All language subtitles for Nebel English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,085 --> 00:00:51,418 Ernst Lossa. 13 years old, 2 00:00:51,585 --> 00:00:55,168 Deceased mother, father is a travelling dealer. 3 00:00:55,335 --> 00:00:57,293 Is that correct? 4 00:00:58,793 --> 00:01:00,293 Yes, that means! 5 00:01:00,460 --> 00:01:01,793 Yes. 6 00:01:02,793 --> 00:01:05,751 You are a gypsy. - We are Jenische. 7 00:01:05,918 --> 00:01:07,376 Mhm. 8 00:01:08,668 --> 00:01:10,168 Workable? - Yes. 9 00:01:11,251 --> 00:01:14,876 Well, Mr. Hechtle, we'll put him in for the harvest. 10 00:01:17,585 --> 00:01:19,501 Yes, that means. 11 00:01:23,626 --> 00:01:26,293 The other homes where you have been, 12 00:01:26,460 --> 00:01:30,293 Have classified you as "asocial and renitent". 13 00:01:30,460 --> 00:01:33,251 Here "asocial pest" 14 00:01:33,418 --> 00:01:36,501 And such things as "thief", "liar". 15 00:01:37,376 --> 00:01:39,126 Do you slap - No. 16 00:01:43,876 --> 00:01:48,168 Here in Sargau you have a real chance, Ernst Lossa. 17 00:01:49,043 --> 00:01:51,710 We can help you if you want to. 18 00:01:55,168 --> 00:01:57,043 Turn around. 19 00:01:58,543 --> 00:02:00,710 Pull up the shirt. 20 00:02:17,501 --> 00:02:19,626 Have they hit you? - Yes. 21 00:02:21,835 --> 00:02:24,001 You can turn around again. 22 00:02:32,793 --> 00:02:35,001 No one is beaten here. 23 00:02:37,835 --> 00:02:40,585 The skates you have to give unfortunately. 24 00:02:43,710 --> 00:02:47,043 Do not worry, you will get them back when you are released. 25 00:02:56,585 --> 00:02:57,918 Is there school here? 26 00:03:00,626 --> 00:03:01,668 No. 27 00:04:00,543 --> 00:04:03,501 I do not belong here! - Everyone says this. 28 00:04:06,835 --> 00:04:08,460 Hilde! Hilde! 29 00:04:08,626 --> 00:04:10,835 I'm not an idiot! 30 00:04:11,710 --> 00:04:13,418 Neither do I. 31 00:04:15,168 --> 00:04:17,376 But you've got an idiotenfrisur. 32 00:04:41,793 --> 00:04:43,668 And once again inhale deeply. 33 00:04:48,710 --> 00:04:50,001 Good. 34 00:04:53,085 --> 00:04:54,751 Turn around. 35 00:05:14,668 --> 00:05:16,043 Hold still. 36 00:05:28,418 --> 00:05:30,210 Just sit down. 37 00:05:33,418 --> 00:05:34,876 Sit still. 38 00:05:54,085 --> 00:05:59,501 N / A? How does one feel with such a... ldiotenfrisur? 39 00:06:36,168 --> 00:06:38,376 You're cleaning my shoes tonight! 40 00:06:38,543 --> 00:06:40,585 Yes, I'm quite awkward in it! 41 00:06:40,751 --> 00:06:42,585 Putz mal rather than himself. 42 00:06:43,751 --> 00:06:44,960 You, 43 00:06:46,251 --> 00:06:47,835 I warned you! 44 00:06:48,001 --> 00:06:50,501 Oh oh. My knees are trembling. 45 00:06:57,085 --> 00:06:58,293 O yes. 46 00:06:59,418 --> 00:07:00,835 Serious. 47 00:07:04,293 --> 00:07:06,960 Is this going like this every day? - Yes. 48 00:07:08,043 --> 00:07:09,543 I'm Hermann. 49 00:07:09,960 --> 00:07:11,043 Serious. 50 00:07:11,210 --> 00:07:14,668 But soon got used to it. - I do not have to. 51 00:07:14,835 --> 00:07:18,210 My father soon gets me off, then we go to America together. 52 00:07:18,376 --> 00:07:20,876 My parents will pick me up soon. 53 00:07:22,126 --> 00:07:26,293 With the Ch-Christoph i-is not to joke. 54 00:07:26,460 --> 00:07:28,501 I stutter the Council with you. 55 00:07:29,293 --> 00:07:32,251 Everything in the beds! 56 00:07:41,501 --> 00:07:43,335 Everything in the beds! Night rest! 57 00:07:54,251 --> 00:07:57,668 Come on! Always the same with you. 58 00:08:06,168 --> 00:08:07,793 Be peaceful! 59 00:08:28,793 --> 00:08:30,501 Night rest! 60 00:08:32,918 --> 00:08:34,293 Oja. 61 00:08:38,501 --> 00:08:39,460 Oja. 62 00:08:57,710 --> 00:09:00,418 Pst! Serious! 63 00:09:02,210 --> 00:09:03,668 Come along. 64 00:09:15,751 --> 00:09:16,876 Come over. 65 00:10:16,251 --> 00:10:19,126 Whenever I am sad, I come here. 66 00:10:30,793 --> 00:10:32,210 Does not Hechtle belong? 67 00:10:33,251 --> 00:10:34,376 Heard 68 00:10:37,418 --> 00:10:41,043 If he's caught you. At the had to be really careful. 69 00:10:45,168 --> 00:10:47,918 And the director? How is that? 70 00:10:48,668 --> 00:10:50,043 Very nice. 71 00:10:53,210 --> 00:10:56,126 What would you like to become? - Hunting Pilot. 72 00:10:56,293 --> 00:10:58,335 Best in the Focke-Wulffalke. 73 00:10:58,501 --> 00:10:59,835 2-motorized. 74 00:11:00,001 --> 00:11:02,168 Fly over 600 things, do you know that? 75 00:11:03,376 --> 00:11:04,376 Nee. 76 00:11:07,460 --> 00:11:08,876 What do you want to be? 77 00:11:09,626 --> 00:11:11,001 Sheriff. 78 00:11:19,543 --> 00:11:20,835 What's this? 79 00:11:21,418 --> 00:11:23,168 These are the Tommies. 80 00:11:24,001 --> 00:11:26,085 If they still have bombs left, 81 00:11:26,251 --> 00:11:29,918 Then throw the the on the return just somewhere. 82 00:11:33,210 --> 00:11:34,751 Looks beautiful. 83 00:11:35,251 --> 00:11:36,876 I agree. 84 00:11:41,210 --> 00:11:42,293 Oh, 85 00:11:43,710 --> 00:11:45,626 These are the names for overmorning. 86 00:11:45,793 --> 00:11:47,626 Please take care of that. 87 00:11:53,960 --> 00:11:55,376 Christoph? 88 00:11:59,085 --> 00:12:01,210 He lacks the harvest. 89 00:12:02,626 --> 00:12:04,543 He has become more peaceful. 90 00:12:07,335 --> 00:12:11,168 Why do they decide in Berlin? We know our patients much better. 91 00:12:11,501 --> 00:12:15,460 Yes, you are perfectly right. and what are we doing now? 92 00:12:17,460 --> 00:12:19,376 Do you want to change the regulations? 93 00:12:19,543 --> 00:12:23,418 Do you want to take responsibility for who is sent to Hadamar and who is not? 94 00:12:23,585 --> 00:12:25,210 No of course not. 95 00:12:27,918 --> 00:12:30,251 We just are not ready yet. 96 00:12:31,043 --> 00:12:33,501 This would put the entire action in a state of misery, 97 00:12:33,668 --> 00:12:36,251 When people like Dr. Beck and Dell... 98 00:12:38,335 --> 00:12:39,626 Yes. 99 00:12:48,501 --> 00:12:50,376 Is that correct? 100 00:12:50,543 --> 00:12:53,376 The fact that in Berlin personally 20 pennies, 101 00:12:53,543 --> 00:12:56,418 For each name they place on the list? 102 00:12:56,960 --> 00:12:58,210 30. 103 00:13:34,543 --> 00:13:35,585 What is your name? 104 00:13:36,335 --> 00:13:37,585 Toni. 105 00:13:39,710 --> 00:13:42,043 Do you want an apple, Toni? 106 00:13:42,960 --> 00:13:44,085 No. 107 00:14:09,835 --> 00:14:11,293 Seriously? 108 00:14:16,085 --> 00:14:17,793 Ernst Lossa? 109 00:14:19,918 --> 00:14:23,293 "You are to help me," said the director. 110 00:14:23,460 --> 00:14:25,668 Take me the stool. 111 00:14:31,126 --> 00:14:32,751 I'm Max Witt. 112 00:14:35,626 --> 00:14:37,001 The eye goes. 113 00:14:38,293 --> 00:14:41,376 I'm a caretaker and a bully. 114 00:14:42,585 --> 00:14:46,251 And your parents are waiting for you in the yard. 115 00:15:11,210 --> 00:15:12,710 I have to. 116 00:15:15,251 --> 00:15:16,710 Yes. 117 00:15:21,210 --> 00:15:22,751 Take care. 118 00:15:59,876 --> 00:16:03,293 So, Lossa, do not strike roots. 119 00:16:19,960 --> 00:16:22,460 My father will pick me up soon. 120 00:16:25,418 --> 00:16:26,418 Yes / Yes. 121 00:16:47,418 --> 00:16:48,335 Toni! 122 00:16:49,251 --> 00:16:50,251 Toni! 123 00:16:50,418 --> 00:16:51,335 Psh 124 00:16:51,501 --> 00:16:52,585 Psh 125 00:16:52,751 --> 00:16:53,710 Is good. 126 00:16:53,876 --> 00:16:55,085 Psh. Is good. 127 00:16:56,626 --> 00:16:57,543 Toni! 128 00:17:01,668 --> 00:17:05,126 Mr. Witt, can you take the legs, please? 