Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,402 --> 00:00:15,529
Whoo-ooh!
2
00:01:29,569 --> 00:01:32,179
Hey, you clumsy clod!
3
00:01:32,179 --> 00:01:34,267
Father, where have you been?
4
00:01:34,789 --> 00:01:36,355
Out and about.
5
00:01:36,355 --> 00:01:38,965
I wish you wouldn't
go wandering off.
6
00:01:39,487 --> 00:01:41,575
What is he doing here?
7
00:01:41,575 --> 00:01:43,141
Ernie thought he'd join us.
8
00:01:43,663 --> 00:01:44,707
Isn't that nice?
9
00:01:45,229 --> 00:01:46,795
It's a beautiful night.
10
00:01:47,316 --> 00:01:49,927
You could have found
better company.
11
00:01:49,927 --> 00:01:51,492
What did you say?
12
00:01:52,015 --> 00:01:53,581
Oh, Father, please.
13
00:01:53,581 --> 00:01:55,147
Here, Grandpops.
14
00:01:55,147 --> 00:01:57,757
Go buy yourself a tutti frutti.
15
00:01:57,757 --> 00:01:59,845
Get lost, Mr. Toad--
16
00:01:59,845 --> 00:02:01,411
Oh, sorry-- Noad.
17
00:02:03,498 --> 00:02:05,065
Father!
18
00:02:05,065 --> 00:02:07,674
All aboard.
Take them through, Mr. Skull.
19
00:02:07,674 --> 00:02:10,284
Only $2.00
for the most terrifying ride
20
00:02:10,806 --> 00:02:11,850
with Mr. Bones.
21
00:02:12,372 --> 00:02:13,416
Step right up!
22
00:02:13,939 --> 00:02:16,026
You look like a lovely couple.
23
00:02:16,548 --> 00:02:18,114
Thank you. Only $2.00.
24
00:02:18,637 --> 00:02:21,247
Give Mr. Skull your ticket.
25
00:02:21,247 --> 00:02:23,334
Hurry. $2.00.
Come on, now, children,
26
00:02:23,856 --> 00:02:25,945
each and every one.
27
00:02:25,945 --> 00:02:27,510
There we go.
28
00:02:27,510 --> 00:02:31,164
[haunting yells]
29
00:02:31,164 --> 00:02:34,296
[hideous laughter]
30
00:02:37,950 --> 00:02:41,082
Stop it! Sit down!
31
00:02:41,082 --> 00:02:42,648
Aah!
32
00:02:42,648 --> 00:02:43,692
Aah!
33
00:02:44,735 --> 00:02:45,780
It's not real.
34
00:02:46,302 --> 00:02:47,346
It is!
35
00:02:47,346 --> 00:02:48,651
Rrra!
36
00:02:49,956 --> 00:02:51,460
- Aah!
- Aah!
37
00:02:55,698 --> 00:02:56,742
Aah!
38
00:02:57,264 --> 00:02:58,308
What the...
39
00:02:58,308 --> 00:02:59,874
Not you again.
40
00:02:59,874 --> 00:03:01,440
I'm terribly sorry.
41
00:03:01,440 --> 00:03:03,006
Come on, you old fool.
42
00:03:03,527 --> 00:03:04,572
Get out.
43
00:03:04,572 --> 00:03:06,138
I was only pretending.
44
00:03:06,659 --> 00:03:07,704
You crazy wacko.
45
00:03:07,704 --> 00:03:10,835
Why don't you go
back to the Geriatrics?
46
00:03:10,835 --> 00:03:11,880
Aah!
47
00:03:11,880 --> 00:03:13,967
Someone call an ambulance, quick!
48
00:03:13,967 --> 00:03:16,056
Keep back!
Keep back!
49
00:03:16,056 --> 00:03:18,143
God.
I think that's Father.
50
00:03:18,143 --> 00:03:20,753
He's just had a bit of a fall.
51
00:03:20,753 --> 00:03:22,319
Father?
52
00:03:22,319 --> 00:03:25,451
Speak to me, Father.
Speak to me!
53
00:03:25,451 --> 00:03:28,583
Leah, where am I?
54
00:03:29,106 --> 00:03:30,672
It's all right.
55
00:03:30,672 --> 00:03:33,281
You had a wee fall.
56
00:03:33,281 --> 00:03:34,848
No. No. No.
57
00:03:35,369 --> 00:03:37,457
Just lie still.
58
00:03:37,457 --> 00:03:39,023
Shh. Lie still.
59
00:03:39,023 --> 00:03:41,633
Everything's going to be fine.
60
00:04:01,469 --> 00:04:03,035
Hey!
61
00:04:03,035 --> 00:04:05,644
Hey, Lonny.
How's America?
62
00:04:06,167 --> 00:04:07,733
Oh, you know--
pretty cool.
63
00:04:07,733 --> 00:04:09,299
Yeah.
64
00:04:09,299 --> 00:04:10,865
"Pretty cool"?
I like that.
65
00:04:11,386 --> 00:04:12,952
It's good to see you.
66
00:04:13,475 --> 00:04:15,041
Man, you're really tall now.
67
00:04:15,562 --> 00:04:16,607
Going up.
68
00:04:17,128 --> 00:04:18,173
Here we are.
69
00:04:18,694 --> 00:04:20,783
Let's shove all this off.
70
00:04:23,393 --> 00:04:27,046
[Leah] Lonny,
how are your mom and dad?
71
00:04:27,046 --> 00:04:29,657
Great. They send you
and Grandpa their love.
72
00:04:29,657 --> 00:04:31,222
Oh, that's nice.
73
00:04:31,222 --> 00:04:34,876
I thought Grandpa
would be at the airport.
74
00:04:34,876 --> 00:04:37,486
Grandad hasn't been well lately.
75
00:04:37,486 --> 00:04:41,662
He had a little turn last week.
76
00:04:41,662 --> 00:04:42,445
Oh.
77
00:04:43,228 --> 00:04:45,316
But will he be OK?
78
00:04:45,838 --> 00:04:47,926
Please God, he will be, yes.
79
00:04:47,926 --> 00:04:50,014
Anyway, he's home now
80
00:04:50,014 --> 00:04:52,624
and looking forward
to seeing you.
81
00:04:52,624 --> 00:04:54,189
That's good.
82
00:04:54,189 --> 00:04:56,278
I've really missed him, Kanziora.
83
00:04:56,278 --> 00:04:59,410
He's about my favorite
cool guy,
84
00:04:59,410 --> 00:05:02,542
and you're not so bad youself.
85
00:05:04,630 --> 00:05:07,239
Oh, you boys will have
a wonderful time,
86
00:05:07,239 --> 00:05:09,328
I know.
87
00:05:19,768 --> 00:05:21,855
[Leah]
Here we are.
88
00:05:22,378 --> 00:05:24,987
It's great to be back,
Aunt Leah.
89
00:05:24,987 --> 00:05:27,597
It's such a wild old house.
90
00:05:27,597 --> 00:05:29,163
Yeah.
91
00:05:29,163 --> 00:05:32,295
Can I go up
and see Grandpa first?
92
00:05:32,295 --> 00:05:34,905
Of course,
but be very quiet
93
00:05:34,905 --> 00:05:36,994
because he may be asleep.
94
00:05:36,994 --> 00:05:39,603
I will.
Come on, Kanziora.
95
00:06:06,747 --> 00:06:08,313
Grandpa?
96
00:06:08,313 --> 00:06:10,400
Are you awake?
97
00:06:10,400 --> 00:06:11,966
Got you!
98
00:06:11,966 --> 00:06:13,532
Grandpa.
99
00:06:13,532 --> 00:06:17,187
Oh, Lonny, my boy,
let me look at you.
100
00:06:17,187 --> 00:06:20,319
You've grown into
such a fine young man.
101
00:06:20,319 --> 00:06:22,406
Grandpa, you remember Kanziora
102
00:06:22,406 --> 00:06:24,495
from last summer.
103
00:06:24,495 --> 00:06:26,061
Hello.
104
00:06:26,061 --> 00:06:27,627
Yeah. Kanziora.
105
00:06:27,627 --> 00:06:29,192
How are you?
106
00:06:29,192 --> 00:06:30,758
Good.
107
00:06:30,758 --> 00:06:32,324
Oh, that's wonderful!
108
00:06:32,324 --> 00:06:34,934
So how are you feeling,
then, Grandpa?
109
00:06:35,456 --> 00:06:38,588
Since you guys got here,
much, much better.
110
00:06:38,588 --> 00:06:41,198
Let's sit down on the bed
111
00:06:41,198 --> 00:06:43,808
so we can see each other.
112
00:06:43,808 --> 00:06:45,896
It's awfully dark in here.
113
00:06:45,896 --> 00:06:48,506
Shall I turn on a light?
114
00:06:48,506 --> 00:06:50,072
No. No. No.
115
00:06:50,072 --> 00:06:52,682
When you turn on the light,
116
00:06:52,682 --> 00:06:54,770
that's what hurts my eyes.
117
00:06:54,770 --> 00:06:57,901
Why don't you go
open up the curtains
118
00:06:57,901 --> 00:06:59,990
and the french doors
119
00:06:59,990 --> 00:07:02,078
and let in some air?
120
00:07:02,078 --> 00:07:05,209
She never lets me
open them up.
121
00:07:05,209 --> 00:07:08,342
Such a silly old woman.
122
00:07:12,517 --> 00:07:14,083
Oh, that's much better.
123
00:07:14,083 --> 00:07:17,216
Looks like a beautiful
night out there.
124
00:07:17,216 --> 00:07:20,348
Yeah. There's a big moon
and everything.
125
00:07:20,348 --> 00:07:21,914
Is there?
126
00:07:21,914 --> 00:07:25,046
Oh, I sure would love to see it.
127
00:07:25,567 --> 00:07:27,133
Give me a hand up.
128
00:07:27,656 --> 00:07:29,743
Grab a hand, now.
129
00:07:29,743 --> 00:07:31,832
1, 2, 3.
130
00:07:33,398 --> 00:07:35,485
Here we go, Grandpa.
131
00:07:35,485 --> 00:07:37,573
Yes, here we go.
132
00:07:37,573 --> 00:07:39,140
Ah, yes.
133
00:07:39,140 --> 00:07:40,706
We're going to see
134
00:07:40,706 --> 00:07:43,838
what the wondrous night
has to offer us.
135
00:07:47,491 --> 00:07:50,101
Magnificent.
136
00:07:50,101 --> 00:07:52,189
Magnificent.
137
00:07:52,189 --> 00:07:55,843
A truly wondrous sight.
138
00:07:56,365 --> 00:07:57,931
Ooh.
139
00:07:57,931 --> 00:07:58,714
Oh.
140
00:07:59,497 --> 00:08:01,585
I tell you boys--
141
00:08:01,585 --> 00:08:05,761
that... that is the essence
of all life.
142
00:08:05,761 --> 00:08:07,849
Yeah. Oh. Oh.
143
00:08:07,849 --> 00:08:09,936
Oh. I'm all right.
144
00:08:09,936 --> 00:08:10,981
I'm... I'm all right.
145
00:08:11,503 --> 00:08:13,591
What's going on in here?
146
00:08:13,591 --> 00:08:16,723
Father, get back
into bed immediately.
147
00:08:18,289 --> 00:08:20,377
Oh, no.
148
00:08:20,377 --> 00:08:24,031
Sausage and chips again?
149
00:08:24,031 --> 00:08:27,162
Revolting muck!
150
00:08:27,162 --> 00:08:29,773
You, too, boys.
151
00:08:29,773 --> 00:08:31,338
Your tea's downstairs.
152
00:08:31,338 --> 00:08:33,426
Eat it while it's hot.
153
00:08:33,426 --> 00:08:34,992
Kanziora, catch.
154
00:08:34,992 --> 00:08:37,081
Stop showing off!
155
00:08:37,602 --> 00:08:39,168
Just behave yourself!
156
00:08:41,778 --> 00:08:43,344
There you go.
157
00:08:43,344 --> 00:08:45,433
He didn't like it, either.
158
00:08:49,086 --> 00:08:49,869
Oh.
159
00:08:50,652 --> 00:08:54,307
Oh! Grosser than gut soup.
160
00:08:54,828 --> 00:08:56,394
Choice.
161
00:08:58,482 --> 00:09:00,048
You can't be serious.
162
00:09:00,570 --> 00:09:02,136
I love tomato sauce.
163
00:09:02,658 --> 00:09:04,224
Do you want some?
164
00:09:04,746 --> 00:09:06,834
OK. If you insist.
165
00:09:10,488 --> 00:09:11,532
Hi.
166
00:09:12,054 --> 00:09:14,142
G'day, boys.
How you doing?
167
00:09:14,142 --> 00:09:17,796
You got a spare snarler
for your Uncle Ernie?
168
00:09:21,971 --> 00:09:24,581
Did you have a good flight?
169
00:09:24,581 --> 00:09:26,147
It wasn't bad.
170
00:09:26,670 --> 00:09:29,279
Is she upstairs
with the-- the old bear?
171
00:09:29,802 --> 00:09:30,845
Yes.
172
00:09:31,368 --> 00:09:32,934
Good on you.
173
00:09:32,934 --> 00:09:35,544
I think I'll have another snarler.
174
00:09:35,544 --> 00:09:37,631
They're bloody delicious.
175
00:09:42,329 --> 00:09:44,939
Is he really your uncle?
176
00:09:44,939 --> 00:09:45,722
No.
177
00:09:47,027 --> 00:09:48,071
Lonny,
178
00:09:48,593 --> 00:09:52,247
do you think Ernie
and your aunt are doing it?
179
00:09:52,247 --> 00:09:53,292
What?
180
00:09:53,813 --> 00:09:56,423
Man, anything's possible.
181
00:09:59,555 --> 00:10:00,599
Ah.
182
00:10:00,599 --> 00:10:02,687
Yuck.
183
00:10:04,253 --> 00:10:07,907
Lonny, I got something
really weird to show you.
184
00:10:07,907 --> 00:10:09,995
Do you want to see?
185
00:10:09,995 --> 00:10:12,082
Sure.
186
00:10:15,737 --> 00:10:17,824
Where did you find these?
187
00:10:18,869 --> 00:10:21,479
They fell out of a book
from last summer,
188
00:10:22,001 --> 00:10:23,045
but look.
189
00:10:23,566 --> 00:10:25,132
There's none of
your grandfather.
190
00:10:25,655 --> 00:10:27,221
Strange, ay?
