Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,410 --> 00:00:16,560
The time is out of joint!
2
00:00:17,850 --> 00:00:22,799
O cursed spite, that ever
I was born to set it right!
3
00:03:59,930 --> 00:04:03,286
- Mr Valombreuse...
- Hi, Fred. How's it going?
4
00:04:07,770 --> 00:04:10,284
- I think she's still asleep.
- That's life!
5
00:04:49,410 --> 00:04:50,525
Pierre?
6
00:04:51,570 --> 00:04:53,526
No, someone else...
7
00:05:14,650 --> 00:05:16,686
I hope it fades fast.
8
00:05:16,770 --> 00:05:18,522
I hope it doesn't.
9
00:05:30,130 --> 00:05:31,643
Yes, Marie.
10
00:05:32,730 --> 00:05:36,086
Me too, a very deep sleep.
11
00:05:39,530 --> 00:05:42,363
This afternoon... You'll be there?
12
00:05:44,970 --> 00:05:46,801
Me too.
13
00:05:50,610 --> 00:05:52,248
She sends her love.
14
00:05:53,090 --> 00:05:57,208
Hurry up. Must I stay
dirty because you're in love?
15
00:05:57,290 --> 00:05:59,599
My poor, poor little brother.
16
00:05:59,690 --> 00:06:01,123
I'm waiting.
17
00:06:02,930 --> 00:06:04,886
This colour's gloomy.
18
00:06:26,610 --> 00:06:28,009
My love...
19
00:06:45,250 --> 00:06:46,524
Look!
20
00:06:50,610 --> 00:06:52,282
Who is Aladin?
21
00:06:52,370 --> 00:06:54,406
In The Light
22
00:06:54,490 --> 00:06:56,799
The novel of a generation
23
00:07:20,890 --> 00:07:22,801
- Augusto!
- Hello, Pierre.
24
00:07:22,890 --> 00:07:24,801
- OK?
- Yes.
25
00:07:24,890 --> 00:07:25,959
Marie!
26
00:07:36,690 --> 00:07:38,442
Hello, my sister.
27
00:07:40,090 --> 00:07:41,842
Hello, my brother.
28
00:07:45,090 --> 00:07:47,888
You're careful on your father's bike?
29
00:07:47,970 --> 00:07:49,528
With myself or the bike?
30
00:07:49,610 --> 00:07:51,646
Both of you!
31
00:07:51,730 --> 00:07:54,119
He was so fond of it.
32
00:07:58,930 --> 00:08:01,888
You're handsome today, my brother.
33
00:08:01,970 --> 00:08:03,767
Is it love?
34
00:08:03,850 --> 00:08:05,408
I love you.
35
00:08:07,490 --> 00:08:10,288
Yes, but what if I'd
been born "deformed"?
36
00:08:12,290 --> 00:08:14,645
No, stop it! Stop!
37
00:08:29,210 --> 00:08:30,529
What was it?
38
00:08:30,610 --> 00:08:32,965
I don't know. No one.
39
00:08:34,170 --> 00:08:35,603
A breath.
40
00:08:35,690 --> 00:08:38,250
That happens. Are you worried?
41
00:08:39,050 --> 00:08:41,883
It's happened several times recently.
42
00:08:41,970 --> 00:08:44,040
You didn't tell me.
43
00:08:44,130 --> 00:08:48,282
Probably one of your
countless suitors... A coward!
44
00:08:49,010 --> 00:08:50,728
I don't like it.
45
00:08:50,810 --> 00:08:55,759
My sister... Best to accept life's
little mysteries, isn't it?
46
00:09:04,810 --> 00:09:09,679
The huge rock rested on its
corner. A breathtaking sight!
47
00:09:09,770 --> 00:09:13,968
He called it the Terror Stone for
he had never had the courage
48
00:09:14,050 --> 00:09:18,885
or rather the mad
imprudence to crawl into the gap.
49
00:09:39,610 --> 00:09:40,565
Thesaurus
50
00:09:40,650 --> 00:09:43,608
recklessness...
51
00:09:44,330 --> 00:09:46,685
...the mad recklessness...
52
00:10:51,170 --> 00:10:53,001
You seem absorbed.
53
00:10:53,090 --> 00:10:55,046
Oh, family papers...
54
00:10:57,290 --> 00:10:59,645
I want things in
order before the wedding.
55
00:11:01,650 --> 00:11:04,642
We'll have to see our lawyer
56
00:11:05,730 --> 00:11:07,800
about your father's estate.
57
00:11:09,290 --> 00:11:10,848
If you like.
58
00:11:14,170 --> 00:11:16,559
Why did he keep everything?
59
00:11:17,370 --> 00:11:20,123
The cellar's filled
with boxes of papers.
60
00:11:22,410 --> 00:11:25,527
From when he was a
diplomat in Eastern Europe?
61
00:11:26,450 --> 00:11:30,807
Remarkable accounts... the
horrors he witnessed...
62
00:11:32,490 --> 00:11:36,369
the people he knew,
helped, saved in some cases.
63
00:11:40,810 --> 00:11:43,802
Would you say he
returned... transformed?
64
00:11:47,570 --> 00:11:49,526
I was waiting at the station.
65
00:11:50,650 --> 00:11:54,279
I could see he had
changed... but no, he hadn't...
66
00:11:56,210 --> 00:11:58,280
For if he had, I don't
know what I'd have done.
67
00:11:58,370 --> 00:12:02,329
I'd decided to spend my
life with that man, so...
68
00:12:03,450 --> 00:12:05,042
he couldn't change.
69
00:12:07,770 --> 00:12:11,649
It's odd to realise
that at 23 I'd understood
70
00:12:11,730 --> 00:12:13,686
what a couple has to be.
71
00:12:20,530 --> 00:12:23,488
What's on your mind?
72
00:12:24,650 --> 00:12:27,801
Him... You... The two of you...
73
00:12:29,410 --> 00:12:32,163
Me... The three of us...
74
00:12:32,930 --> 00:12:35,160
You must think of Lucie now.
75
00:12:39,210 --> 00:12:41,326
Don't I get a last cigarette?
76
00:12:41,930 --> 00:12:43,602
No.
77
00:12:59,010 --> 00:13:00,966
I love to smoke.
78
00:13:02,050 --> 00:13:04,041
How's the relationship between you?
79
00:13:04,130 --> 00:13:05,768
Lucie?
80
00:13:06,850 --> 00:13:08,363
Physical?
81
00:13:09,450 --> 00:13:11,441
Fine, I think.
82
00:13:11,530 --> 00:13:13,646
She's... like a child.
83
00:13:18,490 --> 00:13:20,799
What is it?
84
00:13:31,690 --> 00:13:33,408
My love?
85
00:13:33,490 --> 00:13:35,799
I'm at my computer.
86
00:13:35,890 --> 00:13:37,881
How did your classes go?
87
00:13:42,890 --> 00:13:45,802
Yes, he replied, a
young, irrevocable love.
88
00:13:45,890 --> 00:13:49,644
Then, everything will
fall into place. A couple!
89
00:14:00,890 --> 00:14:03,848
This meadow has seen
the three of us grow.
90
00:14:07,250 --> 00:14:09,206
He's back, you know.
91
00:14:10,050 --> 00:14:11,244
Thibault?
92
00:14:12,730 --> 00:14:17,520
I had a letter from him
yesterday, a very generous letter.
93
00:14:17,610 --> 00:14:19,566
I didn't get one.
94
00:14:24,690 --> 00:14:26,487
You'll have to see him.
95
00:14:29,330 --> 00:14:31,207
Of course I'll see him.
96
00:14:47,770 --> 00:14:49,522
What's the matter?
