțelegere cu Federația. 718 00:35:04,711 --> 00:35:07,211 A fost aprigă în negocierile ei 719 00:35:07,235 --> 00:35:09,039 dar corectă în termenii ei. 720 00:35:09,063 --> 00:35:11,196 Acest bluff nu ar păcăli un pui. 721 00:35:14,199 --> 00:35:15,852 Îl cunosc bine pe Tahal. 722 00:35:16,853 --> 00:35:19,745 Știu că și-a numit nava amiral Tau Ceti, 723 00:35:19,769 --> 00:35:22,313 după o viperă letală cu un venin cu acţiune lentă. 724 00:35:22,337 --> 00:35:24,185 Modul ei favorit de a ucide 725 00:35:24,209 --> 00:35:27,144 dușmanii ei, când vrea să-i privească murind treptat. 726 00:35:27,168 --> 00:35:29,668 Așa mi-a luat rudele pe Kellerun 727 00:35:29,692 --> 00:35:32,173 când s-au ridicat împotriva ei la Porțile Gemene. 728 00:35:33,783 --> 00:35:36,371 M-ar fi ucis și pe mine, dar 729 00:35:36,395 --> 00:35:38,634 a spus că îi place felul în care am luptat. 730 00:35:38,658 --> 00:35:40,462 Feroce, necruțătoare, 731 00:35:40,486 --> 00:35:42,246 "aproape ca un Breen" 732 00:35:42,270 --> 00:35:44,379 asa a spus ea. 733 00:35:44,403 --> 00:35:46,729 Încă crezi că cacealmam, Primarch? 734 00:35:46,753 --> 00:35:48,600 Adu-mi L and 735 00:35:48,624 --> 00:35:51,299 Sau voi arunca această stație în atomi. 736 00:35:51,323 --> 00:35:53,823 De fapt, nu ați lua o astfel de acțiune 737 00:35:53,847 --> 00:35:56,042 de teamă că nu-i poate face rău. 738 00:35:56,066 --> 00:35:58,523 Un risc pe care știm că nu ți-l poți permite. 739 00:35:58,547 --> 00:36:00,506 ♪ 740 00:36:01,463 --> 00:36:03,224 Hei, Flota Stelară. 741 00:36:03,248 --> 00:36:05,989 Trebuie să vorbesc cu căpitanul Burnham. 742 00:36:07,774 --> 00:36:09,099 GARDA: Comandantul Nhan 743 00:36:09,123 --> 00:36:10,342 va reveni pe moment. 744 00:36:11,343 --> 00:36:12,320 MOLL: Nu ea. 745 00:36:12,344 --> 00:36:13,973 Burnham. 746 00:36:13,997 --> 00:36:16,106 Bine. Care este problema aici? 747 00:36:16,130 --> 00:36:18,500 MOLL: I-am spus deja... vreau să vorbesc cu căpitanul Burnham. 748 00:36:18,524 --> 00:36:20,980 [țipând] 749 00:36:21,004 --> 00:36:23,505 - Coboară câmpul. - [L'ak geme] 750 00:36:23,529 --> 00:36:25,507 Aceasta este doza pentru o zi întreagă. 751 00:36:25,531 --> 00:36:27,073 Ți-ai făcut asta? 752 00:36:27,097 --> 00:36:28,988 Moll, du-te. Merge! 753 00:36:29,012 --> 00:36:30,468 [geme] 754 00:36:30,492 --> 00:36:31,730 - [suierat] - [bipuri de alarma] 755 00:36:31,754 --> 00:36:33,756 - [mormăie] - [geme] 756 00:36:35,802 --> 00:36:37,214 [mormai] 757 00:36:37,238 --> 00:36:38,958 - Dă-i drumul. - Încerc să vă ajut pe amândoi. 758 00:36:39,153 --> 00:36:41,087 [zbârnâit] 759 00:36:41,111 --> 00:36:42,852 [grohăit] 760 00:36:43,940 --> 00:36:46,029 [geme] 761 00:36:47,205 --> 00:36:48,597 [grohăit] 762 00:36:49,555 --> 00:36:51,228 - [geme] - La naiba, Moll, oprește-te! 763 00:36:51,252 --> 00:36:54,386 [grohăit] 764 00:36:55,430 --> 00:36:56,625 - [gemete] - [tropar] 765 00:36:56,649 --> 00:36:58,651 [grohăit] 766 00:37:01,393 --> 00:37:02,437 [geme] 767 00:37:05,135 --> 00:37:06,156 MOLL: Mă întorc cât de curând pot. 768 