191
00:10:27,743 --> 00:10:29,830
He was sitting in that chair.
192
00:10:30,353 --> 00:10:31,136
So?
193
00:10:31,919 --> 00:10:33,485
Where's he gone?
194
00:10:33,485 --> 00:10:36,095
People just don't
disappear from photos.
195
00:10:36,616 --> 00:10:37,661
Wow.
196
00:10:39,748 --> 00:10:42,358
How you two boys
getting on in here?
197
00:10:42,880 --> 00:10:44,446
Aunt Leah, look at this.
198
00:10:44,969 --> 00:10:48,100
Grandpa was in the garden
when we took these.
199
00:10:48,622 --> 00:10:50,711
He was sitting in that chair,
200
00:10:50,711 --> 00:10:53,320
but it's empty now.
201
00:10:57,496 --> 00:11:02,716
How, uh... very odd.
202
00:11:04,804 --> 00:11:07,936
Oh, probably just a trick
of the light.
203
00:11:08,458 --> 00:11:09,502
Now, finish up,
204
00:11:10,024 --> 00:11:13,156
and I'll get you some ice cream.
205
00:11:22,551 --> 00:11:24,117
But, Lonny,
206
00:11:24,640 --> 00:11:26,728
there is something strange going on.
207
00:11:27,250 --> 00:11:28,816
I know there is.
208
00:11:29,338 --> 00:11:31,425
Did you see your aunt's face
209
00:11:31,425 --> 00:11:33,514
when she saw the photos?
210
00:11:33,514 --> 00:11:35,080
Oh, man.
211
00:11:35,080 --> 00:11:37,167
You've got an
overstimulated imagination,
212
00:11:37,167 --> 00:11:39,256
which usually leads to madness.
213
00:11:39,256 --> 00:11:41,343
Madness, Kanziora!
Ha ha ha!
214
00:11:41,343 --> 00:11:42,909
Does not.
215
00:11:43,432 --> 00:11:45,519
That house gives me
the creeps.
216
00:11:45,519 --> 00:11:47,607
Don't you feel it?
217
00:11:47,607 --> 00:11:50,217
Madness!
Ha ha ha!
218
00:11:50,217 --> 00:11:52,306
[howling]
219
00:11:52,306 --> 00:11:54,393
Listen.
220
00:11:54,393 --> 00:11:55,959
Did you hear that?
221
00:11:55,959 --> 00:11:59,091
Cuckoo. Cuckoo. Cuckoo.
222
00:11:59,613 --> 00:12:01,701
In this book I've been reading,
223
00:12:01,701 --> 00:12:04,833
it says in the mountains
of Carpathia
224
00:12:04,833 --> 00:12:06,921
the birds sing at night.
225
00:12:06,921 --> 00:12:08,488
Uh-huh.
226
00:12:08,488 --> 00:12:09,531
Sure.
227
00:12:09,531 --> 00:12:12,663
Look, I got to get
some shut-eye.
228
00:12:12,663 --> 00:12:14,229
I'm really beat.
229
00:12:14,229 --> 00:12:16,839
I'll come over in the morning.
230
00:12:16,839 --> 00:12:18,405
Dream weird.
231
00:12:18,927 --> 00:12:21,536
I will. See you later,
mashed potater.
232
00:12:21,536 --> 00:12:24,147
In a while, crocodile.
233
00:12:47,636 --> 00:12:49,725
Sweet dreams, child.
234
00:12:51,291 --> 00:12:54,944
[from outside of room]
Whoo-ooh-hoo!
235
00:13:16,868 --> 00:13:17,912
Go away!
236
00:13:17,912 --> 00:13:21,044
Mom, Ben's got a dead polecat!
237
00:13:25,220 --> 00:13:26,786
Hello, stranger.
238
00:13:26,786 --> 00:13:28,352
Hi, Mrs. Kanziora.
239
00:13:28,352 --> 00:13:30,440
How's your aunt, Lonny?
240
00:13:30,440 --> 00:13:32,528
She's fine.
Hi, Mr. Kanziora.
241
00:13:32,528 --> 00:13:35,137
Good to have you back, son.
242
00:13:35,137 --> 00:13:37,226
She's a marvelous lady,
243
00:13:37,226 --> 00:13:40,879
living in that big old house
with a sick father.
244
00:13:40,879 --> 00:13:43,489
You're on your own
this time?
245
00:13:43,489 --> 00:13:46,621
Yeah.
Dad's gone on tour in Europe
246
00:13:46,621 --> 00:13:48,187
with the Philharmonic.
247
00:13:48,187 --> 00:13:51,319
My mom and little brother
have gone with him.
248
00:13:51,319 --> 00:13:53,408
Listen to what Lonny's saying.
249
00:13:53,408 --> 00:13:54,973
It's very interesting.
250
00:13:55,495 --> 00:13:56,539
Mmm, what's that?
251
00:13:57,061 --> 00:13:58,105
Let's go.
252
00:13:58,105 --> 00:13:59,671
You be careful.
253
00:13:59,671 --> 00:14:01,759
Swim between the flags.
254
00:14:01,759 --> 00:14:03,847
Have fun.
255
00:14:11,155 --> 00:14:14,287
Wow. Far out.
256
00:14:14,287 --> 00:14:15,853
Wait.
257
00:14:15,853 --> 00:14:17,941
I couldn't sleep last night
258
00:14:17,941 --> 00:14:19,507
thinking about those photos.
259
00:14:20,029 --> 00:14:21,595
They don't come out.
260
00:14:21,595 --> 00:14:22,639
Who?
261
00:14:22,639 --> 00:14:24,205
Vampires.
262
00:14:24,205 --> 00:14:26,815
You can't take photos of them
263
00:14:26,815 --> 00:14:28,903
or see them in mirrors.
264
00:14:28,903 --> 00:14:30,469
Oh, man.
265
00:14:30,469 --> 00:14:32,556
You kiwis are real fruitcakes.
266
00:14:32,556 --> 00:14:34,645
I am not. It's true.
267
00:14:34,645 --> 00:14:37,255
Grandpa Cooger a vampire?
268
00:14:37,777 --> 00:14:41,953
Kanziora, you have truly
flippoed, man.
269
00:14:42,474 --> 00:14:45,606
Last one in us a double dork!
270
00:14:48,738 --> 00:14:50,304
Come on!
271
00:14:50,304 --> 00:14:52,393
Woo! Woo!
272
00:14:52,393 --> 00:14:54,480
Yee-ha!
273
00:14:56,046 --> 00:14:57,090
Woo!
274
00:14:58,135 --> 00:15:00,745
Yeah! Yeah!
Kanziora!
275
00:15:02,311 --> 00:15:03,877
Woo!
276
00:15:03,877 --> 00:15:05,964
Whoa!
277
00:15:07,008 --> 00:15:08,053
Woo!
278
00:15:09,619 --> 00:15:11,184
Hey, Lonny.
279
00:15:11,184 --> 00:15:13,794
Do you feel like
visiting your grandfather?
280
00:15:13,794 --> 00:15:17,448
You mean, check out
if he's been sucking neck?
281
00:15:17,448 --> 00:15:20,580
There's only one way
to find out.
282
00:15:20,580 --> 00:15:23,190
Take him garlic--
they hate that--
283
00:15:23,190 --> 00:15:25,278
or some holy water.
284
00:15:25,278 --> 00:15:28,410
We could steal it
from a catholic church.
285
00:15:28,410 --> 00:15:31,542
We could sprinkle it
on his cornflakes.
286
00:15:31,542 --> 00:15:33,630
What do you reckon, Lonny?
287
00:15:33,630 --> 00:15:35,196
Let's do it.
288
00:15:35,196 --> 00:15:38,849
Come on.
Say yes, please.
289
00:15:38,849 --> 00:15:41,982
OK, but I'm having
nothing to do with it.
290
00:15:41,982 --> 00:15:44,070
This is your scam, man.
291
00:15:44,591 --> 00:15:46,157
Cor.
292
00:16:01,296 --> 00:16:02,862
You keep watch.
293
00:16:02,862 --> 00:16:04,427
You know what, man?
294
00:16:04,949 --> 00:16:06,515
You're insane.
295
00:16:06,515 --> 00:16:08,081
I'm not.
296
00:16:08,081 --> 00:16:10,169
I'm just being scientific.
297
00:16:12,780 --> 00:16:14,346
Yes, professor.
298
00:16:49,318 --> 00:16:50,363
Well. Well.
299
00:16:50,363 --> 00:16:52,450
What's happening here,
boy, hmm?
300
00:16:52,973 --> 00:16:54,017
Nothing.
301
00:16:54,539 --> 00:16:56,105
Honest.
302
00:16:56,626 --> 00:16:58,192
Is that a fact?
303
00:16:58,192 --> 00:17:00,281
What's that you're hiding?
304
00:17:00,802 --> 00:17:02,891
Just a chocolate milkshake.
305
00:17:02,891 --> 00:17:06,023
Chocolate milkshake?
306
00:17:07,589 --> 00:17:09,676
Show me, boy.
307
00:17:11,242 --> 00:17:14,896
You're wouldn't be
telling lies, would you?
308
00:17:14,896 --> 00:17:18,028
Not in God's house.
309
00:17:18,028 --> 00:17:20,638
Well, show me, boy!
310
00:17:21,160 --> 00:17:22,037
Aw. Aw.
311
00:17:25,336 --> 00:17:27,424
Let's get out of here!
312
00:17:27,424 --> 00:17:28,990
Hold it!
313
00:17:29,512 --> 00:17:30,556
Come on.
314
00:17:31,078 --> 00:17:33,166
Come back here, will you?
315
00:17:45,171 --> 00:17:47,782
His heartbeat is very faint today.
316
00:17:48,303 --> 00:17:49,869
I could hardly hear it.
317
00:17:49,869 --> 00:17:51,958
His time has come.
318
00:17:51,958 --> 00:17:54,568
Yes, my dear, it has.
319
00:17:57,700 --> 00:18:00,832
I think you're possessed
of enormous courage.
320
00:18:01,353 --> 00:18:02,397
Thank you.
321
00:18:02,919 --> 00:18:05,529
If there's any change,
ring Dr. Gallbladder.
322
00:18:05,529 --> 00:18:07,095
I will. Yes.
323
00:18:07,618 --> 00:18:09,184
All right.
324
00:18:39,459 --> 00:18:43,113
Grandpa, are you all right?
325
00:18:43,635 --> 00:18:45,722
I see you!
326
00:18:45,722 --> 00:18:47,289
Ha ha ha!
327
00:18:47,289 --> 00:18:48,855
Don't be frightened.
328
00:18:48,855 --> 00:18:50,421
Come on in.
329
00:18:50,421 --> 00:18:52,509
Kanziora, light the candle.
330
00:18:52,509 --> 00:18:55,640
It is a bit dark in here.
331
00:19:02,948 --> 00:19:05,037
Oh, excuse me. Here.
332
00:19:07,124 --> 00:19:10,256
There, now.
That's much better, isn't it?
333
00:19:10,778 --> 00:19:12,866
So how are you feeling, Grandpa?
334
00:19:12,866 --> 00:19:15,998
When I get a visit
from you boys,
335
00:19:15,998 --> 00:19:18,608
I feel a hundred years younger.
336
00:19:18,608 --> 00:19:21,219
Has that dreadful man gone?
337
00:19:21,219 --> 00:19:23,306
Which man, Grandpa?
338
00:19:23,828 --> 00:19:26,960
Ernie Noad, rhymes with Toad.
339
00:19:27,482 --> 00:19:30,092
You know,
he comes barbing in here
340
00:19:30,092 --> 00:19:32,180
like he owns this place.
341
00:19:32,180 --> 00:19:34,268
There's a no-hoper.
342
00:19:34,268 --> 00:19:35,833
I'll tell you--
343
00:19:35,833 --> 00:19:40,532
I do not know what your aunt
sees in a guy like him.
344
00:19:40,532 --> 00:19:45,752
In my day, you know what
we called guys like him?
345
00:19:45,752 --> 00:19:47,318
Slimeballs.
346
00:19:47,840 --> 00:19:50,449
Oh, your laughter
is music to my ears.
347
00:19:50,449 --> 00:19:53,582
You know,
I don't have fun anymore.
348
00:19:53,582 --> 00:19:56,714
She won't even let me
play popagano.
349
00:19:56,714 --> 00:19:58,802
I have an idea.
350
00:19:58,802 --> 00:20:02,456
Lonny, why don't you turn on
the tape recorder?
351
00:20:02,456 --> 00:20:04,544
It's his favorite music--
352
00:20:05,065 --> 00:20:06,631
The Magic Flute.
353
00:20:06,631 --> 00:20:08,197
Yeah.
354
00:20:08,197 --> 00:20:11,330
Wolfgang Amadeus Mozart.
355
00:20:11,330 --> 00:20:13,939
Oh, he was a beautiful boy.
356
00:20:13,939 --> 00:20:16,028
[music plays]
357
00:20:23,857 --> 00:20:26,467
[singing in German]
358
00:20:31,165 --> 00:20:32,209
Wow!
359
00:20:32,209 --> 00:20:34,819
It's magic!
360
00:20:57,265 --> 00:20:59,875
All right!
361
00:20:59,875 --> 00:21:01,441
Woo! Woo!
362
00:21:05,094 --> 00:21:05,877
Oh!
363
00:21:12,924 --> 00:21:16,057
Come on, Grandpa.
You'll be all right.
364
00:21:16,057 --> 00:21:16,840
Oh.
365
00:21:17,623 --> 00:21:19,710
There you go.
366
00:21:20,755 --> 00:21:21,538
Oh.
367
00:21:22,320 --> 00:21:23,886
[choking]
368
00:21:23,886 --> 00:21:25,452
Grandpa?
369
00:21:25,452 --> 00:21:28,062
Grandpa?
370
00:21:29,106 --> 00:21:30,673
Oh, no.
371
00:21:30,673 --> 00:21:33,804
Aunt Leah, come quick!
372
00:21:33,804 --> 00:21:37,458
Grandpa, say something.
373
00:21:37,458 --> 00:21:39,546
Aunt Leah!
374
00:21:40,590 --> 00:21:43,200
Grandpa!
375
00:21:48,420 --> 00:21:49,986
What happened, Lonny?
376
00:21:49,986 --> 00:21:51,552
He just collapsed.
377
00:21:51,552 --> 00:21:53,640
Didn't he, Kanziora?