97
00:14:50,490 --> 00:14:52,446
Is it Thibault?
98
00:14:56,130 --> 00:14:58,166
My Lucie... Tell me.
99
00:15:06,610 --> 00:15:08,566
Tell me more about the dream.
100
00:15:09,450 --> 00:15:11,600
Your new dream with the face.
101
00:15:13,170 --> 00:15:14,728
The face?
102
00:15:15,810 --> 00:15:19,359
I've told you everything I remember.
103
00:15:20,330 --> 00:15:23,402
You haven't told me
the whole truth, Pierre.
104
00:15:23,490 --> 00:15:25,685
I can sense that. It scares me.
105
00:15:27,810 --> 00:15:30,040
This face, who is it?
106
00:15:30,130 --> 00:15:32,325
I'm not hiding anything.
107
00:15:32,410 --> 00:15:34,241
The girl doesn't exist.
108
00:15:35,410 --> 00:15:37,048
She's ageless...
109
00:15:38,370 --> 00:15:40,679
She comes from who knows where...
110
00:15:42,810 --> 00:15:44,528
It's a face.
111
00:15:45,610 --> 00:15:48,841
Not even... I couldn't draw her.
112
00:15:50,650 --> 00:15:53,039
Long hair, dark, tangled...
113
00:15:54,130 --> 00:15:55,483
A wanderer...
114
00:15:56,730 --> 00:15:59,881
A presence, a breath...
115
00:15:59,970 --> 00:16:03,883
And she just appeared in
your dreams, a few weeks ago?
116
00:16:05,170 --> 00:16:06,842
It's hard to believe.
117
00:16:06,930 --> 00:16:08,409
What can I do?
118
00:16:10,970 --> 00:16:13,040
I should never have mentioned it.
119
00:16:15,290 --> 00:16:19,044
I was stupid to think love
shouldn't keep secrets.
120
00:16:19,130 --> 00:16:21,086
Never say that!
121
00:16:21,170 --> 00:16:24,526
If I thought you had
secrets, it would be over.
122
00:16:25,410 --> 00:16:28,243
Swear you'll never
hide anything from me.
123
00:16:28,330 --> 00:16:31,686
- Swear, Pierre!
- Stop it, Lucie!
124
00:17:16,490 --> 00:17:19,607
I've missed you too, Thibault.
125
00:17:27,250 --> 00:17:30,367
The "three inseparables", separated.
126
00:17:30,450 --> 00:17:32,042
Two plus one.
127
00:17:34,290 --> 00:17:37,566
But it's my fault, I
took that job far away...
128
00:17:38,490 --> 00:17:40,367
far from you both...
129
00:17:45,210 --> 00:17:47,280
"We shall never be as we were."
130
00:17:47,810 --> 00:17:50,199
Why do you say that?
131
00:17:50,290 --> 00:17:52,121
I don't know.
132
00:17:53,010 --> 00:17:54,568
We'll see.
133
00:17:58,810 --> 00:18:00,562
How is she?
134
00:18:00,650 --> 00:18:02,606
- Well, I think.
- You think?
135
00:18:06,890 --> 00:18:08,084
And you?
136
00:18:10,650 --> 00:18:12,606
We're getting married.
137
00:18:16,810 --> 00:18:18,880
I'll be your best man, I hope?
138
00:18:19,530 --> 00:18:21,566
Much more than that, I hope.
139
00:18:23,090 --> 00:18:26,321
A brother, a
cousin... as you've always been.
140
00:18:37,810 --> 00:18:39,766
A pack of lights, please.
141
00:19:06,970 --> 00:19:12,249
You know, Chicago's one of the
world's biggest stock exchanges.
142
00:19:13,410 --> 00:19:15,924
I may move back for good in January.
143
00:19:19,850 --> 00:19:21,363
What's wrong?
144
00:19:21,450 --> 00:19:25,284
There's a weird girl
with long, dark hair,
145
00:19:26,930 --> 00:19:28,568
sort of spying on us.
146
00:19:29,490 --> 00:19:30,969
Behind me?
147
00:19:31,050 --> 00:19:32,802
Look.
148
00:19:34,770 --> 00:19:36,965
See, she's running off.
149
00:19:40,890 --> 00:19:42,960
Strange.
150
00:19:45,410 --> 00:19:49,767
For now, I'm moving into
Aunt Maxime's Paris apartment.
151
00:19:50,690 --> 00:19:54,000
There's a floor free if
you and Lucie want it.
152
00:19:54,090 --> 00:19:55,205
Thank you.
153
00:19:56,290 --> 00:20:00,408
Thibault, excuse me, I have
to check something. That girl.
154
00:20:00,490 --> 00:20:03,050
- That girl?
- Yes, I'll explain.
155
00:20:03,650 --> 00:20:05,720
Come and see us at the chateau.
156
00:20:05,810 --> 00:20:07,766
I'll call you, I'm sorry.
157
00:21:30,730 --> 00:21:32,129
Perfect.
158
00:21:47,090 --> 00:21:49,684
The whole world's
after you, my brother!
159
00:21:50,370 --> 00:21:52,361
The whole world?
160
00:21:52,450 --> 00:21:54,725
Lucie, Thibault... and I.
161
00:21:56,930 --> 00:21:58,602
My phone's on the blink.
162
00:21:58,690 --> 00:22:01,807
I had to go to the
hospital for a few stitches.
163
00:22:01,890 --> 00:22:03,846
The bike skidded, it's nothing.
164
00:22:04,450 --> 00:22:05,599
Skidded?
165
00:22:06,690 --> 00:22:08,043
Believe me, it's nothing.
166
00:22:11,890 --> 00:22:14,245
On the phone, he mentioned a girl...
167
00:22:14,330 --> 00:22:17,606
Some vagrant with dark hair.
168
00:22:18,770 --> 00:22:20,726
Apparently, you followed her.
169
00:22:22,290 --> 00:22:23,848
Yes... No...
170
00:22:24,890 --> 00:22:26,323
I just wanted...
171
00:22:26,410 --> 00:22:28,605
You're mumbling, brother! Explain.
172
00:22:31,610 --> 00:22:33,760
Do you remember, about a month ago...
173
00:22:35,090 --> 00:22:38,366
We were walking home one night.
174
00:22:40,490 --> 00:22:44,449
We found a strange girl going
through our rubbish...
175
00:22:45,730 --> 00:22:47,686
She ran off when she saw us?
176
00:22:50,650 --> 00:22:51,605
So?
177
00:22:52,970 --> 00:22:54,926
I think I saw her today.
178
00:22:55,010 --> 00:22:55,999
Her?
179
00:22:56,090 --> 00:23:00,880
But that's absurd! How could you
know? A silhouette, in the dark!
180
00:23:01,930 --> 00:23:02,999
I know.
181
00:23:03,730 --> 00:23:05,482
Why did you follow her?
182
00:23:06,890 --> 00:23:08,289
No reason.
183
00:23:08,930 --> 00:23:11,205
To see... But she had vanished.
184
00:23:11,290 --> 00:23:12,723
It's absurd!
185
00:23:21,890 --> 00:23:24,882
Again? I'll answer from
now on if you want...
186
00:23:24,970 --> 00:23:27,643
Why, you think it's for you?
187
00:23:28,850 --> 00:23:31,648
No... I don't know...
188
00:23:39,650 --> 00:23:41,129
My love...
189
00:23:42,090 --> 00:23:44,081
I was about to call you.
190
00:23:46,370 --> 00:23:48,520
Ah, Thibault told you.
191
00:23:48,610 --> 00:23:51,249
Face, I know at last
whence you've come!