00:37:06,180 --> 00:37:07,810 Lasa armele jos! 769 00:37:07,834 --> 00:37:09,401 [grohăit] 770 00:37:19,106 --> 00:37:20,238 [mormai] 771 00:37:21,630 --> 00:37:23,023 [gâfâind] 772 00:37:24,807 --> 00:37:27,245 [L'ak gâfâind, gemând] 773 00:37:32,206 --> 00:37:33,401 - [mormăie] - [strigă] 774 00:37:33,425 --> 00:37:35,775 [vorbind Breen] 775 00:37:37,255 --> 00:37:39,494 Oricare ar fi termenii acordului dvs. cu Tahal, 776 00:37:39,518 --> 00:37:40,582 o vom depăși. 777 00:37:40,606 --> 00:37:42,279 L'ak trebuie să vină la mine. 778 00:37:42,303 --> 00:37:44,847 Nu dorim să ne angajăm într-un război de licitații 779 00:37:44,871 --> 00:37:46,220 între facțiunile tale. 780 00:37:48,831 --> 00:37:50,896 Există o a treia opțiune. 781 00:37:50,920 --> 00:37:53,551 Respingem oferta lui Tahal. 782 00:37:53,575 --> 00:37:55,727 Pleci de aici în pace. 783 00:37:55,751 --> 00:37:57,599 Îi păstrăm pe prizonieri. 784 00:37:57,623 --> 00:38:00,210 Și de ce aș accepta asta? 785 00:38:00,234 --> 00:38:02,168 Pentru că avem un drive spor. 786 00:38:02,192 --> 00:38:04,736 Și dacă ne ataci, putem fi plecați 787 00:38:04,760 --> 00:38:08,523 cu L'ak către Tahal în câteva secunde. 788 00:38:08,547 --> 00:38:10,568 Dar dacă îl ținem, Scion-ul nu e de pe masă 789 00:38:10,592 --> 00:38:12,701 iar status quo-ul este menținut. 790 00:38:12,725 --> 00:38:15,312 Poți să-ți rezolvi disputa cu Tahal așa cum ai făcut-o întotdeauna, 791 00:38:15,336 --> 00:38:17,227 în luptă. 792 00:38:17,251 --> 00:38:20,230 Dacă nu te temi că nu o poți învinge. 793 00:38:20,254 --> 00:38:22,169 ♪ 794 00:38:27,435 --> 00:38:31,328 Dacă vreun rău i se întâmplă Scion din mâna Federației, 795 00:38:31,352 --> 00:38:33,678 războiul va fi inevitabil. 796 00:38:33,702 --> 00:38:35,854 Este datoria mea jurată. 797 00:38:35,878 --> 00:38:38,030 Vă dăm cuvântul că nu va fi rănit 798 00:38:38,054 --> 00:38:39,752 în timp ce se află în custodia noastră. 799 00:38:41,231 --> 00:38:42,557 NHAN [prin comunicații]: Căpitane Burnham. 800 00:38:42,581 --> 00:38:44,385 Este Fața. 801 00:38:44,409 --> 00:38:46,802 ♪ 802 00:38:58,988 --> 00:39:00,488 - Nhan? - Moll a ieşit. 803 00:39:00,512 --> 00:39:02,228 - Mă duc după ea. - BURNHAM: Zora, 804 00:39:02,252 --> 00:39:04,187 - o poți localiza? - ZORA: Nu este nici un semn 805 00:39:04,211 --> 00:39:05,493 din datele ei biometrice, căpitane. 806 00:39:05,517 --> 00:39:07,233 Stai acolo, L'ak. Stai cu mine. 807 00:39:07,257 --> 00:39:08,539 Cum este posibil? I-am luat toate echipamentele de la ea 808 00:39:08,563 --> 00:39:10,149 când am capturat-o. 809 00:39:10,173 --> 00:39:11,629 ZORA: Poate avea o formă implantată 810 00:39:11,653 --> 00:39:13,196 a tehnologiei de demascare biometrică. 811 00:39:13,220 --> 00:39:15,503 La naiba. Inițiază protocolul de blocare 812 00:39:15,527 --> 00:39:17,374 și vezi ce poți face ca să mă ajuți să o găsesc. 813 00:39:17,398 --> 00:39:18,723 Cu respect, căpitane, 814 00:39:18,747 --> 00:39:20,116 detaliul meu, prizonierul meu. 815 00:39:20,140 --> 00:39:21,987 Combina. 