All language subtitles for Lusitania Murder On The Atlantic PT-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,540 --> 00:00:19,411 H� momentos na hist�ria que mudam o mundo para sempre. 2 00:00:19,581 --> 00:00:26,852 Todas as certezas acabam, e a idade da inoc�ncia se perde. 3 00:00:29,982 --> 00:00:35,296 Em um dia da primavera de 1915, 2000 pessoas foram a bordo de um navio cruzar o Atl�ntico. 4 00:00:35,463 --> 00:00:39,456 Elas n�o sabiam que eram parte de um desses momentos. 5 00:00:40,783 --> 00:00:44,618 Nem que seriam os pe�es no grande jogo da guerra. 6 00:00:48,625 --> 00:00:50,661 Eu era uma dessas pessoas. 7 00:00:52,425 --> 00:01:00,106 Lusitania: Assassinato no Atl�ntico. 8 00:01:11,107 --> 00:01:16,057 O ataque ao navio de passageiros Lusitania... 9 00:01:16,228 --> 00:01:20,779 Foi um dos atos mais brutais da Primeira Guerra Mundial. 10 00:01:23,189 --> 00:01:30,107 A controv�rsia sobre a trag�dia persiste at� hoje... 11 00:01:39,311 --> 00:01:43,304 e levou a uma nova era em que os governos... 12 00:01:43,472 --> 00:01:47,944 justificam o assassinato de pessoas inocentes em tempo de guerra. 13 00:02:01,145 --> 00:02:03,145 Alarme. 14 00:02:07,236 --> 00:02:10,944 Comutar para baterias. Carregar lastro. 15 00:02:11,116 --> 00:02:15,711 Vamos, vamos! Mais depressa pessoal. 16 00:02:18,195 --> 00:02:25,512 A guerra mal tinha come�ado quando a Alemanha veio com algo novo: O Submarino. (U-Boot). 17 00:02:29,438 --> 00:02:33,829 Velocidade do Torpedo: 25 n�s. 18 00:02:33,999 --> 00:02:38,356 Dist�ncia: 500 metros. 19 00:02:38,520 --> 00:02:42,991 Quer�amos que os alem�es morressem de fome, bloqueando seus portos. 20 00:02:43,160 --> 00:02:46,869 Isso era ilegal, mas eficaz. 21 00:02:47,040 --> 00:02:52,753 Em retalia��o, o comando dos "U-Boot" ordenou o ataque a todos navios brit�nicos. 22 00:02:52,920 --> 00:02:55,957 Mesmo a navios mercantes desarmados. 23 00:02:56,122 --> 00:02:59,717 Velocidade do Torpedo: 25 n�s. Dist�ncia: 500. 24 00:02:59,882 --> 00:03:02,477 Comporta do torpedo aberta. 25 00:03:05,523 --> 00:03:09,482 As regras da guerra foram reescritas. 26 00:03:10,484 --> 00:03:12,554 Tubo de lan�amento 1 27 00:03:16,604 --> 00:03:19,244 Fogo. - Lan�amento Tubo 1 fogo. 28 00:03:20,804 --> 00:03:28,759 Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis. 29 00:03:41,528 --> 00:03:42,880 Bom dia. 30 00:03:43,048 --> 00:03:46,040 Fevereiro 1915, Almirantado Brit�nico. 31 00:03:46,208 --> 00:03:50,759 Nesse tempo, o Almirantado, com supremacia no mar... 32 00:03:50,928 --> 00:03:55,445 n�o levava o peixe de metal muito a s�rio. 33 00:03:55,610 --> 00:04:03,404 Mas todas atividades eram relatadas ao comandante, Winston Churchill. 34 00:04:04,451 --> 00:04:09,046 O que ele est� fazendo l� no inferno? Traga-o aqui. 35 00:04:20,372 --> 00:04:24,160 Mr. Churchill. - Sim Hobbs, o que h�? 36 00:04:24,333 --> 00:04:28,566 Estou a caminho de Lord Kitchener com um assunto urgente. 37 00:04:28,734 --> 00:04:33,250 Metade da frota vai para o Dardanelos mas sem infantaria. 38 00:04:33,415 --> 00:04:38,888 Os U-boats est�o na Esc�cia novamente e torpedearam um navio mercante. 39 00:04:40,775 --> 00:04:45,725 Existem v�timas? - Cinco. O navio estava desarmado. 40 00:04:45,897 --> 00:04:48,456 Eles ignoraram a lei internacional. 41 00:04:48,616 --> 00:04:52,496 Cinco, vejam s�. 42 00:04:52,657 --> 00:05:00,212 Temos de manter uma postura reta. Acho que a campanha dos U-Boat falhar�. 43 00:05:00,379 --> 00:05:06,727 Apenas uma fra��o dos navios que escalam portos brit�nicos correm risco. 44 00:05:06,898 --> 00:05:14,739 Temos que mostrar ao mundo que tudo corre conforme nos planejamos. 