192
00:23:51,330 --> 00:23:52,729
Not at all...
193
00:23:52,810 --> 00:23:57,008
But why you? A spectre seen
in the night a few weeks ag...
194
00:24:05,050 --> 00:24:07,200
Do you know what time it is, Mister?
195
00:24:08,610 --> 00:24:10,521
I woke up exhausted.
196
00:24:12,410 --> 00:24:14,241
I don't know why.
197
00:24:18,730 --> 00:24:20,004
I'm here.
198
00:24:21,450 --> 00:24:22,803
I know.
199
00:24:24,810 --> 00:24:27,688
We're due at the
club in half an hour.
200
00:24:28,770 --> 00:24:30,442
Marie, I don't think...
201
00:24:30,530 --> 00:24:32,680
You can't leave me
with all those men!
202
00:24:35,770 --> 00:24:39,046
OK... I'll take a
shower and meet you there.
203
00:24:39,770 --> 00:24:40,998
Promise?
204
00:25:55,410 --> 00:25:59,608
I spoke to Father Vidali. We've
set a date for the wedding.
205
00:26:01,530 --> 00:26:04,124
- September 6th.
- So soon?
206
00:26:04,210 --> 00:26:07,486
Why not? That leaves us enough time.
207
00:26:08,770 --> 00:26:10,522
All right... Fine...
208
00:26:11,530 --> 00:26:14,522
Well, aren't you eager to call Lucie?
209
00:26:14,610 --> 00:26:17,841
Yes, but I'd rather tell
her in person. I'll go now.
210
00:26:17,930 --> 00:26:19,841
But... there's no ferry now!
211
00:26:19,930 --> 00:26:21,886
I'll take the bridge!
212
00:27:27,530 --> 00:27:28,849
Excuse me.
213
00:27:31,250 --> 00:27:32,729
Don't be afraid.
214
00:27:36,410 --> 00:27:37,923
I want to talk to you.
215
00:27:39,450 --> 00:27:41,680
I saw you the other day...
216
00:27:42,410 --> 00:27:44,082
I won't harm you.
217
00:27:47,770 --> 00:27:48,805
Wait!
218
00:28:29,250 --> 00:28:30,968
Who are you?
219
00:28:32,250 --> 00:28:33,649
Who are you?
220
00:28:37,690 --> 00:28:39,282
Pierre...
221
00:28:41,170 --> 00:28:43,206
Come near to me.
222
00:28:43,930 --> 00:28:45,409
You know my name?
223
00:28:58,890 --> 00:29:01,563
You are not the only child.
224
00:29:02,410 --> 00:29:04,401
You must believe me.
225
00:29:05,370 --> 00:29:08,840
I am your sister, Isabelle.
226
00:29:12,890 --> 00:29:14,369
What's this lie?
227
00:29:42,570 --> 00:29:44,800
My life...
228
00:29:45,490 --> 00:29:47,048
You must know.
229
00:29:49,490 --> 00:29:51,401
How it started?
230
00:29:52,410 --> 00:29:53,968
I not remember.
231
00:29:55,170 --> 00:29:58,526
Had I father, mother?
232
00:29:59,970 --> 00:30:01,164
No.
233
00:30:01,770 --> 00:30:05,285
Always, I was alone, alone.
234
00:30:07,730 --> 00:30:12,281
I see old house, black, wicked house.
235
00:30:13,090 --> 00:30:15,160
Where? What country?
236
00:30:15,890 --> 00:30:18,643
I not know. I not remember.
237
00:30:19,930 --> 00:30:22,080
My hands always cold...
238
00:30:22,730 --> 00:30:27,087
me very little and house very big.
239
00:30:28,850 --> 00:30:33,082
Outside, the forest, with
trees twisted like this...
240
00:30:34,090 --> 00:30:36,285
I very afraid of those trees.
241
00:30:37,370 --> 00:30:39,679
Never, I see a person.
242
00:30:39,770 --> 00:30:44,127
Only old man and old
woman, like ghosts in the house.
243
00:30:44,970 --> 00:30:49,122
They give me food but
say no words to me, ever.
244
00:30:50,570 --> 00:30:53,368
So, I was alone...
245
00:30:54,610 --> 00:30:56,123
alone...
246
00:30:58,090 --> 00:30:59,842
After,
247
00:31:02,130 --> 00:31:05,679
after, man from France come to us.
248
00:31:07,410 --> 00:31:09,082
He speak to me...
249
00:31:11,050 --> 00:31:14,725
but I not understand words
from his country.
250
00:31:16,210 --> 00:31:19,441
He gave me the coat and the doll.
251
00:31:20,530 --> 00:31:25,206
And I go away with him.
252
00:31:27,010 --> 00:31:31,049
After, I not remember.
253
00:31:34,090 --> 00:31:37,287
After, another country...
254
00:31:38,930 --> 00:31:40,841
rich country...
255
00:31:41,010 --> 00:31:44,161
big white house... rich.
256
00:31:45,330 --> 00:31:48,208
And the man, he live with his wife.
257
00:31:49,250 --> 00:31:50,808
She is beautiful.
258
00:31:52,050 --> 00:31:54,006
Golden hair...
259
00:31:57,210 --> 00:32:01,408
I have a pretty room
and very good bed.
260
00:32:03,650 --> 00:32:08,041
There is a big green
garden with much, much light.
261
00:32:09,890 --> 00:32:14,441
But I am afraid, always afraid.
262
00:32:15,850 --> 00:32:18,887
And I cannot speak, never.
263
00:32:21,210 --> 00:32:23,326
After...
264
00:32:23,410 --> 00:32:26,880
After, the woman, she is getting big.
265
00:32:28,530 --> 00:32:30,282
And after, after...
266
00:32:31,450 --> 00:32:33,566
in the house, the little baby.
267
00:32:34,050 --> 00:32:35,608
And I'm very afraid!
268
00:32:36,930 --> 00:32:38,283
But this child...
269
00:32:39,730 --> 00:32:41,800
When he grow a little,
270
00:32:41,890 --> 00:32:44,688
he call me to play with him.
271
00:32:45,690 --> 00:32:46,884
With him...
272
00:32:47,810 --> 00:32:51,041
I know I am same...
273
00:32:51,130 --> 00:32:55,203
as trees, earth, the animals.
274
00:32:56,210 --> 00:32:57,325
I live.
275
00:33:00,170 --> 00:33:02,240
So if it rains,
276
00:33:03,170 --> 00:33:05,730
I know: this is rain...
277
00:33:06,370 --> 00:33:09,840
and I am Isabelle!
278
00:33:12,290 --> 00:33:14,167
But the woman,
279
00:33:14,850 --> 00:33:17,808
when I kiss the child,
280
00:33:18,930 --> 00:33:20,488
she is very angry.
281
00:33:21,250 --> 00:33:26,608
She says that I attack
the little child!
282
00:33:27,450 --> 00:33:29,281
Like a dog!
283
00:33:29,370 --> 00:33:32,043
I cry loud! I roll on the floor!
284
00:33:34,050 --> 00:33:36,120
And I must...
285
00:33:37,210 --> 00:33:39,201
And I must go... again.
286
00:33:40,530 --> 00:33:43,363
Because I...
287
00:33:43,450 --> 00:33:46,283
I am very bad person!
288
00:33:49,450 --> 00:33:51,008
After...
289
00:33:52,090 --> 00:33:54,968
new country.
290
00:33:56,570 --> 00:33:59,642
I stay in village
291
00:34:00,690 --> 00:34:02,840
with woman from village.
292
00:34:04,090 --> 00:34:06,285
I call her Aunt.
