Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,085 --> 00:00:51,418
Ernst Lossa. 13 years old,
2
00:00:51,585 --> 00:00:55,168
Deceased mother,
father is a travelling dealer.
3
00:00:55,335 --> 00:00:57,293
Is that correct?
4
00:00:58,793 --> 00:01:00,293
Yes, that means!
5
00:01:00,460 --> 00:01:01,793
Yes.
6
00:01:02,793 --> 00:01:05,751
You are a gypsy.
- We are Jenische.
7
00:01:05,918 --> 00:01:07,376
Mhm.
8
00:01:08,668 --> 00:01:10,168
Workable?
- Yes.
9
00:01:11,251 --> 00:01:14,876
Well, Mr. Hechtle, we'll put
him in for the harvest.
10
00:01:17,585 --> 00:01:19,501
Yes, that means.
11
00:01:23,626 --> 00:01:26,293
The other homes where
you have been,
12
00:01:26,460 --> 00:01:30,293
Have classified you as
"asocial and renitent".
13
00:01:30,460 --> 00:01:33,251
Here "asocial pest"
14
00:01:33,418 --> 00:01:36,501
And such things as "thief", "liar".
15
00:01:37,376 --> 00:01:39,126
Do you slap
- No.
16
00:01:43,876 --> 00:01:48,168
Here in Sargau you have a
real chance, Ernst Lossa.
17
00:01:49,043 --> 00:01:51,710
We can help you if you want to.
18
00:01:55,168 --> 00:01:57,043
Turn around.
19
00:01:58,543 --> 00:02:00,710
Pull up the shirt.
20
00:02:17,501 --> 00:02:19,626
Have they hit you?
- Yes.
21
00:02:21,835 --> 00:02:24,001
You can turn around again.
22
00:02:32,793 --> 00:02:35,001
No one is beaten here.
23
00:02:37,835 --> 00:02:40,585
The skates you have to give unfortunately.
24
00:02:43,710 --> 00:02:47,043
Do not worry, you will get them
back when you are released.
25
00:02:56,585 --> 00:02:57,918
Is there school here?
26
00:03:00,626 --> 00:03:01,668
No.
27
00:04:00,543 --> 00:04:03,501
I do not belong here!
- Everyone says this.
28
00:04:06,835 --> 00:04:08,460
Hilde! Hilde!
29
00:04:08,626 --> 00:04:10,835
I'm not an idiot!
30
00:04:11,710 --> 00:04:13,418
Neither do I.
31
00:04:15,168 --> 00:04:17,376
But you've got an idiotenfrisur.
32
00:04:41,793 --> 00:04:43,668
And once again inhale deeply.
33
00:04:48,710 --> 00:04:50,001
Good.
34
00:04:53,085 --> 00:04:54,751
Turn around.
35
00:05:14,668 --> 00:05:16,043
Hold still.
36
00:05:28,418 --> 00:05:30,210
Just sit down.
37
00:05:33,418 --> 00:05:34,876
Sit still.
38
00:05:54,085 --> 00:05:59,501
N / A? How does one feel with such a...
ldiotenfrisur?
39
00:06:36,168 --> 00:06:38,376
You're cleaning my shoes tonight!
40
00:06:38,543 --> 00:06:40,585
Yes, I'm quite awkward in it!
41
00:06:40,751 --> 00:06:42,585
Putz mal rather than himself.
42
00:06:43,751 --> 00:06:44,960
You,
43
00:06:46,251 --> 00:06:47,835
I warned you!
44
00:06:48,001 --> 00:06:50,501
Oh oh. My knees are trembling.
45
00:06:57,085 --> 00:06:58,293
O yes.
46
00:06:59,418 --> 00:07:00,835
Serious.
47
00:07:04,293 --> 00:07:06,960
Is this going like this every day?
- Yes.
48
00:07:08,043 --> 00:07:09,543
I'm Hermann.
49
00:07:09,960 --> 00:07:11,043
Serious.
50
00:07:11,210 --> 00:07:14,668
But soon got used to it.
- I do not have to.
51
00:07:14,835 --> 00:07:18,210
My father soon gets me off,
then we go to America together.
52
00:07:18,376 --> 00:07:20,876
My parents will pick me up soon.
53
00:07:22,126 --> 00:07:26,293
With the
Ch-Christoph i-is not to joke.
54
00:07:26,460 --> 00:07:28,501
I stutter the Council with you.
55
00:07:29,293 --> 00:07:32,251
Everything in the beds!
56
00:07:41,501 --> 00:07:43,335
Everything in the beds! Night rest!
57
00:07:54,251 --> 00:07:57,668
Come on!
Always the same with you.
58
00:08:06,168 --> 00:08:07,793
Be peaceful!
59
00:08:28,793 --> 00:08:30,501
Night rest!
60
00:08:32,918 --> 00:08:34,293
Oja.
61
00:08:38,501 --> 00:08:39,460
Oja.
62
00:08:57,710 --> 00:09:00,418
Pst! Serious!
63
00:09:02,210 --> 00:09:03,668
Come along.
64
00:09:15,751 --> 00:09:16,876
Come over.
65
00:10:16,251 --> 00:10:19,126
Whenever I am sad, I come here.
66
00:10:30,793 --> 00:10:32,210
Does not Hechtle belong?
67
00:10:33,251 --> 00:10:34,376
Heard
68
00:10:37,418 --> 00:10:41,043
If he's caught you.
At the had to be really careful.
69
00:10:45,168 --> 00:10:47,918
And the director? How is that?
70
00:10:48,668 --> 00:10:50,043
Very nice.
71
00:10:53,210 --> 00:10:56,126
What would you like to become?
- Hunting Pilot.
72
00:10:56,293 --> 00:10:58,335
Best in the Focke-Wulffalke.
73
00:10:58,501 --> 00:10:59,835
2-motorized.
74
00:11:00,001 --> 00:11:02,168
Fly over 600 things, do you know that?
75
00:11:03,376 --> 00:11:04,376
Nee.
76
00:11:07,460 --> 00:11:08,876
What do you want to be?
77
00:11:09,626 --> 00:11:11,001
Sheriff.
78
00:11:19,543 --> 00:11:20,835
What's this?
79
00:11:21,418 --> 00:11:23,168
These are the Tommies.
80
00:11:24,001 --> 00:11:26,085
If they still have bombs left,
81
00:11:26,251 --> 00:11:29,918
Then throw the the on the
return just somewhere.
82
00:11:33,210 --> 00:11:34,751
Looks beautiful.
83
00:11:35,251 --> 00:11:36,876
I agree.
84
00:11:41,210 --> 00:11:42,293
Oh,
85
00:11:43,710 --> 00:11:45,626
These are the names for overmorning.
86
00:11:45,793 --> 00:11:47,626
Please take care of that.
87
00:11:53,960 --> 00:11:55,376
Christoph?
88
00:11:59,085 --> 00:12:01,210
He lacks the harvest.
89
00:12:02,626 --> 00:12:04,543
He has become more peaceful.
90
00:12:07,335 --> 00:12:11,168
Why do they decide in Berlin?
We know our patients much better.
91
00:12:11,501 --> 00:12:15,460
Yes, you are perfectly right.
and what are we doing now?
92
00:12:17,460 --> 00:12:19,376
Do you want to change the regulations?
93
00:12:19,543 --> 00:12:23,418
Do you want to take responsibility for
who is sent to Hadamar and who is not?
94
00:12:23,585 --> 00:12:25,210
No of course not.
95
00:12:27,918 --> 00:12:30,251
We just are not ready yet.
96
00:12:31,043 --> 00:12:33,501
This would put the entire
action in a state of misery,
97
00:12:33,668 --> 00:12:36,251
When people like Dr. Beck and Dell...
98
00:12:38,335 --> 00:12:39,626
Yes.
99
00:12:48,501 --> 00:12:50,376
Is that correct?
100
00:12:50,543 --> 00:12:53,376
The fact that in Berlin
personally 20 pennies,
101
00:12:53,543 --> 00:12:56,418
For each name they
place on the list?
102
00:12:56,960 --> 00:12:58,210
30.
103
00:13:34,543 --> 00:13:35,585
What is your name?
104
00:13:36,335 --> 00:13:37,585
Toni.
105
00:13:39,710 --> 00:13:42,043
Do you want an apple, Toni?
106
00:13:42,960 --> 00:13:44,085
No.
107
00:14:09,835 --> 00:14:11,293
Seriously?
108
00:14:16,085 --> 00:14:17,793
Ernst Lossa?
109
00:14:19,918 --> 00:14:23,293
"You are to help me,"
said the director.
110
00:14:23,460 --> 00:14:25,668
Take me the stool.
111
00:14:31,126 --> 00:14:32,751
I'm Max Witt.
112
00:14:35,626 --> 00:14:37,001
The eye goes.
113
00:14:38,293 --> 00:14:41,376
I'm a caretaker and a bully.
114
00:14:42,585 --> 00:14:46,251
And your parents are waiting for you in the yard.
115
00:15:11,210 --> 00:15:12,710
I have to.
116
00:15:15,251 --> 00:15:16,710
Yes.
117
00:15:21,210 --> 00:15:22,751
Take care.
118
00:15:59,876 --> 00:16:03,293
So, Lossa, do not strike roots.
119
00:16:19,960 --> 00:16:22,460
My father will pick me up soon.
120
00:16:25,418 --> 00:16:26,418
Yes / Yes.
121
00:16:47,418 --> 00:16:48,335
Toni!
122
00:16:49,251 --> 00:16:50,251
Toni!
