All language subtitles for Manjummel Boys.2024.Malayalam.1080p.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:30,545 --> 00:03:31,708 Querida... 2 00:03:31,807 --> 00:03:32,935 Com muito amor... 3 00:03:33,059 --> 00:03:33,935 Seu amante... 4 00:03:33,992 --> 00:03:34,654 Eu... 5 00:03:34,773 --> 00:03:35,497 Eu... 6 00:03:35,748 --> 00:03:36,631 Escrevo... 7 00:03:36,693 --> 00:03:37,927 Uma carta. Oh, nĂŁo! 8 00:03:38,260 --> 00:03:39,260 "Uma mensagem"... 9 00:03:39,373 --> 00:03:40,846 Deveria ser "bilhete"? 10 00:03:41,431 --> 00:03:42,693 NĂŁo, deixa ser "carta" mesmo... 11 00:03:43,749 --> 00:03:44,749 Leia. 12 00:03:44,931 --> 00:03:50,713 ¶ Querida, com muito amor Eu te escrevo esta carta ¶ 13 00:03:52,126 --> 00:03:53,586 Oh, vocĂȘ recitou como uma canção! 14 00:03:53,735 --> 00:03:57,035 EntĂŁo... Eu comecei com "querida", certo? 15 00:03:57,565 --> 00:03:58,965 Na prĂłxima, mude para "preciosa", ok? 16 00:03:59,237 --> 00:04:03,663 Minha preciosa, vocĂȘ estĂĄ bem? Aqui estou bem. 17 00:04:04,543 --> 00:04:10,344 ¶ Minha preciosa, vocĂȘ estĂĄ bem? Aqui estou bem ¶ 18 00:04:11,392 --> 00:04:16,192 Maravilhoso! Quando penso em vocĂȘ, a poesia enche meu coração como um rio. 19 00:04:16,746 --> 00:04:18,728 Mas quando me sento para escrevĂȘ-la, 20 00:04:18,754 --> 00:04:21,057 simplesmente nĂŁo sai... As palavras, sabe. 21 00:04:21,324 --> 00:04:25,024 ¶ Pensando em vocĂȘ, a poesia enche meu coração ¶ 22 00:04:25,181 --> 00:04:25,969 Exatamente! 23 00:04:26,166 --> 00:04:29,419 ¶ Quando tento escrever, as palavras nĂŁo fluem ¶ 24 00:04:29,604 --> 00:04:32,546 Sim! IncrĂ­vel. Isso Ă© pura poesia! 25 00:04:33,134 --> 00:04:34,134 Leia. 26 00:04:34,241 --> 00:04:39,635 ¶ Querida, com muito amor Eu te escrevo esta carta ¶ 27 00:04:42,206 --> 00:04:48,645 ¶ Minha preciosa, vocĂȘ estĂĄ bem? Aqui estou bem ¶ 28 00:04:49,618 --> 00:04:52,860 ¶ Pensando em vocĂȘ, a poesia enche meu coração ¶ 29 00:04:53,843 --> 00:04:57,851 ¶ Quando tento escrever, as palavras nĂŁo fluem ¶ 30 00:04:58,439 --> 00:05:02,806 ¶ Querida, com muito amor Eu te escrevo esta carta ¶ 31 00:05:12,035 --> 00:05:14,098 Ele mudou de canal. NĂŁo Ă© uma canção adorĂĄvel? 32 00:05:14,381 --> 00:05:15,381 Sim. 33 00:05:16,932 --> 00:05:18,737 Estamos atrasados. Coma rĂĄpido. 34 00:05:18,806 --> 00:05:20,126 Coma logo, cara. NĂŁo temos que ir? 35 00:05:21,323 --> 00:05:22,951 Faça a contagem e entre no veĂ­culo. Eu vou. 36 00:05:22,975 --> 00:05:24,434 [Em Tamil] O que aconteceu, motorista? 37 00:05:24,447 --> 00:05:25,691 Faz tempo que vocĂȘ nĂŁo vem aqui. 38 00:05:25,715 --> 00:05:28,105 Por favor, venha mais vezes. SĂł assim nosso negĂłcio pode sobreviver. 39 00:05:28,129 --> 00:05:30,730 É a temporada de Velankani. Todas as viagens sĂŁo para lĂĄ. 40 00:05:30,874 --> 00:05:33,590 Oh, entĂŁo vocĂȘ estĂĄ frequentando Velankani esses dias? 41 00:05:41,434 --> 00:05:43,194 IrmĂŁo, vocĂȘ pode por favor ler isso para mim? 42 00:06:23,320 --> 00:06:24,937 IrmĂŁo, vĂĄ e informe o padre. 43 00:06:25,188 --> 00:06:26,455 Me dĂȘ esse jornal. 44 00:06:26,613 --> 00:06:28,309 - Vou levar esses caras. - AtĂ© logo. 45 00:07:06,496 --> 00:07:08,158 ¶ Vestido fiado de suor ¶ 46 00:07:08,728 --> 00:07:11,489 ¶ Cores gravadas mais profundamente do que qualquer histĂłria contada ¶ 47 00:07:11,597 --> 00:07:13,763 ¶ Com tijolos de sonho, construiremos um trono ¶ 48 00:07:13,854 --> 00:07:16,154 ¶ Um reino sĂł nosso ¶ 49 00:07:16,733 --> 00:07:18,853 ¶ Vagamos por um mundo pequeno, esse Ă© nosso destino ¶ 50 00:07:19,288 --> 00:07:21,350 ¶ Voamos alĂ©m das nuvens, selvagens e livres ¶ 51 00:07:22,128 --> 00:07:24,301 ¶ Mesmo que floresçamos na lama, somos como o lĂłtus ¶ 52 00:07:24,692 --> 00:07:26,902 ¶ Luz do coração, apenas grĂŁos tornam a vida certa. ¶ 53 00:07:27,132 --> 00:07:31,930 ¶ Macacos segurando flores, sem noção do que fazer ¶ 54 00:07:32,202 --> 00:07:34,176 ¶ Correm para encher suas barrigas. ¶ 55 00:07:34,574 --> 00:07:36,892 ¶ Peixes escorregadios pelas redes ¶ 56 00:07:37,463 --> 00:07:39,612 ¶ Cataram uma moeda como uma ave marinha ¶ 57 00:07:40,010 --> 00:07:42,237 ¶ Correram como cavalos, a grama Ă© a Ășnica batida ¶ 58 00:07:42,668 --> 00:07:43,864 Eles sĂŁo seus amigos? 59 00:07:43,996 --> 00:07:45,716 - Esses sĂŁo os garotos de Manjummel. - Quem? 60 00:07:45,856 --> 00:07:47,406 Os caras de Manjummel. 61 00:07:47,968 --> 00:07:49,585 Eu estava na frente do clube deles enquanto 62 00:07:49,598 --> 00:07:51,004 convidava pessoas para meu casamento. 63 00:07:51,028 --> 00:07:53,366 Veja, uns trinta deles apareceram, caras de pau. 64 00:07:53,665 --> 00:07:55,145 Eles estĂŁo dançando muito. 65 00:07:55,236 --> 00:07:56,721 - Caras legais. - É, certo. 66 00:07:57,139 --> 00:07:58,139 Olhe para eles. 67 00:07:58,620 --> 00:07:59,674 Parecem atĂ© que vĂŁo começar uma briga. 68 00:07:59,698 --> 00:08:01,339 Briga? Por quĂȘ? 69 00:08:01,364 --> 00:08:04,125 HĂĄ muito tempo, todos eles faziam parte do mesmo clube. Yuva Darshana. 70 00:08:04,184 --> 00:08:07,141 Agora, esse grupo Ă© Yuva e o outro Ă© Darshana. 71 00:08:07,331 --> 00:08:08,698 IncrĂ­vel. 72 00:08:08,993 --> 00:08:10,000 Tudo de bom, cara. 73 00:08:11,123 --> 00:08:13,363 Sudhi, vem pegar um pouco de ĂĄgua gelada? 74 00:08:13,376 --> 00:08:14,245 NĂŁo beba tudo. 75 00:08:14,385 --> 00:08:16,778 - Kuttan, vocĂȘ nĂŁo vem? - Daqui a pouco. 76 00:08:16,854 --> 00:08:18,015 Onde estĂĄ Subhash, filho? 77 00:08:18,314 --> 00:08:19,670 Ele estĂĄ dançando lĂĄ, alegremente. 78 00:08:19,694 --> 00:08:21,065 Deve estar bĂȘbado, nĂ©? 79 00:08:21,100 --> 00:08:22,707 De qualquer forma, ele vai voltar para casa a pĂ©. Eu vou cuidar dele. 80 00:08:22,731 --> 00:08:24,772 - VocĂȘ tem que ficar de olho nele. - Claro. Quer um pedaço? 81 00:08:24,796 --> 00:08:27,353 Coma mais carne bovina, cara. NĂŁo Ă© delicioso? 82 00:08:28,778 --> 00:08:29,981 Kuttan, eu nĂŁo peguei ĂĄgua. 83 00:08:30,178 --> 00:08:32,243 Ei Sudhi, sirva todo mundo com ĂĄgua. 84 00:08:33,237 --> 00:08:35,026 Mana, sirva-os com ĂĄgua. 85 00:08:35,625 --> 00:08:36,625 Faça vocĂȘ, cara! 86 00:08:36,685 --> 00:08:38,504 Eu? Vai sujar minha camisa. 87 00:08:38,696 --> 00:08:40,136 Maldita camisa. 88 00:08:40,241 --> 00:08:41,721 Cara, te pedi para servir apenas ĂĄgua. 89 00:08:41,842 --> 00:08:42,957 NĂŁo vai sujar sua camisa. 90 00:08:42,970 --> 00:08:44,639 Quantas vezes vocĂȘ tomou banho hoje? 91 00:08:45,251 --> 00:08:46,954 Eu bebi e tomei banho tambĂ©m. 92 00:08:48,618 --> 00:08:50,578 ¶ Trabalhou como um burro, o sol um martelo alto ¶ 93 00:08:51,462 --> 00:08:53,931 ¶ E ficou bĂȘbado quando o sol se pĂŽs ¶ 94 00:08:54,033 --> 00:08:55,953 ¶ No abraço de Periyar, aninhados profundamente ¶ 95 00:08:56,002 --> 00:08:58,880 Caras, venham. Vamos tirar uma foto de grupo! 96 00:08:59,158 --> 00:09:01,197 ¶ Quem quer ver uma vida reservada? ¶ 97 00:09:01,595 --> 00:09:03,876 ¶ Colocados em correntes, o sal do mar em nossos olhos ¶ 98 00:09:04,120 --> 00:09:07,609 Todos confortĂĄveis aqui, certo? Podemos tirar uma foto? OK. 99 00:09:07,689 --> 00:09:09,209 ¶ Seis pĂ©s de terra, tudo o que resta ¶ 100 00:09:09,275 --> 00:09:11,556 ¶ AtraĂ­dos pelas sereias, sempre malditos ¶ 101 00:09:11,619 --> 00:09:13,359 ¶ Pele grossa, coração forte, como um poderoso rinoceronte ¶ 102 00:09:13,383 --> 00:09:14,615 VocĂȘ acertou na loteria, mano. A 103 00:09:14,628 --> 00:09:16,183 garota Ă© gostosa. VocĂȘ nĂŁo estĂĄ feliz? 104 00:09:16,292 --> 00:09:19,133 Tire uma foto. Galera, venham aqui. Vamos tirar uma foto. 105 00:09:21,836 --> 00:09:22,836 Venha aqui. 106 00:09:23,864 --> 00:09:24,564 Dixon, ei! 107 00:09:24,611 --> 00:09:26,478 Seu irmĂŁo estĂĄ causando confusĂŁo. 108 00:09:26,550 --> 00:09:28,671 Por que estĂĄ tĂ­mido? Vem, dança! 109 00:09:30,875 --> 00:09:33,492 VocĂȘ nĂŁo o conhece? Ele nĂŁo vai me ouvir. Ele estĂĄ louco. 110 00:09:33,517 --> 00:09:36,344 Ele estĂĄ fazendo besteira ali. EstĂĄ envergonhando o noivo. VĂĄ chamĂĄ-lo. 111 00:09:36,368 --> 00:09:38,735 Envergonhando o Clube Darshana. Vai lĂĄ buscĂĄ-lo! 112 00:09:38,862 --> 00:09:40,450 Canalha! Ei, Shiju! 113 00:09:40,526 --> 00:09:42,599 - Shiju, vem aqui, seu idiota. - Vamos tirar uma foto. 114 00:09:42,623 --> 00:09:43,576 Desce daĂ­, caramba! 115 00:09:43,601 --> 00:09:46,170 Deixa eu me divertir. Vem, vamos dançar em famĂ­lia. 116 00:09:46,237 --> 00:09:48,332 Venha comigo. A mĂŁe estĂĄ sozinha em casa. 117 00:09:48,345 --> 00:09:49,828 VĂĄ fazer companhia para ela. 118 00:09:49,853 --> 00:09:51,840 Cara, seu pai desmaiou. Vem! 119 00:09:52,021 --> 00:09:55,332 - Vou te chutar se for mentira. - TĂĄ, vem logo! 120 00:09:55,357 --> 00:09:56,200 As pessoas estĂŁo olhando. Vem, caramba. 121 00:09:56,225 --> 00:09:57,825 VocĂȘs nĂŁo podem me deixar aproveitar? 122 00:09:57,838 --> 00:09:59,973 Aproveite! Feliz noite de nĂșpcias! Vai lĂĄ arrasar! 123 00:10:01,361 --> 00:10:02,143 Ele pirou. 124 00:10:02,168 --> 00:10:03,168 Sudhi... 125 00:10:03,804 --> 00:10:05,523 Cara, lembra de mim? 126 00:10:05,834 --> 00:10:07,693 Cara... Prasad! 127 00:10:07,773 --> 00:10:09,632 - Como vai? - Tudo bem. 128 00:10:10,265 --> 00:10:12,937 NĂŁo nos vemos desde que saĂ­mos da escola. E aĂ­? 129 00:10:13,134 --> 00:10:14,595 Mejo Ă© meu amigo. 130 00:10:14,675 --> 00:10:15,308 Ótimo! 131 00:10:15,682 --> 00:10:16,781 O que vocĂȘ faz atualmente? 132 00:10:16,794 --> 00:10:18,659 Pintura, trabalhos com tijolos e tudo mais. 133 00:10:19,170 --> 00:10:20,263 NĂŁo me diga! 134 00:10:20,784 --> 00:10:22,654 Sou empreiteiro. Tenho meus trabalhadores. 135 00:10:22,678 --> 00:10:23,796 Ah, tĂĄ explicado. 136 00:10:24,059 --> 00:10:26,090 - Conheça meu amigo Anil. - OlĂĄ. 137 00:10:26,207 --> 00:10:27,960 - Ele Ă© Kuttan. - Prasad. 138 00:10:28,389 --> 00:10:31,147 - E vocĂȘ? - Dirijo um tĂĄxi em Kalamassery. 139 00:10:31,272 --> 00:10:32,945 - Qual carro? - Indica. 140 00:10:33,165 --> 00:10:34,045 Isso Ă© Ăłtimo. 141 00:10:34,096 --> 00:10:36,177 Nosso grupo planejou uma viagem para o Onam. 142 00:10:36,256 --> 00:10:37,467 - Me ligue entĂŁo. - Claro. 143 00:10:37,759 --> 00:10:41,274 - Quantas pessoas vĂŁo? - Uns trinta de nĂłs. 144 00:10:42,035 --> 00:10:43,766 - Todos eles sĂŁo seus amigos? - Claro. 145 00:10:43,814 --> 00:10:46,290 IncrĂ­vel. Eles estĂŁo festejando muito. 146 00:10:46,688 --> 00:10:49,555 - Vou te ligar. - Espera, deixe-me te dar meu cartĂŁo. 147 00:10:49,609 --> 00:10:50,788 Ei, Kuttan! 148 00:10:51,115 --> 00:10:52,288 Aqui vem ele. 149 00:10:52,313 --> 00:10:53,749 - Me ligue, ok? - Claro, cara. 150 00:10:53,958 --> 00:10:55,638 Estou tĂŁo feliz que nos encontramos, cara. 151 00:10:55,785 --> 00:10:56,505 Vamos lĂĄ, cara. 152 00:10:56,556 --> 00:10:57,556 - Quer beber? - NĂŁo. 153 00:10:57,651 --> 00:10:59,617 - Venha beber conosco. - NĂŁo, preciso dirigir. 154 00:10:59,642 --> 00:11:00,415 Outra hora. Divirtam-se. 155 00:11:00,440 --> 00:11:01,440 Eu vou te ligar. 156 00:11:01,687 --> 00:11:06,203 ¶ Amada de Periyar, mas a terra que pisamos estĂĄ manchada ¶ 157 00:11:06,521 --> 00:11:10,993 ¶ Os que tĂȘm identidade fragmentada, Tudo o que respiramos foi fumaça ¶ 158 00:11:11,756 --> 00:11:16,377 ¶ Amada de Periyar, mas a terra que pisamos estĂĄ manchada ¶ 159 00:11:16,725 --> 00:11:21,265 ¶ Os que tĂȘm identidade fragmentada, Tudo o que respiramos foi fumaça ¶ 160 00:11:21,909 --> 00:11:23,765 ¶ HĂĄ uma noite que dura para sempre ¶ 161 00:11:24,018 --> 00:11:26,898 ¶ Temos irmĂŁos, sem laço de sangue, mas raĂ­zes profundas em que confiar ¶ 162 00:11:26,931 --> 00:11:29,111 ¶ HĂĄ uma noite que dura para sempre ¶ 163 00:11:29,207 --> 00:11:32,090 ¶ Temos irmĂŁos, sem laço de sangue, mas raĂ­zes profundas em que confiar ¶ 164 00:11:32,152 --> 00:11:33,990 ¶ HĂĄ uma noite que dura para sempre ¶ 165 00:11:34,092 --> 00:11:36,972 ¶ Temos irmĂŁos, sem laço de sangue, mas raĂ­zes profundas em que confiar ¶ 166 00:11:37,115 --> 00:11:39,224 ¶ HĂĄ uma noite que dura para sempre ¶ 167 00:11:39,375 --> 00:11:42,233 ¶ Temos irmĂŁos, sem laço de sangue, mas raĂ­zes profundas em que confiar ¶ 168 00:11:42,257 --> 00:11:44,410 ¶ HĂĄ uma noite que dura para sempre ¶ 169 00:11:44,639 --> 00:11:47,336 ¶ Temos irmĂŁos, sem laço de sangue, mas raĂ­zes profundas em que confiar ¶ 170 00:11:47,360 --> 00:11:49,366 ¶ HĂĄ uma noite que dura para sempre ¶ 171 00:11:49,594 --> 00:11:52,474 ¶ Temos irmĂŁos, sem laço de sangue, mas raĂ­zes profundas em que confiar ¶ 172 00:11:53,046 --> 00:11:57,862 ¶ Amada de Periyar, mas a terra que pisamos estĂĄ manchada ¶ 173 00:11:57,983 --> 00:12:02,499 ¶ Os que tĂȘm identidade fragmentada, Tudo o que respiramos foi fumaça ¶ 174 00:12:04,207 --> 00:12:06,976 Estou indo para casa. Por que vocĂȘ nĂŁo entende? 175 00:12:07,034 --> 00:12:08,786 Vamos rapidamente e voltamos. 176 00:12:08,984 --> 00:12:11,280 NĂŁo vamos beber sem vocĂȘ. Prometemos. 177 00:12:11,408 --> 00:12:13,702 Ei! Ei! O que Ă© isso? 178 00:12:13,852 --> 00:12:16,928 O que estĂĄ acontecendo? 179 00:12:17,568 --> 00:12:19,779 - Quer me bater? - Me diga qual Ă© o problema, droga. 180 00:12:19,804 --> 00:12:21,562 Perdemos no cabo de guerra na semana 181 00:12:21,575 --> 00:12:23,679 passada. Esses idiotas estĂŁo tirando sarro. 182 00:12:23,733 --> 00:12:26,631 - NĂłs nĂŁo esfregamos vocĂȘs no chĂŁo? - Vaza, seu bastardo. 183 00:12:26,762 --> 00:12:30,949 - NĂŁo criem confusĂŁo. - Eu estou criando ou ele? 184 00:12:31,013 --> 00:12:33,867 VocĂȘ nĂŁo vai fazer merda nenhuma. Some daqui, seu...! 185 00:12:38,166 --> 00:12:41,146 Parem com isso! Parem! 186 00:12:41,879 --> 00:12:43,732 O Jinson trouxe a questĂŁo do cabo de guerra e começou a briga. 187 00:12:43,756 --> 00:12:45,076 Esse idiota chutou minha barriga. 188 00:12:45,283 --> 00:12:46,363 VocĂȘ nĂŁo os conhece, droga? 189 00:12:46,424 --> 00:12:48,726 - Ele me chutou, cara. - Por quĂȘ, cara? 190 00:12:48,803 --> 00:12:50,679 Ele me chutou porque perdeu no cabo de guerra. 191 00:12:50,729 --> 00:12:54,519 - Cabo de guerra nĂŁo Ă© brincadeira. - Ei, ninguĂ©m deveria criar confusĂŁo. 192 00:12:54,607 --> 00:12:57,399 AĂ­ vocĂȘ chuta jĂĄ que nĂŁo consegue vencer? 193 00:12:57,412 --> 00:12:59,068 Cara, vocĂȘ quer brigar? 194 00:12:59,093 --> 00:13:02,554 Vamos, vamos resolver agora. 195 00:13:02,579 --> 00:13:04,312 DevĂ­amos fazer uma competição agora mesmo. Vamos ver quem vence. 196 00:13:04,336 --> 00:13:06,098 Agora? Calem a boca, Subhash. 197 00:13:06,111 --> 00:13:08,513 Se vocĂȘ tem medo, nĂŁo participe. Vaza. 198 00:13:09,203 --> 00:13:10,738 NĂŁo façam isso. 199 00:13:10,763 --> 00:13:13,952 Se vocĂȘ Ă© macho, venha agora. Desafiamos vocĂȘs... Venham! 200 00:13:13,977 --> 00:13:16,841 VĂŁo, movam-se para aquele lado. Vamos ver. 201 00:13:19,733 --> 00:13:22,145 Ei, querido noivo... SĂł um segundo. 202 00:13:23,618 --> 00:13:26,424 Vamos, rapazes. Comecem! 203 00:13:26,810 --> 00:13:28,776 - Siju, vocĂȘ estĂĄ bem? - Sim. 204 00:13:28,842 --> 00:13:31,242 Segure a corda. Vamos, pessoal! 205 00:13:31,399 --> 00:13:35,744 Levante, pessoal. 206 00:13:35,769 --> 00:13:38,301 Vamos, peguem a corda. 207 00:13:58,162 --> 00:14:02,282 Segure firme. Estique! 208 00:14:02,410 --> 00:14:06,476 EstĂĄvel e forte... sim! 209 00:14:08,417 --> 00:14:11,697 NĂŁo desista. Vamos! 210 00:14:12,715 --> 00:14:18,458 Puxem! Arrastem com força! 211 00:14:18,483 --> 00:14:20,703 Siju, arraste para fora da linha! 212 00:14:20,885 --> 00:14:22,558 Vamos..! 213 00:14:22,706 --> 00:14:24,419 Vamos, puxem. 214 00:14:24,444 --> 00:14:29,431 Agora soltem, e puxem! 215 00:14:29,520 --> 00:14:32,800 Segurem firme. Isso, Ă© isso. Sim! 216 00:14:55,244 --> 00:14:56,244 AtĂ© mais. Tchau. 217 00:15:02,047 --> 00:15:03,203 Senhor, estou saindo. 218 00:15:03,388 --> 00:15:06,502 - NĂŁo torne isso rotina. - Senhor, tenho uma sessĂŁo agendada. 219 00:15:13,513 --> 00:15:15,182 Onde diabos vocĂȘ estava? Estive esperando. 220 00:15:15,207 --> 00:15:15,909 Fale baixo, cara. 221 00:15:15,995 --> 00:15:17,235 Ei, Krishna Kumar... 222 00:15:17,260 --> 00:15:20,172 Entregue essas fotos da excursĂŁo no clube de Eloor. 223 00:15:20,197 --> 00:15:22,096 Ah, Ăłtimo. Tem que ser eu? 224 00:15:22,347 --> 00:15:25,237 O que Ă© isso, cara? VocĂȘs vĂŁo brigar. E depois se tornam amigos de novo. 225 00:15:25,307 --> 00:15:27,552 Eu jĂĄ vi issovĂĄrias vezes. Vou sair mais tarde. 226 00:15:27,577 --> 00:15:28,930 NĂłs vamos fazer uma excursĂŁo em Onam. 227 00:15:28,943 --> 00:15:30,522 Imprima as fotos coloridas para nĂłs tambĂ©m. 228 00:15:30,546 --> 00:15:33,008 Por que nĂŁo? Me diga que cor realçar. 