All language subtitles for Manjummel Boys.2024.Malayalam.1080p.WEBRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:30,545 --> 00:03:31,708
Querida...
2
00:03:31,807 --> 00:03:32,935
Com muito amor...
3
00:03:33,059 --> 00:03:33,935
Seu amante...
4
00:03:33,992 --> 00:03:34,654
Eu...
5
00:03:34,773 --> 00:03:35,497
Eu...
6
00:03:35,748 --> 00:03:36,631
Escrevo...
7
00:03:36,693 --> 00:03:37,927
Uma carta.
Oh, nĂŁo!
8
00:03:38,260 --> 00:03:39,260
"Uma mensagem"...
9
00:03:39,373 --> 00:03:40,846
Deveria ser "bilhete"?
10
00:03:41,431 --> 00:03:42,693
NĂŁo, deixa ser "carta" mesmo...
11
00:03:43,749 --> 00:03:44,749
Leia.
12
00:03:44,931 --> 00:03:50,713
¶ Querida, com muito amor
Eu te escrevo esta carta ¶
13
00:03:52,126 --> 00:03:53,586
Oh, vocĂȘ recitou como uma canção!
14
00:03:53,735 --> 00:03:57,035
EntĂŁo...
Eu comecei com "querida", certo?
15
00:03:57,565 --> 00:03:58,965
Na prĂłxima, mude para "preciosa", ok?
16
00:03:59,237 --> 00:04:03,663
Minha preciosa, vocĂȘ estĂĄ bem?
Aqui estou bem.
17
00:04:04,543 --> 00:04:10,344
¶ Minha preciosa, vocĂȘ estĂĄ bem?
Aqui estou bem ¶
18
00:04:11,392 --> 00:04:16,192
Maravilhoso! Quando penso em vocĂȘ, a
poesia enche meu coração como um rio.
19
00:04:16,746 --> 00:04:18,728
Mas quando me sento
para escrevĂȘ-la,
20
00:04:18,754 --> 00:04:21,057
simplesmente nĂŁo sai...
As palavras, sabe.
21
00:04:21,324 --> 00:04:25,024
¶ Pensando em vocĂȘ,
a poesia enche meu coração ¶
22
00:04:25,181 --> 00:04:25,969
Exatamente!
23
00:04:26,166 --> 00:04:29,419
¶ Quando tento escrever,
as palavras não fluem ¶
24
00:04:29,604 --> 00:04:32,546
Sim! IncrĂvel.
Isso Ă© pura poesia!
25
00:04:33,134 --> 00:04:34,134
Leia.
26
00:04:34,241 --> 00:04:39,635
¶ Querida, com muito amor
Eu te escrevo esta carta ¶
27
00:04:42,206 --> 00:04:48,645
¶ Minha preciosa, vocĂȘ estĂĄ bem?
Aqui estou bem ¶
28
00:04:49,618 --> 00:04:52,860
¶ Pensando em vocĂȘ,
a poesia enche meu coração ¶
29
00:04:53,843 --> 00:04:57,851
¶ Quando tento escrever,
as palavras não fluem ¶
30
00:04:58,439 --> 00:05:02,806
¶ Querida, com muito amor
Eu te escrevo esta carta ¶
31
00:05:12,035 --> 00:05:14,098
Ele mudou de canal.
Não é uma canção adoråvel?
32
00:05:14,381 --> 00:05:15,381
Sim.
33
00:05:16,932 --> 00:05:18,737
Estamos atrasados. Coma rĂĄpido.
34
00:05:18,806 --> 00:05:20,126
Coma logo, cara.
NĂŁo temos que ir?
35
00:05:21,323 --> 00:05:22,951
Faça a contagem e entre
no veĂculo. Eu vou.
36
00:05:22,975 --> 00:05:24,434
[Em Tamil] O que
aconteceu, motorista?
37
00:05:24,447 --> 00:05:25,691
Faz tempo que vocĂȘ nĂŁo vem aqui.
38
00:05:25,715 --> 00:05:28,105
Por favor, venha mais vezes. SĂł assim
nosso negĂłcio pode sobreviver.
39
00:05:28,129 --> 00:05:30,730
Ă a temporada de Velankani.
Todas as viagens sĂŁo para lĂĄ.
40
00:05:30,874 --> 00:05:33,590
Oh, entĂŁo vocĂȘ estĂĄ frequentando
Velankani esses dias?
41
00:05:41,434 --> 00:05:43,194
IrmĂŁo, vocĂȘ pode por favor
ler isso para mim?
42
00:06:23,320 --> 00:06:24,937
IrmĂŁo, vĂĄ e informe o padre.
43
00:06:25,188 --> 00:06:26,455
Me dĂȘ esse jornal.
44
00:06:26,613 --> 00:06:28,309
- Vou levar esses caras.
- Até logo.
45
00:07:06,496 --> 00:07:08,158
¶ Vestido fiado de suor ¶
46
00:07:08,728 --> 00:07:11,489
¶ Cores gravadas mais profundamente
do que qualquer história contada ¶
47
00:07:11,597 --> 00:07:13,763
¶ Com tijolos de sonho,
construiremos um trono ¶
48
00:07:13,854 --> 00:07:16,154
¶ Um reino só nosso ¶
49
00:07:16,733 --> 00:07:18,853
¶ Vagamos por um mundo pequeno,
esse é nosso destino ¶
50
00:07:19,288 --> 00:07:21,350
¶ Voamos além das nuvens,
selvagens e livres ¶
51
00:07:22,128 --> 00:07:24,301
¶ Mesmo que floresçamos na lama,
somos como o lótus ¶
52
00:07:24,692 --> 00:07:26,902
¶ Luz do coração,
apenas grãos tornam a vida certa. ¶
53
00:07:27,132 --> 00:07:31,930
¶ Macacos segurando flores,
sem noção do que fazer ¶
54
00:07:32,202 --> 00:07:34,176
¶ Correm para encher suas barrigas. ¶
55
00:07:34,574 --> 00:07:36,892
¶ Peixes escorregadios
pelas redes ¶
56
00:07:37,463 --> 00:07:39,612
¶ Cataram uma moeda
como uma ave marinha ¶
57
00:07:40,010 --> 00:07:42,237
¶ Correram como cavalos,
a grama Ă© a Ășnica batida ¶
58
00:07:42,668 --> 00:07:43,864
Eles sĂŁo seus amigos?
59
00:07:43,996 --> 00:07:45,716
- Esses sĂŁo os garotos de Manjummel.
- Quem?
60
00:07:45,856 --> 00:07:47,406
Os caras de Manjummel.
61
00:07:47,968 --> 00:07:49,585
Eu estava na frente do
clube deles enquanto
62
00:07:49,598 --> 00:07:51,004
convidava pessoas
para meu casamento.
63
00:07:51,028 --> 00:07:53,366
Veja, uns trinta deles
apareceram, caras de pau.
64
00:07:53,665 --> 00:07:55,145
Eles estão dançando muito.
65
00:07:55,236 --> 00:07:56,721
- Caras legais.
- Ă, certo.
66
00:07:57,139 --> 00:07:58,139
Olhe para eles.
67
00:07:58,620 --> 00:07:59,674
Parecem até que vão
começar uma briga.
68
00:07:59,698 --> 00:08:01,339
Briga? Por quĂȘ?
69
00:08:01,364 --> 00:08:04,125
HĂĄ muito tempo, todos eles faziam
parte do mesmo clube. Yuva Darshana.
70
00:08:04,184 --> 00:08:07,141
Agora, esse grupo Ă© Yuva
e o outro Ă© Darshana.
71
00:08:07,331 --> 00:08:08,698
IncrĂvel.
72
00:08:08,993 --> 00:08:10,000
Tudo de bom, cara.
73
00:08:11,123 --> 00:08:13,363
Sudhi, vem pegar um
pouco de ĂĄgua gelada?
74
00:08:13,376 --> 00:08:14,245
NĂŁo beba tudo.
75
00:08:14,385 --> 00:08:16,778
- Kuttan, vocĂȘ nĂŁo vem?
- Daqui a pouco.
76
00:08:16,854 --> 00:08:18,015
Onde estĂĄ Subhash, filho?
77
00:08:18,314 --> 00:08:19,670
Ele estå dançando lå, alegremente.
78
00:08:19,694 --> 00:08:21,065
Deve estar bĂȘbado, nĂ©?
79
00:08:21,100 --> 00:08:22,707
De qualquer forma, ele vai voltar
para casa a pé. Eu vou cuidar dele.
80
00:08:22,731 --> 00:08:24,772
- VocĂȘ tem que ficar de olho nele.
- Claro. Quer um pedaço?
81
00:08:24,796 --> 00:08:27,353
Coma mais carne bovina, cara.
NĂŁo Ă© delicioso?
82
00:08:28,778 --> 00:08:29,981
Kuttan, eu nĂŁo peguei ĂĄgua.
83
00:08:30,178 --> 00:08:32,243
Ei Sudhi, sirva todo mundo com ĂĄgua.
84
00:08:33,237 --> 00:08:35,026
Mana, sirva-os com ĂĄgua.
85
00:08:35,625 --> 00:08:36,625
Faça vocĂȘ, cara!
86
00:08:36,685 --> 00:08:38,504
Eu? Vai sujar minha camisa.
87
00:08:38,696 --> 00:08:40,136
Maldita camisa.
88
00:08:40,241 --> 00:08:41,721
Cara, te pedi
para servir apenas ĂĄgua.
89
00:08:41,842 --> 00:08:42,957
NĂŁo vai sujar sua camisa.
90
00:08:42,970 --> 00:08:44,639
Quantas vezes vocĂȘ
tomou banho hoje?
91
00:08:45,251 --> 00:08:46,954
Eu bebi e tomei banho também.
92
00:08:48,618 --> 00:08:50,578
¶ Trabalhou como um burro,
o sol um martelo alto ¶
93
00:08:51,462 --> 00:08:53,931
¶ E ficou bĂȘbado
quando o sol se pÎs ¶
94
00:08:54,033 --> 00:08:55,953
¶ No abraço de Periyar,
aninhados profundamente ¶
95
00:08:56,002 --> 00:08:58,880
Caras, venham.
Vamos tirar uma foto de grupo!
96
00:08:59,158 --> 00:09:01,197
¶ Quem quer ver uma vida reservada? ¶
97
00:09:01,595 --> 00:09:03,876
¶ Colocados em correntes,
o sal do mar em nossos olhos ¶
98
00:09:04,120 --> 00:09:07,609
Todos confortĂĄveis aqui, certo?
Podemos tirar uma foto? OK.
99
00:09:07,689 --> 00:09:09,209
¶ Seis pés de terra,
tudo o que resta ¶
100
00:09:09,275 --> 00:09:11,556
¶ AtraĂdos pelas sereias,
sempre malditos ¶
101
00:09:11,619 --> 00:09:13,359
¶ Pele grossa, coração forte,
como um poderoso rinoceronte ¶
102
00:09:13,383 --> 00:09:14,615
VocĂȘ acertou na loteria, mano. A
103
00:09:14,628 --> 00:09:16,183
garota Ă© gostosa.
VocĂȘ nĂŁo estĂĄ feliz?
104
00:09:16,292 --> 00:09:19,133
Tire uma foto. Galera, venham aqui.
Vamos tirar uma foto.
105
00:09:21,836 --> 00:09:22,836
Venha aqui.
106
00:09:23,864 --> 00:09:24,564
Dixon, ei!
107
00:09:24,611 --> 00:09:26,478
Seu irmĂŁo estĂĄ causando confusĂŁo.
108
00:09:26,550 --> 00:09:28,671
Por que estĂĄ tĂmido?
Vem, dança!
109
00:09:30,875 --> 00:09:33,492
VocĂȘ nĂŁo o conhece? Ele nĂŁo
vai me ouvir. Ele estĂĄ louco.
110
00:09:33,517 --> 00:09:36,344
Ele estĂĄ fazendo besteira ali. EstĂĄ
envergonhando o noivo. VĂĄ chamĂĄ-lo.
111
00:09:36,368 --> 00:09:38,735
Envergonhando o Clube Darshana.
Vai lĂĄ buscĂĄ-lo!
112
00:09:38,862 --> 00:09:40,450
Canalha! Ei, Shiju!
113
00:09:40,526 --> 00:09:42,599
- Shiju, vem aqui, seu idiota.
- Vamos tirar uma foto.
114
00:09:42,623 --> 00:09:43,576
Desce daĂ, caramba!
115
00:09:43,601 --> 00:09:46,170
Deixa eu me divertir.
Vem, vamos dançar em famĂlia.
116
00:09:46,237 --> 00:09:48,332
Venha comigo. A mĂŁe
estĂĄ sozinha em casa.
117
00:09:48,345 --> 00:09:49,828
VĂĄ fazer companhia para ela.
118
00:09:49,853 --> 00:09:51,840
Cara, seu pai desmaiou. Vem!
119
00:09:52,021 --> 00:09:55,332
- Vou te chutar se for mentira.
- TĂĄ, vem logo!
120
00:09:55,357 --> 00:09:56,200
As pessoas estĂŁo olhando.
Vem, caramba.
121
00:09:56,225 --> 00:09:57,825
VocĂȘs nĂŁo podem me
deixar aproveitar?
122
00:09:57,838 --> 00:09:59,973
Aproveite! Feliz noite de nĂșpcias!
Vai lĂĄ arrasar!
123
00:10:01,361 --> 00:10:02,143
Ele pirou.
124
00:10:02,168 --> 00:10:03,168
Sudhi...
125
00:10:03,804 --> 00:10:05,523
Cara, lembra de mim?
126
00:10:05,834 --> 00:10:07,693
Cara... Prasad!
127
00:10:07,773 --> 00:10:09,632
- Como vai?
- Tudo bem.
128
00:10:10,265 --> 00:10:12,937
NĂŁo nos vemos desde que
saĂmos da escola. E aĂ?
129
00:10:13,134 --> 00:10:14,595
Mejo Ă© meu amigo.
130
00:10:14,675 --> 00:10:15,308
Ătimo!
131
00:10:15,682 --> 00:10:16,781
O que vocĂȘ faz atualmente?
132
00:10:16,794 --> 00:10:18,659
Pintura, trabalhos com
tijolos e tudo mais.
133
00:10:19,170 --> 00:10:20,263
NĂŁo me diga!
134
00:10:20,784 --> 00:10:22,654
Sou empreiteiro.
Tenho meus trabalhadores.
135
00:10:22,678 --> 00:10:23,796
Ah, tĂĄ explicado.
136
00:10:24,059 --> 00:10:26,090
- Conheça meu amigo Anil.
- OlĂĄ.
137
00:10:26,207 --> 00:10:27,960
- Ele Ă© Kuttan.
- Prasad.
138
00:10:28,389 --> 00:10:31,147
- E vocĂȘ?
- Dirijo um tĂĄxi em Kalamassery.
139
00:10:31,272 --> 00:10:32,945
- Qual carro?
- Indica.
140
00:10:33,165 --> 00:10:34,045
Isso Ă© Ăłtimo.
141
00:10:34,096 --> 00:10:36,177
Nosso grupo planejou
uma viagem para o Onam.
142
00:10:36,256 --> 00:10:37,467
- Me ligue entĂŁo.
- Claro.
143
00:10:37,759 --> 00:10:41,274
- Quantas pessoas vĂŁo?
- Uns trinta de nĂłs.
144
00:10:42,035 --> 00:10:43,766
- Todos eles sĂŁo seus amigos?
- Claro.
145
00:10:43,814 --> 00:10:46,290
IncrĂvel.
Eles estĂŁo festejando muito.
146
00:10:46,688 --> 00:10:49,555
- Vou te ligar.
- Espera, deixe-me te dar meu cartĂŁo.
147
00:10:49,609 --> 00:10:50,788
Ei, Kuttan!
148
00:10:51,115 --> 00:10:52,288
Aqui vem ele.
149
00:10:52,313 --> 00:10:53,749
- Me ligue, ok?
- Claro, cara.
150
00:10:53,958 --> 00:10:55,638
Estou tĂŁo feliz que nos
encontramos, cara.
151
00:10:55,785 --> 00:10:56,505
Vamos lĂĄ, cara.
152
00:10:56,556 --> 00:10:57,556
- Quer beber?
- NĂŁo.
153
00:10:57,651 --> 00:10:59,617
- Venha beber conosco.
- NĂŁo, preciso dirigir.
154
00:10:59,642 --> 00:11:00,415
Outra hora. Divirtam-se.
155
00:11:00,440 --> 00:11:01,440
Eu vou te ligar.
156
00:11:01,687 --> 00:11:06,203
¶ Amada de Periyar, mas a terra
que pisamos estå manchada ¶
157
00:11:06,521 --> 00:11:10,993
¶ Os que tĂȘm identidade fragmentada,
Tudo o que respiramos foi fumaça ¶
158
00:11:11,756 --> 00:11:16,377
¶ Amada de Periyar, mas a terra
que pisamos estå manchada ¶
159
00:11:16,725 --> 00:11:21,265
¶ Os que tĂȘm identidade fragmentada,
Tudo o que respiramos foi fumaça ¶
160
00:11:21,909 --> 00:11:23,765
¶ Hå uma noite que dura para sempre ¶
161
00:11:24,018 --> 00:11:26,898
¶ Temos irmãos, sem laço de sangue,
mas raĂzes profundas em que confiar ¶
162
00:11:26,931 --> 00:11:29,111
¶ Hå uma noite que dura para sempre ¶
163
00:11:29,207 --> 00:11:32,090
¶ Temos irmãos, sem laço de sangue,
mas raĂzes profundas em que confiar ¶
164
00:11:32,152 --> 00:11:33,990
¶ Hå uma noite que dura para sempre ¶
165
00:11:34,092 --> 00:11:36,972
¶ Temos irmãos, sem laço de sangue,
mas raĂzes profundas em que confiar ¶
166
00:11:37,115 --> 00:11:39,224
¶ Hå uma noite que dura para sempre ¶
167
00:11:39,375 --> 00:11:42,233
¶ Temos irmãos, sem laço de sangue,
mas raĂzes profundas em que confiar ¶
168
00:11:42,257 --> 00:11:44,410
¶ Hå uma noite que dura para sempre ¶
169
00:11:44,639 --> 00:11:47,336
¶ Temos irmãos, sem laço de sangue,
mas raĂzes profundas em que confiar ¶
170
00:11:47,360 --> 00:11:49,366
¶ Hå uma noite que dura para sempre ¶
171
00:11:49,594 --> 00:11:52,474
¶ Temos irmãos, sem laço de sangue,
mas raĂzes profundas em que confiar ¶
172
00:11:53,046 --> 00:11:57,862
¶ Amada de Periyar, mas a terra
que pisamos estå manchada ¶
173
00:11:57,983 --> 00:12:02,499
¶ Os que tĂȘm identidade fragmentada,
Tudo o que respiramos foi fumaça ¶
174
00:12:04,207 --> 00:12:06,976
Estou indo para casa.
Por que vocĂȘ nĂŁo entende?
175
00:12:07,034 --> 00:12:08,786
Vamos rapidamente e voltamos.
176
00:12:08,984 --> 00:12:11,280
NĂŁo vamos beber sem vocĂȘ. Prometemos.
177
00:12:11,408 --> 00:12:13,702
Ei! Ei!
O que Ă© isso?
178
00:12:13,852 --> 00:12:16,928
O que estĂĄ acontecendo?
179
00:12:17,568 --> 00:12:19,779
- Quer me bater?
- Me diga qual Ă© o problema, droga.
180
00:12:19,804 --> 00:12:21,562
Perdemos no cabo de
guerra na semana
181
00:12:21,575 --> 00:12:23,679
passada. Esses idiotas
estĂŁo tirando sarro.
182
00:12:23,733 --> 00:12:26,631
- NĂłs nĂŁo esfregamos vocĂȘs no chĂŁo?
- Vaza, seu bastardo.
183
00:12:26,762 --> 00:12:30,949
- NĂŁo criem confusĂŁo.
- Eu estou criando ou ele?
184
00:12:31,013 --> 00:12:33,867
VocĂȘ nĂŁo vai fazer merda nenhuma.
Some daqui, seu...!
185
00:12:38,166 --> 00:12:41,146
Parem com isso! Parem!
186
00:12:41,879 --> 00:12:43,732
O Jinson trouxe a questĂŁo do
cabo de guerra e começou a briga.
187
00:12:43,756 --> 00:12:45,076
Esse idiota chutou minha barriga.
188
00:12:45,283 --> 00:12:46,363
VocĂȘ nĂŁo os conhece, droga?
189
00:12:46,424 --> 00:12:48,726
- Ele me chutou, cara.
- Por quĂȘ, cara?
190
00:12:48,803 --> 00:12:50,679
Ele me chutou porque
perdeu no cabo de guerra.
191
00:12:50,729 --> 00:12:54,519
- Cabo de guerra nĂŁo Ă© brincadeira.
- Ei, ninguém deveria criar confusão.
192
00:12:54,607 --> 00:12:57,399
AĂ vocĂȘ chuta jĂĄ que
nĂŁo consegue vencer?
193
00:12:57,412 --> 00:12:59,068
Cara, vocĂȘ quer brigar?
194
00:12:59,093 --> 00:13:02,554
Vamos, vamos resolver agora.
195
00:13:02,579 --> 00:13:04,312
DevĂamos fazer uma competição agora
mesmo. Vamos ver quem vence.
196
00:13:04,336 --> 00:13:06,098
Agora? Calem a boca, Subhash.
197
00:13:06,111 --> 00:13:08,513
Se vocĂȘ tem medo, nĂŁo participe.
Vaza.
198
00:13:09,203 --> 00:13:10,738
Não façam isso.
199
00:13:10,763 --> 00:13:13,952
Se vocĂȘ Ă© macho, venha agora.
Desafiamos vocĂȘs... Venham!
200
00:13:13,977 --> 00:13:16,841
VĂŁo, movam-se para aquele lado.
Vamos ver.
201
00:13:19,733 --> 00:13:22,145
Ei, querido noivo...
SĂł um segundo.
202
00:13:23,618 --> 00:13:26,424
Vamos, rapazes. Comecem!
203
00:13:26,810 --> 00:13:28,776
- Siju, vocĂȘ estĂĄ bem?
- Sim.
204
00:13:28,842 --> 00:13:31,242
Segure a corda. Vamos, pessoal!
205
00:13:31,399 --> 00:13:35,744
Levante, pessoal.
206
00:13:35,769 --> 00:13:38,301
Vamos, peguem a corda.
207
00:13:58,162 --> 00:14:02,282
Segure firme. Estique!
208
00:14:02,410 --> 00:14:06,476
EstĂĄvel e forte... sim!
209
00:14:08,417 --> 00:14:11,697
NĂŁo desista. Vamos!
210
00:14:12,715 --> 00:14:18,458
Puxem! Arrastem com força!
211
00:14:18,483 --> 00:14:20,703
Siju, arraste para fora da linha!
212
00:14:20,885 --> 00:14:22,558
Vamos..!
213
00:14:22,706 --> 00:14:24,419
Vamos, puxem.
214
00:14:24,444 --> 00:14:29,431
Agora soltem, e puxem!
215
00:14:29,520 --> 00:14:32,800
Segurem firme.
Isso, Ă© isso. Sim!
216
00:14:55,244 --> 00:14:56,244
Até mais. Tchau.
217
00:15:02,047 --> 00:15:03,203
Senhor, estou saindo.
218
00:15:03,388 --> 00:15:06,502
- NĂŁo torne isso rotina.
- Senhor, tenho uma sessĂŁo agendada.
219
00:15:13,513 --> 00:15:15,182
Onde diabos vocĂȘ estava?
Estive esperando.
220
00:15:15,207 --> 00:15:15,909
Fale baixo, cara.
221
00:15:15,995 --> 00:15:17,235
Ei, Krishna Kumar...
222
00:15:17,260 --> 00:15:20,172
Entregue essas fotos da excursĂŁo
no clube de Eloor.
223
00:15:20,197 --> 00:15:22,096
Ah, Ăłtimo. Tem que ser eu?
224
00:15:22,347 --> 00:15:25,237
O que Ă© isso, cara? VocĂȘs vĂŁo brigar.
E depois se tornam amigos de novo.
225
00:15:25,307 --> 00:15:27,552
Eu jĂĄ vi issovĂĄrias vezes.
Vou sair mais tarde.
226
00:15:27,577 --> 00:15:28,930
NĂłs vamos fazer uma
excursĂŁo em Onam.
227
00:15:28,943 --> 00:15:30,522
Imprima as fotos coloridas
para nós também.
228
00:15:30,546 --> 00:15:33,008
Por que nĂŁo? Me
diga que cor realçar.
229
00:15:33,021 --> 00:15:34,319
Claro, farei isso.
230
00:15:34,674 --> 00:15:35,674
Vermelho vivo!
231
00:15:43,663 --> 00:15:44,263
Ei!