45 00:05:14,900 --> 00:05:19,496 Os navios neutros devem continuar atracando na nossa costa. 46 00:05:19,661 --> 00:05:25,372 E o que queremos � que a Am�rica entre em conflito com a Alemanha. 47 00:05:25,541 --> 00:05:30,057 Se alguns navios americanos entrarem em apuros, o que n�o � desfavor�vel... 48 00:05:30,222 --> 00:05:35,740 e se houver baixas americanas, eles v�o participar da guerra. 49 00:05:35,903 --> 00:05:37,495 Bom dia. 50 00:05:46,744 --> 00:05:50,977 1 de maio, Porto de Nova Iorque 51 00:05:52,345 --> 00:05:54,699 Eu dei algumas confer�ncias... 52 00:05:54,865 --> 00:06:01,305 quando descobri que o Lusitania era um alvo dos submarinos. 53 00:06:01,466 --> 00:06:04,822 Aqui estava escrito nas mensagens sobre a navega��o... 54 00:06:04,986 --> 00:06:11,176 Um aviso da embaixada alem�, informando que poder�amos ser atacados. 55 00:06:11,348 --> 00:06:18,538 A Am�rica n�o estava em guerra e achei que era um blefe. 56 00:06:18,708 --> 00:06:24,228 Certamente a Alemanha n�o iria lan�ar um ataque contra pessoas inocentes. 57 00:06:45,031 --> 00:06:52,145 Este era o super navio dos brit�nicos. Mais que um navio: Uma cidade sobre as ondas. 58 00:06:52,313 --> 00:06:56,703 O navio era �nico, e por seu tamanho, parecia indestrut�vel. 59 00:06:58,393 --> 00:07:03,069 Mr. Vanderbilt, o senhor n�o sabe nadar. J� leu o jornal? 60 00:07:03,234 --> 00:07:06,749 Qual foi a pergunta? - O senhor j� leu esse aviso? 61 00:07:06,915 --> 00:07:14,549 Sim, � um blefe. N�o vamos nos intimidar. 62 00:07:18,316 --> 00:07:23,344 N�o estou gostando, Tom. N�o podemos voltar? Temos crian�as. 63 00:07:23,516 --> 00:07:26,635 N�o seja tola. Todos est�o subindo a bordo. 64 00:07:26,797 --> 00:07:29,186 � sua esposa n�o est� preocupada? 65 00:07:29,357 --> 00:07:36,355 Tr�s anos atr�s eu iria com o Titanic, mas mudei de id�ia. 66 00:07:36,519 --> 00:07:39,955 Eu tenho prote��o l� de cima. 67 00:07:40,119 --> 00:07:45,796 Se fosse perigoso, eles n�o iriam navegar, e nunca ganhariamos o dinheiro de volta. 68 00:07:45,960 --> 00:07:51,513 Mesmo que voc� n�o goste... - Posso pelo menos perguntar? 69 00:07:54,881 --> 00:08:01,151 Navegaremos a 25 n�s, o que � r�pido demais para ser torpedeado. 70 00:08:01,322 --> 00:08:03,995 Vamos lev�-los com seguran�a at� Liverpool, Dou minha palavra. 71 00:08:04,163 --> 00:08:10,113 Voc� estar� seguro nas m�os do nosso melhor capit�o: William Turner. 72 00:08:10,283 --> 00:08:11,955 Capit�o. 73 00:08:14,564 --> 00:08:21,640 Pode assinar aqui? N�o gosto de muni��o em navio de passageiros. 74 00:08:22,845 --> 00:08:29,524 S�o apenas cartuchos e mais umas coisinhas. Tudo para a guerra. 75 00:08:32,286 --> 00:08:34,038 Cuidado com isso. 76 00:08:41,127 --> 00:08:47,363 O que o senhor achou do artigo no jornal? - N�o acredite em tudo que l� nos jornais. 77 00:08:47,528 --> 00:08:53,125 Como de costume, ao navegar sob orienta��o do Almirantado Brit�nco, 78 00:08:53,288 --> 00:08:59,364 estaremos protegidos em todo cruzeiro. Desculpe-me, eu devo continuar. 79 00:09:03,651 --> 00:09:10,090 Este artigo do jornal de Nova York foi publicado na hora de partida do Lusit�nia. 80 00:09:10,251 --> 00:09:16,805 Os passageiros devem estar cientes de que h� uma guerra acontecendo. 81 00:09:16,972 --> 00:09:22,205 Americanos em navios brit�nicos est�o a bordo por seu pr�prio risco. 82 00:09:22,374 --> 00:09:26,126 � assinado pela embaixada alem�. 83 00:09:30,613 --> 00:09:32,605 Isso � bom. 84 00:09:34,415 --> 00:09:41,446 Fale com eles. � rid�culo amea�ar o colossal Lusitania. 85 00:09:41,615 --> 00:09:46,565 Engra�ado, os alem�es n�o primam por seu senso de humor. 86 00:09:46,737 --> 00:09:48,329 Obrigado, senhor. 