All language subtitles for My.Grandpa.Is.A.Vampire.1992.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,402 --> 00:00:15,529 Whoo-ooh! 2 00:01:29,569 --> 00:01:32,179 Hey, you clumsy clod! 3 00:01:32,179 --> 00:01:34,267 Father, where have you been? 4 00:01:34,789 --> 00:01:36,355 Out and about. 5 00:01:36,355 --> 00:01:38,965 I wish you wouldn't go wandering off. 6 00:01:39,487 --> 00:01:41,575 What is he doing here? 7 00:01:41,575 --> 00:01:43,141 Ernie thought he'd join us. 8 00:01:43,663 --> 00:01:44,707 Isn't that nice? 9 00:01:45,229 --> 00:01:46,795 It's a beautiful night. 10 00:01:47,316 --> 00:01:49,927 You could have found better company. 11 00:01:49,927 --> 00:01:51,492 What did you say? 12 00:01:52,015 --> 00:01:53,581 Oh, Father, please. 13 00:01:53,581 --> 00:01:55,147 Here, Grandpops. 14 00:01:55,147 --> 00:01:57,757 Go buy yourself a tutti frutti. 15 00:01:57,757 --> 00:01:59,845 Get lost, Mr. Toad-- 16 00:01:59,845 --> 00:02:01,411 Oh, sorry-- Noad. 17 00:02:03,498 --> 00:02:05,065 Father! 18 00:02:05,065 --> 00:02:07,674 All aboard. Take them through, Mr. Skull. 19 00:02:07,674 --> 00:02:10,284 Only $2.00 for the most terrifying ride 20 00:02:10,806 --> 00:02:11,850 with Mr. Bones. 21 00:02:12,372 --> 00:02:13,416 Step right up! 22 00:02:13,939 --> 00:02:16,026 You look like a lovely couple. 23 00:02:16,548 --> 00:02:18,114 Thank you. Only $2.00. 24 00:02:18,637 --> 00:02:21,247 Give Mr. Skull your ticket. 25 00:02:21,247 --> 00:02:23,334 Hurry. $2.00. Come on, now, children, 26 00:02:23,856 --> 00:02:25,945 each and every one. 27 00:02:25,945 --> 00:02:27,510 There we go. 28 00:02:27,510 --> 00:02:31,164 [haunting yells] 29 00:02:31,164 --> 00:02:34,296 [hideous laughter] 30 00:02:37,950 --> 00:02:41,082 Stop it! Sit down! 31 00:02:41,082 --> 00:02:42,648 Aah! 32 00:02:42,648 --> 00:02:43,692 Aah! 33 00:02:44,735 --> 00:02:45,780 It's not real. 34 00:02:46,302 --> 00:02:47,346 It is! 35 00:02:47,346 --> 00:02:48,651 Rrra! 36 00:02:49,956 --> 00:02:51,460 - Aah! - Aah! 37 00:02:55,698 --> 00:02:56,742 Aah! 38 00:02:57,264 --> 00:02:58,308 What the... 39 00:02:58,308 --> 00:02:59,874 Not you again. 40 00:02:59,874 --> 00:03:01,440 I'm terribly sorry. 41 00:03:01,440 --> 00:03:03,006 Come on, you old fool. 42 00:03:03,527 --> 00:03:04,572 Get out. 43 00:03:04,572 --> 00:03:06,138 I was only pretending. 44 00:03:06,659 --> 00:03:07,704 You crazy wacko. 45 00:03:07,704 --> 00:03:10,835 Why don't you go back to the Geriatrics? 46 00:03:10,835 --> 00:03:11,880 Aah! 47 00:03:11,880 --> 00:03:13,967 Someone call an ambulance, quick! 48 00:03:13,967 --> 00:03:16,056 Keep back! Keep back! 49 00:03:16,056 --> 00:03:18,143 God. I think that's Father. 50 00:03:18,143 --> 00:03:20,753 He's just had a bit of a fall. 51 00:03:20,753 --> 00:03:22,319 Father? 52 00:03:22,319 --> 00:03:25,451 Speak to me, Father. Speak to me! 53 00:03:25,451 --> 00:03:28,583 Leah, where am I? 54 00:03:29,106 --> 00:03:30,672 It's all right. 55 00:03:30,672 --> 00:03:33,281 You had a wee fall. 56 00:03:33,281 --> 00:03:34,848 No. No. No. 57 00:03:35,369 --> 00:03:37,457 Just lie still. 58 00:03:37,457 --> 00:03:39,023 Shh. Lie still. 59 00:03:39,023 --> 00:03:41,633 Everything's going to be fine. 60 00:04:01,469 --> 00:04:03,035 Hey! 61 00:04:03,035 --> 00:04:05,644 Hey, Lonny. How's America? 62 00:04:06,167 --> 00:04:07,733 Oh, you know-- pretty cool. 63 00:04:07,733 --> 00:04:09,299 Yeah. 64 00:04:09,299 --> 00:04:10,865 "Pretty cool"? I like that. 65 00:04:11,386 --> 00:04:12,952 It's good to see you. 66 00:04:13,475 --> 00:04:15,041 Man, you're really tall now. 67 00:04:15,562 --> 00:04:16,607 Going up. 68 00:04:17,128 --> 00:04:18,173 Here we are. 69 00:04:18,694 --> 00:04:20,783 Let's shove all this off. 70 00:04:23,393 --> 00:04:27,046 [Leah] Lonny, how are your mom and dad? 71 00:04:27,046 --> 00:04:29,657 Great. They send you and Grandpa their love. 72 00:04:29,657 --> 00:04:31,222 Oh, that's nice. 73 00:04:31,222 --> 00:04:34,876 I thought Grandpa would be at the airport. 74 00:04:34,876 --> 00:04:37,486 Grandad hasn't been well lately. 75 00:04:37,486 --> 00:04:41,662 He had a little turn last week. 76 00:04:41,662 --> 00:04:42,445 Oh. 77 00:04:43,228 --> 00:04:45,316 But will he be OK? 78 00:04:45,838 --> 00:04:47,926 Please God, he will be, yes. 79 00:04:47,926 --> 00:04:50,014 Anyway, he's home now 80 00:04:50,014 --> 00:04:52,624 and looking forward to seeing you. 81 00:04:52,624 --> 00:04:54,189 That's good. 82 00:04:54,189 --> 00:04:56,278 I've really missed him, Kanziora. 83 00:04:56,278 --> 00:04:59,410 He's about my favorite cool guy, 84 00:04:59,410 --> 00:05:02,542 and you're not so bad youself. 85 00:05:04,630 --> 00:05:07,239 Oh, you boys will have a wonderful time, 86 00:05:07,239 --> 00:05:09,328 I know. 87 00:05:19,768 --> 00:05:21,855 [Leah] Here we are. 88 00:05:22,378 --> 00:05:24,987 It's great to be back, Aunt Leah. 89 00:05:24,987 --> 00:05:27,597 It's such a wild old house. 90 00:05:27,597 --> 00:05:29,163 Yeah. 91 00:05:29,163 --> 00:05:32,295 Can I go up and see Grandpa first? 92 00:05:32,295 --> 00:05:34,905 Of course, but be very quiet 93 00:05:34,905 --> 00:05:36,994 because he may be asleep. 94 00:05:36,994 --> 00:05:39,603 I will. Come on, Kanziora. 95 00:06:06,747 --> 00:06:08,313 Grandpa? 96 00:06:08,313 --> 00:06:10,400 Are you awake? 97 00:06:10,400 --> 00:06:11,966 Got you! 98 00:06:11,966 --> 00:06:13,532 Grandpa. 99 00:06:13,532 --> 00:06:17,187 Oh, Lonny, my boy, let me look at you. 100 00:06:17,187 --> 00:06:20,319 You've grown into such a fine young man. 101 00:06:20,319 --> 00:06:22,406 Grandpa, you remember Kanziora 102 00:06:22,406 --> 00:06:24,495 from last summer. 103 00:06:24,495 --> 00:06:26,061 Hello. 104 00:06:26,061 --> 00:06:27,627 Yeah. Kanziora. 105 00:06:27,627 --> 00:06:29,192 How are you? 106 00:06:29,192 --> 00:06:30,758 Good. 107 00:06:30,758 --> 00:06:32,324 Oh, that's wonderful! 108 00:06:32,324 --> 00:06:34,934 So how are you feeling, then, Grandpa? 109 00:06:35,456 --> 00:06:38,588 Since you guys got here, much, much better. 110 00:06:38,588 --> 00:06:41,198 Let's sit down on the bed 111 00:06:41,198 --> 00:06:43,808 so we can see each other. 112 00:06:43,808 --> 00:06:45,896 It's awfully dark in here. 113 00:06:45,896 --> 00:06:48,506 Shall I turn on a light? 114 00:06:48,506 --> 00:06:50,072 No. No. No. 115 00:06:50,072 --> 00:06:52,682 When you turn on the light, 116 00:06:52,682 --> 00:06:54,770 that's what hurts my eyes. 117 00:06:54,770 --> 00:06:57,901 Why don't you go open up the curtains 118 00:06:57,901 --> 00:06:59,990 and the french doors 119 00:06:59,990 --> 00:07:02,078 and let in some air? 120 00:07:02,078 --> 00:07:05,209 She never lets me open them up. 121 00:07:05,209 --> 00:07:08,342 Such a silly old woman. 122 00:07:12,517 --> 00:07:14,083 Oh, that's much better. 123 00:07:14,083 --> 00:07:17,216 Looks like a beautiful night out there. 124 00:07:17,216 --> 00:07:20,348 Yeah. There's a big moon and everything. 125 00:07:20,348 --> 00:07:21,914 Is there? 126 00:07:21,914 --> 00:07:25,046 Oh, I sure would love to see it. 127 00:07:25,567 --> 00:07:27,133 Give me a hand up. 128 00:07:27,656 --> 00:07:29,743 Grab a hand, now. 129 00:07:29,743 --> 00:07:31,832 1, 2, 3. 130 00:07:33,398 --> 00:07:35,485 Here we go, Grandpa. 131 00:07:35,485 --> 00:07:37,573 Yes, here we go. 132 00:07:37,573 --> 00:07:39,140 Ah, yes. 133 00:07:39,140 --> 00:07:40,706 We're going to see 134 00:07:40,706 --> 00:07:43,838 what the wondrous night has to offer us. 135 00:07:47,491 --> 00:07:50,101 Magnificent. 136 00:07:50,101 --> 00:07:52,189 Magnificent. 137 00:07:52,189 --> 00:07:55,843 A truly wondrous sight. 138 00:07:56,365 --> 00:07:57,931 Ooh. 139 00:07:57,931 --> 00:07:58,714 Oh. 140 00:07:59,497 --> 00:08:01,585 I tell you boys-- 141 00:08:01,585 --> 00:08:05,761 that... that is the essence of all life. 142 00:08:05,761 --> 00:08:07,849 Yeah. Oh. Oh. 143 00:08:07,849 --> 00:08:09,936 Oh. I'm all right. 144 00:08:09,936 --> 00:08:10,981 I'm... I'm all right. 145 00:08:11,503 --> 00:08:13,591 What's going on in here? 146 00:08:13,591 --> 00:08:16,723 Father, get back into bed immediately. 147 00:08:18,289 --> 00:08:20,377 Oh, no. 148 00:08:20,377 --> 00:08:24,031 Sausage and chips again? 149 00:08:24,031 --> 00:08:27,162 Revolting muck! 150 00:08:27,162 --> 00:08:29,773 You, too, boys. 151 00:08:29,773 --> 00:08:31,338 Your tea's downstairs. 152 00:08:31,338 --> 00:08:33,426 Eat it while it's hot. 153 00:08:33,426 --> 00:08:34,992 Kanziora, catch. 154 00:08:34,992 --> 00:08:37,081 Stop showing off! 155 00:08:37,602 --> 00:08:39,168 Just behave yourself! 156 00:08:41,778 --> 00:08:43,344 There you go. 157 00:08:43,344 --> 00:08:45,433 He didn't like it, either. 158 00:08:49,086 --> 00:08:49,869 Oh. 159 00:08:50,652 --> 00:08:54,307 Oh! Grosser than gut soup. 160 00:08:54,828 --> 00:08:56,394 Choice. 161 00:08:58,482 --> 00:09:00,048 You can't be serious. 162 00:09:00,570 --> 00:09:02,136 I love tomato sauce. 163 00:09:02,658 --> 00:09:04,224 Do you want some? 164 00:09:04,746 --> 00:09:06,834 OK. If you insist. 165 00:09:10,488 --> 00:09:11,532 Hi. 166 00:09:12,054 --> 00:09:14,142 G'day, boys. How you doing? 167 00:09:14,142 --> 00:09:17,796 You got a spare snarler for your Uncle Ernie? 168 00:09:21,971 --> 00:09:24,581 Did you have a good flight? 169 00:09:24,581 --> 00:09:26,147 It wasn't bad. 170 00:09:26,670 --> 00:09:29,279 Is she upstairs with the-- the old bear? 171 00:09:29,802 --> 00:09:30,845 Yes. 172 00:09:31,368 --> 00:09:32,934 Good on you. 173 00:09:32,934 --> 00:09:35,544 I think I'll have another snarler. 174 00:09:35,544 --> 00:09:37,631 They're bloody delicious. 175 00:09:42,329 --> 00:09:44,939 Is he really your uncle? 176 00:09:44,939 --> 00:09:45,722 No. 177 00:09:47,027 --> 00:09:48,071 Lonny, 178 00:09:48,593 --> 00:09:52,247 do you think Ernie and your aunt are doing it? 179 00:09:52,247 --> 00:09:53,292 What? 180 00:09:53,813 --> 00:09:56,423 Man, anything's possible. 181 00:09:59,555 --> 00:10:00,599 Ah. 182 00:10:00,599 --> 00:10:02,687 Yuck. 183 00:10:04,253 --> 00:10:07,907 Lonny, I got something really weird to show you. 184 00:10:07,907 --> 00:10:09,995 Do you want to see? 185 00:10:09,995 --> 00:10:12,082 Sure. 186 00:10:15,737 --> 00:10:17,824 Where did you find these? 187 00:10:18,869 --> 00:10:21,479 They fell out of a book from last summer, 188 00:10:22,001 --> 00:10:23,045 but look. 189 00:10:23,566 --> 00:10:25,132 There's none of your grandfather. 