229 00:15:33,021 --> 00:15:34,319 Claro, farei isso. 230 00:15:34,674 --> 00:15:35,674 Vermelho vivo! 231 00:15:43,663 --> 00:15:44,263 Ei! 232 00:15:44,416 --> 00:15:45,284 VocĂȘ chegou cedo. 233 00:15:45,297 --> 00:15:47,891 NĂŁo trabalho depois das 5. O sindicato vai te banir. 234 00:15:47,990 --> 00:15:51,084 - É a mesma garota, certo? - Ah, aquela? 235 00:15:51,728 --> 00:15:55,232 - Esses garotos sĂŁo um incĂŽmodo. - DĂȘ um para ele! 236 00:15:57,085 --> 00:15:57,898 VĂĄ para casa, vocĂȘ! 237 00:15:58,064 --> 00:16:00,279 Estes talentos devem ser podados desde 238 00:16:00,292 --> 00:16:02,404 cedo. NĂŁo devemos deixĂĄ-los crescer. 239 00:16:02,815 --> 00:16:03,688 NĂŁo foi trabalhar hoje? 240 00:16:03,787 --> 00:16:05,622 Seus olhos estĂŁo vermelhos, droga. 241 00:16:05,663 --> 00:16:06,856 NĂŁo vai voltar? 242 00:16:07,114 --> 00:16:09,900 - Estou cansado. - Bom para eles. 243 00:16:11,225 --> 00:16:14,646 A gangue inteira estĂĄ aqui. Trabalhando duro? 244 00:16:15,014 --> 00:16:16,014 OlĂĄ! 245 00:16:16,632 --> 00:16:19,185 Veja quem estĂĄ aqui. 246 00:16:20,003 --> 00:16:24,038 - Coloca um copo jĂĄ? - O quĂȘ? NĂŁo. 247 00:16:24,752 --> 00:16:25,752 Deixe-me sentar. 248 00:16:26,238 --> 00:16:29,043 Deixe-me te mostrar algo. Veja. 249 00:16:29,271 --> 00:16:31,771 Acabei de começar. Vamos ser maduros. 250 00:16:33,655 --> 00:16:34,735 O que Ă© isso, parceiro? 251 00:16:34,897 --> 00:16:37,337 A garota no estĂșdio me deu isso. Para entregar ao outro clube. 252 00:16:37,412 --> 00:16:38,860 As fotos da excursĂŁo deles. 253 00:16:38,885 --> 00:16:40,119 Fotos incrĂ­veis. 254 00:16:40,393 --> 00:16:43,365 - NĂŁo entregou ainda? - JĂĄ rasguei. 255 00:16:43,527 --> 00:16:44,644 Por que nĂŁo entregou? 256 00:16:45,037 --> 00:16:46,819 Deixe-os vir e pegar se quiserem. 257 00:16:46,844 --> 00:16:47,844 Estou tĂŁo desocupado assim? 258 00:16:47,978 --> 00:16:48,978 O que Ă© isso? 259 00:16:50,846 --> 00:16:53,783 Oh, esses perdedores! O que hĂĄ para ver? 260 00:16:53,812 --> 00:16:55,897 - Onde eles foram, cara? - Munnar. 261 00:16:55,948 --> 00:16:58,268 NĂłs tambĂ©m fomos para excursĂ”es. Temos pelo menos uma foto? 262 00:16:58,469 --> 00:17:00,555 Deixe-me ver. Um minuto. 263 00:17:00,659 --> 00:17:02,131 Caramba, isso Ă© bom. 264 00:17:02,208 --> 00:17:04,072 VocĂȘ estĂĄ tĂŁo desocupado para ficar olhando fotos? 265 00:17:04,096 --> 00:17:07,093 - Vamos olhar pra sua cara entĂŁo. - Sai fora. 266 00:17:07,175 --> 00:17:09,146 Fecha esse ĂĄlbum. NĂŁo tem nada melhor pra fazer? 267 00:17:09,170 --> 00:17:11,265 O que eu fiz? Aqui, pegue. 268 00:17:11,305 --> 00:17:11,957 NĂŁo estrague elas. 269 00:17:11,995 --> 00:17:13,458 - EntĂŁo, qual Ă© o nosso plano? - Qual plano? 270 00:17:13,482 --> 00:17:16,310 Eles trabalham regularmente e ganham dinheiro para gastar em excursĂ”es. 271 00:17:16,369 --> 00:17:18,280 Por aqui, alguns vĂŁo trabalhar uma vez por 272 00:17:18,293 --> 00:17:20,484 semana e gastam esse dinheiro em filmes adultos. 273 00:17:20,759 --> 00:17:21,573 Kuttan... 274 00:17:21,606 --> 00:17:22,641 EntĂŁo, o plano para Goa estĂĄ cancelado? 275 00:17:22,665 --> 00:17:24,292 Primeiro, tente ganhar um cabo de guerra. 276 00:17:24,305 --> 00:17:25,825 Depois podemos pensar em uma excursĂŁo. 277 00:17:26,292 --> 00:17:28,377 Como Goa estĂĄ relacionado com cabo de guerra, cara? 278 00:17:29,117 --> 00:17:33,373 Eu nĂŁo vou com esses caras. Eu tive sorte de voltar vivo da Ășltima vez. 279 00:17:34,344 --> 00:17:36,288 Puxe juntos... Sim, assim. 280 00:17:36,313 --> 00:17:39,275 Puxe com toda a sua força. 281 00:17:39,967 --> 00:17:42,529 - Sobre a excursĂŁo... - SilĂȘncio! Depois do jogo... 282 00:17:42,655 --> 00:17:44,912 Precisamos decidir rĂĄpido. SĂł entĂŁo podemos tirar folga. 283 00:17:45,033 --> 00:17:46,490 Vamos para Goa. 284 00:17:46,538 --> 00:17:48,733 A bebida Ă© barata lĂĄ. Tem garotas estrangeiras tambĂ©m. 285 00:17:49,577 --> 00:17:51,960 Mesmo que tenhamos que pegar emprestado dinheiro, vamos para Goa. 286 00:17:51,984 --> 00:17:53,434 Vamos perder nossa reputação. Os planos 287 00:17:53,447 --> 00:17:54,982 de casamento do Kuttan estĂŁo finalizados. 288 00:17:55,006 --> 00:17:57,724 Qual Ă© o tĂłpico? Parem de falar e se concentrem! 289 00:17:57,908 --> 00:17:59,519 - Sobre a excursĂŁo. - EstĂĄ decidido? 290 00:17:59,552 --> 00:18:02,265 - Onde vamos? - Goa, cara. 291 00:18:02,318 --> 00:18:04,964 LĂĄ vĂŁo eles. Droga. 292 00:18:05,213 --> 00:18:06,697 IrmĂŁo Kuttan, vamos para Goa? 293 00:18:06,811 --> 00:18:07,811 Goa? 294 00:18:08,536 --> 00:18:11,137 Cara, vocĂȘ tem ideia onde Ă© Goa? 295 00:18:11,445 --> 00:18:13,195 O Titto nĂŁo conseguiu o veĂ­culo. 296 00:18:13,519 --> 00:18:15,473 Planejem para Athirappilly ou Varkala. 297 00:18:15,486 --> 00:18:17,148 NĂłs vamos lĂĄ normalmente, certo? 298 00:18:17,222 --> 00:18:18,120 Pare com isso, cara. 299 00:18:18,202 --> 00:18:20,600 O quĂȘ? Cancelou o plano de Goa? 300 00:18:21,629 --> 00:18:23,253 Onde mais vamos entĂŁo? 301 00:18:23,794 --> 00:18:24,982 Para Varkala? 302 00:18:25,217 --> 00:18:27,202 Por que vocĂȘ pensa tĂŁo local, cara? 303 00:18:27,572 --> 00:18:29,800 Para ficar debaixo do sol na praia, temos Cherayi aqui perto. 304 00:18:29,824 --> 00:18:31,331 Pensem alĂ©m de Kerala, cara. 305 00:18:32,607 --> 00:18:35,724 Por fora de Kerala, quero dizer Pollachi, Coimbatore ou Pazhani. 306 00:18:35,970 --> 00:18:37,384 Por que nĂŁo Kodaikanal? 307 00:18:37,607 --> 00:18:39,130 Isso Ă© perto de Pazhani. 308 00:18:39,276 --> 00:18:41,159 É um lugar frio. Bom clima. 309 00:18:41,557 --> 00:18:42,811 É Kodaikanal, cara. 310 00:18:42,836 --> 00:18:44,630 Vamos para Kodaikanal. 311 00:18:44,903 --> 00:18:46,357 Ótimo. É um lugar novo. 312 00:18:46,382 --> 00:18:49,213 Lugar incrĂ­vel. VocĂȘ vai ver bĂșfalos na estrada. 313 00:18:49,238 --> 00:18:51,402 Que Buvalo? Aquele cara de Koonamaavu? 314 00:18:51,427 --> 00:18:53,200 - Aquele perdedor se mudou pra lĂĄ? - NĂŁo, cara..? 315 00:18:53,224 --> 00:18:55,793 NĂŁo Ă© o Buvalo, Ă© bĂșfalo. BĂșfalo selvagem! 316 00:18:56,110 --> 00:18:57,352 Ah, certo. 317 00:18:57,434 --> 00:18:59,980 Faz o seguinte. VocĂȘ tem aquele seu velho amigo, certo? 318 00:19:01,017 --> 00:19:01,568 Quem? 319 00:19:01,581 --> 00:19:03,267 Aquele que encontramos no casamento. 320 00:19:03,294 --> 00:19:04,146 Aquele cara. 321 00:19:04,171 --> 00:19:07,144 - Aquele motorista. - Ah, Prasad. 322 00:19:07,169 --> 00:19:08,793 E aĂ­, Sudhi, tudo bem? 323 00:19:09,117 --> 00:19:11,469 Cara, nosso plano de excursĂŁo estĂĄ certo. Para Kodaikanal. 324 00:19:11,883 --> 00:19:14,695 VocĂȘ pode conseguir aquela van de viagem que vocĂȘ nos falou aquele dia? 325 00:19:14,895 --> 00:19:18,551 A van de viagem... pode nĂŁo estar livre devido ao festival Onam. 326 00:19:18,826 --> 00:19:21,163 EntĂŁo, hĂĄ uma Qualis. 327 00:19:21,456 --> 00:19:23,221 Mas seu grupo Ă© muito grande para isso. 328 00:19:27,027 --> 00:19:28,918 Apenas nove pessoas caberĂŁo na Qualis. 329 00:19:28,969 --> 00:19:31,089 Mais pessoas vĂŁo se juntar se for para Kodaikanal, OK? 330 00:19:31,170 --> 00:19:33,138 É um lugar frio. Os caras vĂŁo vir. 331 00:19:33,186 --> 00:19:34,719 NĂłs temos seis pessoas aqui mesmo. Eu 332 00:19:34,732 --> 00:19:36,357 estou confirmado. NĂŁo me deixe de fora. 333 00:19:36,408 --> 00:19:37,018 Eu tambĂ©m. 334 00:19:37,043 --> 00:19:38,395 Ok, entĂŁo. AtĂ© logo. 335 00:19:38,444 --> 00:19:39,342 Divirtam-se vocĂȘs. 336 00:19:39,395 --> 00:19:41,435 Cara, para onde vocĂȘ estĂĄ indo? VocĂȘ nĂŁo vem amanhĂŁ? 337 00:19:41,483 --> 00:19:42,489 NĂŁo, cara. 338 00:19:42,830 --> 00:19:45,176 Qual Ă© o problema, Subhash? É o dinheiro? 339 00:19:45,698 --> 00:19:47,618 NĂŁo, preciso levar minha mĂŁe para a casa da vovĂł. 340 00:19:47,661 --> 00:19:49,581 O Sumesh estĂĄ em casa, certo? 341 00:19:50,047 --> 00:19:51,875 Sim, um cara muito responsĂĄvel. Ok, tchau. 342 00:19:52,061 --> 00:19:53,481 - Tchau entĂŁo. - Ei, espere. 343 00:19:53,739 --> 00:19:56,013 Cara... O que hĂĄ de errado com ele? 344 00:19:57,773 --> 00:19:59,015 VocĂȘs podem ir via Madurai... 345 00:19:59,430 --> 00:20:00,540 tambĂ©m via Palani. 346 00:20:00,950 --> 00:20:02,225 A rota de Palani Ă© mais fĂĄcil. 347 00:20:02,282 --> 00:20:03,943 VocĂȘ jĂĄ esteve em algum desses lugares? 348 00:20:03,986 --> 00:20:06,485 VocĂȘ tem ideia dos lugares que jĂĄ estive? 349 00:20:06,847 --> 00:20:09,739 Ah, nĂŁo faço ideia disso. 350 00:20:12,386 --> 00:20:13,018 MĂŁe... 351 00:20:13,228 --> 00:20:14,853 Eu deixei dinheiro na cozinha, para compras de Onam. 352 00:20:14,877 --> 00:20:16,157 Ok. Ei... 353 00:20:16,419 --> 00:20:17,779 VocĂȘ estarĂĄ de volta no dia 5? 354 00:20:17,849 --> 00:20:18,917 NĂłs precisamos ir para Varappuzha. 355 00:20:18,941 --> 00:20:20,221 O que hĂĄ em Varappuzha no dia 5? 356 00:20:20,318 --> 00:20:21,469 Sua proposta de casamento. 357 00:20:21,493 --> 00:20:22,226 Oh, para encontrar a garota? 358 00:20:22,251 --> 00:20:23,780 Com certeza estarei de volta antes disso. 359 00:20:23,804 --> 00:20:24,435 Pai, estou indo. 360 00:20:24,488 --> 00:20:26,533 Aproveite. NĂŁo beba demais. 361 00:20:26,558 --> 00:20:28,004 Apenas um pouquinho. 362 00:20:28,029 --> 00:20:30,024 O que vocĂȘs fizeram nĂŁo Ă© justo. 363 00:20:30,290 --> 00:20:32,430 Vineesh, nĂŁo sei como te fazer entender. 364 00:20:32,455 --> 00:20:33,963 JĂĄ te falei cem vezes. 365 00:20:34,135 --> 00:20:35,455 O veĂ­culo nĂŁo estava disponĂ­vel. 366 00:20:35,804 --> 00:20:37,194 Apenas nove pessoas podem ir. 367 00:20:37,258 --> 00:20:38,987 É uma viagem interestadual, pode ser um problema. 368 00:20:39,011 --> 00:20:40,581 Éramos dez quando reservamos o veĂ­culo. 369 00:20:40,897 --> 00:20:42,649 Ficamos aliviados quando o Subhash desistiu. 370 00:20:42,678 --> 00:20:44,862 Pulamos fora porque vocĂȘs disseram que o destino era Goa. 371 00:20:44,886 --> 00:20:46,416 Agora vocĂȘs dizem que Ă© Kodaikanal. VocĂȘs 372 00:20:46,429 --> 00:20:47,749 poderiam ter convocado uma reuniĂŁo. 373 00:20:47,773 --> 00:20:49,677 - Uma reuniĂŁo? - Quem Ă© ele? 374 00:20:49,944 --> 00:20:52,463 Se realizĂĄssemos uma reuniĂŁo no Ășltimo minuto, como eles iriam? 375 00:20:52,499 --> 00:20:53,040 É isso aĂ­. 376 00:20:53,053 --> 00:20:54,711 Na prĂłxima vez, vamos nos divertir muito. 377 00:20:54,878 --> 00:20:56,808 Com certeza organizaremos uma viagem em breve. 378 00:20:56,937 --> 00:20:57,960 Vamos nos divertir entĂŁo. 379 00:20:58,172 --> 00:21:00,727 Sirva-lhe uma bebida para animar. 380 00:21:01,066 --> 00:21:01,871 Eu nĂŁo quero. 381 00:21:01,929 --> 00:21:03,216 Ok entĂŁo, deixe pra lĂĄ. 382 00:21:03,528 --> 00:21:06,035 NĂŁo fique chateado, tome uma. 383 00:21:06,940 --> 00:21:07,940 Kuttan... 384 00:21:08,382 --> 00:21:09,382 O veĂ­culo estĂĄ aqui. 385 00:21:09,626 --> 00:21:11,189 Chegou? Ei, nosso veĂ­culo estĂĄ aqui! 386 00:21:11,452 --> 00:21:13,614 EstĂĄ aqui. AtĂ© mais tarde, irmĂŁo. 387 00:21:14,474 --> 00:21:15,767 Meu Deus! 388 00:21:15,880 --> 00:21:17,383 - Boa viagem! - Voltaremos em breve. 389 00:21:17,455 --> 00:21:19,124 O carro estĂĄ aqui! 390 00:21:19,697 --> 00:21:21,423 Estamos indo. Feliz Onam! 391 00:21:22,121 --> 00:21:24,496 - Pra vocĂȘ tambĂ©m. - Legal, nĂłs pegamos a mesma cor! 392 00:21:24,521 --> 00:21:26,476 - VocĂȘ nĂŁo chamou o Sujith? - Eles ainda nĂŁo chegaram? 393 00:21:26,500 --> 00:21:28,837 Entrem, nĂŁo percam mais tempo. 394 00:21:29,303 --> 00:21:31,154 Ok, entĂŁo. Tchau. 395 00:21:31,417 --> 00:21:32,448 Boa sorte. 396 00:21:32,625 --> 00:21:35,025 O que vocĂȘ quer dizer com boa sorte? Eles vĂŁo pagar por isso. 397 00:21:35,231 --> 00:21:37,716 - Qual Ă© o seu problema, cara? - Sai fora! 398 00:21:37,779 --> 00:21:39,466 Deixa pra lĂĄ. Ele vai nos amaldiçoar. 399 00:21:39,630 --> 00:21:40,958 Desaparece, vocĂȘ! 400 00:21:41,109 --> 00:21:43,112 O que vai fazer? Vai chorar agora? 401 00:21:43,189 --> 00:21:44,289 Olha sĂł. 402 00:21:44,341 --> 00:21:45,668 VĂŁo Ă  merda, imbecis! 403 00:21:45,759 --> 00:21:46,846 AĂ­ estĂĄ ele. 404 00:21:47,406 --> 00:21:48,806 O Sadu desistiu. 405 00:21:49,085 --> 00:21:50,845 Eles estĂŁo distribuindo bĂŽnus em sua oficina. 406 00:21:50,912 --> 00:21:52,510 Ele tentou sair, mas nĂŁo conseguiu. 407 00:21:52,511 --> 00:21:54,231 - Ele estĂĄ realmente chateado. - Que triste. 408 00:21:54,518 --> 00:21:56,060 - O que fazemos agora? - JĂĄ sei. 409 00:21:56,084 --> 00:21:57,269 Vamos ligar para Vineesh entĂŁo. 410 00:21:57,293 --> 00:21:58,916 Por que ligar para aquele desgraçado? Ele estava nos amaldiçoando. 411 00:21:58,940 --> 00:21:59,706 Deixa pra lĂĄ. 412 00:21:59,883 --> 00:22:01,640 Ou, por que nĂŁo ligamos para o seu irmĂŁo? 413 00:22:01,868 --> 00:22:03,503 Eww, Siju? 414 00:22:03,528 --> 00:22:04,099 Qual Ă© o problema? 415 00:22:04,150 --> 00:22:06,017 Como dois membros da mesma famĂ­lia podem ir em uma viagem? 416 00:22:06,041 --> 00:22:06,770 Qual Ă© o problema? 417 00:22:06,795 --> 00:22:08,654 NĂŁo, cara. Vai ser uma bagunça. 418 00:22:09,102 --> 00:22:10,582 Ok entĂŁo, vamos ligar para o Subhash. 419 00:22:10,611 --> 00:22:12,038 Certo, o Subhash seria bem divertido. 420 00:22:12,062 --> 00:22:13,078 Vamos buscĂĄ-lo. 421 00:22:13,397 --> 00:22:14,842 - Posso ir chamĂĄ-lo? - Ok, rĂĄpido. 422 00:22:22,127 --> 00:22:23,135 EntĂŁo... 423 00:22:26,126 --> 00:22:27,650 NĂŁo tenho muito dinheiro comigo. 424 00:22:27,787 --> 00:22:29,726 NĂłs vamos cuidar disso. Tem dinheiro para a comida? 425 00:22:29,750 --> 00:22:30,750 O resto nĂłs resolvemos. 426 00:22:31,576 --> 00:22:33,328 Eles estĂŁo esperando. Vamos logo! 427 00:22:33,353 --> 00:22:34,353 Sim. 428 00:22:34,942 --> 00:22:36,983 Ah, quase esqueci minha cueca. 429 00:22:37,434 --> 00:22:38,563 Anda logo. 430 00:22:40,804 --> 00:22:41,970 O que estĂĄ passando, uma sĂ©rie? 431 00:22:41,994 --> 00:22:43,509 - NĂŁo, Ă© um filme. - Ok. 432 00:22:43,928 --> 00:22:45,289 Para onde vocĂȘs estĂŁo indo? 433 00:22:45,565 --> 00:22:46,424 Para Kodaikanal. 434 00:22:46,541 --> 00:22:47,364 Voltaremos depois. 435 00:22:47,402 --> 00:22:48,417 Quanto depois? 436 00:22:48,672 --> 00:22:49,872 Depois de amanhĂŁ, com certeza. 437 00:22:50,224 --> 00:22:51,537 Ei, tenham um feliz Onam! 438 00:22:52,069 --> 00:22:53,069 Sim, claro. 439 00:22:53,424 --> 00:22:54,890 - Subhash, venha. - Sim, estou indo. 440 00:22:54,968 --> 00:22:55,968 Vou me despedir. Tchau. 441 00:23:00,971 --> 00:23:01,971 Tem algum dinheiro? 442 00:23:03,089 --> 00:23:04,358 DĂȘ se tiver. 443 00:23:11,597 --> 00:23:12,500 Ei, isso Ă© meu cinto! 444 00:23:12,549 --> 00:23:13,657 Cale a boca! 445 00:23:13,758 --> 00:23:15,085 Ele nĂŁo vai comer isso, vai? 446 00:23:15,110 --> 00:23:16,667 Eu atĂ© posso comer. 447 00:23:17,369 --> 00:23:21,309 Ok. Tchau! Vamos direto para Kodaikanal! 448 00:23:22,434 --> 00:23:24,581 - TĂŁo perdedor. - Coloca uma mĂșsica, cara! 449 00:23:24,606 --> 00:23:25,799 Pare..! 450 00:23:25,965 --> 00:23:27,309 Ei, o que vocĂȘ estĂĄ fazendo? 451 00:23:28,582 --> 00:23:30,362 - Ele veio preparado. - Quem o chamou? 452 00:23:30,899 --> 00:23:32,049 EntĂŁo, o que ele estĂĄ fazendo? 453 00:23:32,073 --> 00:23:34,113 SĂł nove pessoas podem ir, os assentos estĂŁo cheios. 454 00:23:34,284 --> 00:23:36,071 Siju, querido. NĂŁo vamos conseguir permissĂŁo. 455 00:23:36,084 --> 00:23:37,764 NĂŁo podemos passar pelo posto de controle. 456 00:23:37,821 --> 00:23:39,456 NĂŁo, Siju. VocĂȘ nĂŁo pode se juntar. 457 00:23:39,655 --> 00:23:41,700 Se nĂłs dois sairmos, os pais ficarĂŁo sozinhos em casa. 458 00:23:41,724 --> 00:23:43,354 Isso nĂŁo Ă© o motivo. EstĂĄ apertado. DĂĄ o fora. 459 00:23:43,378 --> 00:23:45,434 De jeito nenhum. NĂŁo vou sair daqui. 460 00:23:45,520 --> 00:23:48,086 - O que diabos? - O que vocĂȘ estĂĄ fazendo, Siju? 461 00:23:48,711 --> 00:23:50,248 Vejam o que ele estĂĄ fazendo. 462 00:23:50,478 --> 00:23:52,231 - Ok, vamos embora. - Ei! 463 00:23:52,256 --> 00:23:55,008 - Abra a porta! - Desculpa, sem espaço. 464 00:23:55,033 --> 00:23:57,009 Abre, droga! 465 00:23:57,054 --> 00:23:58,614 Que aborrecimento! 466 00:23:58,711 --> 00:24:00,452 Estamos lotados agora. 467 00:24:00,492 --> 00:24:02,785 PoderĂ­amos ter ido de trem. 468 00:24:02,810 --> 00:24:03,879 NĂŁo pare em nenhum lugar agora! 469 00:24:03,903 --> 00:24:09,337 Dirija direto para Kodaikanal! 470 00:24:23,503 --> 00:24:24,950 Meu Deus! 471 00:24:25,437 --> 00:24:28,955 EstĂĄ congelando. Meu Deus! 472 00:24:29,975 --> 00:24:31,907 Vamos, vamos orar no templo. 