All language subtitles for Pola.X.1999.(Catherine.Deneuve-Drama).720p.x264-Classics

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,410 --> 00:00:16,560 The time is out of joint! 2 00:00:17,850 --> 00:00:22,799 O cursed spite, that ever I was born to set it right! 3 00:03:59,930 --> 00:04:03,286 - Mr Valombreuse... - Hi, Fred. How's it going? 4 00:04:07,770 --> 00:04:10,284 - I think she's still asleep. - That's life! 5 00:04:49,410 --> 00:04:50,525 Pierre? 6 00:04:51,570 --> 00:04:53,526 No, someone else... 7 00:05:14,650 --> 00:05:16,686 I hope it fades fast. 8 00:05:16,770 --> 00:05:18,522 I hope it doesn't. 9 00:05:30,130 --> 00:05:31,643 Yes, Marie. 10 00:05:32,730 --> 00:05:36,086 Me too, a very deep sleep. 11 00:05:39,530 --> 00:05:42,363 This afternoon... You'll be there? 12 00:05:44,970 --> 00:05:46,801 Me too. 13 00:05:50,610 --> 00:05:52,248 She sends her love. 14 00:05:53,090 --> 00:05:57,208 Hurry up. Must I stay dirty because you're in love? 15 00:05:57,290 --> 00:05:59,599 My poor, poor little brother. 16 00:05:59,690 --> 00:06:01,123 I'm waiting. 17 00:06:02,930 --> 00:06:04,886 This colour's gloomy. 18 00:06:26,610 --> 00:06:28,009 My love... 19 00:06:45,250 --> 00:06:46,524 Look! 20 00:06:50,610 --> 00:06:52,282 Who is Aladin? 21 00:06:52,370 --> 00:06:54,406 In The Light 22 00:06:54,490 --> 00:06:56,799 The novel of a generation 23 00:07:20,890 --> 00:07:22,801 - Augusto! - Hello, Pierre. 24 00:07:22,890 --> 00:07:24,801 - OK? - Yes. 25 00:07:24,890 --> 00:07:25,959 Marie! 26 00:07:36,690 --> 00:07:38,442 Hello, my sister. 27 00:07:40,090 --> 00:07:41,842 Hello, my brother. 28 00:07:45,090 --> 00:07:47,888 You're careful on your father's bike? 29 00:07:47,970 --> 00:07:49,528 With myself or the bike? 30 00:07:49,610 --> 00:07:51,646 Both of you! 31 00:07:51,730 --> 00:07:54,119 He was so fond of it. 32 00:07:58,930 --> 00:08:01,888 You're handsome today, my brother. 33 00:08:01,970 --> 00:08:03,767 Is it love? 34 00:08:03,850 --> 00:08:05,408 I love you. 35 00:08:07,490 --> 00:08:10,288 Yes, but what if I'd been born "deformed"? 36 00:08:12,290 --> 00:08:14,645 No, stop it! Stop! 37 00:08:29,210 --> 00:08:30,529 What was it? 38 00:08:30,610 --> 00:08:32,965 I don't know. No one. 39 00:08:34,170 --> 00:08:35,603 A breath. 40 00:08:35,690 --> 00:08:38,250 That happens. Are you worried? 41 00:08:39,050 --> 00:08:41,883 It's happened several times recently. 42 00:08:41,970 --> 00:08:44,040 You didn't tell me. 43 00:08:44,130 --> 00:08:48,282 Probably one of your countless suitors... A coward! 44 00:08:49,010 --> 00:08:50,728 I don't like it. 45 00:08:50,810 --> 00:08:55,759 My sister... Best to accept life's little mysteries, isn't it? 46 00:09:04,810 --> 00:09:09,679 The huge rock rested on its corner. A breathtaking sight! 47 00:09:09,770 --> 00:09:13,968 He called it the Terror Stone for he had never had the courage 48 00:09:14,050 --> 00:09:18,885 or rather the mad imprudence to crawl into the gap. 49 00:09:39,610 --> 00:09:40,565 Thesaurus 50 00:09:40,650 --> 00:09:43,608 recklessness... 51 00:09:44,330 --> 00:09:46,685 ...the mad recklessness... 52 00:10:51,170 --> 00:10:53,001 You seem absorbed. 53 00:10:53,090 --> 00:10:55,046 Oh, family papers... 54 00:10:57,290 --> 00:10:59,645 I want things in order before the wedding. 55 00:11:01,650 --> 00:11:04,642 We'll have to see our lawyer 56 00:11:05,730 --> 00:11:07,800 about your father's estate. 57 00:11:09,290 --> 00:11:10,848 If you like. 58 00:11:14,170 --> 00:11:16,559 Why did he keep everything? 59 00:11:17,370 --> 00:11:20,123 The cellar's filled with boxes of papers. 60 00:11:22,410 --> 00:11:25,527 From when he was a diplomat in Eastern Europe? 61 00:11:26,450 --> 00:11:30,807 Remarkable accounts... the horrors he witnessed... 62 00:11:32,490 --> 00:11:36,369 the people he knew, helped, saved in some cases. 63 00:11:40,810 --> 00:11:43,802 Would you say he returned... transformed? 64 00:11:47,570 --> 00:11:49,526 I was waiting at the station. 65 00:11:50,650 --> 00:11:54,279 I could see he had changed... but no, he hadn't... 66 00:11:56,210 --> 00:11:58,280 For if he had, I don't know what I'd have done. 67 00:11:58,370 --> 00:12:02,329 I'd decided to spend my life with that man, so... 68 00:12:03,450 --> 00:12:05,042 he couldn't change. 69 00:12:07,770 --> 00:12:11,649 It's odd to realise that at 23 I'd understood 70 00:12:11,730 --> 00:12:13,686 what a couple has to be. 71 00:12:20,530 --> 00:12:23,488 What's on your mind? 72 00:12:24,650 --> 00:12:27,801 Him... You... The two of you... 73 00:12:29,410 --> 00:12:32,163 Me... The three of us... 74 00:12:32,930 --> 00:12:35,160 You must think of Lucie now. 75 00:12:39,210 --> 00:12:41,326 Don't I get a last cigarette? 76 00:12:41,930 --> 00:12:43,602 No. 77 00:12:59,010 --> 00:13:00,966 I love to smoke. 78 00:13:02,050 --> 00:13:04,041 How's the relationship between you? 79 00:13:04,130 --> 00:13:05,768 Lucie? 80 00:13:06,850 --> 00:13:08,363 Physical? 81 00:13:09,450 --> 00:13:11,441 Fine, I think. 82 00:13:11,530 --> 00:13:13,646 She's... like a child. 83 00:13:18,490 --> 00:13:20,799 What is it? 84 00:13:31,690 --> 00:13:33,408 My love? 85 00:13:33,490 --> 00:13:35,799 I'm at my computer. 86 00:13:35,890 --> 00:13:37,881 How did your classes go? 87 00:13:42,890 --> 00:13:45,802 Yes, he replied, a young, irrevocable love. 88 00:13:45,890 --> 00:13:49,644 Then, everything will fall into place. A couple! 89 00:14:00,890 --> 00:14:03,848 This meadow has seen the three of us grow. 90 00:14:07,250 --> 00:14:09,206 He's back, you know. 91 00:14:10,050 --> 00:14:11,244 Thibault? 92 00:14:12,730 --> 00:14:17,520 I had a letter from him yesterday, a very generous letter. 93 00:14:17,610 --> 00:14:19,566 I didn't get one. 94 00:14:24,690 --> 00:14:26,487 You'll have to see him. 95 00:14:29,330 --> 00:14:31,207 Of course I'll see him. 96 00:14:47,770 --> 00:14:49,522 What's the matter? 