293
00:34:07,650 --> 00:34:09,003
Aunt Ziba.
294
00:34:10,330 --> 00:34:13,003
I live with her children.
295
00:34:14,290 --> 00:34:17,521
I work the cows, the land.
296
00:34:19,050 --> 00:34:20,642
It is good...
297
00:34:22,410 --> 00:34:24,366
the land is good for me.
298
00:34:25,330 --> 00:34:28,367
Only after, after,
everyone get crazy.
299
00:34:30,330 --> 00:34:31,968
Completely crazy!
300
00:34:33,290 --> 00:34:35,087
All over, fire.
301
00:34:35,970 --> 00:34:38,165
All over, bombs fall!
302
00:34:38,970 --> 00:34:42,963
And men kill men...
women... children...
303
00:34:44,610 --> 00:34:47,249
and even kill corpses!
304
00:34:51,970 --> 00:34:55,087
After our village burn.
305
00:34:55,730 --> 00:35:00,360
We leave and we walk, walk, walk.
306
00:35:01,770 --> 00:35:03,522
And all over, corpses.
307
00:35:04,770 --> 00:35:07,238
And we cross borders at night.
308
00:35:09,490 --> 00:35:11,685
And Aunt Ziba,
309
00:35:11,770 --> 00:35:15,763
she tells me and I understand -
310
00:35:17,490 --> 00:35:18,843
my mother...
311
00:35:20,490 --> 00:35:21,889
she died...
312
00:35:22,810 --> 00:35:24,721
when I was born.
313
00:35:25,890 --> 00:35:28,962
And the man from France is my father.
314
00:35:31,690 --> 00:35:35,478
So I go away to France, alone.
315
00:35:36,330 --> 00:35:39,481
Till here, till your house...
316
00:35:40,770 --> 00:35:42,840
my brother.
317
00:35:44,170 --> 00:35:45,523
But now...
318
00:35:47,130 --> 00:35:48,927
I don't know...
319
00:35:50,050 --> 00:35:55,283
I don't know... who I am.
320
00:36:00,450 --> 00:36:01,929
Please...
321
00:36:09,090 --> 00:36:10,489
Please...
322
00:36:16,050 --> 00:36:17,278
forgive.
323
00:37:21,850 --> 00:37:23,602
Well?
324
00:37:23,690 --> 00:37:25,328
Nothing.
325
00:37:25,410 --> 00:37:28,049
I'm worn out, going to bed.
326
00:37:28,130 --> 00:37:29,848
What do you mean, nothing?
327
00:37:29,930 --> 00:37:31,807
Lucie called!
328
00:37:31,890 --> 00:37:34,529
I'll go to see her tomorrow.
329
00:37:34,610 --> 00:37:36,601
You're hiding things.
330
00:37:36,690 --> 00:37:41,400
You've never hidden anything from
me before... or I've been blind.
331
00:37:41,490 --> 00:37:43,526
Be careful, Pierre.
332
00:37:43,610 --> 00:37:45,965
Sort things out quickly or I...
333
00:38:41,690 --> 00:38:46,081
I told you the truth.
334
00:40:50,610 --> 00:40:52,487
Isabelle?
335
00:40:52,570 --> 00:40:55,130
Yes, here.
336
00:41:03,930 --> 00:41:06,683
No harm will come to you ever again.
337
00:41:07,410 --> 00:41:09,287
That's all over, understand?
338
00:41:09,370 --> 00:41:10,883
I'm here now.
339
00:41:11,930 --> 00:41:13,841
I said to you already.
340
00:41:14,490 --> 00:41:16,162
I want nothing...
341
00:41:17,290 --> 00:41:20,680
but you believe me.
342
00:41:20,770 --> 00:41:23,648
If I believe you, I...
343
00:41:23,730 --> 00:41:25,083
I believe you.
344
00:41:26,130 --> 00:41:27,802
I believe you.
345
00:43:17,970 --> 00:43:19,847
- What's going on?
- Sorry, Fred.
346
00:43:19,930 --> 00:43:21,966
- Lucie wonders why you...
- I know!
347
00:43:46,850 --> 00:43:48,602
Are you awake?
348
00:44:03,850 --> 00:44:05,761
I have to go away.
349
00:44:07,290 --> 00:44:08,769
I've found out...
350
00:44:10,690 --> 00:44:12,681
there's someone.
351
00:44:15,090 --> 00:44:16,808
I have to go away.
352
00:45:08,970 --> 00:45:10,323
I'm in here.
353
00:45:21,130 --> 00:45:22,961
Are you going to tell me?
354
00:45:23,050 --> 00:45:24,483
Me?
355
00:45:25,970 --> 00:45:28,200
I'm leaving... today.
356
00:45:30,010 --> 00:45:31,682
To live in Paris.
357
00:45:33,050 --> 00:45:34,483
With Lucie?
358
00:45:35,290 --> 00:45:36,962
Without Lucie.
359
00:45:39,850 --> 00:45:41,329
Alone?
360
00:46:04,130 --> 00:46:06,246
In The Light
361
00:47:19,050 --> 00:47:20,165
Stop!
362
00:47:23,170 --> 00:47:24,319
Stop!
363
00:48:02,210 --> 00:48:04,405
There's nothing here!
364
00:48:04,490 --> 00:48:06,765
What did you expect?
365
00:48:06,850 --> 00:48:08,647
What do you want in
here? It's dangerous.
366
00:48:13,330 --> 00:48:15,161
Where have you been?
367
00:48:16,170 --> 00:48:18,206
Who have you been talking to?
368
00:48:20,090 --> 00:48:22,046
What have you imagined?
369
00:48:23,530 --> 00:48:26,169
That... she exists?
370
00:48:27,410 --> 00:48:28,604
What?
371
00:48:29,970 --> 00:48:31,528
What did you say?
372
00:49:06,050 --> 00:49:07,278
Augusto!
373
00:49:08,010 --> 00:49:11,207
Has anyone been wandering
around here recently?
374
00:49:12,890 --> 00:49:14,960
Has Pierre talked to you?
375
00:49:15,570 --> 00:49:16,889
Speak!
376
00:49:17,610 --> 00:49:21,842
Open your mouth or you'll
see what mine can come out with!
377
00:49:54,130 --> 00:49:55,119
Listen...
378
00:49:55,850 --> 00:49:58,205
I've made up my mind.
379
00:49:58,290 --> 00:50:00,087
It's the only solution.
380
00:50:01,050 --> 00:50:03,006
We're going to live together.
381
00:50:04,370 --> 00:50:07,487
No, Pierre, it's wrong.
382
00:50:07,570 --> 00:50:09,083
No, it's not!
383
00:50:10,090 --> 00:50:12,923
No one must know that you're...
384
00:50:13,010 --> 00:50:17,162
For the world, you'll be my wife.
385
00:50:26,970 --> 00:50:30,087
All my life, I've
waited for something...
386
00:50:31,290 --> 00:50:34,441
that would push me beyond all this.
387
00:50:47,250 --> 00:50:49,366
I've started a new book.
388
00:50:52,810 --> 00:50:54,323
We'll have money.
389
00:51:31,290 --> 00:51:33,042
Watch the child, please.
390
00:51:33,690 --> 00:51:35,726
Don't let her put
her feet on the seat.
391
00:51:35,810 --> 00:51:37,448
What do you mean?
392
00:51:37,530 --> 00:51:40,169
Her feet aren't on the seat!
393
00:51:40,250 --> 00:51:43,162
Calm down, sir. I
think I asked politely.
394
00:51:43,250 --> 00:51:44,763
I don't think you did.
395
00:51:48,490 --> 00:51:50,401
This is the end of the boulevard.