473 00:24:31,978 --> 00:24:32,581 NĂŁo. 474 00:24:32,783 --> 00:24:35,798 O Senhor Murugan ficarĂĄ irritado se tantos de nĂłs subirem a essa hora. 475 00:24:35,859 --> 00:24:36,577 Sim, Ă© verdade. 476 00:24:36,852 --> 00:24:40,073 - Vamos dar uma volta rĂĄpida. - Ok, amigo. 477 00:24:55,340 --> 00:24:56,340 Vamos? 478 00:24:56,483 --> 00:24:57,082 Olha a altura. 479 00:24:57,095 --> 00:24:58,814 É uma vista de tirar o fĂŽlego lĂĄ em cima. 480 00:24:58,838 --> 00:25:00,238 Cuide do Jinson. 481 00:25:00,633 --> 00:25:02,260 Ei, Jinson. 482 00:25:02,483 --> 00:25:04,222 Vamos comprar alguns CDs. 483 00:25:05,363 --> 00:25:06,363 IrmĂŁo. 484 00:25:06,518 --> 00:25:08,846 Nos dĂȘ algumas mĂșsicas agitadas para tocar no carro. 485 00:25:09,680 --> 00:25:11,266 Pegue isso. Sim. 486 00:25:11,306 --> 00:25:12,754 [Em tĂąmil] De qual filme sĂŁo as mĂșsicas? 487 00:25:12,778 --> 00:25:13,553 MĂșsicas de Vijay! 488 00:25:13,624 --> 00:25:15,444 Esta Ă© boa. 489 00:25:15,628 --> 00:25:17,635 - Estamos indo para Kodaikanal. - Oh, Kodaikanal? 490 00:25:17,668 --> 00:25:20,432 DĂȘ-nos algo com um clima de bebedeira. 491 00:25:21,736 --> 00:25:22,660 Sucessos de Kamal Haasan. 492 00:25:22,721 --> 00:25:23,946 Isso vai esquentar vocĂȘ como uma bebida 493 00:25:23,972 --> 00:25:25,080 enquanto vocĂȘ sobe a colina no frio. 494 00:25:25,104 --> 00:25:26,519 Excelente! 495 00:25:26,578 --> 00:25:28,347 - Isso serve. - Cinquenta rĂșpias. 496 00:25:28,512 --> 00:25:29,372 Aqui estĂĄ, cinquenta rĂșpias. 497 00:25:29,433 --> 00:25:30,787 Ganhando dinheiro, hein? Siju... 498 00:25:31,202 --> 00:25:34,916 - Por que vocĂȘ nunca vai aos templos? - Nunca tive interesse. 499 00:25:35,260 --> 00:25:36,807 VocĂȘ nĂŁo acredita em Deus? 500 00:25:37,433 --> 00:25:38,493 Amigo, o que Ă© Deus? 501 00:25:38,568 --> 00:25:40,028 Deus Ă©... 502 00:25:40,405 --> 00:25:43,146 Aquela luz que vem do cĂ©u, certo? 503 00:25:43,608 --> 00:25:45,568 O cĂ©u estĂĄ bastante escuro. Coma sua comida agora. 504 00:25:45,900 --> 00:25:48,103 - NĂŁo Ă© assim. - NĂŁo seja ridĂ­culo. 505 00:25:48,420 --> 00:25:49,872 Às vezes estĂĄ lĂĄ. 506 00:25:49,944 --> 00:25:52,879 Chega por enquanto. Me deixe em paz, querido. 507 00:25:52,997 --> 00:25:54,397 Vamos embora. 508 00:25:56,753 --> 00:25:58,247 Toquem mĂșsica! 509 00:25:58,272 --> 00:26:00,268 Toquem esse CD. 510 00:26:00,293 --> 00:26:02,158 Sim, liguem. 511 00:26:03,212 --> 00:26:04,486 RĂĄpido, pessoal. 512 00:26:05,514 --> 00:26:07,525 Tudo depende agora de Kamal Haasan. 513 00:26:21,288 --> 00:26:28,487 ¶ No dia em que embarcaram no aviĂŁo dos sonhos ¶ 514 00:26:28,595 --> 00:26:35,002 ¶ As formigas tecelĂŁs do bambuzal tenro ¶ 515 00:26:36,126 --> 00:26:37,126 NĂŁo vai tomar banho? 516 00:26:51,682 --> 00:27:01,563 ¶ Como algumas janelas olhando para as estrelas ¶ 517 00:27:06,185 --> 00:27:16,020 ¶ Como subir as escadas nas torres dos sonhos ¶ 518 00:27:30,780 --> 00:27:33,190 O que vocĂȘ estĂĄ olhando? Pazhani? 519 00:27:33,374 --> 00:27:35,697 Que diabos? Desça daĂ­. 520 00:27:35,848 --> 00:27:37,861 - NĂŁo seja estĂșpido. - Tire uma foto minha, cara. 521 00:27:37,952 --> 00:27:40,032 - Tirando foto? - Eu sempre tiro fotos. 522 00:27:40,640 --> 00:27:41,640 Peça para ele fazer isso. 523 00:27:41,775 --> 00:27:43,373 IrmĂŁo, vocĂȘ pode tirar uma foto para nĂłs, por favor? 524 00:27:43,397 --> 00:27:44,536 Aqui, aperte esse botĂŁo. 525 00:27:44,561 --> 00:27:49,194 - RĂĄpido, junte-se a nĂłs. - Tudo bem. Podem seguir. 526 00:27:51,850 --> 00:27:53,650 Estragou. Tire outra! 527 00:27:57,084 --> 00:27:58,517 Vamos para aquele lado. 528 00:27:58,551 --> 00:27:59,632 - Senhor... - Sim? 529 00:27:59,697 --> 00:28:00,701 Eu sou um guia autorizado. 530 00:28:00,725 --> 00:28:02,582 Conheço todos os lugares bem. Posso mostrar para vocĂȘs? 531 00:28:02,606 --> 00:28:04,325 NĂŁo, amigo. Obrigado pela foto. 532 00:28:04,416 --> 00:28:06,539 - Precisam de quartos, senhor? - O quĂȘ? 533 00:28:06,729 --> 00:28:08,301 - Conhece garotas? - Vaza, cara. 534 00:28:08,539 --> 00:28:09,180 Ali estĂĄ ele. 535 00:28:09,205 --> 00:28:10,838 Turistas irresponsĂĄveis! 536 00:28:19,018 --> 00:28:26,118 ¶ Como os prĂ­ncipes das histĂłrias que voam entre planetas ¶ 537 00:28:26,282 --> 00:28:32,581 ¶ Como mĂĄgica, pelo cĂ©u da imaginação ¶ 538 00:28:33,132 --> 00:28:35,665 Kuttan, vou orar e voltar. 539 00:28:37,130 --> 00:28:38,577 Ei, o quĂȘ? 540 00:28:38,639 --> 00:28:40,006 - Conhaque, por favor. - Quem diabos Ă© vocĂȘ? 541 00:28:40,030 --> 00:28:40,787 Ei, espere na fila. 542 00:28:40,812 --> 00:28:43,798 - Siju... Manjummel. - Siju quem? Volte. 543 00:28:43,823 --> 00:28:45,308 Ei, vocĂȘ Ă© burro? 544 00:28:45,333 --> 00:28:46,928 - Ajude-me com um trocado, senhor. - Trocado? 545 00:28:46,952 --> 00:28:49,991 Eu nĂŁo dou dinheiro nem para o meu pai. DĂĄ o fora. Olha ele! 546 00:28:50,070 --> 00:28:51,187 TambĂ©m. Tchau. 547 00:28:51,393 --> 00:28:52,999 Entendi. Vamos, vamos. 548 00:28:53,997 --> 00:29:00,679 ¶ No dia em que embarcaram no aviĂŁo dos sonhos ¶ 549 00:29:01,288 --> 00:29:07,886 ¶ As formigas tecelĂŁs do bambuzal tenro ¶ 550 00:29:08,572 --> 00:29:15,610 ¶ TrilhĂ”es de nebulosas atravessaram ¶ 551 00:29:15,858 --> 00:29:22,235 ¶ As formigas tecelĂŁs em um broto jovem ¶ 552 00:29:23,094 --> 00:29:30,221 ¶ Vagando e buscando muitos universos ¶ 553 00:29:30,363 --> 00:29:37,331 ¶ Eles retornarĂŁo Ă quele bambuzal? ¶ 554 00:29:37,586 --> 00:29:44,674 ¶ Um dia, atravessando trilhĂ”es de nebulosas ¶ 555 00:29:44,922 --> 00:29:51,249 ¶ Eles retornarĂŁo Ă quele bambuzal? ¶ 556 00:29:52,103 --> 00:29:56,462 ¶ Eles voltarĂŁo? ¶ 557 00:30:33,690 --> 00:30:35,599 - Ok, senhor. - Obrigado, cara. 558 00:30:36,657 --> 00:30:37,883 Vamos embora, pessoal. 559 00:30:38,053 --> 00:30:41,653 NĂŁo, cara. Indo para Hyderabad. Voltaremos em breve. 560 00:30:42,290 --> 00:30:45,495 Ei, nĂŁo feche a porta. Espere. 561 00:30:46,855 --> 00:30:48,117 Que frio. 562 00:30:53,070 --> 00:30:55,968 Vamos para Munnar! 563 00:30:56,103 --> 00:30:58,912 NĂŁo faça nossos ouvidos sangrarem. Pare com isso! 564 00:30:59,534 --> 00:31:00,694 Esquecemos de um lugar, pessoal. 565 00:31:00,820 --> 00:31:02,633 - Qual lugar? - Onde Ă©? 566 00:31:03,088 --> 00:31:05,200 - Eu fui lĂĄ. É incrĂ­vel. - Onde Ă©? 567 00:31:05,354 --> 00:31:06,354 Caverna Guna. 568 00:31:06,477 --> 00:31:07,477 Caverna Gonna? 569 00:31:08,019 --> 00:31:09,265 NĂŁo Ă© "Gonna," Guna. 570 00:31:09,600 --> 00:31:10,748 É uma caverna? 571 00:31:11,000 --> 00:31:13,203 - SĂł uma caverna? - Caverna? 572 00:31:13,641 --> 00:31:16,309 Essa mĂșsica... foi gravada dentro dessa caverna. 573 00:31:16,334 --> 00:31:18,616 Ah sim, ele rapta a garota lĂĄ. 574 00:31:18,721 --> 00:31:20,201 É um lugar real ou um conto de fadas? 575 00:31:20,441 --> 00:31:22,862 Se Ă© onde Kamal Haasan arrasou, vamos direto para lĂĄ. 576 00:31:22,887 --> 00:31:27,151 IncrĂ­vel! Vamos para a caverna Guna! 577 00:31:27,607 --> 00:31:29,737 Joga ele para fora se ele nĂŁo ficar quieto. 578 00:31:29,763 --> 00:31:30,585 Cale a boca. 579 00:31:30,672 --> 00:31:33,420 Expulse ele, eu invento uma histĂłria para mĂŁe depois. 580 00:31:33,479 --> 00:31:35,148 Por que vocĂȘs sempre me calam? 581 00:31:35,195 --> 00:31:37,227 Meu ouvido estourou... Vamos, vamos. 582 00:32:03,923 --> 00:32:06,610 [Em Tamil] O que os clientes vĂŁo pensar se nos verem brigando? 583 00:32:06,980 --> 00:32:08,920 NĂłs estamos tocando um negĂłcio aqui. 584 00:32:09,154 --> 00:32:10,041 VocĂȘ fez disso um hĂĄbito. 585 00:32:10,066 --> 00:32:13,747 Viu um pouco de dinheiro e ficou louco! 586 00:32:13,772 --> 00:32:15,167 Eu nĂŁo fiquei louco. 587 00:32:15,198 --> 00:32:17,424 VocĂȘ ficou louca, gritando na frente da loja! 588 00:32:17,495 --> 00:32:20,271 Eu nĂŁo estou gritando sem motivo na frente da sua loja. 589 00:32:20,296 --> 00:32:21,719 Ela estĂĄ furiosa, cara. Perigosa. 590 00:32:22,424 --> 00:32:24,294 IrmĂŁo, qual Ă© o problema? 591 00:32:24,319 --> 00:32:25,780 Essa Ă© a confusĂŁo de todos os dias. 592 00:32:25,806 --> 00:32:27,672 Peguem algo para comer e assistam a diversĂŁo. 593 00:32:28,034 --> 00:32:29,558 - AlguĂ©m quer alguma coisa? - Milho, por favor. 594 00:32:29,582 --> 00:32:31,997 Ei, Valli, pare de discutir com ele e cuide da loja. 595 00:32:32,055 --> 00:32:33,641 Brigando como se a floresta estivesse no nome dela. 596 00:32:33,665 --> 00:32:35,373 Espere, lidarei com vocĂȘ depois. 597 00:32:35,401 --> 00:32:37,201 Tem um pente? 598 00:32:37,246 --> 00:32:38,386 NĂŁo, eu nĂŁo tenho. 599 00:32:38,651 --> 00:32:40,069 [Em Tamil] De que parte de Kerala vocĂȘ Ă©? 600 00:32:40,093 --> 00:32:41,810 Kochi, Manjummel. 601 00:32:42,003 --> 00:32:44,237 Kochi? Cidade excelente. 602 00:32:45,163 --> 00:32:46,414 Quer um pouco de 'poondu' branco? 603 00:32:46,438 --> 00:32:47,828 O que diabos Ă© poondu? 604 00:32:48,097 --> 00:32:50,303 - Alho. - Ah, alho. 605 00:32:50,383 --> 00:32:52,384 NĂŁo Ă© como o que vocĂȘs tĂȘm lĂĄ. 606 00:32:52,617 --> 00:32:54,898 Esse Ă© saboroso. 607 00:32:55,462 --> 00:32:57,703 - Algo mais? - NĂŁo, irmĂŁo. 608 00:32:57,812 --> 00:32:59,078 Quanto Ă©? 609 00:32:59,359 --> 00:33:00,828 Espere, lidarei com vocĂȘ depois. 610 00:33:01,187 --> 00:33:02,590 Quanto Ă© no total? 611 00:33:02,646 --> 00:33:04,743 Um milho, uma... 612 00:33:04,829 --> 00:33:06,219 - Quinze rĂșpias. - Quinze! 613 00:33:06,304 --> 00:33:06,810 Sim. 614 00:33:06,843 --> 00:33:07,670 O que Ă© isso, irmĂŁo? 615 00:33:07,695 --> 00:33:08,871 Eu cobro um preço justo apenas. 616 00:33:08,895 --> 00:33:11,775 Ganhando assim, isso vai se tornar um restaurante quando voltarmos? 617 00:33:14,048 --> 00:33:15,195 Pode ser que chova. 618 00:33:15,220 --> 00:33:16,486 Volte logo. 619 00:33:16,540 --> 00:33:18,423 Coma aqui na volta. 620 00:33:18,475 --> 00:33:20,015 Esse seu irmĂŁo vai esperar por vocĂȘ, ok? 621 00:33:20,039 --> 00:33:21,996 - Ok, irmĂŁo. - Volte rĂĄpido. 622 00:33:22,021 --> 00:33:23,036 Vamos, vamos... 623 00:33:23,104 --> 00:33:25,217 Ok, volte logo. 624 00:34:15,557 --> 00:34:17,093 Aqui estĂĄ o nosso cara. OlĂĄ! 625 00:34:17,227 --> 00:34:18,601 Tantas histĂłrias... 626 00:34:19,015 --> 00:34:22,201 [Em Tamil] Ei, vocĂȘ nĂŁo sabe que isso Ă© uma floresta? Por que estĂĄ fumando? 627 00:34:22,371 --> 00:34:24,202 Siju foi pego pela polĂ­cia da selva. 628 00:34:24,290 --> 00:34:27,371 Desculpe, Senhor. Pegue, ele nĂŁo viu. 629 00:34:28,029 --> 00:34:29,600 - Ei, mantenham a disciplina. - OK, Senhor! 630 00:34:29,624 --> 00:34:32,353 O momento de hoje Ă© a memĂłria de amanhĂŁ, senhor. Tiro fotos em grupo. 631 00:34:32,377 --> 00:34:33,898 NĂłs temos uma cĂąmera. 632 00:34:33,964 --> 00:34:35,588 [Em Tamil] Se todos tirarem suas prĂłprias 633 00:34:35,601 --> 00:34:36,924 fotos, o que vamos fazer, senhor? 634 00:34:37,317 --> 00:34:38,645 VocĂȘ pode tirar uma foto nossa? 635 00:34:38,757 --> 00:34:41,321 Por favor, sĂł uma foto. 636 00:34:44,535 --> 00:34:45,593 Sorriam, por favor! 637 00:34:50,058 --> 00:34:52,465 Vamos lĂĄ! Para o prĂłximo local. 638 00:34:52,543 --> 00:34:54,283 - Obrigado. - De nada. 639 00:34:58,871 --> 00:34:59,632 - Siju. - Sim? 640 00:34:59,685 --> 00:35:00,951 Deixe-me deitar um pouco, eu vou ficar no veĂ­culo. 641 00:35:00,975 --> 00:35:02,349 Vem, a vista lĂĄ em cima serĂĄ bonita. 642 00:35:02,373 --> 00:35:05,609 - Preciso dirigir Ă  noite. - Ok entĂŁo, vĂĄ em frente. 643 00:35:05,809 --> 00:35:07,243 Ei, maluco! 644 00:35:07,347 --> 00:35:08,467 Eu vou estar no veĂ­culo, ok? 645 00:35:16,020 --> 00:35:17,666 Isso Ă© o verdadeiro "Manjummel" (alturas enevoadas) 646 00:35:17,690 --> 00:35:19,059 Mas onde estĂĄ a nĂ©voa aqui? 647 00:35:19,443 --> 00:35:21,630 Tire seus Ăłculos escuros e vai ver. Ele Ă© impossĂ­vel... 648 00:35:21,901 --> 00:35:23,451 Vamos, vamos voltar. 649 00:35:23,476 --> 00:35:25,596 - O que tem embaixo disso? - Um poço profundo, talvez. 650 00:35:26,574 --> 00:35:28,783 Jinson, o que diabos? 651 00:35:28,808 --> 00:35:29,891 Cuidado. 652 00:35:31,305 --> 00:35:34,218 Vamos, pessoal. Vejam isso. 653 00:35:34,243 --> 00:35:36,563 Vamos descer, pessoal. Por que vocĂȘs arrumam problemas? 654 00:35:40,758 --> 00:35:42,680 Isso Ă© um zoolĂłgico ou o quĂȘ, tudo trancado? 655 00:35:43,654 --> 00:35:45,758 Vejam isso. 656 00:35:49,898 --> 00:35:51,251 Sem confusĂŁo. Vamos, vamos. 657 00:35:55,805 --> 00:35:58,357 Ei, tem uma caverna de verdade aqui. 658 00:35:58,695 --> 00:35:59,912 EstĂĄ muito abaixo. 659 00:36:02,968 --> 00:36:04,701 - É Ășnica. - VocĂȘ jĂĄ esteve lĂĄ? 660 00:36:04,925 --> 00:36:07,714 Eu jĂĄ fui com Balakrishnan e a equipe, hĂĄ muito tempo. 661 00:36:07,777 --> 00:36:08,777 NĂŁo creio... 662 00:36:09,020 --> 00:36:10,699 É um lugar incrĂ­vel. 663 00:36:11,231 --> 00:36:12,709 Os turistas sĂŁo enganados ao posar lĂĄ, 664 00:36:12,735 --> 00:36:14,150 essa nĂŁo Ă© a verdadeira caverna Guna. 665 00:36:14,174 --> 00:36:15,870 Veja, a verdadeira estĂĄ lĂĄ embaixo da colina. 666 00:36:15,894 --> 00:36:17,507 - NĂłs devĂ­amos ir lĂĄ ver entĂŁo. - Sim. 667 00:36:18,180 --> 00:36:19,440 É perigoso, porĂ©m. 668 00:36:19,492 --> 00:36:22,017 NĂłs devemos ir se for perigoso. 669 00:36:22,151 --> 00:36:24,432 Aqueles guardas florestais sĂŁo bastante antipĂĄticos. Vamos sair. 670 00:36:24,456 --> 00:36:27,037 Ei, olhem aquelas pessoas ali. 671 00:36:27,077 --> 00:36:27,960 Olhem aquilo. 672 00:36:28,044 --> 00:36:29,786 TrĂȘs deles! 673 00:36:29,876 --> 00:36:33,198 Se eles podem ir, nĂłs tambĂ©m podemos. Vamos animar, irmĂŁo. 674 00:36:33,223 --> 00:36:35,157 NĂŁo. NĂŁo, pessoal. Os guardas florestais 675 00:36:35,183 --> 00:36:36,928 vĂŁo criar problemas. Deixem para lĂĄ. 676 00:36:37,179 --> 00:36:39,364 Kuttan, vamos dar uma olhada, por favor. 677 00:36:41,170 --> 00:36:42,905 Ei, Kuttan. o que Ă© isso, cara. 678 00:36:42,930 --> 00:36:46,518 Que time de frouxos os garotos de Manjummel serĂŁo, se nĂŁo entrarmos lĂĄ. 679 00:36:46,551 --> 00:36:48,516 Kamal Haasan gravou aqui, deve ser 680 00:36:48,529 --> 00:36:50,843 seguro com certeza. Vamos lĂĄ, por favor. 681 00:36:54,036 --> 00:36:55,036 Vejam... 682 00:36:55,146 --> 00:36:57,369 - Ei, olhem para ele! - Vamos lĂĄ. 683 00:36:57,448 --> 00:36:58,924 Ei, Abhilash... 684 00:36:59,130 --> 00:37:00,817 Ele entrou. Vamos! 685 00:37:01,258 --> 00:37:04,238 Cara, nĂŁo podemos ir lĂĄ. Os guardas florestais estĂŁo lĂĄ. 686 00:37:07,683 --> 00:37:10,108 [Em Tamil] É espetacular. NĂŁo perca. 687 00:37:10,133 --> 00:37:12,550 Ele estĂĄ dizendo que Ă© espetacular! 688 00:37:12,606 --> 00:37:13,606 Desçam com cuidado. 689 00:37:15,501 --> 00:37:16,694 Cara, veja a vista daqui! 690 00:37:16,878 --> 00:37:19,398 Subhash, nĂŁo se pendure nisso. 691 00:37:19,514 --> 00:37:23,048 - Ei, estou vendo. É ali. - Onde? 692 00:37:26,780 --> 00:37:28,730 VĂĄ bem devagar. Com cuidado. 693 00:37:28,771 --> 00:37:30,369 As verdadeiras Cavernas Guna estĂŁo lĂĄ embaixo. 694 00:37:30,393 --> 00:37:32,095 É um lugar muito bonito. 695 00:37:59,443 --> 00:38:00,794 Ei, vamos descer. 696 00:38:01,253 --> 00:38:02,738 Pessoal, vamos descer. Eu vou mostrar algo para vocĂȘs. 697 00:38:02,762 --> 00:38:03,840 Mais abaixo? 698 00:38:05,234 --> 00:38:07,612 Tem uma surpresa mais abaixo. Venham. 699 00:38:12,536 --> 00:38:14,489 Com cuidado! 700 00:38:14,937 --> 00:38:15,937 Subhash, venha... 701 00:38:25,975 --> 00:38:27,262 Cuidado com a cabeça, cara. 702 00:38:28,402 --> 00:38:29,402 Ei, olhem aquilo. 703 00:38:30,268 --> 00:38:32,388 Cara, o que Ă© isso? 704 00:38:33,458 --> 00:38:34,591 Que diabos Ă© este lugar? 705 00:38:35,057 --> 00:38:36,057 Veja, um buraco. 706 00:38:36,668 --> 00:38:38,195 Com cuidado, tem um buraco. 707 00:38:38,965 --> 00:38:41,445 Desçam rĂĄpido. 708 00:38:43,249 --> 00:38:45,109 Meu Deus! 709 00:38:46,707 --> 00:38:48,553 O outro lado disso deve ser Dubai. 710 00:38:48,578 --> 00:38:50,088 Subam. Subam. 711 00:38:50,113 --> 00:38:51,769 - Vamos, vejam isso. - Podemos descer? 712 00:38:52,274 --> 00:38:53,683 EstĂĄ lĂĄ embaixo? 713 00:38:57,728 --> 00:38:58,728 Vamos descer. Venham. 714 00:38:58,753 --> 00:39:00,520 NĂłs temos que ir. 715 00:39:00,705 --> 00:39:04,685 Desçam. Pulem. RĂĄpido! 716 00:39:07,003 --> 00:39:08,007 Isso Ă© Guna. 717 00:39:08,032 --> 00:39:09,079 Concordo. Agora desçam. 718 00:39:09,122 --> 00:39:12,182 VocĂȘs nĂŁo vĂŁo descer? 719 00:39:12,316 --> 00:39:13,527 Desçam logo, entĂŁo. 