97 00:14:50,490 --> 00:14:52,446 Is it Thibault? 98 00:14:56,130 --> 00:14:58,166 My Lucie... Tell me. 99 00:15:06,610 --> 00:15:08,566 Tell me more about the dream. 100 00:15:09,450 --> 00:15:11,600 Your new dream with the face. 101 00:15:13,170 --> 00:15:14,728 The face? 102 00:15:15,810 --> 00:15:19,359 I've told you everything I remember. 103 00:15:20,330 --> 00:15:23,402 You haven't told me the whole truth, Pierre. 104 00:15:23,490 --> 00:15:25,685 I can sense that. It scares me. 105 00:15:27,810 --> 00:15:30,040 This face, who is it? 106 00:15:30,130 --> 00:15:32,325 I'm not hiding anything. 107 00:15:32,410 --> 00:15:34,241 The girl doesn't exist. 108 00:15:35,410 --> 00:15:37,048 She's ageless... 109 00:15:38,370 --> 00:15:40,679 She comes from who knows where... 110 00:15:42,810 --> 00:15:44,528 It's a face. 111 00:15:45,610 --> 00:15:48,841 Not even... I couldn't draw her. 112 00:15:50,650 --> 00:15:53,039 Long hair, dark, tangled... 113 00:15:54,130 --> 00:15:55,483 A wanderer... 114 00:15:56,730 --> 00:15:59,881 A presence, a breath... 115 00:15:59,970 --> 00:16:03,883 And she just appeared in your dreams, a few weeks ago? 116 00:16:05,170 --> 00:16:06,842 It's hard to believe. 117 00:16:06,930 --> 00:16:08,409 What can I do? 118 00:16:10,970 --> 00:16:13,040 I should never have mentioned it. 119 00:16:15,290 --> 00:16:19,044 I was stupid to think love shouldn't keep secrets. 120 00:16:19,130 --> 00:16:21,086 Never say that! 121 00:16:21,170 --> 00:16:24,526 If I thought you had secrets, it would be over. 122 00:16:25,410 --> 00:16:28,243 Swear you'll never hide anything from me. 123 00:16:28,330 --> 00:16:31,686 - Swear, Pierre! - Stop it, Lucie! 124 00:17:16,490 --> 00:17:19,607 I've missed you too, Thibault. 125 00:17:27,250 --> 00:17:30,367 The "three inseparables", separated. 126 00:17:30,450 --> 00:17:32,042 Two plus one. 127 00:17:34,290 --> 00:17:37,566 But it's my fault, I took that job far away... 128 00:17:38,490 --> 00:17:40,367 far from you both... 129 00:17:45,210 --> 00:17:47,280 "We shall never be as we were." 130 00:17:47,810 --> 00:17:50,199 Why do you say that? 131 00:17:50,290 --> 00:17:52,121 I don't know. 132 00:17:53,010 --> 00:17:54,568 We'll see. 133 00:17:58,810 --> 00:18:00,562 How is she? 134 00:18:00,650 --> 00:18:02,606 - Well, I think. - You think? 135 00:18:06,890 --> 00:18:08,084 And you? 136 00:18:10,650 --> 00:18:12,606 We're getting married. 137 00:18:16,810 --> 00:18:18,880 I'll be your best man, I hope? 138 00:18:19,530 --> 00:18:21,566 Much more than that, I hope. 139 00:18:23,090 --> 00:18:26,321 A brother, a cousin... as you've always been. 140 00:18:37,810 --> 00:18:39,766 A pack of lights, please. 141 00:19:06,970 --> 00:19:12,249 You know, Chicago's one of the world's biggest stock exchanges. 142 00:19:13,410 --> 00:19:15,924 I may move back for good in January. 143 00:19:19,850 --> 00:19:21,363 What's wrong? 144 00:19:21,450 --> 00:19:25,284 There's a weird girl with long, dark hair, 145 00:19:26,930 --> 00:19:28,568 sort of spying on us. 146 00:19:29,490 --> 00:19:30,969 Behind me? 147 00:19:31,050 --> 00:19:32,802 Look. 148 00:19:34,770 --> 00:19:36,965 See, she's running off. 149 00:19:40,890 --> 00:19:42,960 Strange. 150 00:19:45,410 --> 00:19:49,767 For now, I'm moving into Aunt Maxime's Paris apartment. 151 00:19:50,690 --> 00:19:54,000 There's a floor free if you and Lucie want it. 152 00:19:54,090 --> 00:19:55,205 Thank you. 153 00:19:56,290 --> 00:20:00,408 Thibault, excuse me, I have to check something. That girl. 154 00:20:00,490 --> 00:20:03,050 - That girl? - Yes, I'll explain. 155 00:20:03,650 --> 00:20:05,720 Come and see us at the chateau. 156 00:20:05,810 --> 00:20:07,766 I'll call you, I'm sorry. 157 00:21:30,730 --> 00:21:32,129 Perfect. 158 00:21:47,090 --> 00:21:49,684 The whole world's after you, my brother! 159 00:21:50,370 --> 00:21:52,361 The whole world? 160 00:21:52,450 --> 00:21:54,725 Lucie, Thibault... and I. 161 00:21:56,930 --> 00:21:58,602 My phone's on the blink. 162 00:21:58,690 --> 00:22:01,807 I had to go to the hospital for a few stitches. 163 00:22:01,890 --> 00:22:03,846 The bike skidded, it's nothing. 164 00:22:04,450 --> 00:22:05,599 Skidded? 165 00:22:06,690 --> 00:22:08,043 Believe me, it's nothing. 166 00:22:11,890 --> 00:22:14,245 On the phone, he mentioned a girl... 167 00:22:14,330 --> 00:22:17,606 Some vagrant with dark hair. 168 00:22:18,770 --> 00:22:20,726 Apparently, you followed her. 169 00:22:22,290 --> 00:22:23,848 Yes... No... 170 00:22:24,890 --> 00:22:26,323 I just wanted... 171 00:22:26,410 --> 00:22:28,605 You're mumbling, brother! Explain. 172 00:22:31,610 --> 00:22:33,760 Do you remember, about a month ago... 173 00:22:35,090 --> 00:22:38,366 We were walking home one night. 174 00:22:40,490 --> 00:22:44,449 We found a strange girl going through our rubbish... 175 00:22:45,730 --> 00:22:47,686 She ran off when she saw us? 176 00:22:50,650 --> 00:22:51,605 So? 177 00:22:52,970 --> 00:22:54,926 I think I saw her today. 178 00:22:55,010 --> 00:22:55,999 Her? 179 00:22:56,090 --> 00:23:00,880 But that's absurd! How could you know? A silhouette, in the dark! 180 00:23:01,930 --> 00:23:02,999 I know. 181 00:23:03,730 --> 00:23:05,482 Why did you follow her? 182 00:23:06,890 --> 00:23:08,289 No reason. 183 00:23:08,930 --> 00:23:11,205 To see... But she had vanished. 184 00:23:11,290 --> 00:23:12,723 It's absurd! 185 00:23:21,890 --> 00:23:24,882 Again? I'll answer from now on if you want... 186 00:23:24,970 --> 00:23:27,643 Why, you think it's for you? 187 00:23:28,850 --> 00:23:31,648 No... I don't know... 188 00:23:39,650 --> 00:23:41,129 My love... 189 00:23:42,090 --> 00:23:44,081 I was about to call you. 190 00:23:46,370 --> 00:23:48,520 Ah, Thibault told you. 191 00:23:48,610 --> 00:23:51,249 Face, I know at last whence you've come! 192 00:23:51,330 --> 00:23:52,729 Not at all... 193 00:23:52,810 --> 00:23:57,008 But why you? A spectre seen in the night a few weeks ag... 194 00:24:05,050 --> 00:24:07,200 Do you know what time it is, Mister? 