87 00:10:11,299 --> 00:10:17,569 Pouco antes do in�cio da viagem tentamos esquecer a guerra. 88 00:10:17,740 --> 00:10:22,256 Fui relaxado, apreciando todos os luxos a bordo. 89 00:10:43,143 --> 00:10:45,533 Bom dia. 90 00:10:53,544 --> 00:10:56,617 Adiante. - Sim, capit�o. 91 00:10:56,785 --> 00:11:03,578 Estribordo, 15 graus. Vamos devagar. Todos os motores. 92 00:11:38,351 --> 00:11:43,903 �s 12:20 iniciamos nossa viagem de uma semana, at� Liverpool. 93 00:11:45,991 --> 00:11:49,223 Haviam quase 2000 almas a bordo. 94 00:11:50,552 --> 00:11:57,823 Entre meus colegas passageiros, 200 eram americanos e 129 eram crian�as. 95 00:12:09,155 --> 00:12:16,153 N�s n�o sabiamos, mas a 5600 km mais a oeste... 96 00:12:16,315 --> 00:12:24,030 O submarino alem�o U-20 foi visto navegando em nossa dire��o. 97 00:12:41,159 --> 00:12:43,832 Tudo em ordem. 98 00:12:53,400 --> 00:12:55,789 Idiota, veja onde anda. 99 00:12:57,801 --> 00:12:59,917 O comandante est� em seu camarote? 100 00:13:03,681 --> 00:13:05,161 Para c�, aqui. 101 00:13:05,322 --> 00:13:09,794 Todos os motores em funcionamento. Alguma novidade? 102 00:13:13,523 --> 00:13:15,161 Bom. 103 00:13:17,204 --> 00:13:21,913 Lanz, d�-lhe um gole. - Obrigado, capit�o. 104 00:13:22,085 --> 00:13:28,273 Ent�o, Voegele? gostando da primeira miss�o? - Estou bem. 105 00:13:28,445 --> 00:13:35,157 J� esteve no exterior? - Sim, tenho uma tia na Holanda. 106 00:13:35,326 --> 00:13:40,161 Diga ol� � sua tia por mim. Ela � bonita? 107 00:13:42,167 --> 00:13:47,401 Na verdade n�o. - Ent�o esque�a 108 00:13:49,847 --> 00:13:54,639 Destroier � frente. - Alarme. 109 00:13:57,129 --> 00:13:59,519 Bombear lastro. 110 00:14:01,609 --> 00:14:04,123 Abrir comportas, inundar. 111 00:14:04,290 --> 00:14:06,245 Profundidade de perisc�pio. 112 00:14:07,449 --> 00:14:10,887 Comutar para baterias. 113 00:14:22,252 --> 00:14:25,165 N�vel 10. 114 00:14:29,854 --> 00:14:34,848 Droga, ele quer nos abalroar. V� para 90 metros. 115 00:14:38,494 --> 00:14:43,888 Todo mundo para a frente, r�pido. 116 00:14:47,816 --> 00:14:52,572 Mais r�pido, vamos. Temos que mergulhar. 117 00:15:47,263 --> 00:15:52,782 V� para 50 metros. A bombordo na pot�ncia m�xima. 118 00:15:55,425 --> 00:16:02,821 Quando emergirmos daremos a nossa posi��o. U-20, �rea 3. 119 00:16:02,986 --> 00:16:04,338 Curso 310 graus. 120 00:16:04,506 --> 00:16:07,100 Voc� ainda vai se acostumar. 121 00:16:08,986 --> 00:16:11,377 Vamos para o mar da Irlanda. 122 00:16:33,189 --> 00:16:40,347 O capit�o n�o sabia que o Almirantado tinha decodificado suas mensagens. 123 00:16:47,191 --> 00:16:53,791 Com estas valiosas informa��es, os navios podiam ser previamente desviados. 124 00:16:53,952 --> 00:16:59,822 Mas se o uso fosse demasiado frequente, os alem�es poderiam suspeitar. 125 00:17:16,635 --> 00:17:19,911 Por favor, senhor. - Obrigado. 126 00:17:22,196 --> 00:17:26,190 O que os estudiosos tem para n�s? - Mais sinais de U-Boot. 127 00:17:26,357 --> 00:17:32,956 Excelente. E? - O U-28 est� aqui no Mar do Norte. 128 00:17:33,117 --> 00:17:37,670 O U-20 navega a oeste, no Mar da Irlanda. 129 00:17:37,838 --> 00:17:43,789 H� uma mensagem interceptada dos alem�es a todos seus U-boats. 130 00:17:43,959 --> 00:17:47,508 O Lusit�nia � esperado em 7 ou 8 de maio em Liverpool. 131 00:17:47,680 --> 00:17:54,472 E diz que � um alvo. Que vamos fazer? - Nada. O navio ainda est� muito longe. 132 00:18:00,322 --> 00:18:06,113 3 de maio, meio do Atl�ntico 133 00:18:06,281 --> 00:18:10,161 Ainda est�vamos muito al�m do alcance dos submarinos. 134 00:18:10,323 --> 00:18:16,478 Mas os potentes motores do Lusitania nos aproximam. 