129 00:17:05,293 --> 00:17:06,543 Psh 130 00:17:12,876 --> 00:17:14,251 Quite calm. 131 00:17:16,293 --> 00:17:17,251 Quite quiet. 132 00:17:30,668 --> 00:17:33,210 Quite calm, Toni. Psh. 133 00:17:56,251 --> 00:17:58,085 The legs. 134 00:18:02,460 --> 00:18:04,501 And now on. 135 00:18:06,293 --> 00:18:08,501 Yes, slowly. 136 00:18:20,668 --> 00:18:22,085 I'm doing this up. 137 00:18:26,126 --> 00:18:29,835 So, now it's better. 138 00:18:31,793 --> 00:18:33,335 Who are you, then? 139 00:18:35,001 --> 00:18:36,251 She was hungry. 140 00:18:37,168 --> 00:18:39,710 This is Ernst Lossa. 141 00:18:39,876 --> 00:18:43,543 I am Sister Sophia. This is really unusual. 142 00:18:44,001 --> 00:18:46,626 What? - That Amelie will feed you. 143 00:18:46,793 --> 00:18:49,001 So far she has only accepted food from me. 144 00:18:53,251 --> 00:18:55,460 Why do not you come every day and feed them? 145 00:18:55,626 --> 00:18:57,376 I should help Mr. Witt. 146 00:18:58,085 --> 00:19:00,293 This is already time, hm? 147 00:19:00,460 --> 00:19:03,126 You have an angel, Mr. Witt. - Yes. 148 00:19:03,293 --> 00:19:06,043 But with the ascent, there is still time. 149 00:19:06,751 --> 00:19:09,251 So, seriously, further. 150 00:19:11,793 --> 00:19:13,751 Do not forget the stool. 151 00:19:17,335 --> 00:19:18,876 You make a good job. 152 00:19:31,710 --> 00:19:32,751 Hey! 153 00:19:32,918 --> 00:19:35,085 Take the rag and clean the table! 154 00:19:48,751 --> 00:19:51,210 Well, let's go, Ernst, 155 00:19:51,376 --> 00:19:53,585 Wash the instruments. 156 00:20:53,960 --> 00:20:55,043 (Slide shouts at .3 157 00:20:55,210 --> 00:20:56,501 Christoph! 158 00:20:56,668 --> 00:20:59,501 - I did not do anything. - Christoph, stop! 159 00:21:00,835 --> 00:21:02,668 You're just misplaced! 160 00:21:03,626 --> 00:21:04,543 Stand still! 161 00:21:06,626 --> 00:21:07,543 Stop! 162 00:21:19,710 --> 00:21:21,043 Let me! 163 00:21:21,210 --> 00:21:22,793 Let me go! 164 00:21:22,960 --> 00:21:25,876 - No! No! - Give peace finally! 165 00:21:42,751 --> 00:21:45,001 Where are they relocated? 166 00:21:45,418 --> 00:21:47,543 No! 167 00:21:48,918 --> 00:21:51,043 What do they want on the bus? 168 00:21:51,751 --> 00:21:53,335 Let me go! 169 00:22:02,710 --> 00:22:04,168 Let me go! 170 00:22:06,251 --> 00:22:08,626 E-E Seriously! 171 00:22:10,251 --> 00:22:11,293 E-E Seriously! 172 00:22:14,376 --> 00:22:15,126 Visit for you! 173 00:22:17,376 --> 00:22:19,335 Now go to the Indians. 174 00:22:33,293 --> 00:22:34,335 Father! 175 00:22:37,251 --> 00:22:38,501 Father! 176 00:22:52,460 --> 00:22:55,626 What happened to your hair? - Looks stupid, does not it? 177 00:22:55,793 --> 00:22:57,085 What? No! 178 00:23:00,251 --> 00:23:03,751 Are you going now? Are we going to America? 179 00:23:04,626 --> 00:23:05,876 Yes! 180 00:23:07,168 --> 00:23:08,876 Then I have to get my skates. 181 00:23:09,918 --> 00:23:10,793 Come over. 182 00:23:15,460 --> 00:23:17,751 What kind of home is here? 183 00:23:17,918 --> 00:23:19,543 There are lobsters. 184 00:23:22,251 --> 00:23:26,043 We are on a very good path with your boy, Mr. Lossa. 185 00:23:26,210 --> 00:23:28,126 He's really good to you. 186 00:23:29,043 --> 00:23:30,085 Thank you. 187 00:23:30,251 --> 00:23:34,460 I would hope that more parents pick up their children again. 188 00:23:34,626 --> 00:23:37,293 You see, we are bursting at the seams. Thank you. 189 00:23:37,710 --> 00:23:38,668 Thank you. 190 00:23:39,668 --> 00:23:42,251 So, then I only need the confirmation of registration. 191 00:23:48,585 --> 00:23:50,376 I did not say that. 192 00:23:52,001 --> 00:23:54,085 Have not you got it? 193 00:23:56,293 --> 00:23:57,460 No. 194 00:23:59,210 --> 00:24:01,043 This is... 195 00:24:02,168 --> 00:24:04,668 Without valid reporting confirmation, I can... 196 00:24:04,835 --> 00:24:08,085 And I can not give you your son at all. 197 00:24:12,085 --> 00:24:14,751 Can not you make an exception? 198 00:24:16,835 --> 00:24:19,460 Then I would be punishable. 199 00:24:20,293 --> 00:24:24,751 I am currently responsible for your son's qua law. 200 00:24:28,626 --> 00:24:30,835 Why do not you have a permanent place of residence? 201 00:24:31,001 --> 00:24:33,501 Because I'm a driving dealer. 202 00:24:36,460 --> 00:24:39,751 Why did not you pick him up earlier? From the educational centers. 203 00:24:40,960 --> 00:24:43,751 They do not have strict rules like us. 204 00:24:46,376 --> 00:24:48,335 Because I was in the camp. 205 00:24:50,126 --> 00:24:51,418 Why? 206 00:24:54,835 --> 00:24:56,793 I'm Jenischer. 207 00:25:01,543 --> 00:25:06,626 I had to find Ernst first. I ran from home to home. 208 00:25:06,960 --> 00:25:09,710 Do not take my boy, please. 209 00:25:09,876 --> 00:25:11,835 I do not want that at all. 210 00:25:12,001 --> 00:25:15,168 On the contrary, I am glad about every patient, 211 00:25:15,335 --> 00:25:18,418 Whom I can dismiss as cured, believe me. 212 00:25:20,543 --> 00:25:25,835 Mr. Lossa, you are Jenischer. I believe, in times like these, 213 00:25:26,001 --> 00:25:29,710 Your son is safer with us than when he is with you. 214 00:25:34,335 --> 00:25:36,460 Until the winter you have a stable dwelling 215 00:25:36,626 --> 00:25:39,168 And then you come back, yeah? 216 00:25:44,626 --> 00:25:46,543 Yes. - Good. 217 00:25:47,710 --> 00:25:49,626 Then yes... 218 00:25:49,793 --> 00:25:51,710 I'll take you to the door. 219 00:26:05,376 --> 00:26:08,210 I'll get my son, Mr. Director. 220 00:26:08,376 --> 00:26:09,626 Yes. 221 00:26:21,335 --> 00:26:25,001 Hermann was also picked up by his parents yesterday. 222 00:26:27,543 --> 00:26:29,251 Do they have a flat? 223 00:26:30,251 --> 00:26:31,501 Believe yes. 224 00:26:32,626 --> 00:26:33,668 Do you see? 225 00:26:35,168 --> 00:26:37,210 Be safe for you, too. 226 00:26:38,168 --> 00:26:40,918 I can run with you, on the street. 227 00:26:41,085 --> 00:26:44,668 I do not even bother you. I promise. 228 00:26:46,376 --> 00:26:49,126 Papa, please take me. 229 00:26:55,876 --> 00:27:00,085 You have to wait two or three weeks, then I'll get you. 230 00:27:07,793 --> 00:27:10,751 We Jenian do not let us get married, right? 231 00:27:13,043 --> 00:27:15,043 No. - No. 232 00:28:32,876 --> 00:28:34,168 Hm? 233 00:28:35,960 --> 00:28:36,585 Go away. 234 00:28:36,960 --> 00:28:39,001 Hm? - Side walk! 235 00:28:39,751 --> 00:28:41,876 Hm! - Side walk! 236 00:28:42,043 --> 00:28:44,126 Hm! - You shall go away! 237 00:28:44,585 --> 00:28:46,501 - Get lost! 238 00:29:31,376 --> 00:29:32,835 That makes you feel better. 239 00:29:33,001 --> 00:29:36,001 No idea what you mean. - Of course not. 240 00:29:38,793 --> 00:29:40,918 What are you grinning so stupidly? 241 00:29:41,085 --> 00:29:44,043 She can not hear you. Theresa is deaf. 242 00:29:44,210 --> 00:29:47,585 But not stupid. In contrast to you. 243 00:30:02,793 --> 00:30:04,460 Come on, come on. 244 00:30:11,501 --> 00:30:13,376 Please sit down. 245 00:30:19,501 --> 00:30:23,918 I have asked both of you to tell you something important. 246 00:30:27,585 --> 00:30:30,043 Berlin Tiergarten has with immediate effect 247 00:30:30,210 --> 00:30:33,001 The central euthanasia program stopped. 