720 00:39:13,649 --> 00:39:16,875 Desçam. Um de cada vez. 721 00:39:17,051 --> 00:39:19,237 - Vamos voltar. - Kuttan, estĂĄ vindo? 722 00:39:24,299 --> 00:39:28,252 Cuidado com o degrau. Use suas habilidades de pular cerca. 723 00:39:32,910 --> 00:39:35,542 Onde estĂĄ Abhirami, cara? 724 00:39:36,678 --> 00:39:38,956 - Meu Deus! - Vamos lĂĄ. 725 00:39:41,944 --> 00:39:43,069 Espera, cara. 726 00:39:47,920 --> 00:39:49,495 Uau! É aqui que vocĂȘ estava falando? 727 00:39:49,663 --> 00:39:50,847 - Sim. - IncrĂ­vel! 728 00:39:55,144 --> 00:39:56,590 Ei, olhem ali. 729 00:40:11,734 --> 00:40:15,143 - Foi aqui que a mĂșsica foi filmada? - NĂŁo aqui, foi ali. 730 00:40:16,906 --> 00:40:19,461 "Isto nĂŁo Ă© amor humano que os humanos possam entender." 731 00:40:19,486 --> 00:40:21,987 "É muito mais. É um amor sagrado." 732 00:40:25,038 --> 00:40:26,198 Fiquem longe da encosta. 733 00:40:26,282 --> 00:40:27,467 Viram isso? 734 00:40:27,492 --> 00:40:29,092 Os garotos de Fort Kochi estiveram aqui. 735 00:40:29,685 --> 00:40:30,996 Quando esses caras vieram aqui? 736 00:40:31,009 --> 00:40:32,565 Vejam o que eles escreveram. Em 1995. 737 00:40:32,833 --> 00:40:35,213 Agora nĂŁo podemos dizer que sĂł nĂłs visitamos esse lugar de lĂĄ. 738 00:40:35,237 --> 00:40:37,513 - Cara! - NĂŁo faça bagunça. 739 00:40:37,567 --> 00:40:40,600 Deixa pra lĂĄ. É onde os morcegos fazem xixi. 740 00:40:40,778 --> 00:40:43,582 - VocĂȘ nĂŁo se exiba! - O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? 741 00:40:44,013 --> 00:40:45,013 Vamos apagar isso. 742 00:40:45,082 --> 00:40:47,389 - Deixe-me tentar. - NĂŁo pedi para vocĂȘ limpar. 743 00:40:47,433 --> 00:40:54,746 Xixi de morcego me lembra que poderĂ­amos ter trazido bebida. 744 00:40:54,771 --> 00:40:56,309 Qual Ă© o sentido de dizer isso agora? 745 00:40:56,322 --> 00:40:57,251 VocĂȘ Ă© quem esqueceu. 746 00:41:00,817 --> 00:41:02,474 Pessoal, venham aqui. Vejam isso. 747 00:41:02,635 --> 00:41:04,190 NĂŁo chame ele. Ele Ă© tĂŁo irritante. 748 00:41:04,215 --> 00:41:05,403 Isso deve ter o quĂȘ, uns trinta metros de profundidade? 749 00:41:05,427 --> 00:41:08,739 Trinta? Se vocĂȘ cair aqui, vai chegar em Palani, no mĂ­nimo. 750 00:41:09,933 --> 00:41:11,310 Ah, o verdadeiro Malayali. 751 00:41:12,566 --> 00:41:14,773 Vejam, eu achei tinta. 752 00:41:15,103 --> 00:41:16,972 Podemos escrever o nome do nosso clube aqui? 753 00:41:16,996 --> 00:41:17,902 O quĂȘ? Darshana? 754 00:41:17,927 --> 00:41:19,312 E se a gente mudar o nome do clube de novo? 755 00:41:19,336 --> 00:41:20,720 EntĂŁo escreva 'Garotos de Manjummel'. 756 00:41:20,744 --> 00:41:23,550 Boa ideia! Vamos escrever agora mesmo. 757 00:41:24,092 --> 00:41:26,372 Pessoal, vamos escrever 'Garotos de Manjummel' aqui. 758 00:41:26,542 --> 00:41:27,404 Me passe aquela vara. 759 00:41:27,464 --> 00:41:28,948 Me joga o casaco. 760 00:41:29,814 --> 00:41:30,545 Para com isso. 761 00:41:30,734 --> 00:41:32,599 Quero tirar uma foto. Me dĂȘ isso. 762 00:41:33,094 --> 00:41:34,094 Ei, venha. 763 00:41:34,464 --> 00:41:36,153 Venha, vamos escrever 'Garotos de Manjummel' aqui. 764 00:41:36,177 --> 00:41:38,431 Me devolva, ok? EstĂĄ frio aqui. 765 00:41:38,456 --> 00:41:39,985 Venha, vou mostrar outro lugar. 766 00:41:43,993 --> 00:41:45,591 Tem um cheiro podre aqui. 767 00:41:45,616 --> 00:41:48,854 É xixi de morcego, cara. Cavernas tĂȘm esse cheiro. 768 00:41:51,967 --> 00:41:54,511 - Sudhi, olha que cara bonito. - O que Ă© isso? 769 00:41:54,707 --> 00:41:56,613 É o crĂąnio de um macaco, jogue fora. 770 00:41:56,868 --> 00:41:58,216 Vimos uns lĂĄ em cima. 771 00:41:58,479 --> 00:41:59,839 Este deve ser um dos primos deles. 772 00:41:59,968 --> 00:42:02,242 Devem estar por aqui, deixe isso aĂ­. Vamos embora. 773 00:42:02,510 --> 00:42:05,251 Jogue fora. O fantasma do macaco vai te assombrar. 774 00:42:05,743 --> 00:42:07,948 TĂĄ vendo aquela pedra? EstĂĄ presa na vida. 775 00:42:07,989 --> 00:42:10,052 É por aqui que os macacos vĂŁo tomar chĂĄ. 776 00:42:10,093 --> 00:42:12,459 IncrĂ­vel o conhecimento sobre cavernas que vocĂȘ tem. 777 00:42:12,483 --> 00:42:13,963 Olhe os morcegos. Eu disse. 778 00:42:17,340 --> 00:42:19,284 Sentindo frio depois de ficar sĂłbrio. 779 00:42:20,814 --> 00:42:22,401 Cara, por que nĂŁo tiramos uma foto daqui 780 00:42:22,414 --> 00:42:23,934 e penduramos na frente do nosso clube? 781 00:42:24,518 --> 00:42:26,136 - Ótima ideia! - Certo? 782 00:42:27,238 --> 00:42:29,737 Venham aqui, pessoal! 783 00:42:30,310 --> 00:42:31,090 Vejam! 784 00:42:31,156 --> 00:42:32,362 - Como estĂĄ? - Ótimo. 785 00:42:32,387 --> 00:42:33,882 Garotos de Manjummel em amarelo! 786 00:42:33,907 --> 00:42:34,842 E aĂ­, Garotos de Manjummel! 787 00:42:34,873 --> 00:42:36,627 É isso aĂ­, pessoal. Venham! 788 00:42:37,321 --> 00:42:39,692 Vamos, pessoal. Vamos tirar uma foto. 789 00:42:39,747 --> 00:42:43,613 Venham. Vamos tirar uma foto para a memĂłria. 790 00:42:46,089 --> 00:42:47,300 Ei, venha para frente. 791 00:42:47,526 --> 00:42:49,825 - Venha, venha cara. - Estou indo. Ei, Jinson... 792 00:42:49,850 --> 00:42:50,759 Foi isso que vocĂȘ disse? 793 00:42:50,819 --> 00:42:53,058 Ei, escreva o ano tambĂ©m, 2006. 794 00:42:53,083 --> 00:42:54,796 Deixe-me ir aĂ­. 795 00:43:08,900 --> 00:43:10,104 O que aconteceu, cara? 796 00:43:12,551 --> 00:43:14,184 O que aconteceu? 797 00:43:17,242 --> 00:43:18,242 O quĂȘ? 798 00:43:19,090 --> 00:43:20,090 Hein? 799 00:43:21,534 --> 00:43:22,534 Subhash! 800 00:43:22,982 --> 00:43:23,982 Subhash? 801 00:43:25,187 --> 00:43:26,187 O que foi, cara? 802 00:43:40,005 --> 00:43:42,619 Subhash, ei! 803 00:43:42,933 --> 00:43:45,546 - O que aconteceu, mano? - Venham todos! 804 00:43:45,760 --> 00:43:47,420 O que foi isso? Hein? 805 00:43:48,519 --> 00:43:49,666 Ele nĂŁo estĂĄ respondendo. 806 00:43:49,768 --> 00:43:51,263 - Chame novamente! - Subhash! 807 00:43:51,603 --> 00:43:53,083 Ele pode estar brincando com a gente. 808 00:43:53,797 --> 00:43:56,047 - Subhash! - Ele estĂĄ nos enganando? 809 00:43:57,017 --> 00:43:58,017 Subhash! 810 00:44:00,137 --> 00:44:02,057 Cara Subhash, nĂŁo faça esse tipo de brincadeira. 811 00:44:03,312 --> 00:44:04,780 Pare com isso, Subhash, saia logo daĂ­. 812 00:44:05,075 --> 00:44:08,478 - O que aconteceu? - Subhash caiu nesse buraco... 813 00:44:08,541 --> 00:44:09,666 O quĂȘ? No buraco? 814 00:44:43,609 --> 00:44:45,296 Cara, o que exatamente aconteceu? 815 00:44:45,476 --> 00:44:47,228 O quĂȘ? Caiu nisso? 816 00:44:47,331 --> 00:44:48,854 NĂŁo consigo ouvir nenhum som dele. 817 00:44:49,112 --> 00:44:50,112 Subhash! 818 00:44:50,495 --> 00:44:52,392 O que estamos esperando, vamos descer. 819 00:44:52,477 --> 00:44:53,610 Como vamos entrar? 820 00:44:53,635 --> 00:44:54,957 EstĂĄ completamente escuro. 821 00:44:55,260 --> 00:44:56,442 Subhash! 822 00:44:56,686 --> 00:44:59,082 Vamos usar a cĂąmera. 823 00:45:02,477 --> 00:45:03,578 Tire uma foto! 824 00:45:04,623 --> 00:45:06,064 VocĂȘ estĂĄ vendo? 825 00:45:06,414 --> 00:45:07,706 NĂŁo... 826 00:45:08,196 --> 00:45:10,844 - Baixe mais e tente. - NĂŁo consigo ver nada. 827 00:45:10,869 --> 00:45:12,306 - Tire outra! - Calma. 828 00:45:12,814 --> 00:45:15,133 - AlguĂ©m viu alguma coisa? - NĂŁo. Eu nĂŁo consigo ver nada, cara. 829 00:45:15,157 --> 00:45:16,990 Tire novamente. 830 00:45:17,966 --> 00:45:19,804 - NĂŁo consigo. - Apenas aperte! 831 00:45:19,829 --> 00:45:23,165 - Tente de novo! - Veja ao redor. 832 00:45:23,701 --> 00:45:25,957 O que Ă© isso? NĂŁo dĂĄ para ver nada. 833 00:45:25,982 --> 00:45:26,982 Faça de novo. 834 00:45:27,940 --> 00:45:30,333 O que diabos Ă© isso, cara? 835 00:45:30,433 --> 00:45:31,593 Aperte o maldito botĂŁo. 836 00:45:38,091 --> 00:45:41,317 - Coloque mais para dentro. - Desça e tire. 837 00:46:09,581 --> 00:46:11,673 Isso nĂŁo parece raso. 838 00:46:19,564 --> 00:46:21,462 Ei, Subhash! 839 00:46:22,521 --> 00:46:23,541 Subhash! 840 00:46:24,957 --> 00:46:25,957 Ei! 841 00:46:26,868 --> 00:46:29,462 Subhash! 842 00:46:31,254 --> 00:46:32,254 Ei... 843 00:46:32,576 --> 00:46:33,346 Subhash! 844 00:46:33,389 --> 00:46:35,933 Subhash, fale conosco. VocĂȘ pode nos ouvir? 845 00:46:36,875 --> 00:46:38,849 Droga... Chame ele de novo. 846 00:46:39,540 --> 00:46:40,912 Subhash! 847 00:46:42,097 --> 00:46:43,604 Faça algum barulho... por favor. 848 00:46:49,148 --> 00:46:50,240 Subhash! 849 00:46:52,816 --> 00:46:53,946 Subhash se foi... 850 00:46:55,708 --> 00:46:56,876 Subhash se foi. 851 00:46:58,046 --> 00:46:59,212 Ele se foi. 852 00:47:01,065 --> 00:47:02,274 Subhash nos deixou. 853 00:47:02,912 --> 00:47:03,912 Siju... 854 00:47:05,189 --> 00:47:06,259 NĂłs o perdemos. 855 00:47:07,358 --> 00:47:09,785 - O que diabos ele estĂĄ dizendo? - O que foi, Abhilash? 856 00:47:10,018 --> 00:47:11,116 Ele nos deixou, cara. 857 00:47:11,223 --> 00:47:11,963 NĂŁo, nĂŁo Ă© assim. 858 00:47:12,063 --> 00:47:13,899 Pare. NĂŁo diga isso. 859 00:47:14,355 --> 00:47:15,782 Pare com isso. 860 00:47:15,862 --> 00:47:17,222 Abhilash, o que vocĂȘ estĂĄ fazendo? 861 00:47:18,703 --> 00:47:21,876 - Leve ele embora, cara. - NĂłs o perdemos, cara! 862 00:47:35,235 --> 00:47:36,235 Subhash... 863 00:47:38,245 --> 00:47:39,360 Venha aqui... 864 00:47:39,853 --> 00:47:40,868 Me solte, cara! 865 00:47:41,092 --> 00:47:42,639 IrmĂŁo, meu amigo... ali... 866 00:47:42,703 --> 00:47:45,985 - Por favor, vĂĄ checar, irmĂŁo. - Venha... rĂĄpido. 867 00:47:48,262 --> 00:47:51,220 Venha comigo, Abhilash. Ande! 868 00:47:52,446 --> 00:47:53,954 Subhash, por favor, responda, cara! 869 00:47:54,759 --> 00:47:56,899 Ei, por que vocĂȘ estĂĄ gritando? 870 00:47:57,000 --> 00:47:59,634 Nosso amigo caiu no buraco, irmĂŁo. Por favor, nos ajude. 871 00:47:59,761 --> 00:48:01,394 Nosso amigo... ele caiu aqui. 872 00:48:01,448 --> 00:48:03,652 Ele estĂĄ aĂ­ dentro. Por favor, chame alguĂ©m. 873 00:48:04,170 --> 00:48:07,549 IrmĂŁo, por favor, chame alguĂ©m. Por favor, nos ajude. 874 00:48:08,004 --> 00:48:10,462 Eu nĂŁo posso fazer nada, foi uma decisĂŁo do Diabo. 875 00:48:12,756 --> 00:48:14,466 VocĂȘs precisam sair logo. É perigoso. 876 00:48:14,490 --> 00:48:15,587 Do que estĂĄ falando? 877 00:48:15,694 --> 00:48:16,938 Chame alguĂ©m, irmĂŁo! 878 00:48:17,030 --> 00:48:20,252 VocĂȘs nĂŁo sabem da seriedade. Saiam, isso Ă© muito perigoso. 879 00:48:20,911 --> 00:48:23,317 NĂłs nĂŁo vamos sair. Ei, vĂĄ buscar alguĂ©m. 880 00:48:23,397 --> 00:48:24,430 NĂłs vamos ficar aqui. 881 00:48:24,492 --> 00:48:26,712 - NĂŁo me interpretem mal... - Pessoal, corram! 882 00:48:27,529 --> 00:48:29,271 Por que estĂŁo esperando? VĂŁo buscar alguĂ©m. RĂĄpido. 883 00:48:29,295 --> 00:48:30,689 RĂĄpido! 884 00:48:30,908 --> 00:48:31,923 Corram! 885 00:48:35,430 --> 00:48:36,626 Subhash, cara! 886 00:48:40,934 --> 00:48:41,985 Subhash! 887 00:49:21,446 --> 00:49:23,299 Se acalme, cara! 888 00:49:24,188 --> 00:49:26,142 Algum avanço, pessoal? 889 00:49:26,331 --> 00:49:30,046 - IrmĂŁo, por favor, venha. - Acalme-se e conte o que aconteceu. 890 00:49:30,362 --> 00:49:32,223 - Nosso amigo caiu em um buraco. - Buraco? 891 00:49:32,284 --> 00:49:33,846 Sim, na caverna. 892 00:49:33,908 --> 00:49:35,917 Calma, a caverna perto daquela pedra? 893 00:49:35,930 --> 00:49:36,603 Sim, sim. 894 00:49:36,657 --> 00:49:39,252 O que vocĂȘs fizeram... quem mandou vocĂȘs irem lĂĄ? 895 00:49:39,346 --> 00:49:41,290 Cara, por favor, nos ajude. 896 00:49:41,528 --> 00:49:43,340 Meu Deus! Ok, nĂŁo entrem em pĂąnico agora. 897 00:49:43,365 --> 00:49:45,571 Eu vi o Guarda Velayutham indo naquela direção agora mesmo. 898 00:49:45,595 --> 00:49:47,810 Encontrem ele, vĂŁo rĂĄpido. 899 00:49:47,988 --> 00:49:48,881 Anil, vamos! 900 00:49:48,906 --> 00:49:50,621 O que estĂĄ acontecendo? 901 00:49:50,805 --> 00:49:53,557 - Vamos buscar o guarda. - Verifiquem o estacionamento tambĂ©m. 902 00:49:56,288 --> 00:49:57,834 Sente-se aĂ­! 903 00:49:58,624 --> 00:50:00,885 Eles jĂĄ estĂŁo vindo. 904 00:50:01,066 --> 00:50:03,807 - Eu quero vĂȘ-lo. - Eles foram procurar ajuda. 905 00:50:06,249 --> 00:50:09,439 Subhash se foi... Subhash se foi... 906 00:50:10,897 --> 00:50:16,814 Subhash se foi... Subhash se foi... 907 00:50:20,902 --> 00:50:22,402 Guarda! 908 00:50:22,520 --> 00:50:24,598 - Guarda florestal... - Onde ele estĂĄ? 909 00:50:25,053 --> 00:50:26,246 Guarda florestal? 910 00:50:26,914 --> 00:50:30,100 - Venham... venham... chĂĄ, cafĂ©... - IrmĂŁo! 911 00:50:30,983 --> 00:50:32,212 Por favor, chame o guarda florestal. 912 00:50:32,225 --> 00:50:33,179 [Em tĂąmil] O que aconteceu? 913 00:50:33,203 --> 00:50:34,521 Onde estĂĄ o guarda florestal? Por favor, chame ele, irmĂŁo. 914 00:50:34,545 --> 00:50:37,284 - Subhash caiu no buraco. - Quem Ă© Subhash? Que buraco? 915 00:50:37,483 --> 00:50:40,457 IrmĂŁo, Subhash Ă© nosso amigo. Ele caiu em um buraco dentro da caverna. 916 00:50:40,482 --> 00:50:42,647 Por favor, chame o guarda florestal. Por favor, nos ajude... 917 00:50:42,671 --> 00:50:44,333 O quĂȘ? Aquele buraco? 918 00:50:44,666 --> 00:50:47,083 NĂŁo fiquem por aqui pedindo ajuda. 919 00:50:47,143 --> 00:50:49,296 VocĂȘs voltem para o lugar de vocĂȘs. VĂŁo, saiam. 920 00:50:49,385 --> 00:50:51,065 Por favor, irmĂŁo. Por favor, nĂŁo diga isso. 921 00:50:51,142 --> 00:50:52,202 VĂŁo embora! 922 00:50:52,305 --> 00:50:53,889 [Em tĂąmil] Pai, por que vocĂȘ estĂĄ assustando esses garotos? 923 00:50:53,913 --> 00:50:56,528 VĂĄ ver se vocĂȘ pode ajudar de alguma forma. 924 00:50:56,570 --> 00:50:58,796 VocĂȘ cresceu longe daqui, vocĂȘ nĂŁo sabe de nada. 925 00:50:58,903 --> 00:51:00,486 VocĂȘ nĂŁo sabe nada sobre aquele buraco. 926 00:51:00,663 --> 00:51:02,259 NĂŁo podemos ajudar de forma alguma. 927 00:51:02,284 --> 00:51:04,534 - IrmĂŁo, por favor, nĂŁo diga isso... - VocĂȘs deveriam voltar. 928 00:51:04,558 --> 00:51:06,278 VocĂȘs deveriam sair daqui imediatamente. 929 00:51:06,352 --> 00:51:07,893 Por favor, nĂŁo diga isso. NĂŁo tem 930 00:51:07,906 --> 00:51:09,687 ninguĂ©m para ajudar, nĂłs imploramos... 931 00:51:09,778 --> 00:51:11,006 NĂŁo tem ninguĂ©m para nos ajudar... Por favor, irmĂŁo. 932 00:51:11,030 --> 00:51:12,765 Por favor, nos ajude a salvĂĄ-lo. 933 00:51:13,822 --> 00:51:16,702 O que vocĂȘs estĂŁo esperando? VĂŁo atĂ© a cidade e tragam a polĂ­cia, rĂĄpido! 934 00:51:16,750 --> 00:51:17,953 NĂŁo envolvam a polĂ­cia. 935 00:51:18,078 --> 00:51:19,050 Se a polĂ­cia vier, eles vĂŁo transformar 936 00:51:19,063 --> 00:51:19,751 isso em um grande problema. 937 00:51:19,775 --> 00:51:21,235 Pai, vocĂȘ fique quieto. 938 00:51:21,260 --> 00:51:23,508 - VĂŁo, chamem a polĂ­cia, rĂĄpido! - Vamos. 939 00:51:23,600 --> 00:51:25,086 Chame o Prasad, vamos. 940 00:51:25,708 --> 00:51:30,242 Por favor, nos ajude, irmĂŁo, ele ainda estĂĄ naquele buraco. 941 00:51:30,491 --> 00:51:31,433 Por favor, irmĂŁo, pelo amor de Deus... 942 00:51:31,458 --> 00:51:32,883 Espere, eu vou. 943 00:51:33,809 --> 00:51:35,043 IrmĂŁ, por favor, diga a ele. 944 00:51:35,068 --> 00:51:36,400 Por favor, vĂĄ, Pai. 945 00:51:36,425 --> 00:51:38,140 Cale a boca. Chega. 946 00:51:38,406 --> 00:51:40,966 Segure isso. NĂŁo fique com medo, mesmo se ver fantasmas. 947 00:51:41,641 --> 00:51:42,421 Venha, irmĂŁo. 948 00:51:42,608 --> 00:51:43,374 Sim, vamos lĂĄ. 949 00:51:43,602 --> 00:51:44,922 O veĂ­culo estĂĄ aqui! 950 00:51:47,245 --> 00:51:49,230 Prasad! Prasad! Prasad! 951 00:51:52,621 --> 00:51:53,879 Prasad, cara! 952 00:51:54,512 --> 00:51:58,283 - O quĂȘ? - Subhash caiu em um buraco. 953 00:51:58,503 --> 00:52:00,983 - Ele deve estar brincando. - Ligue o carro agora mesmo! 954 00:52:01,125 --> 00:52:02,705 - NĂłs nĂŁo temos muito tempo. RĂĄpido! - Para onde? 955 00:52:02,911 --> 00:52:04,831 Vamos para a delegacia de polĂ­cia! Ligue o carro. 956 00:52:14,518 --> 00:52:16,932 Anil, o que estĂĄ acontecendo? 957 00:52:17,215 --> 00:52:19,220 Eles foram buscar a polĂ­cia. 958 00:52:19,431 --> 00:52:20,946 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui? 959 00:52:20,971 --> 00:52:22,544 - Estou cuidando dele. - VocĂȘ venha comigo. 960 00:52:22,568 --> 00:52:24,648 Por favor, nĂŁo faça nada, nĂŁo se mexa. Fique aqui, ok? 961 00:52:24,933 --> 00:52:26,320 NĂŁo vĂĄ a lugar nenhum. 962 00:52:26,545 --> 00:52:27,783 IrmĂŁo, aquele... 963 00:52:27,928 --> 00:52:29,337 É aquele buraco... ali. 964 00:52:39,391 --> 00:52:40,391 Subhash... 965 00:52:41,736 --> 00:52:42,736 Cara... 966 00:52:45,813 --> 00:52:47,020 Subhash! 967 00:52:47,187 --> 00:52:48,187 Alguma resposta? 