396
00:51:50,490 --> 00:51:52,481
- You didn't start at the beginning.
- I did, sir.
397
00:51:52,570 --> 00:51:55,004
No, I'd have recognised the building.
398
00:51:55,090 --> 00:51:56,682
Go round again, please.
399
00:51:56,770 --> 00:51:59,045
I'll leave you here, that's enough.
400
00:52:00,130 --> 00:52:02,769
Go round again, please!
401
00:52:02,850 --> 00:52:04,602
Who do you think you are?
402
00:52:04,690 --> 00:52:06,442
Your friends aren't clean.
403
00:52:06,530 --> 00:52:08,441
What did you say?
404
00:52:08,530 --> 00:52:11,727
What are you doing?
405
00:52:12,570 --> 00:52:14,242
- Stop!
- You're going to apologise!
406
00:52:14,330 --> 00:52:16,525
Apologise!
407
00:52:16,610 --> 00:52:18,566
Turn round and apologise!
408
00:52:27,210 --> 00:52:28,802
Isabelle, police.
409
00:52:32,690 --> 00:52:34,328
It burns!
410
00:52:34,410 --> 00:52:35,809
Let me see.
411
00:52:41,130 --> 00:52:42,483
What's going on?
412
00:52:42,570 --> 00:52:44,561
It's tear gas. I didn't mean to.
413
00:52:44,650 --> 00:52:46,242
Is it your cab?
414
00:52:46,330 --> 00:52:47,649
- Where's the gas?
- In my pocket.
415
00:52:47,730 --> 00:52:49,925
- Freeze!
- Do you want to go to the hospital?
416
00:52:50,010 --> 00:52:51,887
Wait. I'll explain.
417
00:52:51,970 --> 00:52:54,438
- How long have you been in France?
- 15 years.
418
00:52:54,530 --> 00:52:57,203
- The car's registration.
- In the glove box.
419
00:52:58,010 --> 00:53:00,808
- Get it for me.
- Who's she?
420
00:53:02,170 --> 00:53:03,398
Get out, please.
421
00:53:07,850 --> 00:53:09,647
Get out.
422
00:53:09,730 --> 00:53:10,879
Follow me.
423
00:53:10,970 --> 00:53:12,767
Where did she come from?
424
00:53:12,850 --> 00:53:14,886
- Got any ID?
- You know her?
425
00:53:14,970 --> 00:53:16,881
Yes, she's with me.
426
00:53:16,970 --> 00:53:18,198
Got any ID, miss?
427
00:53:18,290 --> 00:53:19,769
It's nothing, Isabelle.
428
00:53:19,850 --> 00:53:20,999
Don't worry.
429
00:53:22,450 --> 00:53:23,678
Do you have any ID, sir?
430
00:53:23,770 --> 00:53:26,125
Me? Of course.
431
00:53:26,210 --> 00:53:27,882
Give me your ID! Come on!
432
00:53:27,970 --> 00:53:29,119
Are you crazy?
433
00:53:43,810 --> 00:53:46,040
They wouldn't let me wait inside.
434
00:53:47,530 --> 00:53:48,929
Are you OK?
435
00:53:53,090 --> 00:53:57,163
My face? Don't worry, nothing
serious. Come on.
436
00:54:03,490 --> 00:54:06,687
I guess she was scared of the police.
437
00:54:07,690 --> 00:54:11,239
What about you? Do you
have the right papers?
438
00:54:12,330 --> 00:54:13,729
I'm OK.
439
00:54:30,410 --> 00:54:31,684
This is it.
440
00:54:44,770 --> 00:54:46,761
I'd like to see Thibault.
441
00:54:46,850 --> 00:54:48,169
He's not here.
442
00:54:48,250 --> 00:54:50,525
I'm his cousin, he said I could stay.
443
00:54:50,610 --> 00:54:52,362
He's not here, sorry.
444
00:54:59,130 --> 00:55:02,008
- What happened, Pierre?
- Where's Thibault?
445
00:55:02,090 --> 00:55:03,523
Through there.
446
00:55:19,570 --> 00:55:23,245
I'm coming! Where is he?
447
00:55:28,010 --> 00:55:29,807
Sorry to turn up like this.
448
00:55:29,890 --> 00:55:31,323
I need your help.
449
00:55:31,410 --> 00:55:32,559
It's important.
450
00:55:33,810 --> 00:55:35,243
Can we talk?
451
00:55:36,210 --> 00:55:37,643
Who is he?
452
00:55:37,730 --> 00:55:39,448
Who let him in?
453
00:55:42,170 --> 00:55:45,526
It's urgent, I need you.
454
00:55:45,610 --> 00:55:47,521
"It's urgent"?
455
00:55:49,210 --> 00:55:50,723
But who is he?
456
00:55:52,290 --> 00:55:54,599
Someone see him out. Music.
457
00:55:56,170 --> 00:55:59,048
You're fucking with me?
458
00:56:01,930 --> 00:56:06,367
I don't understand but I'm
starting to see your true face!
459
00:56:06,450 --> 00:56:09,681
- What's he talking about?
- You know full well!
460
00:56:10,410 --> 00:56:13,641
At last, a little truth, cousin!
461
00:56:15,130 --> 00:56:18,122
What an impostor! Out with him!
462
00:56:18,210 --> 00:56:22,681
Bastard! I'm throwing you
out! Of my life! For good!
463
00:56:28,330 --> 00:56:30,127
Isabelle, it's OK.
464
00:56:38,050 --> 00:56:39,608
Wait here.
465
00:57:55,530 --> 00:57:57,964
What would you like to do today?
466
00:57:59,330 --> 00:58:03,767
Go look at animals with you?
467
00:58:04,490 --> 00:58:05,718
Animals?
468
00:58:06,530 --> 00:58:09,522
Big garden with many animals.
469
00:58:14,810 --> 00:58:16,960
That's a little baby monkey.
470
00:58:20,010 --> 00:58:21,682
Big baboon.
471
00:58:23,890 --> 00:58:25,721
A male.
472
00:58:26,170 --> 00:58:28,206
Family?
473
00:58:28,290 --> 00:58:30,850
Yes, family.
474
00:58:33,250 --> 00:58:36,048
Mummy monkey with baby monkey.
475
00:59:02,170 --> 00:59:03,922
E-
le-phant.
476
00:59:08,690 --> 00:59:11,523
Look, he hates us all.
477
00:59:13,050 --> 00:59:14,847
He thinks humans stink.
478
01:02:10,330 --> 01:02:11,809
See you tomorrow?
479
01:02:12,970 --> 01:02:15,530
Yes... tomorrow.
480
01:03:00,330 --> 01:03:01,649
You want to stay?
481
01:03:03,650 --> 01:03:05,606
Not on the street then. Here.
482
01:03:50,330 --> 01:03:51,649
You stink.
483
01:03:58,450 --> 01:03:59,849
You stink.
484
01:04:02,570 --> 01:04:04,003
You stink.
485
01:04:11,450 --> 01:04:14,601
Pierre, it's me... Can I come in?
486
01:04:15,890 --> 01:04:17,482
Always, Isabelle.
487
01:04:24,050 --> 01:04:25,802
Very dark here.
488
01:04:26,330 --> 01:04:27,445
Dark?
489
01:04:33,770 --> 01:04:35,488
Come here, near me.
490
01:05:01,370 --> 01:05:02,689
My sister...
491
01:05:06,650 --> 01:05:09,881
You have not start to
write your new book?
492
01:05:14,130 --> 01:05:15,802
It's my fault.
493
01:05:15,890 --> 01:05:18,279
No, not at all.