232
00:15:44,416 --> 00:15:45,284
VocĂȘ chegou cedo.
233
00:15:45,297 --> 00:15:47,891
NĂŁo trabalho depois das 5.
O sindicato vai te banir.
234
00:15:47,990 --> 00:15:51,084
- Ă a mesma garota, certo?
- Ah, aquela?
235
00:15:51,728 --> 00:15:55,232
- Esses garotos sĂŁo um incĂŽmodo.
- DĂȘ um para ele!
236
00:15:57,085 --> 00:15:57,898
VĂĄ para casa, vocĂȘ!
237
00:15:58,064 --> 00:16:00,279
Estes talentos devem
ser podados desde
238
00:16:00,292 --> 00:16:02,404
cedo. NĂŁo devemos
deixĂĄ-los crescer.
239
00:16:02,815 --> 00:16:03,688
NĂŁo foi trabalhar hoje?
240
00:16:03,787 --> 00:16:05,622
Seus olhos estĂŁo vermelhos, droga.
241
00:16:05,663 --> 00:16:06,856
NĂŁo vai voltar?
242
00:16:07,114 --> 00:16:09,900
- Estou cansado.
- Bom para eles.
243
00:16:11,225 --> 00:16:14,646
A gangue inteira estĂĄ aqui.
Trabalhando duro?
244
00:16:15,014 --> 00:16:16,014
OlĂĄ!
245
00:16:16,632 --> 00:16:19,185
Veja quem estĂĄ aqui.
246
00:16:20,003 --> 00:16:24,038
- Coloca um copo jĂĄ?
- O quĂȘ? NĂŁo.
247
00:16:24,752 --> 00:16:25,752
Deixe-me sentar.
248
00:16:26,238 --> 00:16:29,043
Deixe-me te mostrar algo. Veja.
249
00:16:29,271 --> 00:16:31,771
Acabei de começar.
Vamos ser maduros.
250
00:16:33,655 --> 00:16:34,735
O que Ă© isso, parceiro?
251
00:16:34,897 --> 00:16:37,337
A garota no estĂșdio me deu isso.
Para entregar ao outro clube.
252
00:16:37,412 --> 00:16:38,860
As fotos da excursĂŁo deles.
253
00:16:38,885 --> 00:16:40,119
Fotos incrĂveis.
254
00:16:40,393 --> 00:16:43,365
- NĂŁo entregou ainda?
- JĂĄ rasguei.
255
00:16:43,527 --> 00:16:44,644
Por que nĂŁo entregou?
256
00:16:45,037 --> 00:16:46,819
Deixe-os vir e
pegar se quiserem.
257
00:16:46,844 --> 00:16:47,844
Estou tĂŁo desocupado assim?
258
00:16:47,978 --> 00:16:48,978
O que Ă© isso?
259
00:16:50,846 --> 00:16:53,783
Oh, esses perdedores!
O que hĂĄ para ver?
260
00:16:53,812 --> 00:16:55,897
- Onde eles foram, cara?
- Munnar.
261
00:16:55,948 --> 00:16:58,268
Nós também fomos para excursÔes.
Temos pelo menos uma foto?
262
00:16:58,469 --> 00:17:00,555
Deixe-me ver.
Um minuto.
263
00:17:00,659 --> 00:17:02,131
Caramba, isso Ă© bom.
264
00:17:02,208 --> 00:17:04,072
VocĂȘ estĂĄ tĂŁo desocupado para
ficar olhando fotos?
265
00:17:04,096 --> 00:17:07,093
- Vamos olhar pra sua cara entĂŁo.
- Sai fora.
266
00:17:07,175 --> 00:17:09,146
Fecha esse ĂĄlbum.
NĂŁo tem nada melhor pra fazer?
267
00:17:09,170 --> 00:17:11,265
O que eu fiz?
Aqui, pegue.
268
00:17:11,305 --> 00:17:11,957
NĂŁo estrague elas.
269
00:17:11,995 --> 00:17:13,458
- EntĂŁo, qual Ă© o nosso plano?
- Qual plano?
270
00:17:13,482 --> 00:17:16,310
Eles trabalham regularmente e ganham
dinheiro para gastar em excursÔes.
271
00:17:16,369 --> 00:17:18,280
Por aqui, alguns vĂŁo
trabalhar uma vez por
272
00:17:18,293 --> 00:17:20,484
semana e gastam esse
dinheiro em filmes adultos.
273
00:17:20,759 --> 00:17:21,573
Kuttan...
274
00:17:21,606 --> 00:17:22,641
EntĂŁo, o plano para
Goa estĂĄ cancelado?
275
00:17:22,665 --> 00:17:24,292
Primeiro, tente ganhar
um cabo de guerra.
276
00:17:24,305 --> 00:17:25,825
Depois podemos pensar
em uma excursĂŁo.
277
00:17:26,292 --> 00:17:28,377
Como Goa estĂĄ relacionado
com cabo de guerra, cara?
278
00:17:29,117 --> 00:17:33,373
Eu nĂŁo vou com esses caras. Eu tive
sorte de voltar vivo da Ășltima vez.
279
00:17:34,344 --> 00:17:36,288
Puxe juntos... Sim, assim.
280
00:17:36,313 --> 00:17:39,275
Puxe com toda a sua força.
281
00:17:39,967 --> 00:17:42,529
- Sobre a excursĂŁo...
- SilĂȘncio! Depois do jogo...
282
00:17:42,655 --> 00:17:44,912
Precisamos decidir rĂĄpido.
SĂł entĂŁo podemos tirar folga.
283
00:17:45,033 --> 00:17:46,490
Vamos para Goa.
284
00:17:46,538 --> 00:17:48,733
A bebida Ă© barata lĂĄ.
Tem garotas estrangeiras também.
285
00:17:49,577 --> 00:17:51,960
Mesmo que tenhamos que pegar
emprestado dinheiro, vamos para Goa.
286
00:17:51,984 --> 00:17:53,434
Vamos perder nossa reputação.
Os planos
287
00:17:53,447 --> 00:17:54,982
de casamento do Kuttan
estĂŁo finalizados.
288
00:17:55,006 --> 00:17:57,724
Qual Ă© o tĂłpico?
Parem de falar e se concentrem!
289
00:17:57,908 --> 00:17:59,519
- Sobre a excursĂŁo.
- EstĂĄ decidido?
290
00:17:59,552 --> 00:18:02,265
- Onde vamos?
- Goa, cara.
291
00:18:02,318 --> 00:18:04,964
LĂĄ vĂŁo eles. Droga.
292
00:18:05,213 --> 00:18:06,697
IrmĂŁo Kuttan, vamos para Goa?
293
00:18:06,811 --> 00:18:07,811
Goa?
294
00:18:08,536 --> 00:18:11,137
Cara, vocĂȘ tem ideia onde Ă© Goa?
295
00:18:11,445 --> 00:18:13,195
O Titto nĂŁo conseguiu o veĂculo.
296
00:18:13,519 --> 00:18:15,473
Planejem para
Athirappilly ou Varkala.
297
00:18:15,486 --> 00:18:17,148
NĂłs vamos lĂĄ normalmente, certo?
298
00:18:17,222 --> 00:18:18,120
Pare com isso, cara.
299
00:18:18,202 --> 00:18:20,600
O quĂȘ? Cancelou o plano de Goa?
300
00:18:21,629 --> 00:18:23,253
Onde mais vamos entĂŁo?
301
00:18:23,794 --> 00:18:24,982
Para Varkala?
302
00:18:25,217 --> 00:18:27,202
Por que vocĂȘ pensa tĂŁo local, cara?
303
00:18:27,572 --> 00:18:29,800
Para ficar debaixo do sol na praia,
temos Cherayi aqui perto.
304
00:18:29,824 --> 00:18:31,331
Pensem além de Kerala, cara.
305
00:18:32,607 --> 00:18:35,724
Por fora de Kerala, quero dizer
Pollachi, Coimbatore ou Pazhani.
306
00:18:35,970 --> 00:18:37,384
Por que nĂŁo Kodaikanal?
307
00:18:37,607 --> 00:18:39,130
Isso Ă© perto de Pazhani.
308
00:18:39,276 --> 00:18:41,159
Ă um lugar frio. Bom clima.
309
00:18:41,557 --> 00:18:42,811
Ă Kodaikanal, cara.
310
00:18:42,836 --> 00:18:44,630
Vamos para Kodaikanal.
311
00:18:44,903 --> 00:18:46,357
Ătimo. Ă um lugar novo.
312
00:18:46,382 --> 00:18:49,213
Lugar incrĂvel. VocĂȘ vai ver
bĂșfalos na estrada.
313
00:18:49,238 --> 00:18:51,402
Que Buvalo?
Aquele cara de Koonamaavu?
314
00:18:51,427 --> 00:18:53,200
- Aquele perdedor se mudou pra lĂĄ?
- NĂŁo, cara..?
315
00:18:53,224 --> 00:18:55,793
NĂŁo Ă© o Buvalo, Ă© bĂșfalo.
BĂșfalo selvagem!
316
00:18:56,110 --> 00:18:57,352
Ah, certo.
317
00:18:57,434 --> 00:18:59,980
Faz o seguinte. VocĂȘ tem
aquele seu velho amigo, certo?
318
00:19:01,017 --> 00:19:01,568
Quem?
319
00:19:01,581 --> 00:19:03,267
Aquele que encontramos
no casamento.
320
00:19:03,294 --> 00:19:04,146
Aquele cara.
321
00:19:04,171 --> 00:19:07,144
- Aquele motorista.
- Ah, Prasad.
322
00:19:07,169 --> 00:19:08,793
E aĂ, Sudhi, tudo bem?
323
00:19:09,117 --> 00:19:11,469
Cara, nosso plano de excursĂŁo
estĂĄ certo. Para Kodaikanal.
324
00:19:11,883 --> 00:19:14,695
VocĂȘ pode conseguir aquela van de
viagem que vocĂȘ nos falou aquele dia?
325
00:19:14,895 --> 00:19:18,551
A van de viagem... pode nĂŁo estar
livre devido ao festival Onam.
326
00:19:18,826 --> 00:19:21,163
EntĂŁo, hĂĄ uma Qualis.
327
00:19:21,456 --> 00:19:23,221
Mas seu grupo Ă© muito
grande para isso.
328
00:19:27,027 --> 00:19:28,918
Apenas nove pessoas
caberĂŁo na Qualis.
329
00:19:28,969 --> 00:19:31,089
Mais pessoas vĂŁo se juntar
se for para Kodaikanal, OK?
330
00:19:31,170 --> 00:19:33,138
Ă um lugar frio.
Os caras vĂŁo vir.
331
00:19:33,186 --> 00:19:34,719
NĂłs temos seis pessoas
aqui mesmo. Eu
332
00:19:34,732 --> 00:19:36,357
estou confirmado. NĂŁo
me deixe de fora.
333
00:19:36,408 --> 00:19:37,018
Eu também.
334
00:19:37,043 --> 00:19:38,395
Ok, então. Até logo.
335
00:19:38,444 --> 00:19:39,342
Divirtam-se vocĂȘs.
336
00:19:39,395 --> 00:19:41,435
Cara, para onde vocĂȘ estĂĄ indo?
VocĂȘ nĂŁo vem amanhĂŁ?
337
00:19:41,483 --> 00:19:42,489
NĂŁo, cara.
338
00:19:42,830 --> 00:19:45,176
Qual Ă© o problema, Subhash?
Ă o dinheiro?
339
00:19:45,698 --> 00:19:47,618
NĂŁo, preciso levar minha mĂŁe
para a casa da vovĂł.
340
00:19:47,661 --> 00:19:49,581
O Sumesh estĂĄ em casa, certo?
341
00:19:50,047 --> 00:19:51,875
Sim, um cara muito responsĂĄvel.
Ok, tchau.
342
00:19:52,061 --> 00:19:53,481
- Tchau entĂŁo.
- Ei, espere.
343
00:19:53,739 --> 00:19:56,013
Cara...
O que hĂĄ de errado com ele?
344
00:19:57,773 --> 00:19:59,015
VocĂȘs podem ir via Madurai...
345
00:19:59,430 --> 00:20:00,540
também via Palani.
346
00:20:00,950 --> 00:20:02,225
A rota de Palani Ă© mais fĂĄcil.
347
00:20:02,282 --> 00:20:03,943
VocĂȘ jĂĄ esteve em
algum desses lugares?
348
00:20:03,986 --> 00:20:06,485
VocĂȘ tem ideia
dos lugares que jĂĄ estive?
349
00:20:06,847 --> 00:20:09,739
Ah, não faço ideia disso.
350
00:20:12,386 --> 00:20:13,018
MĂŁe...
351
00:20:13,228 --> 00:20:14,853
Eu deixei dinheiro na
cozinha, para compras de Onam.
352
00:20:14,877 --> 00:20:16,157
Ok. Ei...
353
00:20:16,419 --> 00:20:17,779
VocĂȘ estarĂĄ de volta no dia 5?
354
00:20:17,849 --> 00:20:18,917
NĂłs precisamos ir para Varappuzha.
355
00:20:18,941 --> 00:20:20,221
O que hĂĄ em Varappuzha no dia 5?
356
00:20:20,318 --> 00:20:21,469
Sua proposta de casamento.
357
00:20:21,493 --> 00:20:22,226
Oh, para encontrar a garota?
358
00:20:22,251 --> 00:20:23,780
Com certeza estarei
de volta antes disso.
359
00:20:23,804 --> 00:20:24,435
Pai, estou indo.
360
00:20:24,488 --> 00:20:26,533
Aproveite.
NĂŁo beba demais.
361
00:20:26,558 --> 00:20:28,004
Apenas um pouquinho.
362
00:20:28,029 --> 00:20:30,024
O que vocĂȘs fizeram nĂŁo Ă© justo.
363
00:20:30,290 --> 00:20:32,430
Vineesh, nĂŁo sei
como te fazer entender.
364
00:20:32,455 --> 00:20:33,963
JĂĄ te falei cem vezes.
365
00:20:34,135 --> 00:20:35,455
O veĂculo nĂŁo estava disponĂvel.
366
00:20:35,804 --> 00:20:37,194
Apenas nove pessoas podem ir.
367
00:20:37,258 --> 00:20:38,987
Ă uma viagem interestadual,
pode ser um problema.
368
00:20:39,011 --> 00:20:40,581
Ăramos dez quando
reservamos o veĂculo.
369
00:20:40,897 --> 00:20:42,649
Ficamos aliviados quando
o Subhash desistiu.
370
00:20:42,678 --> 00:20:44,862
Pulamos fora porque vocĂȘs
disseram que o destino era Goa.
371
00:20:44,886 --> 00:20:46,416
Agora vocĂȘs dizem que Ă© Kodaikanal.
VocĂȘs
372
00:20:46,429 --> 00:20:47,749
poderiam ter convocado
uma reuniĂŁo.
373
00:20:47,773 --> 00:20:49,677
- Uma reuniĂŁo?
- Quem Ă© ele?
374
00:20:49,944 --> 00:20:52,463
Se realizĂĄssemos uma reuniĂŁo
no Ășltimo minuto, como eles iriam?
375
00:20:52,499 --> 00:20:53,040
Ă isso aĂ.
376
00:20:53,053 --> 00:20:54,711
Na prĂłxima vez, vamos
nos divertir muito.
377
00:20:54,878 --> 00:20:56,808
Com certeza organizaremos
uma viagem em breve.
378
00:20:56,937 --> 00:20:57,960
Vamos nos divertir entĂŁo.
379
00:20:58,172 --> 00:21:00,727
Sirva-lhe uma bebida para animar.
380
00:21:01,066 --> 00:21:01,871
Eu nĂŁo quero.
381
00:21:01,929 --> 00:21:03,216
Ok entĂŁo, deixe pra lĂĄ.
382
00:21:03,528 --> 00:21:06,035
NĂŁo fique chateado, tome uma.
383
00:21:06,940 --> 00:21:07,940
Kuttan...
384
00:21:08,382 --> 00:21:09,382
O veĂculo estĂĄ aqui.
385
00:21:09,626 --> 00:21:11,189
Chegou?
Ei, nosso veĂculo estĂĄ aqui!
386
00:21:11,452 --> 00:21:13,614
Estå aqui. Até mais tarde, irmão.
387
00:21:14,474 --> 00:21:15,767
Meu Deus!
388
00:21:15,880 --> 00:21:17,383
- Boa viagem!
- Voltaremos em breve.
389
00:21:17,455 --> 00:21:19,124
O carro estĂĄ aqui!
390
00:21:19,697 --> 00:21:21,423
Estamos indo. Feliz Onam!
391
00:21:22,121 --> 00:21:24,496
- Pra vocĂȘ tambĂ©m.
- Legal, nĂłs pegamos a mesma cor!
392
00:21:24,521 --> 00:21:26,476
- VocĂȘ nĂŁo chamou o Sujith?
- Eles ainda nĂŁo chegaram?
393
00:21:26,500 --> 00:21:28,837
Entrem, nĂŁo percam mais tempo.
394
00:21:29,303 --> 00:21:31,154
Ok, entĂŁo. Tchau.
395
00:21:31,417 --> 00:21:32,448
Boa sorte.
396
00:21:32,625 --> 00:21:35,025
O que vocĂȘ quer dizer com boa sorte?
Eles vĂŁo pagar por isso.
397
00:21:35,231 --> 00:21:37,716
- Qual Ă© o seu problema, cara?
- Sai fora!
398
00:21:37,779 --> 00:21:39,466
Deixa pra lĂĄ.
Ele vai nos amaldiçoar.
399
00:21:39,630 --> 00:21:40,958
Desaparece, vocĂȘ!
400
00:21:41,109 --> 00:21:43,112
O que vai fazer?
Vai chorar agora?
401
00:21:43,189 --> 00:21:44,289
Olha sĂł.
402
00:21:44,341 --> 00:21:45,668
VĂŁo Ă merda, imbecis!
403
00:21:45,759 --> 00:21:46,846
AĂ estĂĄ ele.
404
00:21:47,406 --> 00:21:48,806
O Sadu desistiu.
405
00:21:49,085 --> 00:21:50,845
Eles estĂŁo distribuindo
bĂŽnus em sua oficina.
406
00:21:50,912 --> 00:21:52,510
Ele tentou sair, mas nĂŁo conseguiu.
407
00:21:52,511 --> 00:21:54,231
- Ele estĂĄ realmente chateado.
- Que triste.
408
00:21:54,518 --> 00:21:56,060
- O que fazemos agora?
- JĂĄ sei.
409
00:21:56,084 --> 00:21:57,269
Vamos ligar para Vineesh entĂŁo.
410
00:21:57,293 --> 00:21:58,916
Por que ligar para aquele desgraçado?
Ele estava nos amaldiçoando.
411
00:21:58,940 --> 00:21:59,706
Deixa pra lĂĄ.
412
00:21:59,883 --> 00:22:01,640
Ou, por que nĂŁo ligamos
para o seu irmĂŁo?
413
00:22:01,868 --> 00:22:03,503
Eww, Siju?
414
00:22:03,528 --> 00:22:04,099
Qual Ă© o problema?
415
00:22:04,150 --> 00:22:06,017
Como dois membros da
mesma famĂlia podem ir em uma viagem?
416
00:22:06,041 --> 00:22:06,770
Qual Ă© o problema?
417
00:22:06,795 --> 00:22:08,654
NĂŁo, cara.
Vai ser uma bagunça.
418
00:22:09,102 --> 00:22:10,582
Ok entĂŁo, vamos ligar para o Subhash.
419
00:22:10,611 --> 00:22:12,038
Certo, o Subhash seria bem divertido.
420
00:22:12,062 --> 00:22:13,078
Vamos buscĂĄ-lo.
421
00:22:13,397 --> 00:22:14,842
- Posso ir chamĂĄ-lo?
- Ok, rĂĄpido.
422
00:22:22,127 --> 00:22:23,135
EntĂŁo...
423
00:22:26,126 --> 00:22:27,650
NĂŁo tenho muito dinheiro comigo.
424
00:22:27,787 --> 00:22:29,726
NĂłs vamos cuidar disso.
Tem dinheiro para a comida?
425
00:22:29,750 --> 00:22:30,750
O resto nĂłs resolvemos.
426
00:22:31,576 --> 00:22:33,328
Eles estĂŁo esperando.
Vamos logo!
427
00:22:33,353 --> 00:22:34,353
Sim.
428
00:22:34,942 --> 00:22:36,983
Ah, quase esqueci minha cueca.
429
00:22:37,434 --> 00:22:38,563
Anda logo.
430
00:22:40,804 --> 00:22:41,970
O que estå passando, uma série?
431
00:22:41,994 --> 00:22:43,509
- NĂŁo, Ă© um filme.
- Ok.
432
00:22:43,928 --> 00:22:45,289
Para onde vocĂȘs estĂŁo indo?
433
00:22:45,565 --> 00:22:46,424
Para Kodaikanal.
434
00:22:46,541 --> 00:22:47,364
Voltaremos depois.
435
00:22:47,402 --> 00:22:48,417
Quanto depois?
436
00:22:48,672 --> 00:22:49,872
Depois de amanhĂŁ, com certeza.
437
00:22:50,224 --> 00:22:51,537
Ei, tenham um feliz Onam!
438
00:22:52,069 --> 00:22:53,069
Sim, claro.
439
00:22:53,424 --> 00:22:54,890
- Subhash, venha.
- Sim, estou indo.
440
00:22:54,968 --> 00:22:55,968
Vou me despedir. Tchau.
441
00:23:00,971 --> 00:23:01,971
Tem algum dinheiro?
442
00:23:03,089 --> 00:23:04,358
DĂȘ se tiver.
443
00:23:11,597 --> 00:23:12,500
Ei, isso Ă© meu cinto!
444
00:23:12,549 --> 00:23:13,657
Cale a boca!
445
00:23:13,758 --> 00:23:15,085
Ele nĂŁo vai comer isso, vai?
446
00:23:15,110 --> 00:23:16,667
Eu até posso comer.
447
00:23:17,369 --> 00:23:21,309
Ok. Tchau! Vamos direto
para Kodaikanal!
448
00:23:22,434 --> 00:23:24,581
- TĂŁo perdedor.
- Coloca uma mĂșsica, cara!
449
00:23:24,606 --> 00:23:25,799
Pare..!
450
00:23:25,965 --> 00:23:27,309
Ei, o que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
451
00:23:28,582 --> 00:23:30,362
- Ele veio preparado.
- Quem o chamou?
452
00:23:30,899 --> 00:23:32,049
EntĂŁo, o que ele estĂĄ fazendo?
453
00:23:32,073 --> 00:23:34,113
SĂł nove pessoas podem
ir, os assentos estĂŁo cheios.
454
00:23:34,284 --> 00:23:36,071
Siju, querido. NĂŁo vamos
conseguir permissĂŁo.
455
00:23:36,084 --> 00:23:37,764
NĂŁo podemos passar pelo
posto de controle.
456
00:23:37,821 --> 00:23:39,456
NĂŁo, Siju. VocĂȘ nĂŁo pode se juntar.
457
00:23:39,655 --> 00:23:41,700
Se nĂłs dois sairmos, os pais
ficarĂŁo sozinhos em casa.
458
00:23:41,724 --> 00:23:43,354
Isso nĂŁo Ă© o motivo.
EstĂĄ apertado. DĂĄ o fora.
459
00:23:43,378 --> 00:23:45,434
De jeito nenhum. NĂŁo vou sair daqui.
460
00:23:45,520 --> 00:23:48,086
- O que diabos?
- O que vocĂȘ estĂĄ fazendo, Siju?
461
00:23:48,711 --> 00:23:50,248
Vejam o que ele estĂĄ fazendo.
462
00:23:50,478 --> 00:23:52,231
- Ok, vamos embora.
- Ei!
463
00:23:52,256 --> 00:23:55,008
- Abra a porta!
- Desculpa, sem espaço.
464
00:23:55,033 --> 00:23:57,009
Abre, droga!
465
00:23:57,054 --> 00:23:58,614
Que aborrecimento!
466
00:23:58,711 --> 00:24:00,452
Estamos lotados agora.
467
00:24:00,492 --> 00:24:02,785
PoderĂamos ter ido de trem.
468
00:24:02,810 --> 00:24:03,879
NĂŁo pare em nenhum lugar agora!
469
00:24:03,903 --> 00:24:09,337
Dirija direto para Kodaikanal!
470
00:24:23,503 --> 00:24:24,950
Meu Deus!
471
00:24:25,437 --> 00:24:28,955
EstĂĄ congelando. Meu Deus!
472
00:24:29,975 --> 00:24:31,907
Vamos, vamos orar no templo.
473
00:24:31,978 --> 00:24:32,581
NĂŁo.
474
00:24:32,783 --> 00:24:35,798
O Senhor Murugan ficarĂĄ irritado
se tantos de nĂłs subirem a essa hora.