123
00:16:50,418 --> 00:16:51,335
Psh
124
00:16:51,501 --> 00:16:52,585
Psh
125
00:16:52,751 --> 00:16:53,710
Is good.
126
00:16:53,876 --> 00:16:55,085
Psh. Is good.
127
00:16:56,626 --> 00:16:57,543
Toni!
128
00:17:01,668 --> 00:17:05,126
Mr. Witt, can you take
the legs, please?
129
00:17:05,293 --> 00:17:06,543
Psh
130
00:17:12,876 --> 00:17:14,251
Quite calm.
131
00:17:16,293 --> 00:17:17,251
Quite quiet.
132
00:17:30,668 --> 00:17:33,210
Quite calm, Toni. Psh.
133
00:17:56,251 --> 00:17:58,085
The legs.
134
00:18:02,460 --> 00:18:04,501
And now on.
135
00:18:06,293 --> 00:18:08,501
Yes, slowly.
136
00:18:20,668 --> 00:18:22,085
I'm doing this up.
137
00:18:26,126 --> 00:18:29,835
So, now it's better.
138
00:18:31,793 --> 00:18:33,335
Who are you, then?
139
00:18:35,001 --> 00:18:36,251
She was hungry.
140
00:18:37,168 --> 00:18:39,710
This is Ernst Lossa.
141
00:18:39,876 --> 00:18:43,543
I am Sister Sophia.
This is really unusual.
142
00:18:44,001 --> 00:18:46,626
What?
- That Amelie will feed you.
143
00:18:46,793 --> 00:18:49,001
So far she has only
accepted food from me.
144
00:18:53,251 --> 00:18:55,460
Why do not you come every
day and feed them?
145
00:18:55,626 --> 00:18:57,376
I should help Mr. Witt.
146
00:18:58,085 --> 00:19:00,293
This is already time, hm?
147
00:19:00,460 --> 00:19:03,126
You have an angel, Mr. Witt.
- Yes.
148
00:19:03,293 --> 00:19:06,043
But with the ascent,
there is still time.
149
00:19:06,751 --> 00:19:09,251
So, seriously, further.
150
00:19:11,793 --> 00:19:13,751
Do not forget the stool.
151
00:19:17,335 --> 00:19:18,876
You make a good job.
152
00:19:31,710 --> 00:19:32,751
Hey!
153
00:19:32,918 --> 00:19:35,085
Take the rag and clean the table!
154
00:19:48,751 --> 00:19:51,210
Well, let's go, Ernst,
155
00:19:51,376 --> 00:19:53,585
Wash the instruments.
156
00:20:53,960 --> 00:20:55,043
(Slide shouts at .3
157
00:20:55,210 --> 00:20:56,501
Christoph!
158
00:20:56,668 --> 00:20:59,501
- I did not do anything.
- Christoph, stop!
159
00:21:00,835 --> 00:21:02,668
You're just misplaced!
160
00:21:03,626 --> 00:21:04,543
Stand still!
161
00:21:06,626 --> 00:21:07,543
Stop!
162
00:21:19,710 --> 00:21:21,043
Let me!
163
00:21:21,210 --> 00:21:22,793
Let me go!
164
00:21:22,960 --> 00:21:25,876
- No! No!
- Give peace finally!
165
00:21:42,751 --> 00:21:45,001
Where are they relocated?
166
00:21:45,418 --> 00:21:47,543
No!
167
00:21:48,918 --> 00:21:51,043
What do they want on the bus?
168
00:21:51,751 --> 00:21:53,335
Let me go!
169
00:22:02,710 --> 00:22:04,168
Let me go!
170
00:22:06,251 --> 00:22:08,626
E-E Seriously!
171
00:22:10,251 --> 00:22:11,293
E-E Seriously!
172
00:22:14,376 --> 00:22:15,126
Visit for you!
173
00:22:17,376 --> 00:22:19,335
Now go to the Indians.
174
00:22:33,293 --> 00:22:34,335
Father!
175
00:22:37,251 --> 00:22:38,501
Father!
176
00:22:52,460 --> 00:22:55,626
What happened to your hair?
- Looks stupid, does not it?
177
00:22:55,793 --> 00:22:57,085
What? No!
178
00:23:00,251 --> 00:23:03,751
Are you going now? Are we going to America?
179
00:23:04,626 --> 00:23:05,876
Yes!
180
00:23:07,168 --> 00:23:08,876
Then I have to get my skates.
181
00:23:09,918 --> 00:23:10,793
Come over.
182
00:23:15,460 --> 00:23:17,751
What kind of home is here?
183
00:23:17,918 --> 00:23:19,543
There are lobsters.
184
00:23:22,251 --> 00:23:26,043
We are on a very good path
with your boy, Mr. Lossa.
185
00:23:26,210 --> 00:23:28,126
He's really good to you.
186
00:23:29,043 --> 00:23:30,085
Thank you.
187
00:23:30,251 --> 00:23:34,460
I would hope that more parents
pick up their children again.
188
00:23:34,626 --> 00:23:37,293
You see, we are bursting at the seams.
Thank you.
189
00:23:37,710 --> 00:23:38,668
Thank you.
190
00:23:39,668 --> 00:23:42,251
So, then I only need the
confirmation of registration.
191
00:23:48,585 --> 00:23:50,376
I did not say that.
192
00:23:52,001 --> 00:23:54,085
Have not you got it?
193
00:23:56,293 --> 00:23:57,460
No.
194
00:23:59,210 --> 00:24:01,043
This is...
195
00:24:02,168 --> 00:24:04,668
Without valid reporting
confirmation, I can...
196
00:24:04,835 --> 00:24:08,085
And I can not give
you your son at all.
197
00:24:12,085 --> 00:24:14,751
Can not you make an exception?
198
00:24:16,835 --> 00:24:19,460
Then I would be punishable.
199
00:24:20,293 --> 00:24:24,751
I am currently responsible
for your son's qua law.
200
00:24:28,626 --> 00:24:30,835
Why do not you have a
permanent place of residence?
201
00:24:31,001 --> 00:24:33,501
Because I'm a driving dealer.
202
00:24:36,460 --> 00:24:39,751
Why did not you pick him up earlier?
From the educational centers.
203
00:24:40,960 --> 00:24:43,751
They do not have
strict rules like us.
204
00:24:46,376 --> 00:24:48,335
Because I was in the camp.
205
00:24:50,126 --> 00:24:51,418
Why?
206
00:24:54,835 --> 00:24:56,793
I'm Jenischer.
207
00:25:01,543 --> 00:25:06,626
I had to find Ernst first.
I ran from home to home.
208
00:25:06,960 --> 00:25:09,710
Do not take my boy, please.
209
00:25:09,876 --> 00:25:11,835
I do not want that at all.
210
00:25:12,001 --> 00:25:15,168
On the contrary, I am
glad about every patient,
211
00:25:15,335 --> 00:25:18,418
Whom I can dismiss as
cured, believe me.
212
00:25:20,543 --> 00:25:25,835
Mr. Lossa, you are Jenischer.
I believe, in times like these,
213
00:25:26,001 --> 00:25:29,710
Your son is safer with us
than when he is with you.
214
00:25:34,335 --> 00:25:36,460
Until the winter you
have a stable dwelling
215
00:25:36,626 --> 00:25:39,168
And then you come back, yeah?
216
00:25:44,626 --> 00:25:46,543
Yes.
- Good.
217
00:25:47,710 --> 00:25:49,626
Then yes...
218
00:25:49,793 --> 00:25:51,710
I'll take you to the door.
219
00:26:05,376 --> 00:26:08,210
I'll get my son, Mr. Director.
220
00:26:08,376 --> 00:26:09,626
Yes.
221
00:26:21,335 --> 00:26:25,001
Hermann was also picked up
by his parents yesterday.
222
00:26:27,543 --> 00:26:29,251
Do they have a flat?
223
00:26:30,251 --> 00:26:31,501
Believe yes.
224
00:26:32,626 --> 00:26:33,668
Do you see?
225
00:26:35,168 --> 00:26:37,210
Be safe for you, too.
226
00:26:38,168 --> 00:26:40,918
I can run with you, on the street.
227
00:26:41,085 --> 00:26:44,668
I do not even bother you.
I promise.
228
00:26:46,376 --> 00:26:49,126
Papa, please take me.
229
00:26:55,876 --> 00:27:00,085
You have to wait two or three
weeks, then I'll get you.
230
00:27:07,793 --> 00:27:10,751
We Jenian do not let
us get married, right?
231
00:27:13,043 --> 00:27:15,043
No.
- No.
232
00:28:32,876 --> 00:28:34,168
Hm?
233
00:28:35,960 --> 00:28:36,585
Go away.
234
00:28:36,960 --> 00:28:39,001
Hm?
- Side walk!
235
00:28:39,751 --> 00:28:41,876
Hm!
- Side walk!
236
00:28:42,043 --> 00:28:44,126
Hm!
- You shall go away!
237
00:28:44,585 --> 00:28:46,501
- Get lost!
238
00:29:31,376 --> 00:29:32,835
That makes you feel better.
239
00:29:33,001 --> 00:29:36,001
No idea what you mean.
- Of course not.
240
00:29:38,793 --> 00:29:40,918
What are you grinning so stupidly?
241
00:29:41,085 --> 00:29:44,043
She can not hear you.
Theresa is deaf.
242
00:29:44,210 --> 00:29:47,585
But not stupid. In contrast to you.
243
00:30:02,793 --> 00:30:04,460
Come on, come on.
244
00:30:11,501 --> 00:30:13,376
Please sit down.
245
00:30:19,501 --> 00:30:23,918
I have asked both of you to
tell you something important.
