All language subtitles for Rock Island Mysteries S02e14 Frozen In Time

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,350 --> 00:00:07,890 -[Taylor] Anyone find anything? -[Ellis] Nope. 2 00:00:07,920 --> 00:00:10,175 -[Meesha] Nup, nothing here. -[Lila] Nope. Ew. 3 00:00:10,680 --> 00:00:13,280 Is this grotto definitely the place on the map, Ellis? 4 00:00:13,670 --> 00:00:16,219 I've triple-checked the symbols using topological island maps, 5 00:00:16,219 --> 00:00:18,650 done numerous fly-bys with Dave, who's never wrong. 6 00:00:18,680 --> 00:00:21,860 Okay, we have to go. We have to prep for Nan's birthday bash. 7 00:00:21,890 --> 00:00:24,020 It is not a "bash". 8 00:00:24,020 --> 00:00:27,680 It is an intimate soiree at our place hosted by moi! 9 00:00:28,490 --> 00:00:31,050 But I do need to get started on decorations. 10 00:00:31,070 --> 00:00:34,490 Just five minutes more. Power search, then party prep? 11 00:00:34,490 --> 00:00:35,000 [all agree] 12 00:00:35,000 --> 00:00:38,166 Okay, energy source, I'm coming for you! Ha! 13 00:00:38,166 --> 00:00:39,433 [Ellis yelps] 14 00:00:39,433 --> 00:00:42,033 -Dave! -[Meesha] Oops! 15 00:00:42,800 --> 00:00:45,110 [Nori] Meesha, we've talked about karate around Ellis. 16 00:00:45,680 --> 00:00:47,810 -Sorry, Ellis. Sorry, Dave. -[Ellis] He's stuck! 17 00:00:47,960 --> 00:00:49,610 [Taylor] It's caught on something. 18 00:00:50,260 --> 00:00:52,026 [all heaving] 19 00:00:52,400 --> 00:00:53,270 [Meesha] Is he okay? 20 00:00:54,000 --> 00:00:55,340 Dave's tougher than that. 21 00:00:55,700 --> 00:00:57,440 Okay, I'll make it up to you. Lunch on me. 22 00:00:57,560 --> 00:00:59,240 -It's a start. -Let's call it a day. 23 00:00:59,240 --> 00:01:00,350 We can come back later. 24 00:01:01,160 --> 00:01:03,590 That water felt gross! 25 00:01:05,260 --> 00:01:07,227 [water bubbling gently] 26 00:01:08,694 --> 00:01:12,160 [mysterious, ominous music] 27 00:01:17,450 --> 00:01:20,450 Okay, since you're buying, Meesha, I'm going double serves. 28 00:01:23,130 --> 00:01:24,240 I'll get you something too. 29 00:01:24,900 --> 00:01:27,950 It's just we're still no closer to finding the energy source. 30 00:01:27,960 --> 00:01:28,980 We will. 31 00:01:29,010 --> 00:01:30,300 You just need a smoothie 32 00:01:30,300 --> 00:01:33,900 and an afternoon of solid, hardcore partying...for my nan. 33 00:01:33,900 --> 00:01:35,733 [Ellis concerned] Taylor! 34 00:01:35,733 --> 00:01:37,567 Meesha! 35 00:01:37,567 --> 00:01:39,000 [intense musical flourish] 36 00:01:39,280 --> 00:01:40,450 Am I hallucinating... 37 00:01:41,300 --> 00:01:43,550 -or is everyone frozen? -[water trickling] 38 00:01:44,400 --> 00:01:46,500 [dramatic musical flourish] 39 00:01:46,600 --> 00:01:48,500 Gillian? 40 00:01:48,630 --> 00:01:49,590 Can you hear me? 41 00:01:50,097 --> 00:01:51,597 [snaps fingers] 42 00:01:51,697 --> 00:01:53,230 Nan? 43 00:01:54,840 --> 00:01:56,160 What...is...happening?! 44 00:01:57,307 --> 00:02:00,740 [intense, ominous musical flourish] 45 00:02:03,740 --> 00:02:06,410 ♪ A strong case of speculation how ♪ 46 00:02:07,360 --> 00:02:09,580 ♪ It takes more than intuition ♪ 47 00:02:09,940 --> 00:02:12,310 ♪ To work the situation out ♪ 48 00:02:13,910 --> 00:02:17,040 ♪ It's right before your eyes Can you feel it? ♪ 49 00:02:17,330 --> 00:02:20,720 ♪ It's right between the lines Try to reveal it ♪ 50 00:02:20,730 --> 00:02:24,591 ♪ So look until you find all of the pieces ♪ 51 00:02:24,690 --> 00:02:26,010 ♪ Put them together ♪ 52 00:02:26,700 --> 00:02:27,990 ♪ Now you see it ♪ 53 00:02:28,167 --> 00:02:31,067 ♪ Rock Island Mysteries. ♪ 54 00:02:31,140 --> 00:02:32,100 [Meesha] Can you hear me, Nan? 55 00:02:33,265 --> 00:02:34,620 Oh, she's still breathing. 56 00:02:34,620 --> 00:02:37,770 [water trickling] 57 00:02:37,770 --> 00:02:41,130 It's like time has frozen for everyone except us. 58 00:02:42,080 --> 00:02:43,640 -[clock ticking] -[Ellis] But time hasn't frozen. 59 00:02:43,850 --> 00:02:45,260 Are we travelling at the speed of light? 