475
00:24:35,859 --> 00:24:36,577
Sim, Ă© verdade.
476
00:24:36,852 --> 00:24:40,073
- Vamos dar uma volta rĂĄpida.
- Ok, amigo.
477
00:24:55,340 --> 00:24:56,340
Vamos?
478
00:24:56,483 --> 00:24:57,082
Olha a altura.
479
00:24:57,095 --> 00:24:58,814
Ă uma vista de tirar
o fĂŽlego lĂĄ em cima.
480
00:24:58,838 --> 00:25:00,238
Cuide do Jinson.
481
00:25:00,633 --> 00:25:02,260
Ei, Jinson.
482
00:25:02,483 --> 00:25:04,222
Vamos comprar alguns CDs.
483
00:25:05,363 --> 00:25:06,363
IrmĂŁo.
484
00:25:06,518 --> 00:25:08,846
Nos dĂȘ algumas mĂșsicas
agitadas para tocar no carro.
485
00:25:09,680 --> 00:25:11,266
Pegue isso. Sim.
486
00:25:11,306 --> 00:25:12,754
[Em tĂąmil] De qual filme
sĂŁo as mĂșsicas?
487
00:25:12,778 --> 00:25:13,553
MĂșsicas de Vijay!
488
00:25:13,624 --> 00:25:15,444
Esta Ă© boa.
489
00:25:15,628 --> 00:25:17,635
- Estamos indo para Kodaikanal.
- Oh, Kodaikanal?
490
00:25:17,668 --> 00:25:20,432
DĂȘ-nos algo
com um clima de bebedeira.
491
00:25:21,736 --> 00:25:22,660
Sucessos de Kamal Haasan.
492
00:25:22,721 --> 00:25:23,946
Isso vai esquentar
vocĂȘ como uma bebida
493
00:25:23,972 --> 00:25:25,080
enquanto vocĂȘ sobe
a colina no frio.
494
00:25:25,104 --> 00:25:26,519
Excelente!
495
00:25:26,578 --> 00:25:28,347
- Isso serve.
- Cinquenta rĂșpias.
496
00:25:28,512 --> 00:25:29,372
Aqui estĂĄ, cinquenta rĂșpias.
497
00:25:29,433 --> 00:25:30,787
Ganhando dinheiro, hein?
Siju...
498
00:25:31,202 --> 00:25:34,916
- Por que vocĂȘ nunca vai aos templos?
- Nunca tive interesse.
499
00:25:35,260 --> 00:25:36,807
VocĂȘ nĂŁo acredita em Deus?
500
00:25:37,433 --> 00:25:38,493
Amigo, o que Ă© Deus?
501
00:25:38,568 --> 00:25:40,028
Deus Ă©...
502
00:25:40,405 --> 00:25:43,146
Aquela luz que vem
do céu, certo?
503
00:25:43,608 --> 00:25:45,568
O céu estå bastante escuro.
Coma sua comida agora.
504
00:25:45,900 --> 00:25:48,103
- NĂŁo Ă© assim.
- NĂŁo seja ridĂculo.
505
00:25:48,420 --> 00:25:49,872
Ăs vezes estĂĄ lĂĄ.
506
00:25:49,944 --> 00:25:52,879
Chega por enquanto.
Me deixe em paz, querido.
507
00:25:52,997 --> 00:25:54,397
Vamos embora.
508
00:25:56,753 --> 00:25:58,247
Toquem mĂșsica!
509
00:25:58,272 --> 00:26:00,268
Toquem esse CD.
510
00:26:00,293 --> 00:26:02,158
Sim, liguem.
511
00:26:03,212 --> 00:26:04,486
RĂĄpido, pessoal.
512
00:26:05,514 --> 00:26:07,525
Tudo depende
agora de Kamal Haasan.
513
00:26:21,288 --> 00:26:28,487
¶ No dia em que embarcaram
no avião dos sonhos ¶
514
00:26:28,595 --> 00:26:35,002
¶ As formigas tecelãs
do bambuzal tenro ¶
515
00:26:36,126 --> 00:26:37,126
NĂŁo vai tomar banho?
516
00:26:51,682 --> 00:27:01,563
¶ Como algumas janelas
olhando para as estrelas ¶
517
00:27:06,185 --> 00:27:16,020
¶ Como subir as escadas
nas torres dos sonhos ¶
518
00:27:30,780 --> 00:27:33,190
O que vocĂȘ estĂĄ olhando?
Pazhani?
519
00:27:33,374 --> 00:27:35,697
Que diabos?
Desça daĂ.
520
00:27:35,848 --> 00:27:37,861
- NĂŁo seja estĂșpido.
- Tire uma foto minha, cara.
521
00:27:37,952 --> 00:27:40,032
- Tirando foto?
- Eu sempre tiro fotos.
522
00:27:40,640 --> 00:27:41,640
Peça para ele fazer isso.
523
00:27:41,775 --> 00:27:43,373
IrmĂŁo, vocĂȘ pode
tirar uma foto para nĂłs, por favor?
524
00:27:43,397 --> 00:27:44,536
Aqui, aperte esse botĂŁo.
525
00:27:44,561 --> 00:27:49,194
- RĂĄpido, junte-se a nĂłs.
- Tudo bem. Podem seguir.
526
00:27:51,850 --> 00:27:53,650
Estragou.
Tire outra!
527
00:27:57,084 --> 00:27:58,517
Vamos para aquele lado.
528
00:27:58,551 --> 00:27:59,632
- Senhor...
- Sim?
529
00:27:59,697 --> 00:28:00,701
Eu sou um guia autorizado.
530
00:28:00,725 --> 00:28:02,582
Conheço todos os lugares bem.
Posso mostrar para vocĂȘs?
531
00:28:02,606 --> 00:28:04,325
NĂŁo, amigo.
Obrigado pela foto.
532
00:28:04,416 --> 00:28:06,539
- Precisam de quartos, senhor?
- O quĂȘ?
533
00:28:06,729 --> 00:28:08,301
- Conhece garotas?
- Vaza, cara.
534
00:28:08,539 --> 00:28:09,180
Ali estĂĄ ele.
535
00:28:09,205 --> 00:28:10,838
Turistas irresponsĂĄveis!
536
00:28:19,018 --> 00:28:26,118
¶ Como os prĂncipes das histĂłrias
que voam entre planetas ¶
537
00:28:26,282 --> 00:28:32,581
¶ Como mågica,
pelo céu da imaginação ¶
538
00:28:33,132 --> 00:28:35,665
Kuttan, vou orar e voltar.
539
00:28:37,130 --> 00:28:38,577
Ei, o quĂȘ?
540
00:28:38,639 --> 00:28:40,006
- Conhaque, por favor.
- Quem diabos Ă© vocĂȘ?
541
00:28:40,030 --> 00:28:40,787
Ei, espere na fila.
542
00:28:40,812 --> 00:28:43,798
- Siju... Manjummel.
- Siju quem? Volte.
543
00:28:43,823 --> 00:28:45,308
Ei, vocĂȘ Ă© burro?
544
00:28:45,333 --> 00:28:46,928
- Ajude-me com um trocado, senhor.
- Trocado?
545
00:28:46,952 --> 00:28:49,991
Eu nĂŁo dou dinheiro nem para
o meu pai. DĂĄ o fora. Olha ele!
546
00:28:50,070 --> 00:28:51,187
Também. Tchau.
547
00:28:51,393 --> 00:28:52,999
Entendi.
Vamos, vamos.
548
00:28:53,997 --> 00:29:00,679
¶ No dia em que embarcaram
no avião dos sonhos ¶
549
00:29:01,288 --> 00:29:07,886
¶ As formigas tecelãs
do bambuzal tenro ¶
550
00:29:08,572 --> 00:29:15,610
¶ TrilhÔes de nebulosas
atravessaram ¶
551
00:29:15,858 --> 00:29:22,235
¶ As formigas tecelãs
em um broto jovem ¶
552
00:29:23,094 --> 00:29:30,221
¶ Vagando e buscando
muitos universos ¶
553
00:29:30,363 --> 00:29:37,331
¶ Eles retornarão
àquele bambuzal? ¶
554
00:29:37,586 --> 00:29:44,674
¶ Um dia, atravessando
trilhÔes de nebulosas ¶
555
00:29:44,922 --> 00:29:51,249
¶ Eles retornarão
àquele bambuzal? ¶
556
00:29:52,103 --> 00:29:56,462
¶ Eles voltarão? ¶
557
00:30:33,690 --> 00:30:35,599
- Ok, senhor.
- Obrigado, cara.
558
00:30:36,657 --> 00:30:37,883
Vamos embora, pessoal.
559
00:30:38,053 --> 00:30:41,653
NĂŁo, cara. Indo para Hyderabad.
Voltaremos em breve.
560
00:30:42,290 --> 00:30:45,495
Ei, nĂŁo feche a porta. Espere.
561
00:30:46,855 --> 00:30:48,117
Que frio.
562
00:30:53,070 --> 00:30:55,968
Vamos para Munnar!
563
00:30:56,103 --> 00:30:58,912
Não faça nossos ouvidos sangrarem.
Pare com isso!
564
00:30:59,534 --> 00:31:00,694
Esquecemos de um lugar, pessoal.
565
00:31:00,820 --> 00:31:02,633
- Qual lugar?
- Onde Ă©?
566
00:31:03,088 --> 00:31:05,200
- Eu fui lĂĄ. Ă incrĂvel.
- Onde Ă©?
567
00:31:05,354 --> 00:31:06,354
Caverna Guna.
568
00:31:06,477 --> 00:31:07,477
Caverna Gonna?
569
00:31:08,019 --> 00:31:09,265
NĂŁo Ă© "Gonna," Guna.
570
00:31:09,600 --> 00:31:10,748
Ă uma caverna?
571
00:31:11,000 --> 00:31:13,203
- SĂł uma caverna?
- Caverna?
572
00:31:13,641 --> 00:31:16,309
Essa mĂșsica... foi gravada
dentro dessa caverna.
573
00:31:16,334 --> 00:31:18,616
Ah sim, ele rapta a garota lĂĄ.
574
00:31:18,721 --> 00:31:20,201
Ă um lugar real ou um conto de fadas?
575
00:31:20,441 --> 00:31:22,862
Se Ă© onde Kamal Haasan arrasou,
vamos direto para lĂĄ.
576
00:31:22,887 --> 00:31:27,151
IncrĂvel!
Vamos para a caverna Guna!
577
00:31:27,607 --> 00:31:29,737
Joga ele para fora se
ele nĂŁo ficar quieto.
578
00:31:29,763 --> 00:31:30,585
Cale a boca.
579
00:31:30,672 --> 00:31:33,420
Expulse ele, eu invento
uma histĂłria para mĂŁe depois.
580
00:31:33,479 --> 00:31:35,148
Por que vocĂȘs
sempre me calam?
581
00:31:35,195 --> 00:31:37,227
Meu ouvido estourou...
Vamos, vamos.
582
00:32:03,923 --> 00:32:06,610
[Em Tamil] O que os clientes vĂŁo
pensar se nos verem brigando?
583
00:32:06,980 --> 00:32:08,920
NĂłs estamos tocando um negĂłcio aqui.
584
00:32:09,154 --> 00:32:10,041
VocĂȘ fez disso um hĂĄbito.
585
00:32:10,066 --> 00:32:13,747
Viu um pouco de dinheiro
e ficou louco!
586
00:32:13,772 --> 00:32:15,167
Eu nĂŁo fiquei louco.
587
00:32:15,198 --> 00:32:17,424
VocĂȘ ficou louca, gritando
na frente da loja!
588
00:32:17,495 --> 00:32:20,271
Eu nĂŁo estou gritando sem motivo
na frente da sua loja.
589
00:32:20,296 --> 00:32:21,719
Ela estĂĄ furiosa, cara.
Perigosa.
590
00:32:22,424 --> 00:32:24,294
IrmĂŁo, qual Ă© o problema?
591
00:32:24,319 --> 00:32:25,780
Essa Ă© a confusĂŁo
de todos os dias.
592
00:32:25,806 --> 00:32:27,672
Peguem algo para comer
e assistam a diversĂŁo.
593
00:32:28,034 --> 00:32:29,558
- Alguém quer alguma coisa?
- Milho, por favor.
594
00:32:29,582 --> 00:32:31,997
Ei, Valli, pare de discutir com ele
e cuide da loja.
595
00:32:32,055 --> 00:32:33,641
Brigando como se a floresta
estivesse no nome dela.
596
00:32:33,665 --> 00:32:35,373
Espere, lidarei com vocĂȘ depois.
597
00:32:35,401 --> 00:32:37,201
Tem um pente?
598
00:32:37,246 --> 00:32:38,386
NĂŁo, eu nĂŁo tenho.
599
00:32:38,651 --> 00:32:40,069
[Em Tamil] De que
parte de Kerala vocĂȘ Ă©?
600
00:32:40,093 --> 00:32:41,810
Kochi, Manjummel.
601
00:32:42,003 --> 00:32:44,237
Kochi? Cidade excelente.
602
00:32:45,163 --> 00:32:46,414
Quer um pouco
de 'poondu' branco?
603
00:32:46,438 --> 00:32:47,828
O que diabos Ă© poondu?
604
00:32:48,097 --> 00:32:50,303
- Alho.
- Ah, alho.
605
00:32:50,383 --> 00:32:52,384
NĂŁo Ă© como o que vocĂȘs tĂȘm lĂĄ.
606
00:32:52,617 --> 00:32:54,898
Esse Ă© saboroso.
607
00:32:55,462 --> 00:32:57,703
- Algo mais?
- NĂŁo, irmĂŁo.
608
00:32:57,812 --> 00:32:59,078
Quanto Ă©?
609
00:32:59,359 --> 00:33:00,828
Espere, lidarei com vocĂȘ depois.
610
00:33:01,187 --> 00:33:02,590
Quanto Ă© no total?
611
00:33:02,646 --> 00:33:04,743
Um milho, uma...
612
00:33:04,829 --> 00:33:06,219
- Quinze rĂșpias.
- Quinze!
613
00:33:06,304 --> 00:33:06,810
Sim.
614
00:33:06,843 --> 00:33:07,670
O que Ă© isso, irmĂŁo?
615
00:33:07,695 --> 00:33:08,871
Eu cobro um preço justo apenas.
616
00:33:08,895 --> 00:33:11,775
Ganhando assim, isso vai se tornar
um restaurante quando voltarmos?
617
00:33:14,048 --> 00:33:15,195
Pode ser que chova.
618
00:33:15,220 --> 00:33:16,486
Volte logo.
619
00:33:16,540 --> 00:33:18,423
Coma aqui na volta.
620
00:33:18,475 --> 00:33:20,015
Esse seu irmĂŁo vai
esperar por vocĂȘ, ok?
621
00:33:20,039 --> 00:33:21,996
- Ok, irmĂŁo.
- Volte rĂĄpido.
622
00:33:22,021 --> 00:33:23,036
Vamos, vamos...
623
00:33:23,104 --> 00:33:25,217
Ok, volte logo.
624
00:34:15,557 --> 00:34:17,093
Aqui estĂĄ o nosso cara. OlĂĄ!
625
00:34:17,227 --> 00:34:18,601
Tantas histĂłrias...
626
00:34:19,015 --> 00:34:22,201
[Em Tamil] Ei, vocĂȘ nĂŁo sabe que isso
Ă© uma floresta? Por que estĂĄ fumando?
627
00:34:22,371 --> 00:34:24,202
Siju foi pego pela polĂcia da selva.
628
00:34:24,290 --> 00:34:27,371
Desculpe, Senhor. Pegue,
ele nĂŁo viu.
629
00:34:28,029 --> 00:34:29,600
- Ei, mantenham a disciplina.
- OK, Senhor!
630
00:34:29,624 --> 00:34:32,353
O momento de hoje Ă© a memĂłria de
amanhĂŁ, senhor. Tiro fotos em grupo.
631
00:34:32,377 --> 00:34:33,898
NĂłs temos uma cĂąmera.
632
00:34:33,964 --> 00:34:35,588
[Em Tamil] Se todos
tirarem suas prĂłprias
633
00:34:35,601 --> 00:34:36,924
fotos, o que vamos
fazer, senhor?
634
00:34:37,317 --> 00:34:38,645
VocĂȘ pode tirar uma foto nossa?
635
00:34:38,757 --> 00:34:41,321
Por favor, sĂł uma foto.
636
00:34:44,535 --> 00:34:45,593
Sorriam, por favor!
637
00:34:50,058 --> 00:34:52,465
Vamos lĂĄ!
Para o prĂłximo local.
638
00:34:52,543 --> 00:34:54,283
- Obrigado.
- De nada.
639
00:34:58,871 --> 00:34:59,632
- Siju.
- Sim?
640
00:34:59,685 --> 00:35:00,951
Deixe-me deitar um pouco,
eu vou ficar no veĂculo.
641
00:35:00,975 --> 00:35:02,349
Vem, a vista lĂĄ em cima serĂĄ bonita.
642
00:35:02,373 --> 00:35:05,609
- Preciso dirigir Ă noite.
- Ok entĂŁo, vĂĄ em frente.
643
00:35:05,809 --> 00:35:07,243
Ei, maluco!
644
00:35:07,347 --> 00:35:08,467
Eu vou estar no veĂculo, ok?
645
00:35:16,020 --> 00:35:17,666
Isso Ă© o verdadeiro
"Manjummel" (alturas enevoadas)
646
00:35:17,690 --> 00:35:19,059
Mas onde estå a névoa aqui?
647
00:35:19,443 --> 00:35:21,630
Tire seus Ăłculos escuros e vai ver.
Ele Ă© impossĂvel...
648
00:35:21,901 --> 00:35:23,451
Vamos, vamos voltar.
649
00:35:23,476 --> 00:35:25,596
- O que tem embaixo disso?
- Um poço profundo, talvez.
650
00:35:26,574 --> 00:35:28,783
Jinson, o que diabos?
651
00:35:28,808 --> 00:35:29,891
Cuidado.
652
00:35:31,305 --> 00:35:34,218
Vamos, pessoal.
Vejam isso.
653
00:35:34,243 --> 00:35:36,563
Vamos descer, pessoal.
Por que vocĂȘs arrumam problemas?
654
00:35:40,758 --> 00:35:42,680
Isso Ă© um zoolĂłgico ou o quĂȘ,
tudo trancado?
655
00:35:43,654 --> 00:35:45,758
Vejam isso.
656
00:35:49,898 --> 00:35:51,251
Sem confusĂŁo.
Vamos, vamos.
657
00:35:55,805 --> 00:35:58,357
Ei, tem uma caverna de verdade aqui.
658
00:35:58,695 --> 00:35:59,912
EstĂĄ muito abaixo.
659
00:36:02,968 --> 00:36:04,701
- Ă Ășnica.
- VocĂȘ jĂĄ esteve lĂĄ?
660
00:36:04,925 --> 00:36:07,714
Eu jĂĄ fui com Balakrishnan
e a equipe, hĂĄ muito tempo.
661
00:36:07,777 --> 00:36:08,777
NĂŁo creio...
662
00:36:09,020 --> 00:36:10,699
Ă um lugar incrĂvel.
663
00:36:11,231 --> 00:36:12,709
Os turistas sĂŁo
enganados ao posar lĂĄ,
664
00:36:12,735 --> 00:36:14,150
essa nĂŁo Ă© a verdadeira
caverna Guna.
665
00:36:14,174 --> 00:36:15,870
Veja, a verdadeira estĂĄ
lĂĄ embaixo da colina.
666
00:36:15,894 --> 00:36:17,507
- NĂłs devĂamos ir lĂĄ ver entĂŁo.
- Sim.
667
00:36:18,180 --> 00:36:19,440
à perigoso, porém.
668
00:36:19,492 --> 00:36:22,017
NĂłs devemos ir se for perigoso.
669
00:36:22,151 --> 00:36:24,432
Aqueles guardas florestais
sĂŁo bastante antipĂĄticos. Vamos sair.
670
00:36:24,456 --> 00:36:27,037
Ei, olhem aquelas pessoas ali.
671
00:36:27,077 --> 00:36:27,960
Olhem aquilo.
672
00:36:28,044 --> 00:36:29,786
TrĂȘs deles!
673
00:36:29,876 --> 00:36:33,198
Se eles podem ir, nós também podemos.
Vamos animar, irmĂŁo.
674
00:36:33,223 --> 00:36:35,157
NĂŁo. NĂŁo, pessoal. Os
guardas florestais
675
00:36:35,183 --> 00:36:36,928
vĂŁo criar problemas.
Deixem para lĂĄ.
676
00:36:37,179 --> 00:36:39,364
Kuttan, vamos dar uma
olhada, por favor.
677
00:36:41,170 --> 00:36:42,905
Ei, Kuttan. o que Ă© isso, cara.
678
00:36:42,930 --> 00:36:46,518
Que time de frouxos os garotos de
Manjummel serĂŁo, se nĂŁo entrarmos lĂĄ.
679
00:36:46,551 --> 00:36:48,516
Kamal Haasan gravou
aqui, deve ser
680
00:36:48,529 --> 00:36:50,843
seguro com certeza.
Vamos lĂĄ, por favor.
681
00:36:54,036 --> 00:36:55,036
Vejam...
682
00:36:55,146 --> 00:36:57,369
- Ei, olhem para ele!
- Vamos lĂĄ.
683
00:36:57,448 --> 00:36:58,924
Ei, Abhilash...
684
00:36:59,130 --> 00:37:00,817
Ele entrou. Vamos!
685
00:37:01,258 --> 00:37:04,238
Cara, nĂŁo podemos ir lĂĄ.
Os guardas florestais estĂŁo lĂĄ.
686
00:37:07,683 --> 00:37:10,108
[Em Tamil] Ă espetacular.
NĂŁo perca.
687
00:37:10,133 --> 00:37:12,550
Ele estĂĄ dizendo que Ă© espetacular!
688
00:37:12,606 --> 00:37:13,606
Desçam com cuidado.
689
00:37:15,501 --> 00:37:16,694
Cara, veja a vista daqui!
690
00:37:16,878 --> 00:37:19,398
Subhash, nĂŁo se pendure nisso.
691
00:37:19,514 --> 00:37:23,048
- Ei, estou vendo. Ă ali.
- Onde?
692
00:37:26,780 --> 00:37:28,730
VĂĄ bem devagar. Com cuidado.
693
00:37:28,771 --> 00:37:30,369
As verdadeiras Cavernas
Guna estĂŁo lĂĄ embaixo.
694
00:37:30,393 --> 00:37:32,095
Ă um lugar muito bonito.
695
00:37:59,443 --> 00:38:00,794
Ei, vamos descer.
696
00:38:01,253 --> 00:38:02,738
Pessoal, vamos descer.
Eu vou mostrar algo para vocĂȘs.
697
00:38:02,762 --> 00:38:03,840
Mais abaixo?
698
00:38:05,234 --> 00:38:07,612
Tem uma surpresa
mais abaixo. Venham.
699
00:38:12,536 --> 00:38:14,489
Com cuidado!
700
00:38:14,937 --> 00:38:15,937
Subhash, venha...
701
00:38:25,975 --> 00:38:27,262
Cuidado com a cabeça, cara.
702
00:38:28,402 --> 00:38:29,402
Ei, olhem aquilo.
703
00:38:30,268 --> 00:38:32,388
Cara, o que Ă© isso?
704
00:38:33,458 --> 00:38:34,591
Que diabos Ă© este lugar?
705
00:38:35,057 --> 00:38:36,057
Veja, um buraco.
706
00:38:36,668 --> 00:38:38,195
Com cuidado, tem um buraco.
707
00:38:38,965 --> 00:38:41,445
Desçam råpido.
708
00:38:43,249 --> 00:38:45,109
Meu Deus!
709
00:38:46,707 --> 00:38:48,553
O outro lado disso deve ser Dubai.
710
00:38:48,578 --> 00:38:50,088
Subam. Subam.
711
00:38:50,113 --> 00:38:51,769
- Vamos, vejam isso.
- Podemos descer?
712
00:38:52,274 --> 00:38:53,683
EstĂĄ lĂĄ embaixo?
713
00:38:57,728 --> 00:38:58,728
Vamos descer. Venham.
714
00:38:58,753 --> 00:39:00,520
NĂłs temos que ir.
715
00:39:00,705 --> 00:39:04,685
Desçam.
Pulem. RĂĄpido!
716
00:39:07,003 --> 00:39:08,007
Isso Ă© Guna.
717
00:39:08,032 --> 00:39:09,079
Concordo. Agora desçam.
718
00:39:09,122 --> 00:39:12,182
VocĂȘs nĂŁo vĂŁo descer?
719
00:39:12,316 --> 00:39:13,527
Desçam logo, então.
720
00:39:13,649 --> 00:39:16,875
Desçam.
Um de cada vez.