190 00:10:25,655 --> 00:10:27,221 Strange, ay? 191 00:10:27,743 --> 00:10:29,830 He was sitting in that chair. 192 00:10:30,353 --> 00:10:31,136 So? 193 00:10:31,919 --> 00:10:33,485 Where's he gone? 194 00:10:33,485 --> 00:10:36,095 People just don't disappear from photos. 195 00:10:36,616 --> 00:10:37,661 Wow. 196 00:10:39,748 --> 00:10:42,358 How you two boys getting on in here? 197 00:10:42,880 --> 00:10:44,446 Aunt Leah, look at this. 198 00:10:44,969 --> 00:10:48,100 Grandpa was in the garden when we took these. 199 00:10:48,622 --> 00:10:50,711 He was sitting in that chair, 200 00:10:50,711 --> 00:10:53,320 but it's empty now. 201 00:10:57,496 --> 00:11:02,716 How, uh... very odd. 202 00:11:04,804 --> 00:11:07,936 Oh, probably just a trick of the light. 203 00:11:08,458 --> 00:11:09,502 Now, finish up, 204 00:11:10,024 --> 00:11:13,156 and I'll get you some ice cream. 205 00:11:22,551 --> 00:11:24,117 But, Lonny, 206 00:11:24,640 --> 00:11:26,728 there is something strange going on. 207 00:11:27,250 --> 00:11:28,816 I know there is. 208 00:11:29,338 --> 00:11:31,425 Did you see your aunt's face 209 00:11:31,425 --> 00:11:33,514 when she saw the photos? 210 00:11:33,514 --> 00:11:35,080 Oh, man. 211 00:11:35,080 --> 00:11:37,167 You've got an overstimulated imagination, 212 00:11:37,167 --> 00:11:39,256 which usually leads to madness. 213 00:11:39,256 --> 00:11:41,343 Madness, Kanziora! Ha ha ha! 214 00:11:41,343 --> 00:11:42,909 Does not. 215 00:11:43,432 --> 00:11:45,519 That house gives me the creeps. 216 00:11:45,519 --> 00:11:47,607 Don't you feel it? 217 00:11:47,607 --> 00:11:50,217 Madness! Ha ha ha! 218 00:11:50,217 --> 00:11:52,306 [howling] 219 00:11:52,306 --> 00:11:54,393 Listen. 220 00:11:54,393 --> 00:11:55,959 Did you hear that? 221 00:11:55,959 --> 00:11:59,091 Cuckoo. Cuckoo. Cuckoo. 222 00:11:59,613 --> 00:12:01,701 In this book I've been reading, 223 00:12:01,701 --> 00:12:04,833 it says in the mountains of Carpathia 224 00:12:04,833 --> 00:12:06,921 the birds sing at night. 225 00:12:06,921 --> 00:12:08,488 Uh-huh. 226 00:12:08,488 --> 00:12:09,531 Sure. 227 00:12:09,531 --> 00:12:12,663 Look, I got to get some shut-eye. 228 00:12:12,663 --> 00:12:14,229 I'm really beat. 229 00:12:14,229 --> 00:12:16,839 I'll come over in the morning. 230 00:12:16,839 --> 00:12:18,405 Dream weird. 231 00:12:18,927 --> 00:12:21,536 I will. See you later, mashed potater. 232 00:12:21,536 --> 00:12:24,147 In a while, crocodile. 233 00:12:47,636 --> 00:12:49,725 Sweet dreams, child. 234 00:12:51,291 --> 00:12:54,944 [from outside of room] Whoo-ooh-hoo! 235 00:13:16,868 --> 00:13:17,912 Go away! 236 00:13:17,912 --> 00:13:21,044 Mom, Ben's got a dead polecat! 237 00:13:25,220 --> 00:13:26,786 Hello, stranger. 238 00:13:26,786 --> 00:13:28,352 Hi, Mrs. Kanziora. 239 00:13:28,352 --> 00:13:30,440 How's your aunt, Lonny? 240 00:13:30,440 --> 00:13:32,528 She's fine. Hi, Mr. Kanziora. 241 00:13:32,528 --> 00:13:35,137 Good to have you back, son. 242 00:13:35,137 --> 00:13:37,226 She's a marvelous lady, 243 00:13:37,226 --> 00:13:40,879 living in that big old house with a sick father. 244 00:13:40,879 --> 00:13:43,489 You're on your own this time? 245 00:13:43,489 --> 00:13:46,621 Yeah. Dad's gone on tour in Europe 246 00:13:46,621 --> 00:13:48,187 with the Philharmonic. 247 00:13:48,187 --> 00:13:51,319 My mom and little brother have gone with him. 248 00:13:51,319 --> 00:13:53,408 Listen to what Lonny's saying. 249 00:13:53,408 --> 00:13:54,973 It's very interesting. 250 00:13:55,495 --> 00:13:56,539 Mmm, what's that? 251 00:13:57,061 --> 00:13:58,105 Let's go. 252 00:13:58,105 --> 00:13:59,671 You be careful. 253 00:13:59,671 --> 00:14:01,759 Swim between the flags. 254 00:14:01,759 --> 00:14:03,847 Have fun. 255 00:14:11,155 --> 00:14:14,287 Wow. Far out. 256 00:14:14,287 --> 00:14:15,853 Wait. 257 00:14:15,853 --> 00:14:17,941 I couldn't sleep last night 258 00:14:17,941 --> 00:14:19,507 thinking about those photos. 259 00:14:20,029 --> 00:14:21,595 They don't come out. 260 00:14:21,595 --> 00:14:22,639 Who? 261 00:14:22,639 --> 00:14:24,205 Vampires. 262 00:14:24,205 --> 00:14:26,815 You can't take photos of them 263 00:14:26,815 --> 00:14:28,903 or see them in mirrors. 264 00:14:28,903 --> 00:14:30,469 Oh, man. 265 00:14:30,469 --> 00:14:32,556 You kiwis are real fruitcakes. 266 00:14:32,556 --> 00:14:34,645 I am not. It's true. 267 00:14:34,645 --> 00:14:37,255 Grandpa Cooger a vampire? 268 00:14:37,777 --> 00:14:41,953 Kanziora, you have truly flippoed, man. 269 00:14:42,474 --> 00:14:45,606 Last one in us a double dork! 270 00:14:48,738 --> 00:14:50,304 Come on! 271 00:14:50,304 --> 00:14:52,393 Woo! Woo! 272 00:14:52,393 --> 00:14:54,480 Yee-ha! 273 00:14:56,046 --> 00:14:57,090 Woo! 274 00:14:58,135 --> 00:15:00,745 Yeah! Yeah! Kanziora! 275 00:15:02,311 --> 00:15:03,877 Woo! 276 00:15:03,877 --> 00:15:05,964 Whoa! 277 00:15:07,008 --> 00:15:08,053 Woo! 278 00:15:09,619 --> 00:15:11,184 Hey, Lonny. 279 00:15:11,184 --> 00:15:13,794 Do you feel like visiting your grandfather? 280 00:15:13,794 --> 00:15:17,448 You mean, check out if he's been sucking neck? 281 00:15:17,448 --> 00:15:20,580 There's only one way to find out. 282 00:15:20,580 --> 00:15:23,190 Take him garlic-- they hate that-- 283 00:15:23,190 --> 00:15:25,278 or some holy water. 284 00:15:25,278 --> 00:15:28,410 We could steal it from a catholic church. 285 00:15:28,410 --> 00:15:31,542 We could sprinkle it on his cornflakes. 286 00:15:31,542 --> 00:15:33,630 What do you reckon, Lonny? 287 00:15:33,630 --> 00:15:35,196 Let's do it. 288 00:15:35,196 --> 00:15:38,849 Come on. Say yes, please. 289 00:15:38,849 --> 00:15:41,982 OK, but I'm having nothing to do with it. 290 00:15:41,982 --> 00:15:44,070 This is your scam, man. 291 00:15:44,591 --> 00:15:46,157 Cor. 292 00:16:01,296 --> 00:16:02,862 You keep watch. 293 00:16:02,862 --> 00:16:04,427 You know what, man? 294 00:16:04,949 --> 00:16:06,515 You're insane. 295 00:16:06,515 --> 00:16:08,081 I'm not. 296 00:16:08,081 --> 00:16:10,169 I'm just being scientific. 297 00:16:12,780 --> 00:16:14,346 Yes, professor. 298 00:16:49,318 --> 00:16:50,363 Well. Well. 299 00:16:50,363 --> 00:16:52,450 What's happening here, boy, hmm? 300 00:16:52,973 --> 00:16:54,017 Nothing. 301 00:16:54,539 --> 00:16:56,105 Honest. 302 00:16:56,626 --> 00:16:58,192 Is that a fact? 303 00:16:58,192 --> 00:17:00,281 What's that you're hiding? 304 00:17:00,802 --> 00:17:02,891 Just a chocolate milkshake. 305 00:17:02,891 --> 00:17:06,023 Chocolate milkshake? 306 00:17:07,589 --> 00:17:09,676 Show me, boy. 307 00:17:11,242 --> 00:17:14,896 You're wouldn't be telling lies, would you? 308 00:17:14,896 --> 00:17:18,028 Not in God's house. 309 00:17:18,028 --> 00:17:20,638 Well, show me, boy! 310 00:17:21,160 --> 00:17:22,037 Aw. Aw. 311 00:17:25,336 --> 00:17:27,424 Let's get out of here! 312 00:17:27,424 --> 00:17:28,990 Hold it! 313 00:17:29,512 --> 00:17:30,556 Come on. 314 00:17:31,078 --> 00:17:33,166 Come back here, will you? 315 00:17:45,171 --> 00:17:47,782 His heartbeat is very faint today. 316 00:17:48,303 --> 00:17:49,869 I could hardly hear it. 317 00:17:49,869 --> 00:17:51,958 His time has come. 318 00:17:51,958 --> 00:17:54,568 Yes, my dear, it has. 319 00:17:57,700 --> 00:18:00,832 I think you're possessed of enormous courage. 320 00:18:01,353 --> 00:18:02,397 Thank you. 321 00:18:02,919 --> 00:18:05,529 If there's any change, ring Dr. Gallbladder. 322 00:18:05,529 --> 00:18:07,095 I will. Yes. 323 00:18:07,618 --> 00:18:09,184 All right. 324 00:18:39,459 --> 00:18:43,113 Grandpa, are you all right? 325 00:18:43,635 --> 00:18:45,722 I see you! 326 00:18:45,722 --> 00:18:47,289 Ha ha ha! 327 00:18:47,289 --> 00:18:48,855 Don't be frightened. 328 00:18:48,855 --> 00:18:50,421 Come on in. 329 00:18:50,421 --> 00:18:52,509 Kanziora, light the candle. 330 00:18:52,509 --> 00:18:55,640 It is a bit dark in here. 331 00:19:02,948 --> 00:19:05,037 Oh, excuse me. Here. 332 00:19:07,124 --> 00:19:10,256 There, now. That's much better, isn't it? 333 00:19:10,778 --> 00:19:12,866 So how are you feeling, Grandpa? 334 00:19:12,866 --> 00:19:15,998 When I get a visit from you boys, 335 00:19:15,998 --> 00:19:18,608 I feel a hundred years younger. 336 00:19:18,608 --> 00:19:21,219 Has that dreadful man gone? 337 00:19:21,219 --> 00:19:23,306 Which man, Grandpa? 338 00:19:23,828 --> 00:19:26,960 Ernie Noad, rhymes with Toad. 339 00:19:27,482 --> 00:19:30,092 You know, he comes barbing in here 340 00:19:30,092 --> 00:19:32,180 like he owns this place. 341 00:19:32,180 --> 00:19:34,268 There's a no-hoper. 342 00:19:34,268 --> 00:19:35,833 I'll tell you-- 343 00:19:35,833 --> 00:19:40,532 I do not know what your aunt sees in a guy like him. 344 00:19:40,532 --> 00:19:45,752 In my day, you know what we called guys like him? 345 00:19:45,752 --> 00:19:47,318 Slimeballs. 346 00:19:47,840 --> 00:19:50,449 Oh, your laughter is music to my ears. 347 00:19:50,449 --> 00:19:53,582 You know, I don't have fun anymore. 348 00:19:53,582 --> 00:19:56,714 She won't even let me play popagano. 349 00:19:56,714 --> 00:19:58,802 I have an idea. 350 00:19:58,802 --> 00:20:02,456 Lonny, why don't you turn on the tape recorder? 351 00:20:02,456 --> 00:20:04,544 It's his favorite music-- 352 00:20:05,065 --> 00:20:06,631 The Magic Flute. 353 00:20:06,631 --> 00:20:08,197 Yeah. 354 00:20:08,197 --> 00:20:11,330 Wolfgang Amadeus Mozart. 355 00:20:11,330 --> 00:20:13,939 Oh, he was a beautiful boy. 356 00:20:13,939 --> 00:20:16,028 [music plays] 357 00:20:23,857 --> 00:20:26,467 [singing in German] 358 00:20:31,165 --> 00:20:32,209 Wow! 359 00:20:32,209 --> 00:20:34,819 It's magic! 360 00:20:57,265 --> 00:20:59,875 All right! 361 00:20:59,875 --> 00:21:01,441 Woo! Woo! 362 00:21:05,094 --> 00:21:05,877 Oh! 363 00:21:12,924 --> 00:21:16,057 Come on, Grandpa. You'll be all right. 364 00:21:16,057 --> 00:21:16,840 Oh. 365 00:21:17,623 --> 00:21:19,710 There you go. 366 00:21:20,755 --> 00:21:21,538 Oh. 367 00:21:22,320 --> 00:21:23,886 [choking] 368 00:21:23,886 --> 00:21:25,452 Grandpa? 369 00:21:25,452 --> 00:21:28,062 Grandpa? 370 00:21:29,106 --> 00:21:30,673 Oh, no. 371 00:21:30,673 --> 00:21:33,804 Aunt Leah, come quick! 372 00:21:33,804 --> 00:21:37,458 Grandpa, say something. 373 00:21:37,458 --> 00:21:39,546 Aunt Leah! 374 00:21:40,590 --> 00:21:43,200 Grandpa! 