246
00:30:27,585 --> 00:30:30,043
Berlin Tiergarten has
with immediate effect
247
00:30:30,210 --> 00:30:33,001
The central euthanasia program stopped.
248
00:30:35,001 --> 00:30:36,960
Thank God.
- Yes.
249
00:30:37,126 --> 00:30:41,335
That is, T4 is finally
passed in this form,
250
00:30:41,460 --> 00:30:44,043
And the transfer of our
patients to Hadamar.
251
00:30:44,210 --> 00:30:48,293
But a great deal of
work is coming to us.
252
00:30:48,460 --> 00:30:50,626
Please tell the staff so.
253
00:30:51,251 --> 00:30:52,376
Naturally.
254
00:30:52,543 --> 00:30:53,543
Thank you.
255
00:30:55,626 --> 00:30:59,293
So, and if you excuse
us for a moment?
256
00:31:22,543 --> 00:31:25,251
Berlin Tiergarten
wants us to continue.
257
00:31:26,335 --> 00:31:28,710
These gray buses were
just too conspicuous.
258
00:31:29,335 --> 00:31:31,543
There were protests from the population.
259
00:31:31,710 --> 00:31:35,293
They are simply not yet so far
as to understand. - And...
260
00:31:35,960 --> 00:31:37,376
what does that mean?
261
00:31:39,168 --> 00:31:43,210
That is, the program
is continued.
262
00:31:43,376 --> 00:31:46,918
However here with us, respectively
in the individual institutions,
263
00:31:47,085 --> 00:31:49,960
No longer in the central
gassing facilities.
264
00:31:50,126 --> 00:31:52,376
But who should do it?
265
00:31:53,876 --> 00:31:57,960
Tiergarten has encouraged
us all to think about it,
266
00:31:58,126 --> 00:32:03,210
As we could bring it efficiently and
above all quietly over the stage.
267
00:32:05,668 --> 00:32:12,126
Anyone who wants to help the sick
now get 30 Reichsmark extra.
268
00:32:13,335 --> 00:32:15,418
In the month, Mr. Hechtle.
269
00:32:24,085 --> 00:32:26,168
What would you have to do?
270
00:32:27,418 --> 00:32:33,001
The patients I choose are
placed under bronchopneumonia.
271
00:32:33,168 --> 00:32:35,335
And you then inject
a barbiturate.
272
00:32:40,460 --> 00:32:42,751
I was the pickup by the
buses also rather.
273
00:32:44,126 --> 00:32:45,501
On the one hand.
274
00:32:47,168 --> 00:32:48,293
But...
275
00:32:49,501 --> 00:32:51,835
Now we have the responsibility.
276
00:32:53,960 --> 00:32:55,751
Now we decide.
277
00:33:25,668 --> 00:33:27,043
Look.
278
00:33:30,543 --> 00:33:31,876
There are no translations available!
279
00:33:32,251 --> 00:33:35,293
The w-d was only lucky.
280
00:33:37,293 --> 00:33:38,710
I want to see it.
281
00:33:40,835 --> 00:33:42,668
Happiness again.
282
00:33:45,543 --> 00:33:47,626
Just take a look.
283
00:33:53,960 --> 00:33:55,460
Perfect!
284
00:33:55,960 --> 00:33:58,335
I'm terribly sorry.
- Give it to me.
285
00:34:00,126 --> 00:34:01,418
Nothing happened.
286
00:34:01,585 --> 00:34:03,501
Which of you...
- Hail Hitler!
287
00:34:03,668 --> 00:34:04,751
Hail Hitler!
288
00:34:05,751 --> 00:34:07,835
- Hail Hitler!
- Mr. Director!
289
00:34:08,376 --> 00:34:10,251
Heil Hitler, boys!
290
00:34:14,085 --> 00:34:16,001
What's your name, my boy?
291
00:34:16,168 --> 00:34:18,293
Ernst Lossa. And you?
292
00:34:18,835 --> 00:34:21,918
What do you think about?
- But not at all.
293
00:34:22,793 --> 00:34:26,293
My name is Edith Kiefer.
I'm the new nurse.
294
00:34:29,085 --> 00:34:31,335
Well, let's go on.
295
00:34:31,501 --> 00:34:34,501
I'll show you the section
house, you come.
296
00:34:35,835 --> 00:34:37,376
Mr Hechtle.
297
00:34:49,043 --> 00:34:50,501
Thank you.
298
00:35:03,085 --> 00:35:04,710
Well, Fritzi, are you cleaning the floor?
299
00:35:10,710 --> 00:35:13,293
Do not let me disturb you.
300
00:35:16,793 --> 00:35:20,043
Uncle Walter, carousel.
- Right, Johann.
301
00:35:20,210 --> 00:35:22,501
Carousel, Uncle Walter.
302
00:35:24,418 --> 00:35:28,001
Carrousel, Uncle Walter, Carousel.
303
00:35:28,168 --> 00:35:29,960
I'll come right away, okay?
304
00:35:36,668 --> 00:35:38,376
Something serious?
305
00:35:38,543 --> 00:35:41,460
He had a fit, I do not know.
306
00:35:44,168 --> 00:35:48,043
That's a pity.
I wanted to play football with you, Toni.
307
00:35:48,210 --> 00:35:50,001
Hm?
308
00:35:50,585 --> 00:35:52,251
Well, then tomorrow, yes?
309
00:35:53,960 --> 00:35:57,126
I brought you something. Have a look.
310
00:35:58,126 --> 00:35:59,126
Jupp!
311
00:35:59,293 --> 00:36:01,335
Oh! My!
- There.
312
00:36:01,876 --> 00:36:03,460
My.
313
00:36:04,751 --> 00:36:06,293
Thank you.
314
00:36:11,460 --> 00:36:13,626
So, Johann.
315
00:36:13,793 --> 00:36:16,835
And high with you, uah!
316
00:36:20,918 --> 00:36:22,543
Faster! More quickly!
317
00:36:27,376 --> 00:36:28,835
Again!
318
00:36:29,710 --> 00:36:31,751
Can not do more.
319
00:36:33,126 --> 00:36:35,126
Again!
320
00:36:40,043 --> 00:36:41,793
Well, John, come to me.
321
00:36:42,335 --> 00:36:44,626
Come on.
322
00:36:58,001 --> 00:37:00,335
It just does not get any better, right?
323
00:37:02,918 --> 00:37:04,501
What do you mean?
324
00:37:05,710 --> 00:37:07,501
Rather the opposite.
325
00:37:37,876 --> 00:37:39,918
We start with these three.
326
00:37:46,460 --> 00:37:47,918
Very beautiful.
327
00:37:50,251 --> 00:37:51,960
I still need raspberry juice.
328
00:37:53,251 --> 00:37:54,418
Raspberry juice?
- Yes.
329
00:37:54,585 --> 00:37:57,626
The barbiturates are
spoiled by the children.
330
00:37:57,793 --> 00:38:01,043
With raspberry juice there
is no complication.
331
00:38:02,793 --> 00:38:03,751
Good.
332
00:38:05,168 --> 00:38:06,918
I'll get you some.
333
00:38:08,668 --> 00:38:09,876
Many Thanks.
334
00:38:13,543 --> 00:38:14,626
Good evening.
335
00:38:14,793 --> 00:38:16,043
Good evening.
336
00:38:19,835 --> 00:38:23,001
Where are you? Where are you?
337
00:38:23,543 --> 00:38:24,376
Ha!
338
00:38:24,543 --> 00:38:25,793
You are!
339
00:38:25,960 --> 00:38:28,293
Turn around! Turn around!
340
00:38:28,460 --> 00:38:30,668
Turn around!
341
00:38:30,835 --> 00:38:33,835
Here I am!
Catch me!
342
00:38:40,001 --> 00:38:42,001
Catch me! Catch me!
343
00:38:46,751 --> 00:38:48,168
Catch me.
344
00:38:52,876 --> 00:38:54,460
Here I am.
345
00:39:03,210 --> 00:39:04,876
Catch me!
346
00:39:08,793 --> 00:39:10,293
Here I am.
347
00:39:25,501 --> 00:39:26,918
Catch me.
348
00:39:28,835 --> 00:39:30,460
Here I am.
349
00:39:51,751 --> 00:39:52,835
Buh!
350
00:40:02,001 --> 00:40:04,251
My father has fallen.
351
00:40:04,876 --> 00:40:07,210
And my mother is in Hamburg.
352
00:40:08,751 --> 00:40:10,626
She is also dead.
353
00:40:21,126 --> 00:40:23,210
And why are you here now?
354
00:40:23,501 --> 00:40:25,001
Because I have the case.
355
00:40:26,501 --> 00:40:28,126
The Injury?
356
00:40:29,335 --> 00:40:31,085
I get convulsions.
357
00:40:31,251 --> 00:40:35,043
And if no one helps me, it can
be that I bite my tongue.
358
00:40:35,210 --> 00:40:38,751
In any case, I can never
remember anything later.
359
00:40:43,668 --> 00:40:47,043
But do not you have
relatives to whom you can?
360
00:40:48,751 --> 00:40:50,418
They did not want me.
361
00:40:51,126 --> 00:40:53,085
I have no one.
362
00:41:03,126 --> 00:41:05,085
Shall I read from your hand?
363
00:41:06,251 --> 00:41:07,001
The...
364
00:41:07,168 --> 00:41:09,876
K-costs f-five pfennig.
365
00:41:10,043 --> 00:41:12,751
The h-he has already done with me.
366
00:41:13,043 --> 00:41:15,626
Five pennies cost only for dips.