60 00:02:45,290 --> 00:02:48,020 Have we fallen into a really well disguised black hole? 61 00:02:48,200 --> 00:02:50,240 Is this the beginning of the island vanishing? 62 00:02:50,240 --> 00:02:52,740 [phone vibrating] 63 00:02:52,833 --> 00:02:53,867 [phone beeps] 64 00:02:54,370 --> 00:02:55,860 -Nori? -Great, you're okay. 65 00:02:55,900 --> 00:02:57,630 'Cause Silas is-- 66 00:02:57,630 --> 00:02:58,890 Frozen, right? 67 00:02:59,550 --> 00:03:00,330 How did you know? 68 00:03:00,900 --> 00:03:03,210 Everyone here is, too, except us. 69 00:03:04,090 --> 00:03:05,200 How do we wake them up? 70 00:03:05,590 --> 00:03:07,000 [Taylor] Ellis and Meesha are trying. 71 00:03:07,180 --> 00:03:11,360 Hey, Brock. You got Schroder's equation wrong! 72 00:03:12,650 --> 00:03:14,150 That would've woken me from a coma. 73 00:03:14,300 --> 00:03:15,260 I need to check on Lila. 74 00:03:15,570 --> 00:03:17,000 Nori, we'll meet you at the jetty. 75 00:03:18,203 --> 00:03:19,270 [phone beeps] 76 00:03:19,370 --> 00:03:20,603 [phone beeps] 77 00:03:23,046 --> 00:03:24,280 Oh! 78 00:03:24,280 --> 00:03:26,920 -Grouch! -Where did this plant come from? 79 00:03:26,980 --> 00:03:29,830 It was like this big! Nori! Personal space, bro. 80 00:03:29,860 --> 00:03:31,840 What are you doing? Get out of my face. 81 00:03:31,870 --> 00:03:33,670 How are you feeling? Are you okay? 82 00:03:34,450 --> 00:03:35,200 Fine. 83 00:03:36,017 --> 00:03:37,384 [bag unzipping] 84 00:03:37,450 --> 00:03:39,310 -Come on, Lila, pick up! -[line ringing] 85 00:03:39,583 --> 00:03:42,783 [up-tempo pop music plays on speaker] 86 00:03:42,883 --> 00:03:45,983 [Lila hums along to music] 87 00:03:47,416 --> 00:03:51,750 [phone vibrating] 88 00:03:51,850 --> 00:03:52,983 [music stops] 89 00:03:53,083 --> 00:03:54,683 [phone beeps] 90 00:03:55,270 --> 00:03:57,450 Tay, this is a disaster. 91 00:03:57,450 --> 00:03:58,560 I haven't even showered yet 92 00:03:58,560 --> 00:04:02,070 and it's gonna take me hours to untangle these decorations. 93 00:04:02,100 --> 00:04:03,660 Why weren't you answering? 94 00:04:04,930 --> 00:04:06,420 Soz! I had music on. 95 00:04:07,350 --> 00:04:08,610 So...you weren't frozen? 96 00:04:08,970 --> 00:04:10,650 -Huh? -Just meet us at the jetty. 97 00:04:10,650 --> 00:04:12,090 We'll explain everything. 98 00:04:12,650 --> 00:04:13,883 [phone beeps] 99 00:04:15,360 --> 00:04:17,430 -Are we alone? -Completely. 100 00:04:17,910 --> 00:04:19,476 Are you sure Gillian doesn't know about this? 101 00:04:19,576 --> 00:04:20,339 [Faraz] Uh-uh. She can't. [exhales deeply] 102 00:04:22,843 --> 00:04:25,109 [inquisitive music] 103 00:04:26,820 --> 00:04:30,100 I love you. You make me feel like a young man. 104 00:04:30,120 --> 00:04:32,190 You're beautiful. You're radiant. 105 00:04:32,460 --> 00:04:32,820 -You're-- -[mystical tinging] 106 00:04:34,126 --> 00:04:36,460 [foreboding music] 107 00:04:40,210 --> 00:04:41,260 No, not again. 108 00:04:45,377 --> 00:04:48,077 -Whoa! -[dramatic music swells] 109 00:04:48,177 --> 00:04:49,510 Nan? 110 00:04:49,550 --> 00:04:52,730 I'm trying to remain calm, but this is not okay! 111 00:04:52,760 --> 00:04:55,850 Is it us? Are...are we causing this? 112 00:04:55,880 --> 00:04:57,800 Ellis, can you see if it's happening anywhere else? 113 00:04:57,900 --> 00:04:59,450 Uh, checking Institute beach cams... 114 00:04:59,867 --> 00:05:02,000 -[computer chirps] -[dog barking on computer] 115 00:05:02,120 --> 00:05:05,420 It looks like all humans on the island are frozen, 116 00:05:05,420 --> 00:05:06,860 but not animals. 117 00:05:06,960 --> 00:05:08,990 Yeah, how about the rest of the world? 118 00:05:08,990 --> 00:05:09,950 [traffic blaring on computer] 119 00:05:09,950 --> 00:05:11,750 No one on the mainland is frozen. 120 00:05:11,750 --> 00:05:13,370 Or anywhere else that I can see. 121 00:05:13,490 --> 00:05:15,350 So it's a Rock Island thing. 122 00:05:15,860 --> 00:05:17,900 What if Nan does something like turn on the stove 123 00:05:17,900 --> 00:05:20,180 or goes swimming and freezes again? 