375 00:21:48,420 --> 00:21:49,986 What happened, Lonny? 376 00:21:49,986 --> 00:21:51,552 He just collapsed. 377 00:21:51,552 --> 00:21:53,640 Didn't he, Kanziora? 378 00:21:57,294 --> 00:21:58,170 Father? 379 00:22:00,426 --> 00:22:01,992 Father? 380 00:22:03,558 --> 00:22:06,690 Please leave now. 381 00:22:09,821 --> 00:22:12,432 Father, come back. 382 00:22:33,833 --> 00:22:35,921 Did you see the teeth? 383 00:22:35,921 --> 00:22:38,009 Fangs, man! Fangs! 384 00:22:38,009 --> 00:22:40,097 That was crazy! 385 00:22:40,097 --> 00:22:41,663 Shh. 386 00:22:41,663 --> 00:22:43,229 Kanziora, look. 387 00:22:43,229 --> 00:22:45,839 The old guy is really sick, 388 00:22:45,839 --> 00:22:48,449 so just cool it, please. 389 00:22:49,493 --> 00:22:51,581 I'm sorry, Lonny. 390 00:22:53,147 --> 00:22:55,235 But he'll be all right. 391 00:22:55,235 --> 00:22:57,845 I know he will. 392 00:22:58,367 --> 00:23:00,977 Yeah. I hope so. 393 00:23:06,196 --> 00:23:08,806 Ha! Man, you are so useless. 394 00:23:08,806 --> 00:23:10,895 Am not! 395 00:23:10,895 --> 00:23:14,027 Come on. Try me. I'm ready for it. 396 00:23:14,027 --> 00:23:17,159 Easy out. Easy out. 397 00:23:20,812 --> 00:23:22,901 Bozo! Get the ball, Bozo! 398 00:23:22,901 --> 00:23:24,988 I am! 399 00:23:29,686 --> 00:23:31,774 Leah. 400 00:23:31,774 --> 00:23:33,862 Oh, Ernie. 401 00:23:33,862 --> 00:23:36,472 I got you a little something. 402 00:23:36,994 --> 00:23:38,560 Oh, you shouldn't have. 403 00:23:38,560 --> 00:23:41,693 How lovely! 404 00:23:41,693 --> 00:23:43,258 What's happening? 405 00:23:43,258 --> 00:23:44,302 Shh. 406 00:23:46,390 --> 00:23:47,956 Pervert. 407 00:23:48,478 --> 00:23:52,654 Moonlight chocolates. Oh, Ernie! 408 00:23:54,220 --> 00:23:55,264 Aah! 409 00:23:58,918 --> 00:24:00,483 It's Father. 410 00:24:00,483 --> 00:24:02,049 Come on. 411 00:24:02,049 --> 00:24:03,094 Should we? 412 00:24:03,094 --> 00:24:05,182 Yeah. 413 00:24:12,489 --> 00:24:16,144 He's gone, Lonny. 414 00:24:17,188 --> 00:24:19,275 It's a blessing, 415 00:24:19,797 --> 00:24:21,364 a real blessing. 416 00:24:33,370 --> 00:24:35,979 Farewell, Father. 417 00:24:57,903 --> 00:25:00,513 I better go now. 418 00:25:01,034 --> 00:25:03,645 My mom will be wondering where I am. 419 00:25:04,167 --> 00:25:08,342 He was a nice old guy, Ay? 420 00:25:08,342 --> 00:25:10,952 I'm really sorry what I said about him-- 421 00:25:11,475 --> 00:25:14,084 being a vampire and all that stuff. 422 00:25:14,607 --> 00:25:16,173 That's OK. 423 00:25:17,739 --> 00:25:21,915 Well, he sure knew how to do magic, Ay? 424 00:25:22,437 --> 00:25:24,524 That was really cool. 425 00:25:24,524 --> 00:25:26,613 Yeah. 426 00:25:28,179 --> 00:25:31,310 Look, I better go in now, 427 00:25:31,310 --> 00:25:33,398 be with Aunt Leah. 428 00:25:33,921 --> 00:25:34,703 OK. 429 00:25:37,574 --> 00:25:40,706 See you later, mashed potater. 430 00:25:41,750 --> 00:25:44,360 In a while, crocodile. 431 00:26:00,020 --> 00:26:01,586 Lonny! 432 00:26:01,586 --> 00:26:04,195 You don't need to worry about him. 433 00:26:04,718 --> 00:26:06,284 He's being very brave. 434 00:26:06,806 --> 00:26:08,894 Here he is now. 435 00:26:09,937 --> 00:26:12,026 Who is it? 436 00:26:14,114 --> 00:26:14,865 Hello? 437 00:26:16,724 --> 00:26:18,290 Mom. 438 00:26:18,811 --> 00:26:21,943 Oh, Mom. It's so sad about Grandpa. 439 00:26:23,510 --> 00:26:27,164 We were having such a great time together. 440 00:26:28,208 --> 00:26:31,340 I'm really going to miss him. 441 00:26:33,427 --> 00:26:35,516 Yeah, I'm OK. 442 00:26:37,082 --> 00:26:40,213 Please don't worry about me. 443 00:26:41,258 --> 00:26:44,390 So how are Bobby and Dad? 444 00:26:46,477 --> 00:26:48,566 Say hi. 445 00:26:49,609 --> 00:26:50,392 OK. 446 00:26:51,175 --> 00:26:52,741 Bye, Mom. 447 00:26:52,741 --> 00:26:55,873 I love you, too. 448 00:27:26,670 --> 00:27:28,759 "Of all the creatures 449 00:27:28,759 --> 00:27:31,891 "that lurk in the mists of the imagination, 450 00:27:31,891 --> 00:27:34,501 "none is more powerful or magnificent 451 00:27:34,501 --> 00:27:36,588 "than the vampire. 452 00:27:36,588 --> 00:27:40,243 "These wandering undead live in a world of darkness 453 00:27:40,243 --> 00:27:45,462 where they are trapped for all eternity." 454 00:27:49,117 --> 00:27:50,682 "Some vampires, however, 455 00:27:51,204 --> 00:27:52,770 "draw a source of power 456 00:27:52,770 --> 00:27:55,902 "from the rays of the full moon, 457 00:27:55,902 --> 00:28:00,600 said by many to be the essence of all existence." 458 00:28:02,166 --> 00:28:05,298 "It is not a well-known fact 459 00:28:05,298 --> 00:28:09,474 "that some vampires attempt to lead a normal human life, 460 00:28:09,996 --> 00:28:13,128 "but this is often with considerable difficulty 461 00:28:13,128 --> 00:28:15,738 "since they are all nocturnal creatures 462 00:28:15,738 --> 00:28:18,348 and have unorthodox cravings." 463 00:28:23,046 --> 00:28:24,612 Wow. 464 00:28:24,612 --> 00:28:28,265 Christopher, Mom wants you to go down to the shop 465 00:28:28,265 --> 00:28:30,354 to get some milk. 466 00:28:30,354 --> 00:28:31,920 Now! 467 00:28:32,441 --> 00:28:34,530 Monsters-- they'll rot your brain. 468 00:28:34,530 --> 00:28:37,139 Go away! 469 00:28:38,705 --> 00:28:41,838 Did you know me, Brigit, and Serena 470 00:28:41,838 --> 00:28:43,925 are entering the teen talent time 471 00:28:43,925 --> 00:28:45,491 at the carnival? 472 00:28:45,491 --> 00:28:48,102 It's $100 first prize. 473 00:28:48,623 --> 00:28:51,755 Leave me alone, would you? 474 00:28:53,844 --> 00:28:55,931 Christopher, phone. 475 00:28:55,931 --> 00:28:56,714 OK. 476 00:29:03,761 --> 00:29:05,327 Hello. 477 00:29:05,327 --> 00:29:06,371 Kanziora, it's me. 478 00:29:06,893 --> 00:29:07,937 Hi. 479 00:29:07,937 --> 00:29:10,025 You're invited to the wake. 480 00:29:10,025 --> 00:29:11,591 The what? 481 00:29:11,591 --> 00:29:13,679 The party for Grandpa. 482 00:29:13,679 --> 00:29:15,767 Wear a suit and tie. 483 00:29:15,767 --> 00:29:17,333 Got to go. Bye. 484 00:29:17,855 --> 00:29:21,508 Mom, do I have a suit and tie? 485 00:29:21,508 --> 00:29:23,075 Whatever for? 486 00:29:23,075 --> 00:29:25,163 I'm invited to a party. 487 00:29:25,163 --> 00:29:27,250 That's nice, dear. Whose? 488 00:29:27,250 --> 00:29:30,382 Lonny's grandfather's. It's a funeral party. 489 00:29:31,426 --> 00:29:32,429 Aw, Dad! 490 00:29:36,124 --> 00:29:38,213 Thank you for having me. 491 00:29:38,213 --> 00:29:40,300 Thank you for coming. 492 00:29:40,300 --> 00:29:41,866 Bye-bye, Martha. 493 00:29:42,389 --> 00:29:44,476 Very sad. 494 00:29:46,564 --> 00:29:48,652 Hello, Kanziora. How are you? 495 00:29:48,652 --> 00:29:50,218 Fine, thanks. 496 00:29:50,740 --> 00:29:52,829 In you go. 497 00:29:54,916 --> 00:29:57,526 [music playing] 498 00:30:02,224 --> 00:30:05,878 So did you know my grandpa well? 499 00:30:05,878 --> 00:30:08,488 I knew him well. 500 00:30:08,488 --> 00:30:10,576 He wouldn't want you to be sad. 501 00:30:10,576 --> 00:30:12,664 Chin up. 502 00:30:16,318 --> 00:30:17,884 Excuse me. 503 00:30:17,884 --> 00:30:19,972 Hoy! G'doy, moyte! 504 00:30:20,494 --> 00:30:22,060 What did you say? 505 00:30:22,060 --> 00:30:24,148 I've been practicing my kiwi accent. 506 00:30:24,669 --> 00:30:26,758 It's not "Hoy. G'doy, moyte." 507 00:30:26,758 --> 00:30:28,324 It's hi. G'day, mate. 508 00:30:28,324 --> 00:30:29,076 Lonny. 509 00:30:30,934 --> 00:30:33,022 Go and get your friend a nice drink-- 510 00:30:33,543 --> 00:30:35,109 something festively funereal. 511 00:30:35,109 --> 00:30:36,676 Come on. 512 00:30:39,285 --> 00:30:41,374 My nephew's friend-- 513 00:30:41,374 --> 00:30:45,027 come to pay his respects to Father. 514 00:30:45,027 --> 00:30:47,116 We've got muck in a bowl 515 00:30:47,637 --> 00:30:50,248 with dead goobers floating in it. 516 00:30:50,769 --> 00:30:52,335 Mind the midgets! 517 00:30:52,335 --> 00:30:54,945 The midgets are coming through. 518 00:31:17,391 --> 00:31:22,611 This is Wilder than feeding time at the LA Zoo. 519 00:31:33,051 --> 00:31:35,661 She's coming over. 520 00:31:39,314 --> 00:31:41,925 Hey, darling. How are you? 521 00:31:41,925 --> 00:31:44,535 All right, are you? 522 00:31:44,535 --> 00:31:46,101 How you doing? 523 00:31:46,101 --> 00:31:48,188 Bloody bonds of beauty, huh? 524 00:31:48,188 --> 00:31:49,233 Whoa! 525 00:31:49,233 --> 00:31:50,798 Ha ha ha! 526 00:31:50,798 --> 00:31:52,364 Cor! 527 00:31:52,364 --> 00:31:53,930 Oh, sorry. 528 00:31:53,930 --> 00:31:54,975 That's all right, son. 529 00:31:55,496 --> 00:31:58,106 Senior Sergeant, are you all right? 530 00:31:58,106 --> 00:31:59,672 Yes. 531 00:31:59,672 --> 00:32:02,804 I don't think you know my nephew. 532 00:32:02,804 --> 00:32:04,370 Lonny from California 533 00:32:04,370 --> 00:32:06,980 and his friend Kanziora. 534 00:32:06,980 --> 00:32:10,112 Ahoy. G'day, mate. 535 00:32:12,200 --> 00:32:14,288 This is, uh, 536 00:32:14,288 --> 00:32:15,854 Senior Sergeant Dicky Ticker, 537 00:32:15,854 --> 00:32:17,420 our local constable, 538 00:32:17,420 --> 00:32:18,986 and his wife... 539 00:32:18,986 --> 00:32:20,030 Winona. 540 00:32:20,030 --> 00:32:21,596 Frightfully jolly wake. 541 00:32:21,596 --> 00:32:23,162 Your father-- 542 00:32:23,684 --> 00:32:26,294 he was an absolutely marvelous man. 543 00:32:26,815 --> 00:32:27,860 [Leah] Thank you. 544 00:32:28,381 --> 00:32:32,557 I've never seen a real live corpse up close before. 545 00:32:46,129 --> 00:32:47,173 [inhales deeply] 546 00:32:47,696 --> 00:32:49,783 Gee, he pongs a bit, ay? 547 00:32:50,305 --> 00:32:51,871 She's been sprinkling 548 00:32:51,871 --> 00:32:55,004 room deodorizer over him. 549 00:32:55,525 --> 00:32:56,570 Has not. 550 00:32:57,091 --> 00:32:59,179 Lonny, could I check something out? 551 00:32:59,702 --> 00:33:01,267 What? 552 00:33:01,789 --> 00:33:04,399 Stand beside me for a minute. 553 00:33:04,399 --> 00:33:05,151 Don't! 554 00:33:07,010 --> 00:33:08,575 Bingo. 555 00:33:08,575 --> 00:33:10,141 Lonny! 556 00:33:11,186 --> 00:33:12,229 Get away from that coffin! 557 00:33:12,752 --> 00:33:14,317 Somebody's already tipped a plate 558 00:33:14,839 --> 00:33:16,927 of stuffed eggs over him. 559 00:33:16,927 --> 00:33:20,059 Be respectful of the dead, child. 560 00:33:20,059 --> 00:33:24,235 One day it will be you in there. 561 00:33:29,455 --> 00:33:31,542 Let's get out of here 562 00:33:31,542 --> 00:33:35,197 before I barf all over my shoes. 563 00:33:49,813 --> 00:33:51,900 Are you all right, Lonny? 