816 00:39:22,011 --> 00:39:24,033 - Hugh? - [oftă] Îl pierdem. 817 00:39:24,057 --> 00:39:26,340 - Nu este o opţiune. - Nu știm destule despre fiziologia lui. 818 00:39:26,364 --> 00:39:28,004 - [L'ak geme] - Avem nevoie de un medic Breen. 819 00:39:32,239 --> 00:39:33,477 Îți iau unul. 820 00:39:33,501 --> 00:39:34,652 Cum? 821 00:39:34,676 --> 00:39:36,330 Primarhul. 822 00:39:42,554 --> 00:39:43,748 [soneria] 823 00:39:43,772 --> 00:39:45,489 ZORA: Atenție, echipaj, 824 00:39:45,513 --> 00:39:47,622 toate punțile au fost sigilate conform protocolului de blocare. 825 00:39:47,646 --> 00:39:49,667 Repet: suntem pe protocolul de blocare. 826 00:39:49,691 --> 00:39:51,408 Zora, ce se întâmplă? 827 00:39:51,432 --> 00:39:53,889 ZORA: Unul dintre fugari a scăpat din infirmerie. 828 00:39:53,913 --> 00:39:56,195 Echipa comandantului Nhan efectuează o căutare. 829 00:39:56,219 --> 00:39:57,588 Este Moll. La naiba. 830 00:39:57,612 --> 00:40:00,112 Stai, Book, avem deja o misiune. 831 00:40:00,136 --> 00:40:01,940 Au fost folosite terminale pentru a accesa schemele navei? 832 00:40:01,964 --> 00:40:03,768 ZORA: A existat o conectare acum 30 de secunde. 833 00:40:03,792 --> 00:40:05,640 - Unde? - ZORA: Terminalul C-7 834 00:40:05,664 --> 00:40:06,858 pe puntea 5. 835 00:40:06,882 --> 00:40:08,207 Trebuie să plec. 836 00:40:08,231 --> 00:40:09,687 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. Nu. 837 00:40:09,711 --> 00:40:11,080 - Nu, Nhan e după ea. - Nhan nu-l cunoaște pe Moll. 838 00:40:11,104 --> 00:40:12,473 - Trebuie să rezolvăm asta. - Pot sa ajut. 839 00:40:12,497 --> 00:40:16,631 Book, misiunea trebuie să fie prioritatea. 840 00:40:21,114 --> 00:40:23,421 Avem nevoie de acel indiciu final. 841 00:40:25,901 --> 00:40:27,401 Bine. 842 00:40:27,425 --> 00:40:29,533 Omul de știință a fost Betazoid, dar indiciul a făcut-o 843 00:40:29,557 --> 00:40:32,057 fără oligoelemente din Betazed. 844 00:40:32,081 --> 00:40:33,581 Dar de la una dintre coloniile lor? 845 00:40:33,605 --> 00:40:35,800 Nu aveau niciunul în urmă cu 800 de ani. 846 00:40:35,824 --> 00:40:37,323 Trebuie să nu ne lipsească ceva. 847 00:40:37,347 --> 00:40:38,847 Se pare că ar trebui să fim mai departe. 848 00:40:38,871 --> 00:40:40,501 Da. Da. 849 00:40:40,525 --> 00:40:42,396 Asa ai crede. 850 00:40:44,572 --> 00:40:45,593 Ce-ai zis? 851 00:40:45,617 --> 00:40:47,159 Oh, um 852 00:40:47,183 --> 00:40:48,726 - Trebuie să ne lipsească ceva. - Nu, ai spus 853 00:40:48,750 --> 00:40:51,468 ceva despre-despre sentiment. 854 00:40:51,492 --> 00:40:52,687 Asta este. 855 00:40:52,711 --> 00:40:54,340 [bâlbâie] Betazoizii sunt telepați. 856 00:40:54,364 --> 00:40:59,171 Și dacă Dr. Derex a creat o legătură tranzitivă 857 00:40:59,195 --> 00:41:02,479 între acest card și locul din care a venit? Si, 858 00:41:02,503 --> 00:41:04,089 iar ea ar fi lăsat urme ale gândurilor ei 859 00:41:04,113 --> 00:41:05,134 și emoții în spate. 860 00:41:05,158 --> 00:41:07,136 Și ești un empat. 861 00:41:07,160 --> 00:41:09,423 Deci poate le-ai putea citi. 862 00:41:18,084 --> 00:41:19,433 [ofta] 863 00:41:24,438 --> 00:41:25,894 Orice? 