195 00:24:08,610 --> 00:24:10,521 I woke up exhausted. 196 00:24:12,410 --> 00:24:14,241 I don't know why. 197 00:24:18,730 --> 00:24:20,004 I'm here. 198 00:24:21,450 --> 00:24:22,803 I know. 199 00:24:24,810 --> 00:24:27,688 We're due at the club in half an hour. 200 00:24:28,770 --> 00:24:30,442 Marie, I don't think... 201 00:24:30,530 --> 00:24:32,680 You can't leave me with all those men! 202 00:24:35,770 --> 00:24:39,046 OK... I'll take a shower and meet you there. 203 00:24:39,770 --> 00:24:40,998 Promise? 204 00:25:55,410 --> 00:25:59,608 I spoke to Father Vidali. We've set a date for the wedding. 205 00:26:01,530 --> 00:26:04,124 - September 6th. - So soon? 206 00:26:04,210 --> 00:26:07,486 Why not? That leaves us enough time. 207 00:26:08,770 --> 00:26:10,522 All right... Fine... 208 00:26:11,530 --> 00:26:14,522 Well, aren't you eager to call Lucie? 209 00:26:14,610 --> 00:26:17,841 Yes, but I'd rather tell her in person. I'll go now. 210 00:26:17,930 --> 00:26:19,841 But... there's no ferry now! 211 00:26:19,930 --> 00:26:21,886 I'll take the bridge! 212 00:27:27,530 --> 00:27:28,849 Excuse me. 213 00:27:31,250 --> 00:27:32,729 Don't be afraid. 214 00:27:36,410 --> 00:27:37,923 I want to talk to you. 215 00:27:39,450 --> 00:27:41,680 I saw you the other day... 216 00:27:42,410 --> 00:27:44,082 I won't harm you. 217 00:27:47,770 --> 00:27:48,805 Wait! 218 00:28:29,250 --> 00:28:30,968 Who are you? 219 00:28:32,250 --> 00:28:33,649 Who are you? 220 00:28:37,690 --> 00:28:39,282 Pierre... 221 00:28:41,170 --> 00:28:43,206 Come near to me. 222 00:28:43,930 --> 00:28:45,409 You know my name? 223 00:28:58,890 --> 00:29:01,563 You are not the only child. 224 00:29:02,410 --> 00:29:04,401 You must believe me. 225 00:29:05,370 --> 00:29:08,840 I am your sister, Isabelle. 226 00:29:12,890 --> 00:29:14,369 What's this lie? 227 00:29:42,570 --> 00:29:44,800 My life... 228 00:29:45,490 --> 00:29:47,048 You must know. 229 00:29:49,490 --> 00:29:51,401 How it started? 230 00:29:52,410 --> 00:29:53,968 I not remember. 231 00:29:55,170 --> 00:29:58,526 Had I father, mother? 232 00:29:59,970 --> 00:30:01,164 No. 233 00:30:01,770 --> 00:30:05,285 Always, I was alone, alone. 234 00:30:07,730 --> 00:30:12,281 I see old house, black, wicked house. 235 00:30:13,090 --> 00:30:15,160 Where? What country? 236 00:30:15,890 --> 00:30:18,643 I not know. I not remember. 237 00:30:19,930 --> 00:30:22,080 My hands always cold... 238 00:30:22,730 --> 00:30:27,087 me very little and house very big. 239 00:30:28,850 --> 00:30:33,082 Outside, the forest, with trees twisted like this... 240 00:30:34,090 --> 00:30:36,285 I very afraid of those trees. 241 00:30:37,370 --> 00:30:39,679 Never, I see a person. 242 00:30:39,770 --> 00:30:44,127 Only old man and old woman, like ghosts in the house. 243 00:30:44,970 --> 00:30:49,122 They give me food but say no words to me, ever. 244 00:30:50,570 --> 00:30:53,368 So, I was alone... 245 00:30:54,610 --> 00:30:56,123 alone... 246 00:30:58,090 --> 00:30:59,842 After, 247 00:31:02,130 --> 00:31:05,679 after, man from France come to us. 248 00:31:07,410 --> 00:31:09,082 He speak to me... 249 00:31:11,050 --> 00:31:14,725 but I not understand words from his country. 250 00:31:16,210 --> 00:31:19,441 He gave me the coat and the doll. 251 00:31:20,530 --> 00:31:25,206 And I go away with him. 252 00:31:27,010 --> 00:31:31,049 After, I not remember. 253 00:31:34,090 --> 00:31:37,287 After, another country... 254 00:31:38,930 --> 00:31:40,841 rich country... 255 00:31:41,010 --> 00:31:44,161 big white house... rich. 256 00:31:45,330 --> 00:31:48,208 And the man, he live with his wife. 257 00:31:49,250 --> 00:31:50,808 She is beautiful. 258 00:31:52,050 --> 00:31:54,006 Golden hair... 259 00:31:57,210 --> 00:32:01,408 I have a pretty room and very good bed. 260 00:32:03,650 --> 00:32:08,041 There is a big green garden with much, much light. 261 00:32:09,890 --> 00:32:14,441 But I am afraid, always afraid. 262 00:32:15,850 --> 00:32:18,887 And I cannot speak, never. 263 00:32:21,210 --> 00:32:23,326 After... 264 00:32:23,410 --> 00:32:26,880 After, the woman, she is getting big. 265 00:32:28,530 --> 00:32:30,282 And after, after... 266 00:32:31,450 --> 00:32:33,566 in the house, the little baby. 267 00:32:34,050 --> 00:32:35,608 And I'm very afraid! 268 00:32:36,930 --> 00:32:38,283 But this child... 269 00:32:39,730 --> 00:32:41,800 When he grow a little, 270 00:32:41,890 --> 00:32:44,688 he call me to play with him. 271 00:32:45,690 --> 00:32:46,884 With him... 272 00:32:47,810 --> 00:32:51,041 I know I am same... 273 00:32:51,130 --> 00:32:55,203 as trees, earth, the animals. 274 00:32:56,210 --> 00:32:57,325 I live. 275 00:33:00,170 --> 00:33:02,240 So if it rains, 276 00:33:03,170 --> 00:33:05,730 I know: this is rain... 277 00:33:06,370 --> 00:33:09,840 and I am Isabelle! 278 00:33:12,290 --> 00:33:14,167 But the woman, 279 00:33:14,850 --> 00:33:17,808 when I kiss the child, 280 00:33:18,930 --> 00:33:20,488 she is very angry. 281 00:33:21,250 --> 00:33:26,608 She says that I attack the little child! 282 00:33:27,450 --> 00:33:29,281 Like a dog! 283 00:33:29,370 --> 00:33:32,043 I cry loud! I roll on the floor! 284 00:33:34,050 --> 00:33:36,120 And I must... 285 00:33:37,210 --> 00:33:39,201 And I must go... again. 286 00:33:40,530 --> 00:33:43,363 Because I... 287 00:33:43,450 --> 00:33:46,283 I am very bad person! 288 00:33:49,450 --> 00:33:51,008 After... 289 00:33:52,090 --> 00:33:54,968 new country. 