378
00:21:57,294 --> 00:21:58,170
Father?
379
00:22:00,426 --> 00:22:01,992
Father?
380
00:22:03,558 --> 00:22:06,690
Please leave now.
381
00:22:09,821 --> 00:22:12,432
Father, come back.
382
00:22:33,833 --> 00:22:35,921
Did you see the teeth?
383
00:22:35,921 --> 00:22:38,009
Fangs, man!
Fangs!
384
00:22:38,009 --> 00:22:40,097
That was crazy!
385
00:22:40,097 --> 00:22:41,663
Shh.
386
00:22:41,663 --> 00:22:43,229
Kanziora, look.
387
00:22:43,229 --> 00:22:45,839
The old guy is really sick,
388
00:22:45,839 --> 00:22:48,449
so just cool it, please.
389
00:22:49,493 --> 00:22:51,581
I'm sorry, Lonny.
390
00:22:53,147 --> 00:22:55,235
But he'll be all right.
391
00:22:55,235 --> 00:22:57,845
I know he will.
392
00:22:58,367 --> 00:23:00,977
Yeah. I hope so.
393
00:23:06,196 --> 00:23:08,806
Ha!
Man, you are so useless.
394
00:23:08,806 --> 00:23:10,895
Am not!
395
00:23:10,895 --> 00:23:14,027
Come on. Try me.
I'm ready for it.
396
00:23:14,027 --> 00:23:17,159
Easy out. Easy out.
397
00:23:20,812 --> 00:23:22,901
Bozo!
Get the ball, Bozo!
398
00:23:22,901 --> 00:23:24,988
I am!
399
00:23:29,686 --> 00:23:31,774
Leah.
400
00:23:31,774 --> 00:23:33,862
Oh, Ernie.
401
00:23:33,862 --> 00:23:36,472
I got you
a little something.
402
00:23:36,994 --> 00:23:38,560
Oh, you shouldn't have.
403
00:23:38,560 --> 00:23:41,693
How lovely!
404
00:23:41,693 --> 00:23:43,258
What's happening?
405
00:23:43,258 --> 00:23:44,302
Shh.
406
00:23:46,390 --> 00:23:47,956
Pervert.
407
00:23:48,478 --> 00:23:52,654
Moonlight chocolates.
Oh, Ernie!
408
00:23:54,220 --> 00:23:55,264
Aah!
409
00:23:58,918 --> 00:24:00,483
It's Father.
410
00:24:00,483 --> 00:24:02,049
Come on.
411
00:24:02,049 --> 00:24:03,094
Should we?
412
00:24:03,094 --> 00:24:05,182
Yeah.
413
00:24:12,489 --> 00:24:16,144
He's gone, Lonny.
414
00:24:17,188 --> 00:24:19,275
It's a blessing,
415
00:24:19,797 --> 00:24:21,364
a real blessing.
416
00:24:33,370 --> 00:24:35,979
Farewell, Father.
417
00:24:57,903 --> 00:25:00,513
I better go now.
418
00:25:01,034 --> 00:25:03,645
My mom will be
wondering where I am.
419
00:25:04,167 --> 00:25:08,342
He was a nice old guy, Ay?
420
00:25:08,342 --> 00:25:10,952
I'm really sorry
what I said about him--
421
00:25:11,475 --> 00:25:14,084
being a vampire
and all that stuff.
422
00:25:14,607 --> 00:25:16,173
That's OK.
423
00:25:17,739 --> 00:25:21,915
Well, he sure knew
how to do magic, Ay?
424
00:25:22,437 --> 00:25:24,524
That was really cool.
425
00:25:24,524 --> 00:25:26,613
Yeah.
426
00:25:28,179 --> 00:25:31,310
Look, I better go in now,
427
00:25:31,310 --> 00:25:33,398
be with Aunt Leah.
428
00:25:33,921 --> 00:25:34,703
OK.
429
00:25:37,574 --> 00:25:40,706
See you later,
mashed potater.
430
00:25:41,750 --> 00:25:44,360
In a while, crocodile.
431
00:26:00,020 --> 00:26:01,586
Lonny!
432
00:26:01,586 --> 00:26:04,195
You don't need to worry
about him.
433
00:26:04,718 --> 00:26:06,284
He's being very brave.
434
00:26:06,806 --> 00:26:08,894
Here he is now.
435
00:26:09,937 --> 00:26:12,026
Who is it?
436
00:26:14,114 --> 00:26:14,865
Hello?
437
00:26:16,724 --> 00:26:18,290
Mom.
438
00:26:18,811 --> 00:26:21,943
Oh, Mom.
It's so sad about Grandpa.
439
00:26:23,510 --> 00:26:27,164
We were having
such a great time together.
440
00:26:28,208 --> 00:26:31,340
I'm really going to miss him.
441
00:26:33,427 --> 00:26:35,516
Yeah, I'm OK.
442
00:26:37,082 --> 00:26:40,213
Please don't worry about me.
443
00:26:41,258 --> 00:26:44,390
So how are Bobby and Dad?
444
00:26:46,477 --> 00:26:48,566
Say hi.
445
00:26:49,609 --> 00:26:50,392
OK.
446
00:26:51,175 --> 00:26:52,741
Bye, Mom.
447
00:26:52,741 --> 00:26:55,873
I love you, too.
448
00:27:26,670 --> 00:27:28,759
"Of all the creatures
449
00:27:28,759 --> 00:27:31,891
"that lurk in the mists
of the imagination,
450
00:27:31,891 --> 00:27:34,501
"none is more powerful
or magnificent
451
00:27:34,501 --> 00:27:36,588
"than the vampire.
452
00:27:36,588 --> 00:27:40,243
"These wandering undead
live in a world of darkness
453
00:27:40,243 --> 00:27:45,462
where they are trapped
for all eternity."
454
00:27:49,117 --> 00:27:50,682
"Some vampires, however,
455
00:27:51,204 --> 00:27:52,770
"draw a source of power
456
00:27:52,770 --> 00:27:55,902
"from the rays
of the full moon,
457
00:27:55,902 --> 00:28:00,600
said by many to be
the essence of all existence."
458
00:28:02,166 --> 00:28:05,298
"It is not a well-known fact
459
00:28:05,298 --> 00:28:09,474
"that some vampires attempt
to lead a normal human life,
460
00:28:09,996 --> 00:28:13,128
"but this is often
with considerable difficulty
461
00:28:13,128 --> 00:28:15,738
"since they are all
nocturnal creatures
462
00:28:15,738 --> 00:28:18,348
and have unorthodox cravings."
463
00:28:23,046 --> 00:28:24,612
Wow.
464
00:28:24,612 --> 00:28:28,265
Christopher, Mom wants you
to go down to the shop
465
00:28:28,265 --> 00:28:30,354
to get some milk.
466
00:28:30,354 --> 00:28:31,920
Now!
467
00:28:32,441 --> 00:28:34,530
Monsters--
they'll rot your brain.
468
00:28:34,530 --> 00:28:37,139
Go away!
469
00:28:38,705 --> 00:28:41,838
Did you know me,
Brigit, and Serena
470
00:28:41,838 --> 00:28:43,925
are entering
the teen talent time
471
00:28:43,925 --> 00:28:45,491
at the carnival?
472
00:28:45,491 --> 00:28:48,102
It's $100 first prize.
473
00:28:48,623 --> 00:28:51,755
Leave me alone, would you?
474
00:28:53,844 --> 00:28:55,931
Christopher, phone.
475
00:28:55,931 --> 00:28:56,714
OK.
476
00:29:03,761 --> 00:29:05,327
Hello.
477
00:29:05,327 --> 00:29:06,371
Kanziora, it's me.
478
00:29:06,893 --> 00:29:07,937
Hi.
479
00:29:07,937 --> 00:29:10,025
You're invited to the wake.
480
00:29:10,025 --> 00:29:11,591
The what?
481
00:29:11,591 --> 00:29:13,679
The party for Grandpa.
482
00:29:13,679 --> 00:29:15,767
Wear a suit and tie.
483
00:29:15,767 --> 00:29:17,333
Got to go. Bye.
484
00:29:17,855 --> 00:29:21,508
Mom, do I have a suit and tie?
485
00:29:21,508 --> 00:29:23,075
Whatever for?
486
00:29:23,075 --> 00:29:25,163
I'm invited to a party.
487
00:29:25,163 --> 00:29:27,250
That's nice, dear.
Whose?
488
00:29:27,250 --> 00:29:30,382
Lonny's grandfather's.
It's a funeral party.
489
00:29:31,426 --> 00:29:32,429
Aw, Dad!
490
00:29:36,124 --> 00:29:38,213
Thank you for having me.
491
00:29:38,213 --> 00:29:40,300
Thank you for coming.
492
00:29:40,300 --> 00:29:41,866
Bye-bye, Martha.
493
00:29:42,389 --> 00:29:44,476
Very sad.
494
00:29:46,564 --> 00:29:48,652
Hello, Kanziora.
How are you?
495
00:29:48,652 --> 00:29:50,218
Fine, thanks.
496
00:29:50,740 --> 00:29:52,829
In you go.
497
00:29:54,916 --> 00:29:57,526
[music playing]
498
00:30:02,224 --> 00:30:05,878
So did you know
my grandpa well?
499
00:30:05,878 --> 00:30:08,488
I knew him well.
500
00:30:08,488 --> 00:30:10,576
He wouldn't
want you to be sad.
501
00:30:10,576 --> 00:30:12,664
Chin up.
502
00:30:16,318 --> 00:30:17,884
Excuse me.
503
00:30:17,884 --> 00:30:19,972
Hoy! G'doy, moyte!
504
00:30:20,494 --> 00:30:22,060
What did you say?
505
00:30:22,060 --> 00:30:24,148
I've been practicing
my kiwi accent.
506
00:30:24,669 --> 00:30:26,758
It's not
"Hoy. G'doy, moyte."
507
00:30:26,758 --> 00:30:28,324
It's hi. G'day, mate.
508
00:30:28,324 --> 00:30:29,076
Lonny.
509
00:30:30,934 --> 00:30:33,022
Go and get your friend
a nice drink--
510
00:30:33,543 --> 00:30:35,109
something festively funereal.
511
00:30:35,109 --> 00:30:36,676
Come on.
512
00:30:39,285 --> 00:30:41,374
My nephew's friend--
513
00:30:41,374 --> 00:30:45,027
come to pay
his respects to Father.
514
00:30:45,027 --> 00:30:47,116
We've got muck in a bowl
515
00:30:47,637 --> 00:30:50,248
with dead goobers
floating in it.
516
00:30:50,769 --> 00:30:52,335
Mind the midgets!
517
00:30:52,335 --> 00:30:54,945
The midgets are coming through.
518
00:31:17,391 --> 00:31:22,611
This is Wilder than
feeding time at the LA Zoo.
519
00:31:33,051 --> 00:31:35,661
She's coming over.
520
00:31:39,314 --> 00:31:41,925
Hey, darling.
How are you?
521
00:31:41,925 --> 00:31:44,535
All right, are you?
522
00:31:44,535 --> 00:31:46,101
How you doing?
523
00:31:46,101 --> 00:31:48,188
Bloody bonds of beauty, huh?
524
00:31:48,188 --> 00:31:49,233
Whoa!
525
00:31:49,233 --> 00:31:50,798
Ha ha ha!
526
00:31:50,798 --> 00:31:52,364
Cor!
527
00:31:52,364 --> 00:31:53,930
Oh, sorry.
528
00:31:53,930 --> 00:31:54,975
That's all right, son.
529
00:31:55,496 --> 00:31:58,106
Senior Sergeant,
are you all right?
530
00:31:58,106 --> 00:31:59,672
Yes.
531
00:31:59,672 --> 00:32:02,804
I don't think
you know my nephew.
532
00:32:02,804 --> 00:32:04,370
Lonny from California
533
00:32:04,370 --> 00:32:06,980
and his friend Kanziora.
534
00:32:06,980 --> 00:32:10,112
Ahoy.
G'day, mate.
535
00:32:12,200 --> 00:32:14,288
This is, uh,
536
00:32:14,288 --> 00:32:15,854
Senior Sergeant Dicky Ticker,
537
00:32:15,854 --> 00:32:17,420
our local constable,
538
00:32:17,420 --> 00:32:18,986
and his wife...
539
00:32:18,986 --> 00:32:20,030
Winona.
540
00:32:20,030 --> 00:32:21,596
Frightfully jolly wake.
541
00:32:21,596 --> 00:32:23,162
Your father--
542
00:32:23,684 --> 00:32:26,294
he was an absolutely
marvelous man.
543
00:32:26,815 --> 00:32:27,860
[Leah]
Thank you.
544
00:32:28,381 --> 00:32:32,557
I've never seen a real live
corpse up close before.
545
00:32:46,129 --> 00:32:47,173
[inhales deeply]
546
00:32:47,696 --> 00:32:49,783
Gee, he pongs a bit, ay?
547
00:32:50,305 --> 00:32:51,871
She's been sprinkling
548
00:32:51,871 --> 00:32:55,004
room deodorizer over him.
549
00:32:55,525 --> 00:32:56,570
Has not.
550
00:32:57,091 --> 00:32:59,179
Lonny, could I
check something out?
551
00:32:59,702 --> 00:33:01,267
What?
552
00:33:01,789 --> 00:33:04,399
Stand beside me for a minute.
553
00:33:04,399 --> 00:33:05,151
Don't!
554
00:33:07,010 --> 00:33:08,575
Bingo.
555
00:33:08,575 --> 00:33:10,141
Lonny!
556
00:33:11,186 --> 00:33:12,229
Get away from that coffin!
557
00:33:12,752 --> 00:33:14,317
Somebody's already
tipped a plate
558
00:33:14,839 --> 00:33:16,927
of stuffed eggs over him.
559
00:33:16,927 --> 00:33:20,059
Be respectful of the dead, child.
560
00:33:20,059 --> 00:33:24,235
One day it will be you in there.
561
00:33:29,455 --> 00:33:31,542
Let's get out of here
562
00:33:31,542 --> 00:33:35,197
before I barf
all over my shoes.
563
00:33:49,813 --> 00:33:51,900
Are you all right, Lonny?
564
00:33:51,900 --> 00:33:53,466
You look very strange.
565
00:33:53,466 --> 00:33:55,555
This is getting weird, man.
566
00:33:55,555 --> 00:33:57,642
What did I tell you?