968 00:52:49,061 --> 00:52:49,821 Onde eles estĂŁo? 969 00:52:49,940 --> 00:52:52,127 Eles foram buscar a polĂ­cia. 970 00:52:52,559 --> 00:52:53,559 Algum avanço? 971 00:52:54,843 --> 00:52:55,961 O que estĂĄ acontecendo? 972 00:52:57,449 --> 00:52:58,464 Subhash! 973 00:52:58,877 --> 00:53:00,074 - Subhash... - Ei! 974 00:53:00,324 --> 00:53:03,037 Ei, se afaste. Saia dai. 975 00:53:03,166 --> 00:53:04,550 Mova-se para este lado. Mova-se. 976 00:53:04,666 --> 00:53:06,428 Venha para cĂĄ. Mova-se. 977 00:53:06,492 --> 00:53:09,034 VocĂȘ nĂŁo tem ideia de como este lugar Ă© perigoso. 978 00:53:12,419 --> 00:53:13,745 Todo mundo se afaste! 979 00:53:22,055 --> 00:53:23,992 DĂȘ isso para todo mundo. 980 00:53:25,017 --> 00:53:27,073 - Para que serve isso? - Eu vou te contar. 981 00:53:27,605 --> 00:53:29,698 Este lugar nĂŁo Ă© o que vocĂȘ pensa que Ă©. 982 00:53:29,785 --> 00:53:31,454 Eu vou te contar, dĂȘ isso para todo mundo. 983 00:55:51,903 --> 00:55:53,970 Pare aqui. TĂĄ Ăłtimo. Venha! 984 00:55:55,755 --> 00:55:56,755 Cara, venha. 985 00:56:00,320 --> 00:56:02,000 Senhor, aqui Ă© a delegacia de polĂ­cia? 986 00:56:02,185 --> 00:56:03,445 Sim, entre. 987 00:56:03,707 --> 00:56:06,307 [Em tĂąmil] O novo governo assumiu. Eu nĂŁo sei o que vai acontecer. 988 00:56:06,377 --> 00:56:07,843 Senhor, senhor... 989 00:56:07,868 --> 00:56:08,517 O que Ă©? 990 00:56:08,557 --> 00:56:10,112 Senhor.. Senhor.. 991 00:56:10,961 --> 00:56:12,416 Nosso amigo caiu em um buraco. 992 00:56:12,542 --> 00:56:15,933 Senhor, senhor... Por favor, senhor. 993 00:56:16,052 --> 00:56:17,979 Senhor, nosso amigo caiu em um buraco. 994 00:56:18,317 --> 00:56:19,570 Quem sĂŁo vocĂȘs? 995 00:56:20,416 --> 00:56:22,236 Nosso amigo caiu em um buraco, senhor. 996 00:56:22,425 --> 00:56:26,268 Ei, quem deixou esses caras entrarem? Eles sujaram o chĂŁo da delegacia. 997 00:56:26,339 --> 00:56:28,458 - Nosso amigo caiu em um buraco. - Pessoal, venham aqui. 998 00:56:28,560 --> 00:56:29,972 Todos vocĂȘs venham aqui. 999 00:56:30,380 --> 00:56:31,798 Senhor, por favor, ajude. 1000 00:56:31,894 --> 00:56:34,643 Um de vocĂȘs me diga qual Ă© o problema. 1001 00:56:34,753 --> 00:56:36,385 Senhor, por favor, venha. Estamos em apuros. 1002 00:56:36,409 --> 00:56:38,091 Oh, vocĂȘs sĂŁo malaios? 1003 00:56:38,283 --> 00:56:40,736 Qual Ă© o problema? VocĂȘs beberam e brigaram? 1004 00:56:40,827 --> 00:56:41,825 NĂŁo, senhor, nada disso. 1005 00:56:41,850 --> 00:56:43,875 Nosso amigo caiu em um buraco, por favor, venha conosco. 1006 00:56:43,899 --> 00:56:45,610 Por que vocĂȘs nĂŁo o puxam para fora do buraco? 1007 00:56:45,634 --> 00:56:46,928 Por que vocĂȘs vieram aqui? 1008 00:56:47,645 --> 00:56:49,090 Onde Ă© esse buraco? 1009 00:56:49,526 --> 00:56:50,607 Senhor, Ă© o da caverna Guna... 1010 00:56:50,631 --> 00:56:52,172 O quĂȘ, vocĂȘ disse caverna Guna? 1011 00:56:53,154 --> 00:56:54,154 Sim, senhor... 1012 00:56:55,087 --> 00:56:56,087 Ramaiah! 1013 00:56:58,493 --> 00:57:00,474 Ouviu isso? Ele desceu para a caverna Guna, parece. 1014 00:57:00,498 --> 00:57:02,738 - Pergunte novamente. - Um buraco dentro da caverna Guna? 1015 00:57:03,481 --> 00:57:06,097 VocĂȘs nĂŁo sabem que a caverna Guna Ă© uma ĂĄrea restrita? 1016 00:57:06,297 --> 00:57:07,702 Por que diabos vocĂȘs foram lĂĄ? 1017 00:57:07,736 --> 00:57:11,094 NĂŁo bata neles. Primeiro, vĂĄ e informe o inspetor. 1018 00:57:11,251 --> 00:57:11,916 Desculpe, senhor. 1019 00:57:11,941 --> 00:57:13,270 Droga, sĂł encrencas vĂȘm parar aqui. 1020 00:57:13,294 --> 00:57:15,675 Por que vocĂȘs foram lĂĄ, pessoal? 1021 00:57:15,820 --> 00:57:17,970 VocĂȘs nĂŁo viram a placa que diz que nĂŁo podem ir lĂĄ? 1022 00:57:17,995 --> 00:57:19,399 Veja o que aconteceu? Seu amigo foi para 1023 00:57:19,412 --> 00:57:20,654 um lugar de onde nĂŁo pode retornar. 1024 00:57:20,678 --> 00:57:22,555 Ele nĂŁo nos deixou, por favor venha, senhor? 1025 00:57:22,579 --> 00:57:23,579 Eu me ajoalho aos seus pĂ©s... 1026 00:57:23,639 --> 00:57:25,781 NĂŁo adianta ajoelhar... 1027 00:57:25,828 --> 00:57:26,930 Seu amigo nĂŁo vai conseguir. 1028 00:57:26,954 --> 00:57:28,933 NinguĂ©m pode trazĂȘ-lo de volta. 1029 00:57:31,140 --> 00:57:33,300 VocĂȘ sabe o nome original daquele lugar? 1030 00:57:34,167 --> 00:57:35,335 Cozinha do diabo. 1031 00:57:35,460 --> 00:57:37,136 Onde SatanĂĄs prepara sua comida. 1032 00:57:37,430 --> 00:57:38,925 Estrangeiros deram esse nome. 1033 00:57:39,079 --> 00:57:40,808 Eles o dariam sem motivo? 1034 00:57:41,207 --> 00:57:43,769 ApĂłs Kamal filmar seu filme aqui... 1035 00:57:43,926 --> 00:57:45,286 o nome mudou para caverna Guna. 1036 00:57:46,050 --> 00:57:51,823 PĂłs-independĂȘncia, 13 pessoas caĂ­ram lĂĄ, de acordo com registros. 1037 00:57:52,012 --> 00:57:54,144 NinguĂ©m voltou vivo de lĂĄ. 1038 00:57:54,289 --> 00:57:56,573 Mesmo os corpos mortos nĂŁo puderam ser recuperados. 1039 00:57:56,765 --> 00:57:59,698 Tem pelo menos 900 pĂ©s de profundidade. 1040 00:58:00,027 --> 00:58:01,378 Alguns dizem... 1041 00:58:01,481 --> 00:58:04,089 A profundidade Ă© tanta quanto a altura das colinas de Kodaikanal. 1042 00:58:05,054 --> 00:58:09,440 É um buraco escuro e perigoso sem luz ou ar dentro. 1043 00:58:09,671 --> 00:58:13,433 Um sobrinho de um ministro foi a Ășltima vĂ­tima a cair lĂĄ. 1044 00:58:13,770 --> 00:58:17,082 Isso tem 10 anos. Todas as forças foram mobilizadas para resgatĂĄ-lo. 1045 00:58:17,515 --> 00:58:19,061 Eu tambĂ©m estava de plantĂŁo naquele dia. 1046 00:58:19,085 --> 00:58:20,753 Eles ofereceram 15 Lakhs por pelo menos 1047 00:58:20,766 --> 00:58:22,487 um pedaço de seus ossos para os rituais. 1048 00:58:22,983 --> 00:58:26,167 15 lakhs naquela Ă©poca era uma quantia enorme. 1049 00:58:26,503 --> 00:58:29,495 HĂĄ pessoas aqui que fariam qualquer coisa por dinheiro. 1050 00:58:29,574 --> 00:58:31,058 Mas ninguĂ©m se apresentou. 1051 00:58:31,123 --> 00:58:32,123 Por quĂȘ? 1052 00:58:33,062 --> 00:58:36,167 Eles sabiam que a vida vale mais que o dinheiro. 1053 00:58:37,991 --> 00:58:40,300 Um ministro nĂŁo pĂŽde fazer nada... 1054 00:58:40,368 --> 00:58:42,737 vocĂȘs sĂŁo apenas meros turistas de Kerala. 1055 00:58:42,852 --> 00:58:44,401 O que vocĂȘs podem fazer? 1056 00:58:47,411 --> 00:58:48,854 Por favor, senhor, por favor venha e nos ajude. 1057 00:58:48,878 --> 00:58:50,033 NĂłs nĂŁo temos ninguĂ©m... 1058 00:58:50,137 --> 00:58:52,116 Discutindo com a polĂ­cia? Como vocĂȘs ousam! 1059 00:58:52,129 --> 00:58:53,643 Senhor, por favor, nĂŁo nos bata. 1060 00:58:53,668 --> 00:58:54,763 Esta Ă© uma maldita delegacia de polĂ­cia. 1061 00:58:54,776 --> 00:58:55,676 Senhor, por favor, nĂŁo nos bata. 1062 00:58:55,700 --> 00:58:57,265 - Senhor, nĂłs nĂŁo fizemos nada... - Nem mais uma palavra. 1063 00:58:57,289 --> 00:58:59,132 - Calem a boca e sentem-se. - Senhor, por favor! 1064 00:58:59,156 --> 00:59:00,756 Calem a boca. Se vocĂȘs abrirem a boca... 1065 00:59:01,509 --> 00:59:02,276 O quĂȘ? 1066 00:59:02,523 --> 00:59:04,323 Dando ordens Ă  polĂ­cia? 1067 00:59:04,542 --> 00:59:06,183 NĂłs lidamos com tantos como vocĂȘs. 1068 00:59:06,303 --> 00:59:08,198 Depois de trazer seu amigo aqui e matĂĄ-lo... 1069 00:59:08,286 --> 00:59:10,652 agora reclamam para a polĂ­cia como se nĂŁo soubessem de nada! 1070 00:59:10,677 --> 00:59:12,226 - Por que vocĂȘ estĂĄ dizendo isso? - Cale a boca. 1071 00:59:12,250 --> 00:59:14,065 - Cale a boca e sente-se. - Senhor, por favor! 1072 00:59:14,147 --> 00:59:17,393 Cale a boca. Se vocĂȘ abrir a boca... 1073 00:59:17,465 --> 00:59:18,585 Cara, diga a ele para parar. 1074 00:59:19,609 --> 00:59:20,667 - Ei, Ramaiah! - Senhor! 1075 00:59:21,479 --> 00:59:23,081 Registre um boletim contra os quatro. 1076 00:59:23,220 --> 00:59:25,300 Vamos ver como eles vĂŁo voltar para casa. 1077 01:00:15,430 --> 01:00:17,227 60... 61... 62... 63... 1078 01:00:17,252 --> 01:00:19,025 64... 65... 67... 68... 1079 01:00:19,358 --> 01:00:28,150 [A contagem continua] 1080 01:00:28,625 --> 01:00:31,108 90... 91... 92... 93... 1081 01:00:31,195 --> 01:00:32,736 VĂĄ se esconder atrĂĄs daqueles tijolos. 1082 01:00:32,780 --> 01:00:36,738 96... 97... 98... 90... 100! 1083 01:00:37,775 --> 01:00:40,650 Ei, estou indo atĂ© vocĂȘs. Terminei de contar! 1084 01:00:47,733 --> 01:00:49,602 Aqui vou eu, certo? 1085 01:00:55,004 --> 01:00:57,516 - Jinson, te achei! - Droga! 1086 01:00:58,525 --> 01:00:59,983 Quem estĂĄ ali? Anil? 1087 01:01:01,900 --> 01:01:04,164 - Ei Anil, te achei! - Ahhh! 1088 01:01:06,816 --> 01:01:08,430 A-ha! Te achei! 1089 01:01:08,733 --> 01:01:11,657 Ei, vocĂȘ! Venha, vocĂȘ foi encontrado. 1090 01:01:11,935 --> 01:01:12,935 Encontrou o Subhash? 1091 01:01:13,025 --> 01:01:14,658 NĂŁo, sĂł falta ele. 1092 01:01:14,715 --> 01:01:15,715 Te achei! 1093 01:01:16,025 --> 01:01:17,566 UĂ©? Para onde ele foi? 1094 01:01:18,108 --> 01:01:19,625 Subhash! Subhash! 1095 01:01:19,941 --> 01:01:21,493 Subhash, onde vocĂȘ estĂĄ? 1096 01:01:21,608 --> 01:01:22,941 Subhash! 1097 01:01:23,316 --> 01:01:24,696 Subhash! 1098 01:01:27,446 --> 01:01:29,157 Subhash! 1099 01:01:29,500 --> 01:01:30,719 Cara, onde vocĂȘ estĂĄ? 1100 01:01:30,775 --> 01:01:35,961 Cara, chega dessa brincadeira. Agora saia. Subhash! 1101 01:01:36,150 --> 01:01:38,525 Ok, vocĂȘ venceu o jogo. Agora venha! 1102 01:01:38,721 --> 01:01:41,328 Ok, nĂłs perdemos. Venha, cara! 1103 01:01:42,150 --> 01:01:44,743 Subhash... chega de se esconder! 1104 01:01:46,150 --> 01:01:48,649 Subhash, apareça agora. 1105 01:02:51,811 --> 01:02:52,811 IrmĂŁo... 1106 01:02:52,877 --> 01:02:54,294 NĂłs estĂĄvamos te procurando. 1107 01:02:54,452 --> 01:02:56,077 Por que vocĂȘ me procurou neste aguaceiro? 1108 01:02:56,753 --> 01:02:58,795 AlguĂ©m caiu na Caverna Guna. Um cara de Kerala. 1109 01:02:58,948 --> 01:03:00,324 VocĂȘ estĂĄ comendo tranquilamente aqui e nĂŁo sabia disso. 1110 01:03:00,348 --> 01:03:02,027 - O que diabos vocĂȘ estĂĄ dizendo? - Seu idiota! 1111 01:03:02,051 --> 01:03:03,885 Droga! Vou perder meu emprego! 1112 01:03:04,233 --> 01:03:06,108 NĂŁo posso nem comer em paz. 1113 01:03:06,161 --> 01:03:07,859 Os caras foram para a delegacia. 1114 01:03:08,031 --> 01:03:09,239 O quĂȘ? Para a polĂ­cia? 1115 01:03:37,816 --> 01:03:42,025 Oh meu Deus! Se continuar assim, a ĂĄgua vai encher o buraco... 1116 01:03:42,538 --> 01:03:44,333 Ei irmĂŁo, aonde vocĂȘ vai? 1117 01:03:44,381 --> 01:03:46,048 NĂŁo caia nesse buraco, cara. 1118 01:03:46,316 --> 01:03:47,316 Cara... 1119 01:03:49,275 --> 01:03:51,691 IrmĂŁo, o que vocĂȘ estĂĄ tentando fazer? 1120 01:03:54,318 --> 01:03:56,234 VocĂȘ pode escorregar e cair. 1121 01:03:57,347 --> 01:03:58,347 Ei, vocĂȘ...! 1122 01:04:05,077 --> 01:04:06,248 Segure isso, cara. 1123 01:04:07,615 --> 01:04:08,852 Subhash, ei! 1124 01:04:14,292 --> 01:04:16,126 Cara, pelo menos aconselhe ele! 1125 01:04:16,400 --> 01:04:17,775 Diga a ele, por favor! 1126 01:04:23,456 --> 01:04:26,900 Cara, cuidado. Pode acontecer algo de ruim com vocĂȘ. 1127 01:04:27,130 --> 01:04:29,464 Ei irmĂŁo, venha aqui, por favor! 1128 01:04:29,775 --> 01:04:30,775 Vamos. 1129 01:04:34,494 --> 01:04:35,306 Diga a ele para sair, irmĂŁo. 1130 01:04:35,331 --> 01:04:38,095 Kuttan, estĂĄ entrando ĂĄgua de todos os lados. 1131 01:04:39,083 --> 01:04:41,587 IrmĂŁo, o que vocĂȘ estĂĄ tentando fazer? Saia, cara. 1132 01:04:43,611 --> 01:04:45,306 O que vocĂȘ estĂĄ olhando? 1133 01:04:45,431 --> 01:04:47,548 VĂĄ ajudĂĄ-lo! VocĂȘ e sua mania de limpeza! 1134 01:04:49,821 --> 01:04:50,821 Venham! 1135 01:04:52,765 --> 01:04:55,056 Como Ă© que Ă©, pessoal? 1136 01:04:58,418 --> 01:05:01,751 O que diabos vocĂȘs estĂŁo fazendo? Acham que podem parar o fluxo assim? 1137 01:05:08,668 --> 01:05:09,822 Subhash... 1138 01:05:11,702 --> 01:05:13,911 Ei! Ei! Quem te deixou entrar aqui? 1139 01:05:14,049 --> 01:05:17,299 Ei, vocĂȘ! O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui? Saia. Saia daqui. 1140 01:05:17,479 --> 01:05:18,979 Estou te dizendo. Saia! 1141 01:05:19,021 --> 01:05:20,021 Velayudha, ei! 1142 01:05:20,090 --> 01:05:21,850 - Quem diabos Ă© vocĂȘ? Saia. - Ei, Velayudha... 1143 01:05:21,874 --> 01:05:23,458 Ei! O que vocĂȘs dois estĂŁo fazendo? 1144 01:05:23,566 --> 01:05:26,360 Eu perdi meu amigo. Quem sĂŁo vocĂȘs? Eu vou esperar bem aqui! 1145 01:05:26,508 --> 01:05:27,567 Apenas cale a boca. 1146 01:05:27,673 --> 01:05:29,954 Ei, vocĂȘs nĂŁo entendem? 1147 01:05:30,181 --> 01:05:30,841 Saia daqui! 1148 01:05:30,941 --> 01:05:32,941 Arumugham, o que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui? 1149 01:05:32,954 --> 01:05:33,983 Espera, eu te digo. 1150 01:05:34,055 --> 01:05:35,948 O que Ă© isso, cara? VocĂȘ vai tirar meu emprego! 1151 01:05:35,972 --> 01:05:38,847 Um desses garotos caiu nesse buraco, cara. 1152 01:05:39,065 --> 01:05:41,690 Para te informar... AlguĂ©m foi chamar a polĂ­cia. 1153 01:05:41,915 --> 01:05:45,196 Se pararmos o fluxo da ĂĄgua da chuva, eles vĂŁo cuidar do resto. 1154 01:05:45,623 --> 01:05:48,103 VocĂȘ Ă© local, certo? Por que estĂĄ falando como se nĂŁo soubesse? 1155 01:05:48,221 --> 01:05:49,726 VocĂȘ acha que um homem que caiu dentro 1156 01:05:49,739 --> 01:05:50,982 desse buraco ainda estarĂĄ vivo? 1157 01:05:53,195 --> 01:05:55,618 Para um morto, faz diferença se a ĂĄgua entra ou nĂŁo? 1158 01:05:55,720 --> 01:05:56,828 NĂŁo fala assim, cara. 1159 01:05:56,841 --> 01:05:58,884 Cala a boca. Meu emprego estĂĄ em jogo. 1160 01:06:07,680 --> 01:06:09,222 Subhash! 1161 01:06:10,039 --> 01:06:11,548 Subhash! 1162 01:06:13,311 --> 01:06:16,360 Ei, levante-se. O que estĂĄ fazendo? 1163 01:06:19,173 --> 01:06:20,852 Cara... Subhash! 1164 01:06:21,130 --> 01:06:24,212 Por que vocĂȘs nĂŁo ouvem? Parem com isso, todos vocĂȘs! 1165 01:06:28,378 --> 01:06:30,243 Galera, fiquem calmos. Saiam. 1166 01:06:30,371 --> 01:06:32,244 Tenham paciĂȘncia. NĂŁo entrem em pĂąnico. 1167 01:06:32,257 --> 01:06:33,858 Deixem a polĂ­cia chegar. Esperem! 1168 01:06:56,519 --> 01:06:58,239 IrmĂŁo, o inspetor estĂĄ te chamando. 1169 01:06:58,880 --> 01:07:00,642 Droga. NĂŁo posso nem comer! 1170 01:07:14,014 --> 01:07:15,681 - Senhor! - Ouça, Kathiresan... 1171 01:07:15,816 --> 01:07:18,935 Leve todos esses caras para o local e descubra o que aconteceu lĂĄ. 1172 01:07:18,960 --> 01:07:19,460 Certo, senhor. 1173 01:07:19,501 --> 01:07:23,418 Ei, nĂŁo vĂĄ de mĂŁos vazias. Compre uma corda, uma lanterna e etc. 1174 01:07:23,493 --> 01:07:24,493 Claro, senhor. 1175 01:07:24,963 --> 01:07:26,774 A mĂ­dia jĂĄ ficou sabendo disso. 1176 01:07:26,775 --> 01:07:30,400 Como se jĂĄ nĂŁo tivĂ©ssemos problemas suficientes... 1177 01:07:30,771 --> 01:07:33,182 Esses idiotas insanos estĂŁo querendo nos destruir. 1178 01:07:33,432 --> 01:07:34,724 Por que diabos vocĂȘs foram lĂĄ? 1179 01:07:38,858 --> 01:07:43,025 Olha para eles! Que karma! Ei, tirem eles daqui! 1180 01:07:47,168 --> 01:07:49,834 Ei, estĂŁo esperando uma recepção calorosa? Levantem e venham. 1181 01:07:50,083 --> 01:07:52,365 Kathiresan, os meninos jĂĄ estĂŁo machucados 1182 01:07:52,378 --> 01:07:54,244 e assustados. Leve-os com cuidado. 1183 01:07:54,411 --> 01:07:55,729 Por quĂȘ? Onde estava esse medo quando 1184 01:07:55,742 --> 01:07:57,245 estavam todos valentes na maldita caverna? 1185 01:07:57,269 --> 01:07:59,760 NĂŁo sei que merda vou fazer nessa chuva. 1186 01:07:59,961 --> 01:08:00,961 Andem, vamos... 1187 01:08:11,515 --> 01:08:18,557 Ei, vĂĄ atĂ© aquela venda e compre duas doses, ĂĄgua, copo e cigarros. 1188 01:08:19,419 --> 01:08:21,961 NĂŁo esqueça de pegar um fĂłsforo. 1189 01:08:22,242 --> 01:08:22,728 Hein? 1190 01:08:23,153 --> 01:08:24,754 FĂłsforo, cara! 1191 01:08:24,952 --> 01:08:26,129 [Em Malaiala] Entendeu? 1192 01:08:28,348 --> 01:08:29,773 Cara, vĂĄ logo. 1193 01:08:29,798 --> 01:08:31,673 O que estĂŁo discutindo? VĂĄ buscar as coisas rĂĄpido. 1194 01:08:31,697 --> 01:08:33,137 VocĂȘ Ă© tĂŁo inocente. 1195 01:08:37,225 --> 01:08:39,559 Senhor, nĂŁo devemos comprar uma corda tambĂ©m? 1196 01:08:39,812 --> 01:08:42,132 Corda e tudo mais vamos comprar no caminho se encontrarmos. 1197 01:08:44,835 --> 01:08:46,377 Me dĂȘ uma garrafa pequena, mano. 1198 01:08:46,666 --> 01:08:47,814 [Em Tamil] Ei, pare de me empurrar. 1199 01:08:47,838 --> 01:08:49,488 É urgente. Deixe-me comprar meia garrafa. 1200 01:08:49,530 --> 01:08:51,405 Sim, nĂłs tambĂ©m estamos com pressa. 1201 01:08:51,534 --> 01:08:52,951 Mano, nĂŁo temos muito tempo. 