124 00:05:20,910 --> 00:05:23,360 Or what if animals rise up against us? 125 00:05:23,540 --> 00:05:25,520 You can't tell me that cows and chickens 126 00:05:25,520 --> 00:05:27,050 wouldn't want a bit of payback! 127 00:05:27,080 --> 00:05:29,720 We need to figure out what this is and how to stop it. 128 00:05:29,720 --> 00:05:31,070 Because right now 129 00:05:31,070 --> 00:05:33,650 we're the only people on the island not affected. 130 00:05:33,650 --> 00:05:37,016 [intense, ominous musical flourish] 131 00:05:38,170 --> 00:05:40,470 [mysterious music] 132 00:05:40,470 --> 00:05:51,336 [tablet bleeps] 133 00:05:51,336 --> 00:05:52,470 [menacing music] 134 00:05:54,103 --> 00:05:56,170 [Meesha] This...is...freaky! 135 00:05:56,270 --> 00:05:59,170 [Taylor] Everyone's frozen. 136 00:05:59,500 --> 00:06:00,940 This is how I imagine the apocalypse begins. 137 00:06:01,690 --> 00:06:04,300 It could have something to do with the grotto. 138 00:06:04,420 --> 00:06:06,250 We're the only ones who were there 139 00:06:06,280 --> 00:06:07,630 and the only ones not frozen. 140 00:06:07,630 --> 00:06:09,580 Okay, this...this is big! 141 00:06:10,780 --> 00:06:12,850 I just saw Emily and Faraz and-- 142 00:06:13,040 --> 00:06:16,189 Are they okay? 143 00:06:16,288 --> 00:06:16,720 Um... 144 00:06:17,960 --> 00:06:18,230 Yes, it's just... 145 00:06:19,430 --> 00:06:21,050 Well, I don't really know how to say this, but-- 146 00:06:21,900 --> 00:06:23,836 Is that Nori? 147 00:06:23,935 --> 00:06:24,500 He's not moving! 148 00:06:25,980 --> 00:06:27,120 -[dramatic music] -Nori! Nori! 149 00:06:27,870 --> 00:06:29,610 -There goes your grotto theory. -This doesn't make sense. 150 00:06:31,900 --> 00:06:34,550 He wasn't frozen before. 151 00:06:34,570 --> 00:06:35,950 Are we going to be next? What's the best position to freeze in? 152 00:06:35,980 --> 00:06:38,830 Seated? Lying down? Something more comfortable than Nori?! 153 00:06:38,860 --> 00:06:42,100 Looks like he was washing his hands. 154 00:06:42,370 --> 00:06:44,230 Good idea! I didn't get the chance at home. 155 00:06:44,920 --> 00:06:46,900 Don't! 156 00:06:47,050 --> 00:06:47,530 Why not? 157 00:06:48,970 --> 00:06:49,540 We're the only ones who put our hands in that rock pool. 158 00:06:49,570 --> 00:06:51,910 And we're the only ones who weren't frozen. 159 00:06:51,910 --> 00:06:53,950 And Nori's the only one out of us who washed his hands. 160 00:06:53,950 --> 00:06:57,340 And now he's frozen. 161 00:06:57,580 --> 00:07:00,130 -So it's on our hands. -What, exactly? 162 00:07:00,400 --> 00:07:03,040 Some sort of freeze repellent. 163 00:07:03,070 --> 00:07:04,810 Antifreeze. Whatever you want to call it. 164 00:07:04,960 --> 00:07:06,790 Hey, Ellis, can you find out if there's anything on our skin 165 00:07:06,870 --> 00:07:09,040 that we can't see with our eyes? 166 00:07:09,040 --> 00:07:10,820 We need to get somewhere where we can control the light. 167 00:07:10,840 --> 00:07:13,240 -[Meesha] Oh, oh! -[gasps] What are you all doing? 168 00:07:15,165 --> 00:07:16,410 -You froze! -What? No, I was just-- 169 00:07:16,420 --> 00:07:18,490 Washing your hands? 170 00:07:18,520 --> 00:07:19,630 [whispers] I'm psychic. 171 00:07:21,070 --> 00:07:21,970 [Ellis and Lila chuckle] 172 00:07:23,020 --> 00:07:24,220 I'll explain on the way. Come on! 173 00:07:24,220 --> 00:07:25,510 [curious music] 174 00:07:26,120 --> 00:07:28,520 [ominous musical flourish] 175 00:07:31,120 --> 00:07:33,487 What's that? 176 00:07:37,030 --> 00:07:38,170 UV light. Shows anything outside standard vision. 177 00:07:38,290 --> 00:07:41,380 Turn off the main light, please. 178 00:07:41,590 --> 00:07:42,820 Alright. Hands out. 179 00:07:43,930 --> 00:07:45,280 [enigmatic music] 180 00:07:47,997 --> 00:07:49,297 This is amazing! 181 00:07:49,760 --> 00:07:50,960 And disgusting! 182 00:07:50,960 --> 00:07:52,460 Ew! It won't come off. 183 00:07:54,370 --> 00:07:55,770 Nori, you have hardly any of the antifreeze stuff 184 00:07:55,990 --> 00:07:58,500 left on your hands. 185 00:07:58,500 --> 00:07:59,700 It must only come off in water. 