135 00:18:23,244 --> 00:18:30,036 Na primeira classe havia embargo ao vinho alem�o e � �gua mineral. 136 00:18:30,205 --> 00:18:36,236 Mas havia um monte de estrelas de cinema, fil�sofos e homens de neg�cios... 137 00:18:36,406 --> 00:18:40,160 Incluindo o rico playboy Alfred Vanderbilt. 138 00:18:40,326 --> 00:18:45,765 N�s definitivamente devemos jogar este jogo. - Jogo? Que bom, quais s�o as regras? 139 00:18:45,927 --> 00:18:52,402 Voc� paga 1 d�lar e estima quantas milhas vamos navegar nas pr�ximas 24 horas. 140 00:18:52,567 --> 00:18:57,245 Ganha quem chegar mais perto. - � 100 milhas por dia? 141 00:18:57,409 --> 00:18:59,046 Muito mais do que isso. 142 00:18:59,209 --> 00:19:05,478 Eu diria 512 milhas, porque tenho doze cavalos. 143 00:19:05,650 --> 00:19:12,250 Eu Digo 509, pois dia 9 � meu anivers�rio. 144 00:19:13,810 --> 00:19:19,204 �timo. Traga-nos alguns cocktails. O que voc� quer? 145 00:19:19,372 --> 00:19:24,810 Eu quero um Gin Sling, N�o, apenas um Singapore Sling. 146 00:19:42,455 --> 00:19:45,686 Desculpe-me, este lugar est� livre? - Sim. 147 00:19:55,736 --> 00:19:57,295 Mareada? 148 00:20:00,337 --> 00:20:02,169 Isso � m� sorte. 149 00:20:04,817 --> 00:20:09,209 Onde est�o seus pais? - Minha m�e est� na Am�rica. 150 00:20:10,578 --> 00:20:13,218 E meu pai est� morto. 151 00:20:16,698 --> 00:20:20,294 Eu sinto muito. - Todos adultos dizem isso. 152 00:20:21,500 --> 00:20:26,938 Os adultos t�m muito pouca fantasia. Quem cuida de voc� agora? 153 00:20:27,100 --> 00:20:32,619 Minha bab�, Hilda. Por que est� usando esse chap�u? 154 00:20:35,902 --> 00:20:41,739 Isso � um chap�u escoc�s. Eu vivo na Esc�cia, em uma ilha. 155 00:20:41,903 --> 00:20:48,218 Bem sozinho? - N�o, com minha esposa e tr�s filhos. 156 00:20:50,144 --> 00:20:52,659 E l� vivem mais pessoas. 157 00:20:56,464 --> 00:20:59,298 Estou um pouco curioso. Quero... 158 00:21:00,824 --> 00:21:05,774 explorar o navio. Voc� vem? - Sim, por favor. 159 00:21:08,626 --> 00:21:12,380 Professor Holbourn, a seu servi�o. - Miss Avis Dolphin. 160 00:21:12,547 --> 00:21:17,336 Assim como o peixe. - N�o � um peixe, � um mam�fero. 161 00:21:20,588 --> 00:21:22,465 Vamos, a��o. 162 00:21:28,029 --> 00:21:33,582 A tripula��o comportava-se como se nada pudesse acontecer. 163 00:21:38,869 --> 00:21:45,548 Fazendo exerc�cios com o barco salva vidas sem entusiasmo nem compet�ncia. 164 00:21:50,871 --> 00:21:54,581 N�o s�o bons. Os bons homens est�o na Marinha. 165 00:21:54,751 --> 00:22:00,588 Por enquanto � esta confus�o, mas temos de praticar, pois se aconte�er alguma coisa... 166 00:22:05,474 --> 00:22:09,626 Mr. Vanderbilt pediu para ver a ponte. - O qu�? Meu deus. 167 00:22:09,794 --> 00:22:14,106 O capit�o do Maurit�nia lhe serviu coquet�is. 168 00:22:14,274 --> 00:22:17,665 Cocktails? N�o somos bons em clubes noturnos. 169 00:22:17,835 --> 00:22:24,947 Eu sei. Disse lhe que n�o dava, alegando que temos regras especiais em tempo de guerra. 170 00:22:31,596 --> 00:22:36,955 Como est�o as manobras, Johnston? - Estou virando 2 graus para manter o curso. 171 00:22:39,838 --> 00:22:45,516 Estamos nos aproximando, capit�o. - Sim, parece vamos est�r l� muito em breve. 172 00:22:45,680 --> 00:22:48,147 Qual ser� o curso na zona de guerra? 173 00:22:48,319 --> 00:22:52,517 O que voc� tem a ver com isso? - Nada, capit�o. 174 00:22:52,680 --> 00:22:58,790 Em tempo de guerra, ordens de navega��o s�o confidenciais entre Anderson e eu Entendeu? 175 00:23:00,361 --> 00:23:02,273 Adiante, Anderson. 176 00:23:06,081 --> 00:23:11,635 Esque�a Johnston, n�o � nada pessoal. Lembre-se, h� milhares de vidas a bordo... 177 00:23:11,802 --> 00:23:16,240 Voc� trabalha h� muito tempo com ele. - Muito tempo. 