1202 01:08:53,076 --> 01:08:55,457 - Por que vocĂȘ me empurrou? - VocĂȘ quer brigar? 1203 01:08:56,927 --> 01:08:59,153 - Ei, vocĂȘ! - Cara, o que Ă©? 1204 01:08:59,195 --> 01:09:02,070 Se vocĂȘ Ă© um turista, apenas peça e saia. 1205 01:09:02,095 --> 01:09:04,537 NĂŁo aumente sua voz. Cara, fique fora disso. 1206 01:09:05,137 --> 01:09:07,381 Eles sĂŁo de fora. Por que vocĂȘ estĂĄ defendendo? 1207 01:09:07,497 --> 01:09:09,177 VocĂȘs, saiam. NĂŁo nos tragam problemas. 1208 01:09:42,320 --> 01:09:44,278 Subhash, vamos! Pule! 1209 01:09:46,028 --> 01:09:48,951 Vamos, cara. Pule! 1210 01:09:51,796 --> 01:09:54,037 Subhash, vamos lĂĄ. VocĂȘ consegue. 1211 01:11:18,244 --> 01:11:19,244 Ei... 1212 01:11:19,556 --> 01:11:20,783 Dirija devagar. 1213 01:11:22,348 --> 01:11:23,723 Que tipo de homem Ă© vocĂȘ, senhor? 1214 01:11:23,882 --> 01:11:25,968 VocĂȘ sabe quanto tempo faz desde que ele caiu na caverna? 1215 01:11:25,992 --> 01:11:27,240 Fazendo isso enquanto estamos preocupados 1216 01:11:27,253 --> 01:11:28,122 com o que aconteceu com ele. 1217 01:11:28,146 --> 01:11:30,337 Oh! EntĂŁo vocĂȘ estĂĄ ficando com raiva? 1218 01:11:30,764 --> 01:11:32,139 NĂŁo Ă© raiva, senhor. 1219 01:11:32,307 --> 01:11:34,484 Apenas decepcionado e triste porque nĂŁo conseguimos fazer nada. 1220 01:11:34,508 --> 01:11:35,883 VocĂȘ nĂŁo precisa fazer nada. 1221 01:11:36,580 --> 01:11:39,220 Deixe-me dizer, com base na minha experiĂȘncia aqui... 1222 01:11:39,883 --> 01:11:41,360 seu amigo nĂŁo vai sobreviver. 1223 01:11:42,591 --> 01:11:45,806 A caverna de Guna nĂŁo tem nenhum registro assim. 1224 01:11:48,523 --> 01:11:49,648 Entendeu? 1225 01:12:03,091 --> 01:12:05,962 IrmĂŁo, por que a polĂ­cia estĂĄ demorando tanto? 1226 01:12:06,050 --> 01:12:07,716 Eles alguma vez chegaram na hora? 1227 01:12:07,800 --> 01:12:11,758 Eles nunca teriam vindo a esse lugar. VĂȘ-los aqui jĂĄ Ă© um grande negĂłcio. 1228 01:12:11,925 --> 01:12:13,758 VocĂȘs, corram! JĂĄ vou. 1229 01:12:14,550 --> 01:12:15,899 Corram rĂĄpido! 1230 01:12:22,696 --> 01:12:23,487 Senhor, vocĂȘ pode se apressar? 1231 01:12:23,512 --> 01:12:26,012 Eu nĂŁo posso fazer isso de acordo com sua urgĂȘncia. 1232 01:12:26,067 --> 01:12:28,352 NĂŁo sou mais um menino. A idade estĂĄ chegando, certo? 1233 01:12:36,425 --> 01:12:38,633 O que estĂĄ acontecendo, Kumara? Mais um se foi? 1234 01:12:38,675 --> 01:12:40,649 Sim, senhor. Um garoto caiu novamente. 1235 01:12:40,716 --> 01:12:44,133 Pois Ă©. Eles vĂȘm aqui para arruinar o seu negĂłcio. 1236 01:12:50,341 --> 01:12:52,008 Ei, fechem a loja. 1237 01:12:52,425 --> 01:12:53,945 Tranquem tudo bem rĂĄpido. Vamos embora. 1238 01:13:11,258 --> 01:13:13,216 Cara, o que estĂĄ acontecendo? 1239 01:13:13,716 --> 01:13:14,716 O que foi? 1240 01:13:14,925 --> 01:13:16,465 O que aconteceu, pessoal? 1241 01:13:16,466 --> 01:13:18,508 Os policiais nos espancaram pra valer. 1242 01:13:18,641 --> 01:13:20,933 Eles disseram que empurramos ele para matĂĄ-lo. 1243 01:13:21,133 --> 01:13:22,133 Onde estĂŁo os policiais? 1244 01:13:22,661 --> 01:13:24,157 Vindo com o Prasad. 1245 01:13:25,758 --> 01:13:27,508 Senhor? Bebendo agora? 1246 01:13:28,175 --> 01:13:29,175 Cuidado. 1247 01:13:29,841 --> 01:13:31,821 - Espera, cara. - Entenda a pressa, senhor. 1248 01:13:31,925 --> 01:13:33,925 Vamos, senhor. Devagar. 1249 01:13:34,633 --> 01:13:36,091 Com cuidado, senhor. 1250 01:13:38,425 --> 01:13:41,290 - Olhe onde pisa. EstĂĄ escorregadio. - DĂȘ uma mĂŁo. 1251 01:13:45,758 --> 01:13:47,993 Ei, Dominic, vocĂȘ que trouxe esses garotos aqui? 1252 01:13:48,091 --> 01:13:50,093 Senhor, eu sei que esta Ă© uma ĂĄrea restrita. 1253 01:13:50,106 --> 01:13:51,806 NĂŁo tenho culpa. Eu nunca faria isso. 1254 01:13:52,083 --> 01:13:53,724 Sim, eu sei que vocĂȘ segue as regras! 1255 01:13:53,737 --> 01:13:55,017 Eu nunca venho aqui, senhor. 1256 01:13:55,133 --> 01:13:56,591 Eu nĂŁo corro esses riscos. 1257 01:13:56,758 --> 01:13:58,954 Senhor, cuidado com o passo. VocĂȘ pode cair. 1258 01:13:59,083 --> 01:14:00,298 Senhor, venha aqui. 1259 01:14:01,787 --> 01:14:04,050 Veja aqui, senhor. 1260 01:14:08,260 --> 01:14:09,302 TĂȘm uma lanterna, pessoal? 1261 01:14:17,383 --> 01:14:18,841 Ei, como Ă© o nome dele? 1262 01:14:19,050 --> 01:14:20,050 Subhash! 1263 01:14:20,258 --> 01:14:21,673 Subhash! Subhash! 1264 01:14:21,841 --> 01:14:22,383 Cara... 1265 01:14:22,503 --> 01:14:23,300 Quando aconteceu? 1266 01:14:23,358 --> 01:14:24,727 JĂĄ tem um tempo. 1267 01:14:25,431 --> 01:14:27,341 Sem chance de ele estar vivo. 1268 01:14:28,171 --> 01:14:30,050 Senhor, por favor, nĂŁo diga isso. 1269 01:14:30,483 --> 01:14:31,227 Onde vocĂȘ estava, cara? 1270 01:14:31,300 --> 01:14:33,841 Senhor, eu fui comer. Isso aconteceu de repente. 1271 01:14:33,883 --> 01:14:36,425 Isso Ă© uma desculpa? VocĂȘ vai perder seu emprego. Espere sĂł. 1272 01:14:36,466 --> 01:14:37,216 Senhor... 1273 01:14:37,471 --> 01:14:38,887 Ei, vĂĄ pegar seu carro. 1274 01:14:39,133 --> 01:14:41,021 Levante-se, vocĂȘ nĂŁo pode ficar aqui. VĂĄ. 1275 01:14:41,034 --> 01:14:42,329 Senhor, por favor, salve-o! 1276 01:14:42,425 --> 01:14:44,212 Por favor, chame alguĂ©m, senhor. 1277 01:14:44,309 --> 01:14:45,509 Senhor, por favor, nos ajude de alguma forma. 1278 01:14:45,533 --> 01:14:46,651 Levante-se, vocĂȘ! Levante-se. Chega. 1279 01:14:46,675 --> 01:14:49,466 Levante-se... Ei, pegue seu carro! 1280 01:14:49,767 --> 01:14:51,165 VĂĄ indo para o carro. 1281 01:14:51,246 --> 01:14:53,121 Senhor, eu nĂŁo vou para o carro. 1282 01:14:54,057 --> 01:14:55,754 VocĂȘ nĂŁo vai fazer isso? 1283 01:14:55,817 --> 01:14:58,079 Por que vocĂȘ o agrediu, senhor? VocĂȘ nĂŁo tem direito. 1284 01:14:58,175 --> 01:15:00,758 Se vocĂȘ nĂŁo pegar o carro agora, ele nunca sairĂĄ de Kodaikanal. 1285 01:15:00,899 --> 01:15:03,915 Mesmo que vocĂȘ diga que vai queimar todos nĂłs aqui, eu nĂŁo farei. 1286 01:15:04,091 --> 01:15:05,331 Como vocĂȘ ousa discutir comigo? 1287 01:15:05,383 --> 01:15:06,681 Senhor, por favor, nĂŁo. 1288 01:15:06,721 --> 01:15:09,471 Dominic, nĂŁo interfira. VocĂȘ me conhece bem, certo? 1289 01:15:09,715 --> 01:15:11,215 Eu vou te prender pelo caso do cogumelo. 1290 01:15:11,239 --> 01:15:15,596 Ei, Kathiresan... Por que vocĂȘ age precipitadamente assim? 1291 01:15:15,682 --> 01:15:17,270 É um caso de assassinato. VocĂȘ terĂĄ que 1292 01:15:17,283 --> 01:15:19,042 marcar presença na delegacia e no tribunal. 1293 01:15:19,272 --> 01:15:22,003 Cara, a chuva vai parar em alguns minutos. 1294 01:15:22,016 --> 01:15:24,312 Podemos fazer algo por esses caras. 1295 01:15:24,497 --> 01:15:27,368 NĂŁo temos o dever de proteger as pessoas que vĂȘm ao nosso lugar? 1296 01:15:28,061 --> 01:15:29,661 Senhor, por favor, tenha piedade de nĂłs. 1297 01:15:31,983 --> 01:15:35,834 Veja o que vocĂȘ fez. Eu vou fazer vocĂȘ pagar por isso. 1298 01:15:35,914 --> 01:15:37,956 Por favor, senhor. Sou inocente nisso. 1299 01:15:38,793 --> 01:15:39,966 Senhor, vamos tentar algo. 1300 01:15:40,216 --> 01:15:41,889 Senhor, por favor, ajude! 1301 01:16:06,716 --> 01:16:07,841 Subhash! 1302 01:16:16,203 --> 01:16:17,203 Ei, Subhash! 1303 01:16:22,311 --> 01:16:23,311 Subhash! 1304 01:16:24,437 --> 01:16:25,437 Cara! 1305 01:16:31,637 --> 01:16:32,637 Ei 1306 01:16:34,396 --> 01:16:36,702 Por quanto tempo devo esperar aqui assim? 1307 01:16:38,673 --> 01:16:39,991 A chuva parou. 1308 01:16:41,771 --> 01:16:43,975 NĂŁo adianta ficar aqui sentado. 1309 01:16:49,236 --> 01:16:51,528 Arumugham, diga a eles. 1310 01:16:52,173 --> 01:16:54,006 O que vocĂȘ quer que eu diga? 1311 01:17:12,550 --> 01:17:17,366 IrmĂŁo, vocĂȘ parece ser o mais velho do grupo. Faça-os entender. 1312 01:17:20,016 --> 01:17:22,816 Se formos atĂ© a delegacia agora, pelo menos podemos informar a famĂ­lia. 1313 01:17:23,591 --> 01:17:25,550 Senhor, o que diremos Ă  famĂ­lia dele? 1314 01:17:26,598 --> 01:17:28,223 Como podemos voltar para casa sem ele? 1315 01:17:38,465 --> 01:17:39,928 O que direi Ă  mĂŁe dele? 1316 01:17:55,806 --> 01:17:58,941 Ei, Dominic, vocĂȘ conhece bem este lugar. 1317 01:17:58,966 --> 01:18:01,508 Cair aqui Ă© como deixar cair dinheiro em um cofre de templo. 1318 01:18:05,526 --> 01:18:07,459 É o destino dele, ele se foi. 1319 01:18:07,629 --> 01:18:09,038 O que podemos fazer? 1320 01:18:27,216 --> 01:18:30,383 Cara, o que o senhor disse Ă© verdade. 1321 01:18:30,716 --> 01:18:33,050 Vamos subir e discutir o que fazer. 1322 01:18:37,175 --> 01:18:39,255 VocĂȘ estĂĄ nos dizendo para deixĂĄ-lo aqui e ir embora? 1323 01:18:45,478 --> 01:18:47,645 Ei, Velayudham, vamos arrastĂĄ-los para fora. 1324 01:18:48,444 --> 01:18:50,327 Cara, levante. Me ouça. Levante. 1325 01:18:51,561 --> 01:18:52,796 Venha, levante. 1326 01:18:54,091 --> 01:18:55,508 Me ouça. Vamos lĂĄ. 1327 01:18:55,883 --> 01:18:58,241 Me ouça. Levante. 1328 01:18:58,508 --> 01:18:59,841 Todos me ouçam! 1329 01:19:05,221 --> 01:19:08,045 - Subhash! - Ei, puxe-o. Levante, cara. 1330 01:19:10,466 --> 01:19:12,225 Subhash! 1331 01:19:26,742 --> 01:19:28,691 Ei, Subhash! 1332 01:19:38,077 --> 01:19:39,559 Subhash..! 1333 01:19:53,710 --> 01:19:55,301 Cara, Subhash..! 1334 01:20:35,466 --> 01:20:36,841 Sixon, Ă© vocĂȘ? 1335 01:20:37,508 --> 01:20:38,910 Krishnakumar! 1336 01:20:39,508 --> 01:20:40,660 Rapazes! 1337 01:20:47,867 --> 01:20:49,129 Kuttan! 1338 01:20:56,008 --> 01:20:57,133 Ei! 1339 01:21:01,451 --> 01:21:02,451 Ei..! 1340 01:21:04,403 --> 01:21:06,262 Subhash..! 1341 01:21:29,664 --> 01:21:30,664 Ei! 1342 01:21:31,216 --> 01:21:33,824 Cara, Subhash! 1343 01:21:35,288 --> 01:21:36,330 Ei! 1344 01:21:37,037 --> 01:21:39,912 Subhash..! Subhash..! 1345 01:21:49,515 --> 01:21:51,140 Cara.. vocĂȘ estĂĄ aĂ­? Subhash! 1346 01:21:52,508 --> 01:21:53,800 Cara! 1347 01:21:55,887 --> 01:21:58,179 Subhash, vocĂȘ estĂĄ aĂ­? 1348 01:21:58,800 --> 01:22:01,341 O quĂȘ? O que vocĂȘ ouviu, cara? 1349 01:22:02,216 --> 01:22:03,715 Subhash, ei! 1350 01:22:07,348 --> 01:22:09,707 Senhor, ouvimos ele. 1351 01:22:13,734 --> 01:22:16,426 - Subhash! - Ei, quieto! 1352 01:22:18,050 --> 01:22:19,504 Chame-o. 1353 01:22:19,633 --> 01:22:22,309 Ei, Subhash, vocĂȘ pode nos ouvir? Ei! 1354 01:22:22,508 --> 01:22:23,508 Ei..! 1355 01:22:24,800 --> 01:22:25,800 Senhor... 1356 01:22:46,325 --> 01:22:48,992 Sim! Podemos ouvi-lo, cara. Ele estĂĄ falando. 1357 01:22:49,175 --> 01:22:50,676 Cara, estamos todos aqui. 1358 01:22:50,753 --> 01:22:51,711 Senhor, olhe. Podemos ouvi-lo. 1359 01:22:51,758 --> 01:22:52,925 NĂŁo se preocupe, cara! 1360 01:22:57,675 --> 01:23:00,902 NĂŁo se preocupe. A polĂ­cia tambĂ©m estĂĄ aqui! 1361 01:23:01,081 --> 01:23:03,246 Fique calmo. NĂŁo entre em pĂąnico. 1362 01:23:16,262 --> 01:23:17,262 Olhe ali! 1363 01:23:17,964 --> 01:23:18,964 Eles estĂŁo vindo. 1364 01:23:24,881 --> 01:23:27,094 Os bombeiros estĂŁo aqui. Venham! 1365 01:23:30,729 --> 01:23:31,729 DĂȘem passagem. 1366 01:23:37,191 --> 01:23:39,225 Por aquele lado, por favor. 1367 01:23:42,952 --> 01:23:44,111 - Senhor! - Sim. 1368 01:23:44,213 --> 01:23:46,288 Podemos conseguir uma planta dessa caverna? 1369 01:23:46,313 --> 01:23:47,569 O quĂȘ? Planta? 1370 01:23:47,962 --> 01:23:49,703 Senhor, este Ă© um local muito perigoso. 1371 01:23:49,716 --> 01:23:51,249 Se vocĂȘ puder fornecer, serĂĄ Ăștil. 1372 01:23:53,759 --> 01:23:59,019 Como vocĂȘ vai conseguir a planta de um lugar onde ninguĂ©m foi ou voltou? 1373 01:23:59,380 --> 01:24:00,380 Desculpe, senhor. 1374 01:24:00,592 --> 01:24:02,112 NĂŁo façam merda. 1375 01:24:02,439 --> 01:24:06,235 Por que ele entrou sabendo que Ă© uma ĂĄrea proibida? Para morrer? 1376 01:24:07,603 --> 01:24:08,603 NĂŁo corram riscos. 1377 01:24:09,717 --> 01:24:12,102 Qualquer coisa, faça apenas as formalidades. 1378 01:24:12,256 --> 01:24:14,143 - Eu cuidarei do resto. - OK, senhor. 1379 01:24:14,954 --> 01:24:16,837 Senhor, venha. RĂĄpido. 1380 01:24:17,758 --> 01:24:18,758 RĂĄpido rĂĄpido! 1381 01:25:05,876 --> 01:25:08,946 IrmĂŁo, vocĂȘ consegue ver um espaço para colocar as cordas? 1382 01:25:09,929 --> 01:25:11,975 IrmĂŁo, vocĂȘ nos ouve? 1383 01:25:12,159 --> 01:25:13,845 Pegue a corda se vocĂȘ vĂȘ-la. 1384 01:25:13,972 --> 01:25:17,532 Ei, Thomas... VocĂȘ consegue vĂȘ-lo? Quantos metros ele estĂĄ abaixo? 1385 01:25:17,629 --> 01:25:20,317 Senhor, nĂŁo podemos estimar a distĂąncia por 1386 01:25:20,330 --> 01:25:22,967 causa do eco de sua voz dentro da caverna. 1387 01:25:23,045 --> 01:25:23,720 Saia daĂ­. 1388 01:25:23,971 --> 01:25:26,238 Sim, mantenha assim. 1389 01:25:26,768 --> 01:25:27,946 Ei! 1390 01:25:29,049 --> 01:25:30,189 VocĂȘ consegue ouvir? 1391 01:25:30,536 --> 01:25:31,774 Como diabos ele poderia. 1392 01:25:32,573 --> 01:25:33,876 Desça a corda mais para baixo. 1393 01:25:48,324 --> 01:25:50,587 Ande devagar, porra. NĂŁo vĂĄ cair nisso. 1394 01:25:50,759 --> 01:25:52,986 TĂĄ uma festa acontecendo aqui? Por que estĂĄ todo mundo aqui? 1395 01:25:53,010 --> 01:25:53,939 Mande-os subir. 1396 01:25:53,964 --> 01:25:56,220 Eles nĂŁo vĂŁo ouvir, senhor. Os locais tambĂ©m estĂŁo simpatizados com eles. 1397 01:25:56,244 --> 01:25:57,399 VocĂȘ nĂŁo Ă© policial? 1398 01:25:57,510 --> 01:25:58,224 Sim, senhor. 1399 01:25:58,310 --> 01:25:59,103 Salve, senhor! 1400 01:25:59,186 --> 01:26:00,636 - VocĂȘ Ă© o guarda? - Sim, senhor. 1401 01:26:00,674 --> 01:26:01,724 O que diabos vocĂȘ estava fazendo? 1402 01:26:01,748 --> 01:26:03,861 Senhor, fiz uma pausa para comer. 1403 01:26:05,817 --> 01:26:07,509 Senhor, saudaçÔes. Esses malditos 1404 01:26:07,522 --> 01:26:09,526 turistas vĂȘm aqui e sugam nossas vidas. 1405 01:26:09,784 --> 01:26:11,670 Como se nossos problemas regulares nĂŁo bastassem. 1406 01:26:11,694 --> 01:26:13,437 NĂŁo te vi no clube por dois dias. 1407 01:26:13,462 --> 01:26:15,373 Eles enviaram minha ordem de transferĂȘncia. 1408 01:26:15,386 --> 01:26:16,783 Eu estava correndo atrĂĄs disso. 1409 01:26:17,985 --> 01:26:18,798 Cara! 1410 01:26:18,886 --> 01:26:20,339 Cara, vocĂȘ consegue ver a corda? 1411 01:26:38,948 --> 01:26:40,915 Siju, eu nĂŁo acho que isso vai funcionar. 1412 01:26:41,354 --> 01:26:44,106 Estamos perdendo tempo. Diga-lhes para descer e procurar. 1413 01:26:49,852 --> 01:26:51,829 Ei, irmĂŁo... 1414 01:26:52,712 --> 01:26:55,284 VocĂȘ nos ouve, irmĂŁo? 1415 01:26:55,561 --> 01:26:58,954 Ele estĂĄ dizendo algo. Eles estĂŁo tentando pescar com a corda? 1416 01:27:00,770 --> 01:27:01,770 Venha aqui. 1417 01:27:05,684 --> 01:27:06,244 Ei! 1418 01:27:06,340 --> 01:27:08,934 - Deixe-me falar. - Sim, deixa ele. 1419 01:27:09,378 --> 01:27:12,956 - O que Ă©? - Senhor, ele estĂĄ vivo. 1420 01:27:13,176 --> 01:27:15,212 VocĂȘs jĂĄ brincaram bastante com a corda. 1421 01:27:15,225 --> 01:27:16,923 E se ele nĂŁo conseguir segurĂĄ-la? 1422 01:27:17,028 --> 01:27:18,462 AlguĂ©m deve descer pela corda. 1423 01:27:18,519 --> 01:27:20,366 Estamos tentando, nĂŁo estamos? 1424 01:27:20,459 --> 01:27:22,162 - Quem diabos Ă© vocĂȘ, cara? - Sou amigo dele. 1425 01:27:22,186 --> 01:27:23,895 - Espera, senhor. - Cala a boca e senta. 1426 01:27:24,167 --> 01:27:25,852 - Senhor. - Sim, o que? 1427 01:27:26,611 --> 01:27:28,335 O que ele diz faz sentido. 1428 01:27:28,438 --> 01:27:30,977 NĂŁo adianta colocar essa corda na caverna. 1429 01:27:31,325 --> 01:27:34,173 NĂŁo Ă© um caminho reto. Tem muitas curvas e voltas. 1430 01:27:34,296 --> 01:27:35,776 Senhor, por favor, entenda. Por favor. 1431 01:27:35,882 --> 01:27:37,592 LĂĄ embaixo estĂĄ muito frio. Ele nĂŁo 1432 01:27:37,605 --> 01:27:39,517 pode ficar muito tempo. Ele vai morrer. 1433 01:27:39,657 --> 01:27:42,548 Agora quer nos ensinar! VocĂȘ fez seu trabalho direito? 1434 01:27:42,633 --> 01:27:44,459 NĂŁo, senhor. TrĂȘs departamentos estĂŁo trabalhando 1435 01:27:44,472 --> 01:27:46,382 arduamente aqui e ele estĂĄ nos dizendo o que fazer. 1436 01:27:46,406 --> 01:27:47,893 Estamos brincando aqui? 1437 01:27:48,024 --> 01:27:49,406 - Ei Thomas... - Senhor! 1438 01:27:49,446 --> 01:27:50,541 Venha aqui. 1439 01:27:52,071 --> 01:27:53,071 Senhor! 1440 01:27:53,350 --> 01:27:55,164 Ei, o que estamos fazendo nĂŁo estĂĄ adiantando. 1441 01:27:55,188 --> 01:27:57,087 Arranje alguĂ©m que possa descer. 1442 01:27:57,186 --> 01:27:58,466 VocĂȘ havia dito antes que...? 1443 01:27:58,654 --> 01:28:00,407 Sim, e estou te dizendo para fazer isso agora. 1444 01:28:00,431 --> 01:28:02,125 Faça os arranjos para descer. 1445 01:28:02,214 --> 01:28:03,214 RĂĄpido! 