All language subtitles for Mickey.Mouse.S01E13.Potatoland.1080p.WEB-DL.DD5.1.AAC2.0.H264-BgFr_track4_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,503 --> 00:00:05,037 (country music playing) 2 00:00:09,109 --> 00:00:13,178 Garsh, I can't believe you fellers are taking me to potatoland, 3 00:00:13,180 --> 00:00:15,781 The potato-themed amusement park. 4 00:00:15,783 --> 00:00:18,017 I can't believe it either. 5 00:00:18,019 --> 00:00:21,186 It's been my lifelong dream to visit this place. 6 00:00:21,655 --> 00:00:25,190 Ah, gee, goofy, are you sure this is the right way? 7 00:00:25,192 --> 00:00:30,896 Boy, when I was a youngin', we musta driven past that big potatoland sign 8 00:00:30,898 --> 00:00:34,266 At least, uh, two, seven, carry the twelve... 9 00:00:34,667 --> 00:00:35,734 (ding) 10 00:00:35,736 --> 00:00:38,070 Fourteen and a half times! 11 00:00:38,072 --> 00:00:40,539 The sign! It's the sign! 12 00:00:40,541 --> 00:00:41,707 (tires screeching) 13 00:00:42,542 --> 00:00:44,676 Mickey: "welcome to idaho." 14 00:00:44,678 --> 00:00:47,546 "america's potato land?" 15 00:00:47,548 --> 00:00:50,916 Potatoland, potatoland... 16 00:00:50,918 --> 00:00:52,184 Uh oh. Uh oh. 17 00:00:52,186 --> 00:00:54,286 Potato-land! 18 00:00:54,288 --> 00:00:56,188 Potato-land! 19 00:00:56,190 --> 00:00:58,891 Potato, potato, potato... 20 00:00:58,893 --> 00:01:01,360 Goofy, are you sure this is the right sign? 21 00:01:01,362 --> 00:01:04,096 Heck yeah! Every time we drove past it, 22 00:01:04,098 --> 00:01:08,067 Alls I could do is dream about how great potatoland must be. 23 00:01:08,069 --> 00:01:09,902 So, you've never actually... 24 00:01:09,904 --> 00:01:12,004 Seen potatoland? 25 00:01:13,039 --> 00:01:15,140 I see potatoland every night. 26 00:01:15,142 --> 00:01:17,976 Every night in my dreams. 27 00:01:18,778 --> 00:01:21,914 Potatolaaa... 28 00:01:26,820 --> 00:01:28,253 Well, goodbye. 29 00:01:28,255 --> 00:01:29,588 Donald wait. 30 00:01:29,590 --> 00:01:31,190 Wait for what? 31 00:01:39,265 --> 00:01:41,266 Hey! I'm sorry, donald. 32 00:01:41,268 --> 00:01:43,869 But we didn't drive four days without stopping or eating 33 00:01:43,871 --> 00:01:45,737 To not make goofy's dream come true. 34 00:01:45,739 --> 00:01:48,006 And we're not going anywhere until it does. 35 00:01:48,675 --> 00:01:49,908 Come true. 36 00:01:49,910 --> 00:01:51,743 And what are we gonna do? 37 00:01:51,745 --> 00:01:54,313 Build an entire amusement park? 38 00:01:54,315 --> 00:01:57,149 In the middle of that potato field? 39 00:01:57,151 --> 00:01:59,985 (ding) donald, that's a great idea. 40 00:02:00,186 --> 00:02:02,254 Me and my big beak. 41 00:02:03,289 --> 00:02:04,289 (pleasant music playing) 42 00:02:31,651 --> 00:02:33,652 Potato-land. 43 00:02:38,258 --> 00:02:39,858 (rooster crowing) 44 00:02:40,660 --> 00:02:44,263 Okay, goofy, take a look. Your lifelong dream... 45 00:02:44,265 --> 00:02:46,131 Come true! Come true! 46 00:02:46,133 --> 00:02:47,399 Wow. 47 00:02:48,801 --> 00:02:52,137 Uh, goofy. You gotta take the blindfold off. 48 00:02:53,840 --> 00:02:55,207 Wow! 49 00:02:56,476 --> 00:02:58,777 (carrousel music playing) this is the best dream come true ever! 50 00:02:58,779 --> 00:03:01,947 Well, come on, fellers, what are we waitin' for? 51 00:03:03,683 --> 00:03:06,084 I just can't believe I'm really here. 52 00:03:06,686 --> 00:03:09,421 It feels so... Magical! 53 00:03:11,291 --> 00:03:13,325 What do you say we go on a ride? 54 00:03:13,327 --> 00:03:16,361 A ride! That's a great idea! 55 00:03:17,730 --> 00:03:19,264 Ok, go turn the crank, donald. 56 00:03:19,266 --> 00:03:21,733 Why do I have to turn the crank? 57 00:03:21,935 --> 00:03:24,303 Do you know how to play the organ? 