290 00:33:56,570 --> 00:33:59,642 I stay in village 291 00:34:00,690 --> 00:34:02,840 with woman from village. 292 00:34:04,090 --> 00:34:06,285 I call her Aunt. 293 00:34:07,650 --> 00:34:09,003 Aunt Ziba. 294 00:34:10,330 --> 00:34:13,003 I live with her children. 295 00:34:14,290 --> 00:34:17,521 I work the cows, the land. 296 00:34:19,050 --> 00:34:20,642 It is good... 297 00:34:22,410 --> 00:34:24,366 the land is good for me. 298 00:34:25,330 --> 00:34:28,367 Only after, after, everyone get crazy. 299 00:34:30,330 --> 00:34:31,968 Completely crazy! 300 00:34:33,290 --> 00:34:35,087 All over, fire. 301 00:34:35,970 --> 00:34:38,165 All over, bombs fall! 302 00:34:38,970 --> 00:34:42,963 And men kill men... women... children... 303 00:34:44,610 --> 00:34:47,249 and even kill corpses! 304 00:34:51,970 --> 00:34:55,087 After our village burn. 305 00:34:55,730 --> 00:35:00,360 We leave and we walk, walk, walk. 306 00:35:01,770 --> 00:35:03,522 And all over, corpses. 307 00:35:04,770 --> 00:35:07,238 And we cross borders at night. 308 00:35:09,490 --> 00:35:11,685 And Aunt Ziba, 309 00:35:11,770 --> 00:35:15,763 she tells me and I understand - 310 00:35:17,490 --> 00:35:18,843 my mother... 311 00:35:20,490 --> 00:35:21,889 she died... 312 00:35:22,810 --> 00:35:24,721 when I was born. 313 00:35:25,890 --> 00:35:28,962 And the man from France is my father. 314 00:35:31,690 --> 00:35:35,478 So I go away to France, alone. 315 00:35:36,330 --> 00:35:39,481 Till here, till your house... 316 00:35:40,770 --> 00:35:42,840 my brother. 317 00:35:44,170 --> 00:35:45,523 But now... 318 00:35:47,130 --> 00:35:48,927 I don't know... 319 00:35:50,050 --> 00:35:55,283 I don't know... who I am. 320 00:36:00,450 --> 00:36:01,929 Please... 321 00:36:09,090 --> 00:36:10,489 Please... 322 00:36:16,050 --> 00:36:17,278 forgive. 323 00:37:21,850 --> 00:37:23,602 Well? 324 00:37:23,690 --> 00:37:25,328 Nothing. 325 00:37:25,410 --> 00:37:28,049 I'm worn out, going to bed. 326 00:37:28,130 --> 00:37:29,848 What do you mean, nothing? 327 00:37:29,930 --> 00:37:31,807 Lucie called! 328 00:37:31,890 --> 00:37:34,529 I'll go to see her tomorrow. 329 00:37:34,610 --> 00:37:36,601 You're hiding things. 330 00:37:36,690 --> 00:37:41,400 You've never hidden anything from me before... or I've been blind. 331 00:37:41,490 --> 00:37:43,526 Be careful, Pierre. 332 00:37:43,610 --> 00:37:45,965 Sort things out quickly or I... 333 00:38:41,690 --> 00:38:46,081 I told you the truth. 334 00:40:50,610 --> 00:40:52,487 Isabelle? 335 00:40:52,570 --> 00:40:55,130 Yes, here. 336 00:41:03,930 --> 00:41:06,683 No harm will come to you ever again. 337 00:41:07,410 --> 00:41:09,287 That's all over, understand? 338 00:41:09,370 --> 00:41:10,883 I'm here now. 339 00:41:11,930 --> 00:41:13,841 I said to you already. 340 00:41:14,490 --> 00:41:16,162 I want nothing... 341 00:41:17,290 --> 00:41:20,680 but you believe me. 342 00:41:20,770 --> 00:41:23,648 If I believe you, I... 343 00:41:23,730 --> 00:41:25,083 I believe you. 344 00:41:26,130 --> 00:41:27,802 I believe you. 345 00:43:17,970 --> 00:43:19,847 - What's going on? - Sorry, Fred. 346 00:43:19,930 --> 00:43:21,966 - Lucie wonders why you... - I know! 347 00:43:46,850 --> 00:43:48,602 Are you awake? 348 00:44:03,850 --> 00:44:05,761 I have to go away. 349 00:44:07,290 --> 00:44:08,769 I've found out... 350 00:44:10,690 --> 00:44:12,681 there's someone. 351 00:44:15,090 --> 00:44:16,808 I have to go away. 352 00:45:08,970 --> 00:45:10,323 I'm in here. 353 00:45:21,130 --> 00:45:22,961 Are you going to tell me? 354 00:45:23,050 --> 00:45:24,483 Me? 355 00:45:25,970 --> 00:45:28,200 I'm leaving... today. 356 00:45:30,010 --> 00:45:31,682 To live in Paris. 357 00:45:33,050 --> 00:45:34,483 With Lucie? 358 00:45:35,290 --> 00:45:36,962 Without Lucie. 359 00:45:39,850 --> 00:45:41,329 Alone? 360 00:46:04,130 --> 00:46:06,246 In The Light 361 00:47:19,050 --> 00:47:20,165 Stop! 362 00:47:23,170 --> 00:47:24,319 Stop! 363 00:48:02,210 --> 00:48:04,405 There's nothing here! 364 00:48:04,490 --> 00:48:06,765 What did you expect? 365 00:48:06,850 --> 00:48:08,647 What do you want in here? It's dangerous. 366 00:48:13,330 --> 00:48:15,161 Where have you been? 367 00:48:16,170 --> 00:48:18,206 Who have you been talking to? 368 00:48:20,090 --> 00:48:22,046 What have you imagined? 369 00:48:23,530 --> 00:48:26,169 That... she exists? 370 00:48:27,410 --> 00:48:28,604 What? 371 00:48:29,970 --> 00:48:31,528 What did you say? 372 00:49:06,050 --> 00:49:07,278 Augusto! 373 00:49:08,010 --> 00:49:11,207 Has anyone been wandering around here recently? 374 00:49:12,890 --> 00:49:14,960 Has Pierre talked to you? 375 00:49:15,570 --> 00:49:16,889 Speak! 376 00:49:17,610 --> 00:49:21,842 Open your mouth or you'll see what mine can come out with! 377 00:49:54,130 --> 00:49:55,119 Listen... 378 00:49:55,850 --> 00:49:58,205 I've made up my mind. 379 00:49:58,290 --> 00:50:00,087 It's the only solution. 380 00:50:01,050 --> 00:50:03,006 We're going to live together. 381 00:50:04,370 --> 00:50:07,487 No, Pierre, it's wrong. 382 00:50:07,570 --> 00:50:09,083 No, it's not! 383 00:50:10,090 --> 00:50:12,923 No one must know that you're... 384 00:50:13,010 --> 00:50:17,162 For the world, you'll be my wife. 385 00:50:26,970 --> 00:50:30,087 All my life, I've waited for something... 386 00:50:31,290 --> 00:50:34,441 that would push me beyond all this. 387 00:50:47,250 --> 00:50:49,366 I've started a new book. 388 00:50:52,810 --> 00:50:54,323 We'll have money. 389 00:51:31,290 --> 00:51:33,042 Watch the child, please. 390 00:51:33,690 --> 00:51:35,726 Don't let her put her feet on the seat. 391 00:51:35,810 --> 00:51:37,448 What do you mean? 392 00:51:37,530 --> 00:51:40,169 Her feet aren't on the seat! 393 00:51:40,250 --> 00:51:43,162 Calm down, sir. I think I asked politely. 