721
00:39:17,051 --> 00:39:19,237
- Vamos voltar.
- Kuttan, estĂĄ vindo?
722
00:39:24,299 --> 00:39:28,252
Cuidado com o degrau.
Use suas habilidades de pular cerca.
723
00:39:32,910 --> 00:39:35,542
Onde estĂĄ Abhirami, cara?
724
00:39:36,678 --> 00:39:38,956
- Meu Deus!
- Vamos lĂĄ.
725
00:39:41,944 --> 00:39:43,069
Espera, cara.
726
00:39:47,920 --> 00:39:49,495
Uau! Ă aqui que
vocĂȘ estava falando?
727
00:39:49,663 --> 00:39:50,847
- Sim.
- IncrĂvel!
728
00:39:55,144 --> 00:39:56,590
Ei, olhem ali.
729
00:40:11,734 --> 00:40:15,143
- Foi aqui que a mĂșsica foi filmada?
- NĂŁo aqui, foi ali.
730
00:40:16,906 --> 00:40:19,461
"Isto nĂŁo Ă© amor humano
que os humanos possam entender."
731
00:40:19,486 --> 00:40:21,987
"Ă muito mais. Ă um amor sagrado."
732
00:40:25,038 --> 00:40:26,198
Fiquem longe da encosta.
733
00:40:26,282 --> 00:40:27,467
Viram isso?
734
00:40:27,492 --> 00:40:29,092
Os garotos de Fort
Kochi estiveram aqui.
735
00:40:29,685 --> 00:40:30,996
Quando esses
caras vieram aqui?
736
00:40:31,009 --> 00:40:32,565
Vejam o que eles escreveram.
Em 1995.
737
00:40:32,833 --> 00:40:35,213
Agora nĂŁo podemos dizer que sĂł nĂłs
visitamos esse lugar de lĂĄ.
738
00:40:35,237 --> 00:40:37,513
- Cara!
- Não faça bagunça.
739
00:40:37,567 --> 00:40:40,600
Deixa pra lĂĄ.
Ă onde os morcegos fazem xixi.
740
00:40:40,778 --> 00:40:43,582
- VocĂȘ nĂŁo se exiba!
- O que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
741
00:40:44,013 --> 00:40:45,013
Vamos apagar isso.
742
00:40:45,082 --> 00:40:47,389
- Deixe-me tentar.
- NĂŁo pedi para vocĂȘ limpar.
743
00:40:47,433 --> 00:40:54,746
Xixi de morcego me lembra
que poderĂamos ter trazido bebida.
744
00:40:54,771 --> 00:40:56,309
Qual Ă© o sentido
de dizer isso agora?
745
00:40:56,322 --> 00:40:57,251
VocĂȘ Ă© quem esqueceu.
746
00:41:00,817 --> 00:41:02,474
Pessoal, venham aqui.
Vejam isso.
747
00:41:02,635 --> 00:41:04,190
NĂŁo chame ele.
Ele Ă© tĂŁo irritante.
748
00:41:04,215 --> 00:41:05,403
Isso deve ter o quĂȘ,
uns trinta metros de profundidade?
749
00:41:05,427 --> 00:41:08,739
Trinta? Se vocĂȘ cair aqui,
vai chegar em Palani, no mĂnimo.
750
00:41:09,933 --> 00:41:11,310
Ah, o verdadeiro Malayali.
751
00:41:12,566 --> 00:41:14,773
Vejam, eu achei tinta.
752
00:41:15,103 --> 00:41:16,972
Podemos escrever o
nome do nosso clube aqui?
753
00:41:16,996 --> 00:41:17,902
O quĂȘ? Darshana?
754
00:41:17,927 --> 00:41:19,312
E se a gente mudar o
nome do clube de novo?
755
00:41:19,336 --> 00:41:20,720
EntĂŁo escreva
'Garotos de Manjummel'.
756
00:41:20,744 --> 00:41:23,550
Boa ideia!
Vamos escrever agora mesmo.
757
00:41:24,092 --> 00:41:26,372
Pessoal, vamos escrever
'Garotos de Manjummel' aqui.
758
00:41:26,542 --> 00:41:27,404
Me passe aquela vara.
759
00:41:27,464 --> 00:41:28,948
Me joga o casaco.
760
00:41:29,814 --> 00:41:30,545
Para com isso.
761
00:41:30,734 --> 00:41:32,599
Quero tirar uma foto.
Me dĂȘ isso.
762
00:41:33,094 --> 00:41:34,094
Ei, venha.
763
00:41:34,464 --> 00:41:36,153
Venha, vamos escrever
'Garotos de Manjummel' aqui.
764
00:41:36,177 --> 00:41:38,431
Me devolva, ok?
EstĂĄ frio aqui.
765
00:41:38,456 --> 00:41:39,985
Venha, vou mostrar outro lugar.
766
00:41:43,993 --> 00:41:45,591
Tem um cheiro podre aqui.
767
00:41:45,616 --> 00:41:48,854
Ă xixi de morcego, cara.
Cavernas tĂȘm esse cheiro.
768
00:41:51,967 --> 00:41:54,511
- Sudhi, olha que cara bonito.
- O que Ă© isso?
769
00:41:54,707 --> 00:41:56,613
Ă o crĂąnio de um macaco, jogue fora.
770
00:41:56,868 --> 00:41:58,216
Vimos uns lĂĄ em cima.
771
00:41:58,479 --> 00:41:59,839
Este deve ser um dos primos deles.
772
00:41:59,968 --> 00:42:02,242
Devem estar por aqui,
deixe isso aĂ. Vamos embora.
773
00:42:02,510 --> 00:42:05,251
Jogue fora. O fantasma do macaco
vai te assombrar.
774
00:42:05,743 --> 00:42:07,948
TĂĄ vendo aquela pedra?
EstĂĄ presa na vida.
775
00:42:07,989 --> 00:42:10,052
Ă por aqui que os
macacos vĂŁo tomar chĂĄ.
776
00:42:10,093 --> 00:42:12,459
IncrĂvel o conhecimento
sobre cavernas que vocĂȘ tem.
777
00:42:12,483 --> 00:42:13,963
Olhe os morcegos. Eu disse.
778
00:42:17,340 --> 00:42:19,284
Sentindo frio depois de ficar sĂłbrio.
779
00:42:20,814 --> 00:42:22,401
Cara, por que nĂŁo
tiramos uma foto daqui
780
00:42:22,414 --> 00:42:23,934
e penduramos na frente
do nosso clube?
781
00:42:24,518 --> 00:42:26,136
- Ătima ideia!
- Certo?
782
00:42:27,238 --> 00:42:29,737
Venham aqui, pessoal!
783
00:42:30,310 --> 00:42:31,090
Vejam!
784
00:42:31,156 --> 00:42:32,362
- Como estĂĄ?
- Ătimo.
785
00:42:32,387 --> 00:42:33,882
Garotos de Manjummel em amarelo!
786
00:42:33,907 --> 00:42:34,842
E aĂ, Garotos de Manjummel!
787
00:42:34,873 --> 00:42:36,627
Ă isso aĂ, pessoal. Venham!
788
00:42:37,321 --> 00:42:39,692
Vamos, pessoal.
Vamos tirar uma foto.
789
00:42:39,747 --> 00:42:43,613
Venham. Vamos tirar
uma foto para a memĂłria.
790
00:42:46,089 --> 00:42:47,300
Ei, venha para frente.
791
00:42:47,526 --> 00:42:49,825
- Venha, venha cara.
- Estou indo. Ei, Jinson...
792
00:42:49,850 --> 00:42:50,759
Foi isso que vocĂȘ disse?
793
00:42:50,819 --> 00:42:53,058
Ei, escreva o ano também, 2006.
794
00:42:53,083 --> 00:42:54,796
Deixe-me ir aĂ.
795
00:43:08,900 --> 00:43:10,104
O que aconteceu, cara?
796
00:43:12,551 --> 00:43:14,184
O que aconteceu?
797
00:43:17,242 --> 00:43:18,242
O quĂȘ?
798
00:43:19,090 --> 00:43:20,090
Hein?
799
00:43:21,534 --> 00:43:22,534
Subhash!
800
00:43:22,982 --> 00:43:23,982
Subhash?
801
00:43:25,187 --> 00:43:26,187
O que foi, cara?
802
00:43:40,005 --> 00:43:42,619
Subhash, ei!
803
00:43:42,933 --> 00:43:45,546
- O que aconteceu, mano?
- Venham todos!
804
00:43:45,760 --> 00:43:47,420
O que foi isso? Hein?
805
00:43:48,519 --> 00:43:49,666
Ele nĂŁo estĂĄ respondendo.
806
00:43:49,768 --> 00:43:51,263
- Chame novamente!
- Subhash!
807
00:43:51,603 --> 00:43:53,083
Ele pode estar
brincando com a gente.
808
00:43:53,797 --> 00:43:56,047
- Subhash!
- Ele estĂĄ nos enganando?
809
00:43:57,017 --> 00:43:58,017
Subhash!
810
00:44:00,137 --> 00:44:02,057
Cara Subhash, não faça
esse tipo de brincadeira.
811
00:44:03,312 --> 00:44:04,780
Pare com isso,
Subhash, saia logo daĂ.
812
00:44:05,075 --> 00:44:08,478
- O que aconteceu?
- Subhash caiu nesse buraco...
813
00:44:08,541 --> 00:44:09,666
O quĂȘ? No buraco?
814
00:44:43,609 --> 00:44:45,296
Cara, o que exatamente aconteceu?
815
00:44:45,476 --> 00:44:47,228
O quĂȘ? Caiu nisso?
816
00:44:47,331 --> 00:44:48,854
NĂŁo consigo ouvir nenhum som dele.
817
00:44:49,112 --> 00:44:50,112
Subhash!
818
00:44:50,495 --> 00:44:52,392
O que estamos
esperando, vamos descer.
819
00:44:52,477 --> 00:44:53,610
Como vamos entrar?
820
00:44:53,635 --> 00:44:54,957
EstĂĄ completamente escuro.
821
00:44:55,260 --> 00:44:56,442
Subhash!
822
00:44:56,686 --> 00:44:59,082
Vamos usar a cĂąmera.
823
00:45:02,477 --> 00:45:03,578
Tire uma foto!
824
00:45:04,623 --> 00:45:06,064
VocĂȘ estĂĄ vendo?
825
00:45:06,414 --> 00:45:07,706
NĂŁo...
826
00:45:08,196 --> 00:45:10,844
- Baixe mais e tente.
- NĂŁo consigo ver nada.
827
00:45:10,869 --> 00:45:12,306
- Tire outra!
- Calma.
828
00:45:12,814 --> 00:45:15,133
- Alguém viu alguma coisa?
- NĂŁo. Eu nĂŁo consigo ver nada, cara.
829
00:45:15,157 --> 00:45:16,990
Tire novamente.
830
00:45:17,966 --> 00:45:19,804
- NĂŁo consigo.
- Apenas aperte!
831
00:45:19,829 --> 00:45:23,165
- Tente de novo!
- Veja ao redor.
832
00:45:23,701 --> 00:45:25,957
O que Ă© isso? NĂŁo dĂĄ para ver nada.
833
00:45:25,982 --> 00:45:26,982
Faça de novo.
834
00:45:27,940 --> 00:45:30,333
O que diabos Ă© isso, cara?
835
00:45:30,433 --> 00:45:31,593
Aperte o maldito botĂŁo.
836
00:45:38,091 --> 00:45:41,317
- Coloque mais para dentro.
- Desça e tire.
837
00:46:09,581 --> 00:46:11,673
Isso nĂŁo parece raso.
838
00:46:19,564 --> 00:46:21,462
Ei, Subhash!
839
00:46:22,521 --> 00:46:23,541
Subhash!
840
00:46:24,957 --> 00:46:25,957
Ei!
841
00:46:26,868 --> 00:46:29,462
Subhash!
842
00:46:31,254 --> 00:46:32,254
Ei...
843
00:46:32,576 --> 00:46:33,346
Subhash!
844
00:46:33,389 --> 00:46:35,933
Subhash, fale conosco.
VocĂȘ pode nos ouvir?
845
00:46:36,875 --> 00:46:38,849
Droga... Chame ele de novo.
846
00:46:39,540 --> 00:46:40,912
Subhash!
847
00:46:42,097 --> 00:46:43,604
Faça algum barulho... por favor.
848
00:46:49,148 --> 00:46:50,240
Subhash!
849
00:46:52,816 --> 00:46:53,946
Subhash se foi...
850
00:46:55,708 --> 00:46:56,876
Subhash se foi.
851
00:46:58,046 --> 00:46:59,212
Ele se foi.
852
00:47:01,065 --> 00:47:02,274
Subhash nos deixou.
853
00:47:02,912 --> 00:47:03,912
Siju...
854
00:47:05,189 --> 00:47:06,259
NĂłs o perdemos.
855
00:47:07,358 --> 00:47:09,785
- O que diabos ele estĂĄ dizendo?
- O que foi, Abhilash?
856
00:47:10,018 --> 00:47:11,116
Ele nos deixou, cara.
857
00:47:11,223 --> 00:47:11,963
NĂŁo, nĂŁo Ă© assim.
858
00:47:12,063 --> 00:47:13,899
Pare. NĂŁo diga isso.
859
00:47:14,355 --> 00:47:15,782
Pare com isso.
860
00:47:15,862 --> 00:47:17,222
Abhilash, o que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
861
00:47:18,703 --> 00:47:21,876
- Leve ele embora, cara.
- NĂłs o perdemos, cara!
862
00:47:35,235 --> 00:47:36,235
Subhash...
863
00:47:38,245 --> 00:47:39,360
Venha aqui...
864
00:47:39,853 --> 00:47:40,868
Me solte, cara!
865
00:47:41,092 --> 00:47:42,639
IrmĂŁo, meu amigo... ali...
866
00:47:42,703 --> 00:47:45,985
- Por favor, vĂĄ checar, irmĂŁo.
- Venha... rĂĄpido.
867
00:47:48,262 --> 00:47:51,220
Venha comigo, Abhilash.
Ande!
868
00:47:52,446 --> 00:47:53,954
Subhash, por favor, responda, cara!
869
00:47:54,759 --> 00:47:56,899
Ei, por que vocĂȘ estĂĄ gritando?
870
00:47:57,000 --> 00:47:59,634
Nosso amigo caiu no buraco, irmĂŁo.
Por favor, nos ajude.
871
00:47:59,761 --> 00:48:01,394
Nosso amigo... ele caiu aqui.
872
00:48:01,448 --> 00:48:03,652
Ele estĂĄ aĂ dentro.
Por favor, chame alguém.
873
00:48:04,170 --> 00:48:07,549
Irmão, por favor, chame alguém.
Por favor, nos ajude.
874
00:48:08,004 --> 00:48:10,462
Eu nĂŁo posso fazer nada,
foi uma decisĂŁo do Diabo.
875
00:48:12,756 --> 00:48:14,466
VocĂȘs precisam sair
logo. Ă perigoso.
876
00:48:14,490 --> 00:48:15,587
Do que estĂĄ falando?
877
00:48:15,694 --> 00:48:16,938
Chame alguém, irmão!
878
00:48:17,030 --> 00:48:20,252
VocĂȘs nĂŁo sabem da seriedade.
Saiam, isso Ă© muito perigoso.
879
00:48:20,911 --> 00:48:23,317
NĂłs nĂŁo vamos sair.
Ei, vå buscar alguém.
880
00:48:23,397 --> 00:48:24,430
NĂłs vamos ficar aqui.
881
00:48:24,492 --> 00:48:26,712
- NĂŁo me interpretem mal...
- Pessoal, corram!
882
00:48:27,529 --> 00:48:29,271
Por que estĂŁo esperando?
Vão buscar alguém. Råpido.
883
00:48:29,295 --> 00:48:30,689
RĂĄpido!
884
00:48:30,908 --> 00:48:31,923
Corram!
885
00:48:35,430 --> 00:48:36,626
Subhash, cara!
886
00:48:40,934 --> 00:48:41,985
Subhash!
887
00:49:21,446 --> 00:49:23,299
Se acalme, cara!
888
00:49:24,188 --> 00:49:26,142
Algum avanço, pessoal?
889
00:49:26,331 --> 00:49:30,046
- IrmĂŁo, por favor, venha.
- Acalme-se e conte o que aconteceu.
890
00:49:30,362 --> 00:49:32,223
- Nosso amigo caiu em um buraco.
- Buraco?
891
00:49:32,284 --> 00:49:33,846
Sim, na caverna.
892
00:49:33,908 --> 00:49:35,917
Calma, a caverna
perto daquela pedra?
893
00:49:35,930 --> 00:49:36,603
Sim, sim.
894
00:49:36,657 --> 00:49:39,252
O que vocĂȘs fizeram...
quem mandou vocĂȘs irem lĂĄ?
895
00:49:39,346 --> 00:49:41,290
Cara, por favor, nos ajude.
896
00:49:41,528 --> 00:49:43,340
Meu Deus! Ok, nĂŁo
entrem em pĂąnico agora.
897
00:49:43,365 --> 00:49:45,571
Eu vi o Guarda Velayutham
indo naquela direção agora mesmo.
898
00:49:45,595 --> 00:49:47,810
Encontrem ele, vĂŁo rĂĄpido.
899
00:49:47,988 --> 00:49:48,881
Anil, vamos!
900
00:49:48,906 --> 00:49:50,621
O que estĂĄ acontecendo?
901
00:49:50,805 --> 00:49:53,557
- Vamos buscar o guarda.
- Verifiquem o estacionamento também.
902
00:49:56,288 --> 00:49:57,834
Sente-se aĂ!
903
00:49:58,624 --> 00:50:00,885
Eles jĂĄ estĂŁo vindo.
904
00:50:01,066 --> 00:50:03,807
- Eu quero vĂȘ-lo.
- Eles foram procurar ajuda.
905
00:50:06,249 --> 00:50:09,439
Subhash se foi...
Subhash se foi...
906
00:50:10,897 --> 00:50:16,814
Subhash se foi...
Subhash se foi...
907
00:50:20,902 --> 00:50:22,402
Guarda!
908
00:50:22,520 --> 00:50:24,598
- Guarda florestal...
- Onde ele estĂĄ?
909
00:50:25,053 --> 00:50:26,246
Guarda florestal?
910
00:50:26,914 --> 00:50:30,100
- Venham... venham... chå, café...
- IrmĂŁo!
911
00:50:30,983 --> 00:50:32,212
Por favor, chame o
guarda florestal.
912
00:50:32,225 --> 00:50:33,179
[Em tĂąmil] O que aconteceu?
913
00:50:33,203 --> 00:50:34,521
Onde estĂĄ o guarda florestal?
Por favor, chame ele, irmĂŁo.
914
00:50:34,545 --> 00:50:37,284
- Subhash caiu no buraco.
- Quem Ă© Subhash? Que buraco?
915
00:50:37,483 --> 00:50:40,457
IrmĂŁo, Subhash Ă© nosso amigo. Ele
caiu em um buraco dentro da caverna.
916
00:50:40,482 --> 00:50:42,647
Por favor, chame o guarda florestal.
Por favor, nos ajude...
917
00:50:42,671 --> 00:50:44,333
O quĂȘ? Aquele buraco?
918
00:50:44,666 --> 00:50:47,083
NĂŁo fiquem por aqui pedindo ajuda.
919
00:50:47,143 --> 00:50:49,296
VocĂȘs voltem para o lugar de vocĂȘs.
VĂŁo, saiam.
920
00:50:49,385 --> 00:50:51,065
Por favor, irmĂŁo.
Por favor, nĂŁo diga isso.
921
00:50:51,142 --> 00:50:52,202
VĂŁo embora!
922
00:50:52,305 --> 00:50:53,889
[Em tĂąmil] Pai, por que vocĂȘ
estĂĄ assustando esses garotos?
923
00:50:53,913 --> 00:50:56,528
VĂĄ ver se vocĂȘ pode
ajudar de alguma forma.
924
00:50:56,570 --> 00:50:58,796
VocĂȘ cresceu longe daqui,
vocĂȘ nĂŁo sabe de nada.
925
00:50:58,903 --> 00:51:00,486
VocĂȘ nĂŁo sabe nada
sobre aquele buraco.
926
00:51:00,663 --> 00:51:02,259
NĂŁo podemos ajudar de forma alguma.
927
00:51:02,284 --> 00:51:04,534
- IrmĂŁo, por favor, nĂŁo diga isso...
- VocĂȘs deveriam voltar.
928
00:51:04,558 --> 00:51:06,278
VocĂȘs deveriam sair
daqui imediatamente.
929
00:51:06,352 --> 00:51:07,893
Por favor, nĂŁo diga isso.
NĂŁo tem
930
00:51:07,906 --> 00:51:09,687
ninguém para ajudar,
nĂłs imploramos...
931
00:51:09,778 --> 00:51:11,006
Não tem ninguém para nos ajudar...
Por favor, irmĂŁo.
932
00:51:11,030 --> 00:51:12,765
Por favor, nos ajude a salvĂĄ-lo.
933
00:51:13,822 --> 00:51:16,702
O que vocĂȘs estĂŁo esperando? VĂŁo atĂ©
a cidade e tragam a polĂcia, rĂĄpido!
934
00:51:16,750 --> 00:51:17,953
NĂŁo envolvam a polĂcia.
935
00:51:18,078 --> 00:51:19,050
Se a polĂcia vier,
eles vĂŁo transformar
936
00:51:19,063 --> 00:51:19,751
isso em um grande problema.
937
00:51:19,775 --> 00:51:21,235
Pai, vocĂȘ fique quieto.
938
00:51:21,260 --> 00:51:23,508
- VĂŁo, chamem a polĂcia, rĂĄpido!
- Vamos.
939
00:51:23,600 --> 00:51:25,086
Chame o Prasad, vamos.
940
00:51:25,708 --> 00:51:30,242
Por favor, nos ajude, irmĂŁo,
ele ainda estĂĄ naquele buraco.
941
00:51:30,491 --> 00:51:31,433
Por favor, irmĂŁo,
pelo amor de Deus...
942
00:51:31,458 --> 00:51:32,883
Espere, eu vou.
943
00:51:33,809 --> 00:51:35,043
IrmĂŁ, por favor, diga a ele.
944
00:51:35,068 --> 00:51:36,400
Por favor, vĂĄ, Pai.
945
00:51:36,425 --> 00:51:38,140
Cale a boca. Chega.
946
00:51:38,406 --> 00:51:40,966
Segure isso. NĂŁo fique com medo,
mesmo se ver fantasmas.
947
00:51:41,641 --> 00:51:42,421
Venha, irmĂŁo.
948
00:51:42,608 --> 00:51:43,374
Sim, vamos lĂĄ.
949
00:51:43,602 --> 00:51:44,922
O veĂculo estĂĄ aqui!
950
00:51:47,245 --> 00:51:49,230
Prasad! Prasad! Prasad!
951
00:51:52,621 --> 00:51:53,879
Prasad, cara!
952
00:51:54,512 --> 00:51:58,283
- O quĂȘ?
- Subhash caiu em um buraco.
953
00:51:58,503 --> 00:52:00,983
- Ele deve estar brincando.
- Ligue o carro agora mesmo!
954
00:52:01,125 --> 00:52:02,705
- NĂłs nĂŁo temos muito tempo. RĂĄpido!
- Para onde?
955
00:52:02,911 --> 00:52:04,831
Vamos para a delegacia de polĂcia!
Ligue o carro.
956
00:52:14,518 --> 00:52:16,932
Anil, o que estĂĄ acontecendo?
957
00:52:17,215 --> 00:52:19,220
Eles foram buscar a polĂcia.
958
00:52:19,431 --> 00:52:20,946
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui?
959
00:52:20,971 --> 00:52:22,544
- Estou cuidando dele.
- VocĂȘ venha comigo.
960
00:52:22,568 --> 00:52:24,648
Por favor, não faça nada,
nĂŁo se mexa. Fique aqui, ok?
961
00:52:24,933 --> 00:52:26,320
NĂŁo vĂĄ a lugar nenhum.
962
00:52:26,545 --> 00:52:27,783
IrmĂŁo, aquele...
963
00:52:27,928 --> 00:52:29,337
Ă aquele buraco... ali.
964
00:52:39,391 --> 00:52:40,391
Subhash...
965
00:52:41,736 --> 00:52:42,736
Cara...
966
00:52:45,813 --> 00:52:47,020
Subhash!
967
00:52:47,187 --> 00:52:48,187
Alguma resposta?
968
00:52:49,061 --> 00:52:49,821
Onde eles estĂŁo?
969
00:52:49,940 --> 00:52:52,127
Eles foram buscar a polĂcia.
970
00:52:52,559 --> 00:52:53,559
Algum avanço?
971
00:52:54,843 --> 00:52:55,961
O que estĂĄ acontecendo?
972
00:52:57,449 --> 00:52:58,464
Subhash!