248 00:30:35,001 --> 00:30:36,960 Thank God. - Yes. 249 00:30:37,126 --> 00:30:41,335 That is, T4 is finally passed in this form, 250 00:30:41,460 --> 00:30:44,043 And the transfer of our patients to Hadamar. 251 00:30:44,210 --> 00:30:48,293 But a great deal of work is coming to us. 252 00:30:48,460 --> 00:30:50,626 Please tell the staff so. 253 00:30:51,251 --> 00:30:52,376 Naturally. 254 00:30:52,543 --> 00:30:53,543 Thank you. 255 00:30:55,626 --> 00:30:59,293 So, and if you excuse us for a moment? 256 00:31:22,543 --> 00:31:25,251 Berlin Tiergarten wants us to continue. 257 00:31:26,335 --> 00:31:28,710 These gray buses were just too conspicuous. 258 00:31:29,335 --> 00:31:31,543 There were protests from the population. 259 00:31:31,710 --> 00:31:35,293 They are simply not yet so far as to understand. - And... 260 00:31:35,960 --> 00:31:37,376 what does that mean? 261 00:31:39,168 --> 00:31:43,210 That is, the program is continued. 262 00:31:43,376 --> 00:31:46,918 However here with us, respectively in the individual institutions, 263 00:31:47,085 --> 00:31:49,960 No longer in the central gassing facilities. 264 00:31:50,126 --> 00:31:52,376 But who should do it? 265 00:31:53,876 --> 00:31:57,960 Tiergarten has encouraged us all to think about it, 266 00:31:58,126 --> 00:32:03,210 As we could bring it efficiently and above all quietly over the stage. 267 00:32:05,668 --> 00:32:12,126 Anyone who wants to help the sick now get 30 Reichsmark extra. 268 00:32:13,335 --> 00:32:15,418 In the month, Mr. Hechtle. 269 00:32:24,085 --> 00:32:26,168 What would you have to do? 270 00:32:27,418 --> 00:32:33,001 The patients I choose are placed under bronchopneumonia. 271 00:32:33,168 --> 00:32:35,335 And you then inject a barbiturate. 272 00:32:40,460 --> 00:32:42,751 I was the pickup by the buses also rather. 273 00:32:44,126 --> 00:32:45,501 On the one hand. 274 00:32:47,168 --> 00:32:48,293 But... 275 00:32:49,501 --> 00:32:51,835 Now we have the responsibility. 276 00:32:53,960 --> 00:32:55,751 Now we decide. 277 00:33:25,668 --> 00:33:27,043 Look. 278 00:33:30,543 --> 00:33:31,876 There are no translations available! 279 00:33:32,251 --> 00:33:35,293 The w-d was only lucky. 280 00:33:37,293 --> 00:33:38,710 I want to see it. 281 00:33:40,835 --> 00:33:42,668 Happiness again. 282 00:33:45,543 --> 00:33:47,626 Just take a look. 283 00:33:53,960 --> 00:33:55,460 Perfect! 284 00:33:55,960 --> 00:33:58,335 I'm terribly sorry. - Give it to me. 285 00:34:00,126 --> 00:34:01,418 Nothing happened. 286 00:34:01,585 --> 00:34:03,501 Which of you... - Hail Hitler! 287 00:34:03,668 --> 00:34:04,751 Hail Hitler! 288 00:34:05,751 --> 00:34:07,835 - Hail Hitler! - Mr. Director! 289 00:34:08,376 --> 00:34:10,251 Heil Hitler, boys! 290 00:34:14,085 --> 00:34:16,001 What's your name, my boy? 291 00:34:16,168 --> 00:34:18,293 Ernst Lossa. And you? 292 00:34:18,835 --> 00:34:21,918 What do you think about? - But not at all. 293 00:34:22,793 --> 00:34:26,293 My name is Edith Kiefer. I'm the new nurse. 294 00:34:29,085 --> 00:34:31,335 Well, let's go on. 295 00:34:31,501 --> 00:34:34,501 I'll show you the section house, you come. 296 00:34:35,835 --> 00:34:37,376 Mr Hechtle. 297 00:34:49,043 --> 00:34:50,501 Thank you. 298 00:35:03,085 --> 00:35:04,710 Well, Fritzi, are you cleaning the floor? 299 00:35:10,710 --> 00:35:13,293 Do not let me disturb you. 300 00:35:16,793 --> 00:35:20,043 Uncle Walter, carousel. - Right, Johann. 301 00:35:20,210 --> 00:35:22,501 Carousel, Uncle Walter. 302 00:35:24,418 --> 00:35:28,001 Carrousel, Uncle Walter, Carousel. 303 00:35:28,168 --> 00:35:29,960 I'll come right away, okay? 304 00:35:36,668 --> 00:35:38,376 Something serious? 305 00:35:38,543 --> 00:35:41,460 He had a fit, I do not know. 306 00:35:44,168 --> 00:35:48,043 That's a pity. I wanted to play football with you, Toni. 307 00:35:48,210 --> 00:35:50,001 Hm? 308 00:35:50,585 --> 00:35:52,251 Well, then tomorrow, yes? 309 00:35:53,960 --> 00:35:57,126 I brought you something. Have a look. 310 00:35:58,126 --> 00:35:59,126 Jupp! 311 00:35:59,293 --> 00:36:01,335 Oh! My! - There. 312 00:36:01,876 --> 00:36:03,460 My. 313 00:36:04,751 --> 00:36:06,293 Thank you. 314 00:36:11,460 --> 00:36:13,626 So, Johann. 315 00:36:13,793 --> 00:36:16,835 And high with you, uah! 316 00:36:20,918 --> 00:36:22,543 Faster! More quickly! 317 00:36:27,376 --> 00:36:28,835 Again! 318 00:36:29,710 --> 00:36:31,751 Can not do more. 319 00:36:33,126 --> 00:36:35,126 Again! 320 00:36:40,043 --> 00:36:41,793 Well, John, come to me. 321 00:36:42,335 --> 00:36:44,626 Come on. 322 00:36:58,001 --> 00:37:00,335 It just does not get any better, right? 323 00:37:02,918 --> 00:37:04,501 What do you mean? 324 00:37:05,710 --> 00:37:07,501 Rather the opposite. 325 00:37:37,876 --> 00:37:39,918 We start with these three. 326 00:37:46,460 --> 00:37:47,918 Very beautiful. 327 00:37:50,251 --> 00:37:51,960 I still need raspberry juice. 328 00:37:53,251 --> 00:37:54,418 Raspberry juice? - Yes. 329 00:37:54,585 --> 00:37:57,626 The barbiturates are spoiled by the children. 330 00:37:57,793 --> 00:38:01,043 With raspberry juice there is no complication. 331 00:38:02,793 --> 00:38:03,751 Good. 332 00:38:05,168 --> 00:38:06,918 I'll get you some. 333 00:38:08,668 --> 00:38:09,876 Many Thanks. 334 00:38:13,543 --> 00:38:14,626 Good evening. 335 00:38:14,793 --> 00:38:16,043 Good evening. 336 00:38:19,835 --> 00:38:23,001 Where are you? Where are you? 337 00:38:23,543 --> 00:38:24,376 Ha! 338 00:38:24,543 --> 00:38:25,793 You are! 339 00:38:25,960 --> 00:38:28,293 Turn around! Turn around! 340 00:38:28,460 --> 00:38:30,668 Turn around! 341 00:38:30,835 --> 00:38:33,835 Here I am! Catch me! 342 00:38:40,001 --> 00:38:42,001 Catch me! Catch me! 343 00:38:46,751 --> 00:38:48,168 Catch me. 344 00:38:52,876 --> 00:38:54,460 Here I am. 345 00:39:03,210 --> 00:39:04,876 Catch me! 346 00:39:08,793 --> 00:39:10,293 Here I am. 347 00:39:25,501 --> 00:39:26,918 Catch me. 348 00:39:28,835 --> 00:39:30,460 Here I am. 349 00:39:51,751 --> 00:39:52,835 Buh! 350 00:40:02,001 --> 00:40:04,251 My father has fallen. 351 00:40:04,876 --> 00:40:07,210 And my mother is in Hamburg. 352 00:40:08,751 --> 00:40:10,626 She is also dead. 353 00:40:21,126 --> 00:40:23,210 And why are you here now? 354 00:40:23,501 --> 00:40:25,001 Because I have the case. 355 00:40:26,501 --> 00:40:28,126 The Injury? 356 00:40:29,335 --> 00:40:31,085 I get convulsions. 357 00:40:31,251 --> 00:40:35,043 And if no one helps me, it can be that I bite my tongue. 358 00:40:35,210 --> 00:40:38,751 In any case, I can never remember anything later. 359 00:40:43,668 --> 00:40:47,043 But do not you have relatives to whom you can? 360 00:40:48,751 --> 00:40:50,418 They did not want me. 361 00:40:51,126 --> 00:40:53,085 I have no one. 362 00:41:03,126 --> 00:41:05,085 Shall I read from your hand? 363 00:41:06,251 --> 00:41:07,001 The... 364 00:41:07,168 --> 00:41:09,876 K-costs f-five pfennig. 365 00:41:10,043 --> 00:41:12,751 The h-he has already done with me. 366 00:41:13,043 --> 00:41:15,626 Five pennies cost only for dips. 367 00:41:22,876 --> 00:41:24,418 That tickles. 368 00:41:26,668 --> 00:41:29,001 I've never seen it before. 369 00:41:29,960 --> 00:41:33,335 Your life line... It does not stop at all. 370 00:42:01,918 --> 00:42:04,876 One for Papa... 371 00:42:05,710 --> 00:42:07,710 Good evening, Ernst. 372 00:42:08,251 --> 00:42:09,793 Good evening. 