186 00:07:59,730 --> 00:08:01,350 So if it's protecting us from freezing, 187 00:08:01,860 --> 00:08:03,960 we can't wash our hands or get them wet. 188 00:08:03,960 --> 00:08:06,240 Let me guess... 189 00:08:06,360 --> 00:08:07,350 We go back to the grotto and see what we can find? 190 00:08:07,590 --> 00:08:10,200 We'll go back... 191 00:08:10,770 --> 00:08:11,790 but not you. 192 00:08:11,790 --> 00:08:13,020 I want to help. 193 00:08:14,340 --> 00:08:15,480 The quickest way to the grotto was over Slippery Rock Creek. 194 00:08:15,720 --> 00:08:18,180 The rocks are quite slippery there. 195 00:08:18,300 --> 00:08:19,650 -Thank you, Ellis. -No worries. 196 00:08:19,680 --> 00:08:21,330 It's too risky if you freeze. Stay here and stay safe. 197 00:08:21,360 --> 00:08:24,630 Uh, maybe assume the crash position. 198 00:08:29,190 --> 00:08:31,520 Be careful. We can't wet our hands. 199 00:08:40,419 --> 00:08:42,309 So, uh, Taylor, do you think whatever's going on 200 00:08:42,309 --> 00:08:45,430 could make people act... differently? 201 00:08:45,430 --> 00:08:47,920 Like how? 202 00:08:48,640 --> 00:08:49,420 Uh, like in 'out of character', upsetting 203 00:08:49,430 --> 00:08:51,340 or in potentially soiree-wrecking ways. 204 00:08:51,340 --> 00:08:54,160 What are you talking about? 205 00:08:54,190 --> 00:08:55,570 It's what I was trying to say before. 206 00:08:56,512 --> 00:08:57,790 There's just been so much going on. 207 00:08:57,820 --> 00:08:59,980 Faraz kind of declared his love for Emily. 208 00:09:01,100 --> 00:09:02,830 -Seriously? -That dirty cheat! 209 00:09:02,860 --> 00:09:04,990 -It's always the smooth ones. -Lila, are you sure? 210 00:09:05,020 --> 00:09:07,540 Yes! He was even holding her hand when they were frozen. 211 00:09:07,570 --> 00:09:10,450 [huffs] On Nan's birthday. Some present. 212 00:09:11,260 --> 00:09:14,110 He'll get one too when I see him next-- 213 00:09:14,560 --> 00:09:16,170 Acknowledging everyone's very valid feelings, 214 00:09:16,180 --> 00:09:19,000 we don't really have time to handle 215 00:09:19,000 --> 00:09:20,950 a Mum-Faraz-Gillian love triangle right now. 216 00:09:20,950 --> 00:09:24,250 -Quadrangle if you count Sunny. -Oh! 217 00:09:24,280 --> 00:09:26,028 Poor Dad! 218 00:09:26,244 --> 00:09:27,610 Let's just focus on figuring out how to stop everyone freezing, 219 00:09:27,610 --> 00:09:30,910 then move on to quadrangles. 220 00:09:30,910 --> 00:09:32,470 -[earth rumbling] -Oh, not another tremor! 221 00:09:33,280 --> 00:09:34,600 -Argh! -Ellis! 222 00:09:36,614 --> 00:09:37,814 [water splashing] 223 00:09:37,914 --> 00:09:39,380 I'm okay. See? Told you we should've all worn gloves. 224 00:09:44,810 --> 00:09:48,140 -[gloves squeak] -[water drips] 225 00:09:48,643 --> 00:09:50,610 Oh. 226 00:09:52,060 --> 00:09:52,390 Maybe you still have some antifreeze stuff 227 00:09:53,260 --> 00:09:54,970 on your fingers. 228 00:09:54,970 --> 00:09:55,840 We're almost there. Let's keep going. I'm sure it'll be fine. 229 00:10:04,070 --> 00:10:06,920 -[chuckles nervously] -Yeah, you're good. 230 00:10:07,470 --> 00:10:08,685 Yeah, nothing to worry about. 231 00:10:09,060 --> 00:10:10,430 Only the space-time continuum on the island is breaking, 232 00:10:10,940 --> 00:10:13,520 Faraz now loves Emily 233 00:10:13,770 --> 00:10:14,750 and I could freeze at any moment. 234 00:10:14,750 --> 00:10:16,280 Happy! 235 00:10:16,550 --> 00:10:17,240 [curious music] 236 00:10:19,384 --> 00:10:21,617 [Taylor] The water's drained. 237 00:10:21,890 --> 00:10:22,880 -How? -Maybe the tremor? 238 00:10:23,450 --> 00:10:25,550 Wait, what's that at the bottom? 239 00:10:27,110 --> 00:10:28,130 [Taylor] I wonder how this got in here. 240 00:10:31,760 --> 00:10:33,320 [Lila] What is that? 241 00:10:35,180 --> 00:10:36,260 It appears to be a... 242 00:10:36,740 --> 00:10:38,030 I have no idea. 243 00:10:39,760 --> 00:10:40,810 -An hourglass? -It's a timer. 244 00:10:41,580 --> 00:10:42,820 It has to be what's making people freeze and unfreeze. 