973
00:52:58,877 --> 00:53:00,074
- Subhash...
- Ei!
974
00:53:00,324 --> 00:53:03,037
Ei, se afaste.
Saia dai.
975
00:53:03,166 --> 00:53:04,550
Mova-se para este lado. Mova-se.
976
00:53:04,666 --> 00:53:06,428
Venha para cĂĄ. Mova-se.
977
00:53:06,492 --> 00:53:09,034
VocĂȘ nĂŁo tem ideia de como
este lugar Ă© perigoso.
978
00:53:12,419 --> 00:53:13,745
Todo mundo se afaste!
979
00:53:22,055 --> 00:53:23,992
DĂȘ isso para todo mundo.
980
00:53:25,017 --> 00:53:27,073
- Para que serve isso?
- Eu vou te contar.
981
00:53:27,605 --> 00:53:29,698
Este lugar nĂŁo Ă© o que
vocĂȘ pensa que Ă©.
982
00:53:29,785 --> 00:53:31,454
Eu vou te contar,
dĂȘ isso para todo mundo.
983
00:55:51,903 --> 00:55:53,970
Pare aqui. TĂĄ Ăłtimo. Venha!
984
00:55:55,755 --> 00:55:56,755
Cara, venha.
985
00:56:00,320 --> 00:56:02,000
Senhor, aqui Ă© a
delegacia de polĂcia?
986
00:56:02,185 --> 00:56:03,445
Sim, entre.
987
00:56:03,707 --> 00:56:06,307
[Em tĂąmil] O novo governo assumiu.
Eu nĂŁo sei o que vai acontecer.
988
00:56:06,377 --> 00:56:07,843
Senhor, senhor...
989
00:56:07,868 --> 00:56:08,517
O que Ă©?
990
00:56:08,557 --> 00:56:10,112
Senhor.. Senhor..
991
00:56:10,961 --> 00:56:12,416
Nosso amigo caiu em um buraco.
992
00:56:12,542 --> 00:56:15,933
Senhor, senhor...
Por favor, senhor.
993
00:56:16,052 --> 00:56:17,979
Senhor, nosso amigo
caiu em um buraco.
994
00:56:18,317 --> 00:56:19,570
Quem sĂŁo vocĂȘs?
995
00:56:20,416 --> 00:56:22,236
Nosso amigo caiu em
um buraco, senhor.
996
00:56:22,425 --> 00:56:26,268
Ei, quem deixou esses caras entrarem?
Eles sujaram o chĂŁo da delegacia.
997
00:56:26,339 --> 00:56:28,458
- Nosso amigo caiu em um buraco.
- Pessoal, venham aqui.
998
00:56:28,560 --> 00:56:29,972
Todos vocĂȘs venham aqui.
999
00:56:30,380 --> 00:56:31,798
Senhor, por favor, ajude.
1000
00:56:31,894 --> 00:56:34,643
Um de vocĂȘs me diga
qual Ă© o problema.
1001
00:56:34,753 --> 00:56:36,385
Senhor, por favor, venha.
Estamos em apuros.
1002
00:56:36,409 --> 00:56:38,091
Oh, vocĂȘs sĂŁo malaios?
1003
00:56:38,283 --> 00:56:40,736
Qual Ă© o problema? VocĂȘs
beberam e brigaram?
1004
00:56:40,827 --> 00:56:41,825
NĂŁo, senhor, nada disso.
1005
00:56:41,850 --> 00:56:43,875
Nosso amigo caiu em um buraco,
por favor, venha conosco.
1006
00:56:43,899 --> 00:56:45,610
Por que vocĂȘs nĂŁo o puxam
para fora do buraco?
1007
00:56:45,634 --> 00:56:46,928
Por que vocĂȘs vieram aqui?
1008
00:56:47,645 --> 00:56:49,090
Onde Ă© esse buraco?
1009
00:56:49,526 --> 00:56:50,607
Senhor, Ă© o da caverna Guna...
1010
00:56:50,631 --> 00:56:52,172
O quĂȘ, vocĂȘ disse caverna Guna?
1011
00:56:53,154 --> 00:56:54,154
Sim, senhor...
1012
00:56:55,087 --> 00:56:56,087
Ramaiah!
1013
00:56:58,493 --> 00:57:00,474
Ouviu isso? Ele desceu
para a caverna Guna, parece.
1014
00:57:00,498 --> 00:57:02,738
- Pergunte novamente.
- Um buraco dentro da caverna Guna?
1015
00:57:03,481 --> 00:57:06,097
VocĂȘs nĂŁo sabem que a caverna Guna
Ă© uma ĂĄrea restrita?
1016
00:57:06,297 --> 00:57:07,702
Por que diabos vocĂȘs foram lĂĄ?
1017
00:57:07,736 --> 00:57:11,094
NĂŁo bata neles. Primeiro,
vĂĄ e informe o inspetor.
1018
00:57:11,251 --> 00:57:11,916
Desculpe, senhor.
1019
00:57:11,941 --> 00:57:13,270
Droga, sĂł encrencas vĂȘm parar aqui.
1020
00:57:13,294 --> 00:57:15,675
Por que vocĂȘs foram lĂĄ, pessoal?
1021
00:57:15,820 --> 00:57:17,970
VocĂȘs nĂŁo viram a placa
que diz que nĂŁo podem ir lĂĄ?
1022
00:57:17,995 --> 00:57:19,399
Veja o que aconteceu?
Seu amigo foi para
1023
00:57:19,412 --> 00:57:20,654
um lugar de onde
nĂŁo pode retornar.
1024
00:57:20,678 --> 00:57:22,555
Ele nĂŁo nos deixou,
por favor venha, senhor?
1025
00:57:22,579 --> 00:57:23,579
Eu me ajoalho aos seus pés...
1026
00:57:23,639 --> 00:57:25,781
NĂŁo adianta ajoelhar...
1027
00:57:25,828 --> 00:57:26,930
Seu amigo nĂŁo vai conseguir.
1028
00:57:26,954 --> 00:57:28,933
NinguĂ©m pode trazĂȘ-lo de volta.
1029
00:57:31,140 --> 00:57:33,300
VocĂȘ sabe o nome original
daquele lugar?
1030
00:57:34,167 --> 00:57:35,335
Cozinha do diabo.
1031
00:57:35,460 --> 00:57:37,136
Onde SatanĂĄs prepara sua comida.
1032
00:57:37,430 --> 00:57:38,925
Estrangeiros deram esse nome.
1033
00:57:39,079 --> 00:57:40,808
Eles o dariam sem motivo?
1034
00:57:41,207 --> 00:57:43,769
ApĂłs Kamal filmar seu filme aqui...
1035
00:57:43,926 --> 00:57:45,286
o nome mudou para caverna Guna.
1036
00:57:46,050 --> 00:57:51,823
PĂłs-independĂȘncia, 13 pessoas
caĂram lĂĄ, de acordo com registros.
1037
00:57:52,012 --> 00:57:54,144
Ninguém voltou vivo de lå.
1038
00:57:54,289 --> 00:57:56,573
Mesmo os corpos mortos
nĂŁo puderam ser recuperados.
1039
00:57:56,765 --> 00:57:59,698
Tem pelo menos 900
pés de profundidade.
1040
00:58:00,027 --> 00:58:01,378
Alguns dizem...
1041
00:58:01,481 --> 00:58:04,089
A profundidade Ă© tanta quanto
a altura das colinas de Kodaikanal.
1042
00:58:05,054 --> 00:58:09,440
Ă um buraco escuro e perigoso
sem luz ou ar dentro.
1043
00:58:09,671 --> 00:58:13,433
Um sobrinho de um ministro
foi a Ășltima vĂtima a cair lĂĄ.
1044
00:58:13,770 --> 00:58:17,082
Isso tem 10 anos. Todas as forças
foram mobilizadas para resgatĂĄ-lo.
1045
00:58:17,515 --> 00:58:19,061
Eu também estava de
plantĂŁo naquele dia.
1046
00:58:19,085 --> 00:58:20,753
Eles ofereceram 15
Lakhs por pelo menos
1047
00:58:20,766 --> 00:58:22,487
um pedaço de seus ossos
para os rituais.
1048
00:58:22,983 --> 00:58:26,167
15 lakhs naquela época
era uma quantia enorme.
1049
00:58:26,503 --> 00:58:29,495
HĂĄ pessoas aqui que fariam
qualquer coisa por dinheiro.
1050
00:58:29,574 --> 00:58:31,058
Mas ninguém se apresentou.
1051
00:58:31,123 --> 00:58:32,123
Por quĂȘ?
1052
00:58:33,062 --> 00:58:36,167
Eles sabiam que a vida
vale mais que o dinheiro.
1053
00:58:37,991 --> 00:58:40,300
Um ministro nĂŁo pĂŽde fazer nada...
1054
00:58:40,368 --> 00:58:42,737
vocĂȘs sĂŁo apenas
meros turistas de Kerala.
1055
00:58:42,852 --> 00:58:44,401
O que vocĂȘs podem fazer?
1056
00:58:47,411 --> 00:58:48,854
Por favor, senhor, por
favor venha e nos ajude.
1057
00:58:48,878 --> 00:58:50,033
Nós não temos ninguém...
1058
00:58:50,137 --> 00:58:52,116
Discutindo com a polĂcia?
Como vocĂȘs ousam!
1059
00:58:52,129 --> 00:58:53,643
Senhor, por favor,
nĂŁo nos bata.
1060
00:58:53,668 --> 00:58:54,763
Esta Ă© uma maldita
delegacia de polĂcia.
1061
00:58:54,776 --> 00:58:55,676
Senhor, por favor,
nĂŁo nos bata.
1062
00:58:55,700 --> 00:58:57,265
- Senhor, nĂłs nĂŁo fizemos nada...
- Nem mais uma palavra.
1063
00:58:57,289 --> 00:58:59,132
- Calem a boca e sentem-se.
- Senhor, por favor!
1064
00:58:59,156 --> 00:59:00,756
Calem a boca. Se vocĂȘs
abrirem a boca...
1065
00:59:01,509 --> 00:59:02,276
O quĂȘ?
1066
00:59:02,523 --> 00:59:04,323
Dando ordens Ă polĂcia?
1067
00:59:04,542 --> 00:59:06,183
NĂłs lidamos com tantos como vocĂȘs.
1068
00:59:06,303 --> 00:59:08,198
Depois de trazer seu
amigo aqui e matĂĄ-lo...
1069
00:59:08,286 --> 00:59:10,652
agora reclamam para a polĂcia
como se nĂŁo soubessem de nada!
1070
00:59:10,677 --> 00:59:12,226
- Por que vocĂȘ estĂĄ dizendo isso?
- Cale a boca.
1071
00:59:12,250 --> 00:59:14,065
- Cale a boca e sente-se.
- Senhor, por favor!
1072
00:59:14,147 --> 00:59:17,393
Cale a boca. Se vocĂȘ abrir a boca...
1073
00:59:17,465 --> 00:59:18,585
Cara, diga a ele para parar.
1074
00:59:19,609 --> 00:59:20,667
- Ei, Ramaiah!
- Senhor!
1075
00:59:21,479 --> 00:59:23,081
Registre um boletim contra os quatro.
1076
00:59:23,220 --> 00:59:25,300
Vamos ver como eles
vĂŁo voltar para casa.
1077
01:00:15,430 --> 01:00:17,227
60... 61... 62... 63...
1078
01:00:17,252 --> 01:00:19,025
64... 65... 67... 68...
1079
01:00:19,358 --> 01:00:28,150
[A contagem continua]
1080
01:00:28,625 --> 01:00:31,108
90... 91... 92... 93...
1081
01:00:31,195 --> 01:00:32,736
VĂĄ se esconder atrĂĄs
daqueles tijolos.
1082
01:00:32,780 --> 01:00:36,738
96... 97... 98... 90... 100!
1083
01:00:37,775 --> 01:00:40,650
Ei, estou indo atĂ© vocĂȘs.
Terminei de contar!
1084
01:00:47,733 --> 01:00:49,602
Aqui vou eu, certo?
1085
01:00:55,004 --> 01:00:57,516
- Jinson, te achei!
- Droga!
1086
01:00:58,525 --> 01:00:59,983
Quem estĂĄ ali? Anil?
1087
01:01:01,900 --> 01:01:04,164
- Ei Anil, te achei!
- Ahhh!
1088
01:01:06,816 --> 01:01:08,430
A-ha! Te achei!
1089
01:01:08,733 --> 01:01:11,657
Ei, vocĂȘ! Venha, vocĂȘ foi encontrado.
1090
01:01:11,935 --> 01:01:12,935
Encontrou o Subhash?
1091
01:01:13,025 --> 01:01:14,658
NĂŁo, sĂł falta ele.
1092
01:01:14,715 --> 01:01:15,715
Te achei!
1093
01:01:16,025 --> 01:01:17,566
UĂ©? Para onde ele foi?
1094
01:01:18,108 --> 01:01:19,625
Subhash! Subhash!
1095
01:01:19,941 --> 01:01:21,493
Subhash, onde vocĂȘ estĂĄ?
1096
01:01:21,608 --> 01:01:22,941
Subhash!
1097
01:01:23,316 --> 01:01:24,696
Subhash!
1098
01:01:27,446 --> 01:01:29,157
Subhash!
1099
01:01:29,500 --> 01:01:30,719
Cara, onde vocĂȘ estĂĄ?
1100
01:01:30,775 --> 01:01:35,961
Cara, chega dessa brincadeira.
Agora saia. Subhash!
1101
01:01:36,150 --> 01:01:38,525
Ok, vocĂȘ venceu o jogo.
Agora venha!
1102
01:01:38,721 --> 01:01:41,328
Ok, nĂłs perdemos.
Venha, cara!
1103
01:01:42,150 --> 01:01:44,743
Subhash... chega de se esconder!
1104
01:01:46,150 --> 01:01:48,649
Subhash, apareça agora.
1105
01:02:51,811 --> 01:02:52,811
IrmĂŁo...
1106
01:02:52,877 --> 01:02:54,294
NĂłs estĂĄvamos te procurando.
1107
01:02:54,452 --> 01:02:56,077
Por que vocĂȘ me procurou
neste aguaceiro?
1108
01:02:56,753 --> 01:02:58,795
Alguém caiu na Caverna Guna.
Um cara de Kerala.
1109
01:02:58,948 --> 01:03:00,324
VocĂȘ estĂĄ comendo tranquilamente
aqui e nĂŁo sabia disso.
1110
01:03:00,348 --> 01:03:02,027
- O que diabos vocĂȘ estĂĄ dizendo?
- Seu idiota!
1111
01:03:02,051 --> 01:03:03,885
Droga! Vou perder meu emprego!
1112
01:03:04,233 --> 01:03:06,108
NĂŁo posso nem comer em paz.
1113
01:03:06,161 --> 01:03:07,859
Os caras foram para a delegacia.
1114
01:03:08,031 --> 01:03:09,239
O quĂȘ? Para a polĂcia?
1115
01:03:37,816 --> 01:03:42,025
Oh meu Deus! Se continuar assim,
a ĂĄgua vai encher o buraco...
1116
01:03:42,538 --> 01:03:44,333
Ei irmĂŁo, aonde vocĂȘ vai?
1117
01:03:44,381 --> 01:03:46,048
NĂŁo caia nesse buraco, cara.
1118
01:03:46,316 --> 01:03:47,316
Cara...
1119
01:03:49,275 --> 01:03:51,691
IrmĂŁo, o que vocĂȘ
estĂĄ tentando fazer?
1120
01:03:54,318 --> 01:03:56,234
VocĂȘ pode escorregar e cair.
1121
01:03:57,347 --> 01:03:58,347
Ei, vocĂȘ...!
1122
01:04:05,077 --> 01:04:06,248
Segure isso, cara.
1123
01:04:07,615 --> 01:04:08,852
Subhash, ei!
1124
01:04:14,292 --> 01:04:16,126
Cara, pelo menos aconselhe ele!
1125
01:04:16,400 --> 01:04:17,775
Diga a ele, por favor!
1126
01:04:23,456 --> 01:04:26,900
Cara, cuidado.
Pode acontecer algo de ruim com vocĂȘ.
1127
01:04:27,130 --> 01:04:29,464
Ei irmĂŁo, venha aqui, por favor!
1128
01:04:29,775 --> 01:04:30,775
Vamos.
1129
01:04:34,494 --> 01:04:35,306
Diga a ele para sair, irmĂŁo.
1130
01:04:35,331 --> 01:04:38,095
Kuttan, estĂĄ entrando ĂĄgua
de todos os lados.
1131
01:04:39,083 --> 01:04:41,587
IrmĂŁo, o que vocĂȘ estĂĄ
tentando fazer? Saia, cara.
1132
01:04:43,611 --> 01:04:45,306
O que vocĂȘ estĂĄ olhando?
1133
01:04:45,431 --> 01:04:47,548
VĂĄ ajudĂĄ-lo!
VocĂȘ e sua mania de limpeza!
1134
01:04:49,821 --> 01:04:50,821
Venham!
1135
01:04:52,765 --> 01:04:55,056
Como Ă© que Ă©, pessoal?
1136
01:04:58,418 --> 01:05:01,751
O que diabos vocĂȘs estĂŁo fazendo?
Acham que podem parar o fluxo assim?
1137
01:05:08,668 --> 01:05:09,822
Subhash...
1138
01:05:11,702 --> 01:05:13,911
Ei! Ei! Quem te deixou entrar aqui?
1139
01:05:14,049 --> 01:05:17,299
Ei, vocĂȘ! O que vocĂȘ estĂĄ
fazendo aqui? Saia. Saia daqui.
1140
01:05:17,479 --> 01:05:18,979
Estou te dizendo. Saia!
1141
01:05:19,021 --> 01:05:20,021
Velayudha, ei!
1142
01:05:20,090 --> 01:05:21,850
- Quem diabos Ă© vocĂȘ? Saia.
- Ei, Velayudha...
1143
01:05:21,874 --> 01:05:23,458
Ei! O que vocĂȘs dois estĂŁo fazendo?
1144
01:05:23,566 --> 01:05:26,360
Eu perdi meu amigo. Quem sĂŁo vocĂȘs?
Eu vou esperar bem aqui!
1145
01:05:26,508 --> 01:05:27,567
Apenas cale a boca.
1146
01:05:27,673 --> 01:05:29,954
Ei, vocĂȘs nĂŁo entendem?
1147
01:05:30,181 --> 01:05:30,841
Saia daqui!
1148
01:05:30,941 --> 01:05:32,941
Arumugham, o que vocĂȘ
estĂĄ fazendo aqui?
1149
01:05:32,954 --> 01:05:33,983
Espera, eu te digo.
1150
01:05:34,055 --> 01:05:35,948
O que Ă© isso, cara?
VocĂȘ vai tirar meu emprego!
1151
01:05:35,972 --> 01:05:38,847
Um desses garotos
caiu nesse buraco, cara.
1152
01:05:39,065 --> 01:05:41,690
Para te informar... Alguém foi
chamar a polĂcia.
1153
01:05:41,915 --> 01:05:45,196
Se pararmos o fluxo da ĂĄgua da chuva,
eles vĂŁo cuidar do resto.
1154
01:05:45,623 --> 01:05:48,103
VocĂȘ Ă© local, certo? Por que estĂĄ
falando como se nĂŁo soubesse?
1155
01:05:48,221 --> 01:05:49,726
VocĂȘ acha que um homem
que caiu dentro
1156
01:05:49,739 --> 01:05:50,982
desse buraco ainda estarĂĄ vivo?
1157
01:05:53,195 --> 01:05:55,618
Para um morto, faz diferença
se a ĂĄgua entra ou nĂŁo?
1158
01:05:55,720 --> 01:05:56,828
NĂŁo fala assim, cara.
1159
01:05:56,841 --> 01:05:58,884
Cala a boca. Meu
emprego estĂĄ em jogo.
1160
01:06:07,680 --> 01:06:09,222
Subhash!
1161
01:06:10,039 --> 01:06:11,548
Subhash!
1162
01:06:13,311 --> 01:06:16,360
Ei, levante-se. O
que estĂĄ fazendo?
1163
01:06:19,173 --> 01:06:20,852
Cara... Subhash!
1164
01:06:21,130 --> 01:06:24,212
Por que vocĂȘs nĂŁo ouvem?
Parem com isso, todos vocĂȘs!
1165
01:06:28,378 --> 01:06:30,243
Galera, fiquem calmos. Saiam.
1166
01:06:30,371 --> 01:06:32,244
Tenham paciĂȘncia. NĂŁo
entrem em pĂąnico.
1167
01:06:32,257 --> 01:06:33,858
Deixem a polĂcia chegar.
Esperem!
1168
01:06:56,519 --> 01:06:58,239
IrmĂŁo, o inspetor estĂĄ te chamando.
1169
01:06:58,880 --> 01:07:00,642
Droga. NĂŁo posso nem comer!
1170
01:07:14,014 --> 01:07:15,681
- Senhor!
- Ouça, Kathiresan...
1171
01:07:15,816 --> 01:07:18,935
Leve todos esses caras para o local
e descubra o que aconteceu lĂĄ.
1172
01:07:18,960 --> 01:07:19,460
Certo, senhor.
1173
01:07:19,501 --> 01:07:23,418
Ei, nĂŁo vĂĄ de mĂŁos vazias.
Compre uma corda, uma lanterna e etc.
1174
01:07:23,493 --> 01:07:24,493
Claro, senhor.
1175
01:07:24,963 --> 01:07:26,774
A mĂdia jĂĄ ficou sabendo disso.
1176
01:07:26,775 --> 01:07:30,400
Como se jå não tivéssemos
problemas suficientes...
1177
01:07:30,771 --> 01:07:33,182
Esses idiotas insanos estĂŁo
querendo nos destruir.
1178
01:07:33,432 --> 01:07:34,724
Por que diabos vocĂȘs foram lĂĄ?
1179
01:07:38,858 --> 01:07:43,025
Olha para eles! Que karma!
Ei, tirem eles daqui!
1180
01:07:47,168 --> 01:07:49,834
Ei, estão esperando uma recepção
calorosa? Levantem e venham.
1181
01:07:50,083 --> 01:07:52,365
Kathiresan, os meninos
jĂĄ estĂŁo machucados
1182
01:07:52,378 --> 01:07:54,244
e assustados. Leve-os
com cuidado.
1183
01:07:54,411 --> 01:07:55,729
Por quĂȘ? Onde estava
esse medo quando
1184
01:07:55,742 --> 01:07:57,245
estavam todos valentes
na maldita caverna?
1185
01:07:57,269 --> 01:07:59,760
NĂŁo sei que merda
vou fazer nessa chuva.
1186
01:07:59,961 --> 01:08:00,961
Andem, vamos...
1187
01:08:11,515 --> 01:08:18,557
Ei, vå até aquela venda e compre
duas doses, ĂĄgua, copo e cigarros.
1188
01:08:19,419 --> 01:08:21,961
Não esqueça de pegar um fósforo.
1189
01:08:22,242 --> 01:08:22,728
Hein?
1190
01:08:23,153 --> 01:08:24,754
FĂłsforo, cara!
1191
01:08:24,952 --> 01:08:26,129
[Em Malaiala] Entendeu?
1192
01:08:28,348 --> 01:08:29,773
Cara, vĂĄ logo.
1193
01:08:29,798 --> 01:08:31,673
O que estĂŁo discutindo?
VĂĄ buscar as coisas rĂĄpido.
1194
01:08:31,697 --> 01:08:33,137
VocĂȘ Ă© tĂŁo inocente.
1195
01:08:37,225 --> 01:08:39,559
Senhor, nĂŁo devemos
comprar uma corda também?
1196
01:08:39,812 --> 01:08:42,132
Corda e tudo mais vamos comprar
no caminho se encontrarmos.
1197
01:08:44,835 --> 01:08:46,377
Me dĂȘ uma garrafa pequena, mano.
1198
01:08:46,666 --> 01:08:47,814
[Em Tamil] Ei, pare de me empurrar.
1199
01:08:47,838 --> 01:08:49,488
Ă urgente.
Deixe-me comprar meia garrafa.
1200
01:08:49,530 --> 01:08:51,405
Sim, nós também estamos com pressa.
1201
01:08:51,534 --> 01:08:52,951
Mano, nĂŁo temos muito tempo.
1202
01:08:53,076 --> 01:08:55,457
- Por que vocĂȘ me empurrou?
- VocĂȘ quer brigar?
1203
01:08:56,927 --> 01:08:59,153
- Ei, vocĂȘ!
- Cara, o que Ă©?
1204
01:08:59,195 --> 01:09:02,070
Se vocĂȘ Ă© um turista,
apenas peça e saia.
1205
01:09:02,095 --> 01:09:04,537
NĂŁo aumente sua voz.
Cara, fique fora disso.
1206
01:09:05,137 --> 01:09:07,381
Eles sĂŁo de fora.