1446 01:28:05,544 --> 01:28:07,351 Tudo serĂĄ feito bem. Sente-se quieto. 1447 01:28:08,859 --> 01:28:09,859 Leve-os para o lado. 1448 01:28:37,173 --> 01:28:38,173 VocĂȘ estĂĄ bem? 1449 01:28:39,408 --> 01:28:40,408 NĂŁo, senhor. 1450 01:28:43,151 --> 01:28:44,151 O que hĂĄ de errado? 1451 01:28:44,852 --> 01:28:46,065 Eu nĂŁo consigo, senhor. 1452 01:28:46,392 --> 01:28:48,837 Ei, eu nĂŁo consigo acreditar que vocĂȘ estĂĄ dizendo isso. 1453 01:28:49,960 --> 01:28:52,798 Senhor, vocĂȘ nĂŁo sabe quĂŁo perigoso Ă©? 1454 01:28:54,121 --> 01:28:55,946 NĂŁo se preocupe. Estou com vocĂȘ. 1455 01:28:56,128 --> 01:28:58,645 VocĂȘ tem uma oportunidade Ășnica. 1456 01:28:58,814 --> 01:29:00,067 Aproveite-a. 1457 01:29:00,319 --> 01:29:02,931 Isso farĂĄ seu histĂłrico de serviços brilhar no futuro. 1458 01:29:03,683 --> 01:29:06,050 NĂŁo importa o que vocĂȘ diga, eu nĂŁo consigo fazer isso. 1459 01:29:06,657 --> 01:29:08,032 - Thomas... - Senhor! 1460 01:29:08,264 --> 01:29:09,264 Venha aqui. 1461 01:29:12,040 --> 01:29:13,260 Qual Ă© a confusĂŁo lĂĄ? 1462 01:29:13,343 --> 01:29:16,509 Senhor, os rapazes estĂŁo com medo de entrar no buraco. 1463 01:29:16,652 --> 01:29:19,993 O mundo inteiro sabe agora que o cara lĂĄ embaixo estĂĄ vivo. 1464 01:29:20,324 --> 01:29:21,977 Faça um esforço para fazer alguma coisa. 1465 01:29:22,122 --> 01:29:23,742 Senhor, por favor, cale-se. 1466 01:29:23,879 --> 01:29:25,479 Thomas, se seus rapazes nĂŁo conseguem, 1467 01:29:25,492 --> 01:29:27,062 por que nĂŁo pede um local fazer isso? 1468 01:29:27,197 --> 01:29:29,130 - Senhor... - O que Ă©? 1469 01:29:29,233 --> 01:29:30,640 Senhor, nenhum local farĂĄ isso. 1470 01:29:31,061 --> 01:29:35,399 HĂĄ um cara que jĂĄ pegou pelo menos 50 corpos do ponto de suicĂ­dio. 1471 01:29:35,748 --> 01:29:36,908 AtĂ© ele tem medo de vir aqui. 1472 01:29:36,952 --> 01:29:40,290 Pare com essas desculpas. Ei, por que vocĂȘs estĂŁo com medo? 1473 01:29:41,055 --> 01:29:42,321 Nenhum de vocĂȘs pode descer? 1474 01:29:43,588 --> 01:29:44,860 VocĂȘ nĂŁo pode fazer isso? 1475 01:29:45,126 --> 01:29:46,910 Senhor, por que vocĂȘ estĂĄ me pedindo isso? 1476 01:29:46,934 --> 01:29:50,310 O governo nĂŁo me darĂĄ nada se eu morrer lĂĄ embaixo. 1477 01:29:50,518 --> 01:29:52,145 Minha esposa e filhos vĂŁo acabar na rua. 1478 01:30:09,408 --> 01:30:10,943 Sim, eu ganhei. 1479 01:30:11,014 --> 01:30:13,034 Sim, claro. Agora cale a boca. 1480 01:30:13,169 --> 01:30:14,942 Cara, onde estĂĄ Kannan? 1481 01:30:15,431 --> 01:30:16,264 O quĂȘ? 1482 01:30:16,433 --> 01:30:18,153 Ele estava nadando conosco. 1483 01:30:19,265 --> 01:30:22,360 - Nadando atrĂĄs do Anil. - Ele estava com a gente... 1484 01:30:22,929 --> 01:30:23,975 DĂĄ o fora! 1485 01:30:25,356 --> 01:30:26,556 Ei, Kannan! 1486 01:31:17,432 --> 01:31:18,432 Senhor! 1487 01:31:20,404 --> 01:31:22,211 Pare. VocĂȘ nĂŁo pode ir lĂĄ. 1488 01:31:22,374 --> 01:31:23,852 Deixe-o. O que foi? 1489 01:31:25,146 --> 01:31:26,146 Eu vou descer, senhor. 1490 01:31:28,368 --> 01:31:29,801 Eu nĂŁo te disse para ficar ali? 1491 01:31:30,270 --> 01:31:31,470 Vou te chamar se precisar. VĂĄ. 1492 01:31:31,543 --> 01:31:34,735 Eu nĂŁo posso ficar parado, senhor. VocĂȘ falou tudo isso sem agir. 1493 01:31:34,953 --> 01:31:36,360 NĂłs faremos se vocĂȘ nĂŁo puder. 1494 01:31:36,479 --> 01:31:37,342 VocĂȘ entende Tamil? 1495 01:31:37,386 --> 01:31:39,509 Um minuto. Cara, qual Ă© o seu nome? 1496 01:31:39,841 --> 01:31:40,468 Kuttan. 1497 01:31:40,668 --> 01:31:43,298 Kuttan, nĂŁo tome decisĂ”es emocionais. Ok? 1498 01:31:43,974 --> 01:31:46,529 Um homem jĂĄ estĂĄ lutando pela vida. 1499 01:31:46,879 --> 01:31:49,559 NĂŁo queremos correr o risco de te enviar lĂĄ embaixo tambĂ©m, ok? 1500 01:31:49,633 --> 01:31:51,521 Qual Ă© o risco maior, senhor? Todos nĂłs 1501 01:31:51,534 --> 01:31:53,196 vamos pular lĂĄ se vocĂȘ disser nĂŁo. 1502 01:31:55,966 --> 01:31:58,610 Ei, vocĂȘ acha que Ă© um herĂłi? 1503 01:31:58,780 --> 01:32:00,614 AtĂ© os caras treinados tĂȘm medo de ir. 1504 01:32:00,657 --> 01:32:02,762 O cara que pega corpos do ponto de suicĂ­dio tambĂ©m estĂĄ com medo. 1505 01:32:02,786 --> 01:32:03,825 E vocĂȘ estĂĄ dizendo que vai? 1506 01:32:03,849 --> 01:32:05,691 Por que vocĂȘ estĂĄ assustando ele? 1507 01:32:07,093 --> 01:32:09,282 Nenhum de vocĂȘs se apresentou. 1508 01:32:09,790 --> 01:32:12,837 Salvar uma vida Ă© apenas um trabalho para vocĂȘs. 1509 01:32:13,030 --> 01:32:14,624 Para ele, vai alĂ©m disso. 1510 01:32:14,837 --> 01:32:17,719 Cara, estamos preocupados com a vida dele. 1511 01:32:17,890 --> 01:32:20,290 Cara, vocĂȘ estĂĄ disposto a isso mesmo conhecendo os riscos? 1512 01:32:21,093 --> 01:32:23,345 Saiba que vocĂȘ estĂĄ colocando sua vida em perigo. 1513 01:32:25,807 --> 01:32:28,345 Cara, descer Ă© um enorme risco. 1514 01:32:29,340 --> 01:32:30,751 VocĂȘ tem certeza disso? 1515 01:32:32,817 --> 01:32:34,001 Se fosse vocĂȘ, o que faria? 1516 01:32:37,253 --> 01:32:38,727 Se vocĂȘ nĂŁo entrar, eu entro. 1517 01:32:47,568 --> 01:32:48,568 Senhor... 1518 01:33:07,464 --> 01:33:08,610 Observe com atenção. 1519 01:33:09,005 --> 01:33:11,879 Veja como amarro com as duas mĂŁos. 1520 01:33:11,963 --> 01:33:14,263 Agora eu uno ambas e faço um nĂł assim. 1521 01:33:14,650 --> 01:33:17,792 Este lado Ă© para a cintura e o outro lado Ă© para o peito. 1522 01:33:18,677 --> 01:33:19,677 Entendido? 1523 01:33:20,729 --> 01:33:22,898 Eles estĂŁo te dizendo para amarrĂĄ-lo assim quando vocĂȘ vĂȘ-lo. 1524 01:33:22,922 --> 01:33:24,011 VocĂȘ entendeu? 1525 01:33:26,115 --> 01:33:27,636 Eu nĂŁo entendi nada, mano. 1526 01:33:29,190 --> 01:33:30,698 Deixe-me alcançå-lo primeiro. 1527 01:33:31,163 --> 01:33:32,263 Vou pensar nisso depois. 1528 01:33:34,098 --> 01:33:35,729 VocĂȘ estĂĄ pronto? Vamos começar? 1529 01:33:36,064 --> 01:33:37,064 Sim, pronto! 1530 01:33:38,182 --> 01:33:39,582 Segure a corda. 1531 01:33:41,781 --> 01:33:43,378 Recue um pouco. 1532 01:33:43,857 --> 01:33:44,857 Mais perto... 1533 01:33:45,071 --> 01:33:46,177 Mova-se. VĂĄ. 1534 01:33:46,972 --> 01:33:48,097 Recue. 1535 01:33:48,720 --> 01:33:51,800 IrmĂŁo, fique bem aqui. Traduza para ele o que eu digo. 1536 01:33:52,315 --> 01:33:54,956 O Ășltimo que estĂĄ segurando a corda vĂĄ mais para trĂĄs. 1537 01:33:56,594 --> 01:33:57,964 Segure firmemente. 1538 01:34:02,533 --> 01:34:03,546 VocĂȘ estĂĄ bem? 1539 01:34:03,773 --> 01:34:04,773 NĂŁo se preocupe. 1540 01:34:05,384 --> 01:34:07,940 Garotos, segurem firme a corda. 1541 01:34:08,922 --> 01:34:11,228 Thomas, diga a todos para segurarem bem. 1542 01:34:15,846 --> 01:34:17,259 Mano, vocĂȘ estĂĄ pronto? 1543 01:34:19,158 --> 01:34:21,271 - Garotos, estĂŁo prontos? - Prontos, senhor. 1544 01:34:21,844 --> 01:34:23,497 Levante um pouco. 1545 01:34:26,295 --> 01:34:28,042 Levante devagar. 1546 01:34:30,225 --> 01:34:32,112 Leve um pouco mais para cima. Para cima... 1547 01:34:32,321 --> 01:34:34,636 Para cima, para cima... OK. Pare! 1548 01:34:36,944 --> 01:34:38,917 Fique pronto. Leve-o para baixo lentamente. 1549 01:34:41,046 --> 01:34:43,089 Um pouco mais devagar. Baixe-o lentamente. 1550 01:34:44,686 --> 01:34:45,906 Bem devagar... 1551 01:34:46,568 --> 01:34:49,521 Devagar... Solte para baixo. 1552 01:34:50,258 --> 01:34:51,564 Um pouco mais devagar. 1553 01:34:52,171 --> 01:34:53,458 Garotos, afrouxem um pouco. 1554 01:34:54,164 --> 01:34:55,164 Sim. 1555 01:34:55,544 --> 01:34:56,577 Com firmeza. 1556 01:34:57,345 --> 01:34:58,618 Solte bem devagar assim. 1557 01:34:59,584 --> 01:35:00,584 Um pouco mais. 1558 01:35:02,085 --> 01:35:04,199 Devagar. 1559 01:35:04,768 --> 01:35:06,294 Tenha paciĂȘncia. 1560 01:35:06,586 --> 01:35:08,286 Sim. Com firmeza. 1561 01:35:09,663 --> 01:35:10,783 Sim, OK. 1562 01:35:39,439 --> 01:35:41,925 Subhash! Subhash! 1563 01:35:45,730 --> 01:35:49,681 - Afrouxe isso. - Solte. Sim. 1564 01:35:56,140 --> 01:35:57,146 Subhash! 1565 01:36:09,345 --> 01:36:10,465 Ei, pare... pare.... 1566 01:36:11,158 --> 01:36:12,158 Pare! 1567 01:36:24,990 --> 01:36:26,128 Mano, vocĂȘ vĂȘ alguma coisa? 1568 01:36:26,191 --> 01:36:27,418 VocĂȘ estĂĄ bem? 1569 01:36:28,418 --> 01:36:29,418 O quĂȘ? 1570 01:36:32,955 --> 01:36:33,955 Subhash! 1571 01:36:34,025 --> 01:36:35,318 Mano, venha aqui. 1572 01:36:35,504 --> 01:36:36,972 Traduza para ele o que eu te disser. 1573 01:36:39,538 --> 01:36:40,538 Kuttan! 1574 01:36:41,448 --> 01:36:42,862 VocĂȘ estĂĄ bem, nĂ©? 1575 01:36:44,478 --> 01:36:46,050 VocĂȘ estĂĄ vendo alguma coisa? 1576 01:36:48,220 --> 01:36:49,307 EstĂĄ escuro aqui. 1577 01:36:50,128 --> 01:36:51,464 EstĂĄ muito escorregadio. 1578 01:36:52,322 --> 01:36:53,558 Mano, o que ele estĂĄ dizendo? 1579 01:36:54,432 --> 01:36:57,292 Que estĂĄ escorregadio. Ele disse para afrouxar um pouco a corda. 1580 01:37:05,614 --> 01:37:07,574 Diga a ele para subir se ele tiver algum problema. 1581 01:37:09,135 --> 01:37:11,003 Ei, vocĂȘ estĂĄ bem? 1582 01:37:12,545 --> 01:37:14,145 Devo dizer a eles para afrouxar a corda? 1583 01:37:14,878 --> 01:37:16,418 EstĂĄ muito lamacento. 1584 01:37:18,364 --> 01:37:20,526 EstĂĄ escorregadio. Solte-me bem devagar. 1585 01:37:21,310 --> 01:37:22,310 OK, irmĂŁo. 1586 01:37:22,464 --> 01:37:23,504 Senhor, afrouxe a corda... 1587 01:37:23,731 --> 01:37:26,667 Mano, vou dizer a eles para soltar lentamente, certo? 1588 01:37:27,028 --> 01:37:28,028 Sim. 1589 01:37:28,167 --> 01:37:29,167 Subhash! 1590 01:37:29,559 --> 01:37:30,808 Ok, solte a corda. 1591 01:37:31,163 --> 01:37:32,196 Sim, para baixo. 1592 01:37:33,512 --> 01:37:34,512 Solte-a para baixo. 1593 01:37:35,576 --> 01:37:36,589 Para baixo... Para baixo. 1594 01:37:36,717 --> 01:37:37,717 Devagar. 1595 01:37:37,919 --> 01:37:38,919 Devagar. 1596 01:37:39,745 --> 01:37:41,038 Solte mais. 1597 01:37:45,017 --> 01:37:46,377 Isso, devagar. 1598 01:37:52,700 --> 01:37:54,180 O que foi, cara? 1599 01:37:54,844 --> 01:37:55,844 Eh? 1600 01:37:56,087 --> 01:37:57,087 Para baixo. 1601 01:37:57,813 --> 01:37:58,813 Sim. 1602 01:38:01,651 --> 01:38:02,651 Me desça. 1603 01:38:02,708 --> 01:38:03,708 Subhash! 1604 01:38:13,886 --> 01:38:14,886 Kuttan! 1605 01:38:24,096 --> 01:38:25,349 VocĂȘ vĂȘ alguma coisa? 1606 01:38:26,626 --> 01:38:28,352 EstĂĄ escorregadio. Desça bem devagar. 1607 01:38:28,918 --> 01:38:30,419 Senhor, diga a eles para ir devagar. 1608 01:38:30,432 --> 01:38:31,518 Por favor, pare com isso. 1609 01:38:31,640 --> 01:38:32,827 VocĂȘ estĂĄ bem? 1610 01:38:39,224 --> 01:38:40,991 Me diga, cara. VocĂȘ estĂĄ bem? 1611 01:38:45,696 --> 01:38:46,696 Kuttan! 1612 01:38:51,610 --> 01:38:52,688 Kuttan! 1613 01:38:56,315 --> 01:38:58,268 Cara, vocĂȘ vĂȘ alguma coisa? 1614 01:38:59,631 --> 01:39:00,681 Pare. 1615 01:39:00,948 --> 01:39:02,642 - Senhor, pare. - Pare! 1616 01:39:07,489 --> 01:39:08,493 Kuttan... 1617 01:39:10,113 --> 01:39:11,527 VocĂȘ o viu? 1618 01:39:12,625 --> 01:39:14,845 Eu nĂŁo vejo nada. 1619 01:39:15,391 --> 01:39:17,157 Ele deve estar mais para baixo. 1620 01:39:19,548 --> 01:39:21,829 NĂŁo tenho certeza de onde vem a voz dele. 1621 01:39:25,324 --> 01:39:26,876 Afrouxem a corda devagar. 1622 01:39:28,914 --> 01:39:30,527 Baixem devagar. 1623 01:39:31,801 --> 01:39:32,801 Para baixo. 1624 01:39:34,145 --> 01:39:35,377 Devagar. Para baixo. 1625 01:39:36,524 --> 01:39:37,524 Para baixo... 1626 01:39:40,944 --> 01:39:41,998 Isso, assim estĂĄ bom. 1627 01:39:42,923 --> 01:39:44,476 Baixem devagar. 1628 01:39:44,924 --> 01:39:45,924 Sim, assim. 1629 01:40:27,280 --> 01:40:28,292 EstĂĄ ok? 1630 01:40:30,027 --> 01:40:31,565 Kuttan, estĂĄ ok? 1631 01:40:36,706 --> 01:40:37,886 O que hĂĄ de errado? 1632 01:40:46,211 --> 01:40:47,211 Ei! 1633 01:40:47,713 --> 01:40:49,206 Cara, pergunte a ele se ele estĂĄ bem. 1634 01:40:50,422 --> 01:40:52,120 Ele nĂŁo parece estar consciente. 1635 01:40:53,463 --> 01:40:55,206 Ele estĂĄ falando algo. 1636 01:40:57,307 --> 01:40:58,467 Eu nĂŁo consigo entender nada. 1637 01:40:59,851 --> 01:41:01,315 Ele estĂĄ falando algo. 1638 01:41:01,534 --> 01:41:02,534 Ei! 1639 01:41:02,916 --> 01:41:03,725 VocĂȘ consegue ouvir? 1640 01:41:03,846 --> 01:41:05,815 Eu nĂŁo consigo entender nada. 1641 01:41:27,721 --> 01:41:29,807 Ei, vocĂȘ consegue ver essa luz? 1642 01:41:30,772 --> 01:41:31,772 Subhash! 1643 01:41:32,273 --> 01:41:33,273 Cara... 1644 01:41:33,583 --> 01:41:34,690 Soltem, cara. 1645 01:41:37,972 --> 01:41:39,901 Sim, devagar... Sim. 1646 01:41:44,490 --> 01:41:46,464 Soltem bem devagar... Sim. 1647 01:41:47,455 --> 01:41:49,175 Sim, assim mesmo. Soltem assim. 1648 01:42:04,569 --> 01:42:05,569 Subhash...! 1649 01:42:05,916 --> 01:42:07,097 Afrouxem a corda, pessoal. 1650 01:42:09,157 --> 01:42:11,104 Senhor, acabou a corda! 1651 01:42:12,647 --> 01:42:14,507 Baixem mais, pessoal! 1652 01:42:16,597 --> 01:42:17,518 O que aconteceu? 1653 01:42:17,594 --> 01:42:19,420 Senhor, acabou a corda. 1654 01:42:20,180 --> 01:42:22,729 Mande um dos seus caras para o carro buscar mais cordas. 1655 01:42:23,049 --> 01:42:24,489 - Esse nĂŁo Ă© o problema. - O que? 1656 01:42:24,542 --> 01:42:26,142 Essa corda tem 120 pĂ©s de comprimento. 1657 01:42:26,242 --> 01:42:27,775 Ele estĂĄ muito fundo. 1658 01:42:27,968 --> 01:42:30,222 O nĂ­vel de oxigĂȘnio deve estar muito baixo. 1659 01:42:30,861 --> 01:42:33,112 É muito arriscado descer mais do que isso. 1660 01:42:38,325 --> 01:42:39,325 Kuttan..! 1661 01:42:40,860 --> 01:42:42,460 Temos um problema. 1662 01:42:43,259 --> 01:42:44,259 O que Ă©? 1663 01:42:44,952 --> 01:42:46,412 A corda acabou. 1664 01:42:47,101 --> 01:42:48,589 Tragam mais corda, pessoal! 1665 01:42:51,171 --> 01:42:53,784 Eles estĂŁo dizendo que nĂŁo podemos mandar vocĂȘ descer mais. 1666 01:42:54,132 --> 01:42:55,143 Por quĂȘ? 1667 01:42:56,664 --> 01:42:58,518 Cara, vocĂȘ mal deve estar respirando. 1668 01:42:59,183 --> 01:43:00,183 Cara... 1669 01:43:01,195 --> 01:43:03,892 Eu consigo ouvi-lo claramente daqui, cara. 1670 01:43:05,892 --> 01:43:07,859 Como posso voltar depois de chegar atĂ© aqui? 1671 01:43:09,126 --> 01:43:10,166 Afrouxa a corda, cara. 1672 01:43:10,544 --> 01:43:11,544 Senhor... 1673 01:43:12,400 --> 01:43:13,400 Ei! 1674 01:43:14,420 --> 01:43:16,380 VocĂȘ nĂŁo estĂĄ entendendo? 1675 01:43:17,185 --> 01:43:18,729 Suba, estou mandando! 1676 01:43:20,438 --> 01:43:22,388 Vamos levantĂĄ-lo, de qualquer forma. 1677 01:43:22,725 --> 01:43:24,665 Senhor... Senhor... 1678 01:43:24,995 --> 01:43:28,698 Senhor, por favor, ajude. NĂŁo puxe ele agora. 1679 01:43:30,587 --> 01:43:33,041 NĂŁo o puxe para cima, Senhor. Por favor... 1680 01:43:33,257 --> 01:43:35,245 Me mantenha aqui... ei! 1681 01:43:36,034 --> 01:43:38,792 Se vocĂȘ me levantar, vou desamarrar essa corda. 1682 01:43:39,509 --> 01:43:41,198 Subhash estĂĄ falando, Senhor. 1683 01:43:43,514 --> 01:43:45,276 Eu consigo ouvi-lo muito bem! 1684 01:43:45,498 --> 01:43:46,498 Ei! 1685 01:43:48,261 --> 01:43:49,464 VocĂȘ Ă© um idiota? 1686 01:43:53,336 --> 01:43:54,581 IrmĂŁo, nĂŁo se preocupe. 1687 01:43:54,723 --> 01:43:57,084 Graças Ă  Deus, parou de chover e a ĂĄgua foi embora. 1688 01:43:57,269 --> 01:44:00,296 Tenham fĂ©. NĂŁo percam a esperança. 1689 01:44:03,850 --> 01:44:05,570 Senapathi, pronto? 1690 01:44:06,063 --> 01:44:07,063 Senhor, pronto..! 1691 01:44:07,243 --> 01:44:08,896 Soltem pacientemente. 1692 01:44:09,193 --> 01:44:11,433 Sim, assim. Devagar. 1693 01:44:12,990 --> 01:44:14,090 Um pouco mais devagar. 1694 01:44:14,723 --> 01:44:15,723 Soltem. 1695 01:44:21,432 --> 01:44:22,581 Segurem. 1696 01:44:33,278 --> 01:44:34,278 Ei! 1697 01:44:41,400 --> 01:44:42,400 Subhash! 1698 01:44:47,173 --> 01:44:48,173 Cara... 1699 01:44:52,244 --> 01:44:53,597 O que aconteceu? 1700 01:44:57,309 --> 01:44:58,667 Ei, Subhash... 1701 01:44:59,144 --> 01:45:00,144 Cara... 1702 01:45:16,062 --> 01:45:17,183 Subhash! 1703 01:45:20,033 --> 01:45:21,033 Ei! 1704 01:45:21,446 --> 01:45:22,713 O que Ă©? 1705 01:45:22,793 --> 01:45:24,589 Cara... Subhash! 1706 01:45:26,138 --> 01:45:27,309 Eu o vi! 1707 01:45:27,549 --> 01:45:29,026 Eu o vi, cara! 1708 01:45:30,663 --> 01:45:31,683 O quĂȘ? 1709 01:45:32,653 --> 01:45:34,206 Ei, eu o vi! 1710 01:45:34,450 --> 01:45:35,712 Eu posso vĂȘ-lo agora! 1711 01:45:36,048 --> 01:45:37,284 Subhash! 1712 01:45:42,186 --> 01:45:44,034 - Pessoal, ele viu o Subhash! - O quĂȘ? 1713 01:45:44,319 --> 01:45:45,319 O quĂȘ? 1714 01:45:47,691 --> 01:45:50,081 Fiquem calmos. Tenham paciĂȘncia. Vamos ouvir o que ele diz. 1715 01:45:50,185 --> 01:45:51,495 Pergunte se ele estĂĄ bem. 1716 01:45:52,111 --> 01:45:54,038 Mantenham a calma. Deixe-os fazer o trabalho deles. 