394 00:51:43,250 --> 00:51:44,763 I don't think you did. 395 00:51:48,490 --> 00:51:50,401 This is the end of the boulevard. 396 00:51:50,490 --> 00:51:52,481 - You didn't start at the beginning. - I did, sir. 397 00:51:52,570 --> 00:51:55,004 No, I'd have recognised the building. 398 00:51:55,090 --> 00:51:56,682 Go round again, please. 399 00:51:56,770 --> 00:51:59,045 I'll leave you here, that's enough. 400 00:52:00,130 --> 00:52:02,769 Go round again, please! 401 00:52:02,850 --> 00:52:04,602 Who do you think you are? 402 00:52:04,690 --> 00:52:06,442 Your friends aren't clean. 403 00:52:06,530 --> 00:52:08,441 What did you say? 404 00:52:08,530 --> 00:52:11,727 What are you doing? 405 00:52:12,570 --> 00:52:14,242 - Stop! - You're going to apologise! 406 00:52:14,330 --> 00:52:16,525 Apologise! 407 00:52:16,610 --> 00:52:18,566 Turn round and apologise! 408 00:52:27,210 --> 00:52:28,802 Isabelle, police. 409 00:52:32,690 --> 00:52:34,328 It burns! 410 00:52:34,410 --> 00:52:35,809 Let me see. 411 00:52:41,130 --> 00:52:42,483 What's going on? 412 00:52:42,570 --> 00:52:44,561 It's tear gas. I didn't mean to. 413 00:52:44,650 --> 00:52:46,242 Is it your cab? 414 00:52:46,330 --> 00:52:47,649 - Where's the gas? - In my pocket. 415 00:52:47,730 --> 00:52:49,925 - Freeze! - Do you want to go to the hospital? 416 00:52:50,010 --> 00:52:51,887 Wait. I'll explain. 417 00:52:51,970 --> 00:52:54,438 - How long have you been in France? - 15 years. 418 00:52:54,530 --> 00:52:57,203 - The car's registration. - In the glove box. 419 00:52:58,010 --> 00:53:00,808 - Get it for me. - Who's she? 420 00:53:02,170 --> 00:53:03,398 Get out, please. 421 00:53:07,850 --> 00:53:09,647 Get out. 422 00:53:09,730 --> 00:53:10,879 Follow me. 423 00:53:10,970 --> 00:53:12,767 Where did she come from? 424 00:53:12,850 --> 00:53:14,886 - Got any ID? - You know her? 425 00:53:14,970 --> 00:53:16,881 Yes, she's with me. 426 00:53:16,970 --> 00:53:18,198 Got any ID, miss? 427 00:53:18,290 --> 00:53:19,769 It's nothing, Isabelle. 428 00:53:19,850 --> 00:53:20,999 Don't worry. 429 00:53:22,450 --> 00:53:23,678 Do you have any ID, sir? 430 00:53:23,770 --> 00:53:26,125 Me? Of course. 431 00:53:26,210 --> 00:53:27,882 Give me your ID! Come on! 432 00:53:27,970 --> 00:53:29,119 Are you crazy? 433 00:53:43,810 --> 00:53:46,040 They wouldn't let me wait inside. 434 00:53:47,530 --> 00:53:48,929 Are you OK? 435 00:53:53,090 --> 00:53:57,163 My face? Don't worry, nothing serious. Come on. 436 00:54:03,490 --> 00:54:06,687 I guess she was scared of the police. 437 00:54:07,690 --> 00:54:11,239 What about you? Do you have the right papers? 438 00:54:12,330 --> 00:54:13,729 I'm OK. 439 00:54:30,410 --> 00:54:31,684 This is it. 440 00:54:44,770 --> 00:54:46,761 I'd like to see Thibault. 441 00:54:46,850 --> 00:54:48,169 He's not here. 442 00:54:48,250 --> 00:54:50,525 I'm his cousin, he said I could stay. 443 00:54:50,610 --> 00:54:52,362 He's not here, sorry. 444 00:54:59,130 --> 00:55:02,008 - What happened, Pierre? - Where's Thibault? 445 00:55:02,090 --> 00:55:03,523 Through there. 446 00:55:19,570 --> 00:55:23,245 I'm coming! Where is he? 447 00:55:28,010 --> 00:55:29,807 Sorry to turn up like this. 448 00:55:29,890 --> 00:55:31,323 I need your help. 449 00:55:31,410 --> 00:55:32,559 It's important. 450 00:55:33,810 --> 00:55:35,243 Can we talk? 451 00:55:36,210 --> 00:55:37,643 Who is he? 452 00:55:37,730 --> 00:55:39,448 Who let him in? 453 00:55:42,170 --> 00:55:45,526 It's urgent, I need you. 454 00:55:45,610 --> 00:55:47,521 "It's urgent"? 455 00:55:49,210 --> 00:55:50,723 But who is he? 456 00:55:52,290 --> 00:55:54,599 Someone see him out. Music. 457 00:55:56,170 --> 00:55:59,048 You're fucking with me? 458 00:56:01,930 --> 00:56:06,367 I don't understand but I'm starting to see your true face! 459 00:56:06,450 --> 00:56:09,681 - What's he talking about? - You know full well! 460 00:56:10,410 --> 00:56:13,641 At last, a little truth, cousin! 461 00:56:15,130 --> 00:56:18,122 What an impostor! Out with him! 462 00:56:18,210 --> 00:56:22,681 Bastard! I'm throwing you out! Of my life! For good! 463 00:56:28,330 --> 00:56:30,127 Isabelle, it's OK. 464 00:56:38,050 --> 00:56:39,608 Wait here. 465 00:57:55,530 --> 00:57:57,964 What would you like to do today? 466 00:57:59,330 --> 00:58:03,767 Go look at animals with you? 467 00:58:04,490 --> 00:58:05,718 Animals? 468 00:58:06,530 --> 00:58:09,522 Big garden with many animals. 469 00:58:14,810 --> 00:58:16,960 That's a little baby monkey. 470 00:58:20,010 --> 00:58:21,682 Big baboon. 471 00:58:23,890 --> 00:58:25,721 A male. 472 00:58:26,170 --> 00:58:28,206 Family? 473 00:58:28,290 --> 00:58:30,850 Yes, family. 474 00:58:33,250 --> 00:58:36,048 Mummy monkey with baby monkey. 475 00:59:02,170 --> 00:59:03,922 E- le-phant. 476 00:59:08,690 --> 00:59:11,523 Look, he hates us all. 477 00:59:13,050 --> 00:59:14,847 He thinks humans stink. 478 01:02:10,330 --> 01:02:11,809 See you tomorrow? 479 01:02:12,970 --> 01:02:15,530 Yes... tomorrow. 480 01:03:00,330 --> 01:03:01,649 You want to stay? 481 01:03:03,650 --> 01:03:05,606 Not on the street then. Here. 482 01:03:50,330 --> 01:03:51,649 You stink. 483 01:03:58,450 --> 01:03:59,849 You stink. 484 01:04:02,570 --> 01:04:04,003 You stink. 485 01:04:11,450 --> 01:04:14,601 Pierre, it's me... Can I come in? 486 01:04:15,890 --> 01:04:17,482 Always, Isabelle. 487 01:04:24,050 --> 01:04:25,802 Very dark here. 488 01:04:26,330 --> 01:04:27,445 Dark? 489 01:04:33,770 --> 01:04:35,488 Come here, near me. 490 01:05:01,370 --> 01:05:02,689 My sister... 491 01:05:06,650 --> 01:05:09,881 You have not start to write your new book? 492 01:05:14,130 --> 01:05:15,802 It's my fault. 493 01:05:15,890 --> 01:05:18,279 No, not at all. 494 01:05:25,290 --> 01:05:26,484 Belle... 