245 00:10:43,780 --> 00:10:46,750 Do you think you should be touching that? 246 00:10:47,770 --> 00:10:49,540 -[hourglass creaking] -[gasps] 247 00:10:49,870 --> 00:10:52,236 -[ominous music] -[Meesha] What the...? 248 00:10:52,336 --> 00:10:53,970 Okay...that's even weirder. It won't stop. 249 00:10:54,130 --> 00:10:56,290 Okay, let me try. 250 00:10:56,320 --> 00:10:57,220 Come here, timer. 251 00:10:58,350 --> 00:10:59,150 [hourglass creaking] 252 00:11:00,450 --> 00:11:01,617 What? 253 00:11:01,717 --> 00:11:02,784 [ominous music swells] 254 00:11:02,884 --> 00:11:04,450 -It just does whatever it wants. -Respect. 255 00:11:04,500 --> 00:11:06,780 I could run some more tests at the Bermuda Queen. 256 00:11:07,330 --> 00:11:09,600 Or I could just smash it. It might make everyone unfreeze. 257 00:11:09,600 --> 00:11:12,480 No! It could freeze people permanently. 258 00:11:12,520 --> 00:11:15,120 We need to find out more first. 259 00:11:15,150 --> 00:11:16,710 Why is it ticking? Is it going to blow? 260 00:11:16,740 --> 00:11:18,960 -[hourglass ticking] -It's getting louder! Argh! 261 00:11:19,410 --> 00:11:20,969 -Ellis, do you think that-- -[gasps] 262 00:11:21,744 --> 00:11:24,044 Ellis? 263 00:11:24,144 --> 00:11:25,644 Ellis? 264 00:11:25,744 --> 00:11:27,210 Ellis! 265 00:11:28,040 --> 00:11:28,730 Hello! 266 00:11:29,630 --> 00:11:30,380 Okay, so when the sand runs one way, everyone's normal. 267 00:11:31,250 --> 00:11:34,520 But the other way, everyone freezes. 268 00:11:34,880 --> 00:11:36,730 So we definitely know the freezing 269 00:11:36,740 --> 00:11:38,570 is caused by this device. 270 00:11:38,570 --> 00:11:39,980 And there's something in that rock pool 271 00:11:39,980 --> 00:11:41,810 that keeps us protected. 272 00:11:41,810 --> 00:11:43,520 And I never want to be frozen in this position. 273 00:11:43,520 --> 00:11:46,730 I wonder what position Nori's frozen in. 274 00:11:47,630 --> 00:11:49,340 Probably scoffing a smoothie. 275 00:11:49,370 --> 00:11:50,960 [footsteps approaching] 276 00:11:51,337 --> 00:11:53,404 [ominous music] 277 00:11:53,504 --> 00:11:57,337 [Meesha] Why design an hourglass that causes people to freeze? 278 00:11:57,630 --> 00:12:01,210 Some ancient civilisation with time-management issues. 279 00:12:01,230 --> 00:12:04,380 Imagine what you could do 280 00:12:04,410 --> 00:12:05,520 if you knew everyone was going to freeze, except you, 281 00:12:05,520 --> 00:12:08,160 and for how long. 282 00:12:08,160 --> 00:12:09,270 Why put it in water that protects you? 283 00:12:09,630 --> 00:12:11,760 My best guess is it offers protection to whoever uses it. 284 00:12:11,790 --> 00:12:14,460 And when we pulled Dave out of the rock pool, 285 00:12:14,460 --> 00:12:16,170 we somehow set off the timer. 286 00:12:16,170 --> 00:12:17,520 And now we have to un-set it. 287 00:12:17,760 --> 00:12:19,830 Oh, no. 288 00:12:21,570 --> 00:12:22,140 Not again! 289 00:12:23,280 --> 00:12:24,560 -Oh! -He was supposed to stay put! 290 00:12:25,378 --> 00:12:26,790 Hurry! 291 00:12:26,820 --> 00:12:27,240 [worried] Nori. 292 00:12:30,253 --> 00:12:31,653 Please be okay, please be okay. 293 00:12:31,970 --> 00:12:33,770 [gasps] 294 00:12:34,937 --> 00:12:36,204 -She's here! -Who? What happened? 295 00:12:36,290 --> 00:12:38,540 Raquel. She followed me here. 296 00:12:38,820 --> 00:12:40,130 Aarghh! 297 00:12:40,370 --> 00:12:41,870 Raquel! She took the hourglass! 298 00:12:41,870 --> 00:12:44,090 [ominous music swells] 299 00:12:44,370 --> 00:12:46,070 [Ellis winces] 300 00:12:47,327 --> 00:12:48,560 Raquel came into the Milk Shack. I left to warn you. 301 00:12:48,560 --> 00:12:51,260 And she followed. 302 00:12:51,740 --> 00:12:52,760 The last thing I remember seeing is her face. 303 00:12:52,790 --> 00:12:54,790 Same, but opposite. 304 00:12:54,800 --> 00:12:56,450 One minute I was at the grotto, and the next, 305 00:12:56,480 --> 00:12:58,370 the scariest woman on the island is looming over me! 306 00:12:58,370 --> 00:13:00,810 So the hourglass doesn't affect Raquel either. 307 00:13:00,830 --> 00:13:03,430 So either she's got stuff on her hands as well, or... 308 00:13:03,440 --> 00:13:06,320 Something even scarier is happening with her. 309 00:13:06,350 --> 00:13:08,540 Whatever the reason, if she controls the hourglass, 310 00:13:08,840 --> 00:13:11,510 she can do whatever she wants. 