864 00:41:25,918 --> 00:41:27,963 Nu cu tine vorbind, nu va fi. 865 00:41:34,404 --> 00:41:36,450 ♪ 866 00:41:40,106 --> 00:41:41,170 Ai avut dreptate. 867 00:41:41,194 --> 00:41:42,238 Văd ceva. 868 00:41:43,239 --> 00:41:44,521 Spațiu gol. 869 00:41:44,545 --> 00:41:46,480 Undeva la distanță. 870 00:41:46,504 --> 00:41:48,525 Ceva detalii cosmologice? 871 00:41:48,549 --> 00:41:50,309 Hm, planete? 872 00:41:50,333 --> 00:41:52,398 Sori? Ceata? 873 00:41:52,422 --> 00:41:53,617 Un nor de praf. 874 00:41:53,641 --> 00:41:55,053 Imens. 875 00:41:55,077 --> 00:41:56,272 O furtuna. 876 00:41:56,296 --> 00:41:57,534 Nu o furtună de praf. 877 00:41:57,558 --> 00:41:58,603 Plasma. 878 00:41:59,517 --> 00:42:01,059 Furtuna de plasmă. În regula. 879 00:42:01,083 --> 00:42:02,539 Și se aude un zgomot, 880 00:42:02,563 --> 00:42:03,714 ca o explozie. 881 00:42:03,738 --> 00:42:04,976 Explozie cu plasmă. 882 00:42:05,000 --> 00:42:05,977 Poate câteva. 883 00:42:06,001 --> 00:42:07,936 Furtună de plasmă uriașă, îndepărtată. 884 00:42:07,960 --> 00:42:09,938 Posibile explozii de plasmă explozive, 885 00:42:09,962 --> 00:42:12,070 care ar crea descărcare ionică. 886 00:42:12,094 --> 00:42:14,140 Asta e bine. Asta e de ajutor. 887 00:42:19,537 --> 00:42:20,818 Bine. 888 00:42:20,842 --> 00:42:23,125 Uh, altceva? 889 00:42:23,149 --> 00:42:24,692 Uh... 890 00:42:24,716 --> 00:42:27,370 Da. Un alt sentiment. 891 00:42:28,328 --> 00:42:29,479 [bâlbâie] 892 00:42:29,503 --> 00:42:30,698 Eternitate. 893 00:42:30,722 --> 00:42:32,090 Etern. 894 00:42:32,114 --> 00:42:34,073 Nu stiu ce inseamna. Trebuie să plec. 895 00:42:36,162 --> 00:42:38,401 [bip rapid] - Nivelurile de saturație cu O2 sunt încă în scădere. 896 00:42:38,425 --> 00:42:41,230 - Încearcă să treci prin... - Am primit medicul tău Breen. 897 00:42:41,254 --> 00:42:42,797 Va radia în orice minut. 898 00:42:42,821 --> 00:42:45,016 Primarhul ni se va alătura. 899 00:42:45,040 --> 00:42:46,627 Era singurul mod în care ar fi fost de acord. 900 00:42:46,651 --> 00:42:48,261 BĂRBAȚI: Căpitane, ei intră acum. 901 00:42:49,871 --> 00:42:51,414 Îndepărtează-te de el. 902 00:42:51,438 --> 00:42:53,005 [bip continuă] 903 00:42:59,925 --> 00:43:01,293 Unde este al doilea prizonier? 904 00:43:01,317 --> 00:43:02,904 E ținută în altă parte pe navă. 905 00:43:02,928 --> 00:43:04,906 Dacă nepotul meu moare aici, 906 00:43:04,930 --> 00:43:06,758 va plăti federația. 907 00:43:09,848 --> 00:43:11,676 [L'ak gemu încet] 908 00:43:13,895 --> 00:43:15,481 - Du-te în spate. - Copie. 909 00:43:15,505 --> 00:43:17,222 - [zârâit] - Mulțumesc că m-ai alertat. 910 00:43:17,246 --> 00:43:19,007 Poate te-am judecat greșit. 911 00:43:19,031 --> 00:43:20,269 Îndreptarea lucrurilor este un proces. 912 00:43:20,293 --> 00:43:21,618 Și L'ak? 913 00:43:21,642 --> 00:43:22,706 A ieșit și el? 914 00:43:22,730 --> 00:43:24,950 A făcut o mișcare riscantă și... 915 00:43:26,255 --> 00:43:28,431 Moll, coboară arma! 916 00:43:30,042 --> 00:43:31,976 Nava e blocată! Nu există încotro! 