567
00:33:57,642 --> 00:33:59,731
You wouldn't believe me.
568
00:33:59,731 --> 00:34:02,340
Butt out, would you?
569
00:34:03,906 --> 00:34:07,038
It's just not possible.
570
00:34:07,038 --> 00:34:09,126
They're not real, those fangs.
571
00:34:09,648 --> 00:34:12,780
Grandpa's dead!
He's dead!
572
00:34:12,780 --> 00:34:14,868
I've been doing some research,
573
00:34:14,868 --> 00:34:18,000
and, according to my books,
they don't die.
574
00:34:18,522 --> 00:34:19,566
Who?
575
00:34:19,566 --> 00:34:21,132
Vampires, dummy.
576
00:34:21,132 --> 00:34:24,264
The only way
you can kill them
577
00:34:24,264 --> 00:34:26,874
is to drive a stake through
their heart.
578
00:34:26,874 --> 00:34:28,962
So he's not dead, right?
579
00:34:29,484 --> 00:34:32,093
Is that what you're saying?
580
00:34:32,093 --> 00:34:34,704
He can't be.
They're the undead.
581
00:34:34,704 --> 00:34:36,792
Ah, there you are.
582
00:34:36,792 --> 00:34:39,924
The last of the guests
has just gone.
583
00:34:39,924 --> 00:34:44,100
It all went wonderfully well,
didn't it?
584
00:34:44,100 --> 00:34:47,232
What a beautiful evening.
585
00:34:49,319 --> 00:34:54,017
His last on this island Earth.
586
00:34:54,540 --> 00:34:57,150
It's very sad for me, Lonny,
587
00:34:57,150 --> 00:34:59,237
terribly sad.
588
00:34:59,237 --> 00:35:02,369
I shall miss him so much.
589
00:35:02,369 --> 00:35:04,457
Yes, Aunt.
590
00:35:06,024 --> 00:35:09,677
I have to pop over
to Ernie's place
591
00:35:09,677 --> 00:35:11,765
for a little while.
592
00:35:11,765 --> 00:35:14,898
I'm sure you boys
can amuse yourselves.
593
00:35:14,898 --> 00:35:16,464
Is that all right?
594
00:35:16,464 --> 00:35:18,551
Yes, Aunt.
We'll be fine.
595
00:35:18,551 --> 00:35:20,639
I'm sure you will.
596
00:35:20,639 --> 00:35:24,293
There's plenty of food
in there if you're hungry,
597
00:35:24,293 --> 00:35:26,381
so bye-bye.
598
00:35:29,513 --> 00:35:31,601
I'm starved!
599
00:35:31,601 --> 00:35:34,211
I knew you'd say that.
600
00:35:47,783 --> 00:35:49,349
[synthesizer playing]
601
00:35:58,222 --> 00:36:01,354
Hey, this is great.
Check it out.
602
00:36:01,354 --> 00:36:03,964
Let's do some tunes.
603
00:36:06,575 --> 00:36:09,184
Want some of
this chocolate cakes?
604
00:36:09,184 --> 00:36:10,228
It's delicious.
605
00:36:10,751 --> 00:36:11,794
Have a go.
606
00:36:11,794 --> 00:36:13,883
All right.
607
00:36:14,404 --> 00:36:15,970
Cool!
608
00:36:18,058 --> 00:36:19,625
Everybody!
609
00:36:24,322 --> 00:36:25,888
Yeah!
610
00:36:30,586 --> 00:36:31,630
Chopsticks.
611
00:36:32,152 --> 00:36:32,674
Yeah!
612
00:36:33,196 --> 00:36:35,284
[playing Chopsticks]
613
00:36:39,981 --> 00:36:42,592
[melody broken]
614
00:36:47,812 --> 00:36:50,421
Lonny, what's happening
to my fingers?
615
00:36:50,421 --> 00:36:51,988
I can't stop playing!
616
00:36:51,988 --> 00:36:54,597
Me, neither.
617
00:38:11,330 --> 00:38:12,897
Bravo!
618
00:38:13,940 --> 00:38:14,984
Aah!
619
00:38:17,072 --> 00:38:19,160
No. No.
620
00:38:19,160 --> 00:38:20,726
Don't be afraid.
It's me.
621
00:38:21,248 --> 00:38:23,337
Cooger!
Your grandfather.
622
00:38:23,858 --> 00:38:27,512
I have you to thank for this.
623
00:38:28,034 --> 00:38:30,644
You have awoken me
with your strength,
624
00:38:30,644 --> 00:38:32,210
vitality, energy,
vulnerability,
625
00:38:32,210 --> 00:38:35,342
and that which feeds the soul
626
00:38:35,342 --> 00:38:36,908
its nocturnal substance.
627
00:38:36,908 --> 00:38:37,691
No!
628
00:38:40,040 --> 00:38:41,606
You're not real!
629
00:38:41,606 --> 00:38:43,693
You're not!
630
00:38:43,693 --> 00:38:46,304
Kanziora, this is
a major nightmare!
631
00:38:46,304 --> 00:38:48,392
Get me out of here!
632
00:38:48,392 --> 00:38:49,958
It's OK, Lonny.
633
00:38:49,958 --> 00:38:51,524
Really, it's OK.
634
00:38:51,524 --> 00:38:53,090
Lonny, dear Lonny,
635
00:38:53,090 --> 00:38:55,177
forgive me for frightening you.
636
00:38:55,177 --> 00:38:59,354
I can't help it.
It's the way I am.
637
00:38:59,354 --> 00:39:01,442
Kanziora, understands,
638
00:39:01,442 --> 00:39:03,008
don't you, boy?
639
00:39:03,530 --> 00:39:05,096
Uh... yes.
640
00:39:05,096 --> 00:39:07,706
He'll be all right,
Mr. Cooger.
641
00:39:07,706 --> 00:39:09,272
He's just nervous.
642
00:39:09,272 --> 00:39:12,925
Bite your ass.
643
00:39:12,925 --> 00:39:14,491
Ha ha ha!
644
00:39:15,535 --> 00:39:16,287
But...
645
00:39:18,667 --> 00:39:20,233
why are you a...
646
00:39:20,756 --> 00:39:23,365
A vampire.
647
00:39:23,365 --> 00:39:24,931
Vampire!
648
00:39:24,931 --> 00:39:27,019
I'm not ashamed.
649
00:39:27,019 --> 00:39:29,629
We are who we are.
650
00:39:30,151 --> 00:39:31,717
They make movies about you!
651
00:39:31,717 --> 00:39:33,283
Yeah, right.
652
00:39:33,283 --> 00:39:36,415
And you go around
scaring people to death
653
00:39:36,415 --> 00:39:37,981
and biting them
654
00:39:37,981 --> 00:39:39,547
and turning them
into vampires.
655
00:39:40,069 --> 00:39:43,201
And you have blood dripping
from your mouths.
656
00:39:43,723 --> 00:39:46,333
Ha ha ha!
Oh, that's a good one.
657
00:39:46,333 --> 00:39:52,597
But I hate to disappoint you.
Movies are not real.
658
00:39:52,597 --> 00:39:55,728
Your dreams are real.
659
00:39:55,728 --> 00:39:59,904
Your imagination is
more powerful than any movie.
660
00:39:59,904 --> 00:40:02,515
Have you ever
sucked people's blood?
661
00:40:02,515 --> 00:40:05,646
Kanziora,
what a dumb question.
662
00:40:06,168 --> 00:40:09,301
Don't even mention that word.
663
00:40:09,301 --> 00:40:13,999
Boys, you see before
you an ancient man
664
00:40:13,999 --> 00:40:18,175
whose time on this planet
is slipping away,
665
00:40:18,696 --> 00:40:19,741
but I was different.
666
00:40:20,262 --> 00:40:23,394
You see, I chose to live
the human life--
667
00:40:23,917 --> 00:40:27,570
the path from birth to decay
668
00:40:27,570 --> 00:40:30,702
and death.
669
00:40:30,702 --> 00:40:35,400
But I should have known--
we always return.
670
00:40:35,400 --> 00:40:38,532
Permit me
to introduce myself!
671
00:40:39,054 --> 00:40:41,142
Ha ha ha!
672
00:40:41,142 --> 00:40:43,230
I am...
673
00:40:44,796 --> 00:40:46,362
your hume servant Denoch--
674
00:40:46,884 --> 00:40:50,016
a vampire of innocent origin
675
00:40:50,016 --> 00:40:54,192
from the 18th Century.
676
00:40:57,324 --> 00:40:58,889
Lonny...
677
00:40:58,889 --> 00:41:02,544
Kanziora,
can I interest you, perhaps,
678
00:41:02,544 --> 00:41:06,197
in a little music
679
00:41:06,197 --> 00:41:08,286
and magic to remember me by?
680
00:41:08,286 --> 00:41:09,664
Come! Come!
681
00:41:14,028 --> 00:41:16,115
Take my hand.
682
00:41:27,077 --> 00:41:28,644
Lonny, come.
683
00:41:28,644 --> 00:41:30,210
You remember.
684
00:41:30,210 --> 00:41:32,297
Mozart.
685
00:41:32,297 --> 00:41:33,863
Huh?
686
00:41:34,385 --> 00:41:36,473
[The Magic Flute playing]
687
00:41:49,523 --> 00:41:54,221
And now,
we go out into the night.
688
00:43:17,740 --> 00:43:18,783
Oh, no!
689
00:43:19,306 --> 00:43:20,349
Aah!
690
00:43:21,393 --> 00:43:22,959
To us, dear Leah,
691
00:43:22,959 --> 00:43:27,135
and a wonderful life,
our life.
692
00:43:30,267 --> 00:43:31,311
Nooo!
693
00:43:31,311 --> 00:43:32,877
Aah!
694
00:43:32,877 --> 00:43:34,965
Aaah!
695
00:43:37,575 --> 00:43:40,185
Oh, whew.
What happened?
696
00:43:40,185 --> 00:43:43,839
We fell out of the sky.
697
00:43:43,839 --> 00:43:48,537
Oh, dear.
How the mighty have fallen.
698
00:43:48,537 --> 00:43:51,147
Can you get up?
699
00:43:51,147 --> 00:43:52,713
Yeah.
700
00:43:52,713 --> 00:43:56,367
This is someone's place.
Let's get out of here.
701
00:43:56,367 --> 00:43:58,977
Are you OK?
Can you walk?
702
00:43:58,977 --> 00:44:01,065
No problem.
No problem.
703
00:44:03,675 --> 00:44:06,285
Who the hell's there?
704
00:44:06,285 --> 00:44:08,373
It's Ernie the nerd.
705
00:44:13,070 --> 00:44:16,202
Think you're bloody smart,
do you?
706
00:44:16,202 --> 00:44:19,335
Watch this.
707
00:44:19,335 --> 00:44:21,423
Beggars, ay?
708
00:44:24,033 --> 00:44:25,599
Well, come on, then.
709
00:44:25,599 --> 00:44:28,731
I'll take you on one at a time,
710
00:44:28,731 --> 00:44:31,862
and I'll knock
your bloody blocks off.
711
00:44:40,215 --> 00:44:41,258
Whoo hoo!
712
00:44:41,258 --> 00:44:44,391
Get away from me,
you bloody demon!
713
00:44:46,478 --> 00:44:48,566
Ha ha ha!
714
00:44:58,484 --> 00:45:02,660
Ernie, what are you...
715
00:45:02,660 --> 00:45:03,412
doing?
716
00:45:05,270 --> 00:45:06,836
Ernie!
Ernie, speak to me!
717
00:45:07,358 --> 00:45:09,968
What is it, love?
What's the matter?
718
00:45:10,489 --> 00:45:11,367
Get up.
719
00:45:13,100 --> 00:45:15,710
The old bastard's still alive.
720
00:45:40,243 --> 00:45:42,853
[The Magic Flute playing]
721
00:45:49,118 --> 00:45:51,727
Grandpa, can't you go
any faster?
722
00:45:51,727 --> 00:45:53,815
No. Too weak.
Too old.
723
00:45:53,815 --> 00:45:56,947
I must rest.
724
00:45:56,947 --> 00:45:59,557
Man, I'm going to get it.
725
00:45:59,557 --> 00:46:02,167
We've got to get him
back home.
726
00:46:02,689 --> 00:46:05,299
Listen, boys,
I can't go there.
727
00:46:05,821 --> 00:46:11,040
I want to be part
of the ancient way again.
728
00:46:11,040 --> 00:46:12,606
But you can hardly walk.
729
00:46:13,129 --> 00:46:15,216
Please,
don't take me home.
730
00:46:15,216 --> 00:46:18,348
Terrible things will happen there.
731
00:46:18,348 --> 00:46:19,914
I want to live.
732
00:46:19,914 --> 00:46:23,047
I want to fly like Peter Pan
733
00:46:23,047 --> 00:46:25,135
with you boys.
734
00:46:25,656 --> 00:46:29,311
We will have
such great adventure.
735
00:46:29,311 --> 00:46:31,398
Help me.
736
00:46:34,530 --> 00:46:36,619
Save me.
737
00:46:40,795 --> 00:46:42,882
Please.
738
00:46:48,624 --> 00:46:50,190
Come on, Kanziora.
739
00:46:50,190 --> 00:46:52,278
You got the bright ideas.
740
00:46:52,278 --> 00:46:56,454
Where can we take him?
Come on, think.
741
00:46:56,454 --> 00:46:57,498
I know.
742
00:46:58,542 --> 00:47:00,108
There's a shed in the garden.
743
00:47:00,630 --> 00:47:02,718
Perfect.
744
00:47:02,718 --> 00:47:06,372
A shed?
How humiliating.
745
00:47:22,032 --> 00:47:24,641
Come on, Leah.
You can tell me.
746
00:47:25,164 --> 00:47:26,730
Oh, Ernie.
747
00:47:26,730 --> 00:47:30,383
It probably was Father out there.
748
00:47:30,383 --> 00:47:32,993
He's not exactly one of us.
749
00:47:33,515 --> 00:47:34,559
You're having me on.
750
00:47:35,082 --> 00:47:37,170
Watch the road!
751
00:47:37,170 --> 00:47:38,735
Jesus Christ!
752
00:47:38,735 --> 00:47:41,867
You're saying your old man's
a bloody vampire?
753
00:47:42,389 --> 00:47:44,477
It's our family's darkest secret.
754
00:47:44,999 --> 00:47:50,219
You see, he's been alive
for over 200 years,
755
00:47:50,219 --> 00:47:53,351
but the unspeakable
has happened.