367
00:41:22,876 --> 00:41:24,418
That tickles.
368
00:41:26,668 --> 00:41:29,001
I've never seen it before.
369
00:41:29,960 --> 00:41:33,335
Your life line...
It does not stop at all.
370
00:42:01,918 --> 00:42:04,876
One for Papa...
371
00:42:05,710 --> 00:42:07,710
Good evening, Ernst.
372
00:42:08,251 --> 00:42:09,793
Good evening.
373
00:42:12,543 --> 00:42:14,585
For Grandma.
374
00:42:15,376 --> 00:42:17,168
Look, Toni.
375
00:42:17,335 --> 00:42:19,335
I have raspberry juice for you here.
376
00:42:19,501 --> 00:42:22,543
Hm? It's good against your cough.
377
00:42:22,960 --> 00:42:24,376
Drink the time.
378
00:42:34,751 --> 00:42:36,668
Beautiful everything.
379
00:42:47,543 --> 00:42:49,085
Well done.
380
00:42:55,001 --> 00:42:56,501
Good night.
381
00:43:06,960 --> 00:43:09,918
One for Sister Sophia.
382
00:43:34,168 --> 00:43:35,585
Back left.
383
00:43:37,126 --> 00:43:39,085
Mr Hechtle.
- Yes.
384
00:43:39,251 --> 00:43:42,793
These ten patients receive from
this morning, noon and night
385
00:43:42,960 --> 00:43:44,501
Exclusively vegetable soup.
386
00:43:44,668 --> 00:43:46,835
Did they understand that?
387
00:43:47,001 --> 00:43:48,543
Only vegetables.
388
00:43:48,751 --> 00:43:52,960
3 times? You know our supplies...
- Yes, yes, that's all right.
389
00:43:53,668 --> 00:43:58,043
The soup is boiled until it
is absolutely germ-free.
390
00:43:58,460 --> 00:44:00,751
And as I said: three times a day.
391
00:44:00,918 --> 00:44:02,543
Nothing else.
392
00:44:02,710 --> 00:44:04,626
Yes. Yes.
393
00:44:06,251 --> 00:44:08,126
The kitchen knows.
394
00:44:57,918 --> 00:44:59,210
(World Cup Ernst '.!
395
00:45:08,751 --> 00:45:10,335
Seriously, come.
396
00:45:51,210 --> 00:45:52,960
Mr Witt.
397
00:46:23,626 --> 00:46:25,668
Bronchopneumonia.
398
00:46:28,418 --> 00:46:31,710
Please write to both:
Bronchopneumonia.
399
00:46:37,918 --> 00:46:39,626
You can sew, Herr Witt.
400
00:46:41,585 --> 00:46:43,293
You can see the brains of the two
401
00:46:44,376 --> 00:46:48,168
And ordered the dispatch to
the Kaiser Wilhelm Institute.
402
00:46:56,085 --> 00:46:57,918
The box is already there.
403
00:47:04,251 --> 00:47:06,293
Can go back again.
404
00:47:10,751 --> 00:47:12,293
What is it?
405
00:47:16,126 --> 00:47:17,460
What is it?
406
00:48:19,210 --> 00:48:22,335
... for the living
that they choose wisely.
407
00:48:22,501 --> 00:48:25,501
We ask you, hear us.
408
00:48:36,043 --> 00:48:38,501
How did they die?
409
00:48:38,668 --> 00:48:40,710
(Wim lungs inflammation.
410
00:48:45,460 --> 00:48:48,668
But Toni played football
in the day before.
411
00:48:52,251 --> 00:48:54,751
Sometimes it is quite fast.
412
00:49:09,626 --> 00:49:11,251
Use!
413
00:49:13,793 --> 00:49:15,418
Careful!
414
00:49:16,376 --> 00:49:18,251
Not so fast!
415
00:49:21,168 --> 00:49:22,251
O yes!
416
00:49:56,460 --> 00:49:58,668
Well, that is probably the height!
417
00:50:01,001 --> 00:50:03,918
The fine gentleman Jenischer rests
himself and everyone else works...
418
00:50:04,085 --> 00:50:06,168
Can you scream even louder?
419
00:50:06,335 --> 00:50:08,793
If you do not want
you to be a lazy...
420
00:50:08,960 --> 00:50:10,501
Then do it, you stupid goose!
421
00:50:13,460 --> 00:50:16,418
Ah yes. America, is not it?
422
00:50:16,585 --> 00:50:17,585
Everything lied.
423
00:50:17,751 --> 00:50:20,043
I've asked about you.
424
00:50:23,835 --> 00:50:24,626
Serious?
425
00:50:25,751 --> 00:50:26,960
Serious!
426
00:50:40,835 --> 00:50:42,710
Nandl? Nandl!
427
00:50:46,085 --> 00:50:47,835
All good. Psh.
428
00:50:48,543 --> 00:50:49,793
Psh
429
00:50:55,126 --> 00:50:58,751
Psh. Psh. Psh.
430
00:50:59,293 --> 00:51:01,168
All good. Psh.
431
00:51:56,418 --> 00:51:59,168
Get faster!
You must be pure.
432
00:52:07,960 --> 00:52:09,251
Wait a moment.
433
00:52:25,085 --> 00:52:27,210
Mr. Doctor Veithausen?
434
00:52:28,376 --> 00:52:30,418
Yes, you wanted to speak to me?
435
00:52:40,751 --> 00:52:43,210
Thank you for having time for me.
436
00:52:45,501 --> 00:52:47,585
I have cause for concern,
437
00:52:47,751 --> 00:52:50,960
That in this institution
children are killed.
438
00:52:54,043 --> 00:52:57,168
Toni and Johann died last night.
439
00:52:57,918 --> 00:52:59,043
Yes I know that.
440
00:52:59,210 --> 00:53:00,835
Yes, and yesterday they were still...
441
00:53:01,585 --> 00:53:04,210
You have seen them yourself.
442
00:53:04,710 --> 00:53:06,210
The other children told me,
443
00:53:06,376 --> 00:53:08,585
Sister Kiefer has given
the two raspberry juice
444
00:53:08,751 --> 00:53:10,793
With a drug.
445
00:53:11,376 --> 00:53:13,210
This is no coincidence.
446
00:53:15,168 --> 00:53:17,710
Be assured, Supreme Sophia,
447
00:53:17,876 --> 00:53:20,335
Here in the house nothing
happens without my knowledge.
448
00:53:21,668 --> 00:53:25,251
You know that the two
children were killed?
449
00:53:28,126 --> 00:53:31,918
I have requested Fraulein
Kiefer from Hadamar,
450
00:53:33,460 --> 00:53:34,876
To redeem the children.
451
00:53:36,751 --> 00:53:38,043
But she is here.
452
00:53:39,251 --> 00:53:41,626
We now need these professionals.
453
00:53:42,335 --> 00:53:45,793
In other words, you secretly
continue with euthanasia?
454
00:53:45,960 --> 00:53:47,710
Secretly? Why, secretly?
455
00:53:50,168 --> 00:53:51,876
Please sit down.
456
00:53:58,001 --> 00:54:01,293
All our mental hospitals have
now taken the responsibility.
457
00:54:01,460 --> 00:54:07,293
The German population is to be liberated
once and for all from hereditary diseases.
458
00:54:07,460 --> 00:54:10,585
Let us approach this
with a united force.
459
00:54:12,043 --> 00:54:14,835
Do you really know that
most parents are happy,
460
00:54:15,001 --> 00:54:17,210
That we can relieve them
of this heavy burden?
461
00:54:18,085 --> 00:54:21,335
The parents and the children themselves?
462
00:54:21,543 --> 00:54:24,085
I refuse to believe that.
463
00:54:24,835 --> 00:54:28,876
These patients are under
your protection and care.
464
00:54:29,043 --> 00:54:31,376
Yes you are right.
465
00:54:34,335 --> 00:54:36,126
And what about your care?
466
00:54:39,960 --> 00:54:42,376
As you and the other nuns
467
00:54:42,543 --> 00:54:46,418
Who have accompanied the patients
to the buses and sung songs,
468
00:54:46,585 --> 00:54:48,626
Since you knew what
was ahead of them.
469
00:54:48,793 --> 00:54:51,751
As a matter of fact. That was an act of consolation.
470
00:54:53,126 --> 00:54:54,210
Oh.
471
00:54:54,835 --> 00:54:57,668
And now where it is
here, do you desire?
472
00:54:59,751 --> 00:55:01,626
Where's the difference?
473
00:55:01,793 --> 00:55:04,626
Where exactly is the difference?
474
00:55:10,668 --> 00:55:14,585
There is a higher jurisdiction
than that of your leader.
475
00:55:20,918 --> 00:55:22,168
A raven?
476
00:55:23,376 --> 00:55:24,043
Yes.
477
00:55:25,251 --> 00:55:28,043
I will be a raven when I
die as a human being.
478
00:55:28,210 --> 00:55:29,960
And my father a hare.
479
00:55:33,210 --> 00:55:35,293
Is this so with all the Jenish?
480
00:55:35,918 --> 00:55:38,710
No. Only with us in the family.
481
00:55:39,835 --> 00:55:41,835
With my father and me.
482
00:55:45,668 --> 00:55:48,668
And is there anything that
applies to all the Jenish?
483
00:55:54,793 --> 00:55:57,293
Yes, but we can not give that away.
484
00:56:00,085 --> 00:56:01,168
You're welcome.
485
00:56:07,376 --> 00:56:08,626
Tell me.
486
00:56:11,835 --> 00:56:12,835
All right.