917 00:43:32,000 --> 00:43:33,195 INGINER: Are o hartă 918 00:43:33,219 --> 00:43:34,979 - la golful navetei! - Taci! 919 00:43:35,003 --> 00:43:37,112 Ce ai făcut în infirmerie ca să ieși 920 00:43:37,136 --> 00:43:39,157 s-a întors. 921 00:43:39,181 --> 00:43:41,053 L'ak a evaluat greșit doza. 922 00:43:42,489 --> 00:43:44,075 S-ar putea să nu reușească. 923 00:43:44,099 --> 00:43:45,860 MOLL: Da, bună încercare. 924 00:43:45,884 --> 00:43:49,409 Vinde-mi o fermă de capre pe Bopak III cât ești la ea. 925 00:43:51,585 --> 00:43:53,108 Lasa-ma sa incerc. 926 00:43:54,240 --> 00:43:55,260 [expiră] 927 00:43:55,284 --> 00:43:57,112 Moll? 928 00:43:58,723 --> 00:44:00,657 Hei, este Book. 929 00:44:00,681 --> 00:44:02,378 Uite, eu ies. 930 00:44:03,336 --> 00:44:04,903 [zbârnâit] 931 00:44:07,862 --> 00:44:09,448 Nici un alt pas. 932 00:44:09,472 --> 00:44:12,388 Ea nu minte. 933 00:44:14,695 --> 00:44:17,176 L'ak este lumea ta. 934 00:44:18,481 --> 00:44:19,850 Știu că. 935 00:44:19,874 --> 00:44:23,356 Știu și cum este să pierzi unul. 936 00:44:25,097 --> 00:44:28,448 Nu rata șansa de a fi alături de el. 937 00:44:29,928 --> 00:44:31,407 Pentru el. 938 00:44:41,896 --> 00:44:43,942 ♪ 939 00:44:52,733 --> 00:44:55,605 [monitorizarea semnalului sonor continuu] 940 00:44:57,607 --> 00:44:59,653 ♪ 941 00:45:33,339 --> 00:45:36,448 Sunt aici. 942 00:45:36,472 --> 00:45:37,493 L'AND: Moll. 943 00:45:37,517 --> 00:45:39,713 Îmi pare rău. 944 00:45:39,737 --> 00:45:43,760 Presupun că am folosit prea mult. 945 00:45:43,784 --> 00:45:47,198 [se cutremură] Nu pleca. 946 00:45:47,222 --> 00:45:49,398 Am nevoie de tine cu mine. 947 00:45:51,270 --> 00:45:52,769 L'AK: E în regulă. 948 00:45:52,793 --> 00:45:55,491 Te vei face bine. 949 00:45:57,755 --> 00:45:59,234 Iţi promit. 950 00:46:02,324 --> 00:46:04,433 Nu. 951 00:46:04,457 --> 00:46:07,112 Nu așa se termină povestea noastră. 952 00:46:09,201 --> 00:46:11,681 Nu așa se termină povestea noastră. 953 00:46:20,603 --> 00:46:22,649 [monitorizare plată] 954 00:46:25,043 --> 00:46:27,088 [plângând] 955 00:46:40,928 --> 00:46:42,514 RUHN: L-ai ucis pe Scion. 956 00:46:42,538 --> 00:46:45,169 BURNHAM: Nu, nu, și-a făcut asta. 957 00:46:45,193 --> 00:46:47,737 CULBER: A spart un pat bio și s-a injectat singur 958 00:46:47,761 --> 00:46:49,652 cu o doză masivă de tricordrazină. 959 00:46:49,676 --> 00:46:52,960 RUHN: Intenția nu este nimic. Rezultatul este totul. 960 00:46:52,984 --> 00:46:54,724 Pregateste-te de lupta. 961 00:47:01,906 --> 00:47:03,753 T'RINA: L'ak e mort. 962 00:47:03,777 --> 00:47:05,581 Ruhn a ordonat trupelor să se întoarcă la nava lor, 963 00:47:05,605 --> 00:47:07,278 și toate sistemele de torpile să fie armate. 964 00:47:07,302 --> 00:47:09,933 Toată lumea, luați-o mai ușor. 965 00:47:09,957 --> 00:47:10,958 [vorbește Breen] 966 00:47:12,264 --> 00:47:14,329 Cod rosu. Scuturile sus. 967 00:47:14,353 --> 00:47:15,591 Dacă cineva vrea să facă o mișcare, 968 00:47:15,615 --> 00:47:17,549 Vă sugerez cu tărie să fim primii. 