756
00:47:53,351 --> 00:47:55,439
Now that he is dead,
757
00:47:55,439 --> 00:47:58,571
he could return to
being a true vampire.
758
00:47:58,571 --> 00:48:00,659
You're not one, are you?
759
00:48:00,659 --> 00:48:01,703
Mercifully not.
760
00:48:02,225 --> 00:48:03,269
Glad to hear it.
761
00:48:03,791 --> 00:48:06,401
There's one way to stop
those jokers.
762
00:48:06,923 --> 00:48:08,489
I've seen it on TV.
763
00:48:09,011 --> 00:48:11,099
Stake clean through
the heart.
764
00:48:11,099 --> 00:48:14,231
What are you saying?
Certainly not!
765
00:48:14,231 --> 00:48:17,363
He's a monster.
766
00:48:17,363 --> 00:48:19,451
My father's not a monster!
767
00:48:19,451 --> 00:48:20,494
He's a vampire!
768
00:48:20,494 --> 00:48:23,105
You know what
those bastards get up to.
769
00:48:23,627 --> 00:48:25,715
They're only after blood.
770
00:48:25,715 --> 00:48:28,847
A good old
stake through the heart
771
00:48:28,847 --> 00:48:30,934
will shut him up for good.
772
00:48:36,155 --> 00:48:38,242
Help me, Kanziora.
773
00:48:47,116 --> 00:48:50,249
Oh, no!
Aunt Leah's car!
774
00:48:50,770 --> 00:48:52,336
Aah!
775
00:48:59,644 --> 00:49:01,732
That was close, ay?
776
00:49:02,254 --> 00:49:03,820
Uh-oh.
Where's Grandpa gone?
777
00:49:03,820 --> 00:49:05,908
I don't know.
778
00:49:05,908 --> 00:49:07,474
Grandpa, where are you?
779
00:49:07,474 --> 00:49:11,128
I'm over here!
Get me out!
780
00:49:11,128 --> 00:49:12,694
Ha ha ha!
781
00:49:12,694 --> 00:49:15,304
Get me out!
782
00:49:17,913 --> 00:49:21,568
Hope Mom and Dad
don't hear us.
783
00:49:42,447 --> 00:49:43,492
Oh...
784
00:49:43,492 --> 00:49:47,145
Shh!
You have to be real quiet.
785
00:49:47,145 --> 00:49:48,711
Shh!
786
00:49:59,151 --> 00:50:01,761
You'll be safe here,
Grandpa.
787
00:50:01,761 --> 00:50:03,327
Ay, Kanziora?
788
00:50:03,327 --> 00:50:04,893
Yeah.
789
00:50:05,415 --> 00:50:08,547
This coat will keep you warm.
790
00:50:08,547 --> 00:50:10,113
This is quite cozy.
791
00:50:10,113 --> 00:50:12,201
We'll visit tomorrow.
792
00:50:12,201 --> 00:50:13,767
But don't go out.
793
00:50:13,767 --> 00:50:16,377
Please, Grandpa.
Stay here.
794
00:50:16,377 --> 00:50:18,465
Promise?
795
00:50:18,465 --> 00:50:21,075
[coughing]
796
00:50:21,075 --> 00:50:22,640
What is it?
797
00:50:22,640 --> 00:50:23,685
Garlic.
798
00:50:23,685 --> 00:50:25,773
Would you mind?
799
00:50:25,773 --> 00:50:27,861
Makes me quite nauseous.
800
00:50:29,427 --> 00:50:31,514
Kanziora, I got to go.
801
00:50:32,037 --> 00:50:33,080
OK.
802
00:50:33,080 --> 00:50:35,169
Wish me luck.
803
00:50:35,690 --> 00:50:37,256
Just be cool.
804
00:50:37,256 --> 00:50:40,388
It was a great night,
wasn't it?
805
00:50:40,388 --> 00:50:42,998
The best, man.
806
00:50:44,043 --> 00:50:45,608
Grandpa...
807
00:50:45,608 --> 00:50:47,696
we're going now,
808
00:50:47,696 --> 00:50:49,262
so nighty-night.
809
00:50:49,785 --> 00:50:50,829
Sleep tight.
810
00:50:50,829 --> 00:50:52,916
Don't let the vampire bite.
811
00:50:52,916 --> 00:50:54,482
Ha ha ha!
812
00:50:54,482 --> 00:50:57,093
Vampire-- ha ha ha!
813
00:50:59,180 --> 00:51:01,790
[humming]
814
00:51:19,016 --> 00:51:21,104
[chainsaw buzzing]
815
00:51:23,714 --> 00:51:25,802
Lonny, where have you been?
816
00:51:25,802 --> 00:51:28,933
Aunt Leah, I've been...
817
00:51:28,933 --> 00:51:31,544
up at Kanziora's.
Why?
818
00:51:31,544 --> 00:51:33,632
Something dreadful
has happened.
819
00:51:33,632 --> 00:51:38,330
Your grandfather's body
has just disappeared.
820
00:51:39,374 --> 00:51:41,462
Really?
821
00:51:42,506 --> 00:51:45,115
Uh, how?
822
00:51:45,115 --> 00:51:48,248
We don't exactly know,
but it's not there.
823
00:51:48,248 --> 00:51:51,901
Did you see anybody
enter the house after we left?
824
00:51:51,901 --> 00:51:52,684
No.
825
00:51:53,467 --> 00:51:55,556
Are you sure?
826
00:51:55,556 --> 00:51:57,122
Honest.
827
00:51:58,688 --> 00:52:01,297
Look, can I go to bed?
828
00:52:01,297 --> 00:52:02,863
I'm wiped out.
829
00:52:02,863 --> 00:52:04,951
Of course, dear.
830
00:52:04,951 --> 00:52:08,083
I'll be right up
to turn off the light.
831
00:52:08,083 --> 00:52:11,215
Good night, everybody.
832
00:52:11,215 --> 00:52:13,825
Good night, dear.
833
00:52:54,541 --> 00:52:58,194
Go away, please.
Go away.
834
00:52:58,716 --> 00:53:00,804
Thirsty.
835
00:53:00,804 --> 00:53:03,415
Thirsty!
836
00:53:04,981 --> 00:53:07,068
Thirsty!
837
00:53:24,816 --> 00:53:26,904
Good boy. Yeah.
838
00:53:32,124 --> 00:53:33,168
More.
839
00:53:33,168 --> 00:53:36,300
Just one more, OK?
840
00:53:39,953 --> 00:53:42,563
Who's that?
841
00:53:42,563 --> 00:53:45,174
Just getting a drink!
842
00:53:45,174 --> 00:53:47,261
Dad's coming.
843
00:53:50,916 --> 00:53:54,047
What's all the bloody noise
out here?
844
00:54:05,009 --> 00:54:06,576
Stay here.
845
00:54:07,097 --> 00:54:09,708
I know what to do.
846
00:54:12,317 --> 00:54:15,450
You out here, Christopher?
847
00:54:17,016 --> 00:54:18,581
What the...
848
00:54:20,669 --> 00:54:22,758
Hey, wake up, son.
849
00:54:23,279 --> 00:54:24,323
Hey...
850
00:54:24,323 --> 00:54:27,455
Wakey, wakey.
Are you all right?
851
00:54:27,455 --> 00:54:30,587
Where-- where am I?
852
00:54:31,109 --> 00:54:33,719
Having a little walk
in your sleep.
853
00:54:33,719 --> 00:54:35,285
You all right?
854
00:54:35,285 --> 00:54:37,895
Come on.
Back to bed.
855
00:54:39,461 --> 00:54:39,983
Oh, dear.
856
00:54:40,505 --> 00:54:43,637
I should get back
to the shed.
857
00:54:58,253 --> 00:55:01,385
Hello. Can I speak
to Lonny, please?
858
00:55:01,385 --> 00:55:02,951
No. I'm sorry, Kanziora.
859
00:55:02,951 --> 00:55:05,561
He's busy today.
860
00:55:05,561 --> 00:55:06,604
Can I talk?
861
00:55:06,604 --> 00:55:09,214
Good-bye.
862
00:55:09,214 --> 00:55:10,258
Why?
863
00:55:11,303 --> 00:55:13,390
You're not going anywhere today
864
00:55:13,390 --> 00:55:16,522
until I've sorted out
this terrible business.
865
00:55:16,522 --> 00:55:18,088
That's not fair.
866
00:55:18,088 --> 00:55:21,220
In my house,
do as you're told.
867
00:55:21,743 --> 00:55:22,786
Understood?
868
00:55:22,786 --> 00:55:24,874
Yes, Aunt Leah.
869
00:55:25,918 --> 00:55:29,050
Swear to God you know
nothing about this.
870
00:55:29,050 --> 00:55:30,616
Swear on the...
871
00:55:30,616 --> 00:55:33,226
on the Almighty's name.
872
00:55:37,924 --> 00:55:40,012
You wouldn't lie to me,
873
00:55:40,012 --> 00:55:41,578
would you?
874
00:55:42,099 --> 00:55:44,710
No, Aunt Leah.
I swear it.
875
00:55:44,710 --> 00:55:46,798
Good boy.
876
00:55:46,798 --> 00:55:50,452
Now, finish your breakfast
and make your bed.
877
00:55:50,452 --> 00:55:53,062
Today you'll play
in the garden.
878
00:55:53,062 --> 00:55:54,106
OK.
879
00:55:54,628 --> 00:55:57,238
And if I'm really,
really good,
880
00:55:57,238 --> 00:56:00,370
can I go swimming later?
881
00:56:01,936 --> 00:56:04,546
We'll see.
882
00:56:11,331 --> 00:56:14,985
# What am I going to do
for my red o pooh? #
883
00:56:15,507 --> 00:56:18,117
# It's so very sore
I don't know what to do #
884
00:56:18,117 --> 00:56:22,815
# Listen, my little sisters,
just look at all my blisters #
885
00:56:22,815 --> 00:56:25,947
# Let them be a warning
to you #
886
00:56:25,947 --> 00:56:28,035
Hey, Christopher.
887
00:56:28,557 --> 00:56:29,601
Where's your American friend?
888
00:56:30,123 --> 00:56:32,733
We want to meet him.
889
00:56:32,733 --> 00:56:34,038
Busy!
890
00:56:35,343 --> 00:56:37,431
Tammy said he looked
like River Phoenix.
891
00:56:37,953 --> 00:56:40,041
Liar.
892
00:56:41,607 --> 00:56:44,739
Come on.
Let's start again.
893
00:56:47,349 --> 00:56:51,002
# What am I going to do for...? #
894
00:56:54,134 --> 00:56:56,744
Mr. Cooger.
895
00:56:56,744 --> 00:56:59,355
Christopher,
where the hell are you?
896
00:56:59,355 --> 00:57:00,921
What are you doing?
897
00:57:00,921 --> 00:57:02,486
Just looking for something!
898
00:57:02,486 --> 00:57:05,097
Get outside!
899
00:57:05,097 --> 00:57:07,184
There's work to be done!
900
00:57:07,184 --> 00:57:08,750
Now, come on!
901
00:57:09,273 --> 00:57:10,316
OK!
902
00:57:10,316 --> 00:57:12,926
I can't stay here.
It's too dangerous.
903
00:57:13,449 --> 00:57:16,058
I've got to be someplace
abandoned and dark.
904
00:57:16,058 --> 00:57:18,147
I'm sorry, Mr. Cooger.
905
00:57:18,147 --> 00:57:22,323
Can you wait just
a little while longer?
906
00:57:22,323 --> 00:57:24,932
# It's so very sore
I don't know what to do #
907
00:57:24,932 --> 00:57:28,064
That dreadful racket.
908
00:57:28,586 --> 00:57:31,718
Don't worry.
I've got a plan.
909
00:57:31,718 --> 00:57:34,850
Christopher, get
your lazy ass out here!
910
00:57:35,372 --> 00:57:36,938
Coming!
911
00:57:39,026 --> 00:57:40,592
Has anyone seen Christopher?
912
00:57:40,592 --> 00:57:43,202
He's been acting strange
all morning.
913
00:57:43,202 --> 00:57:46,334
Did he really go sleepwalking
last night, Dad?
914
00:57:46,334 --> 00:57:49,987
I found him in the middle
of the flower bed.
915
00:57:49,987 --> 00:57:52,598
Ben, will you
go find Christopher?
916
00:57:52,598 --> 00:57:55,208
Tell him to get ready.
917
00:57:56,774 --> 00:57:58,861
Christopher!
918
00:58:00,427 --> 00:58:02,516
Get ready!
Come on!
919
00:58:02,516 --> 00:58:04,082
I'm coming!
920
00:58:04,082 --> 00:58:05,648
Now!
921
00:58:05,648 --> 00:58:07,735
Go away!
922
00:58:09,301 --> 00:58:11,390
Hurry. Come on.
923
00:58:22,874 --> 00:58:24,961
Are you all right?
924
00:58:24,961 --> 00:58:26,527
Ehh.
925
00:58:28,093 --> 00:58:29,659
Can you breathe?
926
00:58:29,659 --> 00:58:31,225
Eeh!
927
00:58:33,313 --> 00:58:35,924
Here they come.
928
00:59:02,022 --> 00:59:04,633
Christopher!
929
00:59:18,204 --> 00:59:21,336
Mom,
what's that funny smell?
930
00:59:21,336 --> 00:59:23,424
I don't smell anything.
931
00:59:23,424 --> 00:59:25,512
It's your bum!
932
00:59:25,512 --> 00:59:27,078
Be quiet!
933
00:59:27,078 --> 00:59:29,688
It's revolting--
like moldy chops.
934
00:59:30,210 --> 00:59:32,820
Christopher, did you invite
Lonny to the barbecue?
935
00:59:32,820 --> 00:59:34,908
Oh, he's not allowed out.
936
00:59:35,430 --> 00:59:38,040
Isn't that so sad?
937
00:59:38,040 --> 00:59:39,084
Mmm.
938
00:59:40,650 --> 00:59:42,216
Blaah!
939
00:59:43,260 --> 00:59:44,304
What was that?
940
00:59:44,826 --> 00:59:47,436
He did a big fart!
941
00:59:47,436 --> 00:59:50,046
Easy, Ben.
942
01:00:55,817 --> 01:00:57,905
Heat. Light.
943
01:00:57,905 --> 01:00:58,949
Get me out.
944
01:00:59,471 --> 01:01:02,603
I'm starting to feel
very strange!