494
01:05:25,290 --> 01:05:26,484
Belle...
495
01:05:28,090 --> 01:05:29,842
I'm another Pierre now.
496
01:05:30,610 --> 01:05:32,760
Thanks to you.
497
01:05:32,850 --> 01:05:35,318
Yes, I owe you everything.
498
01:05:40,010 --> 01:05:43,446
The ideas I had at
home for a second novel
499
01:05:44,530 --> 01:05:46,839
make no sense now.
500
01:05:46,930 --> 01:05:48,761
What's in this?
501
01:05:49,690 --> 01:05:52,602
Sincerity? I was blind!
502
01:05:55,370 --> 01:05:58,601
Now, I need new tools, understand?
503
01:05:59,450 --> 01:06:03,409
Raging torrents,
volcanoes... the stuff for a true book!
504
01:06:05,450 --> 01:06:07,406
I want to see what's hidden
505
01:06:08,210 --> 01:06:10,166
and live my hidden life to the full.
506
01:06:12,490 --> 01:06:15,402
Then I'll be able
to write that book...
507
01:06:16,210 --> 01:06:18,565
worse than the worst
disease known to man!
508
01:06:20,010 --> 01:06:21,489
The real truth...
509
01:06:22,610 --> 01:06:24,282
I'll write that.
510
01:06:24,970 --> 01:06:27,200
Yes, I'll write that!
511
01:06:33,130 --> 01:06:34,279
But...
512
01:06:35,730 --> 01:06:37,288
I'm not ready yet.
513
01:06:38,210 --> 01:06:40,849
Pierre... What are you talking about?
514
01:06:40,930 --> 01:06:42,921
Belle, I'm scared...
515
01:06:44,450 --> 01:06:45,803
Come to me.
516
01:06:47,730 --> 01:06:50,847
I feel sick! Sick!
517
01:07:00,890 --> 01:07:02,403
Brother...
518
01:07:04,170 --> 01:07:06,081
My little brother.
519
01:07:06,850 --> 01:07:08,602
Don't call me that any more!
520
01:07:25,610 --> 01:07:27,043
Marguerite!
521
01:07:28,170 --> 01:07:29,842
Pierre, my boy.
522
01:07:30,730 --> 01:07:32,686
- I'm happy to see you.
- Me too.
523
01:07:33,810 --> 01:07:35,038
How are we?
524
01:07:35,610 --> 01:07:37,566
Marguerite, I need money.
525
01:07:37,930 --> 01:07:38,885
You?
526
01:07:39,770 --> 01:07:43,968
As for your new
novel, you'd like an advance.
527
01:07:44,050 --> 01:07:46,405
I'd be glad to give you one...
528
01:07:48,130 --> 01:07:52,681
but everything you've told
me sounds terribly confused.
529
01:07:53,770 --> 01:07:55,761
You worry me, Pierre.
530
01:07:56,490 --> 01:07:57,923
Your appearance...
531
01:07:59,010 --> 01:08:00,682
your conversation...
532
01:08:01,930 --> 01:08:03,807
I barely recognise you.
533
01:08:04,810 --> 01:08:09,406
This need to spit the world's
sinister truth in its face
534
01:08:09,490 --> 01:08:12,163
is as old as the world itself!
535
01:08:12,250 --> 01:08:14,559
You know what Musil wrote.
536
01:08:15,530 --> 01:08:20,240
"One can't resent one's era without
being swiftly punished by it."
537
01:08:20,330 --> 01:08:21,683
Be careful!
538
01:08:23,410 --> 01:08:27,164
You dream of writing a
mature work but your charm...
539
01:08:27,850 --> 01:08:30,318
lies in your thorough immaturity!
540
01:08:30,970 --> 01:08:33,643
You dream of setting
fire to God knows what,
541
01:08:34,010 --> 01:08:38,367
of rising above your
times like a dazzling cloud,
542
01:08:39,330 --> 01:08:42,606
leaving everyone terrified
and admiring.
543
01:08:43,530 --> 01:08:45,885
But you weren't born
for that, Pierre!
544
01:08:47,770 --> 01:08:49,886
You don't even believe in yourself.
545
01:08:59,650 --> 01:09:02,926
Here he is! She's
been waiting for hours.
546
01:09:03,650 --> 01:09:05,606
She was out of her mind with worry.
547
01:09:09,210 --> 01:09:10,882
She's right there.
548
01:09:16,210 --> 01:09:17,484
Forgive me.
549
01:09:18,130 --> 01:09:20,086
I walked and walked.
550
01:09:23,650 --> 01:09:27,120
The fuses have blown,
she's sure it's her fault.
551
01:09:27,210 --> 01:09:28,768
Forgive me.
552
01:09:38,130 --> 01:09:40,405
- You stink.
- What?
553
01:10:08,450 --> 01:10:09,929
What's wrong?
554
01:10:10,010 --> 01:10:12,478
She fell, her head.
555
01:10:12,570 --> 01:10:15,038
Her head! Have you called a doctor?
556
01:10:16,130 --> 01:10:19,042
She throw up and
after she feel better.
557
01:10:19,770 --> 01:10:22,045
- She threw up?
- Then she fell asleep.
558
01:10:26,250 --> 01:10:28,127
She's not hot?
559
01:10:28,210 --> 01:10:30,007
No.
560
01:10:30,090 --> 01:10:32,479
We'll call a doctor tomorrow anyway.
561
01:10:57,090 --> 01:11:00,002
Quick! In Petrutsa's room!
562
01:11:01,290 --> 01:11:04,088
I'm coming!
563
01:11:44,370 --> 01:11:45,883
Pierre...
564
01:11:46,530 --> 01:11:48,486
we must not call police.
565
01:11:49,290 --> 01:11:50,643
No one.
566
01:11:51,690 --> 01:11:54,648
If not, Petrutsa
have to leave France.
567
01:16:58,050 --> 01:16:59,529
It's OK.
568
01:16:59,610 --> 01:17:01,043
Let's try it.
569
01:17:33,090 --> 01:17:35,046
What are you thinking?
570
01:17:36,090 --> 01:17:37,728
The little girl...
571
01:17:39,130 --> 01:17:40,404
Everything.
572
01:17:43,570 --> 01:17:44,639
Come.
573
01:18:14,210 --> 01:18:16,041
What an idiot I am!
574
01:18:17,170 --> 01:18:18,922
I wanted to do right.
575
01:18:19,730 --> 01:18:21,049
"To do right."
576
01:18:22,290 --> 01:18:23,723
What a hoax!
577
01:18:25,930 --> 01:18:27,602
I don't understand.
578
01:18:31,090 --> 01:18:35,003
I wanted to give you everything.
579
01:18:36,650 --> 01:18:38,208
But I have nothing.
580
01:18:39,530 --> 01:18:41,839
We're together.
581
01:18:41,930 --> 01:18:43,488
That's everything.
582
01:18:44,490 --> 01:18:46,003
But where?
583
01:18:46,850 --> 01:18:48,283
Where are we?
584
01:18:52,330 --> 01:18:55,402
Outside it all.
585
01:25:25,890 --> 01:25:33,046
Still no official figures for the
bomb blast in the metro an hour ago.
586
01:25:33,130 --> 01:25:36,361
The bomb crushed a whole compartment.
587
01:25:36,450 --> 01:25:40,682
Three corpses have
been discovered so far.
588
01:25:40,770 --> 01:25:42,840
Here's our correspondent.
589
01:25:42,930 --> 01:25:43,885
Corpses...
590
01:25:43,970 --> 01:25:48,202
Yes, an estimate of three dead.
591
01:25:48,290 --> 01:25:50,440
One hour and four
minutes after the bombing.