969 00:47:17,573 --> 00:47:19,421 Ceea ce facem aici, amirale, va face furori 970 00:47:19,445 --> 00:47:20,988 care poate lovi multe lumi. 971 00:47:21,012 --> 00:47:22,946 Vrei să supraviețuiești suficient de mult ca să vezi asta să se întâmple? 972 00:47:22,970 --> 00:47:25,427 - Pentru că în ritmul ăsta... - Comandante! - TEEMO: Amirale. 973 00:47:25,451 --> 00:47:28,691 Sosesc patru semnături warp. Ei sunt Flota Stelară. 974 00:47:28,715 --> 00:47:30,935 Nici un moment prea devreme. 975 00:47:43,382 --> 00:47:47,057 BURNHAM: Federația l-a adus aici pentru a-l salva. 976 00:47:47,081 --> 00:47:48,754 Nu am avea niciun motiv să-i dorim vreun rău. 977 00:47:48,778 --> 00:47:50,539 A supradozat cu un stimulent. Face parte dintr-un plan de evadare. 978 00:47:50,563 --> 00:47:54,088 - Acele minciuni vor fi ultimele tale cuvinte. - Aștepta. 979 00:47:56,656 --> 00:47:58,939 E adevărat. 980 00:47:58,963 --> 00:48:02,159 El a făcut-o pentru noi, ca să putem fi liberi. 981 00:48:02,183 --> 00:48:04,316 Cuvintele tale nu sunt o dovadă. 982 00:48:05,317 --> 00:48:08,644 Crezi că un război pentru a-l răzbuna îi va uni pe Breen în spatele tău? 983 00:48:08,668 --> 00:48:11,081 Dacă nu pot folosi Scion în viață, 984 00:48:11,105 --> 00:48:13,562 Îl voi folosi în moarte. 985 00:48:13,586 --> 00:48:17,807 Da, mă duc unde merge L'ak. 986 00:48:20,593 --> 00:48:21,942 Chiar si in moarte. 987 00:48:23,726 --> 00:48:28,055 Acesta este privilegiul aderării noastre. 988 00:48:28,079 --> 00:48:32,189 - O urâciune. - Nu, o căsătorie. 989 00:48:32,213 --> 00:48:36,541 Ceea ce înseamnă că ești obligat să mă iei cu tine. 990 00:48:36,565 --> 00:48:38,674 - Moll, ce faci? - Nu vorbesc cu tine. 991 00:48:38,698 --> 00:48:40,937 Nu vei fi niciodată binevenit printre noi. 992 00:48:40,961 --> 00:48:42,939 MOLL: Poate că asta te va ajuta. 993 00:48:42,963 --> 00:48:45,072 Federația îți ascunde ceva. 994 00:48:45,096 --> 00:48:47,770 O putere atât de mare 995 00:48:47,794 --> 00:48:50,773 nu vei avea nevoie de L'ak pentru a revendica tronul. 996 00:48:50,797 --> 00:48:53,210 Nimeni nu-ți va sta în cale. 997 00:48:53,234 --> 00:48:58,022 Și ți-l pot lua dacă mă iei cu tine. 998 00:49:11,600 --> 00:49:14,101 Dacă vrei să eviți războiul, ea este prețul meu. 999 00:49:14,125 --> 00:49:16,407 Ea este sub protecția noastră. 1000 00:49:16,431 --> 00:49:20,131 Îți voi acorda cinci minute să o transporti pe nava mea. 1001 00:49:22,263 --> 00:49:24,850 CARTE: Ea nu gândește corect. 1002 00:49:24,874 --> 00:49:26,504 BURNHAM: Sau este și are un plan. 1003 00:49:26,528 --> 00:49:28,942 T'RINA: Motivele ei sunt irelevante în acest moment. 1004 00:49:28,966 --> 00:49:31,422 Am o decizie de luat în numele Federației. 1005 00:49:31,446 --> 00:49:33,250 Acolo ar trebui să ne fie atenția. 1006 00:49:33,274 --> 00:49:36,321 [voci distorsionate răsunând] 1007 00:49:42,980 --> 00:49:45,741 Bine, analiză de risc. 1008 00:49:45,765 --> 00:49:48,135 Știe Moll detalii despre progenitori? 1009 00:49:48,159 --> 00:49:50,180 tehnologie pe care nu i-a spus-o încă lui Breen? 