Por que vocĂȘ estĂĄ defendendo?
1207
01:09:07,497 --> 01:09:09,177
VocĂȘs, saiam.
NĂŁo nos tragam problemas.
1208
01:09:42,320 --> 01:09:44,278
Subhash, vamos! Pule!
1209
01:09:46,028 --> 01:09:48,951
Vamos, cara. Pule!
1210
01:09:51,796 --> 01:09:54,037
Subhash, vamos lĂĄ.
VocĂȘ consegue.
1211
01:11:18,244 --> 01:11:19,244
Ei...
1212
01:11:19,556 --> 01:11:20,783
Dirija devagar.
1213
01:11:22,348 --> 01:11:23,723
Que tipo de homem Ă© vocĂȘ, senhor?
1214
01:11:23,882 --> 01:11:25,968
VocĂȘ sabe quanto tempo faz
desde que ele caiu na caverna?
1215
01:11:25,992 --> 01:11:27,240
Fazendo isso enquanto
estamos preocupados
1216
01:11:27,253 --> 01:11:28,122
com o que aconteceu com ele.
1217
01:11:28,146 --> 01:11:30,337
Oh! EntĂŁo vocĂȘ estĂĄ
ficando com raiva?
1218
01:11:30,764 --> 01:11:32,139
NĂŁo Ă© raiva, senhor.
1219
01:11:32,307 --> 01:11:34,484
Apenas decepcionado e triste porque
nĂŁo conseguimos fazer nada.
1220
01:11:34,508 --> 01:11:35,883
VocĂȘ nĂŁo precisa fazer nada.
1221
01:11:36,580 --> 01:11:39,220
Deixe-me dizer, com base na minha
experiĂȘncia aqui...
1222
01:11:39,883 --> 01:11:41,360
seu amigo nĂŁo vai sobreviver.
1223
01:11:42,591 --> 01:11:45,806
A caverna de Guna nĂŁo
tem nenhum registro assim.
1224
01:11:48,523 --> 01:11:49,648
Entendeu?
1225
01:12:03,091 --> 01:12:05,962
IrmĂŁo, por que a polĂcia
estĂĄ demorando tanto?
1226
01:12:06,050 --> 01:12:07,716
Eles alguma vez chegaram na hora?
1227
01:12:07,800 --> 01:12:11,758
Eles nunca teriam vindo a esse lugar.
VĂȘ-los aqui jĂĄ Ă© um grande negĂłcio.
1228
01:12:11,925 --> 01:12:13,758
VocĂȘs, corram!
JĂĄ vou.
1229
01:12:14,550 --> 01:12:15,899
Corram rĂĄpido!
1230
01:12:22,696 --> 01:12:23,487
Senhor, vocĂȘ pode se apressar?
1231
01:12:23,512 --> 01:12:26,012
Eu nĂŁo posso fazer isso de acordo com
sua urgĂȘncia.
1232
01:12:26,067 --> 01:12:28,352
NĂŁo sou mais um menino.
A idade estĂĄ chegando, certo?
1233
01:12:36,425 --> 01:12:38,633
O que estĂĄ acontecendo, Kumara?
Mais um se foi?
1234
01:12:38,675 --> 01:12:40,649
Sim, senhor. Um garoto
caiu novamente.
1235
01:12:40,716 --> 01:12:44,133
Pois Ă©. Eles vĂȘm aqui
para arruinar o seu negĂłcio.
1236
01:12:50,341 --> 01:12:52,008
Ei, fechem a loja.
1237
01:12:52,425 --> 01:12:53,945
Tranquem tudo bem rĂĄpido.
Vamos embora.
1238
01:13:11,258 --> 01:13:13,216
Cara, o que estĂĄ acontecendo?
1239
01:13:13,716 --> 01:13:14,716
O que foi?
1240
01:13:14,925 --> 01:13:16,465
O que aconteceu, pessoal?
1241
01:13:16,466 --> 01:13:18,508
Os policiais nos
espancaram pra valer.
1242
01:13:18,641 --> 01:13:20,933
Eles disseram que empurramos ele
para matĂĄ-lo.
1243
01:13:21,133 --> 01:13:22,133
Onde estĂŁo os policiais?
1244
01:13:22,661 --> 01:13:24,157
Vindo com o Prasad.
1245
01:13:25,758 --> 01:13:27,508
Senhor? Bebendo agora?
1246
01:13:28,175 --> 01:13:29,175
Cuidado.
1247
01:13:29,841 --> 01:13:31,821
- Espera, cara.
- Entenda a pressa, senhor.
1248
01:13:31,925 --> 01:13:33,925
Vamos, senhor. Devagar.
1249
01:13:34,633 --> 01:13:36,091
Com cuidado, senhor.
1250
01:13:38,425 --> 01:13:41,290
- Olhe onde pisa. EstĂĄ escorregadio.
- DĂȘ uma mĂŁo.
1251
01:13:45,758 --> 01:13:47,993
Ei, Dominic, vocĂȘ que trouxe
esses garotos aqui?
1252
01:13:48,091 --> 01:13:50,093
Senhor, eu sei que esta
Ă© uma ĂĄrea restrita.
1253
01:13:50,106 --> 01:13:51,806
NĂŁo tenho culpa. Eu
nunca faria isso.
1254
01:13:52,083 --> 01:13:53,724
Sim, eu sei que
vocĂȘ segue as regras!
1255
01:13:53,737 --> 01:13:55,017
Eu nunca venho aqui, senhor.
1256
01:13:55,133 --> 01:13:56,591
Eu nĂŁo corro esses riscos.
1257
01:13:56,758 --> 01:13:58,954
Senhor, cuidado com o passo.
VocĂȘ pode cair.
1258
01:13:59,083 --> 01:14:00,298
Senhor, venha aqui.
1259
01:14:01,787 --> 01:14:04,050
Veja aqui, senhor.
1260
01:14:08,260 --> 01:14:09,302
TĂȘm uma lanterna, pessoal?
1261
01:14:17,383 --> 01:14:18,841
Ei, como Ă© o nome dele?
1262
01:14:19,050 --> 01:14:20,050
Subhash!
1263
01:14:20,258 --> 01:14:21,673
Subhash! Subhash!
1264
01:14:21,841 --> 01:14:22,383
Cara...
1265
01:14:22,503 --> 01:14:23,300
Quando aconteceu?
1266
01:14:23,358 --> 01:14:24,727
JĂĄ tem um tempo.
1267
01:14:25,431 --> 01:14:27,341
Sem chance de ele estar vivo.
1268
01:14:28,171 --> 01:14:30,050
Senhor, por favor, nĂŁo diga isso.
1269
01:14:30,483 --> 01:14:31,227
Onde vocĂȘ estava, cara?
1270
01:14:31,300 --> 01:14:33,841
Senhor, eu fui comer.
Isso aconteceu de repente.
1271
01:14:33,883 --> 01:14:36,425
Isso Ă© uma desculpa? VocĂȘ vai
perder seu emprego. Espere sĂł.
1272
01:14:36,466 --> 01:14:37,216
Senhor...
1273
01:14:37,471 --> 01:14:38,887
Ei, vĂĄ pegar seu carro.
1274
01:14:39,133 --> 01:14:41,021
Levante-se, vocĂȘ nĂŁo
pode ficar aqui. VĂĄ.
1275
01:14:41,034 --> 01:14:42,329
Senhor, por favor, salve-o!
1276
01:14:42,425 --> 01:14:44,212
Por favor, chame alguém, senhor.
1277
01:14:44,309 --> 01:14:45,509
Senhor, por favor, nos
ajude de alguma forma.
1278
01:14:45,533 --> 01:14:46,651
Levante-se, vocĂȘ!
Levante-se. Chega.
1279
01:14:46,675 --> 01:14:49,466
Levante-se... Ei, pegue seu carro!
1280
01:14:49,767 --> 01:14:51,165
VĂĄ indo para o carro.
1281
01:14:51,246 --> 01:14:53,121
Senhor, eu nĂŁo vou para o carro.
1282
01:14:54,057 --> 01:14:55,754
VocĂȘ nĂŁo vai fazer isso?
1283
01:14:55,817 --> 01:14:58,079
Por que vocĂȘ o agrediu, senhor?
VocĂȘ nĂŁo tem direito.
1284
01:14:58,175 --> 01:15:00,758
Se vocĂȘ nĂŁo pegar o carro agora,
ele nunca sairĂĄ de Kodaikanal.
1285
01:15:00,899 --> 01:15:03,915
Mesmo que vocĂȘ diga que vai queimar
todos nĂłs aqui, eu nĂŁo farei.
1286
01:15:04,091 --> 01:15:05,331
Como vocĂȘ ousa discutir comigo?
1287
01:15:05,383 --> 01:15:06,681
Senhor, por favor, nĂŁo.
1288
01:15:06,721 --> 01:15:09,471
Dominic, nĂŁo interfira.
VocĂȘ me conhece bem, certo?
1289
01:15:09,715 --> 01:15:11,215
Eu vou te prender pelo
caso do cogumelo.
1290
01:15:11,239 --> 01:15:15,596
Ei, Kathiresan... Por que vocĂȘ
age precipitadamente assim?
1291
01:15:15,682 --> 01:15:17,270
Ă um caso de assassinato.
VocĂȘ terĂĄ que
1292
01:15:17,283 --> 01:15:19,042
marcar presença na
delegacia e no tribunal.
1293
01:15:19,272 --> 01:15:22,003
Cara, a chuva vai parar
em alguns minutos.
1294
01:15:22,016 --> 01:15:24,312
Podemos fazer algo
por esses caras.
1295
01:15:24,497 --> 01:15:27,368
NĂŁo temos o dever de proteger
as pessoas que vĂȘm ao nosso lugar?
1296
01:15:28,061 --> 01:15:29,661
Senhor, por favor,
tenha piedade de nĂłs.
1297
01:15:31,983 --> 01:15:35,834
Veja o que vocĂȘ fez.
Eu vou fazer vocĂȘ pagar por isso.
1298
01:15:35,914 --> 01:15:37,956
Por favor, senhor.
Sou inocente nisso.
1299
01:15:38,793 --> 01:15:39,966
Senhor, vamos tentar algo.
1300
01:15:40,216 --> 01:15:41,889
Senhor, por favor, ajude!
1301
01:16:06,716 --> 01:16:07,841
Subhash!
1302
01:16:16,203 --> 01:16:17,203
Ei, Subhash!
1303
01:16:22,311 --> 01:16:23,311
Subhash!
1304
01:16:24,437 --> 01:16:25,437
Cara!
1305
01:16:31,637 --> 01:16:32,637
Ei
1306
01:16:34,396 --> 01:16:36,702
Por quanto tempo devo
esperar aqui assim?
1307
01:16:38,673 --> 01:16:39,991
A chuva parou.
1308
01:16:41,771 --> 01:16:43,975
NĂŁo adianta ficar aqui sentado.
1309
01:16:49,236 --> 01:16:51,528
Arumugham, diga a eles.
1310
01:16:52,173 --> 01:16:54,006
O que vocĂȘ quer que eu diga?
1311
01:17:12,550 --> 01:17:17,366
IrmĂŁo, vocĂȘ parece ser o mais velho
do grupo. Faça-os entender.
1312
01:17:20,016 --> 01:17:22,816
Se formos até a delegacia agora, pelo
menos podemos informar a famĂlia.
1313
01:17:23,591 --> 01:17:25,550
Senhor, o que diremos Ă famĂlia dele?
1314
01:17:26,598 --> 01:17:28,223
Como podemos voltar
para casa sem ele?
1315
01:17:38,465 --> 01:17:39,928
O que direi Ă mĂŁe dele?
1316
01:17:55,806 --> 01:17:58,941
Ei, Dominic, vocĂȘ conhece
bem este lugar.
1317
01:17:58,966 --> 01:18:01,508
Cair aqui Ă© como deixar cair
dinheiro em um cofre de templo.
1318
01:18:05,526 --> 01:18:07,459
Ă o destino dele, ele se foi.
1319
01:18:07,629 --> 01:18:09,038
O que podemos fazer?
1320
01:18:27,216 --> 01:18:30,383
Cara, o que o
senhor disse Ă© verdade.
1321
01:18:30,716 --> 01:18:33,050
Vamos subir e discutir o que fazer.
1322
01:18:37,175 --> 01:18:39,255
VocĂȘ estĂĄ nos dizendo para
deixĂĄ-lo aqui e ir embora?
1323
01:18:45,478 --> 01:18:47,645
Ei, Velayudham, vamos
arrastĂĄ-los para fora.
1324
01:18:48,444 --> 01:18:50,327
Cara, levante.
Me ouça. Levante.
1325
01:18:51,561 --> 01:18:52,796
Venha, levante.
1326
01:18:54,091 --> 01:18:55,508
Me ouça. Vamos lå.
1327
01:18:55,883 --> 01:18:58,241
Me ouça. Levante.
1328
01:18:58,508 --> 01:18:59,841
Todos me ouçam!
1329
01:19:05,221 --> 01:19:08,045
- Subhash!
- Ei, puxe-o. Levante, cara.
1330
01:19:10,466 --> 01:19:12,225
Subhash!
1331
01:19:26,742 --> 01:19:28,691
Ei, Subhash!
1332
01:19:38,077 --> 01:19:39,559
Subhash..!
1333
01:19:53,710 --> 01:19:55,301
Cara, Subhash..!
1334
01:20:35,466 --> 01:20:36,841
Sixon, Ă© vocĂȘ?
1335
01:20:37,508 --> 01:20:38,910
Krishnakumar!
1336
01:20:39,508 --> 01:20:40,660
Rapazes!
1337
01:20:47,867 --> 01:20:49,129
Kuttan!
1338
01:20:56,008 --> 01:20:57,133
Ei!
1339
01:21:01,451 --> 01:21:02,451
Ei..!
1340
01:21:04,403 --> 01:21:06,262
Subhash..!
1341
01:21:29,664 --> 01:21:30,664
Ei!
1342
01:21:31,216 --> 01:21:33,824
Cara, Subhash!
1343
01:21:35,288 --> 01:21:36,330
Ei!
1344
01:21:37,037 --> 01:21:39,912
Subhash..! Subhash..!
1345
01:21:49,515 --> 01:21:51,140
Cara.. vocĂȘ estĂĄ aĂ? Subhash!
1346
01:21:52,508 --> 01:21:53,800
Cara!
1347
01:21:55,887 --> 01:21:58,179
Subhash, vocĂȘ estĂĄ aĂ?
1348
01:21:58,800 --> 01:22:01,341
O quĂȘ? O que vocĂȘ ouviu, cara?
1349
01:22:02,216 --> 01:22:03,715
Subhash, ei!
1350
01:22:07,348 --> 01:22:09,707
Senhor, ouvimos ele.
1351
01:22:13,734 --> 01:22:16,426
- Subhash!
- Ei, quieto!
1352
01:22:18,050 --> 01:22:19,504
Chame-o.
1353
01:22:19,633 --> 01:22:22,309
Ei, Subhash, vocĂȘ pode nos ouvir? Ei!
1354
01:22:22,508 --> 01:22:23,508
Ei..!
1355
01:22:24,800 --> 01:22:25,800
Senhor...
1356
01:22:46,325 --> 01:22:48,992
Sim! Podemos ouvi-lo, cara.
Ele estĂĄ falando.
1357
01:22:49,175 --> 01:22:50,676
Cara, estamos todos aqui.
1358
01:22:50,753 --> 01:22:51,711
Senhor, olhe. Podemos ouvi-lo.
1359
01:22:51,758 --> 01:22:52,925
NĂŁo se preocupe, cara!
1360
01:22:57,675 --> 01:23:00,902
NĂŁo se preocupe. A
polĂcia tambĂ©m estĂĄ aqui!
1361
01:23:01,081 --> 01:23:03,246
Fique calmo. NĂŁo entre em pĂąnico.
1362
01:23:16,262 --> 01:23:17,262
Olhe ali!
1363
01:23:17,964 --> 01:23:18,964
Eles estĂŁo vindo.
1364
01:23:24,881 --> 01:23:27,094
Os bombeiros estĂŁo aqui. Venham!
1365
01:23:30,729 --> 01:23:31,729
DĂȘem passagem.
1366
01:23:37,191 --> 01:23:39,225
Por aquele lado, por favor.
1367
01:23:42,952 --> 01:23:44,111
- Senhor!
- Sim.
1368
01:23:44,213 --> 01:23:46,288
Podemos conseguir uma
planta dessa caverna?
1369
01:23:46,313 --> 01:23:47,569
O quĂȘ? Planta?
1370
01:23:47,962 --> 01:23:49,703
Senhor, este Ă© um
local muito perigoso.
1371
01:23:49,716 --> 01:23:51,249
Se vocĂȘ puder
fornecer, serĂĄ Ăștil.
1372
01:23:53,759 --> 01:23:59,019
Como vocĂȘ vai conseguir a planta de
um lugar onde ninguém foi ou voltou?
1373
01:23:59,380 --> 01:24:00,380
Desculpe, senhor.
1374
01:24:00,592 --> 01:24:02,112
Não façam merda.
1375
01:24:02,439 --> 01:24:06,235
Por que ele entrou sabendo
que Ă© uma ĂĄrea proibida? Para morrer?
1376
01:24:07,603 --> 01:24:08,603
NĂŁo corram riscos.
1377
01:24:09,717 --> 01:24:12,102
Qualquer coisa, faça
apenas as formalidades.
1378
01:24:12,256 --> 01:24:14,143
- Eu cuidarei do resto.
- OK, senhor.
1379
01:24:14,954 --> 01:24:16,837
Senhor, venha. RĂĄpido.
1380
01:24:17,758 --> 01:24:18,758
RĂĄpido rĂĄpido!
1381
01:25:05,876 --> 01:25:08,946
IrmĂŁo, vocĂȘ consegue ver um espaço
para colocar as cordas?
1382
01:25:09,929 --> 01:25:11,975
IrmĂŁo, vocĂȘ nos ouve?
1383
01:25:12,159 --> 01:25:13,845
Pegue a corda se vocĂȘ vĂȘ-la.
1384
01:25:13,972 --> 01:25:17,532
Ei, Thomas... VocĂȘ consegue vĂȘ-lo?
Quantos metros ele estĂĄ abaixo?
1385
01:25:17,629 --> 01:25:20,317
Senhor, nĂŁo podemos
estimar a distĂąncia por
1386
01:25:20,330 --> 01:25:22,967
causa do eco de sua voz
dentro da caverna.
1387
01:25:23,045 --> 01:25:23,720
Saia daĂ.
1388
01:25:23,971 --> 01:25:26,238
Sim, mantenha assim.
1389
01:25:26,768 --> 01:25:27,946
Ei!
1390
01:25:29,049 --> 01:25:30,189
VocĂȘ consegue ouvir?
1391
01:25:30,536 --> 01:25:31,774
Como diabos ele poderia.
1392
01:25:32,573 --> 01:25:33,876
Desça a corda mais para baixo.
1393
01:25:48,324 --> 01:25:50,587
Ande devagar, porra.
NĂŁo vĂĄ cair nisso.
1394
01:25:50,759 --> 01:25:52,986
TĂĄ uma festa acontecendo aqui?
Por que estĂĄ todo mundo aqui?
1395
01:25:53,010 --> 01:25:53,939
Mande-os subir.
1396
01:25:53,964 --> 01:25:56,220
Eles nĂŁo vĂŁo ouvir, senhor. Os locais
também estão simpatizados com eles.
1397
01:25:56,244 --> 01:25:57,399
VocĂȘ nĂŁo Ă© policial?
1398
01:25:57,510 --> 01:25:58,224
Sim, senhor.
1399
01:25:58,310 --> 01:25:59,103
Salve, senhor!
1400
01:25:59,186 --> 01:26:00,636
- VocĂȘ Ă© o guarda?
- Sim, senhor.
1401
01:26:00,674 --> 01:26:01,724
O que diabos vocĂȘ estava fazendo?
1402
01:26:01,748 --> 01:26:03,861
Senhor, fiz uma pausa para comer.
1403
01:26:05,817 --> 01:26:07,509
Senhor, saudaçÔes.
Esses malditos
1404
01:26:07,522 --> 01:26:09,526
turistas vĂȘm aqui e
sugam nossas vidas.
1405
01:26:09,784 --> 01:26:11,670
Como se nossos problemas regulares
nĂŁo bastassem.
1406
01:26:11,694 --> 01:26:13,437
NĂŁo te vi no
clube por dois dias.
1407
01:26:13,462 --> 01:26:15,373
Eles enviaram minha
ordem de transferĂȘncia.
1408
01:26:15,386 --> 01:26:16,783
Eu estava correndo atrĂĄs disso.
1409
01:26:17,985 --> 01:26:18,798
Cara!
1410
01:26:18,886 --> 01:26:20,339
Cara, vocĂȘ consegue ver a corda?
1411
01:26:38,948 --> 01:26:40,915
Siju, eu nĂŁo acho que
isso vai funcionar.
1412
01:26:41,354 --> 01:26:44,106
Estamos perdendo tempo.
Diga-lhes para descer e procurar.
1413
01:26:49,852 --> 01:26:51,829
Ei, irmĂŁo...
1414
01:26:52,712 --> 01:26:55,284
VocĂȘ nos ouve, irmĂŁo?
1415
01:26:55,561 --> 01:26:58,954
Ele estĂĄ dizendo algo. Eles estĂŁo
tentando pescar com a corda?
1416
01:27:00,770 --> 01:27:01,770
Venha aqui.
1417
01:27:05,684 --> 01:27:06,244
Ei!
1418
01:27:06,340 --> 01:27:08,934
- Deixe-me falar.
- Sim, deixa ele.
1419
01:27:09,378 --> 01:27:12,956
- O que Ă©?
- Senhor, ele estĂĄ vivo.
1420
01:27:13,176 --> 01:27:15,212
VocĂȘs jĂĄ brincaram
bastante com a corda.
1421
01:27:15,225 --> 01:27:16,923
E se ele nĂŁo
conseguir segurĂĄ-la?
1422
01:27:17,028 --> 01:27:18,462
Alguém deve descer pela corda.
1423
01:27:18,519 --> 01:27:20,366
Estamos tentando, nĂŁo estamos?
1424
01:27:20,459 --> 01:27:22,162
- Quem diabos Ă© vocĂȘ, cara?
- Sou amigo dele.
1425
01:27:22,186 --> 01:27:23,895
- Espera, senhor.
- Cala a boca e senta.
1426
01:27:24,167 --> 01:27:25,852
- Senhor.
- Sim, o que?
1427
01:27:26,611 --> 01:27:28,335
O que ele diz faz sentido.
1428
01:27:28,438 --> 01:27:30,977
NĂŁo adianta colocar
essa corda na caverna.
1429
01:27:31,325 --> 01:27:34,173
NĂŁo Ă© um caminho reto.
Tem muitas curvas e voltas.
1430
01:27:34,296 --> 01:27:35,776
Senhor, por favor, entenda.
Por favor.
1431
01:27:35,882 --> 01:27:37,592
LĂĄ embaixo estĂĄ muito frio.
Ele nĂŁo
1432
01:27:37,605 --> 01:27:39,517
pode ficar muito tempo.
Ele vai morrer.
1433
01:27:39,657 --> 01:27:42,548
Agora quer nos ensinar!
VocĂȘ fez seu trabalho direito?
1434
01:27:42,633 --> 01:27:44,459
NĂŁo, senhor. TrĂȘs departamentos
estĂŁo trabalhando
1435
01:27:44,472 --> 01:27:46,382
arduamente aqui e ele estĂĄ
nos dizendo o que fazer.
1436
01:27:46,406 --> 01:27:47,893
Estamos brincando aqui?
1437
01:27:48,024 --> 01:27:49,406
- Ei Thomas...
- Senhor!
1438
01:27:49,446 --> 01:27:50,541
Venha aqui.
1439
01:27:52,071 --> 01:27:53,071
Senhor!
1440
01:27:53,350 --> 01:27:55,164
Ei, o que estamos fazendo
nĂŁo estĂĄ adiantando.
1441
01:27:55,188 --> 01:27:57,087
Arranje alguém que possa descer.
1442
01:27:57,186 --> 01:27:58,466
VocĂȘ havia dito antes que...?
1443
01:27:58,654 --> 01:28:00,407
Sim, e estou te dizendo
para fazer isso agora.
1444
01:28:00,431 --> 01:28:02,125
Faça os arranjos para descer.
1445
01:28:02,214 --> 01:28:03,214
RĂĄpido!
1446
01:28:05,544 --> 01:28:07,351
Tudo serĂĄ feito bem.
Sente-se quieto.
1447
01:28:08,859 --> 01:28:09,859
Leve-os para o lado.
1448
01:28:37,173 --> 01:28:38,173
VocĂȘ estĂĄ bem?
1449
01:28:39,408 --> 01:28:40,408
NĂŁo, senhor.