373 00:42:12,543 --> 00:42:14,585 For Grandma. 374 00:42:15,376 --> 00:42:17,168 Look, Toni. 375 00:42:17,335 --> 00:42:19,335 I have raspberry juice for you here. 376 00:42:19,501 --> 00:42:22,543 Hm? It's good against your cough. 377 00:42:22,960 --> 00:42:24,376 Drink the time. 378 00:42:34,751 --> 00:42:36,668 Beautiful everything. 379 00:42:47,543 --> 00:42:49,085 Well done. 380 00:42:55,001 --> 00:42:56,501 Good night. 381 00:43:06,960 --> 00:43:09,918 One for Sister Sophia. 382 00:43:34,168 --> 00:43:35,585 Back left. 383 00:43:37,126 --> 00:43:39,085 Mr Hechtle. - Yes. 384 00:43:39,251 --> 00:43:42,793 These ten patients receive from this morning, noon and night 385 00:43:42,960 --> 00:43:44,501 Exclusively vegetable soup. 386 00:43:44,668 --> 00:43:46,835 Did they understand that? 387 00:43:47,001 --> 00:43:48,543 Only vegetables. 388 00:43:48,751 --> 00:43:52,960 3 times? You know our supplies... - Yes, yes, that's all right. 389 00:43:53,668 --> 00:43:58,043 The soup is boiled until it is absolutely germ-free. 390 00:43:58,460 --> 00:44:00,751 And as I said: three times a day. 391 00:44:00,918 --> 00:44:02,543 Nothing else. 392 00:44:02,710 --> 00:44:04,626 Yes. Yes. 393 00:44:06,251 --> 00:44:08,126 The kitchen knows. 394 00:44:57,918 --> 00:44:59,210 (World Cup Ernst '.! 395 00:45:08,751 --> 00:45:10,335 Seriously, come. 396 00:45:51,210 --> 00:45:52,960 Mr Witt. 397 00:46:23,626 --> 00:46:25,668 Bronchopneumonia. 398 00:46:28,418 --> 00:46:31,710 Please write to both: Bronchopneumonia. 399 00:46:37,918 --> 00:46:39,626 You can sew, Herr Witt. 400 00:46:41,585 --> 00:46:43,293 You can see the brains of the two 401 00:46:44,376 --> 00:46:48,168 And ordered the dispatch to the Kaiser Wilhelm Institute. 402 00:46:56,085 --> 00:46:57,918 The box is already there. 403 00:47:04,251 --> 00:47:06,293 Can go back again. 404 00:47:10,751 --> 00:47:12,293 What is it? 405 00:47:16,126 --> 00:47:17,460 What is it? 406 00:48:19,210 --> 00:48:22,335 ... for the living that they choose wisely. 407 00:48:22,501 --> 00:48:25,501 We ask you, hear us. 408 00:48:36,043 --> 00:48:38,501 How did they die? 409 00:48:38,668 --> 00:48:40,710 (Wim lungs inflammation. 410 00:48:45,460 --> 00:48:48,668 But Toni played football in the day before. 411 00:48:52,251 --> 00:48:54,751 Sometimes it is quite fast. 412 00:49:09,626 --> 00:49:11,251 Use! 413 00:49:13,793 --> 00:49:15,418 Careful! 414 00:49:16,376 --> 00:49:18,251 Not so fast! 415 00:49:21,168 --> 00:49:22,251 O yes! 416 00:49:56,460 --> 00:49:58,668 Well, that is probably the height! 417 00:50:01,001 --> 00:50:03,918 The fine gentleman Jenischer rests himself and everyone else works... 418 00:50:04,085 --> 00:50:06,168 Can you scream even louder? 419 00:50:06,335 --> 00:50:08,793 If you do not want you to be a lazy... 420 00:50:08,960 --> 00:50:10,501 Then do it, you stupid goose! 421 00:50:13,460 --> 00:50:16,418 Ah yes. America, is not it? 422 00:50:16,585 --> 00:50:17,585 Everything lied. 423 00:50:17,751 --> 00:50:20,043 I've asked about you. 424 00:50:23,835 --> 00:50:24,626 Serious? 425 00:50:25,751 --> 00:50:26,960 Serious! 426 00:50:40,835 --> 00:50:42,710 Nandl? Nandl! 427 00:50:46,085 --> 00:50:47,835 All good. Psh. 428 00:50:48,543 --> 00:50:49,793 Psh 429 00:50:55,126 --> 00:50:58,751 Psh. Psh. Psh. 430 00:50:59,293 --> 00:51:01,168 All good. Psh. 431 00:51:56,418 --> 00:51:59,168 Get faster! You must be pure. 432 00:52:07,960 --> 00:52:09,251 Wait a moment. 433 00:52:25,085 --> 00:52:27,210 Mr. Doctor Veithausen? 434 00:52:28,376 --> 00:52:30,418 Yes, you wanted to speak to me? 435 00:52:40,751 --> 00:52:43,210 Thank you for having time for me. 436 00:52:45,501 --> 00:52:47,585 I have cause for concern, 437 00:52:47,751 --> 00:52:50,960 That in this institution children are killed. 438 00:52:54,043 --> 00:52:57,168 Toni and Johann died last night. 439 00:52:57,918 --> 00:52:59,043 Yes I know that. 440 00:52:59,210 --> 00:53:00,835 Yes, and yesterday they were still... 441 00:53:01,585 --> 00:53:04,210 You have seen them yourself. 442 00:53:04,710 --> 00:53:06,210 The other children told me, 443 00:53:06,376 --> 00:53:08,585 Sister Kiefer has given the two raspberry juice 444 00:53:08,751 --> 00:53:10,793 With a drug. 445 00:53:11,376 --> 00:53:13,210 This is no coincidence. 446 00:53:15,168 --> 00:53:17,710 Be assured, Supreme Sophia, 447 00:53:17,876 --> 00:53:20,335 Here in the house nothing happens without my knowledge. 448 00:53:21,668 --> 00:53:25,251 You know that the two children were killed? 449 00:53:28,126 --> 00:53:31,918 I have requested Fraulein Kiefer from Hadamar, 450 00:53:33,460 --> 00:53:34,876 To redeem the children. 451 00:53:36,751 --> 00:53:38,043 But she is here. 452 00:53:39,251 --> 00:53:41,626 We now need these professionals. 453 00:53:42,335 --> 00:53:45,793 In other words, you secretly continue with euthanasia? 454 00:53:45,960 --> 00:53:47,710 Secretly? Why, secretly? 455 00:53:50,168 --> 00:53:51,876 Please sit down. 456 00:53:58,001 --> 00:54:01,293 All our mental hospitals have now taken the responsibility. 457 00:54:01,460 --> 00:54:07,293 The German population is to be liberated once and for all from hereditary diseases. 458 00:54:07,460 --> 00:54:10,585 Let us approach this with a united force. 459 00:54:12,043 --> 00:54:14,835 Do you really know that most parents are happy, 460 00:54:15,001 --> 00:54:17,210 That we can relieve them of this heavy burden? 461 00:54:18,085 --> 00:54:21,335 The parents and the children themselves? 462 00:54:21,543 --> 00:54:24,085 I refuse to believe that. 463 00:54:24,835 --> 00:54:28,876 These patients are under your protection and care. 464 00:54:29,043 --> 00:54:31,376 Yes you are right. 465 00:54:34,335 --> 00:54:36,126 And what about your care? 466 00:54:39,960 --> 00:54:42,376 As you and the other nuns 467 00:54:42,543 --> 00:54:46,418 Who have accompanied the patients to the buses and sung songs, 468 00:54:46,585 --> 00:54:48,626 Since you knew what was ahead of them. 469 00:54:48,793 --> 00:54:51,751 As a matter of fact. That was an act of consolation. 470 00:54:53,126 --> 00:54:54,210 Oh. 471 00:54:54,835 --> 00:54:57,668 And now where it is here, do you desire? 472 00:54:59,751 --> 00:55:01,626 Where's the difference? 473 00:55:01,793 --> 00:55:04,626 Where exactly is the difference? 474 00:55:10,668 --> 00:55:14,585 There is a higher jurisdiction than that of your leader. 475 00:55:20,918 --> 00:55:22,168 A raven? 476 00:55:23,376 --> 00:55:24,043 Yes. 477 00:55:25,251 --> 00:55:28,043 I will be a raven when I die as a human being. 478 00:55:28,210 --> 00:55:29,960 And my father a hare. 479 00:55:33,210 --> 00:55:35,293 Is this so with all the Jenish? 480 00:55:35,918 --> 00:55:38,710 No. Only with us in the family. 481 00:55:39,835 --> 00:55:41,835 With my father and me. 482 00:55:45,668 --> 00:55:48,668 And is there anything that applies to all the Jenish? 483 00:55:54,793 --> 00:55:57,293 Yes, but we can not give that away. 484 00:56:00,085 --> 00:56:01,168 You're welcome. 485 00:56:07,376 --> 00:56:08,626 Tell me. 486 00:56:11,835 --> 00:56:12,835 All right. 487 00:56:14,585 --> 00:56:18,751 You have a wish, a desire for life, a desire for life. 488 00:56:19,168 --> 00:56:21,085 He can not refuse you. 489 00:56:22,585 --> 00:56:25,876 I have a life-wish: I would like to skate again. 