Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,503 --> 00:00:05,037
(country music playing)
2
00:00:09,109 --> 00:00:13,178
Garsh, I can't believe
you fellers are taking me
to potatoland,
3
00:00:13,180 --> 00:00:15,781
The potato-themed
amusement park.
4
00:00:15,783 --> 00:00:18,017
I can't believe it either.
5
00:00:18,019 --> 00:00:21,186
It's been my
lifelong dream
to visit this place.
6
00:00:21,655 --> 00:00:25,190
Ah, gee, goofy,
are you sure
this is the right way?
7
00:00:25,192 --> 00:00:30,896
Boy, when I was a youngin',
we musta driven past
that big potatoland sign
8
00:00:30,898 --> 00:00:34,266
At least, uh, two, seven,
carry the twelve...
9
00:00:34,667 --> 00:00:35,734
(ding)
10
00:00:35,736 --> 00:00:38,070
Fourteen
and a half times!
11
00:00:38,072 --> 00:00:40,539
The sign!
It's the sign!
12
00:00:40,541 --> 00:00:41,707
(tires screeching)
13
00:00:42,542 --> 00:00:44,676
Mickey: "welcome to idaho."
14
00:00:44,678 --> 00:00:47,546
"america's potato land?"
15
00:00:47,548 --> 00:00:50,916
Potatoland,
potatoland...
16
00:00:50,918 --> 00:00:52,184
Uh oh.
Uh oh.
17
00:00:52,186 --> 00:00:54,286
Potato-land!
18
00:00:54,288 --> 00:00:56,188
Potato-land!
19
00:00:56,190 --> 00:00:58,891
Potato, potato, potato...
20
00:00:58,893 --> 00:01:01,360
Goofy, are you sure
this is the right sign?
21
00:01:01,362 --> 00:01:04,096
Heck yeah!
Every time
we drove past it,
22
00:01:04,098 --> 00:01:08,067
Alls I could do is dream
about how great
potatoland must be.
23
00:01:08,069 --> 00:01:09,902
So, you've never actually...
24
00:01:09,904 --> 00:01:12,004
Seen potatoland?
25
00:01:13,039 --> 00:01:15,140
I see potatoland
every night.
26
00:01:15,142 --> 00:01:17,976
Every night
in my dreams.
27
00:01:18,778 --> 00:01:21,914
Potatolaaa...
28
00:01:26,820 --> 00:01:28,253
Well, goodbye.
29
00:01:28,255 --> 00:01:29,588
Donald wait.
30
00:01:29,590 --> 00:01:31,190
Wait for what?
31
00:01:39,265 --> 00:01:41,266
Hey!
I'm sorry, donald.
32
00:01:41,268 --> 00:01:43,869
But we didn't drive four days
without stopping or eating
33
00:01:43,871 --> 00:01:45,737
To not make
goofy's dream come true.
34
00:01:45,739 --> 00:01:48,006
And we're not
going anywhere
until it does.
35
00:01:48,675 --> 00:01:49,908
Come true.
36
00:01:49,910 --> 00:01:51,743
And what are we
gonna do?
37
00:01:51,745 --> 00:01:54,313
Build an entire
amusement park?
38
00:01:54,315 --> 00:01:57,149
In the middle
of that potato field?
39
00:01:57,151 --> 00:01:59,985
(ding)
donald, that's a great idea.
40
00:02:00,186 --> 00:02:02,254
Me and my
big beak.
41
00:02:03,289 --> 00:02:04,289
(pleasant music playing)
42
00:02:31,651 --> 00:02:33,652
Potato-land.
43
00:02:38,258 --> 00:02:39,858
(rooster crowing)
44
00:02:40,660 --> 00:02:44,263
Okay, goofy,
take a look.
Your lifelong dream...
45
00:02:44,265 --> 00:02:46,131
Come true!
Come true!
46
00:02:46,133 --> 00:02:47,399
Wow.
47
00:02:48,801 --> 00:02:52,137
Uh, goofy.
You gotta take
the blindfold off.
48
00:02:53,840 --> 00:02:55,207
Wow!
49
00:02:56,476 --> 00:02:58,777
(carrousel music playing)
this is the best
dream come true ever!
50
00:02:58,779 --> 00:03:01,947
Well, come on, fellers,
what are we waitin' for?
51
00:03:03,683 --> 00:03:06,084
I just can't believe
I'm really here.
52
00:03:06,686 --> 00:03:09,421
It feels so...
Magical!
53
00:03:11,291 --> 00:03:13,325
What do you say
we go on a ride?
54
00:03:13,327 --> 00:03:16,361
A ride!
That's a great idea!
55
00:03:17,730 --> 00:03:19,264
Ok, go turn
the crank, donald.
56
00:03:19,266 --> 00:03:21,733
Why do I have to
turn the crank?
57
00:03:21,935 --> 00:03:24,303
Do you know how
to play the organ?
58
00:03:25,438 --> 00:03:26,972
(organ music playing)
59
00:03:31,244 --> 00:03:32,778
Faster! Faster!