178 00:23:23,643 --> 00:23:25,043 Entre 179 00:23:26,845 --> 00:23:34,160 Um navio mercante foi afundado no Mar da Irlanda, provavelmente pelo U-20. 180 00:23:34,325 --> 00:23:38,001 Ent�o alerte todos os navios de guerra na �rea 181 00:23:39,966 --> 00:23:43,676 O O'Ryan vai partir hoje � noite? - Sim, para o norte. 182 00:23:43,847 --> 00:23:47,920 N�o deixe que eles saiam do porto. - Sim. Gloucester est� chegando a Liverpool. 183 00:23:48,088 --> 00:23:52,161 Certifique-se de que eles naveguem a 20 n�s em ziguezague. 184 00:23:52,328 --> 00:23:59,643 O navio foi afundando em Queenstown, portanto U-20 deve estar por aqui. 185 00:24:00,729 --> 00:24:07,602 O Lusitania esta ao caminho de l�. Talvez ele possa navegar em torno da Irlanda. 186 00:24:11,171 --> 00:24:18,931 Isso levaria um dia inteiro. N�o podemos submeter os passageiros � este contratempo. 187 00:24:19,091 --> 00:24:20,445 Sim, senhor. 188 00:24:22,372 --> 00:24:25,603 06 de maio, Mar da Irlanda 189 00:24:25,772 --> 00:24:30,563 O U-20 teve pouco sucesso. Ele s� afundou um pequeno barco de pesca. 190 00:24:30,732 --> 00:24:34,264 Com o combust�vel e suprimentos acabando... 191 00:24:34,265 --> 00:24:38,766 ca�avam sequiosamente mais um trof�u, antes de retornar � Alemanha. 192 00:24:43,335 --> 00:24:46,724 Em todo caminho para c�, s� afundamos cascas de nozes. 193 00:24:47,895 --> 00:24:51,570 Os "Tommies" sabem onde estamos, o que lhes facilita as coisas. 194 00:24:53,896 --> 00:24:55,693 E o combust�vel? 195 00:24:55,856 --> 00:25:02,934 Grande navio � frente: 2000 metros Alarme. 196 00:25:04,857 --> 00:25:09,933 Finalmente. Carregar lastro. 197 00:25:10,978 --> 00:25:14,175 Inundar. Vamos para profundidade de perisc�pio. 198 00:25:17,218 --> 00:25:20,735 Comutar para baterias. 199 00:25:20,899 --> 00:25:24,131 Deck dianteiro n�vel 10. Ambos os decks n�vel 10. 200 00:25:25,700 --> 00:25:27,737 O navio n�velado. 201 00:25:29,061 --> 00:25:32,894 Preparar Lan�amento tubo 1. 202 00:25:36,422 --> 00:25:38,617 Vamos, vamos 203 00:25:45,742 --> 00:25:47,859 Estabilize, Lanz. 204 00:25:48,023 --> 00:25:50,139 Estabilizador de r� 5. 205 00:25:52,945 --> 00:25:57,017 L� est� ele, sem escolta. 206 00:25:59,585 --> 00:26:04,944 Sem identifica��o. Parece um navio de abastecimento brit�nico. 207 00:26:05,105 --> 00:26:11,136 Cerca de 6000 toneladas, velocidade 15 n�s. - Certo. Vamos peg�-lo. 208 00:26:14,347 --> 00:26:19,784 Posi��o a 60 graus. Ambos motores a toda velocidade. 209 00:26:19,947 --> 00:26:25,261 Torpedo 30 n�s. Dist�ncia 600 metros 210 00:26:33,989 --> 00:26:40,828 Vamos, rapazes. - Tubo de lan�amento 1 est� pronto. 211 00:26:41,510 --> 00:26:44,070 Acho que ele nos v�. 212 00:26:46,471 --> 00:26:50,750 Tubo de lan�amento 1: fogo. 213 00:26:55,072 --> 00:26:57,632 Torpedo a caminho 214 00:26:58,152 --> 00:26:59,824 Voegele. 215 00:27:02,473 --> 00:27:06,068 Cinco, seis, sete, oito... 216 00:27:06,233 --> 00:27:11,354 Nove, dez, onze, doze, treze... 217 00:27:13,215 --> 00:27:19,185 2:03 da tarde, costa sul da Irlanda. Tens um pouco de ch�? Obrigado. 218 00:27:22,955 --> 00:27:26,154 Sul do farol de Conning Bay. 219 00:27:29,317 --> 00:27:31,068 Bem no alvo. 220 00:27:52,839 --> 00:27:54,876 Hey, deixe-me dar uma olhada tamb�m. 221 00:28:04,520 --> 00:28:10,232 Os alem�es v�o nos atacar? - N�o, n�o, mas temos de estar preparados. 222 00:28:10,401 --> 00:28:16,193 Preparados para o pior, espera-se o melhor. O que voc� vai fazer em Liverpool? 223 00:28:16,363 --> 00:28:20,675 Ir para a escola. Mam�e diz que quer fazer uma Lady de mim. 224 00:28:27,764 --> 00:28:32,675 Meu marido � da tripula��o, e me conta as coisas. 