1450
01:28:43,151 --> 01:28:44,151
O que hĂĄ de errado?
1451
01:28:44,852 --> 01:28:46,065
Eu nĂŁo consigo, senhor.
1452
01:28:46,392 --> 01:28:48,837
Ei, eu nĂŁo consigo acreditar
que vocĂȘ estĂĄ dizendo isso.
1453
01:28:49,960 --> 01:28:52,798
Senhor, vocĂȘ nĂŁo sabe
quĂŁo perigoso Ă©?
1454
01:28:54,121 --> 01:28:55,946
NĂŁo se preocupe. Estou com vocĂȘ.
1455
01:28:56,128 --> 01:28:58,645
VocĂȘ tem uma oportunidade Ășnica.
1456
01:28:58,814 --> 01:29:00,067
Aproveite-a.
1457
01:29:00,319 --> 01:29:02,931
Isso farĂĄ seu histĂłrico de
serviços brilhar no futuro.
1458
01:29:03,683 --> 01:29:06,050
NĂŁo importa o que vocĂȘ
diga, eu nĂŁo consigo fazer isso.
1459
01:29:06,657 --> 01:29:08,032
- Thomas...
- Senhor!
1460
01:29:08,264 --> 01:29:09,264
Venha aqui.
1461
01:29:12,040 --> 01:29:13,260
Qual Ă© a confusĂŁo lĂĄ?
1462
01:29:13,343 --> 01:29:16,509
Senhor, os rapazes estĂŁo com medo
de entrar no buraco.
1463
01:29:16,652 --> 01:29:19,993
O mundo inteiro sabe agora
que o cara lĂĄ embaixo estĂĄ vivo.
1464
01:29:20,324 --> 01:29:21,977
Faça um esforço para
fazer alguma coisa.
1465
01:29:22,122 --> 01:29:23,742
Senhor, por favor, cale-se.
1466
01:29:23,879 --> 01:29:25,479
Thomas, se seus rapazes
nĂŁo conseguem,
1467
01:29:25,492 --> 01:29:27,062
por que nĂŁo pede um
local fazer isso?
1468
01:29:27,197 --> 01:29:29,130
- Senhor...
- O que Ă©?
1469
01:29:29,233 --> 01:29:30,640
Senhor, nenhum local farĂĄ isso.
1470
01:29:31,061 --> 01:29:35,399
HĂĄ um cara que jĂĄ pegou pelo menos
50 corpos do ponto de suicĂdio.
1471
01:29:35,748 --> 01:29:36,908
Até ele tem medo de vir aqui.
1472
01:29:36,952 --> 01:29:40,290
Pare com essas desculpas.
Ei, por que vocĂȘs estĂŁo com medo?
1473
01:29:41,055 --> 01:29:42,321
Nenhum de vocĂȘs pode descer?
1474
01:29:43,588 --> 01:29:44,860
VocĂȘ nĂŁo pode fazer isso?
1475
01:29:45,126 --> 01:29:46,910
Senhor, por que vocĂȘ
estĂĄ me pedindo isso?
1476
01:29:46,934 --> 01:29:50,310
O governo nĂŁo me darĂĄ
nada se eu morrer lĂĄ embaixo.
1477
01:29:50,518 --> 01:29:52,145
Minha esposa e filhos
vĂŁo acabar na rua.
1478
01:30:09,408 --> 01:30:10,943
Sim, eu ganhei.
1479
01:30:11,014 --> 01:30:13,034
Sim, claro. Agora cale a boca.
1480
01:30:13,169 --> 01:30:14,942
Cara, onde estĂĄ Kannan?
1481
01:30:15,431 --> 01:30:16,264
O quĂȘ?
1482
01:30:16,433 --> 01:30:18,153
Ele estava nadando conosco.
1483
01:30:19,265 --> 01:30:22,360
- Nadando atrĂĄs do Anil.
- Ele estava com a gente...
1484
01:30:22,929 --> 01:30:23,975
DĂĄ o fora!
1485
01:30:25,356 --> 01:30:26,556
Ei, Kannan!
1486
01:31:17,432 --> 01:31:18,432
Senhor!
1487
01:31:20,404 --> 01:31:22,211
Pare. VocĂȘ nĂŁo pode ir lĂĄ.
1488
01:31:22,374 --> 01:31:23,852
Deixe-o. O que foi?
1489
01:31:25,146 --> 01:31:26,146
Eu vou descer, senhor.
1490
01:31:28,368 --> 01:31:29,801
Eu nĂŁo te disse para ficar ali?
1491
01:31:30,270 --> 01:31:31,470
Vou te chamar se precisar. VĂĄ.
1492
01:31:31,543 --> 01:31:34,735
Eu nĂŁo posso ficar parado, senhor.
VocĂȘ falou tudo isso sem agir.
1493
01:31:34,953 --> 01:31:36,360
NĂłs faremos se vocĂȘ nĂŁo puder.
1494
01:31:36,479 --> 01:31:37,342
VocĂȘ entende Tamil?
1495
01:31:37,386 --> 01:31:39,509
Um minuto. Cara, qual Ă© o seu nome?
1496
01:31:39,841 --> 01:31:40,468
Kuttan.
1497
01:31:40,668 --> 01:31:43,298
Kuttan, nĂŁo tome
decisÔes emocionais. Ok?
1498
01:31:43,974 --> 01:31:46,529
Um homem jĂĄ estĂĄ lutando pela vida.
1499
01:31:46,879 --> 01:31:49,559
NĂŁo queremos correr o risco
de te enviar lå embaixo também, ok?
1500
01:31:49,633 --> 01:31:51,521
Qual Ă© o risco maior, senhor?
Todos nĂłs
1501
01:31:51,534 --> 01:31:53,196
vamos pular lĂĄ se
vocĂȘ disser nĂŁo.
1502
01:31:55,966 --> 01:31:58,610
Ei, vocĂȘ acha que Ă© um herĂłi?
1503
01:31:58,780 --> 01:32:00,614
Até os caras treinados
tĂȘm medo de ir.
1504
01:32:00,657 --> 01:32:02,762
O cara que pega corpos do ponto
de suicĂdio tambĂ©m estĂĄ com medo.
1505
01:32:02,786 --> 01:32:03,825
E vocĂȘ estĂĄ dizendo que vai?
1506
01:32:03,849 --> 01:32:05,691
Por que vocĂȘ estĂĄ assustando ele?
1507
01:32:07,093 --> 01:32:09,282
Nenhum de vocĂȘs se apresentou.
1508
01:32:09,790 --> 01:32:12,837
Salvar uma vida Ă© apenas
um trabalho para vocĂȘs.
1509
01:32:13,030 --> 01:32:14,624
Para ele, vai além disso.
1510
01:32:14,837 --> 01:32:17,719
Cara, estamos preocupados
com a vida dele.
1511
01:32:17,890 --> 01:32:20,290
Cara, vocĂȘ estĂĄ disposto a isso
mesmo conhecendo os riscos?
1512
01:32:21,093 --> 01:32:23,345
Saiba que vocĂȘ estĂĄ
colocando sua vida em perigo.
1513
01:32:25,807 --> 01:32:28,345
Cara, descer Ă© um enorme risco.
1514
01:32:29,340 --> 01:32:30,751
VocĂȘ tem certeza disso?
1515
01:32:32,817 --> 01:32:34,001
Se fosse vocĂȘ, o que faria?
1516
01:32:37,253 --> 01:32:38,727
Se vocĂȘ nĂŁo entrar, eu entro.
1517
01:32:47,568 --> 01:32:48,568
Senhor...
1518
01:33:07,464 --> 01:33:08,610
Observe com atenção.
1519
01:33:09,005 --> 01:33:11,879
Veja como amarro com as duas mĂŁos.
1520
01:33:11,963 --> 01:33:14,263
Agora eu uno ambas e
faço um nó assim.
1521
01:33:14,650 --> 01:33:17,792
Este lado Ă© para a cintura
e o outro lado Ă© para o peito.
1522
01:33:18,677 --> 01:33:19,677
Entendido?
1523
01:33:20,729 --> 01:33:22,898
Eles estĂŁo te dizendo para amarrĂĄ-lo
assim quando vocĂȘ vĂȘ-lo.
1524
01:33:22,922 --> 01:33:24,011
VocĂȘ entendeu?
1525
01:33:26,115 --> 01:33:27,636
Eu nĂŁo entendi nada, mano.
1526
01:33:29,190 --> 01:33:30,698
Deixe-me alcançå-lo primeiro.
1527
01:33:31,163 --> 01:33:32,263
Vou pensar nisso depois.
1528
01:33:34,098 --> 01:33:35,729
VocĂȘ estĂĄ pronto?
Vamos começar?
1529
01:33:36,064 --> 01:33:37,064
Sim, pronto!
1530
01:33:38,182 --> 01:33:39,582
Segure a corda.
1531
01:33:41,781 --> 01:33:43,378
Recue um pouco.
1532
01:33:43,857 --> 01:33:44,857
Mais perto...
1533
01:33:45,071 --> 01:33:46,177
Mova-se. VĂĄ.
1534
01:33:46,972 --> 01:33:48,097
Recue.
1535
01:33:48,720 --> 01:33:51,800
IrmĂŁo, fique bem aqui.
Traduza para ele o que eu digo.
1536
01:33:52,315 --> 01:33:54,956
O Ășltimo que estĂĄ segurando a corda
vĂĄ mais para trĂĄs.
1537
01:33:56,594 --> 01:33:57,964
Segure firmemente.
1538
01:34:02,533 --> 01:34:03,546
VocĂȘ estĂĄ bem?
1539
01:34:03,773 --> 01:34:04,773
NĂŁo se preocupe.
1540
01:34:05,384 --> 01:34:07,940
Garotos, segurem firme a corda.
1541
01:34:08,922 --> 01:34:11,228
Thomas, diga a todos
para segurarem bem.
1542
01:34:15,846 --> 01:34:17,259
Mano, vocĂȘ estĂĄ pronto?
1543
01:34:19,158 --> 01:34:21,271
- Garotos, estĂŁo prontos?
- Prontos, senhor.
1544
01:34:21,844 --> 01:34:23,497
Levante um pouco.
1545
01:34:26,295 --> 01:34:28,042
Levante devagar.
1546
01:34:30,225 --> 01:34:32,112
Leve um pouco mais para cima.
Para cima...
1547
01:34:32,321 --> 01:34:34,636
Para cima, para cima...
OK. Pare!
1548
01:34:36,944 --> 01:34:38,917
Fique pronto.
Leve-o para baixo lentamente.
1549
01:34:41,046 --> 01:34:43,089
Um pouco mais devagar.
Baixe-o lentamente.
1550
01:34:44,686 --> 01:34:45,906
Bem devagar...
1551
01:34:46,568 --> 01:34:49,521
Devagar... Solte para baixo.
1552
01:34:50,258 --> 01:34:51,564
Um pouco mais devagar.
1553
01:34:52,171 --> 01:34:53,458
Garotos, afrouxem um pouco.
1554
01:34:54,164 --> 01:34:55,164
Sim.
1555
01:34:55,544 --> 01:34:56,577
Com firmeza.
1556
01:34:57,345 --> 01:34:58,618
Solte bem devagar assim.
1557
01:34:59,584 --> 01:35:00,584
Um pouco mais.
1558
01:35:02,085 --> 01:35:04,199
Devagar.
1559
01:35:04,768 --> 01:35:06,294
Tenha paciĂȘncia.
1560
01:35:06,586 --> 01:35:08,286
Sim. Com firmeza.
1561
01:35:09,663 --> 01:35:10,783
Sim, OK.
1562
01:35:39,439 --> 01:35:41,925
Subhash! Subhash!
1563
01:35:45,730 --> 01:35:49,681
- Afrouxe isso.
- Solte. Sim.
1564
01:35:56,140 --> 01:35:57,146
Subhash!
1565
01:36:09,345 --> 01:36:10,465
Ei, pare... pare....
1566
01:36:11,158 --> 01:36:12,158
Pare!
1567
01:36:24,990 --> 01:36:26,128
Mano, vocĂȘ vĂȘ alguma coisa?
1568
01:36:26,191 --> 01:36:27,418
VocĂȘ estĂĄ bem?
1569
01:36:28,418 --> 01:36:29,418
O quĂȘ?
1570
01:36:32,955 --> 01:36:33,955
Subhash!
1571
01:36:34,025 --> 01:36:35,318
Mano, venha aqui.
1572
01:36:35,504 --> 01:36:36,972
Traduza para ele o que eu te disser.
1573
01:36:39,538 --> 01:36:40,538
Kuttan!
1574
01:36:41,448 --> 01:36:42,862
VocĂȘ estĂĄ bem, nĂ©?
1575
01:36:44,478 --> 01:36:46,050
VocĂȘ estĂĄ vendo alguma coisa?
1576
01:36:48,220 --> 01:36:49,307
EstĂĄ escuro aqui.
1577
01:36:50,128 --> 01:36:51,464
EstĂĄ muito escorregadio.
1578
01:36:52,322 --> 01:36:53,558
Mano, o que ele estĂĄ dizendo?
1579
01:36:54,432 --> 01:36:57,292
Que estĂĄ escorregadio. Ele disse
para afrouxar um pouco a corda.
1580
01:37:05,614 --> 01:37:07,574
Diga a ele para subir
se ele tiver algum problema.
1581
01:37:09,135 --> 01:37:11,003
Ei, vocĂȘ estĂĄ bem?
1582
01:37:12,545 --> 01:37:14,145
Devo dizer a eles para
afrouxar a corda?
1583
01:37:14,878 --> 01:37:16,418
EstĂĄ muito lamacento.
1584
01:37:18,364 --> 01:37:20,526
EstĂĄ escorregadio.
Solte-me bem devagar.
1585
01:37:21,310 --> 01:37:22,310
OK, irmĂŁo.
1586
01:37:22,464 --> 01:37:23,504
Senhor, afrouxe a corda...
1587
01:37:23,731 --> 01:37:26,667
Mano, vou dizer a eles
para soltar lentamente, certo?
1588
01:37:27,028 --> 01:37:28,028
Sim.
1589
01:37:28,167 --> 01:37:29,167
Subhash!
1590
01:37:29,559 --> 01:37:30,808
Ok, solte a corda.
1591
01:37:31,163 --> 01:37:32,196
Sim, para baixo.
1592
01:37:33,512 --> 01:37:34,512
Solte-a para baixo.
1593
01:37:35,576 --> 01:37:36,589
Para baixo... Para baixo.
1594
01:37:36,717 --> 01:37:37,717
Devagar.
1595
01:37:37,919 --> 01:37:38,919
Devagar.
1596
01:37:39,745 --> 01:37:41,038
Solte mais.
1597
01:37:45,017 --> 01:37:46,377
Isso, devagar.
1598
01:37:52,700 --> 01:37:54,180
O que foi, cara?
1599
01:37:54,844 --> 01:37:55,844
Eh?
1600
01:37:56,087 --> 01:37:57,087
Para baixo.
1601
01:37:57,813 --> 01:37:58,813
Sim.
1602
01:38:01,651 --> 01:38:02,651
Me desça.
1603
01:38:02,708 --> 01:38:03,708
Subhash!
1604
01:38:13,886 --> 01:38:14,886
Kuttan!
1605
01:38:24,096 --> 01:38:25,349
VocĂȘ vĂȘ alguma coisa?
1606
01:38:26,626 --> 01:38:28,352
EstĂĄ escorregadio.
Desça bem devagar.
1607
01:38:28,918 --> 01:38:30,419
Senhor, diga a eles
para ir devagar.
1608
01:38:30,432 --> 01:38:31,518
Por favor, pare com isso.
1609
01:38:31,640 --> 01:38:32,827
VocĂȘ estĂĄ bem?
1610
01:38:39,224 --> 01:38:40,991
Me diga, cara. VocĂȘ estĂĄ bem?
1611
01:38:45,696 --> 01:38:46,696
Kuttan!
1612
01:38:51,610 --> 01:38:52,688
Kuttan!
1613
01:38:56,315 --> 01:38:58,268
Cara, vocĂȘ vĂȘ alguma coisa?
1614
01:38:59,631 --> 01:39:00,681
Pare.
1615
01:39:00,948 --> 01:39:02,642
- Senhor, pare.
- Pare!
1616
01:39:07,489 --> 01:39:08,493
Kuttan...
1617
01:39:10,113 --> 01:39:11,527
VocĂȘ o viu?
1618
01:39:12,625 --> 01:39:14,845
Eu nĂŁo vejo nada.
1619
01:39:15,391 --> 01:39:17,157
Ele deve estar mais para baixo.
1620
01:39:19,548 --> 01:39:21,829
NĂŁo tenho certeza de
onde vem a voz dele.
1621
01:39:25,324 --> 01:39:26,876
Afrouxem a corda devagar.
1622
01:39:28,914 --> 01:39:30,527
Baixem devagar.
1623
01:39:31,801 --> 01:39:32,801
Para baixo.
1624
01:39:34,145 --> 01:39:35,377
Devagar. Para baixo.
1625
01:39:36,524 --> 01:39:37,524
Para baixo...
1626
01:39:40,944 --> 01:39:41,998
Isso, assim estĂĄ bom.
1627
01:39:42,923 --> 01:39:44,476
Baixem devagar.
1628
01:39:44,924 --> 01:39:45,924
Sim, assim.
1629
01:40:27,280 --> 01:40:28,292
EstĂĄ ok?
1630
01:40:30,027 --> 01:40:31,565
Kuttan, estĂĄ ok?
1631
01:40:36,706 --> 01:40:37,886
O que hĂĄ de errado?
1632
01:40:46,211 --> 01:40:47,211
Ei!
1633
01:40:47,713 --> 01:40:49,206
Cara, pergunte a ele se ele estĂĄ bem.
1634
01:40:50,422 --> 01:40:52,120
Ele nĂŁo parece estar consciente.
1635
01:40:53,463 --> 01:40:55,206
Ele estĂĄ falando algo.
1636
01:40:57,307 --> 01:40:58,467
Eu nĂŁo consigo entender nada.
1637
01:40:59,851 --> 01:41:01,315
Ele estĂĄ falando algo.
1638
01:41:01,534 --> 01:41:02,534
Ei!
1639
01:41:02,916 --> 01:41:03,725
VocĂȘ consegue ouvir?
1640
01:41:03,846 --> 01:41:05,815
Eu nĂŁo consigo entender nada.
1641
01:41:27,721 --> 01:41:29,807
Ei, vocĂȘ consegue ver essa luz?
1642
01:41:30,772 --> 01:41:31,772
Subhash!
1643
01:41:32,273 --> 01:41:33,273
Cara...
1644
01:41:33,583 --> 01:41:34,690
Soltem, cara.
1645
01:41:37,972 --> 01:41:39,901
Sim, devagar... Sim.
1646
01:41:44,490 --> 01:41:46,464
Soltem bem devagar... Sim.
1647
01:41:47,455 --> 01:41:49,175
Sim, assim mesmo. Soltem assim.
1648
01:42:04,569 --> 01:42:05,569
Subhash...!
1649
01:42:05,916 --> 01:42:07,097
Afrouxem a corda, pessoal.
1650
01:42:09,157 --> 01:42:11,104
Senhor, acabou a corda!
1651
01:42:12,647 --> 01:42:14,507
Baixem mais, pessoal!
1652
01:42:16,597 --> 01:42:17,518
O que aconteceu?
1653
01:42:17,594 --> 01:42:19,420
Senhor, acabou a corda.
1654
01:42:20,180 --> 01:42:22,729
Mande um dos seus caras para o carro
buscar mais cordas.
1655
01:42:23,049 --> 01:42:24,489
- Esse nĂŁo Ă© o problema.
- O que?
1656
01:42:24,542 --> 01:42:26,142
Essa corda tem 120
pés de comprimento.
1657
01:42:26,242 --> 01:42:27,775
Ele estĂĄ muito fundo.
1658
01:42:27,968 --> 01:42:30,222
O nĂvel de oxigĂȘnio
deve estar muito baixo.
1659
01:42:30,861 --> 01:42:33,112
Ă muito arriscado descer
mais do que isso.
1660
01:42:38,325 --> 01:42:39,325
Kuttan..!
1661
01:42:40,860 --> 01:42:42,460
Temos um problema.
1662
01:42:43,259 --> 01:42:44,259
O que Ă©?
1663
01:42:44,952 --> 01:42:46,412
A corda acabou.
1664
01:42:47,101 --> 01:42:48,589
Tragam mais corda, pessoal!
1665
01:42:51,171 --> 01:42:53,784
Eles estĂŁo dizendo que nĂŁo
podemos mandar vocĂȘ descer mais.
1666
01:42:54,132 --> 01:42:55,143
Por quĂȘ?
1667
01:42:56,664 --> 01:42:58,518
Cara, vocĂȘ mal deve estar respirando.
1668
01:42:59,183 --> 01:43:00,183
Cara...
1669
01:43:01,195 --> 01:43:03,892
Eu consigo ouvi-lo
claramente daqui, cara.
1670
01:43:05,892 --> 01:43:07,859
Como posso voltar
depois de chegar até aqui?
1671
01:43:09,126 --> 01:43:10,166
Afrouxa a corda, cara.
1672
01:43:10,544 --> 01:43:11,544
Senhor...
1673
01:43:12,400 --> 01:43:13,400
Ei!
1674
01:43:14,420 --> 01:43:16,380
VocĂȘ nĂŁo estĂĄ entendendo?
1675
01:43:17,185 --> 01:43:18,729
Suba, estou mandando!
1676
01:43:20,438 --> 01:43:22,388
Vamos levantĂĄ-lo,
de qualquer forma.
1677
01:43:22,725 --> 01:43:24,665
Senhor... Senhor...
1678
01:43:24,995 --> 01:43:28,698
Senhor, por favor, ajude.
NĂŁo puxe ele agora.
1679
01:43:30,587 --> 01:43:33,041
NĂŁo o puxe para cima, Senhor.
Por favor...
1680
01:43:33,257 --> 01:43:35,245
Me mantenha aqui... ei!
1681
01:43:36,034 --> 01:43:38,792
Se vocĂȘ me levantar,
vou desamarrar essa corda.
1682
01:43:39,509 --> 01:43:41,198
Subhash estĂĄ falando, Senhor.
1683
01:43:43,514 --> 01:43:45,276
Eu consigo ouvi-lo muito bem!
1684
01:43:45,498 --> 01:43:46,498
Ei!
1685
01:43:48,261 --> 01:43:49,464
VocĂȘ Ă© um idiota?
1686
01:43:53,336 --> 01:43:54,581
IrmĂŁo, nĂŁo se preocupe.
1687
01:43:54,723 --> 01:43:57,084
Graças à Deus, parou de chover
e a ĂĄgua foi embora.
1688
01:43:57,269 --> 01:44:00,296
Tenham fé.
Não percam a esperança.
1689
01:44:03,850 --> 01:44:05,570
Senapathi, pronto?
1690
01:44:06,063 --> 01:44:07,063
Senhor, pronto..!
1691
01:44:07,243 --> 01:44:08,896
Soltem pacientemente.
1692
01:44:09,193 --> 01:44:11,433
Sim, assim. Devagar.
1693
01:44:12,990 --> 01:44:14,090
Um pouco mais devagar.
1694
01:44:14,723 --> 01:44:15,723
Soltem.
1695
01:44:21,432 --> 01:44:22,581
Segurem.
1696
01:44:33,278 --> 01:44:34,278
Ei!
1697
01:44:41,400 --> 01:44:42,400
Subhash!
1698
01:44:47,173 --> 01:44:48,173
Cara...
1699
01:44:52,244 --> 01:44:53,597
O que aconteceu?
1700
01:44:57,309 --> 01:44:58,667
Ei, Subhash...
1701
01:44:59,144 --> 01:45:00,144
Cara...
1702
01:45:16,062 --> 01:45:17,183
Subhash!
1703
01:45:20,033 --> 01:45:21,033
Ei!
1704
01:45:21,446 --> 01:45:22,713
O que Ă©?
1705
01:45:22,793 --> 01:45:24,589
Cara... Subhash!
1706
01:45:26,138 --> 01:45:27,309
Eu o vi!
1707
01:45:27,549 --> 01:45:29,026
Eu o vi, cara!
1708
01:45:30,663 --> 01:45:31,683
O quĂȘ?
1709
01:45:32,653 --> 01:45:34,206
Ei, eu o vi!
1710
01:45:34,450 --> 01:45:35,712
Eu posso vĂȘ-lo agora!
1711
01:45:36,048 --> 01:45:37,284
Subhash!
1712
01:45:42,186 --> 01:45:44,034
- Pessoal, ele viu o Subhash!
- O quĂȘ?
1713
01:45:44,319 --> 01:45:45,319
O quĂȘ?
1714
01:45:47,691 --> 01:45:50,081
Fiquem calmos. Tenham paciĂȘncia.