60
00:03:33,213 --> 00:03:35,247
Faster! Faster!
61
00:03:36,082 --> 00:03:37,816
What did you say?
62
00:03:40,320 --> 00:03:43,055
Donald, this is no time
to be taking a nap.
63
00:03:49,262 --> 00:03:53,832
Mickey: (creepy voice)
as the potato creeps toward
the dead oak tree,
64
00:03:53,834 --> 00:03:57,102
Potatoes arrive
for the midnight spree.
65
00:03:59,138 --> 00:04:01,340
Ah hah hah hah hah.
66
00:04:02,075 --> 00:04:06,078
Oh, gee, I may need
a new set of overalls
after this.
67
00:04:06,879 --> 00:04:07,913
Oh, wait.
68
00:04:07,915 --> 00:04:10,015
I'm not wearin' overalls!
69
00:04:10,017 --> 00:04:11,183
Scare away!
70
00:04:13,786 --> 00:04:15,387
Boo.
Ahhh!
71
00:04:22,829 --> 00:04:24,129
(panicking)
72
00:04:30,503 --> 00:04:32,070
(drum roll)
73
00:04:38,911 --> 00:04:40,779
Woo! Yeah!
74
00:04:45,184 --> 00:04:47,119
(crickets chirping)
(coughing)
75
00:04:47,854 --> 00:04:49,788
Hey, what's the deal?
76
00:04:49,790 --> 00:04:51,256
Goofy: Boo!
77
00:04:51,258 --> 00:04:53,558
Hurry up!
I'm trying. There's something
wrong with the...
78
00:04:53,560 --> 00:04:55,894
Do I have to do
everything myself?
79
00:05:01,067 --> 00:05:02,401
(patriotic music playing)
80
00:05:02,403 --> 00:05:05,971
Donald: Four score
and seven meals ago.
81
00:05:05,973 --> 00:05:10,309
Our fore-taters
brought forth
a great gravy.
82
00:05:11,444 --> 00:05:15,013
Donald: And new potato
conceived in casserole.
83
00:05:15,481 --> 00:05:18,150
Donald: And dedicated
to the proposition...
84
00:05:18,484 --> 00:05:20,552
Don't worry, donald.
I found the problem.
85
00:05:23,156 --> 00:05:26,425
That all potatoes
are created equal.
86
00:05:28,461 --> 00:05:29,528
(gasping)
87
00:05:29,530 --> 00:05:31,897
Mr. President! Mr. President!
88
00:05:31,899 --> 00:05:34,499
Of all the typical...
(grumbling)
89
00:05:35,501 --> 00:05:38,437
D-d-donald? Is that you?
90
00:05:38,439 --> 00:05:40,405
That's right, goofy.
91
00:05:40,407 --> 00:05:42,274
But, but...
92
00:05:42,276 --> 00:05:44,309
I saluted you.
93
00:05:44,911 --> 00:05:47,512
I'm gonna go see
the park manager
about this.
94
00:05:47,514 --> 00:05:52,617
There is no park manager,
because there is no park.
95
00:05:52,619 --> 00:05:55,320
Potatoland isn't real.
96
00:05:55,888 --> 00:05:58,123
What do you mean
it's not real?
97
00:05:58,125 --> 00:06:00,992
I mean
there's no such thing
as potatoland.
98
00:06:00,994 --> 00:06:04,029
Donald and I stayed up
last night and
built all of this.
99
00:06:04,230 --> 00:06:07,933
Now what would you
go and do a thing
like that for?
100
00:06:08,134 --> 00:06:10,202
We did it
because he...!
101
00:06:10,336 --> 00:06:13,271
Well,
because we...
102
00:06:13,273 --> 00:06:16,174
We wanted to make
your dream come true.
103
00:06:16,176 --> 00:06:20,245
Well, garsh fellers.
Potatoland might have
been a dream,
104
00:06:20,880 --> 00:06:23,648
But our friendship
is real.
105
00:06:23,650 --> 00:06:25,016
(sentimental music playing)
106
00:06:25,018 --> 00:06:28,487
Let's go get
a couple of hot fudge
potato sundaes.
107
00:06:28,888 --> 00:06:29,955
My treat.
108
00:06:31,391 --> 00:06:32,457
What the...?
109
00:06:34,160 --> 00:06:36,461
Mickey: The midday sun
is thinning the gravy.
110
00:06:39,565 --> 00:06:43,201
Guys, I think I just
thought of a new
lifelong dream.
111
00:06:43,203 --> 00:06:45,370
Mickey and donald:
What's that, goofy?
112
00:06:45,372 --> 00:06:47,672
To get the heck
outta here!
113
00:06:50,109 --> 00:06:52,110
Goofy: Last one in
is a rotten potato.
114
00:06:52,112 --> 00:06:55,914
Mickey: Guys, guys,
the car won't start!
Donald and goofy: What?
115
00:06:55,916 --> 00:06:57,983
(engine starts)
mickey: Just kidding.
9426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.