490 00:56:26,543 --> 00:56:27,668 That will not do. 491 00:56:27,835 --> 00:56:29,793 Yes, I see that myself. 492 00:56:30,085 --> 00:56:33,043 No, one has only one life-wish. 493 00:56:33,293 --> 00:56:37,085 So you have to think very carefully about what you want. 494 00:56:42,460 --> 00:56:45,043 Good. Then I save my wish. 495 00:56:54,835 --> 00:56:57,210 This is worrying. 496 00:56:57,376 --> 00:56:59,793 Worrying and unpleasant 497 00:57:00,501 --> 00:57:02,210 And terrible. 498 00:57:02,376 --> 00:57:04,585 And what can we do now? 499 00:57:06,293 --> 00:57:08,585 Everything humanly possible. 500 00:57:09,876 --> 00:57:13,293 I will write a report to the Cardinal. 501 00:57:13,918 --> 00:57:19,335 And he will pass it on to the Holy Father at the earliest opportunity. 502 00:57:23,043 --> 00:57:24,501 I understand. 503 00:57:31,085 --> 00:57:33,501 There are no easy times. 504 00:57:34,626 --> 00:57:36,751 If the Holy Father is also outward 505 00:57:36,918 --> 00:57:39,793 Does not make very strong for the oppressed, 506 00:57:40,793 --> 00:57:43,043 It still works within. 507 00:57:44,876 --> 00:57:48,043 Here two convictions meet, Sister Sophia. 508 00:57:48,376 --> 00:57:51,543 One of them soon lasted 2,000 years, 509 00:57:52,210 --> 00:57:55,293 The other is only a few years old. 510 00:57:56,460 --> 00:57:58,126 We will overcome them, 511 00:57:59,126 --> 00:58:00,793 believe me. 512 00:58:04,918 --> 00:58:08,710 And when we give up our activity in Sargau? 513 00:58:08,876 --> 00:58:13,793 In our presence there are unimaginable crimes. 514 00:58:14,001 --> 00:58:16,793 No, we're needed most of all, sister. 515 00:58:16,960 --> 00:58:21,210 Those imprisoned there need our comforting hand. 516 00:58:21,376 --> 00:58:24,835 Intercession and closeness. 517 00:58:25,293 --> 00:58:28,293 The other sisters and I should not prevent the murder, 518 00:58:28,460 --> 00:58:30,751 But we shall keep the hand of them when they die. 519 00:58:30,918 --> 00:58:34,210 Stop it! We're tied hands and I know 520 00:58:34,376 --> 00:58:37,418 Or can imagine what you are going through. 521 00:58:40,626 --> 00:58:41,835 But... 522 00:58:46,085 --> 00:58:50,835 Keep a foot in the door for us, Sister Sophia. 523 00:59:23,751 --> 00:59:25,126 Mr Konrad. 524 00:59:52,085 --> 00:59:53,376 58.4. 525 00:59:56,001 --> 00:59:59,335 What was the weight of Mr Konrad in the last week? 526 00:59:59,501 --> 01:00:01,293 61.2. 527 01:00:07,793 --> 01:00:09,960 I do not get it. 528 01:00:11,418 --> 01:00:14,543 Almost all patients lose weight. 529 01:00:14,710 --> 01:00:16,876 Yes, strange, is not it? 530 01:00:18,710 --> 01:00:21,210 From tomorrow we weigh every day. 531 01:00:30,918 --> 01:00:32,501 That open up. 532 01:00:33,668 --> 01:00:34,751 No! 533 01:00:43,668 --> 01:00:45,460 Lossa, you stay here! 534 01:01:18,126 --> 01:01:19,418 mummy! 535 01:01:25,210 --> 01:01:25,960 There. 536 01:01:30,335 --> 01:01:33,376 This is so dear, serious, that you can hold us under our arms. 537 01:01:43,001 --> 01:01:44,251 Hm? 538 01:01:44,876 --> 01:01:46,918 Will you please give me a seat? 539 01:01:52,960 --> 01:01:54,585 Hello, Amelie. 540 01:01:55,126 --> 01:01:56,085 Hm? 541 01:01:57,001 --> 01:01:59,043 Look what I brought with you. 542 01:01:59,210 --> 01:02:00,751 Raspberry juice. 543 01:02:01,501 --> 01:02:03,210 Do you like that - What is it for? 544 01:02:04,001 --> 01:02:05,376 Only for you. 545 01:02:05,543 --> 01:02:06,876 Look here. Open your mouth. 546 01:02:09,501 --> 01:02:11,001 She does not want it. 547 01:02:11,168 --> 01:02:14,376 But she must. This is what the director has told her. 548 01:02:15,043 --> 01:02:16,835 Now be a good girl. 549 01:02:17,126 --> 01:02:18,918 Amelie, drink your juice. 550 01:02:19,085 --> 01:02:21,168 Amelie, open your mouth! 551 01:02:21,376 --> 01:02:22,085 Amelie! 552 01:02:22,251 --> 01:02:23,960 I can do that. 553 01:03:02,460 --> 01:03:04,501 I'm sorry, I did not want that. 554 01:03:05,835 --> 01:03:07,085 Will you lift it? 555 01:03:15,626 --> 01:03:18,501 I'm getting new. You wipe it up so long. 556 01:03:29,335 --> 01:03:30,710 Well done. 557 01:04:37,543 --> 01:04:38,668 Serious! 558 01:04:39,876 --> 01:04:41,043 Where's Amelie? 559 01:04:43,876 --> 01:04:44,918 She is gone. 560 01:04:47,918 --> 01:04:51,085 Yes, I see that myself. - She got up. 561 01:04:51,251 --> 01:04:53,626 When I looked back, she was gone. 562 01:04:53,793 --> 01:04:56,168 I thought she might be in the hallway. 563 01:05:04,960 --> 01:05:06,085 Good. 564 01:05:07,085 --> 01:05:10,835 Then Emil gets his medicine first and Amelie later. 565 01:05:15,501 --> 01:05:16,501 Hello. 566 01:05:17,460 --> 01:05:18,293 Hello, Emil. 567 01:05:18,460 --> 01:05:21,626 Would you like to drink some raspberry juice? Yes? 568 01:05:25,251 --> 01:05:26,751 Very good. 569 01:05:31,751 --> 01:05:33,793 Beautiful everything. 570 01:05:39,085 --> 01:05:40,793 Still the last sip, Emil. 571 01:05:40,960 --> 01:05:42,418 Drink everything out. 572 01:05:46,668 --> 01:05:47,876 Well done. 573 01:05:53,251 --> 01:05:54,251 water. 574 01:06:09,751 --> 01:06:10,668 Come over. 575 01:06:10,835 --> 01:06:14,043 So. So, and open your mouth. 576 01:06:16,501 --> 01:06:18,251 Yes. And again. 577 01:06:27,960 --> 01:06:29,501 Is good, my darling. 578 01:06:35,251 --> 01:06:36,626 Fine, my darling. 579 01:06:37,085 --> 01:06:40,335 Sister Kiefer... Can she? 580 01:06:44,001 --> 01:06:46,418 That is a difficult question. 581 01:06:48,210 --> 01:06:51,543 If you ask Doctor Veithausen... - No. 582 01:06:51,918 --> 01:06:53,501 I ask them. 583 01:06:59,710 --> 01:07:01,835 Man is God's creature, 584 01:07:02,001 --> 01:07:05,460 And no one of us can make himself Lord over life and death. 585 01:07:12,251 --> 01:07:14,210 Sister Sophia, 586 01:07:14,376 --> 01:07:17,668 I would now like to take a look into your chamber, 587 01:07:17,835 --> 01:07:19,418 If you allow that. 588 01:07:19,585 --> 01:07:22,585 Can I ask why? - No, you can not. 589 01:07:22,751 --> 01:07:26,293 You accompany me now or you give me your room key. 590 01:07:30,168 --> 01:07:31,043 Serious, 591 01:07:31,793 --> 01:07:34,168 Can you get Emil's bed? 592 01:07:43,543 --> 01:07:45,543 Come? - Immediately. 593 01:07:54,168 --> 01:07:57,460 Do you know, Ernst, when I was a little girl, 594 01:07:57,626 --> 01:08:00,876 My father took me on a walk to the forest. 595 01:08:01,043 --> 01:08:06,168 We found a fawn, which had broken both hind legs. 596 01:08:06,335 --> 01:08:08,001 It screamed in pain. 597 01:08:08,168 --> 01:08:11,668 It was frightened and it wanted to flee, but it could not. 598 01:08:14,460 --> 01:08:16,376 I wanted to take it home. 599 01:08:16,543 --> 01:08:20,251 I wanted to feed it and I wanted to keep it healthy again. 600 01:08:20,418 --> 01:08:22,710 But that would have been impossible. 601 01:08:24,460 --> 01:08:28,793 I would have drawn the suffering of the poor animal unnecessarily. 602 01:08:31,293 --> 01:08:32,543 And then? 603 01:08:33,876 --> 01:08:36,210 Then my father has redeemed it. 604 01:08:39,376 --> 01:08:41,335 Do you think that was wrong? 605 01:10:13,293 --> 01:10:15,085 What is it? 606 01:10:15,251 --> 01:10:17,335 Would you please unlock? 607 01:10:19,001 --> 01:10:20,585 It's open. 608 01:11:25,210 --> 01:11:27,418 I'm sorry I suspected you. 609 01:11:28,751 --> 01:11:31,043 If you both would go now please. 