225 00:28:33,075 --> 00:28:35,376 Temos carga suspeita a bordo. 226 00:28:35,446 --> 00:28:39,484 Mas n�o em um navio cheio de crian�as! - Sim, mas eles tem. 227 00:28:39,646 --> 00:28:46,280 No porto foi embarcado todo tipo de muni��o. - � bom que vamos ficar em Liverpool. 228 00:28:46,447 --> 00:28:52,966 O pequeno s� dorme nos meus bra�os. N�o consigo fazer os outros dois dormir. 229 00:28:54,168 --> 00:28:59,926 Peggy querida, eu vou l� junto dos rapazes para conversar e fumar um pouco. At� logo. 230 00:29:08,809 --> 00:29:14,919 Dorothy, olhe para isto. 462 milhas � realmente muito lento. 231 00:29:20,971 --> 00:29:24,566 Nada mau para hoje. E agora? 232 00:29:27,212 --> 00:29:32,003 Deveriamos ter mantido dois torpedos para a viagem de regresso. 233 00:29:35,653 --> 00:29:41,411 Poder�amos seguir curso via Liverpool... 234 00:29:41,575 --> 00:29:44,611 ou seguir ao longo da costa na dire��o oeste. 235 00:29:46,614 --> 00:29:52,292 E servir de comit� de recep��o para o Lusit�nia. Ele deve estar aqui amanh�. 236 00:29:58,417 --> 00:30:04,969 Um navio de passageiros. - Acredita que s� haja pasageiros a bordo? 237 00:30:05,138 --> 00:30:11,531 De acordo com o registo da frota brit�nica, � um cruzador auxiliar armado. 238 00:30:13,858 --> 00:30:17,771 Temos ordens de afundar qualquer navio inimigo. 239 00:30:21,299 --> 00:30:28,091 Com um torpedo n�o vamos fazer muito estrago. - Mas podemos machuc�-lo. 240 00:30:28,260 --> 00:30:30,137 Se pudermos peg�-lo. 241 00:30:33,260 --> 00:30:35,901 Ele est� ai dentro? Obrigado. 242 00:30:39,262 --> 00:30:40,934 Entre 243 00:30:49,342 --> 00:30:52,540 O U-20 afundou mais um barco nas costas da Irlanda. 244 00:30:52,703 --> 00:30:56,538 Nossos navios ainda est�o l�, Henry? - Sim, senhor. 245 00:30:57,983 --> 00:31:02,661 Mas o Lusitania navegar� nessa rota amanh�. 246 00:31:04,106 --> 00:31:09,419 Vamos enviar um destroier como escolta? - Windridge, feche a porta. 247 00:31:17,027 --> 00:31:23,216 N�o podemos proteger todo navio civil. A Marinha n�o tem os recursos. 248 00:31:23,427 --> 00:31:30,778 Metade da frota est� no Mediterr�neo em guerra. D� um aviso padr�o a todos os navios. 249 00:31:38,389 --> 00:31:45,706 A advert�ncia padr�o sobre U-boats n�o era novidade. Era dada a cada noite. 250 00:31:45,870 --> 00:31:49,831 � claro que n�o sabiamos nada sobre o que estava acontecendo. 251 00:31:49,990 --> 00:31:57,387 Estavamos mais preocupados com o usual evento nos cruzeiros: o show de talentos. 252 00:32:00,552 --> 00:32:04,101 Sabe fazer malabarismos, Professor? - N�o, receio que n�o. 253 00:32:05,633 --> 00:32:07,305 Caiu! 254 00:32:09,714 --> 00:32:13,947 Posso te ensinar. Eu aprendi e minha bab� Hilda tamb�m. 255 00:32:14,114 --> 00:32:20,065 Onde est� a sua bab�? - Esta l� embaixo. Junto com um marinheiro. 256 00:32:22,995 --> 00:32:24,872 Est� certo, sim. 257 00:32:25,035 --> 00:32:28,073 N�o � bonito, mas sabe beijar muito bem. 258 00:32:28,235 --> 00:32:32,593 Obrigado sr. Davidson. Em seguida, temos muita sorte... 259 00:32:32,756 --> 00:32:37,877 em receber diretamente da Brodway, a senhorita Dorothy Taylor. 260 00:33:14,442 --> 00:33:17,434 Boa noite, mensagem do Almirantado. 261 00:33:18,842 --> 00:33:25,362 Evite os promont�rios e fique pelo meio. H� submarinos na costa irlandesa. 262 00:33:26,964 --> 00:33:29,159 Isso � tudo? - Sim, capit�o. 263 00:33:29,323 --> 00:33:34,478 Senhores, temos um alerta de U-boats do almirantado. 264 00:33:34,645 --> 00:33:38,656 Eles ainda est�o longe, mas devemos estar preparados. Price... 265 00:33:38,657 --> 00:33:43,258 olhe l� fora, controle o navio, preparem os botes salva-vidas. 266 00:33:43,426 --> 00:33:46,022 Eu vou avisar os passageiros. 