495 01:05:28,090 --> 01:05:29,842 I'm another Pierre now. 496 01:05:30,610 --> 01:05:32,760 Thanks to you. 497 01:05:32,850 --> 01:05:35,318 Yes, I owe you everything. 498 01:05:40,010 --> 01:05:43,446 The ideas I had at home for a second novel 499 01:05:44,530 --> 01:05:46,839 make no sense now. 500 01:05:46,930 --> 01:05:48,761 What's in this? 501 01:05:49,690 --> 01:05:52,602 Sincerity? I was blind! 502 01:05:55,370 --> 01:05:58,601 Now, I need new tools, understand? 503 01:05:59,450 --> 01:06:03,409 Raging torrents, volcanoes... the stuff for a true book! 504 01:06:05,450 --> 01:06:07,406 I want to see what's hidden 505 01:06:08,210 --> 01:06:10,166 and live my hidden life to the full. 506 01:06:12,490 --> 01:06:15,402 Then I'll be able to write that book... 507 01:06:16,210 --> 01:06:18,565 worse than the worst disease known to man! 508 01:06:20,010 --> 01:06:21,489 The real truth... 509 01:06:22,610 --> 01:06:24,282 I'll write that. 510 01:06:24,970 --> 01:06:27,200 Yes, I'll write that! 511 01:06:33,130 --> 01:06:34,279 But... 512 01:06:35,730 --> 01:06:37,288 I'm not ready yet. 513 01:06:38,210 --> 01:06:40,849 Pierre... What are you talking about? 514 01:06:40,930 --> 01:06:42,921 Belle, I'm scared... 515 01:06:44,450 --> 01:06:45,803 Come to me. 516 01:06:47,730 --> 01:06:50,847 I feel sick! Sick! 517 01:07:00,890 --> 01:07:02,403 Brother... 518 01:07:04,170 --> 01:07:06,081 My little brother. 519 01:07:06,850 --> 01:07:08,602 Don't call me that any more! 520 01:07:25,610 --> 01:07:27,043 Marguerite! 521 01:07:28,170 --> 01:07:29,842 Pierre, my boy. 522 01:07:30,730 --> 01:07:32,686 - I'm happy to see you. - Me too. 523 01:07:33,810 --> 01:07:35,038 How are we? 524 01:07:35,610 --> 01:07:37,566 Marguerite, I need money. 525 01:07:37,930 --> 01:07:38,885 You? 526 01:07:39,770 --> 01:07:43,968 As for your new novel, you'd like an advance. 527 01:07:44,050 --> 01:07:46,405 I'd be glad to give you one... 528 01:07:48,130 --> 01:07:52,681 but everything you've told me sounds terribly confused. 529 01:07:53,770 --> 01:07:55,761 You worry me, Pierre. 530 01:07:56,490 --> 01:07:57,923 Your appearance... 531 01:07:59,010 --> 01:08:00,682 your conversation... 532 01:08:01,930 --> 01:08:03,807 I barely recognise you. 533 01:08:04,810 --> 01:08:09,406 This need to spit the world's sinister truth in its face 534 01:08:09,490 --> 01:08:12,163 is as old as the world itself! 535 01:08:12,250 --> 01:08:14,559 You know what Musil wrote. 536 01:08:15,530 --> 01:08:20,240 "One can't resent one's era without being swiftly punished by it." 537 01:08:20,330 --> 01:08:21,683 Be careful! 538 01:08:23,410 --> 01:08:27,164 You dream of writing a mature work but your charm... 539 01:08:27,850 --> 01:08:30,318 lies in your thorough immaturity! 540 01:08:30,970 --> 01:08:33,643 You dream of setting fire to God knows what, 541 01:08:34,010 --> 01:08:38,367 of rising above your times like a dazzling cloud, 542 01:08:39,330 --> 01:08:42,606 leaving everyone terrified and admiring. 543 01:08:43,530 --> 01:08:45,885 But you weren't born for that, Pierre! 544 01:08:47,770 --> 01:08:49,886 You don't even believe in yourself. 545 01:08:59,650 --> 01:09:02,926 Here he is! She's been waiting for hours. 546 01:09:03,650 --> 01:09:05,606 She was out of her mind with worry. 547 01:09:09,210 --> 01:09:10,882 She's right there. 548 01:09:16,210 --> 01:09:17,484 Forgive me. 549 01:09:18,130 --> 01:09:20,086 I walked and walked. 550 01:09:23,650 --> 01:09:27,120 The fuses have blown, she's sure it's her fault. 551 01:09:27,210 --> 01:09:28,768 Forgive me. 552 01:09:38,130 --> 01:09:40,405 - You stink. - What? 553 01:10:08,450 --> 01:10:09,929 What's wrong? 554 01:10:10,010 --> 01:10:12,478 She fell, her head. 555 01:10:12,570 --> 01:10:15,038 Her head! Have you called a doctor? 556 01:10:16,130 --> 01:10:19,042 She throw up and after she feel better. 557 01:10:19,770 --> 01:10:22,045 - She threw up? - Then she fell asleep. 558 01:10:26,250 --> 01:10:28,127 She's not hot? 559 01:10:28,210 --> 01:10:30,007 No. 560 01:10:30,090 --> 01:10:32,479 We'll call a doctor tomorrow anyway. 561 01:10:57,090 --> 01:11:00,002 Quick! In Petrutsa's room! 562 01:11:01,290 --> 01:11:04,088 I'm coming! 563 01:11:44,370 --> 01:11:45,883 Pierre... 564 01:11:46,530 --> 01:11:48,486 we must not call police. 565 01:11:49,290 --> 01:11:50,643 No one. 566 01:11:51,690 --> 01:11:54,648 If not, Petrutsa have to leave France. 567 01:16:58,050 --> 01:16:59,529 It's OK. 568 01:16:59,610 --> 01:17:01,043 Let's try it. 569 01:17:33,090 --> 01:17:35,046 What are you thinking? 570 01:17:36,090 --> 01:17:37,728 The little girl... 571 01:17:39,130 --> 01:17:40,404 Everything. 572 01:17:43,570 --> 01:17:44,639 Come. 573 01:18:14,210 --> 01:18:16,041 What an idiot I am! 574 01:18:17,170 --> 01:18:18,922 I wanted to do right. 575 01:18:19,730 --> 01:18:21,049 "To do right." 576 01:18:22,290 --> 01:18:23,723 What a hoax! 577 01:18:25,930 --> 01:18:27,602 I don't understand. 578 01:18:31,090 --> 01:18:35,003 I wanted to give you everything. 579 01:18:36,650 --> 01:18:38,208 But I have nothing. 580 01:18:39,530 --> 01:18:41,839 We're together. 581 01:18:41,930 --> 01:18:43,488 That's everything. 582 01:18:44,490 --> 01:18:46,003 But where? 583 01:18:46,850 --> 01:18:48,283 Where are we? 584 01:18:52,330 --> 01:18:55,402 Outside it all. 585 01:25:25,890 --> 01:25:33,046 Still no official figures for the bomb blast in the metro an hour ago. 586 01:25:33,130 --> 01:25:36,361 The bomb crushed a whole compartment. 587 01:25:36,450 --> 01:25:40,682 Three corpses have been discovered so far. 588 01:25:40,770 --> 01:25:42,840 Here's our correspondent. 589 01:25:42,930 --> 01:25:43,885 Corpses... 590 01:25:43,970 --> 01:25:48,202 Yes, an estimate of three dead. 591 01:25:48,290 --> 01:25:50,440 One hour and four minutes after the bombing. 