487
00:56:14,585 --> 00:56:18,751
You have a wish, a desire for
life, a desire for life.
488
00:56:19,168 --> 00:56:21,085
He can not refuse you.
489
00:56:22,585 --> 00:56:25,876
I have a life-wish:
I would like to skate again.
490
00:56:26,543 --> 00:56:27,668
That will not do.
491
00:56:27,835 --> 00:56:29,793
Yes, I see that myself.
492
00:56:30,085 --> 00:56:33,043
No, one has only one life-wish.
493
00:56:33,293 --> 00:56:37,085
So you have to think very
carefully about what you want.
494
00:56:42,460 --> 00:56:45,043
Good. Then I save my wish.
495
00:56:54,835 --> 00:56:57,210
This is worrying.
496
00:56:57,376 --> 00:56:59,793
Worrying and unpleasant
497
00:57:00,501 --> 00:57:02,210
And terrible.
498
00:57:02,376 --> 00:57:04,585
And what can we do now?
499
00:57:06,293 --> 00:57:08,585
Everything humanly possible.
500
00:57:09,876 --> 00:57:13,293
I will write a report
to the Cardinal.
501
00:57:13,918 --> 00:57:19,335
And he will pass it on to the Holy
Father at the earliest opportunity.
502
00:57:23,043 --> 00:57:24,501
I understand.
503
00:57:31,085 --> 00:57:33,501
There are no easy times.
504
00:57:34,626 --> 00:57:36,751
If the Holy Father
is also outward
505
00:57:36,918 --> 00:57:39,793
Does not make very strong
for the oppressed,
506
00:57:40,793 --> 00:57:43,043
It still works within.
507
00:57:44,876 --> 00:57:48,043
Here two convictions
meet, Sister Sophia.
508
00:57:48,376 --> 00:57:51,543
One of them soon lasted 2,000 years,
509
00:57:52,210 --> 00:57:55,293
The other is only a few years old.
510
00:57:56,460 --> 00:57:58,126
We will overcome them,
511
00:57:59,126 --> 00:58:00,793
believe me.
512
00:58:04,918 --> 00:58:08,710
And when we give up our
activity in Sargau?
513
00:58:08,876 --> 00:58:13,793
In our presence there are
unimaginable crimes.
514
00:58:14,001 --> 00:58:16,793
No, we're needed
most of all, sister.
515
00:58:16,960 --> 00:58:21,210
Those imprisoned there
need our comforting hand.
516
00:58:21,376 --> 00:58:24,835
Intercession and closeness.
517
00:58:25,293 --> 00:58:28,293
The other sisters and I should
not prevent the murder,
518
00:58:28,460 --> 00:58:30,751
But we shall keep the hand
of them when they die.
519
00:58:30,918 --> 00:58:34,210
Stop it!
We're tied hands and I know
520
00:58:34,376 --> 00:58:37,418
Or can imagine what you
are going through.
521
00:58:40,626 --> 00:58:41,835
But...
522
00:58:46,085 --> 00:58:50,835
Keep a foot in the door
for us, Sister Sophia.
523
00:59:23,751 --> 00:59:25,126
Mr Konrad.
524
00:59:52,085 --> 00:59:53,376
58.4.
525
00:59:56,001 --> 00:59:59,335
What was the weight of Mr
Konrad in the last week?
526
00:59:59,501 --> 01:00:01,293
61.2.
527
01:00:07,793 --> 01:00:09,960
I do not get it.
528
01:00:11,418 --> 01:00:14,543
Almost all patients lose weight.
529
01:00:14,710 --> 01:00:16,876
Yes, strange, is not it?
530
01:00:18,710 --> 01:00:21,210
From tomorrow we weigh every day.
531
01:00:30,918 --> 01:00:32,501
That open up.
532
01:00:33,668 --> 01:00:34,751
No!
533
01:00:43,668 --> 01:00:45,460
Lossa, you stay here!
534
01:01:18,126 --> 01:01:19,418
mummy!
535
01:01:25,210 --> 01:01:25,960
There.
536
01:01:30,335 --> 01:01:33,376
This is so dear, serious, that
you can hold us under our arms.
537
01:01:43,001 --> 01:01:44,251
Hm?
538
01:01:44,876 --> 01:01:46,918
Will you please give me a seat?
539
01:01:52,960 --> 01:01:54,585
Hello, Amelie.
540
01:01:55,126 --> 01:01:56,085
Hm?
541
01:01:57,001 --> 01:01:59,043
Look what I brought with you.
542
01:01:59,210 --> 01:02:00,751
Raspberry juice.
543
01:02:01,501 --> 01:02:03,210
Do you like that
- What is it for?
544
01:02:04,001 --> 01:02:05,376
Only for you.
545
01:02:05,543 --> 01:02:06,876
Look here. Open your mouth.
546
01:02:09,501 --> 01:02:11,001
She does not want it.
547
01:02:11,168 --> 01:02:14,376
But she must.
This is what the director has told her.
548
01:02:15,043 --> 01:02:16,835
Now be a good girl.
549
01:02:17,126 --> 01:02:18,918
Amelie, drink your juice.
550
01:02:19,085 --> 01:02:21,168
Amelie, open your mouth!
551
01:02:21,376 --> 01:02:22,085
Amelie!
552
01:02:22,251 --> 01:02:23,960
I can do that.
553
01:03:02,460 --> 01:03:04,501
I'm sorry, I did not want that.
554
01:03:05,835 --> 01:03:07,085
Will you lift it?
555
01:03:15,626 --> 01:03:18,501
I'm getting new. You wipe it up so long.
556
01:03:29,335 --> 01:03:30,710
Well done.
557
01:04:37,543 --> 01:04:38,668
Serious!
558
01:04:39,876 --> 01:04:41,043
Where's Amelie?
559
01:04:43,876 --> 01:04:44,918
She is gone.
560
01:04:47,918 --> 01:04:51,085
Yes, I see that myself.
- She got up.
561
01:04:51,251 --> 01:04:53,626
When I looked back,
she was gone.
562
01:04:53,793 --> 01:04:56,168
I thought she might be in the hallway.
563
01:05:04,960 --> 01:05:06,085
Good.
564
01:05:07,085 --> 01:05:10,835
Then Emil gets his medicine
first and Amelie later.
565
01:05:15,501 --> 01:05:16,501
Hello.
566
01:05:17,460 --> 01:05:18,293
Hello, Emil.
567
01:05:18,460 --> 01:05:21,626
Would you like to drink
some raspberry juice? Yes?
568
01:05:25,251 --> 01:05:26,751
Very good.
569
01:05:31,751 --> 01:05:33,793
Beautiful everything.
570
01:05:39,085 --> 01:05:40,793
Still the last sip, Emil.
571
01:05:40,960 --> 01:05:42,418
Drink everything out.
572
01:05:46,668 --> 01:05:47,876
Well done.
573
01:05:53,251 --> 01:05:54,251
water.
574
01:06:09,751 --> 01:06:10,668
Come over.
575
01:06:10,835 --> 01:06:14,043
So. So, and open your mouth.
576
01:06:16,501 --> 01:06:18,251
Yes. And again.
577
01:06:27,960 --> 01:06:29,501
Is good, my darling.
578
01:06:35,251 --> 01:06:36,626
Fine, my darling.
579
01:06:37,085 --> 01:06:40,335
Sister Kiefer... Can she?
580
01:06:44,001 --> 01:06:46,418
That is a difficult question.
581
01:06:48,210 --> 01:06:51,543
If you ask Doctor Veithausen...
- No.
582
01:06:51,918 --> 01:06:53,501
I ask them.
583
01:06:59,710 --> 01:07:01,835
Man is God's creature,
584
01:07:02,001 --> 01:07:05,460
And no one of us can make himself
Lord over life and death.
585
01:07:12,251 --> 01:07:14,210
Sister Sophia,
586
01:07:14,376 --> 01:07:17,668
I would now like to take a
look into your chamber,
587
01:07:17,835 --> 01:07:19,418
If you allow that.
588
01:07:19,585 --> 01:07:22,585
Can I ask why?
- No, you can not.
589
01:07:22,751 --> 01:07:26,293
You accompany me now or you
give me your room key.
590
01:07:30,168 --> 01:07:31,043
Serious,
591
01:07:31,793 --> 01:07:34,168
Can you get Emil's bed?
592
01:07:43,543 --> 01:07:45,543
Come?
- Immediately.
593
01:07:54,168 --> 01:07:57,460
Do you know, Ernst, when
I was a little girl,
594
01:07:57,626 --> 01:08:00,876
My father took me on a
walk to the forest.
595
01:08:01,043 --> 01:08:06,168
We found a fawn, which had
broken both hind legs.
596
01:08:06,335 --> 01:08:08,001
It screamed in pain.
597
01:08:08,168 --> 01:08:11,668
It was frightened and it wanted
to flee, but it could not.
598
01:08:14,460 --> 01:08:16,376
I wanted to take it home.
599
01:08:16,543 --> 01:08:20,251
I wanted to feed it and I wanted
to keep it healthy again.
600
01:08:20,418 --> 01:08:22,710
But that would have been impossible.
601
01:08:24,460 --> 01:08:28,793
I would have drawn the suffering
of the poor animal unnecessarily.
602
01:08:31,293 --> 01:08:32,543
And then?
603
01:08:33,876 --> 01:08:36,210
Then my father has redeemed it.
604
01:08:39,376 --> 01:08:41,335
Do you think that was wrong?
605
01:10:13,293 --> 01:10:15,085
What is it?
606
01:10:15,251 --> 01:10:17,335
Would you please unlock?