564 00:33:51,900 --> 00:33:53,466 You look very strange. 565 00:33:53,466 --> 00:33:55,555 This is getting weird, man. 566 00:33:55,555 --> 00:33:57,642 What did I tell you? 567 00:33:57,642 --> 00:33:59,731 You wouldn't believe me. 568 00:33:59,731 --> 00:34:02,340 Butt out, would you? 569 00:34:03,906 --> 00:34:07,038 It's just not possible. 570 00:34:07,038 --> 00:34:09,126 They're not real, those fangs. 571 00:34:09,648 --> 00:34:12,780 Grandpa's dead! He's dead! 572 00:34:12,780 --> 00:34:14,868 I've been doing some research, 573 00:34:14,868 --> 00:34:18,000 and, according to my books, they don't die. 574 00:34:18,522 --> 00:34:19,566 Who? 575 00:34:19,566 --> 00:34:21,132 Vampires, dummy. 576 00:34:21,132 --> 00:34:24,264 The only way you can kill them 577 00:34:24,264 --> 00:34:26,874 is to drive a stake through their heart. 578 00:34:26,874 --> 00:34:28,962 So he's not dead, right? 579 00:34:29,484 --> 00:34:32,093 Is that what you're saying? 580 00:34:32,093 --> 00:34:34,704 He can't be. They're the undead. 581 00:34:34,704 --> 00:34:36,792 Ah, there you are. 582 00:34:36,792 --> 00:34:39,924 The last of the guests has just gone. 583 00:34:39,924 --> 00:34:44,100 It all went wonderfully well, didn't it? 584 00:34:44,100 --> 00:34:47,232 What a beautiful evening. 585 00:34:49,319 --> 00:34:54,017 His last on this island Earth. 586 00:34:54,540 --> 00:34:57,150 It's very sad for me, Lonny, 587 00:34:57,150 --> 00:34:59,237 terribly sad. 588 00:34:59,237 --> 00:35:02,369 I shall miss him so much. 589 00:35:02,369 --> 00:35:04,457 Yes, Aunt. 590 00:35:06,024 --> 00:35:09,677 I have to pop over to Ernie's place 591 00:35:09,677 --> 00:35:11,765 for a little while. 592 00:35:11,765 --> 00:35:14,898 I'm sure you boys can amuse yourselves. 593 00:35:14,898 --> 00:35:16,464 Is that all right? 594 00:35:16,464 --> 00:35:18,551 Yes, Aunt. We'll be fine. 595 00:35:18,551 --> 00:35:20,639 I'm sure you will. 596 00:35:20,639 --> 00:35:24,293 There's plenty of food in there if you're hungry, 597 00:35:24,293 --> 00:35:26,381 so bye-bye. 598 00:35:29,513 --> 00:35:31,601 I'm starved! 599 00:35:31,601 --> 00:35:34,211 I knew you'd say that. 600 00:35:47,783 --> 00:35:49,349 [synthesizer playing] 601 00:35:58,222 --> 00:36:01,354 Hey, this is great. Check it out. 602 00:36:01,354 --> 00:36:03,964 Let's do some tunes. 603 00:36:06,575 --> 00:36:09,184 Want some of this chocolate cakes? 604 00:36:09,184 --> 00:36:10,228 It's delicious. 605 00:36:10,751 --> 00:36:11,794 Have a go. 606 00:36:11,794 --> 00:36:13,883 All right. 607 00:36:14,404 --> 00:36:15,970 Cool! 608 00:36:18,058 --> 00:36:19,625 Everybody! 609 00:36:24,322 --> 00:36:25,888 Yeah! 610 00:36:30,586 --> 00:36:31,630 Chopsticks. 611 00:36:32,152 --> 00:36:32,674 Yeah! 612 00:36:33,196 --> 00:36:35,284 [playing Chopsticks] 613 00:36:39,981 --> 00:36:42,592 [melody broken] 614 00:36:47,812 --> 00:36:50,421 Lonny, what's happening to my fingers? 615 00:36:50,421 --> 00:36:51,988 I can't stop playing! 616 00:36:51,988 --> 00:36:54,597 Me, neither. 617 00:38:11,330 --> 00:38:12,897 Bravo! 618 00:38:13,940 --> 00:38:14,984 Aah! 619 00:38:17,072 --> 00:38:19,160 No. No. 620 00:38:19,160 --> 00:38:20,726 Don't be afraid. It's me. 621 00:38:21,248 --> 00:38:23,337 Cooger! Your grandfather. 622 00:38:23,858 --> 00:38:27,512 I have you to thank for this. 623 00:38:28,034 --> 00:38:30,644 You have awoken me with your strength, 624 00:38:30,644 --> 00:38:32,210 vitality, energy, vulnerability, 625 00:38:32,210 --> 00:38:35,342 and that which feeds the soul 626 00:38:35,342 --> 00:38:36,908 its nocturnal substance. 627 00:38:36,908 --> 00:38:37,691 No! 628 00:38:40,040 --> 00:38:41,606 You're not real! 629 00:38:41,606 --> 00:38:43,693 You're not! 630 00:38:43,693 --> 00:38:46,304 Kanziora, this is a major nightmare! 631 00:38:46,304 --> 00:38:48,392 Get me out of here! 632 00:38:48,392 --> 00:38:49,958 It's OK, Lonny. 633 00:38:49,958 --> 00:38:51,524 Really, it's OK. 634 00:38:51,524 --> 00:38:53,090 Lonny, dear Lonny, 635 00:38:53,090 --> 00:38:55,177 forgive me for frightening you. 636 00:38:55,177 --> 00:38:59,354 I can't help it. It's the way I am. 637 00:38:59,354 --> 00:39:01,442 Kanziora, understands, 638 00:39:01,442 --> 00:39:03,008 don't you, boy? 639 00:39:03,530 --> 00:39:05,096 Uh... yes. 640 00:39:05,096 --> 00:39:07,706 He'll be all right, Mr. Cooger. 641 00:39:07,706 --> 00:39:09,272 He's just nervous. 642 00:39:09,272 --> 00:39:12,925 Bite your ass. 643 00:39:12,925 --> 00:39:14,491 Ha ha ha! 644 00:39:15,535 --> 00:39:16,287 But... 645 00:39:18,667 --> 00:39:20,233 why are you a... 646 00:39:20,756 --> 00:39:23,365 A vampire. 647 00:39:23,365 --> 00:39:24,931 Vampire! 648 00:39:24,931 --> 00:39:27,019 I'm not ashamed. 649 00:39:27,019 --> 00:39:29,629 We are who we are. 650 00:39:30,151 --> 00:39:31,717 They make movies about you! 651 00:39:31,717 --> 00:39:33,283 Yeah, right. 652 00:39:33,283 --> 00:39:36,415 And you go around scaring people to death 653 00:39:36,415 --> 00:39:37,981 and biting them 654 00:39:37,981 --> 00:39:39,547 and turning them into vampires. 655 00:39:40,069 --> 00:39:43,201 And you have blood dripping from your mouths. 656 00:39:43,723 --> 00:39:46,333 Ha ha ha! Oh, that's a good one. 657 00:39:46,333 --> 00:39:52,597 But I hate to disappoint you. Movies are not real. 658 00:39:52,597 --> 00:39:55,728 Your dreams are real. 659 00:39:55,728 --> 00:39:59,904 Your imagination is more powerful than any movie. 660 00:39:59,904 --> 00:40:02,515 Have you ever sucked people's blood? 661 00:40:02,515 --> 00:40:05,646 Kanziora, what a dumb question. 662 00:40:06,168 --> 00:40:09,301 Don't even mention that word. 663 00:40:09,301 --> 00:40:13,999 Boys, you see before you an ancient man 664 00:40:13,999 --> 00:40:18,175 whose time on this planet is slipping away, 665 00:40:18,696 --> 00:40:19,741 but I was different. 666 00:40:20,262 --> 00:40:23,394 You see, I chose to live the human life-- 667 00:40:23,917 --> 00:40:27,570 the path from birth to decay 668 00:40:27,570 --> 00:40:30,702 and death. 669 00:40:30,702 --> 00:40:35,400 But I should have known-- we always return. 670 00:40:35,400 --> 00:40:38,532 Permit me to introduce myself! 671 00:40:39,054 --> 00:40:41,142 Ha ha ha! 672 00:40:41,142 --> 00:40:43,230 I am... 673 00:40:44,796 --> 00:40:46,362 your hume servant Denoch-- 674 00:40:46,884 --> 00:40:50,016 a vampire of innocent origin 675 00:40:50,016 --> 00:40:54,192 from the 18th Century. 676 00:40:57,324 --> 00:40:58,889 Lonny... 677 00:40:58,889 --> 00:41:02,544 Kanziora, can I interest you, perhaps, 678 00:41:02,544 --> 00:41:06,197 in a little music 679 00:41:06,197 --> 00:41:08,286 and magic to remember me by? 680 00:41:08,286 --> 00:41:09,664 Come! Come! 681 00:41:14,028 --> 00:41:16,115 Take my hand. 682 00:41:27,077 --> 00:41:28,644 Lonny, come. 683 00:41:28,644 --> 00:41:30,210 You remember. 684 00:41:30,210 --> 00:41:32,297 Mozart. 685 00:41:32,297 --> 00:41:33,863 Huh? 686 00:41:34,385 --> 00:41:36,473 [The Magic Flute playing] 687 00:41:49,523 --> 00:41:54,221 And now, we go out into the night. 688 00:43:17,740 --> 00:43:18,783 Oh, no! 689 00:43:19,306 --> 00:43:20,349 Aah! 690 00:43:21,393 --> 00:43:22,959 To us, dear Leah, 691 00:43:22,959 --> 00:43:27,135 and a wonderful life, our life. 692 00:43:30,267 --> 00:43:31,311 Nooo! 693 00:43:31,311 --> 00:43:32,877 Aah! 694 00:43:32,877 --> 00:43:34,965 Aaah! 695 00:43:37,575 --> 00:43:40,185 Oh, whew. What happened? 696 00:43:40,185 --> 00:43:43,839 We fell out of the sky. 697 00:43:43,839 --> 00:43:48,537 Oh, dear. How the mighty have fallen. 698 00:43:48,537 --> 00:43:51,147 Can you get up? 699 00:43:51,147 --> 00:43:52,713 Yeah. 700 00:43:52,713 --> 00:43:56,367 This is someone's place. Let's get out of here. 701 00:43:56,367 --> 00:43:58,977 Are you OK? Can you walk? 702 00:43:58,977 --> 00:44:01,065 No problem. No problem. 703 00:44:03,675 --> 00:44:06,285 Who the hell's there? 704 00:44:06,285 --> 00:44:08,373 It's Ernie the nerd. 705 00:44:13,070 --> 00:44:16,202 Think you're bloody smart, do you? 706 00:44:16,202 --> 00:44:19,335 Watch this. 707 00:44:19,335 --> 00:44:21,423 Beggars, ay? 708 00:44:24,033 --> 00:44:25,599 Well, come on, then. 709 00:44:25,599 --> 00:44:28,731 I'll take you on one at a time, 710 00:44:28,731 --> 00:44:31,862 and I'll knock your bloody blocks off. 711 00:44:40,215 --> 00:44:41,258 Whoo hoo! 712 00:44:41,258 --> 00:44:44,391 Get away from me, you bloody demon! 713 00:44:46,478 --> 00:44:48,566 Ha ha ha! 714 00:44:58,484 --> 00:45:02,660 Ernie, what are you... 715 00:45:02,660 --> 00:45:03,412 doing? 716 00:45:05,270 --> 00:45:06,836 Ernie! Ernie, speak to me! 717 00:45:07,358 --> 00:45:09,968 What is it, love? What's the matter? 718 00:45:10,489 --> 00:45:11,367 Get up. 719 00:45:13,100 --> 00:45:15,710 The old bastard's still alive. 720 00:45:40,243 --> 00:45:42,853 [The Magic Flute playing] 721 00:45:49,118 --> 00:45:51,727 Grandpa, can't you go any faster? 722 00:45:51,727 --> 00:45:53,815 No. Too weak. Too old. 723 00:45:53,815 --> 00:45:56,947 I must rest. 724 00:45:56,947 --> 00:45:59,557 Man, I'm going to get it. 725 00:45:59,557 --> 00:46:02,167 We've got to get him back home. 726 00:46:02,689 --> 00:46:05,299 Listen, boys, I can't go there. 727 00:46:05,821 --> 00:46:11,040 I want to be part of the ancient way again. 728 00:46:11,040 --> 00:46:12,606 But you can hardly walk. 729 00:46:13,129 --> 00:46:15,216 Please, don't take me home. 730 00:46:15,216 --> 00:46:18,348 Terrible things will happen there. 731 00:46:18,348 --> 00:46:19,914 I want to live. 732 00:46:19,914 --> 00:46:23,047 I want to fly like Peter Pan 733 00:46:23,047 --> 00:46:25,135 with you boys. 734 00:46:25,656 --> 00:46:29,311 We will have such great adventure. 735 00:46:29,311 --> 00:46:31,398 Help me. 736 00:46:34,530 --> 00:46:36,619 Save me. 737 00:46:40,795 --> 00:46:42,882 Please. 738 00:46:48,624 --> 00:46:50,190 Come on, Kanziora. 739 00:46:50,190 --> 00:46:52,278 You got the bright ideas. 740 00:46:52,278 --> 00:46:56,454 Where can we take him? Come on, think. 741 00:46:56,454 --> 00:46:57,498 I know. 742 00:46:58,542 --> 00:47:00,108 There's a shed in the garden. 743 00:47:00,630 --> 00:47:02,718 Perfect. 744 00:47:02,718 --> 00:47:06,372 A shed? How humiliating. 745 00:47:22,032 --> 00:47:24,641 Come on, Leah. You can tell me. 746 00:47:25,164 --> 00:47:26,730 Oh, Ernie. 747 00:47:26,730 --> 00:47:30,383 It probably was Father out there. 