945
01:01:02,603 --> 01:01:04,168
How strange?
946
01:01:04,168 --> 01:01:06,257
Please don't do
anything strange.
947
01:01:06,779 --> 01:01:08,866
Not here!
948
01:01:08,866 --> 01:01:10,955
Just hang on, Mr. Cooger.
949
01:01:11,476 --> 01:01:14,087
Get me out.
I need darkness.
950
01:01:15,652 --> 01:01:18,263
The cave. The cave!
951
01:01:18,263 --> 01:01:21,916
Boy, take me to the cave!
952
01:01:37,055 --> 01:01:38,620
Help me, Kanziora.
953
01:01:38,620 --> 01:01:42,274
I need darkness!
The cave. The cave!
954
01:01:45,928 --> 01:01:47,494
What's happened?
955
01:01:47,494 --> 01:01:49,060
I'm glad to see you.
956
01:01:49,582 --> 01:01:50,626
Where is he?
957
01:01:51,148 --> 01:01:52,192
In the boot.
958
01:01:52,714 --> 01:01:54,280
You mean the trunk.
959
01:01:54,802 --> 01:01:57,411
I've got something
to tell you.
960
01:01:57,934 --> 01:01:59,500
Ernie the nerd's making stakes
961
01:01:59,500 --> 01:02:01,588
to slam through his heart.
962
01:02:02,110 --> 01:02:02,632
What?
963
01:02:03,153 --> 01:02:05,242
We got to hide him good.
964
01:02:05,764 --> 01:02:07,330
They're looking for him now.
965
01:02:07,852 --> 01:02:10,461
Don't tell him
they want to stake him.
966
01:02:10,461 --> 01:02:12,027
He's got to know.
967
01:02:12,550 --> 01:02:14,637
We've got to protect him.
968
01:02:14,637 --> 01:02:16,203
He needs us.
969
01:02:16,203 --> 01:02:19,858
If we tell him, he'll
probably start biting people.
970
01:02:19,858 --> 01:02:20,901
Shh!
971
01:02:20,901 --> 01:02:22,990
He'll hear us.
972
01:02:22,990 --> 01:02:25,600
Please, Lonny.
Don't tell him.
973
01:02:25,600 --> 01:02:27,166
Sure, buddy.
974
01:02:27,166 --> 01:02:29,775
I won't.
975
01:02:38,649 --> 01:02:39,693
Come on, Grandpa.
976
01:02:40,216 --> 01:02:41,259
Walk.
977
01:02:41,259 --> 01:02:42,042
Oh!
978
01:02:43,347 --> 01:02:44,130
Oh!
979
01:02:54,830 --> 01:02:55,875
Oh!
980
01:02:56,397 --> 01:02:56,919
Oh!
981
01:02:57,441 --> 01:02:57,963
Oh!
982
01:02:57,963 --> 01:02:59,007
Oh!
983
01:02:59,007 --> 01:03:00,051
Oh!
984
01:03:00,051 --> 01:03:01,617
Hey, guys!
985
01:03:02,138 --> 01:03:03,183
Oh, no!
986
01:03:03,705 --> 01:03:04,227
What?
987
01:03:04,749 --> 01:03:05,793
Girls!
988
01:03:06,315 --> 01:03:07,880
Let's go this way.
989
01:03:08,403 --> 01:03:09,969
Come on!
990
01:03:11,535 --> 01:03:13,101
Aah!
991
01:03:16,754 --> 01:03:19,364
Oh, my God!
It's a corpse!
992
01:03:19,364 --> 01:03:20,930
Sorry, lady.
993
01:03:20,930 --> 01:03:22,496
Sorry!
994
01:03:23,019 --> 01:03:24,062
Come on, Grandpa.
995
01:03:24,585 --> 01:03:26,151
You'll be all right.
996
01:03:26,672 --> 01:03:28,761
We don't have far to go.
997
01:03:29,283 --> 01:03:30,327
Hot sun!
998
01:03:30,848 --> 01:03:32,414
What do you want?
999
01:03:32,414 --> 01:03:33,980
Who's this?
1000
01:03:34,502 --> 01:03:35,546
My grandpa.
1001
01:03:36,069 --> 01:03:37,635
Mind your own business.
1002
01:03:38,156 --> 01:03:40,767
He fell all over those ladies!
Ha ha!
1003
01:03:40,767 --> 01:03:42,854
Doesn't he like the sun?
1004
01:03:42,854 --> 01:03:43,898
Lonny!
1005
01:03:43,898 --> 01:03:47,030
Where are you going?
Can we come?
1006
01:03:47,552 --> 01:03:48,074
No.
1007
01:03:48,596 --> 01:03:49,118
Oh.
1008
01:03:49,118 --> 01:03:50,162
Oh.
1009
01:03:50,684 --> 01:03:52,251
Oh, too much sun!
1010
01:03:52,251 --> 01:03:53,034
Oh!
1011
01:03:56,426 --> 01:04:00,602
Excuse me. You're Kanziora's
sister, aren't you?
1012
01:04:00,602 --> 01:04:02,168
Yeah. Tammy.
1013
01:04:02,168 --> 01:04:04,778
Well, I'm Leah Cooger,
Lonny's aunt.
1014
01:04:04,778 --> 01:04:08,431
Tell me, have you seen
the boys about today?
1015
01:04:08,431 --> 01:04:09,476
Ha ha ha!
1016
01:04:09,998 --> 01:04:11,042
Yeah, we have.
1017
01:04:11,564 --> 01:04:13,652
They're down at the beach, ay?
1018
01:04:14,173 --> 01:04:15,218
Yes?
1019
01:04:15,218 --> 01:04:18,349
With some guy wrapped up
like a mummy.
1020
01:04:18,349 --> 01:04:19,915
Like a...
1021
01:04:19,915 --> 01:04:20,960
mummy?
1022
01:04:20,960 --> 01:04:23,047
He looked to gag, ay?
1023
01:04:23,047 --> 01:04:25,136
Where did they go?
1024
01:04:25,136 --> 01:04:26,702
Towards the caves.
1025
01:04:26,702 --> 01:04:28,789
Thank you very much.
1026
01:04:28,789 --> 01:04:30,878
- Ha ha!
- Ha ha!
1027
01:04:32,444 --> 01:04:33,488
Ah!
1028
01:04:33,488 --> 01:04:34,271
Ah!
1029
01:04:37,141 --> 01:04:37,924
Ah!
1030
01:04:45,494 --> 01:04:47,059
Here we are.
1031
01:04:47,581 --> 01:04:48,103
Ah!
1032
01:04:48,625 --> 01:04:50,191
This is more like it!
1033
01:04:50,191 --> 01:04:51,757
Yeah!
1034
01:04:52,279 --> 01:04:56,455
Now, boys, if you'll
just help me get down.
1035
01:04:56,455 --> 01:04:57,499
Oh!
1036
01:04:57,499 --> 01:04:58,543
Oh!
1037
01:04:58,543 --> 01:05:01,675
I'll tell you,
what an endurance test!
1038
01:05:01,675 --> 01:05:04,807
Grandpa, we'll get you
some food.
1039
01:05:04,807 --> 01:05:05,851
Good.
1040
01:05:05,851 --> 01:05:07,939
You'll get very hungry here.
1041
01:05:08,461 --> 01:05:12,637
And, uh, perhaps a little,
uh, alcoholic refreshment?
1042
01:05:12,637 --> 01:05:14,725
I'll get you some booze.
1043
01:05:14,725 --> 01:05:17,857
Good. You see,
it's for my poor circulation
1044
01:05:17,857 --> 01:05:20,466
in the extremities.
1045
01:05:20,466 --> 01:05:21,511
Ha ha!
1046
01:05:21,511 --> 01:05:23,076
Now, uh...
1047
01:05:23,076 --> 01:05:25,165
I must rest.
1048
01:05:25,165 --> 01:05:27,253
Too much excitement
for one day.
1049
01:05:27,774 --> 01:05:29,340
We'll come back later,
OK?
1050
01:05:29,863 --> 01:05:30,907
Good.
1051
01:05:30,907 --> 01:05:33,516
And after sunset.
And do be careful.
1052
01:05:34,039 --> 01:05:36,648
We will.
Don't you worry about us.
1053
01:05:36,648 --> 01:05:38,737
Please remember the...
1054
01:05:38,737 --> 01:05:40,824
poor circulation.
1055
01:05:40,824 --> 01:05:43,434
Ha ha ha!
1056
01:05:43,434 --> 01:05:44,217
Oh!
1057
01:05:46,566 --> 01:05:47,349
Oh!
1058
01:05:54,918 --> 01:05:57,528
[phone rings]
1059
01:05:57,528 --> 01:05:58,279
[ring]
1060
01:06:00,660 --> 01:06:01,704
[ring]
1061
01:06:01,704 --> 01:06:03,792
[footsteps]
1062
01:06:03,792 --> 01:06:04,836
[ring]
1063
01:06:04,836 --> 01:06:05,587
Hello?
1064
01:06:06,924 --> 01:06:09,534
Oh, Senior Sergeant Ticker.
1065
01:06:11,100 --> 01:06:12,666
Who?
1066
01:06:12,666 --> 01:06:13,449
Oh!
1067
01:06:14,232 --> 01:06:16,319
Yes, I remember her.
1068
01:06:16,319 --> 01:06:19,452
Tallish woman
in a polka-dot frock.
1069
01:06:21,018 --> 01:06:23,106
She what?
1070
01:06:23,106 --> 01:06:26,238
Oh, there must be some mistake.
1071
01:06:26,238 --> 01:06:28,848
She swears it was him?
1072
01:06:28,848 --> 01:06:29,892
Oh.
1073
01:06:30,414 --> 01:06:32,501
Quite impossible!
1074
01:06:32,501 --> 01:06:34,067
Yes!
1075
01:06:34,067 --> 01:06:35,634
She's...
1076
01:06:35,634 --> 01:06:36,677
she's hysterical.
1077
01:06:36,677 --> 01:06:38,766
Oh. Oh, dear.
1078
01:06:40,332 --> 01:06:43,464
Too much sun, perhaps.
Yes.
1079
01:06:45,029 --> 01:06:47,117
Well, of course.
1080
01:06:47,117 --> 01:06:47,900
No.
1081
01:06:48,683 --> 01:06:51,293
No trouble at all.
1082
01:06:54,425 --> 01:06:56,513
Oh, my God.
1083
01:06:56,513 --> 01:06:58,601
It's begun.
1084
01:06:58,601 --> 01:07:00,690
Oh, Ernie!
1085
01:07:00,690 --> 01:07:01,733
Ernie!
1086
01:07:01,733 --> 01:07:03,299
Quick!
1087
01:07:03,299 --> 01:07:04,865
[Ernie]
What is it?
1088
01:07:05,387 --> 01:07:07,475
That was Ticker.
Someone's recognized Cooger.
1089
01:07:07,475 --> 01:07:10,607
She's in the hospital
under sedation.
1090
01:07:10,607 --> 01:07:12,695
We must move quickly now.
1091
01:07:12,695 --> 01:07:14,783
I denied it, of course.
1092
01:07:14,783 --> 01:07:17,915
Go to the caves.
I know he's there.
1093
01:07:17,915 --> 01:07:19,480
Bring him back.
1094
01:07:19,480 --> 01:07:21,569
I'll deal with it.
1095
01:07:32,530 --> 01:07:34,096
Hello, Lonny.
1096
01:07:34,096 --> 01:07:34,879
Hi.
1097
01:07:40,361 --> 01:07:42,449
It was hilarious today, Mom.
1098
01:07:42,449 --> 01:07:45,059
Lonny's grandfather
tripped over these ladies
1099
01:07:45,059 --> 01:07:46,625
on the beach.
1100
01:07:46,625 --> 01:07:48,712
Dear, poor Mr. Cooger died.
1101
01:07:48,712 --> 01:07:50,278
Hi, honey.
1102
01:07:50,278 --> 01:07:52,367
That was your grandfather, ay?
1103
01:07:52,367 --> 01:07:53,410
What?
1104
01:07:53,410 --> 01:07:55,498
He was alive!
1105
01:07:55,498 --> 01:07:56,542
Watch your lip.
1106
01:07:56,542 --> 01:07:58,630
Put these on the table.
1107
01:07:58,630 --> 01:08:01,240
Sorry to hear about
Mr. Cooger.
1108
01:08:01,240 --> 01:08:02,284
Yeah.
1109
01:08:02,284 --> 01:08:03,850
A delightful character.
1110
01:08:03,850 --> 01:08:05,938
Go have some chops.
1111
01:08:54,483 --> 01:08:55,235
Hello!
1112
01:08:57,094 --> 01:08:58,660
Anyone home?
1113
01:08:59,181 --> 01:08:59,933
Hello!
1114
01:09:01,791 --> 01:09:03,879
Mr. Cooger!
1115
01:09:13,797 --> 01:09:15,363
Ah, ha ha!
1116
01:09:15,363 --> 01:09:17,450
Oh, that's much better!
1117
01:09:19,539 --> 01:09:21,105
Good evening.
1118
01:09:22,671 --> 01:09:24,758
Grandpa, we've been seen!
1119
01:09:24,758 --> 01:09:27,891
Aunt Leah and Ernie
know where you are.
1120
01:09:27,891 --> 01:09:30,500
He's on his way.
What can I do?
1121
01:09:31,023 --> 01:09:32,066
Ha ha ha!
1122
01:09:32,589 --> 01:09:34,155
Look, Lonny, my boy,
1123
01:09:34,676 --> 01:09:36,765
I don't want you to worry.
1124
01:09:37,287 --> 01:09:38,331
Let him come!
1125
01:09:38,853 --> 01:09:40,418
Ha ha ha!
1126
01:09:40,418 --> 01:09:43,550
I don't want you to
concern yourself
1127
01:09:43,550 --> 01:09:46,161
with such relatively
unimportant human matters.
1128
01:09:46,161 --> 01:09:48,248
We've brought you some stuff.
1129
01:09:48,248 --> 01:09:50,337
You boys have done well.
1130
01:09:50,337 --> 01:09:54,513
And I flogged a huge bottle
of gin for you.
1131
01:09:54,513 --> 01:09:55,556
Oh!
1132
01:09:55,556 --> 01:09:57,645
God bless your little souls!
1133
01:09:58,166 --> 01:09:59,210
Ha ha!
1134
01:09:59,732 --> 01:10:02,342
Well, it's time for me medicine.