592
01:25:50,530 --> 01:25:52,885
The tunnel is dark,
the air suffocating.
593
01:25:52,970 --> 01:25:55,643
The metro car, a
mass of mangled metal.
594
01:25:55,730 --> 01:25:59,723
Only one word can describe the situation
- hell.
595
01:26:30,490 --> 01:26:32,481
What's the matter?
596
01:26:40,890 --> 01:26:42,881
There were corpses...
597
01:26:44,010 --> 01:26:48,162
More corpses, and you were there!
598
01:26:48,250 --> 01:26:49,763
Who told you that?
599
01:26:51,050 --> 01:26:52,608
My poor Belle...
600
01:26:54,210 --> 01:26:55,768
You suffer so much.
601
01:26:58,970 --> 01:27:01,928
I was at the cafe with
the group's leader.
602
01:27:03,250 --> 01:27:06,606
He'll be a good model for my novel.
603
01:27:09,570 --> 01:27:11,128
He knows it well...
604
01:27:11,850 --> 01:27:13,568
the great lie...
605
01:27:13,650 --> 01:27:15,561
hidden behind everything.
606
01:28:44,650 --> 01:28:47,528
She'd hired a detective to find you.
607
01:28:49,050 --> 01:28:53,168
Your lawyer's looking for you
too, to settle your inheritance.
608
01:28:53,250 --> 01:28:56,640
I don't want anything
to do with it, Augusto.
609
01:28:58,810 --> 01:29:01,768
What about Lucie, Miss de Boisieux...
610
01:29:02,770 --> 01:29:04,408
Have you had news?
611
01:29:04,490 --> 01:29:05,639
She's been ill.
612
01:29:07,170 --> 01:29:08,649
Ill?
613
01:29:08,730 --> 01:29:11,688
Your cousin, Mr
Thibault, is looking after her.
614
01:29:13,010 --> 01:29:14,648
"Mr Thibault."
615
01:29:16,210 --> 01:29:17,768
Fine.
616
01:29:17,850 --> 01:29:19,966
Shall I tell him where you are?
617
01:29:20,050 --> 01:29:23,008
Never! Not on your life!
618
01:31:53,330 --> 01:31:54,399
Scum!
619
01:31:54,490 --> 01:31:55,605
Stop, Fred!
620
01:31:55,690 --> 01:31:58,124
That bastard can
wait. Save Lucie first.
621
01:31:58,210 --> 01:31:59,962
Lucie, come home with us!
622
01:32:01,610 --> 01:32:02,565
Let go of me!
623
01:32:02,650 --> 01:32:04,402
Let her go, you shits!
624
01:32:04,490 --> 01:32:06,845
- Keep out of it.
- You want to destroy her?
625
01:32:06,930 --> 01:32:08,921
I don't need to
account for my actions!
626
01:32:30,810 --> 01:32:33,483
Stay out of this.
It's family business.
627
01:32:41,010 --> 01:32:44,207
We'll be back! We'll
get Lucie out of here!
628
01:32:44,290 --> 01:32:48,044
Yes, Pierre! We'll haunt you!
629
01:33:07,250 --> 01:33:08,524
That's her?
630
01:33:11,770 --> 01:33:13,522
How did you find me?
631
01:33:15,130 --> 01:33:18,520
I've come to live with
you. I must be here.
632
01:33:20,010 --> 01:33:21,363
That's impossible.
633
01:33:23,090 --> 01:33:25,240
They think I'm mad but I'm not.
634
01:33:26,090 --> 01:33:28,285
Let me live near you.
635
01:33:28,370 --> 01:33:30,759
I know nothing but I can guess...
636
01:33:32,650 --> 01:33:34,481
like a sacrifice.
637
01:33:36,090 --> 01:33:38,081
I won't ask your secrets.
638
01:33:39,530 --> 01:33:41,885
I'll keep my feelings hidden.
639
01:33:43,130 --> 01:33:45,564
You're in danger, I have to be here.
640
01:33:51,090 --> 01:33:53,046
We'll say you're my cousin.
641
01:34:48,890 --> 01:34:50,164
Let's try it.
642
01:35:10,410 --> 01:35:13,208
I want only you.
643
01:35:13,290 --> 01:35:15,042
You!
644
01:35:15,130 --> 01:35:17,485
Am I not enough for you?
645
01:35:18,890 --> 01:35:20,164
Don't be afraid.
646
01:35:21,050 --> 01:35:22,802
She's been very ill.
647
01:35:22,890 --> 01:35:24,846
She'll stay with us for a while.
648
01:35:25,850 --> 01:35:28,887
Poor thing, she imagines I'm a saint.
649
01:35:30,730 --> 01:35:33,563
Either you've told
her our secret, or...
650
01:35:33,650 --> 01:35:34,765
No!
651
01:35:36,450 --> 01:35:38,168
The secret's still a secret.
652
01:35:38,250 --> 01:35:40,241
Then she's mad!
653
01:35:40,330 --> 01:35:42,605
And you, Pierre?
654
01:35:45,690 --> 01:35:47,885
You're my sister...
655
01:35:47,970 --> 01:35:49,369
whom I adore.
656
01:36:23,770 --> 01:36:25,203
Yes, Pierre.
657
01:36:41,090 --> 01:36:43,809
No, keep it. You need it to write.
658
01:36:44,810 --> 01:36:46,323
You're very ill.
659
01:36:47,530 --> 01:36:51,205
Lucie, you'll die if
you stay here with us.
660
01:36:51,290 --> 01:36:53,087
No, I'm alive here.
661
01:36:53,970 --> 01:36:55,722
This fever's nothing.
662
01:36:56,170 --> 01:36:58,126
I have it every winter.
663
01:37:00,850 --> 01:37:05,401
I've sent three chapters of my new
book to a publisher, under a pen name.
664
01:37:06,690 --> 01:37:09,841
If I get an advance, we'll move away.
665
01:37:11,010 --> 01:37:13,604
When I'm better, I'll
give lessons in the city.
666
01:37:14,290 --> 01:37:16,121
That will bring in a little.
667
01:37:16,610 --> 01:37:19,329
Do you want a hot drink, Lucie?
668
01:37:20,570 --> 01:37:22,561
No, thank you.
669
01:37:22,650 --> 01:37:24,766
I'll try to sleep a while.
670
01:37:49,690 --> 01:37:53,205
I want to work too.
671
01:37:54,570 --> 01:37:56,606
I can find money for us.
672
01:38:45,610 --> 01:38:47,441
Still no post for me?
673
01:38:47,530 --> 01:38:49,168
No, nothing.
674
01:38:49,250 --> 01:38:51,605
Are you sure? For Mr Roc.
675
01:38:51,690 --> 01:38:54,887
- Maybe your father put it aside.
- No, we always put it there.
676
01:39:21,410 --> 01:39:22,889
No, Pierre.
677
01:39:23,930 --> 01:39:26,490
But I may be able to
solve your problem.
678
01:39:27,010 --> 01:39:29,240
You know how the mystery
679
01:39:29,330 --> 01:39:33,562
that we created around
you and the name Aladin
680
01:39:33,650 --> 01:39:36,483
has helped the book's sales.
681
01:39:37,090 --> 01:39:39,320
Let's stick to our agreement.
682
01:39:39,410 --> 01:39:41,799
After shadows and secrecy -
683
01:39:41,890 --> 01:39:45,007
exposure, full light.
684
01:40:13,010 --> 01:40:14,159
That's her.
685
01:40:15,530 --> 01:40:17,486
Go back now.
686
01:40:18,730 --> 01:40:20,846
- You don't have to do it.
- Yes, I do.