58 00:03:25,438 --> 00:03:26,972 (organ music playing) 59 00:03:31,244 --> 00:03:32,778 Faster! Faster! 60 00:03:33,213 --> 00:03:35,247 Faster! Faster! 61 00:03:36,082 --> 00:03:37,816 What did you say? 62 00:03:40,320 --> 00:03:43,055 Donald, this is no time to be taking a nap. 63 00:03:49,262 --> 00:03:53,832 Mickey: (creepy voice) as the potato creeps toward the dead oak tree, 64 00:03:53,834 --> 00:03:57,102 Potatoes arrive for the midnight spree. 65 00:03:59,138 --> 00:04:01,340 Ah hah hah hah hah. 66 00:04:02,075 --> 00:04:06,078 Oh, gee, I may need a new set of overalls after this. 67 00:04:06,879 --> 00:04:07,913 Oh, wait. 68 00:04:07,915 --> 00:04:10,015 I'm not wearin' overalls! 69 00:04:10,017 --> 00:04:11,183 Scare away! 70 00:04:13,786 --> 00:04:15,387 Boo. Ahhh! 71 00:04:22,829 --> 00:04:24,129 (panicking) 72 00:04:30,503 --> 00:04:32,070 (drum roll) 73 00:04:38,911 --> 00:04:40,779 Woo! Yeah! 74 00:04:45,184 --> 00:04:47,119 (crickets chirping) (coughing) 75 00:04:47,854 --> 00:04:49,788 Hey, what's the deal? 76 00:04:49,790 --> 00:04:51,256 Goofy: Boo! 77 00:04:51,258 --> 00:04:53,558 Hurry up! I'm trying. There's something wrong with the... 78 00:04:53,560 --> 00:04:55,894 Do I have to do everything myself? 79 00:05:01,067 --> 00:05:02,401 (patriotic music playing) 80 00:05:02,403 --> 00:05:05,971 Donald: Four score and seven meals ago. 81 00:05:05,973 --> 00:05:10,309 Our fore-taters brought forth a great gravy. 82 00:05:11,444 --> 00:05:15,013 Donald: And new potato conceived in casserole. 83 00:05:15,481 --> 00:05:18,150 Donald: And dedicated to the proposition... 84 00:05:18,484 --> 00:05:20,552 Don't worry, donald. I found the problem. 85 00:05:23,156 --> 00:05:26,425 That all potatoes are created equal. 86 00:05:28,461 --> 00:05:29,528 (gasping) 87 00:05:29,530 --> 00:05:31,897 Mr. President! Mr. President! 88 00:05:31,899 --> 00:05:34,499 Of all the typical... (grumbling) 89 00:05:35,501 --> 00:05:38,437 D-d-donald? Is that you? 90 00:05:38,439 --> 00:05:40,405 That's right, goofy. 91 00:05:40,407 --> 00:05:42,274 But, but... 92 00:05:42,276 --> 00:05:44,309 I saluted you. 93 00:05:44,911 --> 00:05:47,512 I'm gonna go see the park manager about this. 94 00:05:47,514 --> 00:05:52,617 There is no park manager, because there is no park. 95 00:05:52,619 --> 00:05:55,320 Potatoland isn't real. 96 00:05:55,888 --> 00:05:58,123 What do you mean it's not real? 97 00:05:58,125 --> 00:06:00,992 I mean there's no such thing as potatoland. 98 00:06:00,994 --> 00:06:04,029 Donald and I stayed up last night and built all of this. 99 00:06:04,230 --> 00:06:07,933 Now what would you go and do a thing like that for? 100 00:06:08,134 --> 00:06:10,202 We did it because he...! 101 00:06:10,336 --> 00:06:13,271 Well, because we... 102 00:06:13,273 --> 00:06:16,174 We wanted to make your dream come true. 103 00:06:16,176 --> 00:06:20,245 Well, garsh fellers. Potatoland might have been a dream, 104 00:06:20,880 --> 00:06:23,648 But our friendship is real. 105 00:06:23,650 --> 00:06:25,016 (sentimental music playing) 106 00:06:25,018 --> 00:06:28,487 Let's go get a couple of hot fudge potato sundaes. 107 00:06:28,888 --> 00:06:29,955 My treat. 108 00:06:31,391 --> 00:06:32,457 What the...? 109 00:06:34,160 --> 00:06:36,461 Mickey: The midday sun is thinning the gravy. 110 00:06:39,565 --> 00:06:43,201 Guys, I think I just thought of a new lifelong dream. 111 00:06:43,203 --> 00:06:45,370 Mickey and donald: What's that, goofy? 112 00:06:45,372 --> 00:06:47,672 To get the heck outta here! 113 00:06:50,109 --> 00:06:52,110 Goofy: Last one in is a rotten potato. 114 00:06:52,112 --> 00:06:55,914 Mickey: Guys, guys, the car won't start! Donald and goofy: What? 115 00:06:55,916 --> 00:06:57,983 (engine starts) mickey: Just kidding. 9426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.