1135
01:10:02,342 --> 01:10:04,952
You know, for the circulation?
1136
01:10:04,952 --> 01:10:05,996
Mmm!
1137
01:10:05,996 --> 01:10:08,084
Ooh! Ha ha ha!
1138
01:10:08,084 --> 01:10:09,650
Yeah, uh...
1139
01:10:10,172 --> 01:10:11,216
I'll tell you,
1140
01:10:11,738 --> 01:10:14,348
I better have another,
you know.
1141
01:10:16,958 --> 01:10:18,524
Mmm.
1142
01:10:19,046 --> 01:10:20,612
Just in case, you know.
1143
01:10:20,612 --> 01:10:21,656
Aha!
1144
01:10:23,744 --> 01:10:25,832
Got the beggar!
1145
01:10:25,832 --> 01:10:26,876
Grandpa!
1146
01:10:26,876 --> 01:10:29,485
Die, you monster!
Die!
1147
01:10:29,485 --> 01:10:32,096
Oh, really?
Ha ha ha!
1148
01:10:32,096 --> 01:10:34,184
Die, you monster!
1149
01:10:34,184 --> 01:10:35,750
How pathetic!
1150
01:10:35,750 --> 01:10:37,838
Take this!
1151
01:10:37,838 --> 01:10:40,448
Well, take this!
1152
01:10:40,448 --> 01:10:42,535
Ha ha ha!
1153
01:10:46,711 --> 01:10:48,800
Give me five, Grandpa!
Yeah!
1154
01:10:48,800 --> 01:10:50,366
What about me?
1155
01:10:50,366 --> 01:10:52,975
Ha ha ha!
1156
01:10:52,975 --> 01:10:54,541
Oh, ha ha!
1157
01:10:54,541 --> 01:10:56,630
Oh, I tell you,
1158
01:10:56,630 --> 01:10:59,761
because of you,
I feel eternally young.
1159
01:10:59,761 --> 01:11:03,415
Now, I want to celebrate.
Where shall we go?
1160
01:11:03,415 --> 01:11:05,503
Hey, what about McDonald's?
1161
01:11:05,503 --> 01:11:08,635
But it's not safe there.
You'll be seen.
1162
01:11:08,635 --> 01:11:11,245
Lonny, my boy,
let's be daring.
1163
01:11:11,245 --> 01:11:13,333
I want to have fun.
1164
01:11:13,333 --> 01:11:15,421
Mr. McDonald!
1165
01:11:15,421 --> 01:11:18,553
Here we come!
1166
01:11:24,295 --> 01:11:26,383
Mr. McDonald, here we are.
1167
01:11:26,904 --> 01:11:27,949
Ha ha ha!
1168
01:11:28,471 --> 01:11:33,691
Now, got to look like
I fit in with the crowd, huh?
1169
01:11:33,691 --> 01:11:35,778
Ha ha ha!
1170
01:11:35,778 --> 01:11:37,867
Yessirree! Yeah?
1171
01:11:37,867 --> 01:11:39,433
Ha ha ha!
1172
01:11:39,433 --> 01:11:41,520
Grandpa, you look cool.
1173
01:11:41,520 --> 01:11:43,086
Give me five,
1174
01:11:43,086 --> 01:11:45,175
and 5 makes 10.
1175
01:11:45,175 --> 01:11:47,785
And here we go!
1176
01:11:51,960 --> 01:11:53,004
Ooh!
1177
01:11:53,004 --> 01:11:54,570
Ooh, wee!
1178
01:11:54,570 --> 01:11:57,702
This is a magnificent
place here, yes.
1179
01:11:57,702 --> 01:11:58,746
Ooh!
1180
01:11:58,746 --> 01:12:00,834
Grandpa,
don't you feel well?
1181
01:12:00,834 --> 01:12:03,967
No, no.
I'm OK, I tell you.
1182
01:12:03,967 --> 01:12:07,620
It's just, uh,
281 years are starting to show.
1183
01:12:07,620 --> 01:12:09,709
Here.
Let me sit down.
1184
01:12:09,709 --> 01:12:11,796
Make yourself comfortable.
1185
01:12:11,796 --> 01:12:13,884
What's the matter with him?
1186
01:12:13,884 --> 01:12:17,016
Maybe he needs food.
1187
01:12:17,016 --> 01:12:18,583
Grandpa,
1188
01:12:18,583 --> 01:12:21,192
would you like a big mac?
1189
01:12:21,192 --> 01:12:23,802
A big what?
1190
01:12:23,802 --> 01:12:26,412
A big mac.
1191
01:12:30,066 --> 01:12:32,154
They don't eat meat.
1192
01:12:32,154 --> 01:12:33,720
He wants...
1193
01:12:33,720 --> 01:12:34,472
blood.
1194
01:12:47,292 --> 01:12:50,423
OK. Two quarter pounders,
two large fries...
1195
01:12:50,423 --> 01:12:52,512
two raw meat patties?
1196
01:12:52,512 --> 01:12:54,599
Thank you.
1197
01:13:02,952 --> 01:13:04,518
Hey!
1198
01:13:05,561 --> 01:13:10,260
Ooh, we're going to have
a lot of fun tonight.
1199
01:13:10,781 --> 01:13:12,869
But...
what are you doing?
1200
01:13:13,391 --> 01:13:16,523
No, no, no, no.
That's not for me.
1201
01:13:16,523 --> 01:13:19,133
Please, I...
I can't, I'm...
1202
01:13:19,133 --> 01:13:22,265
just the sight of it
makes me sick.
1203
01:13:22,265 --> 01:13:23,831
Now, please.
1204
01:13:23,831 --> 01:13:25,919
No, no. I can't. No.
1205
01:13:25,919 --> 01:13:29,051
I'm not going to have it, no.
1206
01:13:29,051 --> 01:13:31,661
Mr. Cooger,
you need your strength.
1207
01:13:31,661 --> 01:13:33,227
No, no, no.
1208
01:13:33,227 --> 01:13:35,315
Please! Drink!
1209
01:13:35,315 --> 01:13:37,403
Come on, Grandpa.
Open up.
1210
01:13:37,403 --> 01:13:38,447
Ah!
1211
01:13:38,447 --> 01:13:39,230
Ah!
1212
01:13:44,189 --> 01:13:45,755
Ooh!
1213
01:13:49,931 --> 01:13:53,063
Not bad.
Quite delicious.
1214
01:13:53,063 --> 01:13:54,629
I'll have another.
1215
01:13:54,629 --> 01:13:55,673
Waiter!
1216
01:13:55,673 --> 01:13:57,239
Garcon?
1217
01:13:57,761 --> 01:14:00,371
No waiters here?
1218
01:14:04,024 --> 01:14:05,590
Oh, no!
1219
01:14:06,113 --> 01:14:08,200
Look out!
1220
01:14:08,200 --> 01:14:12,376
You beggars thought you
could outdo me, ay?
1221
01:14:12,376 --> 01:14:13,421
Ay?
1222
01:14:13,421 --> 01:14:15,508
Yeah, Sergeant Ticker, please.
1223
01:14:15,508 --> 01:14:18,640
This man is a vampire!
1224
01:14:18,640 --> 01:14:21,250
Yeah, mate,
and I'm Joan Collins.
1225
01:14:22,816 --> 01:14:24,904
Come on, Grandpa.
1226
01:14:24,904 --> 01:14:26,470
Let's go.
1227
01:14:26,470 --> 01:14:28,558
Now! Run!
1228
01:14:28,558 --> 01:14:31,690
Are you coming home
with me or what,
1229
01:14:31,690 --> 01:14:33,256
you demon?
1230
01:14:33,256 --> 01:14:35,343
Stop!
1231
01:14:35,343 --> 01:14:37,954
Whatever you're doing--
1232
01:14:37,954 --> 01:14:40,564
You?
But you're supposed to be...
1233
01:14:40,564 --> 01:14:42,130
dead.
1234
01:14:42,130 --> 01:14:45,262
I am dead!
Ha ha ha!
1235
01:14:45,262 --> 01:14:46,306
Aah!
1236
01:14:51,004 --> 01:14:53,092
Fly, Grandpa, fly!
1237
01:14:53,092 --> 01:14:55,180
Whoa!
1238
01:14:55,180 --> 01:14:56,746
Whoa!
1239
01:14:56,746 --> 01:14:58,311
Ugh!
1240
01:14:58,833 --> 01:14:59,877
Ah!
1241
01:15:01,443 --> 01:15:03,532
Get in the car!
1242
01:15:03,532 --> 01:15:05,619
Hurry up!
1243
01:15:05,619 --> 01:15:07,707
Lonny, stop that!
1244
01:15:07,707 --> 01:15:09,795
Ernie, help!
1245
01:15:12,927 --> 01:15:14,493
Don't let them take him!
1246
01:15:15,015 --> 01:15:16,059
They'll kill him!
1247
01:15:16,581 --> 01:15:18,148
That's enough.
1248
01:15:18,148 --> 01:15:20,235
Get in there!
1249
01:15:20,235 --> 01:15:22,323
Get in!
1250
01:15:28,065 --> 01:15:29,109
No!
1251
01:15:29,631 --> 01:15:31,719
Leah, you don't understand!
1252
01:15:32,241 --> 01:15:35,373
It was those beautiful boys
that gave me life!
1253
01:15:35,895 --> 01:15:37,461
I didn't mean any harm.
1254
01:15:37,983 --> 01:15:40,070
I was having a little fun.
1255
01:15:40,593 --> 01:15:43,725
Fun? You call resurrecting
yourself from the dead
1256
01:15:43,725 --> 01:15:46,335
and running around
buting people fun?
1257
01:15:46,335 --> 01:15:48,944
You give me no choice, Father.
1258
01:15:48,944 --> 01:15:51,554
That no-hoper Ernie
put you up to this,
1259
01:15:52,077 --> 01:15:53,643
that worthless bum!
1260
01:15:53,643 --> 01:15:55,731
I'm not listening.
1261
01:16:07,736 --> 01:16:08,780
But he's harmless!
1262
01:16:08,780 --> 01:16:09,825
Quiet!
1263
01:16:10,346 --> 01:16:11,912
Quiet!
Stop your bloody yelling!
1264
01:16:11,912 --> 01:16:14,522
Don't you see?
He's not human.
1265
01:16:14,522 --> 01:16:17,133
They'll stake him
through the heart!
1266
01:16:17,654 --> 01:16:21,308
But he's just
a harmless old man!
1267
01:16:21,308 --> 01:16:22,875
Drive up the Cemetery Hill.
1268
01:16:23,396 --> 01:16:26,007
They've take him
to the burial ground!
1269
01:16:26,007 --> 01:16:27,050
The what?
1270
01:16:27,572 --> 01:16:30,704
The burial ground
where the family vault is.
1271
01:16:30,704 --> 01:16:33,314
I don't know
what's going on.
1272
01:16:33,314 --> 01:16:34,880
Can't you go faster?
1273
01:16:34,880 --> 01:16:38,534
Around here,
we obey the road code.
1274
01:16:38,534 --> 01:16:40,622
This isn't Hawaii Five-0.
1275
01:16:40,622 --> 01:16:43,754
Well, they've probably
done it by now!
1276
01:16:44,276 --> 01:16:47,930
Can't you go
a teensy-weensy bit faster?
1277
01:16:55,238 --> 01:16:58,370
I don't want to die this way.
1278
01:16:58,370 --> 01:17:01,502
I-- I-- I promise.
I'll behave myself.
1279
01:17:01,502 --> 01:17:03,589
You don't understand,
do you?
1280
01:17:03,589 --> 01:17:06,721
You're already meant
to be dead!
1281
01:17:08,287 --> 01:17:09,331
But, Leah!
1282
01:17:09,853 --> 01:17:12,463
I am your father!
1283
01:17:12,986 --> 01:17:15,073
Ahh!
1284
01:17:30,211 --> 01:17:33,865
Come on,
you pile of rotting flesh!
1285
01:17:35,431 --> 01:17:36,476
Uh!
1286
01:17:36,997 --> 01:17:38,563
Uh...
1287
01:17:51,613 --> 01:17:53,701
This is it!
1288
01:17:53,701 --> 01:17:56,832
Hey, wait a minute!
I'm in charge here!
1289
01:17:56,832 --> 01:17:58,398
Oh!
1290
01:17:58,398 --> 01:18:01,008
Hold him still,
for Christ's sakes!
1291
01:18:01,008 --> 01:18:02,574
[Sergeant Ticker]
Hold it!
1292
01:18:07,272 --> 01:18:08,839
Hey!
1293
01:18:08,839 --> 01:18:11,448
What the hell are you doing?
1294
01:18:11,971 --> 01:18:13,537
Grandpa, run!
1295
01:18:17,190 --> 01:18:19,800
Ernie, you all right, mate?
1296
01:18:22,411 --> 01:18:24,498
Follow me, boys.
1297
01:18:29,196 --> 01:18:32,329
Soon you will hear
The Fluttering Of My Wings,
1298
01:18:32,850 --> 01:18:34,938
and I will be no more.
1299
01:18:35,460 --> 01:18:38,070
Meet me down by the sea.
1300
01:18:42,246 --> 01:18:44,856
[weeping]
1301
01:18:53,208 --> 01:18:56,340
Oh, Father...
1302
01:18:57,384 --> 01:19:00,516
I'm sorry!
1303
01:19:01,559 --> 01:19:04,170
Mr. Cooger!
1304
01:19:04,691 --> 01:19:06,258
Grandpa, where are you?
1305
01:19:06,780 --> 01:19:09,390
You'll find me where
there's gaiety, laughter,
1306
01:19:09,390 --> 01:19:11,477
and fun for all!
1307
01:19:11,477 --> 01:19:14,088
Ha ha ha ha...
1308
01:19:17,219 --> 01:19:20,873
Sit back and enjoy
teen talent time!
1309
01:19:22,440 --> 01:19:27,138
First up, a very talented
young man from Fauna Beroa...
1310
01:19:27,138 --> 01:19:29,748
This boy's a real ding dong.
1311
01:19:29,748 --> 01:19:33,923
Bringing his trumpet to give us
How Great Thou Art.
1312
01:19:34,445 --> 01:19:37,055
Accompanied at the organ
by Mrs. Betty Gutsell,
1313
01:19:37,055 --> 01:19:39,665
here is Hamish McWhirter!