592 01:25:50,530 --> 01:25:52,885 The tunnel is dark, the air suffocating. 593 01:25:52,970 --> 01:25:55,643 The metro car, a mass of mangled metal. 594 01:25:55,730 --> 01:25:59,723 Only one word can describe the situation - hell. 595 01:26:30,490 --> 01:26:32,481 What's the matter? 596 01:26:40,890 --> 01:26:42,881 There were corpses... 597 01:26:44,010 --> 01:26:48,162 More corpses, and you were there! 598 01:26:48,250 --> 01:26:49,763 Who told you that? 599 01:26:51,050 --> 01:26:52,608 My poor Belle... 600 01:26:54,210 --> 01:26:55,768 You suffer so much. 601 01:26:58,970 --> 01:27:01,928 I was at the cafe with the group's leader. 602 01:27:03,250 --> 01:27:06,606 He'll be a good model for my novel. 603 01:27:09,570 --> 01:27:11,128 He knows it well... 604 01:27:11,850 --> 01:27:13,568 the great lie... 605 01:27:13,650 --> 01:27:15,561 hidden behind everything. 606 01:28:44,650 --> 01:28:47,528 She'd hired a detective to find you. 607 01:28:49,050 --> 01:28:53,168 Your lawyer's looking for you too, to settle your inheritance. 608 01:28:53,250 --> 01:28:56,640 I don't want anything to do with it, Augusto. 609 01:28:58,810 --> 01:29:01,768 What about Lucie, Miss de Boisieux... 610 01:29:02,770 --> 01:29:04,408 Have you had news? 611 01:29:04,490 --> 01:29:05,639 She's been ill. 612 01:29:07,170 --> 01:29:08,649 Ill? 613 01:29:08,730 --> 01:29:11,688 Your cousin, Mr Thibault, is looking after her. 614 01:29:13,010 --> 01:29:14,648 "Mr Thibault." 615 01:29:16,210 --> 01:29:17,768 Fine. 616 01:29:17,850 --> 01:29:19,966 Shall I tell him where you are? 617 01:29:20,050 --> 01:29:23,008 Never! Not on your life! 618 01:31:53,330 --> 01:31:54,399 Scum! 619 01:31:54,490 --> 01:31:55,605 Stop, Fred! 620 01:31:55,690 --> 01:31:58,124 That bastard can wait. Save Lucie first. 621 01:31:58,210 --> 01:31:59,962 Lucie, come home with us! 622 01:32:01,610 --> 01:32:02,565 Let go of me! 623 01:32:02,650 --> 01:32:04,402 Let her go, you shits! 624 01:32:04,490 --> 01:32:06,845 - Keep out of it. - You want to destroy her? 625 01:32:06,930 --> 01:32:08,921 I don't need to account for my actions! 626 01:32:30,810 --> 01:32:33,483 Stay out of this. It's family business. 627 01:32:41,010 --> 01:32:44,207 We'll be back! We'll get Lucie out of here! 628 01:32:44,290 --> 01:32:48,044 Yes, Pierre! We'll haunt you! 629 01:33:07,250 --> 01:33:08,524 That's her? 630 01:33:11,770 --> 01:33:13,522 How did you find me? 631 01:33:15,130 --> 01:33:18,520 I've come to live with you. I must be here. 632 01:33:20,010 --> 01:33:21,363 That's impossible. 633 01:33:23,090 --> 01:33:25,240 They think I'm mad but I'm not. 634 01:33:26,090 --> 01:33:28,285 Let me live near you. 635 01:33:28,370 --> 01:33:30,759 I know nothing but I can guess... 636 01:33:32,650 --> 01:33:34,481 like a sacrifice. 637 01:33:36,090 --> 01:33:38,081 I won't ask your secrets. 638 01:33:39,530 --> 01:33:41,885 I'll keep my feelings hidden. 639 01:33:43,130 --> 01:33:45,564 You're in danger, I have to be here. 640 01:33:51,090 --> 01:33:53,046 We'll say you're my cousin. 641 01:34:48,890 --> 01:34:50,164 Let's try it. 642 01:35:10,410 --> 01:35:13,208 I want only you. 643 01:35:13,290 --> 01:35:15,042 You! 644 01:35:15,130 --> 01:35:17,485 Am I not enough for you? 645 01:35:18,890 --> 01:35:20,164 Don't be afraid. 646 01:35:21,050 --> 01:35:22,802 She's been very ill. 647 01:35:22,890 --> 01:35:24,846 She'll stay with us for a while. 648 01:35:25,850 --> 01:35:28,887 Poor thing, she imagines I'm a saint. 649 01:35:30,730 --> 01:35:33,563 Either you've told her our secret, or... 650 01:35:33,650 --> 01:35:34,765 No! 651 01:35:36,450 --> 01:35:38,168 The secret's still a secret. 652 01:35:38,250 --> 01:35:40,241 Then she's mad! 653 01:35:40,330 --> 01:35:42,605 And you, Pierre? 654 01:35:45,690 --> 01:35:47,885 You're my sister... 655 01:35:47,970 --> 01:35:49,369 whom I adore. 656 01:36:23,770 --> 01:36:25,203 Yes, Pierre. 657 01:36:41,090 --> 01:36:43,809 No, keep it. You need it to write. 658 01:36:44,810 --> 01:36:46,323 You're very ill. 659 01:36:47,530 --> 01:36:51,205 Lucie, you'll die if you stay here with us. 660 01:36:51,290 --> 01:36:53,087 No, I'm alive here. 661 01:36:53,970 --> 01:36:55,722 This fever's nothing. 662 01:36:56,170 --> 01:36:58,126 I have it every winter. 663 01:37:00,850 --> 01:37:05,401 I've sent three chapters of my new book to a publisher, under a pen name. 664 01:37:06,690 --> 01:37:09,841 If I get an advance, we'll move away. 665 01:37:11,010 --> 01:37:13,604 When I'm better, I'll give lessons in the city. 666 01:37:14,290 --> 01:37:16,121 That will bring in a little. 667 01:37:16,610 --> 01:37:19,329 Do you want a hot drink, Lucie? 668 01:37:20,570 --> 01:37:22,561 No, thank you. 669 01:37:22,650 --> 01:37:24,766 I'll try to sleep a while. 670 01:37:49,690 --> 01:37:53,205 I want to work too. 671 01:37:54,570 --> 01:37:56,606 I can find money for us. 672 01:38:45,610 --> 01:38:47,441 Still no post for me? 673 01:38:47,530 --> 01:38:49,168 No, nothing. 674 01:38:49,250 --> 01:38:51,605 Are you sure? For Mr Roc. 675 01:38:51,690 --> 01:38:54,887 - Maybe your father put it aside. - No, we always put it there. 676 01:39:21,410 --> 01:39:22,889 No, Pierre. 677 01:39:23,930 --> 01:39:26,490 But I may be able to solve your problem. 678 01:39:27,010 --> 01:39:29,240 You know how the mystery 679 01:39:29,330 --> 01:39:33,562 that we created around you and the name Aladin 680 01:39:33,650 --> 01:39:36,483 has helped the book's sales. 681 01:39:37,090 --> 01:39:39,320 Let's stick to our agreement. 682 01:39:39,410 --> 01:39:41,799 After shadows and secrecy - 683 01:39:41,890 --> 01:39:45,007 exposure, full light. 684 01:40:13,010 --> 01:40:14,159 That's her. 685 01:40:15,530 --> 01:40:17,486 Go back now. 686 01:40:18,730 --> 01:40:20,846 - You don't have to do it. - Yes, I do. 687 01:40:21,410 --> 01:40:22,525 Don't go. 688 01:40:24,850 --> 01:40:26,841 He's doing it for you, Lucie. 