311 00:13:11,510 --> 00:13:13,010 Without anyone in her way. 312 00:13:13,010 --> 00:13:14,390 Me, Lila and Meesha are protected. We can stop her. 313 00:13:14,420 --> 00:13:17,690 You'd better do it quickly. 314 00:13:17,810 --> 00:13:19,070 That stuff won't stay on your hands forever. 315 00:13:19,160 --> 00:13:20,930 I followed Raquel, but she got in a car. 316 00:13:21,580 --> 00:13:23,630 So she'll be taking the hourglass to the South Section. 317 00:13:23,960 --> 00:13:25,910 She went in the opposite direction - to North Bay. 318 00:13:25,940 --> 00:13:28,580 Why would she go up there? 319 00:13:28,790 --> 00:13:30,140 Fallon said Raquel has a secret base. Maybe she went there. 320 00:13:30,170 --> 00:13:33,080 Can I borrow Dave? 321 00:13:33,230 --> 00:13:34,430 -Yeah. -[phone vibrating] 322 00:13:34,580 --> 00:13:34,940 One other problem... 323 00:13:36,440 --> 00:13:38,330 Oh, not another love triangle? 324 00:13:38,730 --> 00:13:40,730 Nan's soiree. 325 00:13:41,530 --> 00:13:43,030 According to my schedule, in half an hour, she and Silas 326 00:13:43,550 --> 00:13:46,100 are meant to be transporting party supplies in a van. 327 00:13:46,100 --> 00:13:48,900 If they freeze while they're driving... 328 00:13:48,920 --> 00:13:51,200 -I've gotta stop them! -Ellis and I can go. 329 00:13:52,060 --> 00:13:54,000 No way, you're both freezers too. 330 00:13:54,010 --> 00:13:55,840 Look, you need every non-freezer to take on Raquel. 331 00:13:55,870 --> 00:13:58,150 Plus, the van doesn't leave for another half an hour 332 00:13:58,750 --> 00:14:01,170 and, uh, Silas is always late. 333 00:14:01,180 --> 00:14:03,430 Okay, just, whatever you do, 334 00:14:04,250 --> 00:14:05,740 do not mention the Faraz thing until I get there. 335 00:14:05,770 --> 00:14:08,980 I want to be there for Nan. 336 00:14:09,330 --> 00:14:10,360 [furiously] And Faraz. [exhales] 337 00:14:11,210 --> 00:14:12,420 What...? 338 00:14:13,070 --> 00:14:13,640 I'll catch you up. 339 00:14:14,480 --> 00:14:15,380 So, what happened? 340 00:14:17,314 --> 00:14:18,480 [controller buzzing] 341 00:14:18,580 --> 00:14:21,314 [Taylor] Keep looking for a heat signature. 342 00:14:21,540 --> 00:14:23,060 -[gasps] I saw something move. -[Taylor] It has to be her. 343 00:14:24,240 --> 00:14:26,810 That looks like the old boat graveyard. 344 00:14:27,230 --> 00:14:28,820 Let's go! 345 00:14:30,890 --> 00:14:31,550 [panting] 346 00:14:37,124 --> 00:14:39,924 Alright. 347 00:14:40,957 --> 00:14:41,990 [grunting with effort] 348 00:14:42,090 --> 00:14:44,890 Okay. 349 00:14:46,890 --> 00:14:48,257 -[van idling] -[pants] See? 350 00:14:50,520 --> 00:14:53,120 Plenty of time. The van doesn't leave for another ten. 351 00:14:53,120 --> 00:14:55,400 [dramatic music swells] 352 00:14:55,953 --> 00:14:57,353 -Hey, Silas! -Stop! 353 00:14:58,030 --> 00:14:59,898 What happened to, "Silas is always late"? 354 00:15:01,070 --> 00:15:02,810 Gillian, tell Silas to stop the van. Now! 355 00:15:03,230 --> 00:15:05,960 [Ellis] Wait! 356 00:15:06,170 --> 00:15:06,520 Wait, come back! Stop! 357 00:15:07,230 --> 00:15:08,386 This place has definite secret evil lair vibes. 358 00:15:10,900 --> 00:15:14,440 [Raquel] Yes, I understand. 359 00:15:14,680 --> 00:15:16,060 Oh, shh! 360 00:15:16,060 --> 00:15:17,326 Yes, Professor. But this is the progress I promised you. 361 00:15:19,370 --> 00:15:22,610 It's a game-changer, Professor. 362 00:15:24,850 --> 00:15:26,490 We can search the island without any obstacles. 363 00:15:26,500 --> 00:15:29,020 Yes, it's here in the South Section now. 364 00:15:31,350 --> 00:15:34,290 What? This ain't the South Section. 365 00:15:34,290 --> 00:15:35,990 -Why would she lie to him? -No idea. 366 00:15:36,160 --> 00:15:38,340 She's so evil, she keeps secrets from her evil boss! 367 00:15:38,550 --> 00:15:42,630 Okay. 368 00:15:42,660 --> 00:15:43,170 [phone beeps] 369 00:15:44,093 --> 00:15:45,260 [mysterious music] 370 00:15:48,826 --> 00:15:52,593 Security guard? For all this stuff? 