607
01:10:19,001 --> 01:10:20,585
It's open.
608
01:11:25,210 --> 01:11:27,418
I'm sorry I suspected you.
609
01:11:28,751 --> 01:11:31,043
If you both would go now please.
610
01:11:31,293 --> 01:11:32,668
Naturally.
611
01:11:40,918 --> 01:11:43,043
Upper Sophia,
612
01:11:43,210 --> 01:11:45,085
They boycott my work.
613
01:11:47,710 --> 01:11:49,335
What we do here,
614
01:11:49,501 --> 01:11:54,251
Is a necessity for the entire
German people and our future.
615
01:11:54,710 --> 01:11:58,418
And you decide who can
live and who must die?
616
01:11:58,585 --> 01:11:59,793
Yes.
617
01:11:59,960 --> 01:12:03,251
I have undertaken the
responsible task here,
618
01:12:03,418 --> 01:12:06,126
To redeem the people whom
we can no longer help,
619
01:12:06,293 --> 01:12:09,210
On the basis of
verifiable medical facts.
620
01:12:09,376 --> 01:12:14,543
And if you are not willing
to contribute, Sophia,
621
01:12:14,710 --> 01:12:18,418
You are free to terminate your
employment contract at any time.
622
01:12:18,585 --> 01:12:20,960
I will think about it.
623
01:12:44,918 --> 01:12:46,418
Come in!
624
01:12:50,960 --> 01:12:52,210
Attention.
625
01:13:57,043 --> 01:13:58,418
What are you collecting?
626
01:14:00,001 --> 01:14:03,501
K-shamrocks.
627
01:14:03,668 --> 01:14:05,793
N-Nandl becomes 12.
628
01:14:06,418 --> 01:14:07,543
When?
629
01:14:09,335 --> 01:14:10,918
M-morning.
630
01:14:17,376 --> 01:14:18,460
Yes, please?
631
01:14:23,210 --> 01:14:24,043
And?
632
01:14:24,210 --> 01:14:26,710
I can not find Amelie.
It is not on the site.
633
01:14:26,876 --> 01:14:28,876
This is absurd.
634
01:14:29,043 --> 01:14:32,001
Here a child can not
simply disappear.
635
01:14:32,168 --> 01:14:33,293
Look further.
636
01:14:34,668 --> 01:14:35,751
Yes.
637
01:14:36,918 --> 01:14:39,126
Um, did you ask for the place?
638
01:14:40,585 --> 01:14:42,960
No.
- Then please do.
639
01:14:44,126 --> 01:14:45,168
Yes.
640
01:14:51,751 --> 01:14:53,585
When they catch us...
641
01:15:08,918 --> 01:15:09,876
Come over.
642
01:16:12,293 --> 01:16:14,126
Thank you, ladies.
643
01:16:54,210 --> 01:16:56,543
You are looking forward to ice skating,
644
01:16:57,793 --> 01:16:59,793
You said that on the roof.
645
01:17:03,085 --> 01:17:05,835
Yes, but it is summer.
646
01:17:06,918 --> 01:17:08,293
Stop it.
647
01:17:23,168 --> 01:17:24,376
I help you.
648
01:17:33,251 --> 01:17:34,751
Sit down here.
649
01:18:05,293 --> 01:18:07,501
Is the good God above?
650
01:18:08,501 --> 01:18:10,293
Certainly.
651
01:18:14,876 --> 01:18:16,543
Do you know Lake Michigan?
652
01:18:17,543 --> 01:18:18,835
No.
653
01:18:19,001 --> 01:18:21,460
This is a lake that is so large,
654
01:18:22,335 --> 01:18:25,085
That one can not look
at the other side.
655
01:18:25,251 --> 01:18:27,626
And also not left and right.
656
01:18:27,793 --> 01:18:31,585
When one is standing there,
one thinks one is at the sea.
657
01:18:33,751 --> 01:18:35,918
Like at sea?
- Yes.
658
01:18:36,460 --> 01:18:38,460
My father told me this.
659
01:18:39,335 --> 01:18:41,876
Here we go, my father and I,
660
01:18:42,043 --> 01:18:43,460
To Lake Michigan.
661
01:18:44,918 --> 01:18:46,876
There were Indians.
662
01:18:47,793 --> 01:18:49,793
And now not anymore?
663
01:18:49,960 --> 01:18:51,251
No.
664
01:18:54,960 --> 01:18:57,793
And my gift for
your birthday is,
665
01:18:58,293 --> 01:19:01,501
That we skating
together in winter.
666
01:19:01,668 --> 01:19:04,918
Because, you have no
one to whom you can.
667
01:19:07,876 --> 01:19:08,668
You...
668
01:19:10,543 --> 01:19:13,960
You want to take me to America?
669
01:19:15,251 --> 01:19:18,126
Yes, if you want that.
670
01:19:30,460 --> 01:19:31,585
Thank you.
671
01:19:41,835 --> 01:19:43,251
This belongs to Hechtle.
672
01:19:45,751 --> 01:19:47,001
Yes.
673
01:19:55,168 --> 01:19:56,626
bombers.
674
01:20:16,043 --> 01:20:19,460
It is not just about the inmates
of the nerve centers you have led,
675
01:20:19,626 --> 01:20:21,543
that's just the beginning.
676
01:20:22,001 --> 01:20:26,918
It will be the entire lower third
of our body in the future.
677
01:20:27,085 --> 01:20:29,251
Inferior, crippled, feeble-minded,
678
01:20:29,418 --> 01:20:32,668
Alcoholic beast, driving perpetrator,
working clothes, in short:
679
01:20:32,835 --> 01:20:35,501
All those diseased elements,
680
01:20:35,668 --> 01:20:40,168
Which cause the healthy national body
more costs than they bring to it.
681
01:20:40,335 --> 01:20:41,585
This lower third
682
01:20:41,751 --> 01:20:43,668
Must be eradicated,
683
01:20:43,835 --> 01:20:47,418
To restore our people to
a healthy foundation.
684
01:20:47,960 --> 01:20:52,043
Obendrein have the achievements
of our modern civilization
685
01:20:52,210 --> 01:20:56,335
The natural read-out process
of non-viable existences
686
01:20:56,501 --> 01:20:58,251
For years.
687
01:20:59,793 --> 01:21:01,710
All this has the effect,
688
01:21:02,668 --> 01:21:06,043
That today for an unprecedented
number of healing and care need
689
01:21:06,210 --> 01:21:10,460
Per capita an average of 60,000
reichsmarks are to be applied.
690
01:21:14,001 --> 01:21:16,751
We, gentlemen, we all,
691
01:21:17,376 --> 01:21:22,835
Have felled nature with their
selection for decades.
692
01:21:23,001 --> 01:21:26,710
And the German people are no
longer prepared to pay for it.
693
01:21:27,335 --> 01:21:29,543
It is therefore our duty,
694
01:21:30,460 --> 01:21:33,668
The patient's condition by
means of sensible selection
695
01:21:33,835 --> 01:21:37,585
Sustainable to a tolerable level
Down.
696
01:21:38,293 --> 01:21:41,418
There must be more death again.
697
01:21:51,960 --> 01:21:54,793
In this context, it is a
special pleasure for me,
698
01:21:54,960 --> 01:21:57,210
Our colleague Dr. Veithausen.
699
01:21:57,376 --> 01:21:59,251
May I help you.
- Thank you.
700
01:22:00,335 --> 01:22:02,335
Thank you, Dr. Manka.
701
01:22:03,168 --> 01:22:04,460
Gentlemen,
702
01:22:05,751 --> 01:22:06,876
Excuse me.
703
01:22:48,293 --> 01:22:49,960
Thank you, for me not.
704
01:22:54,168 --> 01:22:56,210
You're welcome.
- Thank you.
705
01:22:56,376 --> 01:22:57,835
Thank you, gentlemen.
706
01:23:04,251 --> 01:23:05,835
Ladies and gentlemen,
707
01:23:06,418 --> 01:23:09,501
Tiergarten 4 has asked
us the instructors,
708
01:23:10,001 --> 01:23:11,918
To think about.
709
01:23:12,626 --> 01:23:14,668
And we were thinking.
710
01:23:14,835 --> 01:23:17,585
Each of us has been thinking.
711
01:23:18,210 --> 01:23:20,960
Eat, please eat, the
soup will be cold.
712
01:23:23,793 --> 01:23:26,960
I have brought you from Sargau.
713
01:23:30,918 --> 01:23:35,751
The current solution with barbiturates
and morphines is, as we have just heard,
714
01:23:35,918 --> 01:23:38,626
Cost and labor intensive.
715
01:23:38,793 --> 01:23:42,460
And sometimes very aggravated
for the participants.
716
01:23:42,626 --> 01:23:46,710
In addition, the slow and
painful death of patients
717
01:23:46,876 --> 01:23:48,376
is striking
718
01:23:48,543 --> 01:23:53,043
And in some of our institutions has
already led to violent unrest.
719
01:23:53,210 --> 01:23:56,793
I would like to present to you
today a method developed by me,
720
01:23:56,960 --> 01:23:59,501
Which could solve all our problems
721
01:23:59,668 --> 01:24:03,918
And which allows us to use the
valuable medicines again there,
722
01:24:04,085 --> 01:24:05,835
Where they are needed.
723
01:24:07,126 --> 01:24:08,835
Do you like it, Dr. Dell?
724
01:24:10,418 --> 01:24:12,460
Do you know what you are eating?
725
01:24:12,918 --> 01:24:14,876
Vegetable soup, as it seems.
726
01:24:15,043 --> 01:24:16,085
No.