748 00:47:30,383 --> 00:47:32,993 He's not exactly one of us. 749 00:47:33,515 --> 00:47:34,559 You're having me on. 750 00:47:35,082 --> 00:47:37,170 Watch the road! 751 00:47:37,170 --> 00:47:38,735 Jesus Christ! 752 00:47:38,735 --> 00:47:41,867 You're saying your old man's a bloody vampire? 753 00:47:42,389 --> 00:47:44,477 It's our family's darkest secret. 754 00:47:44,999 --> 00:47:50,219 You see, he's been alive for over 200 years, 755 00:47:50,219 --> 00:47:53,351 but the unspeakable has happened. 756 00:47:53,351 --> 00:47:55,439 Now that he is dead, 757 00:47:55,439 --> 00:47:58,571 he could return to being a true vampire. 758 00:47:58,571 --> 00:48:00,659 You're not one, are you? 759 00:48:00,659 --> 00:48:01,703 Mercifully not. 760 00:48:02,225 --> 00:48:03,269 Glad to hear it. 761 00:48:03,791 --> 00:48:06,401 There's one way to stop those jokers. 762 00:48:06,923 --> 00:48:08,489 I've seen it on TV. 763 00:48:09,011 --> 00:48:11,099 Stake clean through the heart. 764 00:48:11,099 --> 00:48:14,231 What are you saying? Certainly not! 765 00:48:14,231 --> 00:48:17,363 He's a monster. 766 00:48:17,363 --> 00:48:19,451 My father's not a monster! 767 00:48:19,451 --> 00:48:20,494 He's a vampire! 768 00:48:20,494 --> 00:48:23,105 You know what those bastards get up to. 769 00:48:23,627 --> 00:48:25,715 They're only after blood. 770 00:48:25,715 --> 00:48:28,847 A good old stake through the heart 771 00:48:28,847 --> 00:48:30,934 will shut him up for good. 772 00:48:36,155 --> 00:48:38,242 Help me, Kanziora. 773 00:48:47,116 --> 00:48:50,249 Oh, no! Aunt Leah's car! 774 00:48:50,770 --> 00:48:52,336 Aah! 775 00:48:59,644 --> 00:49:01,732 That was close, ay? 776 00:49:02,254 --> 00:49:03,820 Uh-oh. Where's Grandpa gone? 777 00:49:03,820 --> 00:49:05,908 I don't know. 778 00:49:05,908 --> 00:49:07,474 Grandpa, where are you? 779 00:49:07,474 --> 00:49:11,128 I'm over here! Get me out! 780 00:49:11,128 --> 00:49:12,694 Ha ha ha! 781 00:49:12,694 --> 00:49:15,304 Get me out! 782 00:49:17,913 --> 00:49:21,568 Hope Mom and Dad don't hear us. 783 00:49:42,447 --> 00:49:43,492 Oh... 784 00:49:43,492 --> 00:49:47,145 Shh! You have to be real quiet. 785 00:49:47,145 --> 00:49:48,711 Shh! 786 00:49:59,151 --> 00:50:01,761 You'll be safe here, Grandpa. 787 00:50:01,761 --> 00:50:03,327 Ay, Kanziora? 788 00:50:03,327 --> 00:50:04,893 Yeah. 789 00:50:05,415 --> 00:50:08,547 This coat will keep you warm. 790 00:50:08,547 --> 00:50:10,113 This is quite cozy. 791 00:50:10,113 --> 00:50:12,201 We'll visit tomorrow. 792 00:50:12,201 --> 00:50:13,767 But don't go out. 793 00:50:13,767 --> 00:50:16,377 Please, Grandpa. Stay here. 794 00:50:16,377 --> 00:50:18,465 Promise? 795 00:50:18,465 --> 00:50:21,075 [coughing] 796 00:50:21,075 --> 00:50:22,640 What is it? 797 00:50:22,640 --> 00:50:23,685 Garlic. 798 00:50:23,685 --> 00:50:25,773 Would you mind? 799 00:50:25,773 --> 00:50:27,861 Makes me quite nauseous. 800 00:50:29,427 --> 00:50:31,514 Kanziora, I got to go. 801 00:50:32,037 --> 00:50:33,080 OK. 802 00:50:33,080 --> 00:50:35,169 Wish me luck. 803 00:50:35,690 --> 00:50:37,256 Just be cool. 804 00:50:37,256 --> 00:50:40,388 It was a great night, wasn't it? 805 00:50:40,388 --> 00:50:42,998 The best, man. 806 00:50:44,043 --> 00:50:45,608 Grandpa... 807 00:50:45,608 --> 00:50:47,696 we're going now, 808 00:50:47,696 --> 00:50:49,262 so nighty-night. 809 00:50:49,785 --> 00:50:50,829 Sleep tight. 810 00:50:50,829 --> 00:50:52,916 Don't let the vampire bite. 811 00:50:52,916 --> 00:50:54,482 Ha ha ha! 812 00:50:54,482 --> 00:50:57,093 Vampire-- ha ha ha! 813 00:50:59,180 --> 00:51:01,790 [humming] 814 00:51:19,016 --> 00:51:21,104 [chainsaw buzzing] 815 00:51:23,714 --> 00:51:25,802 Lonny, where have you been? 816 00:51:25,802 --> 00:51:28,933 Aunt Leah, I've been... 817 00:51:28,933 --> 00:51:31,544 up at Kanziora's. Why? 818 00:51:31,544 --> 00:51:33,632 Something dreadful has happened. 819 00:51:33,632 --> 00:51:38,330 Your grandfather's body has just disappeared. 820 00:51:39,374 --> 00:51:41,462 Really? 821 00:51:42,506 --> 00:51:45,115 Uh, how? 822 00:51:45,115 --> 00:51:48,248 We don't exactly know, but it's not there. 823 00:51:48,248 --> 00:51:51,901 Did you see anybody enter the house after we left? 824 00:51:51,901 --> 00:51:52,684 No. 825 00:51:53,467 --> 00:51:55,556 Are you sure? 826 00:51:55,556 --> 00:51:57,122 Honest. 827 00:51:58,688 --> 00:52:01,297 Look, can I go to bed? 828 00:52:01,297 --> 00:52:02,863 I'm wiped out. 829 00:52:02,863 --> 00:52:04,951 Of course, dear. 830 00:52:04,951 --> 00:52:08,083 I'll be right up to turn off the light. 831 00:52:08,083 --> 00:52:11,215 Good night, everybody. 832 00:52:11,215 --> 00:52:13,825 Good night, dear. 833 00:52:54,541 --> 00:52:58,194 Go away, please. Go away. 834 00:52:58,716 --> 00:53:00,804 Thirsty. 835 00:53:00,804 --> 00:53:03,415 Thirsty! 836 00:53:04,981 --> 00:53:07,068 Thirsty! 837 00:53:24,816 --> 00:53:26,904 Good boy. Yeah. 838 00:53:32,124 --> 00:53:33,168 More. 839 00:53:33,168 --> 00:53:36,300 Just one more, OK? 840 00:53:39,953 --> 00:53:42,563 Who's that? 841 00:53:42,563 --> 00:53:45,174 Just getting a drink! 842 00:53:45,174 --> 00:53:47,261 Dad's coming. 843 00:53:50,916 --> 00:53:54,047 What's all the bloody noise out here? 844 00:54:05,009 --> 00:54:06,576 Stay here. 845 00:54:07,097 --> 00:54:09,708 I know what to do. 846 00:54:12,317 --> 00:54:15,450 You out here, Christopher? 847 00:54:17,016 --> 00:54:18,581 What the... 848 00:54:20,669 --> 00:54:22,758 Hey, wake up, son. 849 00:54:23,279 --> 00:54:24,323 Hey... 850 00:54:24,323 --> 00:54:27,455 Wakey, wakey. Are you all right? 851 00:54:27,455 --> 00:54:30,587 Where-- where am I? 852 00:54:31,109 --> 00:54:33,719 Having a little walk in your sleep. 853 00:54:33,719 --> 00:54:35,285 You all right? 854 00:54:35,285 --> 00:54:37,895 Come on. Back to bed. 855 00:54:39,461 --> 00:54:39,983 Oh, dear. 856 00:54:40,505 --> 00:54:43,637 I should get back to the shed. 857 00:54:58,253 --> 00:55:01,385 Hello. Can I speak to Lonny, please? 858 00:55:01,385 --> 00:55:02,951 No. I'm sorry, Kanziora. 859 00:55:02,951 --> 00:55:05,561 He's busy today. 860 00:55:05,561 --> 00:55:06,604 Can I talk? 861 00:55:06,604 --> 00:55:09,214 Good-bye. 862 00:55:09,214 --> 00:55:10,258 Why? 863 00:55:11,303 --> 00:55:13,390 You're not going anywhere today 864 00:55:13,390 --> 00:55:16,522 until I've sorted out this terrible business. 865 00:55:16,522 --> 00:55:18,088 That's not fair. 866 00:55:18,088 --> 00:55:21,220 In my house, do as you're told. 867 00:55:21,743 --> 00:55:22,786 Understood? 868 00:55:22,786 --> 00:55:24,874 Yes, Aunt Leah. 869 00:55:25,918 --> 00:55:29,050 Swear to God you know nothing about this. 870 00:55:29,050 --> 00:55:30,616 Swear on the... 871 00:55:30,616 --> 00:55:33,226 on the Almighty's name. 872 00:55:37,924 --> 00:55:40,012 You wouldn't lie to me, 873 00:55:40,012 --> 00:55:41,578 would you? 874 00:55:42,099 --> 00:55:44,710 No, Aunt Leah. I swear it. 875 00:55:44,710 --> 00:55:46,798 Good boy. 876 00:55:46,798 --> 00:55:50,452 Now, finish your breakfast and make your bed. 877 00:55:50,452 --> 00:55:53,062 Today you'll play in the garden. 878 00:55:53,062 --> 00:55:54,106 OK. 879 00:55:54,628 --> 00:55:57,238 And if I'm really, really good, 880 00:55:57,238 --> 00:56:00,370 can I go swimming later? 881 00:56:01,936 --> 00:56:04,546 We'll see. 882 00:56:11,331 --> 00:56:14,985 # What am I going to do for my red o pooh? # 883 00:56:15,507 --> 00:56:18,117 # It's so very sore I don't know what to do # 884 00:56:18,117 --> 00:56:22,815 # Listen, my little sisters, just look at all my blisters # 885 00:56:22,815 --> 00:56:25,947 # Let them be a warning to you # 886 00:56:25,947 --> 00:56:28,035 Hey, Christopher. 887 00:56:28,557 --> 00:56:29,601 Where's your American friend? 888 00:56:30,123 --> 00:56:32,733 We want to meet him. 889 00:56:32,733 --> 00:56:34,038 Busy! 890 00:56:35,343 --> 00:56:37,431 Tammy said he looked like River Phoenix. 891 00:56:37,953 --> 00:56:40,041 Liar. 892 00:56:41,607 --> 00:56:44,739 Come on. Let's start again. 893 00:56:47,349 --> 00:56:51,002 # What am I going to do for...? # 894 00:56:54,134 --> 00:56:56,744 Mr. Cooger. 895 00:56:56,744 --> 00:56:59,355 Christopher, where the hell are you? 896 00:56:59,355 --> 00:57:00,921 What are you doing? 897 00:57:00,921 --> 00:57:02,486 Just looking for something! 898 00:57:02,486 --> 00:57:05,097 Get outside! 899 00:57:05,097 --> 00:57:07,184 There's work to be done! 900 00:57:07,184 --> 00:57:08,750 Now, come on! 901 00:57:09,273 --> 00:57:10,316 OK! 902 00:57:10,316 --> 00:57:12,926 I can't stay here. It's too dangerous. 903 00:57:13,449 --> 00:57:16,058 I've got to be someplace abandoned and dark. 904 00:57:16,058 --> 00:57:18,147 I'm sorry, Mr. Cooger. 905 00:57:18,147 --> 00:57:22,323 Can you wait just a little while longer? 906 00:57:22,323 --> 00:57:24,932 # It's so very sore I don't know what to do # 907 00:57:24,932 --> 00:57:28,064 That dreadful racket. 908 00:57:28,586 --> 00:57:31,718 Don't worry. I've got a plan. 909 00:57:31,718 --> 00:57:34,850 Christopher, get your lazy ass out here! 910 00:57:35,372 --> 00:57:36,938 Coming! 911 00:57:39,026 --> 00:57:40,592 Has anyone seen Christopher? 912 00:57:40,592 --> 00:57:43,202 He's been acting strange all morning. 913 00:57:43,202 --> 00:57:46,334 Did he really go sleepwalking last night, Dad? 914 00:57:46,334 --> 00:57:49,987 I found him in the middle of the flower bed. 915 00:57:49,987 --> 00:57:52,598 Ben, will you go find Christopher? 916 00:57:52,598 --> 00:57:55,208 Tell him to get ready. 917 00:57:56,774 --> 00:57:58,861 Christopher! 918 00:58:00,427 --> 00:58:02,516 Get ready! Come on! 919 00:58:02,516 --> 00:58:04,082 I'm coming! 920 00:58:04,082 --> 00:58:05,648 Now! 921 00:58:05,648 --> 00:58:07,735 Go away! 922 00:58:09,301 --> 00:58:11,390 Hurry. Come on. 923 00:58:22,874 --> 00:58:24,961 Are you all right? 924 00:58:24,961 --> 00:58:26,527 Ehh. 925 00:58:28,093 --> 00:58:29,659 Can you breathe? 926 00:58:29,659 --> 00:58:31,225 Eeh! 927 00:58:33,313 --> 00:58:35,924 Here they come. 928 00:59:02,022 --> 00:59:04,633 Christopher! 929 00:59:18,204 --> 00:59:21,336 Mom, what's that funny smell? 930 00:59:21,336 --> 00:59:23,424 I don't smell anything. 931 00:59:23,424 --> 00:59:25,512 It's your bum! 932 00:59:25,512 --> 00:59:27,078 Be quiet! 933 00:59:27,078 --> 00:59:29,688 It's revolting-- like moldy chops. 