371 00:15:55,520 --> 00:15:57,650 Definite secret base. 372 00:15:57,980 --> 00:15:59,510 [Taylor] Is that a crusher? 373 00:16:00,860 --> 00:16:02,180 [Lila] Crusher for what? 374 00:16:02,840 --> 00:16:03,860 [Gillian] I don't know why. Nori just said we had to stop. 375 00:16:07,150 --> 00:16:09,730 Please get out. 376 00:16:10,150 --> 00:16:11,500 -Dude, what's going on? -Are you okay? 377 00:16:11,530 --> 00:16:13,300 You're not meant to leave for another eight minutes. 378 00:16:13,330 --> 00:16:15,160 -Seriously? -You know how Lila is 379 00:16:15,190 --> 00:16:16,930 with her event planning - total tyrant! 380 00:16:16,930 --> 00:16:18,730 -Lila won't mind if we're early. -You need to walk! 381 00:16:19,270 --> 00:16:22,450 -[laughs in disbelief] -What? 382 00:16:23,140 --> 00:16:23,800 You're always saying how you need more exercise, Silas. 383 00:16:23,980 --> 00:16:26,500 -No I'm not. -Look, boys. 384 00:16:26,740 --> 00:16:28,510 I don't know what's going on here, but we are leaving. 385 00:16:28,510 --> 00:16:31,810 Faraz is in love with another woman! 386 00:16:32,000 --> 00:16:33,550 -Excuse me?! -Real subtle, Ellis. 387 00:16:33,670 --> 00:16:35,382 At least I didn't say that woman was Emily. 388 00:16:35,382 --> 00:16:37,780 -[gasps] -Quit messing around! 389 00:16:38,080 --> 00:16:39,220 [hand brake creaks] 390 00:16:40,080 --> 00:16:41,347 [dramatic, foreboding music] 391 00:16:42,413 --> 00:16:45,347 [Taylor whispering] There's the hourglass. 392 00:16:45,347 --> 00:16:58,113 We have to get it back. 393 00:16:58,113 --> 00:17:00,413 [laser buzzing] 394 00:17:00,600 --> 00:17:01,860 [Taylor] What is that? 395 00:17:02,267 --> 00:17:03,833 The sand has stopped flowing. 396 00:17:03,870 --> 00:17:05,099 [suspenseful music swells] 397 00:17:07,569 --> 00:17:09,069 Looks like Raquel has jammed the hourglass with some device. 398 00:17:11,202 --> 00:17:12,969 How? 399 00:17:16,220 --> 00:17:18,950 I'm not sure, but she must have some idea of what it is. 400 00:17:19,220 --> 00:17:20,000 Now the whole island's gonna stay frozen. 401 00:17:20,030 --> 00:17:23,270 What if there's another tremor? 402 00:17:23,480 --> 00:17:25,670 What if Nori and Ellis didn't stop the van? 403 00:17:26,329 --> 00:17:27,770 We need a distraction. 404 00:17:28,099 --> 00:17:30,620 [hopeful, determined music] 405 00:17:31,140 --> 00:17:32,390 -[Lila] What's she gonna do? -[Taylor] Turn on the crusher. 406 00:17:34,073 --> 00:17:36,573 -[alarm blares] -[machinery roars] 407 00:17:37,170 --> 00:17:39,120 [Raquel] Who's there? 408 00:17:42,070 --> 00:17:44,403 [machinery whirring, rattling in distance] 409 00:17:45,203 --> 00:17:46,670 [Taylor] Quick! I'll get the hourglass. 410 00:17:50,570 --> 00:17:54,337 Oh, I don't know how to turn the laser off. 411 00:18:01,110 --> 00:18:02,730 [grunts] I can't move it. 412 00:18:04,188 --> 00:18:06,090 -Hurry! We don't have much time. -[machinery powers down] 413 00:18:07,652 --> 00:18:08,640 [Meesha] She's turned off the crusher! 414 00:18:08,850 --> 00:18:10,770 Make that no time! 415 00:18:11,130 --> 00:18:12,330 -Maybe we can deflect the laser. -With what? 416 00:18:12,780 --> 00:18:14,100 A mirror would be good. 417 00:18:14,130 --> 00:18:16,860 Okay, but who carries around a mirror in case of emergencies? 418 00:18:16,890 --> 00:18:17,970 -[angelic choral music] -[Taylor and Meesha] Lila! 419 00:18:18,060 --> 00:18:20,910 [Taylor] Perfect! Here. 420 00:18:21,193 --> 00:18:23,527 [mirror clatters] 421 00:18:23,670 --> 00:18:25,444 -Sorry! -[Taylor] I'll get it! 422 00:18:25,444 --> 00:18:26,310 [Meesha and Lila murmuring] 423 00:18:26,310 --> 00:18:27,660 [Lila gasps] 424 00:18:28,677 --> 00:18:30,210 -[menacing music] -Get away from the door. 425 00:18:30,310 --> 00:18:31,410 -Hurry! -Taylor? 426 00:18:31,750 --> 00:18:34,060 Get away from the door! 427 00:18:35,810 --> 00:18:37,100 [suspenseful music builds] 428 00:18:37,400 --> 00:18:40,100 [Taylor] If I could just reflect the laser back onto itself, 429 00:18:41,034 --> 00:18:43,834 it should release the hourglass. 