Vamos ouvir o que ele diz.
1715
01:45:50,185 --> 01:45:51,495
Pergunte se ele estĂĄ bem.
1716
01:45:52,111 --> 01:45:54,038
Mantenham a calma.
Deixe-os fazer o trabalho deles.
1717
01:45:54,062 --> 01:45:55,751
NĂłs o encontramos, certo?
Agora, acalme-se.
1718
01:45:56,347 --> 01:45:57,587
Cara, pergunte se ele estĂĄ bem.
1719
01:45:57,644 --> 01:45:59,214
Por favor, recuem.
1720
01:46:12,564 --> 01:46:13,644
Ei, Subhash!
1721
01:46:14,646 --> 01:46:15,940
Me abaixem, pessoal!
1722
01:46:31,173 --> 01:46:32,301
Subhash!
1723
01:46:35,508 --> 01:46:36,581
Ei, pare.
1724
01:46:40,413 --> 01:46:41,808
Cara, ele estĂĄ bem?
1725
01:46:44,859 --> 01:46:46,776
Ele estĂĄ ensopado de sangue, cara.
1726
01:46:48,917 --> 01:46:51,477
Pergunte se ele pode
segurar a corda e subir.
1727
01:46:52,208 --> 01:46:54,597
Ei, ele pode segurar a corda e subir?
1728
01:46:55,270 --> 01:46:56,270
Subhash, cara!
1729
01:47:00,357 --> 01:47:01,357
NĂŁo, ele nĂŁo pode.
1730
01:47:02,805 --> 01:47:04,737
SĂł podemos amarrar e
puxĂĄ-lo para cima.
1731
01:47:04,928 --> 01:47:05,577
NĂŁo, senhor.
1732
01:47:05,744 --> 01:47:08,854
IrmĂŁo, eu tinha dito a ele
como amarrar a corda.
1733
01:47:08,946 --> 01:47:10,222
Pergunte se ele se lembra.
1734
01:47:10,663 --> 01:47:13,143
IrmĂŁo, vocĂȘ se lembra do nĂł
que eles te ensinaram?
1735
01:47:13,279 --> 01:47:14,279
O quĂȘ?
1736
01:47:16,626 --> 01:47:17,626
Cara...
1737
01:47:20,567 --> 01:47:21,287
NĂŁo...
1738
01:47:21,567 --> 01:47:22,567
Merda...
1739
01:47:31,047 --> 01:47:33,427
Cara, eu nĂŁo consigo lembrar.
1740
01:47:46,938 --> 01:47:48,711
EstĂĄ tudo bem, irmĂŁo.
Estamos indo para casa.
1741
01:47:49,353 --> 01:47:50,353
Cara...
1742
01:47:51,511 --> 01:47:52,511
Aguenta firme.
1743
01:47:58,908 --> 01:48:01,175
Mande-o avisar depois
de amarrar a corda.
1744
01:48:01,279 --> 01:48:03,361
NĂłs vamos puxĂĄ-lo lentamente. Certo?
1745
01:48:04,105 --> 01:48:05,948
Cara, nos avise
depois que amarrĂĄ-lo.
1746
01:48:06,048 --> 01:48:07,354
NĂłs vamos puxar vocĂȘs para cima.
1747
01:48:17,093 --> 01:48:18,113
EstĂĄ tudo bem.
1748
01:48:23,986 --> 01:48:26,445
IrmĂŁo, puxe para cima.
1749
01:48:26,887 --> 01:48:28,722
Venha, Subhash...
1750
01:48:30,365 --> 01:48:31,365
Subhash...
1751
01:48:33,097 --> 01:48:34,543
Quem... Quem Ă© vocĂȘ?
1752
01:48:34,883 --> 01:48:36,374
VocĂȘ vai morrer...
Quem diabos Ă© vocĂȘ?
1753
01:48:37,858 --> 01:48:38,948
NĂŁo..!
1754
01:48:54,745 --> 01:48:56,948
Vamos lĂĄ, puxe!
1755
01:48:56,973 --> 01:48:59,601
Segurem ele. Segurem a corda.
1756
01:49:06,844 --> 01:49:07,971
Kuttan..!
1757
01:49:13,139 --> 01:49:14,213
Kuttan..!
1758
01:49:15,981 --> 01:49:17,604
NĂŁo consigo ouvir nada, senhor.
1759
01:49:18,447 --> 01:49:21,260
Kuttan... Ei, Kuttan!
1760
01:49:22,632 --> 01:49:23,872
VocĂȘ pode ficar quieto?
1761
01:49:24,515 --> 01:49:25,914
Ei, todos fiquem quietos.
Ele nĂŁo consegue ouvir.
1762
01:49:25,938 --> 01:49:26,938
Kuttan...
1763
01:49:30,209 --> 01:49:31,728
Ei, Kuttan..!
1764
01:49:41,440 --> 01:49:42,580
Subhash!
1765
01:49:44,287 --> 01:49:45,501
Segure minha mĂŁo...
1766
01:49:45,745 --> 01:49:47,218
IrmĂŁo, segure minha mĂŁo.
1767
01:49:50,546 --> 01:49:51,799
Kuttan...
1768
01:49:58,704 --> 01:49:59,704
Ei!
1769
01:50:13,681 --> 01:50:14,832
Kuttan, vocĂȘ estĂĄ bem?
1770
01:50:15,063 --> 01:50:16,233
Me levantem.
1771
01:50:17,847 --> 01:50:19,147
Ele respondeu, cara.
1772
01:50:20,212 --> 01:50:21,413
Sudhi, podemos puxar?
1773
01:50:24,089 --> 01:50:25,670
Devemos puxar?
1774
01:50:25,928 --> 01:50:26,928
Sim, me puxe.
1775
01:50:28,318 --> 01:50:29,538
Sim, puxe!
1776
01:50:30,287 --> 01:50:31,397
Puxe!
1777
01:50:31,495 --> 01:50:32,960
Puxe agora.. RĂĄpido!
1778
01:50:48,456 --> 01:50:50,198
Vamos! Puxe!
1779
01:50:56,719 --> 01:50:57,850
Puxe-os para cima com firmeza.
1780
01:50:57,874 --> 01:50:59,952
- Puxe devagar... devagar.
- Vamos, puxe!
1781
01:51:35,226 --> 01:51:36,913
Pare... Pare!
1782
01:51:37,546 --> 01:51:38,803
Espera. Pare.
1783
01:51:42,626 --> 01:51:43,626
Sim, puxe agora.
1784
01:52:06,008 --> 01:52:06,663
Puxe agora.
1785
01:52:06,787 --> 01:52:07,787
Puxe...
1786
01:52:34,973 --> 01:52:35,999
Sim, mais.
1787
01:52:36,766 --> 01:52:37,766
Kuttan...
1788
01:52:47,112 --> 01:52:48,112
Galera...
1789
01:52:50,251 --> 01:52:51,624
Puxe com firmeza.
1790
01:53:00,316 --> 01:53:01,348
Puxe...
1791
01:53:25,128 --> 01:53:26,889
NĂŁo conseguimos puxar.
1792
01:53:27,489 --> 01:53:28,489
Kuttan..!
1793
01:53:29,668 --> 01:53:30,960
Cara, o que aconteceu?
1794
01:53:31,533 --> 01:53:32,944
Por que nĂŁo estĂĄ se movendo?
1795
01:53:33,158 --> 01:53:35,225
Cara, estamos presos aqui.
1796
01:53:36,109 --> 01:53:37,600
VocĂȘs nĂŁo vĂŁo conseguir nos puxar.
1797
01:53:39,462 --> 01:53:41,309
Ele diz que estĂĄ preso lĂĄ.
1798
01:53:41,667 --> 01:53:45,827
Puxe com toda força agora. Pronto?
Um... dois... trĂȘs!
1799
01:54:06,245 --> 01:54:07,525
Pergunte o que estĂĄ acontecendo.
1800
01:54:07,791 --> 01:54:09,092
Ei, o que hĂĄ de errado?
1801
01:54:12,399 --> 01:54:13,652
O que aconteceu, cara?
1802
01:54:14,981 --> 01:54:16,001
Não tem espaço.
1803
01:54:16,403 --> 01:54:18,803
Eu acho que nĂłs dois
nĂŁo passamos juntos.
1804
01:54:21,929 --> 01:54:24,014
Galera, estamos presos aqui...
Presos.
1805
01:54:25,322 --> 01:54:26,819
Puxe com mais força, rapazes.
1806
01:54:29,539 --> 01:54:30,905
Puxe com mais força.
1807
01:54:32,624 --> 01:54:34,335
Um... Dois... TrĂȘs!
1808
01:54:35,317 --> 01:54:36,570
Puxe... puxe...
1809
01:54:37,056 --> 01:54:38,169
Mais uma vez!
1810
01:54:38,433 --> 01:54:40,335
Estamos realmente presos, cara.
1811
01:54:59,052 --> 01:55:01,819
Kuttan, veja se vocĂȘ pode fazer algo.
1812
01:55:02,447 --> 01:55:04,634
Mexa um pouco a corda e veja...
1813
01:55:09,804 --> 01:55:11,467
Ei, Abhilash!
1814
01:55:11,983 --> 01:55:14,069
Se afaste.
Isso nĂŁo Ă© brincadeira.
1815
01:55:15,759 --> 01:55:17,358
Cara, se afaste da borda.
1816
01:55:17,451 --> 01:55:19,069
Vamos trazer Subhash para vocĂȘ.
1817
01:55:19,390 --> 01:55:21,178
NĂŁo cause problemas. Se afaste!
1818
01:55:23,225 --> 01:55:24,532
Se afaste, cara.
1819
01:55:24,928 --> 01:55:26,178
Ei, quem Ă© vocĂȘ?
1820
01:55:26,314 --> 01:55:27,314
Afaste-se!
1821
01:55:27,563 --> 01:55:28,563
Afaste-se!
1822
01:55:30,414 --> 01:55:32,577
Galera, afrouxem!
1823
01:55:39,863 --> 01:55:41,749
Kuttan, devemos afrouxar a corda?
1824
01:55:41,979 --> 01:55:42,979
O quĂȘ?
1825
01:55:50,975 --> 01:55:52,804
Sim! Façam isso!
1826
01:55:52,873 --> 01:55:53,873
Afrouxem!
1827
01:55:53,903 --> 01:55:55,311
Segurem. Segurem.
1828
01:56:08,925 --> 01:56:10,600
Prontos? VĂŁo.. vĂŁo...
1829
01:56:23,389 --> 01:56:27,046
"Isso nĂŁo Ă© amor humano,
para meros mortais entenderem."
1830
01:56:31,946 --> 01:56:34,756
"à muito além disso.
Ă divino de verdade!"
1831
01:56:38,915 --> 01:56:45,940
¶ As feridas em meu corpo, elas se
curam como mågica, meu amado! ¶
1832
01:56:50,335 --> 01:56:53,985
¶ Meu corpo pode sobreviver
a qualquer ferida,
1833
01:56:53,998 --> 01:56:57,659
mas vocĂȘ Ă© muito delicada
para isso, querida ¶
1834
01:56:57,973 --> 01:57:03,972
¶ Enquanto eu segurava meu amor sem
expresså-lo, meus olhos incharam ¶
1835
01:57:05,366 --> 01:57:11,198
¶ Minhas lågrimas pararam quando
percebi que meu pesar te devastaria ¶
1836
01:57:13,081 --> 01:57:16,481
¶ Isso não é amor humano
para meros mortais entenderem ¶
1837
01:57:16,980 --> 01:57:20,414
¶ à muito além disso.
à divino de verdade ¶
1838
01:57:20,768 --> 01:57:23,717
¶ Querida Abhirami, vocĂȘ
sabe, eu sou o Deus
1839
01:57:23,730 --> 01:57:26,361
que canta cançÔes de
ninar para vocĂȘ? ¶
1840
01:57:28,102 --> 01:57:33,744
¶ Ă Deusa Shivakami, vocĂȘ sabe,
vocĂȘ forma metade do Senhor Shiva? ¶
1841
01:57:35,781 --> 01:57:38,846
¶ Vå dormir, meu amor. ¶
1842
01:57:39,809 --> 01:57:43,115
¶ Minha Deusa, feche seus olhos. ¶
1843
01:57:43,690 --> 01:57:49,236
¶ Querida Abhirami, eu sou o Deus que
canta cançÔes de ninar para vocĂȘ. ¶
1844
01:57:50,831 --> 01:57:52,346
¶ VocĂȘ sabia? ¶
1845
01:58:23,590 --> 01:58:25,281
VocĂȘ enfrentou a morte de frente
e voltou.
1846
01:58:25,338 --> 01:58:26,697
VocĂȘ nĂŁo Ă© menos que um Deus.
1847
01:58:29,292 --> 01:58:30,603
Incline-se diante dele, querido.
1848
01:58:33,993 --> 01:58:34,993
Mestre...
1849
01:59:00,634 --> 01:59:02,010
Eu nĂŁo comi nada desde a tarde.
1850
01:59:02,146 --> 01:59:03,346
VocĂȘ acha que eu comi?
1851
01:59:05,175 --> 01:59:07,502
Kathiresan, qual Ă© o seu plano?
1852
01:59:08,041 --> 01:59:09,493
VocĂȘ sabe o procedimento.
Vamos levĂĄ-lo
1853
01:59:09,519 --> 01:59:10,908
para a delegacia para
as formalidades.
1854
01:59:10,932 --> 01:59:12,685
Senhor, veremos os
procedimentos depois.
1855
01:59:12,725 --> 01:59:14,147
Ele estĂĄ gravemente ferido.
Em vez de levĂĄ-lo
1856
01:59:14,173 --> 01:59:15,569
ao hospital, estamos
discutindo formalidades?
1857
01:59:15,593 --> 01:59:17,760
Senhor, o corpo dele
estĂĄ coberto de sangue.
1858
01:59:18,185 --> 01:59:19,305
Senhor, o que devemos fazer?
1859
01:59:20,744 --> 01:59:22,150
Levem-no para o hospital.
1860
01:59:25,306 --> 01:59:26,306
Passe aquela garrafa.
1861
01:59:28,686 --> 01:59:29,686
Segurem as mĂŁos dele.
1862
01:59:34,404 --> 01:59:35,404
EstĂĄ feito...
1863
01:59:37,190 --> 01:59:38,190
Esperem um segundo.
1864
01:59:41,146 --> 01:59:42,338
Apenas dois minutos.
1865
01:59:52,936 --> 01:59:53,936
Doutora...
1866
01:59:54,620 --> 01:59:55,620
Entre, por favor.
1867
01:59:57,005 --> 01:59:58,765
- Sente-se.
- NĂŁo, doutora. EstĂĄ tudo bem.
1868
01:59:59,785 --> 02:00:01,393
Os ferimentos do seu
amigo sĂŁo graves.
1869
02:00:01,494 --> 02:00:03,176
Ele precisa de cuidados de trauma.
1870
02:00:03,491 --> 02:00:05,384
Mas não temos essas instalaçÔes aqui.
1871
02:00:05,804 --> 02:00:07,846
Levem-no para um hospital
maior em Madurai.
1872
02:00:08,017 --> 02:00:10,337
Ou por que vocĂȘs nĂŁo o levam
para a cidade natal de vocĂȘs?
1873
02:00:10,555 --> 02:00:11,862
Mas doutora... E a polĂcia?
1874
02:00:12,966 --> 02:00:15,260
A polĂcia estĂĄ aqui sĂł
para extorquir dinheiro.
1875
02:00:15,757 --> 02:00:18,437
O caso estĂĄ sob a responsabilidade
do departamento florestal, certo?
1876
02:00:18,831 --> 02:00:21,471
Certo... O Oficial Florestal do
Distrito Ă© um conhecido meu.
1877
02:00:22,550 --> 02:00:24,327
Deixe-me falar com ele e tentar.
1878
02:00:24,442 --> 02:00:25,442
Certo, doutora.
1879
02:00:26,162 --> 02:00:27,725
Senhora, pode explicar
o que aconteceu?
1880
02:00:27,751 --> 02:00:29,547
NĂŁo hĂĄ tempo para isso.
Ă uma emergĂȘncia.
1881
02:00:30,441 --> 02:00:32,271
Senhora, vocĂȘ nĂŁo pode tratĂĄ-lo aqui?
1882
02:00:32,326 --> 02:00:33,779
NĂŁo temos
as instalaçÔes necessårias aqui.
1883
02:00:33,803 --> 02:00:35,203
EntĂŁo eles precisam ir embora.
1884
02:00:35,228 --> 02:00:36,437
Por favor, nĂŁo atrapalhem.
Ei, mandem todos saĂrem.
1885
02:00:36,461 --> 02:00:37,941
- Senhor.. Senhor...
- Sim, saiam.
1886
02:00:38,493 --> 02:00:40,149
Siju David, senhor,
nos fale sobre...
1887
02:00:40,174 --> 02:00:42,813
sua experiĂȘncia salvando
a vida do seu amigo naquela caverna?
1888
02:00:42,912 --> 02:00:44,645
Deixe a gente voltar
para casa. Por favor.
1889
02:00:44,952 --> 02:00:46,618
Senhor, por favor...
1890
02:00:47,157 --> 02:00:48,157
Vamos.
1891
02:00:48,461 --> 02:00:50,243
Senhor, por favor... Senhor...
1892
02:00:51,896 --> 02:00:52,896
Ei, vocĂȘ...
1893
02:00:53,564 --> 02:00:56,399
Se eu ver vocĂȘs passeando
por aqui novamente...
1894
02:00:56,791 --> 02:00:58,032
Eu vou acabar com vocĂȘs.
1895
02:00:59,087 --> 02:01:01,078
Certo, senhor. Obrigado.
1896
02:01:04,702 --> 02:01:05,702
VĂŁo!
1897
02:01:36,812 --> 02:01:38,633
Subhash, coma isso.
1898
02:01:38,949 --> 02:01:39,949
NĂŁo.
1899
02:01:40,185 --> 02:01:41,516
Coma, companheiro.
1900
02:01:42,885 --> 02:01:44,645
- Coma alguma coisa, irmĂŁo.
- NĂŁo, nĂŁo quero.
1901
02:01:45,170 --> 02:01:46,781
Em um incidente
trĂĄgico, um deles caiu
1902
02:01:46,794 --> 02:01:48,250
em um poço em uma
ĂĄrea restrita...
1903
02:01:48,274 --> 02:01:51,647
O lugar que os locais
chamam de "O Vale mais Escuro"...
1904
02:01:52,020 --> 02:01:54,573
O amigo deles caiu
mais de 900 pés...
1905
02:01:54,761 --> 02:01:59,235
quando a polĂcia e as equipes de
resgate se mostraram impotentes...
1906
02:01:59,840 --> 02:02:03,840
seu bom amigo o salvou corajosamente
sem se importar com sua prĂłpria vida.
1907
02:02:12,047 --> 02:02:13,282
HOSPITAL DO DISTRITO
ALUVA
1908
02:02:14,906 --> 02:02:15,969
Pegue uma maca.
1909
02:02:21,713 --> 02:02:23,703
Cara, nĂłs vamos juntos.
1910
02:02:24,330 --> 02:02:25,993
Para onde ele estĂĄ indo?
Ei, Abhilash!
1911
02:02:27,922 --> 02:02:29,402
Cuidado. Mantenha a cabeça dele reta.
1912
02:02:31,820 --> 02:02:32,820
VocĂȘs estĂŁo de volta?
1913
02:02:33,482 --> 02:02:35,461
O que aconteceu, filho?
CadĂȘ toda aquela animação?
1914
02:02:36,964 --> 02:02:39,696
EntĂŁo... Nosso Subhash
teve alguns problemas.
1915
02:02:39,800 --> 02:02:41,289
Por quĂȘ? A polĂcia o pegou?
1916
02:02:41,721 --> 02:02:44,154
NĂŁo, ele escorregou
e caiu na cachoeira.
1917
02:02:44,332 --> 02:02:46,078
Na cachoeira?
VocĂȘs estavam bĂȘbados?
1918
02:02:46,203 --> 02:02:47,550
Onde ele estĂĄ agora?
1919
02:02:47,747 --> 02:02:49,188
Ele estĂĄ no hospital.
1920
02:02:59,842 --> 02:03:01,368
Que diabos Ă© isso?
1921
02:03:01,701 --> 02:03:05,076
Se algo tivesse acontecido com ele
na cachoeira, quem eu teria?
1922
02:03:05,573 --> 02:03:07,415
O que vocĂȘs me prometeram
quando o levaram com vocĂȘs?
1923
02:03:07,439 --> 02:03:09,256
Que cuidariam dele, certo?
1924
02:03:11,600 --> 02:03:13,131
JĂĄ nĂŁo cresceram o suficiente?
1925
02:03:13,205 --> 02:03:15,615
Por que vocĂȘ nĂŁo casa
com uma garota e se aquieta?
1926
02:03:15,724 --> 02:03:17,740
Por que vocĂȘ estraga esses garotos?
1927
02:03:18,107 --> 02:03:19,561
VĂĄ para o inferno com sua amizade!
1928
02:03:22,101 --> 02:03:25,594
Cara, Anil... Eu nĂŁo quis dizer
o que eu disse antes, tĂĄ?
1929
02:03:25,833 --> 02:03:26,973
Tudo bem, cara.
1930
02:03:27,243 --> 02:03:29,568
Ei, Prasad...
1931
02:03:30,916 --> 02:03:32,130
NĂŁo, amigo. Eu nĂŁo quero dinheiro.
1932
02:03:32,154 --> 02:03:33,154
Guarde isso, cara.
1933
02:03:33,410 --> 02:03:34,591
VocĂȘ nĂŁo tem que pagar a empresa?
1934
02:03:34,615 --> 02:03:36,927
- Não, estå tudo bem. Sério.
- Mesmo assim, fique com o dinheiro.
1935
02:03:36,951 --> 02:03:38,928
NĂłs voltamos inteiros.
O que mais precisamos?
1936
02:03:39,677 --> 02:03:42,110
VocĂȘ vai para casa. NĂłs te ligaremos
quando precisarmos de ajuda.
1937
02:03:42,134 --> 02:03:43,134
Até mais.
1938
02:03:51,314 --> 02:03:52,541
Estamos realmente ocupados.
1939
02:03:52,607 --> 02:03:53,410
Deve levar uma semana.
1940
02:03:53,444 --> 02:03:54,693
- No seu tempo.
- Hmm.
1941
02:05:23,244 --> 02:05:24,404
MĂŁe...!
1942
02:05:38,762 --> 02:05:40,889
O que aconteceu, Subhash?
NĂŁo consegue dormir?
1943
02:05:42,977 --> 02:05:44,750
Subhash, por que vocĂȘ
estĂĄ tĂŁo calado?
1944
02:05:47,678 --> 02:05:49,438
NĂŁo consigo fechar os
olhos de jeito nenhum.
1945
02:05:50,638 --> 02:05:52,498
Ok, vamos tentar uma vez.
1946
02:05:53,098 --> 02:05:54,444
Feche os olhos.
1947
02:06:46,525 --> 02:06:50,231
O ousado resgate de seu amigo da
"Cozinha do Diabo" feito por Siju...
1948
02:06:50,434 --> 02:06:54,748
Ă© um ato nobre que
nĂŁo devemos tratar como trivial.
1949
02:06:55,017 --> 02:06:56,657
NĂŁo Ă© uma histĂłria
que deve ser mantida
1950
02:06:56,683 --> 02:06:58,322
somente na pequena
cidade de Manjummel.
1951
02:06:58,450 --> 02:07:01,941
Devemos informar imediatamente isso
para toda a mĂdia.
1952
02:07:02,166 --> 02:07:05,175
Durante a prĂłxima missa
de domingo, vou reunir
1953
02:07:05,201 --> 02:07:07,825
todos em nossa parĂłquia
e anunciar isso.
1954
02:07:15,710 --> 02:07:17,917
Olha... Ă ele mesmo.
1955
02:07:18,069 --> 02:07:19,196
Ele Ă© o Kuttan, certo?
1956
02:07:22,530 --> 02:07:23,996
Parece que aconteceu algo grave.
1957
02:07:24,300 --> 02:07:25,540
VocĂȘ aprontou de novo?
1958
02:07:25,588 --> 02:07:26,661
Eu? De jeito nenhum.
1959
02:07:26,964 --> 02:07:28,351
EntĂŁo o que Ă© isso?
1960
02:09:41,000 --> 02:09:47,000
Garotos de Manjummel.
1961
02:10:11,275 --> 02:10:12,775
BASEADO EM UMA HISTĂRIA REAL.
1962
02:10:50,250 --> 02:10:52,121
EM 2008, SIJU DAVID
RECEBEU O PRĂMIO JEEVAN
1963
02:10:52,147 --> 02:10:53,975
RAKSHA PADAK POR SEU
ALTRUĂSTA DE BRAVURA.134186