727
01:24:17,168 --> 01:24:19,001
They do not take anything to themselves.
728
01:24:20,501 --> 01:24:24,085
Yes, gentlemen, you have
heard correctly, nothing.
729
01:24:24,251 --> 01:24:28,043
Also at the second, third or
even fourth plate you eat,
730
01:24:28,210 --> 01:24:30,543
Do not take anything to yourself.
731
01:24:30,793 --> 01:24:34,168
We have the vegetables by a
multi-hour cooking process
732
01:24:34,335 --> 01:24:36,293
Any nutritional value
733
01:24:36,626 --> 01:24:38,668
And then this soup you just eat,
734
01:24:38,835 --> 01:24:42,418
Three different test groups.
735
01:24:42,585 --> 01:24:49,085
Each patient has lost 2.1 kilos of
weight by a statistical average.
736
01:24:49,585 --> 01:24:50,543
Per week.
737
01:24:51,835 --> 01:24:57,001
The loss increases slightly exponentially
up to reaching the critical mass,
738
01:24:57,168 --> 01:25:01,501
Both with the bedridden as well
as with the workable subjects.
739
01:25:01,668 --> 01:25:02,710
This means:
740
01:25:02,876 --> 01:25:06,460
Patients starve while they eat.
741
01:25:15,835 --> 01:25:18,376
Well, frankly, I
was a bit unsure,
742
01:25:18,543 --> 01:25:22,168
When you arrived at once
with this soup pot.
743
01:25:25,126 --> 01:25:27,960
This particular diet,
which already has a name?
744
01:25:28,126 --> 01:25:30,710
You know, for us
bureaucrats in Berlin.
745
01:25:30,876 --> 01:25:33,543
I called them withdrawal expenses.
746
01:25:34,835 --> 01:25:36,251
Veithausen,
747
01:25:38,793 --> 01:25:40,543
We call it e-food.
748
01:25:40,710 --> 01:25:44,251
It is now being used in all
institutions on a large scale.
749
01:25:45,710 --> 01:25:47,085
That pleases me.
750
01:26:33,210 --> 01:26:36,668
Ladies, you have made
everything very wonderful.
751
01:26:37,126 --> 01:26:38,585
Many Thanks.
752
01:26:38,751 --> 01:26:40,168
Mr Hechtle.
753
01:26:41,418 --> 01:26:45,626
From today all non-working patients
are supplied with the vegetable soup.
754
01:26:45,793 --> 01:26:49,585
Three times a day, as usual,
and they get nothing to it.
755
01:26:49,751 --> 01:26:52,960
Doctor, our supplies
are coming to an end.
756
01:26:53,126 --> 01:26:56,293
Yes, you will see, here
is now a lot different.
757
01:26:56,460 --> 01:26:58,918
This is the very big machine.
758
01:27:03,543 --> 01:27:06,710
Night rest! Everything in the beds!
759
01:27:25,668 --> 01:27:27,793
In the beds! Night rest!
760
01:27:36,543 --> 01:27:38,001
Night rest!
761
01:27:43,293 --> 01:27:45,501
Lotte, Mechthild, hopp, hopp!
762
01:27:57,960 --> 01:27:59,376
Good night.
763
01:28:07,210 --> 01:28:09,043
Good night, Herr Hechtle.
764
01:28:10,668 --> 01:28:12,626
Good night, Nandl.
765
01:28:17,210 --> 01:28:20,335
Moment! Will you please let me in?
766
01:28:25,126 --> 01:28:27,085
I then lock it, thank you.
767
01:29:11,710 --> 01:29:13,376
Get everything up!
768
01:29:19,793 --> 01:29:21,210
Seriously!
769
01:29:21,460 --> 01:29:22,668
Seriously!
770
01:29:38,918 --> 01:29:41,460
I'm so sorry, Ernst.
- Who is it?
771
01:29:43,210 --> 01:29:44,710
Theresa.
772
01:30:15,293 --> 01:30:17,293
(Wim 03a '. 03a!
773
01:30:19,626 --> 01:30:21,835
What's going on here?
774
01:30:25,751 --> 01:30:27,043
Witt, what's going on?
775
01:30:27,210 --> 01:30:28,543
Theresa is dead.
776
01:30:28,710 --> 01:30:31,751
I see that, too, darn!
Oja, let her go!
777
01:30:31,918 --> 01:30:33,876
O yes! O yes!
778
01:30:37,793 --> 01:30:39,335
Killer!
779
01:30:39,501 --> 01:30:41,001
Killer!
780
01:30:41,168 --> 01:30:42,585
Killer!
781
01:30:42,751 --> 01:30:43,835
Killer!
782
01:30:44,001 --> 01:30:45,460
Killer!
783
01:30:45,543 --> 01:30:46,210
Witt!
784
01:30:46,293 --> 01:30:49,668
Killer! Theresa is dead.
785
01:30:50,668 --> 01:30:52,251
Killer!
- O yes!
786
01:30:52,418 --> 01:30:53,876
O yes!
- Murderers!
787
01:30:54,043 --> 01:30:56,418
Killer! Theresa!
788
01:31:03,376 --> 01:31:05,751
Theresa is dead!
789
01:31:05,918 --> 01:31:07,251
Theresa...
790
01:31:32,501 --> 01:31:33,543
O yes.
791
01:31:36,460 --> 01:31:39,043
What about him now?
- He is fixed and sedated.
792
01:31:39,210 --> 01:31:40,251
Good.
793
01:31:42,460 --> 01:31:45,960
The raspberry juice he would
probably spit out again, huh? - Yes.
794
01:31:46,126 --> 01:31:48,418
It is so hard to restrain.
795
01:31:51,918 --> 01:31:54,001
I can take the syringe.
796
01:31:55,793 --> 01:31:57,835
Would you trust that?
797
01:32:00,710 --> 01:32:02,501
Yes?
- Yes.
798
01:32:03,210 --> 01:32:04,626
Then do that.
799
01:32:07,376 --> 01:32:08,793
Doctor.
800
01:32:30,585 --> 01:32:34,876
Edith Kiefer gave Theresa yesterday
something from the raspberry juice.
801
01:32:35,043 --> 01:32:37,626
And I could not prevent it.
802
01:32:41,376 --> 01:32:43,751
I hate sister jaw.
803
01:32:50,543 --> 01:32:52,501
We have to leave here.
804
01:32:55,168 --> 01:32:57,335
And your father?
805
01:32:57,501 --> 01:32:59,418
We can not wait that long.
806
01:32:59,585 --> 01:33:02,626
He'll be there.
About other Jenische.
807
01:33:02,793 --> 01:33:05,043
But it comes closer, do you understand?
808
01:33:05,668 --> 01:33:07,668
We must leave immediately.
809
01:33:15,585 --> 01:33:17,210
We need provisions.
810
01:33:18,251 --> 01:33:20,168
A backpack.
811
01:33:20,335 --> 01:33:23,418
I could get one.
- Good.
812
01:33:27,335 --> 01:33:28,626
And...
813
01:33:28,793 --> 01:33:31,293
And... where should we go?
814
01:33:32,376 --> 01:33:33,876
No matter.
815
01:33:34,043 --> 01:33:36,251
Is everywhere better than here.
816
01:33:40,918 --> 01:33:42,168
Yes.
817
01:34:38,168 --> 01:34:39,210
I do not eat.
818
01:34:44,960 --> 01:34:46,710
I'm not eating!
819
01:34:50,668 --> 01:34:51,668
Seriously!
820
01:34:52,001 --> 01:34:53,876
Sit down. Sit down!
821
01:34:55,001 --> 01:34:56,960
You're eating this now, boy!
822
01:34:58,168 --> 01:35:00,668
I do not eat.
- You eat that.
823
01:35:01,418 --> 01:35:03,960
What do you think our soldiers
would give for such a thing?
824
01:35:04,126 --> 01:35:06,960
I do not eat, the
stink yes to here.
825
01:35:07,751 --> 01:35:11,626
If we distribute them to the
Russians, we will win the war.
826
01:35:11,793 --> 01:35:13,501
Psh! Quiet!
827
01:35:13,668 --> 01:35:15,335
That's not me.
828
01:35:22,835 --> 01:35:24,585
Seriously, are you insane?
829
01:35:26,168 --> 01:35:28,418
I do not eat either.
830
01:35:31,626 --> 01:35:33,543
Me neither!
831
01:35:35,585 --> 01:35:37,543
Stop this!
832
01:35:37,710 --> 01:35:40,126
Me neither!
833
01:35:43,001 --> 01:35:44,710
Stop it!
834
01:35:44,876 --> 01:35:45,668
Ending!
835
01:35:46,918 --> 01:35:48,876
Stop it!
836
01:35:53,543 --> 01:35:54,293
Stop it!
837
01:35:55,543 --> 01:35:58,501
Stop it now! Stop it!
838
01:35:59,793 --> 01:36:00,626
Out!
839
01:36:10,251 --> 01:36:11,085
Get up!
840
01:36:11,251 --> 01:36:13,960
All get up! In the bunker!
841
01:36:14,126 --> 01:36:16,335
In the bunker! Move!
842
01:36:17,335 --> 01:36:18,876
More quickly! In the bunker!
843
01:36:27,376 --> 01:36:29,585
To the bunker!
844
01:36:34,793 --> 01:36:38,043
Rush on!
Do not dawdle.
845
01:36:38,126 --> 01:36:38,835
Get going!
846
01:36:38,918 --> 01:36:41,293
Do not stop!
Quickly! Hurry
847
01:36:50,043 --> 01:36:51,835
Down! Down!