430 00:18:48,640 --> 00:18:50,700 Where did she go? 431 00:18:50,710 --> 00:18:52,180 [laser pings] 432 00:18:52,630 --> 00:18:53,710 -[Taylor] I got it! -Now can we destroy it? 433 00:18:54,037 --> 00:18:55,370 Not yet. We have to wait for the freeze cycle to finish. 434 00:18:55,370 --> 00:18:57,430 Otherwise everyone will stay frozen. 435 00:18:57,460 --> 00:19:00,310 She's got a hose. Taylor! 436 00:19:00,400 --> 00:19:02,530 -Look out! -[water sprays] 437 00:19:03,070 --> 00:19:04,930 [suspenseful music swells] 438 00:19:05,050 --> 00:19:05,590 [unsettling eerie music] 439 00:19:06,884 --> 00:19:08,350 No. Where is it? 440 00:19:09,950 --> 00:19:13,084 No, no, no. Where is it? 441 00:19:13,084 --> 00:19:29,890 Oh, no... 442 00:19:29,890 --> 00:19:30,780 Hey! Come back! 443 00:19:32,550 --> 00:19:34,710 [dramatic music] 444 00:19:35,400 --> 00:19:36,000 Don't come any closer. I'll do it. 445 00:19:39,490 --> 00:19:40,540 Destroy it now, and your friends will stay frozen forever. 446 00:19:42,223 --> 00:19:44,423 Stay back! 447 00:19:45,780 --> 00:19:48,660 [dramatic music builds] 448 00:19:48,690 --> 00:19:51,330 Don't. 449 00:19:51,900 --> 00:19:52,590 Stay back. 450 00:19:53,333 --> 00:19:56,066 -[metal crunching] -[dramatic music climaxes] 451 00:19:56,166 --> 00:19:58,233 -[brakes screeching] -[screaming] 452 00:19:59,040 --> 00:20:00,300 -Taylor! -We're coming! 453 00:20:03,106 --> 00:20:05,106 [metal crunching] 454 00:20:05,206 --> 00:20:08,106 -Aaarghhh! -[dramatic music swells, fades] 455 00:20:09,620 --> 00:20:10,510 [partygoers chattering] 456 00:20:11,354 --> 00:20:13,954 -We had a close call today. -Yeah, about 37 of them. 457 00:20:14,054 --> 00:20:16,687 So, do we know where the device came from? 458 00:20:19,287 --> 00:20:22,287 No. Although Raquel seemed to. 459 00:20:23,820 --> 00:20:26,660 I'm not gonna ask her. 460 00:20:26,670 --> 00:20:28,830 She was furious when we left. She's going next level. 461 00:20:29,100 --> 00:20:31,590 Then so do we. 462 00:20:31,980 --> 00:20:33,030 Because there is no way we are giving up without a fight. 463 00:20:33,270 --> 00:20:37,010 [Lila] But right now we need to celebrate Gillian's birthday. 464 00:20:37,020 --> 00:20:38,130 I can't believe she still came. 465 00:20:38,340 --> 00:20:41,370 -Gillian says she's not worried. -Well, Faraz should be. 466 00:20:41,460 --> 00:20:44,730 Give him a chance, Meesha. 467 00:20:45,220 --> 00:20:46,570 -Yeah, I will, I'll give him a-- -[Nori whispering] Meesha. 468 00:20:46,590 --> 00:20:49,170 Oh, Faraz. Emily. Where have you been? 469 00:20:51,450 --> 00:20:52,720 The kids have been saying the strangest things. 470 00:20:52,820 --> 00:20:54,285 I needed to pluck up my courage. 471 00:20:56,420 --> 00:20:58,360 [gentle music] 472 00:20:58,380 --> 00:21:01,260 Gillian... 473 00:21:01,260 --> 00:21:03,450 I love you. 474 00:21:05,426 --> 00:21:07,160 You make me feel like a young man. 475 00:21:07,380 --> 00:21:08,260 You're beautiful, you're radiant. 476 00:21:09,330 --> 00:21:10,350 And you make the best smoothies! 477 00:21:11,000 --> 00:21:12,800 I want to spend the rest of my life with you. 478 00:21:15,270 --> 00:21:18,970 [sheepishly] Maybe Faraz was doing a practice proposal run 479 00:21:19,300 --> 00:21:21,387 with Emily? 480 00:21:21,486 --> 00:21:23,530 Faraz, that's amazing 481 00:21:24,550 --> 00:21:26,890 because I was going to propose to you today! 482 00:21:26,890 --> 00:21:27,760 Go Nan! 483 00:21:27,980 --> 00:21:28,960 [both] Will you marry me? [laughing] 484 00:21:28,960 --> 00:21:31,450 Yes! 485 00:21:31,840 --> 00:21:32,530 [whooping, cheering] 486 00:21:33,010 --> 00:21:33,850 [laughing] 487 00:21:35,590 --> 00:21:36,160 [bright dance music playing] 488 00:21:36,160 --> 00:21:38,793 -Congratulations, buddy. -Celebration dance time! 489 00:21:40,087 --> 00:21:42,087 ♪ We're never giving up ♪ 490 00:21:42,184 --> 00:21:43,984 [Taylor laughs] 491 00:21:44,081 --> 00:21:47,247 ♪ Whoo, ooh ♪ 492 00:21:47,342 --> 00:21:50,276 ♪ Just keep going... ♪ 493 00:21:50,371 --> 00:21:51,404 [song fades out] 35547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.