267 00:34:20,810 --> 00:34:26,409 Estamos muito contentes em participar de uma performance deste calibre. 268 00:34:26,571 --> 00:34:29,609 Capit�o Turner. 269 00:34:36,974 --> 00:34:41,968 Senhoras e senhores, Eu n�o vou cantar para voc�s. 270 00:34:42,134 --> 00:34:45,409 Fomos avisados pelo Almirantado... 271 00:34:45,575 --> 00:34:51,570 que submarinos alem�es foram vistos na costa irlandesa. 272 00:34:51,735 --> 00:34:54,124 N�o h� motivo para p�nico. 273 00:34:54,295 --> 00:34:56,365 Eu vou cuidar de voc�. 274 00:34:56,535 --> 00:34:59,733 Quando amanh� de manh� chegarmos � zona de guerra... 275 00:34:59,895 --> 00:35:05,449 estaremos seguros nas m�os da Real Marinha Brit�nica. 276 00:35:05,617 --> 00:35:12,694 Eu quero apenas pedir que esta noite, mantenham suas cortinas fechadas... 277 00:35:12,857 --> 00:35:17,694 e pe�o aos homens, que n�o acendam seus cigarros no conv�s. 278 00:35:17,858 --> 00:35:23,411 Era isso. Por favor continuem a apreciar as performances. Obrigado. 279 00:35:30,140 --> 00:35:34,292 V� para a ponte quando acabar aqui. - V�o nos enviaram uma escolta? 280 00:35:34,461 --> 00:35:36,337 Eu n�o ouvi nada. 281 00:35:37,781 --> 00:35:41,410 Capit�o? 282 00:35:42,981 --> 00:35:48,694 Eu gostaria de saber por que n�o conseguimos manter a velocidade 283 00:35:50,742 --> 00:35:56,376 � porque temos somente tr�s das quatro caldeiras em opera��o. 284 00:35:57,824 --> 00:36:04,423 Fomos informados que pela alta velocidade, os U-boat n�o podem nos ultrapassar. 285 00:36:04,586 --> 00:36:08,261 O presidente da Cunard � um velho amigo meu... 286 00:36:08,424 --> 00:36:14,739 e vai querer saber que est� acontecendo. - Ele sabe muito bem, 287 00:36:14,906 --> 00:36:22,587 e deu instru��es para economizar suprimentos no esfor�o de guerra. 288 00:36:24,427 --> 00:36:29,946 A redu��o foi s� de 24 para 21 n�s... 289 00:36:30,107 --> 00:36:37,424 e U-boats mal conseguem 12 n�s quando seguem navios. Boa noite. 290 00:36:40,029 --> 00:36:45,229 Isto � uma loucura, est� muito frio. - Temos cobertores. 291 00:36:45,390 --> 00:36:49,350 Eu n�o vou dormir no andar de baixo com esses submarinos na �rea. 292 00:36:49,510 --> 00:36:54,380 Eu quero ver tudo e s� vou dormir no barco salva-vidas. 293 00:36:58,831 --> 00:37:05,909 N�voa. � a �ltima coisa que precisamos. - Mas tamb�m n�o e bom para os U-boats. 294 00:37:06,072 --> 00:37:09,987 Eles v�o esperar at� que recebam luz, acho. 295 00:37:27,076 --> 00:37:32,105 Isso n�o � t�o ruim. � como quando est�vamos namorando. 296 00:37:32,276 --> 00:37:35,633 Isso j� foi a um bom tempo atr�s. 297 00:37:36,676 --> 00:37:41,193 N�s ainda eramos crian�as. - �, e um de nos ainda �. 298 00:37:44,597 --> 00:37:47,556 Boa noite, Professor. - Boa noite. 299 00:37:50,799 --> 00:37:52,517 Durma bem. 300 00:38:37,484 --> 00:38:40,921 O que h� contigo? Hoje afundamos dois navios. 301 00:38:41,086 --> 00:38:43,998 Sim, dois navios mercantes. 302 00:38:46,246 --> 00:38:52,482 Agora escute, minha fam�lia em Hamburgo n�o tem o que comer pelo bloqueio brit�nico. 303 00:38:52,647 --> 00:38:56,356 Eles tamb�m s�o cvis. Pense nisso, Voegele. 304 00:38:56,527 --> 00:38:58,040 Sim. 305 00:39:08,529 --> 00:39:13,001 07 de maio, Mar da Irlanda 306 00:39:13,170 --> 00:39:14,986 Desculpe, estou passando. 307 00:39:15,988 --> 00:39:18,219 O desjejum. - Eu queria saber onde voc� estava. 308 00:39:18,251 --> 00:39:20,564 Que mal agradecida! 309 00:39:20,630 --> 00:39:23,584 Isso � melhor. - Faz muito frio. 310 00:39:27,292 --> 00:39:29,441 Reduzir a velocidade, 15 n�s. 311 00:39:35,972 --> 00:39:41,970 N�o podemos ir muito r�pido, mas vamos manter as caldeiras a pleno vapor. 