610 01:11:31,293 --> 01:11:32,668 Naturally. 611 01:11:40,918 --> 01:11:43,043 Upper Sophia, 612 01:11:43,210 --> 01:11:45,085 They boycott my work. 613 01:11:47,710 --> 01:11:49,335 What we do here, 614 01:11:49,501 --> 01:11:54,251 Is a necessity for the entire German people and our future. 615 01:11:54,710 --> 01:11:58,418 And you decide who can live and who must die? 616 01:11:58,585 --> 01:11:59,793 Yes. 617 01:11:59,960 --> 01:12:03,251 I have undertaken the responsible task here, 618 01:12:03,418 --> 01:12:06,126 To redeem the people whom we can no longer help, 619 01:12:06,293 --> 01:12:09,210 On the basis of verifiable medical facts. 620 01:12:09,376 --> 01:12:14,543 And if you are not willing to contribute, Sophia, 621 01:12:14,710 --> 01:12:18,418 You are free to terminate your employment contract at any time. 622 01:12:18,585 --> 01:12:20,960 I will think about it. 623 01:12:44,918 --> 01:12:46,418 Come in! 624 01:12:50,960 --> 01:12:52,210 Attention. 625 01:13:57,043 --> 01:13:58,418 What are you collecting? 626 01:14:00,001 --> 01:14:03,501 K-shamrocks. 627 01:14:03,668 --> 01:14:05,793 N-Nandl becomes 12. 628 01:14:06,418 --> 01:14:07,543 When? 629 01:14:09,335 --> 01:14:10,918 M-morning. 630 01:14:17,376 --> 01:14:18,460 Yes, please? 631 01:14:23,210 --> 01:14:24,043 And? 632 01:14:24,210 --> 01:14:26,710 I can not find Amelie. It is not on the site. 633 01:14:26,876 --> 01:14:28,876 This is absurd. 634 01:14:29,043 --> 01:14:32,001 Here a child can not simply disappear. 635 01:14:32,168 --> 01:14:33,293 Look further. 636 01:14:34,668 --> 01:14:35,751 Yes. 637 01:14:36,918 --> 01:14:39,126 Um, did you ask for the place? 638 01:14:40,585 --> 01:14:42,960 No. - Then please do. 639 01:14:44,126 --> 01:14:45,168 Yes. 640 01:14:51,751 --> 01:14:53,585 When they catch us... 641 01:15:08,918 --> 01:15:09,876 Come over. 642 01:16:12,293 --> 01:16:14,126 Thank you, ladies. 643 01:16:54,210 --> 01:16:56,543 You are looking forward to ice skating, 644 01:16:57,793 --> 01:16:59,793 You said that on the roof. 645 01:17:03,085 --> 01:17:05,835 Yes, but it is summer. 646 01:17:06,918 --> 01:17:08,293 Stop it. 647 01:17:23,168 --> 01:17:24,376 I help you. 648 01:17:33,251 --> 01:17:34,751 Sit down here. 649 01:18:05,293 --> 01:18:07,501 Is the good God above? 650 01:18:08,501 --> 01:18:10,293 Certainly. 651 01:18:14,876 --> 01:18:16,543 Do you know Lake Michigan? 652 01:18:17,543 --> 01:18:18,835 No. 653 01:18:19,001 --> 01:18:21,460 This is a lake that is so large, 654 01:18:22,335 --> 01:18:25,085 That one can not look at the other side. 655 01:18:25,251 --> 01:18:27,626 And also not left and right. 656 01:18:27,793 --> 01:18:31,585 When one is standing there, one thinks one is at the sea. 657 01:18:33,751 --> 01:18:35,918 Like at sea? - Yes. 658 01:18:36,460 --> 01:18:38,460 My father told me this. 659 01:18:39,335 --> 01:18:41,876 Here we go, my father and I, 660 01:18:42,043 --> 01:18:43,460 To Lake Michigan. 661 01:18:44,918 --> 01:18:46,876 There were Indians. 662 01:18:47,793 --> 01:18:49,793 And now not anymore? 663 01:18:49,960 --> 01:18:51,251 No. 664 01:18:54,960 --> 01:18:57,793 And my gift for your birthday is, 665 01:18:58,293 --> 01:19:01,501 That we skating together in winter. 666 01:19:01,668 --> 01:19:04,918 Because, you have no one to whom you can. 667 01:19:07,876 --> 01:19:08,668 You... 668 01:19:10,543 --> 01:19:13,960 You want to take me to America? 669 01:19:15,251 --> 01:19:18,126 Yes, if you want that. 670 01:19:30,460 --> 01:19:31,585 Thank you. 671 01:19:41,835 --> 01:19:43,251 This belongs to Hechtle. 672 01:19:45,751 --> 01:19:47,001 Yes. 673 01:19:55,168 --> 01:19:56,626 bombers. 674 01:20:16,043 --> 01:20:19,460 It is not just about the inmates of the nerve centers you have led, 675 01:20:19,626 --> 01:20:21,543 that's just the beginning. 676 01:20:22,001 --> 01:20:26,918 It will be the entire lower third of our body in the future. 677 01:20:27,085 --> 01:20:29,251 Inferior, crippled, feeble-minded, 678 01:20:29,418 --> 01:20:32,668 Alcoholic beast, driving perpetrator, working clothes, in short: 679 01:20:32,835 --> 01:20:35,501 All those diseased elements, 680 01:20:35,668 --> 01:20:40,168 Which cause the healthy national body more costs than they bring to it. 681 01:20:40,335 --> 01:20:41,585 This lower third 682 01:20:41,751 --> 01:20:43,668 Must be eradicated, 683 01:20:43,835 --> 01:20:47,418 To restore our people to a healthy foundation. 684 01:20:47,960 --> 01:20:52,043 Obendrein have the achievements of our modern civilization 685 01:20:52,210 --> 01:20:56,335 The natural read-out process of non-viable existences 686 01:20:56,501 --> 01:20:58,251 For years. 687 01:20:59,793 --> 01:21:01,710 All this has the effect, 688 01:21:02,668 --> 01:21:06,043 That today for an unprecedented number of healing and care need 689 01:21:06,210 --> 01:21:10,460 Per capita an average of 60,000 reichsmarks are to be applied. 690 01:21:14,001 --> 01:21:16,751 We, gentlemen, we all, 691 01:21:17,376 --> 01:21:22,835 Have felled nature with their selection for decades. 692 01:21:23,001 --> 01:21:26,710 And the German people are no longer prepared to pay for it. 693 01:21:27,335 --> 01:21:29,543 It is therefore our duty, 694 01:21:30,460 --> 01:21:33,668 The patient's condition by means of sensible selection 695 01:21:33,835 --> 01:21:37,585 Sustainable to a tolerable level Down. 696 01:21:38,293 --> 01:21:41,418 There must be more death again. 697 01:21:51,960 --> 01:21:54,793 In this context, it is a special pleasure for me, 698 01:21:54,960 --> 01:21:57,210 Our colleague Dr. Veithausen. 699 01:21:57,376 --> 01:21:59,251 May I help you. - Thank you. 700 01:22:00,335 --> 01:22:02,335 Thank you, Dr. Manka. 701 01:22:03,168 --> 01:22:04,460 Gentlemen, 702 01:22:05,751 --> 01:22:06,876 Excuse me. 703 01:22:48,293 --> 01:22:49,960 Thank you, for me not. 704 01:22:54,168 --> 01:22:56,210 You're welcome. - Thank you. 705 01:22:56,376 --> 01:22:57,835 Thank you, gentlemen. 706 01:23:04,251 --> 01:23:05,835 Ladies and gentlemen, 707 01:23:06,418 --> 01:23:09,501 Tiergarten 4 has asked us the instructors, 708 01:23:10,001 --> 01:23:11,918 To think about. 709 01:23:12,626 --> 01:23:14,668 And we were thinking. 710 01:23:14,835 --> 01:23:17,585 Each of us has been thinking. 711 01:23:18,210 --> 01:23:20,960 Eat, please eat, the soup will be cold. 712 01:23:23,793 --> 01:23:26,960 I have brought you from Sargau. 713 01:23:30,918 --> 01:23:35,751 The current solution with barbiturates and morphines is, as we have just heard, 714 01:23:35,918 --> 01:23:38,626 Cost and labor intensive. 715 01:23:38,793 --> 01:23:42,460 And sometimes very aggravated for the participants. 716 01:23:42,626 --> 01:23:46,710 In addition, the slow and painful death of patients 717 01:23:46,876 --> 01:23:48,376 is striking 718 01:23:48,543 --> 01:23:53,043 And in some of our institutions has already led to violent unrest. 719 01:23:53,210 --> 01:23:56,793 I would like to present to you today a method developed by me, 720 01:23:56,960 --> 01:23:59,501 Which could solve all our problems 721 01:23:59,668 --> 01:24:03,918 And which allows us to use the valuable medicines again there, 722 01:24:04,085 --> 01:24:05,835 Where they are needed. 723 01:24:07,126 --> 01:24:08,835 Do you like it, Dr. Dell? 724 01:24:10,418 --> 01:24:12,460 Do you know what you are eating? 