687
01:40:21,410 --> 01:40:22,525
Don't go.
688
01:40:24,850 --> 01:40:26,841
He's doing it for you, Lucie.
689
01:40:39,610 --> 01:40:41,362
Everything will be fine.
690
01:41:03,290 --> 01:41:05,850
Good evening and welcome.
691
01:41:09,890 --> 01:41:13,769
In a few seconds, you're
about to discover the face
692
01:41:13,850 --> 01:41:18,048
and the true identity of the man
693
01:41:18,130 --> 01:41:21,008
hidden behind the pen name "Aladin",
694
01:41:21,090 --> 01:41:22,808
author of In The Light,
695
01:41:22,890 --> 01:41:25,404
the young generation's cult novel.
696
01:41:25,490 --> 01:41:28,527
Sales up to 200,000 copies.
697
01:41:33,930 --> 01:41:35,886
And now, lights!
698
01:41:47,890 --> 01:41:50,609
Our viewers are now discovering
your face.
699
01:41:52,250 --> 01:41:55,162
So, are you Aladin?
700
01:41:57,290 --> 01:41:59,645
Can I ask you your real name?
701
01:42:00,810 --> 01:42:02,368
Pierre Valombreuse.
702
01:42:04,890 --> 01:42:08,485
Any relation to Georges Valombreuse,
703
01:42:08,570 --> 01:42:11,482
the well-known diplomat of the '70s?
704
01:42:11,570 --> 01:42:13,083
I was his son, yes.
705
01:42:24,210 --> 01:42:27,168
I can't remember where
the idea came from.
706
01:42:29,610 --> 01:42:35,082
Could we say your
novel, In The Light, is a...
707
01:42:35,170 --> 01:42:37,479
What motivated that choice?
708
01:42:44,450 --> 01:42:46,645
Let's get back to the book.
709
01:42:46,730 --> 01:42:50,405
The family, the
couple, the power of love...
710
01:43:24,530 --> 01:43:26,168
Impostor!
711
01:43:26,250 --> 01:43:27,205
I can't!
712
01:47:24,130 --> 01:47:26,246
Believe it or not...
713
01:47:26,330 --> 01:47:28,685
today I wrote joyful pages!
714
01:48:15,410 --> 01:48:17,605
Georges Valombreuse Rise
And Fall Of A Diplomat
715
01:48:23,130 --> 01:48:24,449
Look!
716
01:48:25,050 --> 01:48:26,324
It's him.
717
01:48:32,930 --> 01:48:34,283
But it's him!
718
01:48:40,250 --> 01:48:41,922
Let's go!
719
01:48:55,570 --> 01:48:57,765
Is it deep down there?
720
01:48:58,690 --> 01:49:01,488
Deep? No doubt.
721
01:49:01,570 --> 01:49:04,767
Are there corpses, down there?
722
01:49:04,850 --> 01:49:06,408
Corpses?
723
01:49:06,490 --> 01:49:09,402
Perhaps friends of mine?
724
01:49:10,330 --> 01:49:14,528
Yes, my only friends are down there!
725
01:49:17,130 --> 01:49:20,918
What about Petrutsa? And us?
726
01:49:21,010 --> 01:49:22,443
You?
727
01:49:24,210 --> 01:49:28,328
You, Lucie, are you my friend?
728
01:49:28,410 --> 01:49:32,403
Here, in the secret of your heart,
729
01:49:32,490 --> 01:49:34,446
are you my friend?
730
01:49:36,730 --> 01:49:39,483
And you, Pierre!
731
01:49:40,450 --> 01:49:42,839
You know,
732
01:49:42,930 --> 01:49:46,889
I cut you off from any happiness!
733
01:51:01,570 --> 01:51:03,162
She'll be OK.
734
01:51:04,770 --> 01:51:06,761
They're keeping her overnight.
735
01:51:07,330 --> 01:51:10,845
I doubted her. She's going to die.
736
01:51:11,770 --> 01:51:12,919
She's going to die.
737
01:51:15,090 --> 01:51:18,207
Pierre! Where are you?
738
01:51:44,570 --> 01:51:46,481
- Will you be able to sleep?
- Yes.
739
01:52:03,450 --> 01:52:05,725
Sometimes, I regret
almost my whole life.
740
01:52:49,050 --> 01:52:51,359
My little brother...
741
01:53:27,010 --> 01:53:28,648
Don't be afraid.
742
01:53:29,450 --> 01:53:31,122
I'm Pierre's cousin.
743
01:53:37,010 --> 01:53:39,524
I've been waiting
for you to come round.
744
01:54:07,210 --> 01:54:09,280
I'd like to talk to you.
745
01:54:09,970 --> 01:54:12,245
We haven't seen you lately.
746
01:54:12,330 --> 01:54:14,480
This came out a few days ago.
747
01:54:31,890 --> 01:54:33,846
Dear "Mr Roc",
748
01:54:33,930 --> 01:54:38,003
I'm afraid your three
chapters form a raving morass
749
01:54:38,090 --> 01:54:40,285
that reeks of plagiarism.
750
01:55:02,330 --> 01:55:06,039
Belle! I was on my way to visit you.
751
01:55:06,130 --> 01:55:09,645
Too late. But someone else came.
752
01:55:10,290 --> 01:55:11,643
Someone else?
753
01:55:18,850 --> 01:55:21,808
I'll be at home all day, alone.
754
01:55:21,890 --> 01:55:26,281
Leave your cult and come without
your bitch or hounds.
755
01:55:27,930 --> 01:55:30,239
You saw him?
756
01:55:30,330 --> 01:55:32,082
What did you tell him?
757
01:55:33,370 --> 01:55:34,405
Nothing.
758
01:55:35,490 --> 01:55:37,560
But he knows about us.
759
01:55:37,970 --> 01:55:40,530
He knows?
760
01:55:42,130 --> 01:55:43,245
How?
761
01:55:45,130 --> 01:55:47,246
And he told me about her.
762
01:55:47,330 --> 01:55:50,128
I know who she is.
763
01:55:50,210 --> 01:55:52,166
You deceived me.
764
01:55:57,730 --> 01:55:59,527
And Lucie too!
765
01:56:00,570 --> 01:56:03,323
It's only normal, I'm an impostor!
766
01:56:05,090 --> 01:56:07,081
He didn't hurt you?
767
01:56:07,170 --> 01:56:09,126
He didn't touch you?
768
01:56:20,450 --> 01:56:24,329
Where is the truth, Isabelle? Where?
769
01:56:50,170 --> 01:56:51,683
lmposture!
770
01:57:00,170 --> 01:57:02,126
Nothing's left to save.
771
01:57:14,010 --> 01:57:15,966
Don't go there.
772
01:57:17,490 --> 01:57:19,845
He wants to take everything from you.
773
01:57:20,610 --> 01:57:22,168
I'm leaving!
774
01:57:23,050 --> 01:57:25,166
You're rid of me!
775
02:01:07,890 --> 02:01:09,243
Valombreuse!
776
02:01:15,050 --> 02:01:16,608
Look at him!
777
02:01:16,690 --> 02:01:19,841
Truth incarnate!
778
02:01:44,250 --> 02:01:45,444
Open it.
779
02:01:52,850 --> 02:01:54,966
We're the last.
780
02:01:55,050 --> 02:01:57,120
It'll be good to kill you.
781
02:02:44,170 --> 02:02:46,320
He's my brother!
782
02:02:47,650 --> 02:02:49,720
My brother!
783
02:03:04,410 --> 02:03:07,049
Can you hear me? Are you with us?
784
02:03:20,730 --> 02:03:23,449
I have always told you truth.
50639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.