1010 00:49:50,204 --> 00:49:52,443 Echipa lui Nhan a tradus restul jurnalului. 1011 00:49:52,467 --> 00:49:54,619 Nimic de fond, dar există un pasaj 1012 00:49:54,643 --> 00:49:56,273 care poate fi pertinent. 1013 00:49:56,297 --> 00:49:58,406 Dr. Vellek credea că din moment ce tehnologia 1014 00:49:58,430 --> 00:50:00,016 ar putea fi folosit pentru a crea viață, 1015 00:50:00,040 --> 00:50:02,671 ar putea fi folosit și pentru a reînvia morții. 1016 00:50:02,695 --> 00:50:04,412 - Un pic de întindere. - BURNHAM: Nu contează. 1017 00:50:04,436 --> 00:50:05,979 Ceea ce contează este că ea crede că îl va aduce înapoi pe L'ak. 1018 00:50:06,003 --> 00:50:07,328 De aceea face asta. 1019 00:50:07,352 --> 00:50:08,503 RAYNER: De ce ar merge cu Breen? 1020 00:50:08,527 --> 00:50:10,244 Au o Erigah pe cap. 1021 00:50:10,268 --> 00:50:12,072 Moll ne-a spus că vor folosi tehnologia pentru a plăti. 1022 00:50:12,096 --> 00:50:13,682 Deci, ajutându-l pe Breen, 1023 00:50:13,706 --> 00:50:16,163 ea primește L'ak și libertatea lor în același timp. 1024 00:50:16,187 --> 00:50:18,165 Ruhn o va ucide în clipa în care va avea această tehnologie. 1025 00:50:18,189 --> 00:50:19,644 Poate că are un plan și pentru asta. 1026 00:50:19,668 --> 00:50:20,994 Există alte considerații 1027 00:50:21,018 --> 00:50:22,734 dintr-o perspectivă strategică? 1028 00:50:22,758 --> 00:50:25,041 Ea nu are habar de la Halem'no. Noi facem. 1029 00:50:25,065 --> 00:50:27,043 După ce este decodat, putem sări imediat. 1030 00:50:27,067 --> 00:50:30,003 Ne pot urmări semnătura, dar viteza este de partea noastră. 1031 00:50:30,027 --> 00:50:32,203 De fapt, nu poți să te gândești la asta. 1032 00:50:37,904 --> 00:50:39,993 Nu o putem da lor. 1033 00:50:41,864 --> 00:50:44,713 VANCE: Acum suntem într-o cursă cu Breen, 1034 00:50:44,737 --> 00:50:46,497 indiferent dacă o țin în custodia lor sau nu. 1035 00:50:46,521 --> 00:50:49,283 Ei bine, nu ar trebui să fie judecată pentru ce sa întâmplat pe Q'Mau? 1036 00:50:49,307 --> 00:50:51,415 Ea a comis crime și în spațiul Breen 1037 00:50:51,439 --> 00:50:54,027 și vor fi trași la răspundere sau nu conform legilor lor. 1038 00:50:54,051 --> 00:50:58,640 Din păcate, se pare că există puține lucruri de pierdut 1039 00:50:58,664 --> 00:51:01,034 permițând acest lucru, 1040 00:51:01,058 --> 00:51:03,930 și multe de pierdut prin păstrarea ei. 1041 00:51:17,378 --> 00:51:19,598 Este greșit, Michael. 1042 00:51:43,796 --> 00:51:45,469 STAMETS: Ne-am dat seama. 1043 00:51:45,493 --> 00:51:48,777 Următorul indiciu este într-un loc numit Galeria Eterna 1044 00:51:48,801 --> 00:51:50,257 și Arhivă. 1045 00:51:50,281 --> 00:51:52,172 Se schimbă locația aproximativ la fiecare 50 de ani. 1046 00:51:52,196 --> 00:51:54,696 Am găsit înregistrări pentru 18 locații diferite 1047 00:51:54,720 --> 00:51:56,872 în ultimii 900 de ani sau cam asa ceva. 1048 00:51:56,896 --> 00:51:58,091 Și fiecare dintre acele înregistrări menționate 1049 00:51:58,115 --> 00:51:59,962 o „carte de bibliotecă” metalică, 1050 00:51:59,986 --> 00:52:01,398 care este folosit pentru a avea acces 1051 00:52:01,422 --> 00:52:03,792 la un anumit articol stocat acolo, deci... 1052 00:52:03,816 --> 00:52:06,142 - Deci unde este Arhiva acum? - STAMETS: Ei bine, mulțumesc lui Book, 1053 00:52:06,166 --> 00:52:07,752 știm că este într-o regiune care are 1054 00:52:07,776 --> 00:52:10,562 multă descărcare ionică în imediata apropiere. 