725 01:24:12,918 --> 01:24:14,876 Vegetable soup, as it seems. 726 01:24:15,043 --> 01:24:16,085 No. 727 01:24:17,168 --> 01:24:19,001 They do not take anything to themselves. 728 01:24:20,501 --> 01:24:24,085 Yes, gentlemen, you have heard correctly, nothing. 729 01:24:24,251 --> 01:24:28,043 Also at the second, third or even fourth plate you eat, 730 01:24:28,210 --> 01:24:30,543 Do not take anything to yourself. 731 01:24:30,793 --> 01:24:34,168 We have the vegetables by a multi-hour cooking process 732 01:24:34,335 --> 01:24:36,293 Any nutritional value 733 01:24:36,626 --> 01:24:38,668 And then this soup you just eat, 734 01:24:38,835 --> 01:24:42,418 Three different test groups. 735 01:24:42,585 --> 01:24:49,085 Each patient has lost 2.1 kilos of weight by a statistical average. 736 01:24:49,585 --> 01:24:50,543 Per week. 737 01:24:51,835 --> 01:24:57,001 The loss increases slightly exponentially up to reaching the critical mass, 738 01:24:57,168 --> 01:25:01,501 Both with the bedridden as well as with the workable subjects. 739 01:25:01,668 --> 01:25:02,710 This means: 740 01:25:02,876 --> 01:25:06,460 Patients starve while they eat. 741 01:25:15,835 --> 01:25:18,376 Well, frankly, I was a bit unsure, 742 01:25:18,543 --> 01:25:22,168 When you arrived at once with this soup pot. 743 01:25:25,126 --> 01:25:27,960 This particular diet, which already has a name? 744 01:25:28,126 --> 01:25:30,710 You know, for us bureaucrats in Berlin. 745 01:25:30,876 --> 01:25:33,543 I called them withdrawal expenses. 746 01:25:34,835 --> 01:25:36,251 Veithausen, 747 01:25:38,793 --> 01:25:40,543 We call it e-food. 748 01:25:40,710 --> 01:25:44,251 It is now being used in all institutions on a large scale. 749 01:25:45,710 --> 01:25:47,085 That pleases me. 750 01:26:33,210 --> 01:26:36,668 Ladies, you have made everything very wonderful. 751 01:26:37,126 --> 01:26:38,585 Many Thanks. 752 01:26:38,751 --> 01:26:40,168 Mr Hechtle. 753 01:26:41,418 --> 01:26:45,626 From today all non-working patients are supplied with the vegetable soup. 754 01:26:45,793 --> 01:26:49,585 Three times a day, as usual, and they get nothing to it. 755 01:26:49,751 --> 01:26:52,960 Doctor, our supplies are coming to an end. 756 01:26:53,126 --> 01:26:56,293 Yes, you will see, here is now a lot different. 757 01:26:56,460 --> 01:26:58,918 This is the very big machine. 758 01:27:03,543 --> 01:27:06,710 Night rest! Everything in the beds! 759 01:27:25,668 --> 01:27:27,793 In the beds! Night rest! 760 01:27:36,543 --> 01:27:38,001 Night rest! 761 01:27:43,293 --> 01:27:45,501 Lotte, Mechthild, hopp, hopp! 762 01:27:57,960 --> 01:27:59,376 Good night. 763 01:28:07,210 --> 01:28:09,043 Good night, Herr Hechtle. 764 01:28:10,668 --> 01:28:12,626 Good night, Nandl. 765 01:28:17,210 --> 01:28:20,335 Moment! Will you please let me in? 766 01:28:25,126 --> 01:28:27,085 I then lock it, thank you. 767 01:29:11,710 --> 01:29:13,376 Get everything up! 768 01:29:19,793 --> 01:29:21,210 Seriously! 769 01:29:21,460 --> 01:29:22,668 Seriously! 770 01:29:38,918 --> 01:29:41,460 I'm so sorry, Ernst. - Who is it? 771 01:29:43,210 --> 01:29:44,710 Theresa. 772 01:30:15,293 --> 01:30:17,293 (Wim 03a '. 03a! 773 01:30:19,626 --> 01:30:21,835 What's going on here? 774 01:30:25,751 --> 01:30:27,043 Witt, what's going on? 775 01:30:27,210 --> 01:30:28,543 Theresa is dead. 776 01:30:28,710 --> 01:30:31,751 I see that, too, darn! Oja, let her go! 777 01:30:31,918 --> 01:30:33,876 O yes! O yes! 778 01:30:37,793 --> 01:30:39,335 Killer! 779 01:30:39,501 --> 01:30:41,001 Killer! 780 01:30:41,168 --> 01:30:42,585 Killer! 781 01:30:42,751 --> 01:30:43,835 Killer! 782 01:30:44,001 --> 01:30:45,460 Killer! 783 01:30:45,543 --> 01:30:46,210 Witt! 784 01:30:46,293 --> 01:30:49,668 Killer! Theresa is dead. 785 01:30:50,668 --> 01:30:52,251 Killer! - O yes! 786 01:30:52,418 --> 01:30:53,876 O yes! - Murderers! 787 01:30:54,043 --> 01:30:56,418 Killer! Theresa! 788 01:31:03,376 --> 01:31:05,751 Theresa is dead! 789 01:31:05,918 --> 01:31:07,251 Theresa... 790 01:31:32,501 --> 01:31:33,543 O yes. 791 01:31:36,460 --> 01:31:39,043 What about him now? - He is fixed and sedated. 792 01:31:39,210 --> 01:31:40,251 Good. 793 01:31:42,460 --> 01:31:45,960 The raspberry juice he would probably spit out again, huh? - Yes. 794 01:31:46,126 --> 01:31:48,418 It is so hard to restrain. 795 01:31:51,918 --> 01:31:54,001 I can take the syringe. 796 01:31:55,793 --> 01:31:57,835 Would you trust that? 797 01:32:00,710 --> 01:32:02,501 Yes? - Yes. 798 01:32:03,210 --> 01:32:04,626 Then do that. 799 01:32:07,376 --> 01:32:08,793 Doctor. 800 01:32:30,585 --> 01:32:34,876 Edith Kiefer gave Theresa yesterday something from the raspberry juice. 801 01:32:35,043 --> 01:32:37,626 And I could not prevent it. 802 01:32:41,376 --> 01:32:43,751 I hate sister jaw. 803 01:32:50,543 --> 01:32:52,501 We have to leave here. 804 01:32:55,168 --> 01:32:57,335 And your father? 805 01:32:57,501 --> 01:32:59,418 We can not wait that long. 806 01:32:59,585 --> 01:33:02,626 He'll be there. About other Jenische. 807 01:33:02,793 --> 01:33:05,043 But it comes closer, do you understand? 808 01:33:05,668 --> 01:33:07,668 We must leave immediately. 809 01:33:15,585 --> 01:33:17,210 We need provisions. 810 01:33:18,251 --> 01:33:20,168 A backpack. 811 01:33:20,335 --> 01:33:23,418 I could get one. - Good. 812 01:33:27,335 --> 01:33:28,626 And... 813 01:33:28,793 --> 01:33:31,293 And... where should we go? 814 01:33:32,376 --> 01:33:33,876 No matter. 815 01:33:34,043 --> 01:33:36,251 Is everywhere better than here. 816 01:33:40,918 --> 01:33:42,168 Yes. 817 01:34:38,168 --> 01:34:39,210 I do not eat. 818 01:34:44,960 --> 01:34:46,710 I'm not eating! 819 01:34:50,668 --> 01:34:51,668 Seriously! 820 01:34:52,001 --> 01:34:53,876 Sit down. Sit down! 821 01:34:55,001 --> 01:34:56,960 You're eating this now, boy! 822 01:34:58,168 --> 01:35:00,668 I do not eat. - You eat that. 823 01:35:01,418 --> 01:35:03,960 What do you think our soldiers would give for such a thing? 824 01:35:04,126 --> 01:35:06,960 I do not eat, the stink yes to here. 825 01:35:07,751 --> 01:35:11,626 If we distribute them to the Russians, we will win the war. 826 01:35:11,793 --> 01:35:13,501 Psh! Quiet! 827 01:35:13,668 --> 01:35:15,335 That's not me. 828 01:35:22,835 --> 01:35:24,585 Seriously, are you insane? 829 01:35:26,168 --> 01:35:28,418 I do not eat either. 830 01:35:31,626 --> 01:35:33,543 Me neither! 831 01:35:35,585 --> 01:35:37,543 Stop this! 832 01:35:37,710 --> 01:35:40,126 Me neither! 833 01:35:43,001 --> 01:35:44,710 Stop it! 834 01:35:44,876 --> 01:35:45,668 Ending! 835 01:35:46,918 --> 01:35:48,876 Stop it! 836 01:35:53,543 --> 01:35:54,293 Stop it! 837 01:35:55,543 --> 01:35:58,501 Stop it now! Stop it! 838 01:35:59,793 --> 01:36:00,626 Out! 839 01:36:10,251 --> 01:36:11,085 Get up! 840 01:36:11,251 --> 01:36:13,960 All get up! In the bunker! 841 01:36:14,126 --> 01:36:16,335 In the bunker! Move! 842 01:36:17,335 --> 01:36:18,876 More quickly! In the bunker! 843 01:36:27,376 --> 01:36:29,585 To the bunker! 844 01:36:34,793 --> 01:36:38,043 Rush on! Do not dawdle. 845 01:36:38,126 --> 01:36:38,835 Get going! 846 01:36:38,918 --> 01:36:41,293 Do not stop! Quickly! Hurry 847 01:36:50,043 --> 01:36:51,835 Down! Down! 848 01:37:01,418 --> 01:37:03,043 Come on! 849 01:37:03,210 --> 01:37:04,918 So, everything out here! Everything... 