1717 01:45:54,062 --> 01:45:55,751 NĂłs o encontramos, certo? Agora, acalme-se. 1718 01:45:56,347 --> 01:45:57,587 Cara, pergunte se ele estĂĄ bem. 1719 01:45:57,644 --> 01:45:59,214 Por favor, recuem. 1720 01:46:12,564 --> 01:46:13,644 Ei, Subhash! 1721 01:46:14,646 --> 01:46:15,940 Me abaixem, pessoal! 1722 01:46:31,173 --> 01:46:32,301 Subhash! 1723 01:46:35,508 --> 01:46:36,581 Ei, pare. 1724 01:46:40,413 --> 01:46:41,808 Cara, ele estĂĄ bem? 1725 01:46:44,859 --> 01:46:46,776 Ele estĂĄ ensopado de sangue, cara. 1726 01:46:48,917 --> 01:46:51,477 Pergunte se ele pode segurar a corda e subir. 1727 01:46:52,208 --> 01:46:54,597 Ei, ele pode segurar a corda e subir? 1728 01:46:55,270 --> 01:46:56,270 Subhash, cara! 1729 01:47:00,357 --> 01:47:01,357 NĂŁo, ele nĂŁo pode. 1730 01:47:02,805 --> 01:47:04,737 SĂł podemos amarrar e puxĂĄ-lo para cima. 1731 01:47:04,928 --> 01:47:05,577 NĂŁo, senhor. 1732 01:47:05,744 --> 01:47:08,854 IrmĂŁo, eu tinha dito a ele como amarrar a corda. 1733 01:47:08,946 --> 01:47:10,222 Pergunte se ele se lembra. 1734 01:47:10,663 --> 01:47:13,143 IrmĂŁo, vocĂȘ se lembra do nĂł que eles te ensinaram? 1735 01:47:13,279 --> 01:47:14,279 O quĂȘ? 1736 01:47:16,626 --> 01:47:17,626 Cara... 1737 01:47:20,567 --> 01:47:21,287 NĂŁo... 1738 01:47:21,567 --> 01:47:22,567 Merda... 1739 01:47:31,047 --> 01:47:33,427 Cara, eu nĂŁo consigo lembrar. 1740 01:47:46,938 --> 01:47:48,711 EstĂĄ tudo bem, irmĂŁo. Estamos indo para casa. 1741 01:47:49,353 --> 01:47:50,353 Cara... 1742 01:47:51,511 --> 01:47:52,511 Aguenta firme. 1743 01:47:58,908 --> 01:48:01,175 Mande-o avisar depois de amarrar a corda. 1744 01:48:01,279 --> 01:48:03,361 NĂłs vamos puxĂĄ-lo lentamente. Certo? 1745 01:48:04,105 --> 01:48:05,948 Cara, nos avise depois que amarrĂĄ-lo. 1746 01:48:06,048 --> 01:48:07,354 NĂłs vamos puxar vocĂȘs para cima. 1747 01:48:17,093 --> 01:48:18,113 EstĂĄ tudo bem. 1748 01:48:23,986 --> 01:48:26,445 IrmĂŁo, puxe para cima. 1749 01:48:26,887 --> 01:48:28,722 Venha, Subhash... 1750 01:48:30,365 --> 01:48:31,365 Subhash... 1751 01:48:33,097 --> 01:48:34,543 Quem... Quem Ă© vocĂȘ? 1752 01:48:34,883 --> 01:48:36,374 VocĂȘ vai morrer... Quem diabos Ă© vocĂȘ? 1753 01:48:37,858 --> 01:48:38,948 NĂŁo..! 1754 01:48:54,745 --> 01:48:56,948 Vamos lĂĄ, puxe! 1755 01:48:56,973 --> 01:48:59,601 Segurem ele. Segurem a corda. 1756 01:49:06,844 --> 01:49:07,971 Kuttan..! 1757 01:49:13,139 --> 01:49:14,213 Kuttan..! 1758 01:49:15,981 --> 01:49:17,604 NĂŁo consigo ouvir nada, senhor. 1759 01:49:18,447 --> 01:49:21,260 Kuttan... Ei, Kuttan! 1760 01:49:22,632 --> 01:49:23,872 VocĂȘ pode ficar quieto? 1761 01:49:24,515 --> 01:49:25,914 Ei, todos fiquem quietos. Ele nĂŁo consegue ouvir. 1762 01:49:25,938 --> 01:49:26,938 Kuttan... 1763 01:49:30,209 --> 01:49:31,728 Ei, Kuttan..! 1764 01:49:41,440 --> 01:49:42,580 Subhash! 1765 01:49:44,287 --> 01:49:45,501 Segure minha mĂŁo... 1766 01:49:45,745 --> 01:49:47,218 IrmĂŁo, segure minha mĂŁo. 1767 01:49:50,546 --> 01:49:51,799 Kuttan... 1768 01:49:58,704 --> 01:49:59,704 Ei! 1769 01:50:13,681 --> 01:50:14,832 Kuttan, vocĂȘ estĂĄ bem? 1770 01:50:15,063 --> 01:50:16,233 Me levantem. 1771 01:50:17,847 --> 01:50:19,147 Ele respondeu, cara. 1772 01:50:20,212 --> 01:50:21,413 Sudhi, podemos puxar? 1773 01:50:24,089 --> 01:50:25,670 Devemos puxar? 1774 01:50:25,928 --> 01:50:26,928 Sim, me puxe. 1775 01:50:28,318 --> 01:50:29,538 Sim, puxe! 1776 01:50:30,287 --> 01:50:31,397 Puxe! 1777 01:50:31,495 --> 01:50:32,960 Puxe agora.. RĂĄpido! 1778 01:50:48,456 --> 01:50:50,198 Vamos! Puxe! 1779 01:50:56,719 --> 01:50:57,850 Puxe-os para cima com firmeza. 1780 01:50:57,874 --> 01:50:59,952 - Puxe devagar... devagar. - Vamos, puxe! 1781 01:51:35,226 --> 01:51:36,913 Pare... Pare! 1782 01:51:37,546 --> 01:51:38,803 Espera. Pare. 1783 01:51:42,626 --> 01:51:43,626 Sim, puxe agora. 1784 01:52:06,008 --> 01:52:06,663 Puxe agora. 1785 01:52:06,787 --> 01:52:07,787 Puxe... 1786 01:52:34,973 --> 01:52:35,999 Sim, mais. 1787 01:52:36,766 --> 01:52:37,766 Kuttan... 1788 01:52:47,112 --> 01:52:48,112 Galera... 1789 01:52:50,251 --> 01:52:51,624 Puxe com firmeza. 1790 01:53:00,316 --> 01:53:01,348 Puxe... 1791 01:53:25,128 --> 01:53:26,889 NĂŁo conseguimos puxar. 1792 01:53:27,489 --> 01:53:28,489 Kuttan..! 1793 01:53:29,668 --> 01:53:30,960 Cara, o que aconteceu? 1794 01:53:31,533 --> 01:53:32,944 Por que nĂŁo estĂĄ se movendo? 1795 01:53:33,158 --> 01:53:35,225 Cara, estamos presos aqui. 1796 01:53:36,109 --> 01:53:37,600 VocĂȘs nĂŁo vĂŁo conseguir nos puxar. 1797 01:53:39,462 --> 01:53:41,309 Ele diz que estĂĄ preso lĂĄ. 1798 01:53:41,667 --> 01:53:45,827 Puxe com toda força agora. Pronto? Um... dois... trĂȘs! 1799 01:54:06,245 --> 01:54:07,525 Pergunte o que estĂĄ acontecendo. 1800 01:54:07,791 --> 01:54:09,092 Ei, o que hĂĄ de errado? 1801 01:54:12,399 --> 01:54:13,652 O que aconteceu, cara? 1802 01:54:14,981 --> 01:54:16,001 NĂŁo tem espaço. 1803 01:54:16,403 --> 01:54:18,803 Eu acho que nĂłs dois nĂŁo passamos juntos. 1804 01:54:21,929 --> 01:54:24,014 Galera, estamos presos aqui... Presos. 1805 01:54:25,322 --> 01:54:26,819 Puxe com mais força, rapazes. 1806 01:54:29,539 --> 01:54:30,905 Puxe com mais força. 1807 01:54:32,624 --> 01:54:34,335 Um... Dois... TrĂȘs! 1808 01:54:35,317 --> 01:54:36,570 Puxe... puxe... 1809 01:54:37,056 --> 01:54:38,169 Mais uma vez! 1810 01:54:38,433 --> 01:54:40,335 Estamos realmente presos, cara. 1811 01:54:59,052 --> 01:55:01,819 Kuttan, veja se vocĂȘ pode fazer algo. 1812 01:55:02,447 --> 01:55:04,634 Mexa um pouco a corda e veja... 1813 01:55:09,804 --> 01:55:11,467 Ei, Abhilash! 1814 01:55:11,983 --> 01:55:14,069 Se afaste. Isso nĂŁo Ă© brincadeira. 1815 01:55:15,759 --> 01:55:17,358 Cara, se afaste da borda. 1816 01:55:17,451 --> 01:55:19,069 Vamos trazer Subhash para vocĂȘ. 1817 01:55:19,390 --> 01:55:21,178 NĂŁo cause problemas. Se afaste! 1818 01:55:23,225 --> 01:55:24,532 Se afaste, cara. 1819 01:55:24,928 --> 01:55:26,178 Ei, quem Ă© vocĂȘ? 1820 01:55:26,314 --> 01:55:27,314 Afaste-se! 1821 01:55:27,563 --> 01:55:28,563 Afaste-se! 1822 01:55:30,414 --> 01:55:32,577 Galera, afrouxem! 1823 01:55:39,863 --> 01:55:41,749 Kuttan, devemos afrouxar a corda? 1824 01:55:41,979 --> 01:55:42,979 O quĂȘ? 1825 01:55:50,975 --> 01:55:52,804 Sim! Façam isso! 1826 01:55:52,873 --> 01:55:53,873 Afrouxem! 1827 01:55:53,903 --> 01:55:55,311 Segurem. Segurem. 1828 01:56:08,925 --> 01:56:10,600 Prontos? VĂŁo.. vĂŁo... 1829 01:56:23,389 --> 01:56:27,046 "Isso nĂŁo Ă© amor humano, para meros mortais entenderem." 1830 01:56:31,946 --> 01:56:34,756 "É muito alĂ©m disso. É divino de verdade!" 1831 01:56:38,915 --> 01:56:45,940 ¶ As feridas em meu corpo, elas se curam como mĂĄgica, meu amado! ¶ 1832 01:56:50,335 --> 01:56:53,985 ¶ Meu corpo pode sobreviver a qualquer ferida, 1833 01:56:53,998 --> 01:56:57,659 mas vocĂȘ Ă© muito delicada para isso, querida ¶ 1834 01:56:57,973 --> 01:57:03,972 ¶ Enquanto eu segurava meu amor sem expressĂĄ-lo, meus olhos incharam ¶ 1835 01:57:05,366 --> 01:57:11,198 ¶ Minhas lĂĄgrimas pararam quando percebi que meu pesar te devastaria ¶ 1836 01:57:13,081 --> 01:57:16,481 ¶ Isso nĂŁo Ă© amor humano para meros mortais entenderem ¶ 1837 01:57:16,980 --> 01:57:20,414 ¶ É muito alĂ©m disso. É divino de verdade ¶ 1838 01:57:20,768 --> 01:57:23,717 ¶ Querida Abhirami, vocĂȘ sabe, eu sou o Deus 1839 01:57:23,730 --> 01:57:26,361 que canta cançÔes de ninar para vocĂȘ? ¶ 1840 01:57:28,102 --> 01:57:33,744 ¶ Ó Deusa Shivakami, vocĂȘ sabe, vocĂȘ forma metade do Senhor Shiva? ¶ 1841 01:57:35,781 --> 01:57:38,846 ¶ VĂĄ dormir, meu amor. ¶ 1842 01:57:39,809 --> 01:57:43,115 ¶ Minha Deusa, feche seus olhos. ¶ 1843 01:57:43,690 --> 01:57:49,236 ¶ Querida Abhirami, eu sou o Deus que canta cançÔes de ninar para vocĂȘ. ¶ 1844 01:57:50,831 --> 01:57:52,346 ¶ VocĂȘ sabia? ¶ 1845 01:58:23,590 --> 01:58:25,281 VocĂȘ enfrentou a morte de frente e voltou. 1846 01:58:25,338 --> 01:58:26,697 VocĂȘ nĂŁo Ă© menos que um Deus. 1847 01:58:29,292 --> 01:58:30,603 Incline-se diante dele, querido. 1848 01:58:33,993 --> 01:58:34,993 Mestre... 1849 01:59:00,634 --> 01:59:02,010 Eu nĂŁo comi nada desde a tarde. 1850 01:59:02,146 --> 01:59:03,346 VocĂȘ acha que eu comi? 1851 01:59:05,175 --> 01:59:07,502 Kathiresan, qual Ă© o seu plano? 1852 01:59:08,041 --> 01:59:09,493 VocĂȘ sabe o procedimento. Vamos levĂĄ-lo 1853 01:59:09,519 --> 01:59:10,908 para a delegacia para as formalidades. 1854 01:59:10,932 --> 01:59:12,685 Senhor, veremos os procedimentos depois. 1855 01:59:12,725 --> 01:59:14,147 Ele estĂĄ gravemente ferido. Em vez de levĂĄ-lo 1856 01:59:14,173 --> 01:59:15,569 ao hospital, estamos discutindo formalidades? 1857 01:59:15,593 --> 01:59:17,760 Senhor, o corpo dele estĂĄ coberto de sangue. 1858 01:59:18,185 --> 01:59:19,305 Senhor, o que devemos fazer? 1859 01:59:20,744 --> 01:59:22,150 Levem-no para o hospital. 1860 01:59:25,306 --> 01:59:26,306 Passe aquela garrafa. 1861 01:59:28,686 --> 01:59:29,686 Segurem as mĂŁos dele. 1862 01:59:34,404 --> 01:59:35,404 EstĂĄ feito... 1863 01:59:37,190 --> 01:59:38,190 Esperem um segundo. 1864 01:59:41,146 --> 01:59:42,338 Apenas dois minutos. 1865 01:59:52,936 --> 01:59:53,936 Doutora... 1866 01:59:54,620 --> 01:59:55,620 Entre, por favor. 1867 01:59:57,005 --> 01:59:58,765 - Sente-se. - NĂŁo, doutora. EstĂĄ tudo bem. 1868 01:59:59,785 --> 02:00:01,393 Os ferimentos do seu amigo sĂŁo graves. 1869 02:00:01,494 --> 02:00:03,176 Ele precisa de cuidados de trauma. 1870 02:00:03,491 --> 02:00:05,384 Mas nĂŁo temos essas instalaçÔes aqui. 1871 02:00:05,804 --> 02:00:07,846 Levem-no para um hospital maior em Madurai. 1872 02:00:08,017 --> 02:00:10,337 Ou por que vocĂȘs nĂŁo o levam para a cidade natal de vocĂȘs? 1873 02:00:10,555 --> 02:00:11,862 Mas doutora... E a polĂ­cia? 1874 02:00:12,966 --> 02:00:15,260 A polĂ­cia estĂĄ aqui sĂł para extorquir dinheiro. 1875 02:00:15,757 --> 02:00:18,437 O caso estĂĄ sob a responsabilidade do departamento florestal, certo? 1876 02:00:18,831 --> 02:00:21,471 Certo... O Oficial Florestal do Distrito Ă© um conhecido meu. 1877 02:00:22,550 --> 02:00:24,327 Deixe-me falar com ele e tentar. 1878 02:00:24,442 --> 02:00:25,442 Certo, doutora. 1879 02:00:26,162 --> 02:00:27,725 Senhora, pode explicar o que aconteceu? 1880 02:00:27,751 --> 02:00:29,547 NĂŁo hĂĄ tempo para isso. É uma emergĂȘncia. 1881 02:00:30,441 --> 02:00:32,271 Senhora, vocĂȘ nĂŁo pode tratĂĄ-lo aqui? 1882 02:00:32,326 --> 02:00:33,779 NĂŁo temos as instalaçÔes necessĂĄrias aqui. 1883 02:00:33,803 --> 02:00:35,203 EntĂŁo eles precisam ir embora. 1884 02:00:35,228 --> 02:00:36,437 Por favor, nĂŁo atrapalhem. Ei, mandem todos saĂ­rem. 1885 02:00:36,461 --> 02:00:37,941 - Senhor.. Senhor... - Sim, saiam. 1886 02:00:38,493 --> 02:00:40,149 Siju David, senhor, nos fale sobre... 1887 02:00:40,174 --> 02:00:42,813 sua experiĂȘncia salvando a vida do seu amigo naquela caverna? 1888 02:00:42,912 --> 02:00:44,645 Deixe a gente voltar para casa. Por favor. 1889 02:00:44,952 --> 02:00:46,618 Senhor, por favor... 1890 02:00:47,157 --> 02:00:48,157 Vamos. 1891 02:00:48,461 --> 02:00:50,243 Senhor, por favor... Senhor... 1892 02:00:51,896 --> 02:00:52,896 Ei, vocĂȘ... 1893 02:00:53,564 --> 02:00:56,399 Se eu ver vocĂȘs passeando por aqui novamente... 1894 02:00:56,791 --> 02:00:58,032 Eu vou acabar com vocĂȘs. 1895 02:00:59,087 --> 02:01:01,078 Certo, senhor. Obrigado. 1896 02:01:04,702 --> 02:01:05,702 VĂŁo! 1897 02:01:36,812 --> 02:01:38,633 Subhash, coma isso. 1898 02:01:38,949 --> 02:01:39,949 NĂŁo. 1899 02:01:40,185 --> 02:01:41,516 Coma, companheiro. 1900 02:01:42,885 --> 02:01:44,645 - Coma alguma coisa, irmĂŁo. - NĂŁo, nĂŁo quero. 1901 02:01:45,170 --> 02:01:46,781 Em um incidente trĂĄgico, um deles caiu 1902 02:01:46,794 --> 02:01:48,250 em um poço em uma ĂĄrea restrita... 1903 02:01:48,274 --> 02:01:51,647 O lugar que os locais chamam de "O Vale mais Escuro"... 1904 02:01:52,020 --> 02:01:54,573 O amigo deles caiu mais de 900 pĂ©s... 1905 02:01:54,761 --> 02:01:59,235 quando a polĂ­cia e as equipes de resgate se mostraram impotentes... 1906 02:01:59,840 --> 02:02:03,840 seu bom amigo o salvou corajosamente sem se importar com sua prĂłpria vida. 1907 02:02:12,047 --> 02:02:13,282 HOSPITAL DO DISTRITO ALUVA 1908 02:02:14,906 --> 02:02:15,969 Pegue uma maca. 1909 02:02:21,713 --> 02:02:23,703 Cara, nĂłs vamos juntos. 1910 02:02:24,330 --> 02:02:25,993 Para onde ele estĂĄ indo? Ei, Abhilash! 1911 02:02:27,922 --> 02:02:29,402 Cuidado. Mantenha a cabeça dele reta. 1912 02:02:31,820 --> 02:02:32,820 VocĂȘs estĂŁo de volta? 1913 02:02:33,482 --> 02:02:35,461 O que aconteceu, filho? CadĂȘ toda aquela animação? 1914 02:02:36,964 --> 02:02:39,696 EntĂŁo... Nosso Subhash teve alguns problemas. 1915 02:02:39,800 --> 02:02:41,289 Por quĂȘ? A polĂ­cia o pegou? 1916 02:02:41,721 --> 02:02:44,154 NĂŁo, ele escorregou e caiu na cachoeira. 1917 02:02:44,332 --> 02:02:46,078 Na cachoeira? VocĂȘs estavam bĂȘbados? 1918 02:02:46,203 --> 02:02:47,550 Onde ele estĂĄ agora? 1919 02:02:47,747 --> 02:02:49,188 Ele estĂĄ no hospital. 1920 02:02:59,842 --> 02:03:01,368 Que diabos Ă© isso? 1921 02:03:01,701 --> 02:03:05,076 Se algo tivesse acontecido com ele na cachoeira, quem eu teria? 1922 02:03:05,573 --> 02:03:07,415 O que vocĂȘs me prometeram quando o levaram com vocĂȘs? 1923 02:03:07,439 --> 02:03:09,256 Que cuidariam dele, certo? 1924 02:03:11,600 --> 02:03:13,131 JĂĄ nĂŁo cresceram o suficiente? 1925 02:03:13,205 --> 02:03:15,615 Por que vocĂȘ nĂŁo casa com uma garota e se aquieta? 1926 02:03:15,724 --> 02:03:17,740 Por que vocĂȘ estraga esses garotos? 1927 02:03:18,107 --> 02:03:19,561 VĂĄ para o inferno com sua amizade! 1928 02:03:22,101 --> 02:03:25,594 Cara, Anil... Eu nĂŁo quis dizer o que eu disse antes, tĂĄ? 1929 02:03:25,833 --> 02:03:26,973 Tudo bem, cara. 1930 02:03:27,243 --> 02:03:29,568 Ei, Prasad... 1931 02:03:30,916 --> 02:03:32,130 NĂŁo, amigo. Eu nĂŁo quero dinheiro. 1932 02:03:32,154 --> 02:03:33,154 Guarde isso, cara. 1933 02:03:33,410 --> 02:03:34,591 VocĂȘ nĂŁo tem que pagar a empresa? 1934 02:03:34,615 --> 02:03:36,927 - NĂŁo, estĂĄ tudo bem. SĂ©rio. - Mesmo assim, fique com o dinheiro. 1935 02:03:36,951 --> 02:03:38,928 NĂłs voltamos inteiros. O que mais precisamos? 1936 02:03:39,677 --> 02:03:42,110 VocĂȘ vai para casa. NĂłs te ligaremos quando precisarmos de ajuda. 1937 02:03:42,134 --> 02:03:43,134 AtĂ© mais. 1938 02:03:51,314 --> 02:03:52,541 Estamos realmente ocupados. 1939 02:03:52,607 --> 02:03:53,410 Deve levar uma semana. 1940 02:03:53,444 --> 02:03:54,693 - No seu tempo. - Hmm. 1941 02:05:23,244 --> 02:05:24,404 MĂŁe...! 1942 02:05:38,762 --> 02:05:40,889 O que aconteceu, Subhash? NĂŁo consegue dormir? 1943 02:05:42,977 --> 02:05:44,750 Subhash, por que vocĂȘ estĂĄ tĂŁo calado? 1944 02:05:47,678 --> 02:05:49,438 NĂŁo consigo fechar os olhos de jeito nenhum. 1945 02:05:50,638 --> 02:05:52,498 Ok, vamos tentar uma vez. 1946 02:05:53,098 --> 02:05:54,444 Feche os olhos. 1947 02:06:46,525 --> 02:06:50,231 O ousado resgate de seu amigo da "Cozinha do Diabo" feito por Siju... 1948 02:06:50,434 --> 02:06:54,748 Ă© um ato nobre que nĂŁo devemos tratar como trivial. 1949 02:06:55,017 --> 02:06:56,657 NĂŁo Ă© uma histĂłria que deve ser mantida 1950 02:06:56,683 --> 02:06:58,322 somente na pequena cidade de Manjummel. 1951 02:06:58,450 --> 02:07:01,941 Devemos informar imediatamente isso para toda a mĂ­dia. 1952 02:07:02,166 --> 02:07:05,175 Durante a prĂłxima missa de domingo, vou reunir 1953 02:07:05,201 --> 02:07:07,825 todos em nossa parĂłquia e anunciar isso. 1954 02:07:15,710 --> 02:07:17,917 Olha... É ele mesmo. 1955 02:07:18,069 --> 02:07:19,196 Ele Ă© o Kuttan, certo? 1956 02:07:22,530 --> 02:07:23,996 Parece que aconteceu algo grave. 1957 02:07:24,300 --> 02:07:25,540 VocĂȘ aprontou de novo? 1958 02:07:25,588 --> 02:07:26,661 Eu? De jeito nenhum. 1959 02:07:26,964 --> 02:07:28,351 EntĂŁo o que Ă© isso? 1960 02:09:41,000 --> 02:09:47,000 Garotos de Manjummel. 1961 02:10:11,275 --> 02:10:12,775 BASEADO EM UMA HISTÓRIA REAL. 1962 02:10:50,250 --> 02:10:52,121 EM 2008, SIJU DAVID RECEBEU O PRÊMIO JEEVAN 1963 02:10:52,147 --> 02:10:53,975 RAKSHA PADAK POR SEU ALTRUÍSTA DE BRAVURA.134186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.