848
01:37:01,418 --> 01:37:03,043
Come on!
849
01:37:03,210 --> 01:37:04,918
So, everything out here! Everything...
850
01:37:05,085 --> 01:37:07,793
Maria! Come over! Come quickly!
- No!
851
01:37:07,960 --> 01:37:09,376
Do not worry, come here, come on.
852
01:37:09,543 --> 01:37:12,335
It does not happen to you at all.
Come here. So it is good.
853
01:37:13,960 --> 01:37:14,918
Next!
854
01:37:15,210 --> 01:37:17,501
Continue! Come on! Go on, go on!
855
01:37:19,751 --> 01:37:22,418
Continue! Continue!
856
01:37:40,043 --> 01:37:41,751
Come on now!
857
01:37:41,918 --> 01:37:44,335
There is no better opportunity.
858
01:38:16,376 --> 01:38:18,293
Come on! Come on! Hurry up!
859
01:38:21,418 --> 01:38:23,210
Psh.
860
01:38:30,501 --> 01:38:32,710
Down! In cover!
861
01:39:10,335 --> 01:39:11,835
Nandl?
862
01:39:12,418 --> 01:39:13,918
NandH
863
01:39:14,918 --> 01:39:16,543
NandH
864
01:39:18,001 --> 01:39:19,085
Sister Sophia!
865
01:39:22,376 --> 01:39:25,293
Sister Sophia! Nandl? Wake up!
866
01:39:26,418 --> 01:39:28,626
Sister Sophia! Help me!
867
01:39:28,793 --> 01:39:30,418
Sister Sophia!
868
01:39:30,960 --> 01:39:32,043
Sister Sophia!
869
01:39:40,335 --> 01:39:42,043
Sister Sophia.
870
01:39:44,668 --> 01:39:45,626
Amelie.
871
01:40:13,085 --> 01:40:16,376
So, this is for the severe pain
872
01:40:16,543 --> 01:40:19,168
And already over. Well done.
873
01:40:20,543 --> 01:40:21,626
Hold.
874
01:40:24,668 --> 01:40:26,543
You'll be fine soon.
875
01:40:32,418 --> 01:40:35,543
And from now on two weeks of
strict bed rest, my lady.
876
01:42:22,710 --> 01:42:24,960
Do you want to see the others?
877
01:42:34,085 --> 01:42:34,918
Mhm.
878
01:42:56,543 --> 01:43:01,918
Sister Sophia is now
in another, in a better world,
879
01:43:02,835 --> 01:43:07,918
But my memory of them is as
fresh and as alive as yours.
880
01:43:10,293 --> 01:43:12,085
Sophia and I,
881
01:43:12,251 --> 01:43:15,376
We have seen through our
different view of things,
882
01:43:15,543 --> 01:43:20,793
The Christian and
the scientific.
883
01:43:21,876 --> 01:43:26,585
And in this supplement we have
penetrated the essence of our work.
884
01:43:28,376 --> 01:43:31,626
Sister Sophia gave me through her work
885
01:43:31,793 --> 01:43:34,876
Leave a very personal message.
886
01:43:35,793 --> 01:43:38,501
We must help the weak.
887
01:43:39,376 --> 01:43:43,710
We must help them endure
unspeakable suffering,
888
01:43:43,876 --> 01:43:45,710
But we must also be able,
889
01:43:45,876 --> 01:43:50,168
To redeem it from this
suffering, when it must be.
890
01:43:52,918 --> 01:43:56,168
I can assure you
from the last talks,
891
01:43:56,335 --> 01:43:58,918
That she would have been glad to learn,
892
01:43:59,085 --> 01:44:03,168
That Amelie's suffering was
not extended unnecessarily.
893
01:44:04,085 --> 01:44:08,710
I posthumously postpone myself in the
name of the entire hospital staff
894
01:44:08,876 --> 01:44:11,543
Before their great work.
895
01:44:11,751 --> 01:44:14,585
We've lost one of our best.
896
01:44:37,335 --> 01:44:39,751
Upper Sophia will be
very much missing to us all.
897
01:44:39,918 --> 01:44:42,168
Yes, of course.
898
01:45:04,460 --> 01:45:06,876
I know how much you feel.
Especially since you just...
899
01:45:11,376 --> 01:45:14,418
Sister Sophia helped the sick.
900
01:45:15,251 --> 01:45:16,876
And you?
901
01:45:17,043 --> 01:45:19,251
They murder them!
902
01:45:27,376 --> 01:45:29,835
You are a very common liar.
903
01:45:31,085 --> 01:45:33,460
A criminal!
904
01:45:34,626 --> 01:45:36,418
A murderer!
905
01:45:41,960 --> 01:45:43,918
A murderer, you hear?
906
01:46:15,251 --> 01:46:16,668
Thank you.
907
01:46:18,626 --> 01:46:21,710
I have to stay in bed
for at least two weeks.
908
01:46:31,918 --> 01:46:34,210
Two days are enough for you.
909
01:46:36,543 --> 01:46:39,335
I'm not going... without you.
910
01:46:39,751 --> 01:46:42,626
But. The... you have to.
911
01:46:43,460 --> 01:46:46,210
I do not know anything about America.
912
01:46:46,376 --> 01:46:47,251
No.
913
01:46:49,001 --> 01:46:50,710
I'm not going.
914
01:46:50,876 --> 01:46:51,918
No way.
915
01:46:52,835 --> 01:46:54,835
If need be I'll carry you.
916
01:47:00,876 --> 01:47:03,460
Listen, Ernst Lossa.
917
01:47:03,626 --> 01:47:05,668
I want you to leave.
918
01:47:06,960 --> 01:47:08,793
It is my desire for life.
919
01:47:10,460 --> 01:47:13,126
And you can not refuse me.
920
01:47:41,960 --> 01:47:44,085
This protects the Yenish
921
01:47:45,210 --> 01:47:47,043
And their friends.
922
01:48:20,751 --> 01:48:21,793
So,
923
01:48:22,751 --> 01:48:24,251
went.
924
01:49:00,418 --> 01:49:02,710
Here, the list for tonight.
925
01:49:10,126 --> 01:49:11,501
Lossa?
- Yes, Lossa.
926
01:49:13,585 --> 01:49:15,543
Yes but...
- Mr Hechtle.
927
01:49:15,751 --> 01:49:20,543
The boy had all the possible chances here
and did not make anything out of it.
928
01:49:20,710 --> 01:49:23,210
Nothing! Nothing, the gypsy.
929
01:49:26,126 --> 01:49:28,835
So, and now please
go to your work.
930
01:50:21,876 --> 01:50:23,251
Serious?
931
01:50:30,210 --> 01:50:31,960
Seriously, you must go to bed.
932
01:50:37,168 --> 01:50:39,085
I want to stay here.
933
01:50:39,751 --> 01:50:42,085
But you're tired.
934
01:50:46,126 --> 01:50:49,085
Here is a room, a sick room.
935
01:50:49,793 --> 01:50:53,668
But you can have it for yourself tonight.
Come over!
936
01:51:07,543 --> 01:51:09,168
Lay down.
937
01:51:16,043 --> 01:51:21,043
To make the whole less inconspicuous, I
could increase the dose of barbiturate.
938
01:51:21,376 --> 01:51:24,960
That would shorten the
death rate, Doctor.
939
01:51:25,126 --> 01:51:27,710
You are perfectly right,
Fraulein Kiefer. But...
940
01:51:28,835 --> 01:51:32,168
If our patients die too quickly,
941
01:51:32,335 --> 01:51:34,543
Then there is no
official cause of death,
942
01:51:34,710 --> 01:51:39,085
And we need an official
cause of death for death.
943
01:51:41,126 --> 01:51:43,793
So it is only once at this dose.
944
01:51:45,335 --> 01:51:46,501
Yes.
945
01:51:51,960 --> 01:51:52,876
Lossa.
946
01:51:57,793 --> 01:51:58,626
I...
947
01:51:58,793 --> 01:52:00,793
I know he is not easy...
948
01:52:03,710 --> 01:52:05,460
But he's healthy.
949
01:52:08,460 --> 01:52:10,376
He is a healthy boy.
950
01:52:11,335 --> 01:52:12,751
Not?
951
01:52:16,918 --> 01:52:18,043
Miss Pine,
952
01:52:18,793 --> 01:52:21,418
Would you please approach Mr.
Hechtle?
953
01:52:21,585 --> 01:52:23,126
Of course.
954
01:55:24,835 --> 01:55:25,835
Yes?
955
01:55:48,626 --> 01:55:49,960
Serious...
956
01:55:51,960 --> 01:55:54,418
Serious is...
957
01:55:54,710 --> 01:55:56,585
I know.
958
01:57:01,293 --> 01:57:02,751
Listen to me.
959
01:57:04,960 --> 01:57:06,793
Listen to me!
960
01:57:13,835 --> 01:57:15,376
Ernst Lossa...
961
01:57:18,251 --> 01:57:20,126
Ernst Lossa did it.
962
01:57:22,543 --> 01:57:24,168
He's in America.
963
01:57:26,418 --> 01:57:28,835
He sent me a message.
964
01:57:30,710 --> 01:57:32,835
He's in America!
965
01:57:33,001 --> 01:57:34,085
America.
966
01:57:37,335 --> 01:57:39,876
Serious is in America!
967
01:57:42,001 --> 01:57:43,585
I do not eat it.
968
01:57:43,793 --> 01:57:45,210
Neither do I!
969
01:57:49,626 --> 01:57:50,710
America!
970
01:57:50,876 --> 01:57:52,251
America!
59823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.