934 00:59:30,210 --> 00:59:32,820 Christopher, did you invite Lonny to the barbecue? 935 00:59:32,820 --> 00:59:34,908 Oh, he's not allowed out. 936 00:59:35,430 --> 00:59:38,040 Isn't that so sad? 937 00:59:38,040 --> 00:59:39,084 Mmm. 938 00:59:40,650 --> 00:59:42,216 Blaah! 939 00:59:43,260 --> 00:59:44,304 What was that? 940 00:59:44,826 --> 00:59:47,436 He did a big fart! 941 00:59:47,436 --> 00:59:50,046 Easy, Ben. 942 01:00:55,817 --> 01:00:57,905 Heat. Light. 943 01:00:57,905 --> 01:00:58,949 Get me out. 944 01:00:59,471 --> 01:01:02,603 I'm starting to feel very strange! 945 01:01:02,603 --> 01:01:04,168 How strange? 946 01:01:04,168 --> 01:01:06,257 Please don't do anything strange. 947 01:01:06,779 --> 01:01:08,866 Not here! 948 01:01:08,866 --> 01:01:10,955 Just hang on, Mr. Cooger. 949 01:01:11,476 --> 01:01:14,087 Get me out. I need darkness. 950 01:01:15,652 --> 01:01:18,263 The cave. The cave! 951 01:01:18,263 --> 01:01:21,916 Boy, take me to the cave! 952 01:01:37,055 --> 01:01:38,620 Help me, Kanziora. 953 01:01:38,620 --> 01:01:42,274 I need darkness! The cave. The cave! 954 01:01:45,928 --> 01:01:47,494 What's happened? 955 01:01:47,494 --> 01:01:49,060 I'm glad to see you. 956 01:01:49,582 --> 01:01:50,626 Where is he? 957 01:01:51,148 --> 01:01:52,192 In the boot. 958 01:01:52,714 --> 01:01:54,280 You mean the trunk. 959 01:01:54,802 --> 01:01:57,411 I've got something to tell you. 960 01:01:57,934 --> 01:01:59,500 Ernie the nerd's making stakes 961 01:01:59,500 --> 01:02:01,588 to slam through his heart. 962 01:02:02,110 --> 01:02:02,632 What? 963 01:02:03,153 --> 01:02:05,242 We got to hide him good. 964 01:02:05,764 --> 01:02:07,330 They're looking for him now. 965 01:02:07,852 --> 01:02:10,461 Don't tell him they want to stake him. 966 01:02:10,461 --> 01:02:12,027 He's got to know. 967 01:02:12,550 --> 01:02:14,637 We've got to protect him. 968 01:02:14,637 --> 01:02:16,203 He needs us. 969 01:02:16,203 --> 01:02:19,858 If we tell him, he'll probably start biting people. 970 01:02:19,858 --> 01:02:20,901 Shh! 971 01:02:20,901 --> 01:02:22,990 He'll hear us. 972 01:02:22,990 --> 01:02:25,600 Please, Lonny. Don't tell him. 973 01:02:25,600 --> 01:02:27,166 Sure, buddy. 974 01:02:27,166 --> 01:02:29,775 I won't. 975 01:02:38,649 --> 01:02:39,693 Come on, Grandpa. 976 01:02:40,216 --> 01:02:41,259 Walk. 977 01:02:41,259 --> 01:02:42,042 Oh! 978 01:02:43,347 --> 01:02:44,130 Oh! 979 01:02:54,830 --> 01:02:55,875 Oh! 980 01:02:56,397 --> 01:02:56,919 Oh! 981 01:02:57,441 --> 01:02:57,963 Oh! 982 01:02:57,963 --> 01:02:59,007 Oh! 983 01:02:59,007 --> 01:03:00,051 Oh! 984 01:03:00,051 --> 01:03:01,617 Hey, guys! 985 01:03:02,138 --> 01:03:03,183 Oh, no! 986 01:03:03,705 --> 01:03:04,227 What? 987 01:03:04,749 --> 01:03:05,793 Girls! 988 01:03:06,315 --> 01:03:07,880 Let's go this way. 989 01:03:08,403 --> 01:03:09,969 Come on! 990 01:03:11,535 --> 01:03:13,101 Aah! 991 01:03:16,754 --> 01:03:19,364 Oh, my God! It's a corpse! 992 01:03:19,364 --> 01:03:20,930 Sorry, lady. 993 01:03:20,930 --> 01:03:22,496 Sorry! 994 01:03:23,019 --> 01:03:24,062 Come on, Grandpa. 995 01:03:24,585 --> 01:03:26,151 You'll be all right. 996 01:03:26,672 --> 01:03:28,761 We don't have far to go. 997 01:03:29,283 --> 01:03:30,327 Hot sun! 998 01:03:30,848 --> 01:03:32,414 What do you want? 999 01:03:32,414 --> 01:03:33,980 Who's this? 1000 01:03:34,502 --> 01:03:35,546 My grandpa. 1001 01:03:36,069 --> 01:03:37,635 Mind your own business. 1002 01:03:38,156 --> 01:03:40,767 He fell all over those ladies! Ha ha! 1003 01:03:40,767 --> 01:03:42,854 Doesn't he like the sun? 1004 01:03:42,854 --> 01:03:43,898 Lonny! 1005 01:03:43,898 --> 01:03:47,030 Where are you going? Can we come? 1006 01:03:47,552 --> 01:03:48,074 No. 1007 01:03:48,596 --> 01:03:49,118 Oh. 1008 01:03:49,118 --> 01:03:50,162 Oh. 1009 01:03:50,684 --> 01:03:52,251 Oh, too much sun! 1010 01:03:52,251 --> 01:03:53,034 Oh! 1011 01:03:56,426 --> 01:04:00,602 Excuse me. You're Kanziora's sister, aren't you? 1012 01:04:00,602 --> 01:04:02,168 Yeah. Tammy. 1013 01:04:02,168 --> 01:04:04,778 Well, I'm Leah Cooger, Lonny's aunt. 1014 01:04:04,778 --> 01:04:08,431 Tell me, have you seen the boys about today? 1015 01:04:08,431 --> 01:04:09,476 Ha ha ha! 1016 01:04:09,998 --> 01:04:11,042 Yeah, we have. 1017 01:04:11,564 --> 01:04:13,652 They're down at the beach, ay? 1018 01:04:14,173 --> 01:04:15,218 Yes? 1019 01:04:15,218 --> 01:04:18,349 With some guy wrapped up like a mummy. 1020 01:04:18,349 --> 01:04:19,915 Like a... 1021 01:04:19,915 --> 01:04:20,960 mummy? 1022 01:04:20,960 --> 01:04:23,047 He looked to gag, ay? 1023 01:04:23,047 --> 01:04:25,136 Where did they go? 1024 01:04:25,136 --> 01:04:26,702 Towards the caves. 1025 01:04:26,702 --> 01:04:28,789 Thank you very much. 1026 01:04:28,789 --> 01:04:30,878 - Ha ha! - Ha ha! 1027 01:04:32,444 --> 01:04:33,488 Ah! 1028 01:04:33,488 --> 01:04:34,271 Ah! 1029 01:04:37,141 --> 01:04:37,924 Ah! 1030 01:04:45,494 --> 01:04:47,059 Here we are. 1031 01:04:47,581 --> 01:04:48,103 Ah! 1032 01:04:48,625 --> 01:04:50,191 This is more like it! 1033 01:04:50,191 --> 01:04:51,757 Yeah! 1034 01:04:52,279 --> 01:04:56,455 Now, boys, if you'll just help me get down. 1035 01:04:56,455 --> 01:04:57,499 Oh! 1036 01:04:57,499 --> 01:04:58,543 Oh! 1037 01:04:58,543 --> 01:05:01,675 I'll tell you, what an endurance test! 1038 01:05:01,675 --> 01:05:04,807 Grandpa, we'll get you some food. 1039 01:05:04,807 --> 01:05:05,851 Good. 1040 01:05:05,851 --> 01:05:07,939 You'll get very hungry here. 1041 01:05:08,461 --> 01:05:12,637 And, uh, perhaps a little, uh, alcoholic refreshment? 1042 01:05:12,637 --> 01:05:14,725 I'll get you some booze. 1043 01:05:14,725 --> 01:05:17,857 Good. You see, it's for my poor circulation 1044 01:05:17,857 --> 01:05:20,466 in the extremities. 1045 01:05:20,466 --> 01:05:21,511 Ha ha! 1046 01:05:21,511 --> 01:05:23,076 Now, uh... 1047 01:05:23,076 --> 01:05:25,165 I must rest. 1048 01:05:25,165 --> 01:05:27,253 Too much excitement for one day. 1049 01:05:27,774 --> 01:05:29,340 We'll come back later, OK? 1050 01:05:29,863 --> 01:05:30,907 Good. 1051 01:05:30,907 --> 01:05:33,516 And after sunset. And do be careful. 1052 01:05:34,039 --> 01:05:36,648 We will. Don't you worry about us. 1053 01:05:36,648 --> 01:05:38,737 Please remember the... 1054 01:05:38,737 --> 01:05:40,824 poor circulation. 1055 01:05:40,824 --> 01:05:43,434 Ha ha ha! 1056 01:05:43,434 --> 01:05:44,217 Oh! 1057 01:05:46,566 --> 01:05:47,349 Oh! 1058 01:05:54,918 --> 01:05:57,528 [phone rings] 1059 01:05:57,528 --> 01:05:58,279 [ring] 1060 01:06:00,660 --> 01:06:01,704 [ring] 1061 01:06:01,704 --> 01:06:03,792 [footsteps] 1062 01:06:03,792 --> 01:06:04,836 [ring] 1063 01:06:04,836 --> 01:06:05,587 Hello? 1064 01:06:06,924 --> 01:06:09,534 Oh, Senior Sergeant Ticker. 1065 01:06:11,100 --> 01:06:12,666 Who? 1066 01:06:12,666 --> 01:06:13,449 Oh! 1067 01:06:14,232 --> 01:06:16,319 Yes, I remember her. 1068 01:06:16,319 --> 01:06:19,452 Tallish woman in a polka-dot frock. 1069 01:06:21,018 --> 01:06:23,106 She what? 1070 01:06:23,106 --> 01:06:26,238 Oh, there must be some mistake. 1071 01:06:26,238 --> 01:06:28,848 She swears it was him? 1072 01:06:28,848 --> 01:06:29,892 Oh. 1073 01:06:30,414 --> 01:06:32,501 Quite impossible! 1074 01:06:32,501 --> 01:06:34,067 Yes! 1075 01:06:34,067 --> 01:06:35,634 She's... 1076 01:06:35,634 --> 01:06:36,677 she's hysterical. 1077 01:06:36,677 --> 01:06:38,766 Oh. Oh, dear. 1078 01:06:40,332 --> 01:06:43,464 Too much sun, perhaps. Yes. 1079 01:06:45,029 --> 01:06:47,117 Well, of course. 1080 01:06:47,117 --> 01:06:47,900 No. 1081 01:06:48,683 --> 01:06:51,293 No trouble at all. 1082 01:06:54,425 --> 01:06:56,513 Oh, my God. 1083 01:06:56,513 --> 01:06:58,601 It's begun. 1084 01:06:58,601 --> 01:07:00,690 Oh, Ernie! 1085 01:07:00,690 --> 01:07:01,733 Ernie! 1086 01:07:01,733 --> 01:07:03,299 Quick! 1087 01:07:03,299 --> 01:07:04,865 [Ernie] What is it? 1088 01:07:05,387 --> 01:07:07,475 That was Ticker. Someone's recognized Cooger. 1089 01:07:07,475 --> 01:07:10,607 She's in the hospital under sedation. 1090 01:07:10,607 --> 01:07:12,695 We must move quickly now. 1091 01:07:12,695 --> 01:07:14,783 I denied it, of course. 1092 01:07:14,783 --> 01:07:17,915 Go to the caves. I know he's there. 1093 01:07:17,915 --> 01:07:19,480 Bring him back. 1094 01:07:19,480 --> 01:07:21,569 I'll deal with it. 1095 01:07:32,530 --> 01:07:34,096 Hello, Lonny. 1096 01:07:34,096 --> 01:07:34,879 Hi. 1097 01:07:40,361 --> 01:07:42,449 It was hilarious today, Mom. 1098 01:07:42,449 --> 01:07:45,059 Lonny's grandfather tripped over these ladies 1099 01:07:45,059 --> 01:07:46,625 on the beach. 1100 01:07:46,625 --> 01:07:48,712 Dear, poor Mr. Cooger died. 1101 01:07:48,712 --> 01:07:50,278 Hi, honey. 1102 01:07:50,278 --> 01:07:52,367 That was your grandfather, ay? 1103 01:07:52,367 --> 01:07:53,410 What? 1104 01:07:53,410 --> 01:07:55,498 He was alive! 1105 01:07:55,498 --> 01:07:56,542 Watch your lip. 1106 01:07:56,542 --> 01:07:58,630 Put these on the table. 1107 01:07:58,630 --> 01:08:01,240 Sorry to hear about Mr. Cooger. 1108 01:08:01,240 --> 01:08:02,284 Yeah. 1109 01:08:02,284 --> 01:08:03,850 A delightful character. 1110 01:08:03,850 --> 01:08:05,938 Go have some chops. 1111 01:08:54,483 --> 01:08:55,235 Hello! 1112 01:08:57,094 --> 01:08:58,660 Anyone home? 1113 01:08:59,181 --> 01:08:59,933 Hello! 1114 01:09:01,791 --> 01:09:03,879 Mr. Cooger! 1115 01:09:13,797 --> 01:09:15,363 Ah, ha ha! 1116 01:09:15,363 --> 01:09:17,450 Oh, that's much better! 1117 01:09:19,539 --> 01:09:21,105 Good evening. 1118 01:09:22,671 --> 01:09:24,758 Grandpa, we've been seen! 1119 01:09:24,758 --> 01:09:27,891 Aunt Leah and Ernie know where you are. 1120 01:09:27,891 --> 01:09:30,500 He's on his way. What can I do? 1121 01:09:31,023 --> 01:09:32,066 Ha ha ha! 1122 01:09:32,589 --> 01:09:34,155 Look, Lonny, my boy, 1123 01:09:34,676 --> 01:09:36,765 I don't want you to worry. 1124 01:09:37,287 --> 01:09:38,331 Let him come! 1125 01:09:38,853 --> 01:09:40,418 Ha ha ha! 1126 01:09:40,418 --> 01:09:43,550 I don't want you to concern yourself 1127 01:09:43,550 --> 01:09:46,161 with such relatively unimportant human matters. 1128 01:09:46,161 --> 01:09:48,248 We've brought you some stuff. 1129 01:09:48,248 --> 01:09:50,337 You boys have done well. 1130 01:09:50,337 --> 01:09:54,513 And I flogged a huge bottle of gin for you. 1131 01:09:54,513 --> 01:09:55,556 Oh! 1132 01:09:55,556 --> 01:09:57,645 God bless your little souls! 