1314
01:19:46,451 --> 01:19:48,539
[playing How Great Thou Art]
1315
01:20:12,028 --> 01:20:15,160
Feeling better now,
are we, my son?
1316
01:20:15,160 --> 01:20:18,293
And have we been
saying our prayers?
1317
01:20:18,293 --> 01:20:19,859
Yes, Father.
1318
01:20:19,859 --> 01:20:21,946
Good boy.
1319
01:20:23,512 --> 01:20:24,557
Boy,
1320
01:20:25,078 --> 01:20:26,123
close, ay?
1321
01:20:26,644 --> 01:20:27,167
Yeah.
1322
01:20:27,688 --> 01:20:29,254
Oh, man, where is he?
1323
01:20:29,254 --> 01:20:31,342
He's around, Lonny.
1324
01:20:31,342 --> 01:20:33,952
I see Mom and Dad!
1325
01:20:33,952 --> 01:20:36,041
They're going to kill me!
1326
01:20:36,041 --> 01:20:37,607
OK.
1327
01:20:37,607 --> 01:20:40,738
[How Great Thou Art continues]
1328
01:20:45,958 --> 01:20:47,002
Hi.
1329
01:20:47,002 --> 01:20:49,090
Where have you been?
1330
01:20:49,090 --> 01:20:50,657
Playing with Lonny.
1331
01:20:50,657 --> 01:20:53,266
I didn't know
where you'd gone.
1332
01:20:53,266 --> 01:20:54,832
I'm sorry.
1333
01:20:54,832 --> 01:20:56,920
Don't do that again,
Christopher.
1334
01:20:56,920 --> 01:20:58,486
She's been worried sick.
1335
01:20:59,008 --> 01:21:00,052
Be quiet.
1336
01:21:00,574 --> 01:21:01,618
Sorry.
1337
01:21:01,618 --> 01:21:03,184
Be quiet.
1338
01:21:14,145 --> 01:21:16,234
Hamish McWhirter,
ladies and gentlemen.
1339
01:21:16,234 --> 01:21:17,800
What a talent!
1340
01:21:17,800 --> 01:21:19,887
What a goob!
1341
01:21:19,887 --> 01:21:21,976
Now for something
more exotic.
1342
01:21:21,976 --> 01:21:25,108
We're expecting on the stage
three lovely ladies.
1343
01:21:25,629 --> 01:21:27,718
They say they've only been
singing together
1344
01:21:28,239 --> 01:21:30,327
for the last three days,
correct?
1345
01:21:30,327 --> 01:21:33,460
And here they are.
Don't they look lovely?
1346
01:21:33,460 --> 01:21:35,026
All right!
1347
01:21:35,026 --> 01:21:39,723
It's Serena, Tammy and Brigit
who sing their hula song,
1348
01:21:39,723 --> 01:21:42,334
My Red O Pooh.
1349
01:21:43,899 --> 01:21:47,031
# What am I going to do
for my red o pooh? #
1350
01:21:47,553 --> 01:21:50,163
# It's so very sore,
I don't know what to do...? #
1351
01:21:50,685 --> 01:21:52,251
Oh, man!
1352
01:21:52,251 --> 01:21:53,817
She's a doll!
1353
01:21:53,817 --> 01:21:56,427
Ha ha ha!
1354
01:21:56,427 --> 01:21:58,515
# Let them be a warning
to you #
1355
01:21:58,515 --> 01:22:02,169
# Yesterday, my steamer docked
at half past nine #
1356
01:22:02,169 --> 01:22:03,735
# The sun has shining bright... #
1357
01:22:03,735 --> 01:22:04,779
Ticker!
1358
01:22:05,301 --> 01:22:06,345
Can I have a chip?
1359
01:22:06,345 --> 01:22:08,955
Just one.
1360
01:22:08,955 --> 01:22:13,653
# That's how I got
my red o pooh, ooh #
1361
01:22:13,653 --> 01:22:16,785
# All the pretty little girls
were playing around #
1362
01:22:16,785 --> 01:22:20,961
# Getting a suntan,
so I thought I'd get one, too #
1363
01:22:20,961 --> 01:22:24,614
# Out on the beach,
I played my ukulele #
1364
01:22:24,614 --> 01:22:26,180
# Getting a suntan #
1365
01:22:26,180 --> 01:22:27,746
There he is!
1366
01:22:27,746 --> 01:22:30,356
# That was not
the thing to do... #
1367
01:22:30,356 --> 01:22:31,400
Oh!
1368
01:22:31,922 --> 01:22:33,488
# My red o pooh-- #
1369
01:22:34,011 --> 01:22:36,621
[Emcee]
Everyone, stay calm!
1370
01:22:36,621 --> 01:22:37,664
Please, stay calm!
1371
01:22:38,187 --> 01:22:40,274
Please, stay in your positions.
1372
01:22:40,274 --> 01:22:42,362
# What am I going to do... #
1373
01:22:42,362 --> 01:22:43,928
Get off!
1374
01:22:43,928 --> 01:22:48,626
# It's so very sore,
I don't know what to do #
1375
01:22:48,626 --> 01:22:52,280
# I guess the only way
to spend an hour every day... #
1376
01:22:52,802 --> 01:22:53,846
Oh!
1377
01:22:53,846 --> 01:22:55,412
[applause]
1378
01:22:56,456 --> 01:22:58,544
Hey! Psst!
1379
01:22:59,066 --> 01:23:01,154
[audience cheers]
1380
01:23:04,286 --> 01:23:08,462
Holy mother of God.
It's the deceased!
1381
01:23:13,682 --> 01:23:15,248
Where the hell are they going?
1382
01:23:15,770 --> 01:23:17,336
Christopher, come back!
1383
01:23:17,336 --> 01:23:19,424
Aah!
1384
01:23:19,424 --> 01:23:20,990
Oh.
1385
01:23:23,078 --> 01:23:25,165
[applause]
1386
01:23:28,820 --> 01:23:32,473
What the hell are you
going to do?
1387
01:23:32,473 --> 01:23:35,083
Don't ask me!
1388
01:23:35,083 --> 01:23:36,649
Help!
1389
01:23:45,001 --> 01:23:46,567
Oh.
1390
01:23:46,567 --> 01:23:48,655
[applause]
1391
01:24:19,975 --> 01:24:22,585
Grandpa, watch out!
1392
01:24:22,585 --> 01:24:24,151
Oh, no!
1393
01:24:24,151 --> 01:24:25,194
Father!
1394
01:24:25,717 --> 01:24:26,760
Father!
1395
01:24:27,283 --> 01:24:28,326
Father!
1396
01:24:28,326 --> 01:24:30,936
Oh, Father, speak to me!
1397
01:24:30,936 --> 01:24:33,025
Speak to me!
1398
01:24:35,634 --> 01:24:37,723
Leah...
1399
01:24:38,244 --> 01:24:39,810
I'm sorry.
1400
01:24:40,333 --> 01:24:44,508
I've been a naughty boy,
haven't I?
1401
01:25:18,437 --> 01:25:21,570
Are you OK, Aunt Leah?
1402
01:25:22,092 --> 01:25:23,658
Yes.
1403
01:25:24,179 --> 01:25:26,268
I'm fine now.
1404
01:25:26,790 --> 01:25:28,355
But, Aunt Leah,
1405
01:25:28,878 --> 01:25:32,010
there's something
I don't understand.
1406
01:25:32,010 --> 01:25:35,663
How come you aren't
one of them?
1407
01:25:37,752 --> 01:25:39,839
Oh, Lonny.
1408
01:25:39,839 --> 01:25:41,927
It's all so long ago.
1409
01:25:41,927 --> 01:25:45,581
Once upon a time,
your grandfather fell in love
1410
01:25:45,581 --> 01:25:48,713
with a beautiful woman--
Bella Louise, my mother,
1411
01:25:49,235 --> 01:25:51,845
and he loved her completely
1412
01:25:51,845 --> 01:25:53,934
in the human way,
1413
01:25:54,455 --> 01:25:58,109
not the ancient way,
you understand?
1414
01:25:58,109 --> 01:26:00,719
He... never bit her?
1415
01:26:02,807 --> 01:26:04,895
That's right, Kanziora.
1416
01:26:05,417 --> 01:26:06,461
So...
1417
01:26:06,983 --> 01:26:10,115
Thank God
we were spared.
1418
01:26:10,115 --> 01:26:12,203
But come along now.
1419
01:26:14,290 --> 01:26:17,423
Father wants to see you both.
1420
01:26:21,598 --> 01:26:23,164
Grandpa!
1421
01:26:23,687 --> 01:26:24,209
Wow!
1422
01:26:24,731 --> 01:26:26,819
Isn't he magnificent?
1423
01:26:33,082 --> 01:26:34,648
Lonny,
1424
01:26:34,648 --> 01:26:36,214
Kanziora,
1425
01:26:36,214 --> 01:26:37,259
come.
1426
01:26:37,259 --> 01:26:38,824
Come.
1427
01:26:40,912 --> 01:26:44,566
It's time now for me
to say good-bye.
1428
01:26:45,088 --> 01:26:46,654
Good-bye?
1429
01:26:47,698 --> 01:26:50,308
But where are you going?
1430
01:26:50,830 --> 01:26:53,962
Your grandfather has
decided to leave.
1431
01:26:53,962 --> 01:26:57,616
It's the best thing
for all concerned.
1432
01:26:57,616 --> 01:26:58,661
But...
1433
01:26:59,182 --> 01:27:00,748
where will he go?
1434
01:27:01,270 --> 01:27:04,924
It's time to take
my freedom and join the others.
1435
01:27:04,924 --> 01:27:05,969
Others?
1436
01:27:06,490 --> 01:27:08,056
There's more?
1437
01:27:08,056 --> 01:27:09,622
Oh, yes. Many more,
1438
01:27:09,622 --> 01:27:11,710
like myself,
1439
01:27:11,710 --> 01:27:13,798
who wander this planet
1440
01:27:13,798 --> 01:27:15,886
in search of love
1441
01:27:15,886 --> 01:27:17,974
and understanding.
1442
01:27:22,150 --> 01:27:24,759
You boys have set me free
1443
01:27:24,759 --> 01:27:27,370
with your honesty
and your bravery,
1444
01:27:27,891 --> 01:27:31,546
and I'll never
forget you both ever.
1445
01:27:32,067 --> 01:27:33,112
But...
1446
01:27:33,112 --> 01:27:35,722
but will we ever see
you again, Grandpa?
1447
01:27:36,244 --> 01:27:39,375
Oh, Lonny,
I'll always be there!
1448
01:27:39,375 --> 01:27:40,941
Ay, Kanziora?
1449
01:27:41,464 --> 01:27:43,551
And in your dreams,
1450
01:27:43,551 --> 01:27:45,117
I will return.
1451
01:27:45,117 --> 01:27:46,683
I will!
1452
01:27:47,206 --> 01:27:48,772
Leah,
1453
01:27:49,293 --> 01:27:51,381
my traveling coat, please.
1454
01:28:10,173 --> 01:28:12,261
Leah, my...
1455
01:28:13,305 --> 01:28:16,437
my beautiful daughter Leah.
1456
01:28:21,135 --> 01:28:23,223
Oh, Father!
1457
01:28:30,009 --> 01:28:32,097
Kanziora.
1458
01:28:44,102 --> 01:28:47,234
Give me five, Lonny.
1459
01:28:48,800 --> 01:28:51,410
And 5 makes 10?
1460
01:28:57,674 --> 01:29:00,807
I'll always love you, Lonny.
1461
01:29:06,548 --> 01:29:08,115
Farewell.
1462
01:29:08,115 --> 01:29:10,724
See you later...
1463
01:29:10,724 --> 01:29:12,812
mashed potater.
1464
01:29:14,900 --> 01:29:16,988
In a little while,
1465
01:29:16,988 --> 01:29:18,554
crocodile.
1466
01:29:26,906 --> 01:29:29,516
Farewell!
1467
01:29:55,093 --> 01:29:56,660
What is she saying?
1468
01:29:57,182 --> 01:30:00,313
I think she's booting
the sucker out.
1469
01:30:00,313 --> 01:30:02,401
Good.
1470
01:30:02,924 --> 01:30:06,055
Why do you think
your aunt likes him?
1471
01:30:06,055 --> 01:30:07,621
You know, Kanziora,
1472
01:30:07,621 --> 01:30:10,231
love's a very strange thing.
1473
01:30:10,231 --> 01:30:13,363
Makes 'em go
funny in the head.
1474
01:30:13,363 --> 01:30:15,973
Really screwy, man.
Ha ha!
1475
01:30:15,973 --> 01:30:18,061
Never laid a hand on him.
1476
01:30:18,583 --> 01:30:21,715
How can you be so cruel?
1477
01:30:21,715 --> 01:30:25,369
Please, just go now,
1478
01:30:25,369 --> 01:30:27,979
and just leave me alone!
1479
01:30:27,979 --> 01:30:29,545
OK.
Keep your hair on!
1480
01:30:30,067 --> 01:30:31,111
I'm going!
1481
01:30:31,111 --> 01:30:34,243
And if old fang face
shows up
1482
01:30:34,764 --> 01:30:36,853
for a bit of blood sucking,
1483
01:30:36,853 --> 01:30:39,985
stuffed if I'll be
around to help you.
1484
01:30:39,985 --> 01:30:43,117
Silly dame!
1485
01:30:43,117 --> 01:30:45,727
I know when I'm not wanted!
1486
01:30:47,814 --> 01:30:48,859
Christ!
1487
01:30:48,859 --> 01:30:50,946
I could murder a feed.
1488
01:30:50,946 --> 01:30:53,035
- Ha ha!
- Ha ha!
1489
01:30:53,035 --> 01:30:56,688
Gee, Lonny, I hope
we don't ever get old.
1490
01:30:57,211 --> 01:30:59,820
Imagine what that
would be like.
1491
01:31:00,343 --> 01:31:01,909
Yeah.
1492
01:31:02,953 --> 01:31:05,040
You know...
1493
01:31:06,085 --> 01:31:08,172
kind of be nice...
1494
01:31:08,172 --> 01:31:09,738
just to...
1495
01:31:09,738 --> 01:31:11,304
stay the same...
1496
01:31:12,870 --> 01:31:14,958
like we are now...
1497
01:31:15,480 --> 01:31:17,046
tonight...
1498
01:31:18,090 --> 01:31:20,700
for ever and ever.
1499
01:31:22,788 --> 01:31:26,442
Yeah.
That would be lovely, ay?
91727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.