850 01:37:05,085 --> 01:37:07,793 Maria! Come over! Come quickly! - No! 851 01:37:07,960 --> 01:37:09,376 Do not worry, come here, come on. 852 01:37:09,543 --> 01:37:12,335 It does not happen to you at all. Come here. So it is good. 853 01:37:13,960 --> 01:37:14,918 Next! 854 01:37:15,210 --> 01:37:17,501 Continue! Come on! Go on, go on! 855 01:37:19,751 --> 01:37:22,418 Continue! Continue! 856 01:37:40,043 --> 01:37:41,751 Come on now! 857 01:37:41,918 --> 01:37:44,335 There is no better opportunity. 858 01:38:16,376 --> 01:38:18,293 Come on! Come on! Hurry up! 859 01:38:21,418 --> 01:38:23,210 Psh. 860 01:38:30,501 --> 01:38:32,710 Down! In cover! 861 01:39:10,335 --> 01:39:11,835 Nandl? 862 01:39:12,418 --> 01:39:13,918 NandH 863 01:39:14,918 --> 01:39:16,543 NandH 864 01:39:18,001 --> 01:39:19,085 Sister Sophia! 865 01:39:22,376 --> 01:39:25,293 Sister Sophia! Nandl? Wake up! 866 01:39:26,418 --> 01:39:28,626 Sister Sophia! Help me! 867 01:39:28,793 --> 01:39:30,418 Sister Sophia! 868 01:39:30,960 --> 01:39:32,043 Sister Sophia! 869 01:39:40,335 --> 01:39:42,043 Sister Sophia. 870 01:39:44,668 --> 01:39:45,626 Amelie. 871 01:40:13,085 --> 01:40:16,376 So, this is for the severe pain 872 01:40:16,543 --> 01:40:19,168 And already over. Well done. 873 01:40:20,543 --> 01:40:21,626 Hold. 874 01:40:24,668 --> 01:40:26,543 You'll be fine soon. 875 01:40:32,418 --> 01:40:35,543 And from now on two weeks of strict bed rest, my lady. 876 01:42:22,710 --> 01:42:24,960 Do you want to see the others? 877 01:42:34,085 --> 01:42:34,918 Mhm. 878 01:42:56,543 --> 01:43:01,918 Sister Sophia is now in another, in a better world, 879 01:43:02,835 --> 01:43:07,918 But my memory of them is as fresh and as alive as yours. 880 01:43:10,293 --> 01:43:12,085 Sophia and I, 881 01:43:12,251 --> 01:43:15,376 We have seen through our different view of things, 882 01:43:15,543 --> 01:43:20,793 The Christian and the scientific. 883 01:43:21,876 --> 01:43:26,585 And in this supplement we have penetrated the essence of our work. 884 01:43:28,376 --> 01:43:31,626 Sister Sophia gave me through her work 885 01:43:31,793 --> 01:43:34,876 Leave a very personal message. 886 01:43:35,793 --> 01:43:38,501 We must help the weak. 887 01:43:39,376 --> 01:43:43,710 We must help them endure unspeakable suffering, 888 01:43:43,876 --> 01:43:45,710 But we must also be able, 889 01:43:45,876 --> 01:43:50,168 To redeem it from this suffering, when it must be. 890 01:43:52,918 --> 01:43:56,168 I can assure you from the last talks, 891 01:43:56,335 --> 01:43:58,918 That she would have been glad to learn, 892 01:43:59,085 --> 01:44:03,168 That Amelie's suffering was not extended unnecessarily. 893 01:44:04,085 --> 01:44:08,710 I posthumously postpone myself in the name of the entire hospital staff 894 01:44:08,876 --> 01:44:11,543 Before their great work. 895 01:44:11,751 --> 01:44:14,585 We've lost one of our best. 896 01:44:37,335 --> 01:44:39,751 Upper Sophia will be very much missing to us all. 897 01:44:39,918 --> 01:44:42,168 Yes, of course. 898 01:45:04,460 --> 01:45:06,876 I know how much you feel. Especially since you just... 899 01:45:11,376 --> 01:45:14,418 Sister Sophia helped the sick. 900 01:45:15,251 --> 01:45:16,876 And you? 901 01:45:17,043 --> 01:45:19,251 They murder them! 902 01:45:27,376 --> 01:45:29,835 You are a very common liar. 903 01:45:31,085 --> 01:45:33,460 A criminal! 904 01:45:34,626 --> 01:45:36,418 A murderer! 905 01:45:41,960 --> 01:45:43,918 A murderer, you hear? 906 01:46:15,251 --> 01:46:16,668 Thank you. 907 01:46:18,626 --> 01:46:21,710 I have to stay in bed for at least two weeks. 908 01:46:31,918 --> 01:46:34,210 Two days are enough for you. 909 01:46:36,543 --> 01:46:39,335 I'm not going... without you. 910 01:46:39,751 --> 01:46:42,626 But. The... you have to. 911 01:46:43,460 --> 01:46:46,210 I do not know anything about America. 912 01:46:46,376 --> 01:46:47,251 No. 913 01:46:49,001 --> 01:46:50,710 I'm not going. 914 01:46:50,876 --> 01:46:51,918 No way. 915 01:46:52,835 --> 01:46:54,835 If need be I'll carry you. 916 01:47:00,876 --> 01:47:03,460 Listen, Ernst Lossa. 917 01:47:03,626 --> 01:47:05,668 I want you to leave. 918 01:47:06,960 --> 01:47:08,793 It is my desire for life. 919 01:47:10,460 --> 01:47:13,126 And you can not refuse me. 920 01:47:41,960 --> 01:47:44,085 This protects the Yenish 921 01:47:45,210 --> 01:47:47,043 And their friends. 922 01:48:20,751 --> 01:48:21,793 So, 923 01:48:22,751 --> 01:48:24,251 went. 924 01:49:00,418 --> 01:49:02,710 Here, the list for tonight. 925 01:49:10,126 --> 01:49:11,501 Lossa? - Yes, Lossa. 926 01:49:13,585 --> 01:49:15,543 Yes but... - Mr Hechtle. 927 01:49:15,751 --> 01:49:20,543 The boy had all the possible chances here and did not make anything out of it. 928 01:49:20,710 --> 01:49:23,210 Nothing! Nothing, the gypsy. 929 01:49:26,126 --> 01:49:28,835 So, and now please go to your work. 930 01:50:21,876 --> 01:50:23,251 Serious? 931 01:50:30,210 --> 01:50:31,960 Seriously, you must go to bed. 932 01:50:37,168 --> 01:50:39,085 I want to stay here. 933 01:50:39,751 --> 01:50:42,085 But you're tired. 934 01:50:46,126 --> 01:50:49,085 Here is a room, a sick room. 935 01:50:49,793 --> 01:50:53,668 But you can have it for yourself tonight. Come over! 936 01:51:07,543 --> 01:51:09,168 Lay down. 937 01:51:16,043 --> 01:51:21,043 To make the whole less inconspicuous, I could increase the dose of barbiturate. 938 01:51:21,376 --> 01:51:24,960 That would shorten the death rate, Doctor. 939 01:51:25,126 --> 01:51:27,710 You are perfectly right, Fraulein Kiefer. But... 940 01:51:28,835 --> 01:51:32,168 If our patients die too quickly, 941 01:51:32,335 --> 01:51:34,543 Then there is no official cause of death, 942 01:51:34,710 --> 01:51:39,085 And we need an official cause of death for death. 943 01:51:41,126 --> 01:51:43,793 So it is only once at this dose. 944 01:51:45,335 --> 01:51:46,501 Yes. 945 01:51:51,960 --> 01:51:52,876 Lossa. 946 01:51:57,793 --> 01:51:58,626 I... 947 01:51:58,793 --> 01:52:00,793 I know he is not easy... 948 01:52:03,710 --> 01:52:05,460 But he's healthy. 949 01:52:08,460 --> 01:52:10,376 He is a healthy boy. 950 01:52:11,335 --> 01:52:12,751 Not? 951 01:52:16,918 --> 01:52:18,043 Miss Pine, 952 01:52:18,793 --> 01:52:21,418 Would you please approach Mr. Hechtle? 953 01:52:21,585 --> 01:52:23,126 Of course. 954 01:55:24,835 --> 01:55:25,835 Yes? 955 01:55:48,626 --> 01:55:49,960 Serious... 956 01:55:51,960 --> 01:55:54,418 Serious is... 957 01:55:54,710 --> 01:55:56,585 I know. 958 01:57:01,293 --> 01:57:02,751 Listen to me. 959 01:57:04,960 --> 01:57:06,793 Listen to me! 960 01:57:13,835 --> 01:57:15,376 Ernst Lossa... 961 01:57:18,251 --> 01:57:20,126 Ernst Lossa did it. 962 01:57:22,543 --> 01:57:24,168 He's in America. 963 01:57:26,418 --> 01:57:28,835 He sent me a message. 964 01:57:30,710 --> 01:57:32,835 He's in America! 965 01:57:33,001 --> 01:57:34,085 America. 966 01:57:37,335 --> 01:57:39,876 Serious is in America! 967 01:57:42,001 --> 01:57:43,585 I do not eat it. 968 01:57:43,793 --> 01:57:45,210 Neither do I! 969 01:57:49,626 --> 01:57:50,710 America! 970 01:57:50,876 --> 01:57:52,251 America! 59823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.