1133 01:09:58,166 --> 01:09:59,210 Ha ha! 1134 01:09:59,732 --> 01:10:02,342 Well, it's time for me medicine. 1135 01:10:02,342 --> 01:10:04,952 You know, for the circulation? 1136 01:10:04,952 --> 01:10:05,996 Mmm! 1137 01:10:05,996 --> 01:10:08,084 Ooh! Ha ha ha! 1138 01:10:08,084 --> 01:10:09,650 Yeah, uh... 1139 01:10:10,172 --> 01:10:11,216 I'll tell you, 1140 01:10:11,738 --> 01:10:14,348 I better have another, you know. 1141 01:10:16,958 --> 01:10:18,524 Mmm. 1142 01:10:19,046 --> 01:10:20,612 Just in case, you know. 1143 01:10:20,612 --> 01:10:21,656 Aha! 1144 01:10:23,744 --> 01:10:25,832 Got the beggar! 1145 01:10:25,832 --> 01:10:26,876 Grandpa! 1146 01:10:26,876 --> 01:10:29,485 Die, you monster! Die! 1147 01:10:29,485 --> 01:10:32,096 Oh, really? Ha ha ha! 1148 01:10:32,096 --> 01:10:34,184 Die, you monster! 1149 01:10:34,184 --> 01:10:35,750 How pathetic! 1150 01:10:35,750 --> 01:10:37,838 Take this! 1151 01:10:37,838 --> 01:10:40,448 Well, take this! 1152 01:10:40,448 --> 01:10:42,535 Ha ha ha! 1153 01:10:46,711 --> 01:10:48,800 Give me five, Grandpa! Yeah! 1154 01:10:48,800 --> 01:10:50,366 What about me? 1155 01:10:50,366 --> 01:10:52,975 Ha ha ha! 1156 01:10:52,975 --> 01:10:54,541 Oh, ha ha! 1157 01:10:54,541 --> 01:10:56,630 Oh, I tell you, 1158 01:10:56,630 --> 01:10:59,761 because of you, I feel eternally young. 1159 01:10:59,761 --> 01:11:03,415 Now, I want to celebrate. Where shall we go? 1160 01:11:03,415 --> 01:11:05,503 Hey, what about McDonald's? 1161 01:11:05,503 --> 01:11:08,635 But it's not safe there. You'll be seen. 1162 01:11:08,635 --> 01:11:11,245 Lonny, my boy, let's be daring. 1163 01:11:11,245 --> 01:11:13,333 I want to have fun. 1164 01:11:13,333 --> 01:11:15,421 Mr. McDonald! 1165 01:11:15,421 --> 01:11:18,553 Here we come! 1166 01:11:24,295 --> 01:11:26,383 Mr. McDonald, here we are. 1167 01:11:26,904 --> 01:11:27,949 Ha ha ha! 1168 01:11:28,471 --> 01:11:33,691 Now, got to look like I fit in with the crowd, huh? 1169 01:11:33,691 --> 01:11:35,778 Ha ha ha! 1170 01:11:35,778 --> 01:11:37,867 Yessirree! Yeah? 1171 01:11:37,867 --> 01:11:39,433 Ha ha ha! 1172 01:11:39,433 --> 01:11:41,520 Grandpa, you look cool. 1173 01:11:41,520 --> 01:11:43,086 Give me five, 1174 01:11:43,086 --> 01:11:45,175 and 5 makes 10. 1175 01:11:45,175 --> 01:11:47,785 And here we go! 1176 01:11:51,960 --> 01:11:53,004 Ooh! 1177 01:11:53,004 --> 01:11:54,570 Ooh, wee! 1178 01:11:54,570 --> 01:11:57,702 This is a magnificent place here, yes. 1179 01:11:57,702 --> 01:11:58,746 Ooh! 1180 01:11:58,746 --> 01:12:00,834 Grandpa, don't you feel well? 1181 01:12:00,834 --> 01:12:03,967 No, no. I'm OK, I tell you. 1182 01:12:03,967 --> 01:12:07,620 It's just, uh, 281 years are starting to show. 1183 01:12:07,620 --> 01:12:09,709 Here. Let me sit down. 1184 01:12:09,709 --> 01:12:11,796 Make yourself comfortable. 1185 01:12:11,796 --> 01:12:13,884 What's the matter with him? 1186 01:12:13,884 --> 01:12:17,016 Maybe he needs food. 1187 01:12:17,016 --> 01:12:18,583 Grandpa, 1188 01:12:18,583 --> 01:12:21,192 would you like a big mac? 1189 01:12:21,192 --> 01:12:23,802 A big what? 1190 01:12:23,802 --> 01:12:26,412 A big mac. 1191 01:12:30,066 --> 01:12:32,154 They don't eat meat. 1192 01:12:32,154 --> 01:12:33,720 He wants... 1193 01:12:33,720 --> 01:12:34,472 blood. 1194 01:12:47,292 --> 01:12:50,423 OK. Two quarter pounders, two large fries... 1195 01:12:50,423 --> 01:12:52,512 two raw meat patties? 1196 01:12:52,512 --> 01:12:54,599 Thank you. 1197 01:13:02,952 --> 01:13:04,518 Hey! 1198 01:13:05,561 --> 01:13:10,260 Ooh, we're going to have a lot of fun tonight. 1199 01:13:10,781 --> 01:13:12,869 But... what are you doing? 1200 01:13:13,391 --> 01:13:16,523 No, no, no, no. That's not for me. 1201 01:13:16,523 --> 01:13:19,133 Please, I... I can't, I'm... 1202 01:13:19,133 --> 01:13:22,265 just the sight of it makes me sick. 1203 01:13:22,265 --> 01:13:23,831 Now, please. 1204 01:13:23,831 --> 01:13:25,919 No, no. I can't. No. 1205 01:13:25,919 --> 01:13:29,051 I'm not going to have it, no. 1206 01:13:29,051 --> 01:13:31,661 Mr. Cooger, you need your strength. 1207 01:13:31,661 --> 01:13:33,227 No, no, no. 1208 01:13:33,227 --> 01:13:35,315 Please! Drink! 1209 01:13:35,315 --> 01:13:37,403 Come on, Grandpa. Open up. 1210 01:13:37,403 --> 01:13:38,447 Ah! 1211 01:13:38,447 --> 01:13:39,230 Ah! 1212 01:13:44,189 --> 01:13:45,755 Ooh! 1213 01:13:49,931 --> 01:13:53,063 Not bad. Quite delicious. 1214 01:13:53,063 --> 01:13:54,629 I'll have another. 1215 01:13:54,629 --> 01:13:55,673 Waiter! 1216 01:13:55,673 --> 01:13:57,239 Garcon? 1217 01:13:57,761 --> 01:14:00,371 No waiters here? 1218 01:14:04,024 --> 01:14:05,590 Oh, no! 1219 01:14:06,113 --> 01:14:08,200 Look out! 1220 01:14:08,200 --> 01:14:12,376 You beggars thought you could outdo me, ay? 1221 01:14:12,376 --> 01:14:13,421 Ay? 1222 01:14:13,421 --> 01:14:15,508 Yeah, Sergeant Ticker, please. 1223 01:14:15,508 --> 01:14:18,640 This man is a vampire! 1224 01:14:18,640 --> 01:14:21,250 Yeah, mate, and I'm Joan Collins. 1225 01:14:22,816 --> 01:14:24,904 Come on, Grandpa. 1226 01:14:24,904 --> 01:14:26,470 Let's go. 1227 01:14:26,470 --> 01:14:28,558 Now! Run! 1228 01:14:28,558 --> 01:14:31,690 Are you coming home with me or what, 1229 01:14:31,690 --> 01:14:33,256 you demon? 1230 01:14:33,256 --> 01:14:35,343 Stop! 1231 01:14:35,343 --> 01:14:37,954 Whatever you're doing-- 1232 01:14:37,954 --> 01:14:40,564 You? But you're supposed to be... 1233 01:14:40,564 --> 01:14:42,130 dead. 1234 01:14:42,130 --> 01:14:45,262 I am dead! Ha ha ha! 1235 01:14:45,262 --> 01:14:46,306 Aah! 1236 01:14:51,004 --> 01:14:53,092 Fly, Grandpa, fly! 1237 01:14:53,092 --> 01:14:55,180 Whoa! 1238 01:14:55,180 --> 01:14:56,746 Whoa! 1239 01:14:56,746 --> 01:14:58,311 Ugh! 1240 01:14:58,833 --> 01:14:59,877 Ah! 1241 01:15:01,443 --> 01:15:03,532 Get in the car! 1242 01:15:03,532 --> 01:15:05,619 Hurry up! 1243 01:15:05,619 --> 01:15:07,707 Lonny, stop that! 1244 01:15:07,707 --> 01:15:09,795 Ernie, help! 1245 01:15:12,927 --> 01:15:14,493 Don't let them take him! 1246 01:15:15,015 --> 01:15:16,059 They'll kill him! 1247 01:15:16,581 --> 01:15:18,148 That's enough. 1248 01:15:18,148 --> 01:15:20,235 Get in there! 1249 01:15:20,235 --> 01:15:22,323 Get in! 1250 01:15:28,065 --> 01:15:29,109 No! 1251 01:15:29,631 --> 01:15:31,719 Leah, you don't understand! 1252 01:15:32,241 --> 01:15:35,373 It was those beautiful boys that gave me life! 1253 01:15:35,895 --> 01:15:37,461 I didn't mean any harm. 1254 01:15:37,983 --> 01:15:40,070 I was having a little fun. 1255 01:15:40,593 --> 01:15:43,725 Fun? You call resurrecting yourself from the dead 1256 01:15:43,725 --> 01:15:46,335 and running around buting people fun? 1257 01:15:46,335 --> 01:15:48,944 You give me no choice, Father. 1258 01:15:48,944 --> 01:15:51,554 That no-hoper Ernie put you up to this, 1259 01:15:52,077 --> 01:15:53,643 that worthless bum! 1260 01:15:53,643 --> 01:15:55,731 I'm not listening. 1261 01:16:07,736 --> 01:16:08,780 But he's harmless! 1262 01:16:08,780 --> 01:16:09,825 Quiet! 1263 01:16:10,346 --> 01:16:11,912 Quiet! Stop your bloody yelling! 1264 01:16:11,912 --> 01:16:14,522 Don't you see? He's not human. 1265 01:16:14,522 --> 01:16:17,133 They'll stake him through the heart! 1266 01:16:17,654 --> 01:16:21,308 But he's just a harmless old man! 1267 01:16:21,308 --> 01:16:22,875 Drive up the Cemetery Hill. 1268 01:16:23,396 --> 01:16:26,007 They've take him to the burial ground! 1269 01:16:26,007 --> 01:16:27,050 The what? 1270 01:16:27,572 --> 01:16:30,704 The burial ground where the family vault is. 1271 01:16:30,704 --> 01:16:33,314 I don't know what's going on. 1272 01:16:33,314 --> 01:16:34,880 Can't you go faster? 1273 01:16:34,880 --> 01:16:38,534 Around here, we obey the road code. 1274 01:16:38,534 --> 01:16:40,622 This isn't Hawaii Five-0. 1275 01:16:40,622 --> 01:16:43,754 Well, they've probably done it by now! 1276 01:16:44,276 --> 01:16:47,930 Can't you go a teensy-weensy bit faster? 1277 01:16:55,238 --> 01:16:58,370 I don't want to die this way. 1278 01:16:58,370 --> 01:17:01,502 I-- I-- I promise. I'll behave myself. 1279 01:17:01,502 --> 01:17:03,589 You don't understand, do you? 1280 01:17:03,589 --> 01:17:06,721 You're already meant to be dead! 1281 01:17:08,287 --> 01:17:09,331 But, Leah! 1282 01:17:09,853 --> 01:17:12,463 I am your father! 1283 01:17:12,986 --> 01:17:15,073 Ahh! 1284 01:17:30,211 --> 01:17:33,865 Come on, you pile of rotting flesh! 1285 01:17:35,431 --> 01:17:36,476 Uh! 1286 01:17:36,997 --> 01:17:38,563 Uh... 1287 01:17:51,613 --> 01:17:53,701 This is it! 1288 01:17:53,701 --> 01:17:56,832 Hey, wait a minute! I'm in charge here! 1289 01:17:56,832 --> 01:17:58,398 Oh! 1290 01:17:58,398 --> 01:18:01,008 Hold him still, for Christ's sakes! 1291 01:18:01,008 --> 01:18:02,574 [Sergeant Ticker] Hold it! 1292 01:18:07,272 --> 01:18:08,839 Hey! 1293 01:18:08,839 --> 01:18:11,448 What the hell are you doing? 1294 01:18:11,971 --> 01:18:13,537 Grandpa, run! 1295 01:18:17,190 --> 01:18:19,800 Ernie, you all right, mate? 1296 01:18:22,411 --> 01:18:24,498 Follow me, boys. 1297 01:18:29,196 --> 01:18:32,329 Soon you will hear The Fluttering Of My Wings, 1298 01:18:32,850 --> 01:18:34,938 and I will be no more. 1299 01:18:35,460 --> 01:18:38,070 Meet me down by the sea. 1300 01:18:42,246 --> 01:18:44,856 [weeping] 1301 01:18:53,208 --> 01:18:56,340 Oh, Father... 1302 01:18:57,384 --> 01:19:00,516 I'm sorry! 1303 01:19:01,559 --> 01:19:04,170 Mr. Cooger! 1304 01:19:04,691 --> 01:19:06,258 Grandpa, where are you? 1305 01:19:06,780 --> 01:19:09,390 You'll find me where there's gaiety, laughter, 1306 01:19:09,390 --> 01:19:11,477 and fun for all! 1307 01:19:11,477 --> 01:19:14,088 Ha ha ha ha... 1308 01:19:17,219 --> 01:19:20,873 Sit back and enjoy teen talent time! 1309 01:19:22,440 --> 01:19:27,138 First up, a very talented young man from Fauna Beroa... 1310 01:19:27,138 --> 01:19:29,748 This boy's a real ding dong. 1311 01:19:29,748 --> 01:19:33,923 Bringing his trumpet to give us How Great Thou Art. 1312 01:19:34,445 --> 01:19:37,055 Accompanied at the organ by Mrs. Betty Gutsell, 1313 01:19:37,055 --> 01:19:39,665 here is Hamish McWhirter! 1314 01:19:46,451 --> 01:19:48,539 [playing How Great Thou Art] 1315 01:20:12,028 --> 01:20:15,160 Feeling better now, are we, my son? 1316 01:20:15,160 --> 01:20:18,293 And have we been saying our prayers? 