1055 00:52:12,781 --> 00:52:14,194 Fiecare secunda conteaza. Nu avem timp 1056 00:52:14,218 --> 00:52:16,196 - să caut toate astea. - ADIRA: Nu trebuie. 1057 00:52:16,220 --> 00:52:18,807 Zora, poți te rog să ne arăți toate arhivele 1058 00:52:18,831 --> 00:52:20,156 locații anterioare cunoscute? 1059 00:52:20,180 --> 00:52:21,462 Și puteți suprapune seturile de date? 1060 00:52:21,486 --> 00:52:23,290 ZORA: Desigur, Ensign. 1061 00:52:23,314 --> 00:52:26,162 TILLY: Arhiva a fost pe o cale care se deplasează prin spațiu 1062 00:52:26,186 --> 00:52:29,252 de-a lungul secolelor, deci urmărind locațiile anterioare, 1063 00:52:29,276 --> 00:52:31,211 aterizam pe un meci aici. 1064 00:52:31,235 --> 00:52:33,169 Aici este acum. 1065 00:52:33,193 --> 00:52:35,432 - The Badlands. - Am fost acolo. 1066 00:52:35,456 --> 00:52:39,088 - Este pe cât de distractiv pe cât pare. - Atunci nu vom sta mult. 1067 00:52:39,112 --> 00:52:41,046 Vom intra repede și vom ieși și mai repede. 1068 00:52:41,070 --> 00:52:43,353 Foarte bun lucru, echipa. Mulțumesc. Pregătește-te să sari. 1069 00:52:43,377 --> 00:52:44,683 Hai să luăm ultimul nostru indiciu. 1070 00:52:48,513 --> 00:52:50,210 BURNHAM: Comandante. 1071 00:52:53,909 --> 00:52:56,347 Azi trebuie să fi fost cu adevărat dificil. 1072 00:52:57,826 --> 00:52:59,935 La naiba, m-am revoltat în loc să dau un centimetru înapoi 1073 00:52:59,959 --> 00:53:01,589 klingonii 1074 00:53:01,613 --> 00:53:04,572 Mult bine ți-a făcut. 1075 00:53:06,661 --> 00:53:08,639 Și. 1076 00:53:08,663 --> 00:53:10,622 Te-ai descurcat foarte bine azi. 1077 00:53:12,885 --> 00:53:16,952 Ce i-au făcut ei planetei mele, totuși 1078 00:53:16,976 --> 00:53:18,954 nu se va mai întâmpla niciodată. 1079 00:53:18,978 --> 00:53:21,198 Ne vom asigura de asta. 1080 00:53:27,856 --> 00:53:29,051 Raport de stare. 1081 00:53:29,075 --> 00:53:30,922 Canalele de comunicații sunt deschise, căpitane. 1082 00:53:30,946 --> 00:53:33,316 Sistemul Spore-drive este în configurație de salt. 1083 00:53:33,340 --> 00:53:35,666 Scuturile și sistemele de scanare sunt nominale. 1084 00:53:35,690 --> 00:53:38,016 Știința este în așteptare pentru analiza locației. 1085 00:53:38,040 --> 00:53:39,104 Comandante Asha, vor fi niște turbulențe. 1086 00:53:39,128 --> 00:53:40,454 Sper să vă placă o provocare. 1087 00:53:40,478 --> 00:53:41,803 Iubesc o provocare, căpitane. 1088 00:53:41,827 --> 00:53:45,546 Bine atunci. Alertă neagră. 1089 00:53:45,570 --> 00:53:47,659 [sunet de alertă] 1090 00:53:54,622 --> 00:53:57,558 Subtitrare sponsorizată de CBS. 1091 00:53:57,582 --> 00:54:01,238 Subtitrată de Media Access Group la WGBH access.wgbh.org81105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.