689 01:40:39,610 --> 01:40:41,362 Everything will be fine. 690 01:41:03,290 --> 01:41:05,850 Good evening and welcome. 691 01:41:09,890 --> 01:41:13,769 In a few seconds, you're about to discover the face 692 01:41:13,850 --> 01:41:18,048 and the true identity of the man 693 01:41:18,130 --> 01:41:21,008 hidden behind the pen name "Aladin", 694 01:41:21,090 --> 01:41:22,808 author of In The Light, 695 01:41:22,890 --> 01:41:25,404 the young generation's cult novel. 696 01:41:25,490 --> 01:41:28,527 Sales up to 200,000 copies. 697 01:41:33,930 --> 01:41:35,886 And now, lights! 698 01:41:47,890 --> 01:41:50,609 Our viewers are now discovering your face. 699 01:41:52,250 --> 01:41:55,162 So, are you Aladin? 700 01:41:57,290 --> 01:41:59,645 Can I ask you your real name? 701 01:42:00,810 --> 01:42:02,368 Pierre Valombreuse. 702 01:42:04,890 --> 01:42:08,485 Any relation to Georges Valombreuse, 703 01:42:08,570 --> 01:42:11,482 the well-known diplomat of the '70s? 704 01:42:11,570 --> 01:42:13,083 I was his son, yes. 705 01:42:24,210 --> 01:42:27,168 I can't remember where the idea came from. 706 01:42:29,610 --> 01:42:35,082 Could we say your novel, In The Light, is a... 707 01:42:35,170 --> 01:42:37,479 What motivated that choice? 708 01:42:44,450 --> 01:42:46,645 Let's get back to the book. 709 01:42:46,730 --> 01:42:50,405 The family, the couple, the power of love... 710 01:43:24,530 --> 01:43:26,168 Impostor! 711 01:43:26,250 --> 01:43:27,205 I can't! 712 01:47:24,130 --> 01:47:26,246 Believe it or not... 713 01:47:26,330 --> 01:47:28,685 today I wrote joyful pages! 714 01:48:15,410 --> 01:48:17,605 Georges Valombreuse Rise And Fall Of A Diplomat 715 01:48:23,130 --> 01:48:24,449 Look! 716 01:48:25,050 --> 01:48:26,324 It's him. 717 01:48:32,930 --> 01:48:34,283 But it's him! 718 01:48:40,250 --> 01:48:41,922 Let's go! 719 01:48:55,570 --> 01:48:57,765 Is it deep down there? 720 01:48:58,690 --> 01:49:01,488 Deep? No doubt. 721 01:49:01,570 --> 01:49:04,767 Are there corpses, down there? 722 01:49:04,850 --> 01:49:06,408 Corpses? 723 01:49:06,490 --> 01:49:09,402 Perhaps friends of mine? 724 01:49:10,330 --> 01:49:14,528 Yes, my only friends are down there! 725 01:49:17,130 --> 01:49:20,918 What about Petrutsa? And us? 726 01:49:21,010 --> 01:49:22,443 You? 727 01:49:24,210 --> 01:49:28,328 You, Lucie, are you my friend? 728 01:49:28,410 --> 01:49:32,403 Here, in the secret of your heart, 729 01:49:32,490 --> 01:49:34,446 are you my friend? 730 01:49:36,730 --> 01:49:39,483 And you, Pierre! 731 01:49:40,450 --> 01:49:42,839 You know, 732 01:49:42,930 --> 01:49:46,889 I cut you off from any happiness! 733 01:51:01,570 --> 01:51:03,162 She'll be OK. 734 01:51:04,770 --> 01:51:06,761 They're keeping her overnight. 735 01:51:07,330 --> 01:51:10,845 I doubted her. She's going to die. 736 01:51:11,770 --> 01:51:12,919 She's going to die. 737 01:51:15,090 --> 01:51:18,207 Pierre! Where are you? 738 01:51:44,570 --> 01:51:46,481 - Will you be able to sleep? - Yes. 739 01:52:03,450 --> 01:52:05,725 Sometimes, I regret almost my whole life. 740 01:52:49,050 --> 01:52:51,359 My little brother... 741 01:53:27,010 --> 01:53:28,648 Don't be afraid. 742 01:53:29,450 --> 01:53:31,122 I'm Pierre's cousin. 743 01:53:37,010 --> 01:53:39,524 I've been waiting for you to come round. 744 01:54:07,210 --> 01:54:09,280 I'd like to talk to you. 745 01:54:09,970 --> 01:54:12,245 We haven't seen you lately. 746 01:54:12,330 --> 01:54:14,480 This came out a few days ago. 747 01:54:31,890 --> 01:54:33,846 Dear "Mr Roc", 748 01:54:33,930 --> 01:54:38,003 I'm afraid your three chapters form a raving morass 749 01:54:38,090 --> 01:54:40,285 that reeks of plagiarism. 750 01:55:02,330 --> 01:55:06,039 Belle! I was on my way to visit you. 751 01:55:06,130 --> 01:55:09,645 Too late. But someone else came. 752 01:55:10,290 --> 01:55:11,643 Someone else? 753 01:55:18,850 --> 01:55:21,808 I'll be at home all day, alone. 754 01:55:21,890 --> 01:55:26,281 Leave your cult and come without your bitch or hounds. 755 01:55:27,930 --> 01:55:30,239 You saw him? 756 01:55:30,330 --> 01:55:32,082 What did you tell him? 757 01:55:33,370 --> 01:55:34,405 Nothing. 758 01:55:35,490 --> 01:55:37,560 But he knows about us. 759 01:55:37,970 --> 01:55:40,530 He knows? 760 01:55:42,130 --> 01:55:43,245 How? 761 01:55:45,130 --> 01:55:47,246 And he told me about her. 762 01:55:47,330 --> 01:55:50,128 I know who she is. 763 01:55:50,210 --> 01:55:52,166 You deceived me. 764 01:55:57,730 --> 01:55:59,527 And Lucie too! 765 01:56:00,570 --> 01:56:03,323 It's only normal, I'm an impostor! 766 01:56:05,090 --> 01:56:07,081 He didn't hurt you? 767 01:56:07,170 --> 01:56:09,126 He didn't touch you? 768 01:56:20,450 --> 01:56:24,329 Where is the truth, Isabelle? Where? 769 01:56:50,170 --> 01:56:51,683 lmposture! 770 01:57:00,170 --> 01:57:02,126 Nothing's left to save. 771 01:57:14,010 --> 01:57:15,966 Don't go there. 772 01:57:17,490 --> 01:57:19,845 He wants to take everything from you. 773 01:57:20,610 --> 01:57:22,168 I'm leaving! 774 01:57:23,050 --> 01:57:25,166 You're rid of me! 775 02:01:07,890 --> 02:01:09,243 Valombreuse! 776 02:01:15,050 --> 02:01:16,608 Look at him! 777 02:01:16,690 --> 02:01:19,841 Truth incarnate! 778 02:01:44,250 --> 02:01:45,444 Open it. 779 02:01:52,850 --> 02:01:54,966 We're the last. 780 02:01:55,050 --> 02:01:57,120 It'll be good to kill you. 781 02:02:44,170 --> 02:02:46,320 He's my brother! 782 02:02:47,650 --> 02:02:49,720 My brother! 783 02:03:04,410 --> 02:03:07,049 Can you hear me? Are you with us? 784 02:03:20,730 --> 02:03:23,449 I have always told you truth. 50639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.