1317 01:20:18,293 --> 01:20:19,859 Yes, Father. 1318 01:20:19,859 --> 01:20:21,946 Good boy. 1319 01:20:23,512 --> 01:20:24,557 Boy, 1320 01:20:25,078 --> 01:20:26,123 close, ay? 1321 01:20:26,644 --> 01:20:27,167 Yeah. 1322 01:20:27,688 --> 01:20:29,254 Oh, man, where is he? 1323 01:20:29,254 --> 01:20:31,342 He's around, Lonny. 1324 01:20:31,342 --> 01:20:33,952 I see Mom and Dad! 1325 01:20:33,952 --> 01:20:36,041 They're going to kill me! 1326 01:20:36,041 --> 01:20:37,607 OK. 1327 01:20:37,607 --> 01:20:40,738 [How Great Thou Art continues] 1328 01:20:45,958 --> 01:20:47,002 Hi. 1329 01:20:47,002 --> 01:20:49,090 Where have you been? 1330 01:20:49,090 --> 01:20:50,657 Playing with Lonny. 1331 01:20:50,657 --> 01:20:53,266 I didn't know where you'd gone. 1332 01:20:53,266 --> 01:20:54,832 I'm sorry. 1333 01:20:54,832 --> 01:20:56,920 Don't do that again, Christopher. 1334 01:20:56,920 --> 01:20:58,486 She's been worried sick. 1335 01:20:59,008 --> 01:21:00,052 Be quiet. 1336 01:21:00,574 --> 01:21:01,618 Sorry. 1337 01:21:01,618 --> 01:21:03,184 Be quiet. 1338 01:21:14,145 --> 01:21:16,234 Hamish McWhirter, ladies and gentlemen. 1339 01:21:16,234 --> 01:21:17,800 What a talent! 1340 01:21:17,800 --> 01:21:19,887 What a goob! 1341 01:21:19,887 --> 01:21:21,976 Now for something more exotic. 1342 01:21:21,976 --> 01:21:25,108 We're expecting on the stage three lovely ladies. 1343 01:21:25,629 --> 01:21:27,718 They say they've only been singing together 1344 01:21:28,239 --> 01:21:30,327 for the last three days, correct? 1345 01:21:30,327 --> 01:21:33,460 And here they are. Don't they look lovely? 1346 01:21:33,460 --> 01:21:35,026 All right! 1347 01:21:35,026 --> 01:21:39,723 It's Serena, Tammy and Brigit who sing their hula song, 1348 01:21:39,723 --> 01:21:42,334 My Red O Pooh. 1349 01:21:43,899 --> 01:21:47,031 # What am I going to do for my red o pooh? # 1350 01:21:47,553 --> 01:21:50,163 # It's so very sore, I don't know what to do...? # 1351 01:21:50,685 --> 01:21:52,251 Oh, man! 1352 01:21:52,251 --> 01:21:53,817 She's a doll! 1353 01:21:53,817 --> 01:21:56,427 Ha ha ha! 1354 01:21:56,427 --> 01:21:58,515 # Let them be a warning to you # 1355 01:21:58,515 --> 01:22:02,169 # Yesterday, my steamer docked at half past nine # 1356 01:22:02,169 --> 01:22:03,735 # The sun has shining bright... # 1357 01:22:03,735 --> 01:22:04,779 Ticker! 1358 01:22:05,301 --> 01:22:06,345 Can I have a chip? 1359 01:22:06,345 --> 01:22:08,955 Just one. 1360 01:22:08,955 --> 01:22:13,653 # That's how I got my red o pooh, ooh # 1361 01:22:13,653 --> 01:22:16,785 # All the pretty little girls were playing around # 1362 01:22:16,785 --> 01:22:20,961 # Getting a suntan, so I thought I'd get one, too # 1363 01:22:20,961 --> 01:22:24,614 # Out on the beach, I played my ukulele # 1364 01:22:24,614 --> 01:22:26,180 # Getting a suntan # 1365 01:22:26,180 --> 01:22:27,746 There he is! 1366 01:22:27,746 --> 01:22:30,356 # That was not the thing to do... # 1367 01:22:30,356 --> 01:22:31,400 Oh! 1368 01:22:31,922 --> 01:22:33,488 # My red o pooh-- # 1369 01:22:34,011 --> 01:22:36,621 [Emcee] Everyone, stay calm! 1370 01:22:36,621 --> 01:22:37,664 Please, stay calm! 1371 01:22:38,187 --> 01:22:40,274 Please, stay in your positions. 1372 01:22:40,274 --> 01:22:42,362 # What am I going to do... # 1373 01:22:42,362 --> 01:22:43,928 Get off! 1374 01:22:43,928 --> 01:22:48,626 # It's so very sore, I don't know what to do # 1375 01:22:48,626 --> 01:22:52,280 # I guess the only way to spend an hour every day... # 1376 01:22:52,802 --> 01:22:53,846 Oh! 1377 01:22:53,846 --> 01:22:55,412 [applause] 1378 01:22:56,456 --> 01:22:58,544 Hey! Psst! 1379 01:22:59,066 --> 01:23:01,154 [audience cheers] 1380 01:23:04,286 --> 01:23:08,462 Holy mother of God. It's the deceased! 1381 01:23:13,682 --> 01:23:15,248 Where the hell are they going? 1382 01:23:15,770 --> 01:23:17,336 Christopher, come back! 1383 01:23:17,336 --> 01:23:19,424 Aah! 1384 01:23:19,424 --> 01:23:20,990 Oh. 1385 01:23:23,078 --> 01:23:25,165 [applause] 1386 01:23:28,820 --> 01:23:32,473 What the hell are you going to do? 1387 01:23:32,473 --> 01:23:35,083 Don't ask me! 1388 01:23:35,083 --> 01:23:36,649 Help! 1389 01:23:45,001 --> 01:23:46,567 Oh. 1390 01:23:46,567 --> 01:23:48,655 [applause] 1391 01:24:19,975 --> 01:24:22,585 Grandpa, watch out! 1392 01:24:22,585 --> 01:24:24,151 Oh, no! 1393 01:24:24,151 --> 01:24:25,194 Father! 1394 01:24:25,717 --> 01:24:26,760 Father! 1395 01:24:27,283 --> 01:24:28,326 Father! 1396 01:24:28,326 --> 01:24:30,936 Oh, Father, speak to me! 1397 01:24:30,936 --> 01:24:33,025 Speak to me! 1398 01:24:35,634 --> 01:24:37,723 Leah... 1399 01:24:38,244 --> 01:24:39,810 I'm sorry. 1400 01:24:40,333 --> 01:24:44,508 I've been a naughty boy, haven't I? 1401 01:25:18,437 --> 01:25:21,570 Are you OK, Aunt Leah? 1402 01:25:22,092 --> 01:25:23,658 Yes. 1403 01:25:24,179 --> 01:25:26,268 I'm fine now. 1404 01:25:26,790 --> 01:25:28,355 But, Aunt Leah, 1405 01:25:28,878 --> 01:25:32,010 there's something I don't understand. 1406 01:25:32,010 --> 01:25:35,663 How come you aren't one of them? 1407 01:25:37,752 --> 01:25:39,839 Oh, Lonny. 1408 01:25:39,839 --> 01:25:41,927 It's all so long ago. 1409 01:25:41,927 --> 01:25:45,581 Once upon a time, your grandfather fell in love 1410 01:25:45,581 --> 01:25:48,713 with a beautiful woman-- Bella Louise, my mother, 1411 01:25:49,235 --> 01:25:51,845 and he loved her completely 1412 01:25:51,845 --> 01:25:53,934 in the human way, 1413 01:25:54,455 --> 01:25:58,109 not the ancient way, you understand? 1414 01:25:58,109 --> 01:26:00,719 He... never bit her? 1415 01:26:02,807 --> 01:26:04,895 That's right, Kanziora. 1416 01:26:05,417 --> 01:26:06,461 So... 1417 01:26:06,983 --> 01:26:10,115 Thank God we were spared. 1418 01:26:10,115 --> 01:26:12,203 But come along now. 1419 01:26:14,290 --> 01:26:17,423 Father wants to see you both. 1420 01:26:21,598 --> 01:26:23,164 Grandpa! 1421 01:26:23,687 --> 01:26:24,209 Wow! 1422 01:26:24,731 --> 01:26:26,819 Isn't he magnificent? 1423 01:26:33,082 --> 01:26:34,648 Lonny, 1424 01:26:34,648 --> 01:26:36,214 Kanziora, 1425 01:26:36,214 --> 01:26:37,259 come. 1426 01:26:37,259 --> 01:26:38,824 Come. 1427 01:26:40,912 --> 01:26:44,566 It's time now for me to say good-bye. 1428 01:26:45,088 --> 01:26:46,654 Good-bye? 1429 01:26:47,698 --> 01:26:50,308 But where are you going? 1430 01:26:50,830 --> 01:26:53,962 Your grandfather has decided to leave. 1431 01:26:53,962 --> 01:26:57,616 It's the best thing for all concerned. 1432 01:26:57,616 --> 01:26:58,661 But... 1433 01:26:59,182 --> 01:27:00,748 where will he go? 1434 01:27:01,270 --> 01:27:04,924 It's time to take my freedom and join the others. 1435 01:27:04,924 --> 01:27:05,969 Others? 1436 01:27:06,490 --> 01:27:08,056 There's more? 1437 01:27:08,056 --> 01:27:09,622 Oh, yes. Many more, 1438 01:27:09,622 --> 01:27:11,710 like myself, 1439 01:27:11,710 --> 01:27:13,798 who wander this planet 1440 01:27:13,798 --> 01:27:15,886 in search of love 1441 01:27:15,886 --> 01:27:17,974 and understanding. 1442 01:27:22,150 --> 01:27:24,759 You boys have set me free 1443 01:27:24,759 --> 01:27:27,370 with your honesty and your bravery, 1444 01:27:27,891 --> 01:27:31,546 and I'll never forget you both ever. 1445 01:27:32,067 --> 01:27:33,112 But... 1446 01:27:33,112 --> 01:27:35,722 but will we ever see you again, Grandpa? 1447 01:27:36,244 --> 01:27:39,375 Oh, Lonny, I'll always be there! 1448 01:27:39,375 --> 01:27:40,941 Ay, Kanziora? 1449 01:27:41,464 --> 01:27:43,551 And in your dreams, 1450 01:27:43,551 --> 01:27:45,117 I will return. 1451 01:27:45,117 --> 01:27:46,683 I will! 1452 01:27:47,206 --> 01:27:48,772 Leah, 1453 01:27:49,293 --> 01:27:51,381 my traveling coat, please. 1454 01:28:10,173 --> 01:28:12,261 Leah, my... 1455 01:28:13,305 --> 01:28:16,437 my beautiful daughter Leah. 1456 01:28:21,135 --> 01:28:23,223 Oh, Father! 1457 01:28:30,009 --> 01:28:32,097 Kanziora. 1458 01:28:44,102 --> 01:28:47,234 Give me five, Lonny. 1459 01:28:48,800 --> 01:28:51,410 And 5 makes 10? 1460 01:28:57,674 --> 01:29:00,807 I'll always love you, Lonny. 1461 01:29:06,548 --> 01:29:08,115 Farewell. 1462 01:29:08,115 --> 01:29:10,724 See you later... 1463 01:29:10,724 --> 01:29:12,812 mashed potater. 1464 01:29:14,900 --> 01:29:16,988 In a little while, 1465 01:29:16,988 --> 01:29:18,554 crocodile. 1466 01:29:26,906 --> 01:29:29,516 Farewell! 1467 01:29:55,093 --> 01:29:56,660 What is she saying? 1468 01:29:57,182 --> 01:30:00,313 I think she's booting the sucker out. 1469 01:30:00,313 --> 01:30:02,401 Good. 1470 01:30:02,924 --> 01:30:06,055 Why do you think your aunt likes him? 1471 01:30:06,055 --> 01:30:07,621 You know, Kanziora, 1472 01:30:07,621 --> 01:30:10,231 love's a very strange thing. 1473 01:30:10,231 --> 01:30:13,363 Makes 'em go funny in the head. 1474 01:30:13,363 --> 01:30:15,973 Really screwy, man. Ha ha! 1475 01:30:15,973 --> 01:30:18,061 Never laid a hand on him. 1476 01:30:18,583 --> 01:30:21,715 How can you be so cruel? 1477 01:30:21,715 --> 01:30:25,369 Please, just go now, 1478 01:30:25,369 --> 01:30:27,979 and just leave me alone! 1479 01:30:27,979 --> 01:30:29,545 OK. Keep your hair on! 1480 01:30:30,067 --> 01:30:31,111 I'm going! 1481 01:30:31,111 --> 01:30:34,243 And if old fang face shows up 1482 01:30:34,764 --> 01:30:36,853 for a bit of blood sucking, 1483 01:30:36,853 --> 01:30:39,985 stuffed if I'll be around to help you. 1484 01:30:39,985 --> 01:30:43,117 Silly dame! 1485 01:30:43,117 --> 01:30:45,727 I know when I'm not wanted! 1486 01:30:47,814 --> 01:30:48,859 Christ! 1487 01:30:48,859 --> 01:30:50,946 I could murder a feed. 1488 01:30:50,946 --> 01:30:53,035 - Ha ha! - Ha ha! 1489 01:30:53,035 --> 01:30:56,688 Gee, Lonny, I hope we don't ever get old. 1490 01:30:57,211 --> 01:30:59,820 Imagine what that would be like. 1491 01:31:00,343 --> 01:31:01,909 Yeah. 1492 01:31:02,953 --> 01:31:05,040 You know... 1493 01:31:06,085 --> 01:31:08,172 kind of be nice... 1494 01:31:08,172 --> 01:31:09,738 just to... 1495 01:31:09,738 --> 01:31:11,304 stay the same... 1496 01:31:12,870 --> 01:31:14,958 like we are now... 1497 01:31:15,480 --> 01:31:17,046 tonight... 1498 01:31:18,090 --> 01:31:20,700 for ever and ever. 1499 01:31:22,788 --> 01:31:26,442 Yeah. That would be lovely, ay? 91727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.