312 00:39:42,132 --> 00:39:46,047 Talvez repente tenhamos que navegar na velocidade m�xima. 313 00:39:51,415 --> 00:39:54,885 Alguma not�cia do Almirantado? - N�o, nada. 314 00:39:55,055 --> 00:39:59,765 Com sorte, isso s� dura s� uma hora ou duas, e a� podemos novamente ir mais depressa. 315 00:39:59,935 --> 00:40:05,249 Sim, e at� l� temos que navegar no desconhecido. 316 00:40:07,817 --> 00:40:13,768 Como uma pessoa de ressaca pode suportar esse barulho horr�vel? 317 00:40:17,738 --> 00:40:20,969 � bom acordar com champanhe. 318 00:40:27,379 --> 00:40:31,736 Pelo barulho, todos v�o saber onde estamos. 319 00:40:32,940 --> 00:40:36,171 Voc� realmente se preocupa com os submarinos? 320 00:40:40,061 --> 00:40:42,450 Fa�a de conta que ele chegou agora. 321 00:40:45,542 --> 00:40:48,103 E eu vou morrer nos bra�os de uma linda mulher. 322 00:40:48,261 --> 00:40:53,974 Esque�a, eu vou nadar. N�o acha? - Eu n�o sei nadar. 323 00:40:54,143 --> 00:40:56,703 Ent�o eu vou reboc�-lo. 324 00:40:57,783 --> 00:41:05,373 Que mulher incr�vel voc� �. Sabe nadar e cantar como um anjo. 325 00:41:05,545 --> 00:41:12,815 E voc� trabalha muito mais do que eu. - Isso acontece quando se nasce pobre. 326 00:41:12,986 --> 00:41:19,539 Quando olho para tr�s, me pergunto o que j� fiz na vida. 327 00:41:19,707 --> 00:41:23,383 Eu pago as pessoas para fazer coisas para mim. 328 00:41:31,307 --> 00:41:33,106 Bom dia. 329 00:41:33,267 --> 00:41:38,707 Sim, senhor. Claro, entendo perfeitamente. 330 00:41:38,868 --> 00:41:41,987 O que voc� faz no telefone? 331 00:41:43,630 --> 00:41:50,229 O presidente da Cunard. Quer saber o que estamos fazendo para proteger o Lusitania. 332 00:41:50,389 --> 00:41:56,500 O presidente da Cunard? Eu n�o chamei. Diga que n�o estou dispon�vel. 333 00:41:57,991 --> 00:42:01,779 Obrigado pela espera. Um pouco mais de paci�ncia, por favor. 334 00:42:12,554 --> 00:42:16,592 Diga-lhe que mandamos um alerta especial diretamente ao Capit�o. 335 00:42:18,714 --> 00:42:21,104 N�s enviamos uma mensagem especial. 336 00:42:21,274 --> 00:42:24,426 11horas e 2 minutos 337 00:42:24,593 --> 00:42:28,748 Quase 24 horas se passaram desde o �ltimo ataque do U-20 338 00:42:28,916 --> 00:42:33,468 E s� agora essa informa��o foi passada ao Lusitania. 339 00:42:35,275 --> 00:42:39,189 Parece Brow Head. Eu pensei que j� tinhamos passado. 340 00:42:39,357 --> 00:42:43,192 � dif�cil dizer. - De qualquer maneira vamos nos apressar. 341 00:42:43,357 --> 00:42:48,751 Pryce, aumente a velocidade para 18 n�s. - Finalmente. 342 00:42:50,478 --> 00:42:54,870 Submarinos operam na parte sul do canal da Irlanda. 343 00:42:55,039 --> 00:43:00,067 Visto pela �ltima vez a 20 milhas ao sul do farol de Conning Bay. 344 00:43:00,240 --> 00:43:06,156 "Visto pela �ltima vez", o que significa isso, semana passada, ontem a noite? 345 00:43:06,320 --> 00:43:09,232 O que eles est�o fazendo? - Deus sabe. 346 00:43:11,281 --> 00:43:18,313 Temos que definir nossa posi��o, para o caso do tempo virar. 347 00:43:18,482 --> 00:43:23,237 Estamos mais perto. Vamos ver se isso � realmente Brow Head. 348 00:43:23,403 --> 00:43:27,316 Johnston, dez graus estibordo. 349 00:43:30,484 --> 00:43:36,923 Quando a n�voa dissipou e vimos a costa irlandesa, ganhamos coragem. 350 00:43:38,565 --> 00:43:42,274 Esta vendo aquelas rochas, Joe? � a Irlanda. 351 00:43:44,846 --> 00:43:51,161 Algu�m tem que ir empacotar as coisas. - Eu vou. Joe pode me ajudar. 352 00:43:51,326 --> 00:43:54,079 Esteja bem. - Sim, j� entendi. 353 00:44:04,607 --> 00:44:06,280 Tudo calmo. 354 00:44:06,449 --> 00:44:09,805 1:20 da tarde 355 00:44:10,969 --> 00:44:14,678 Nada para buscar. Vamos embora. 356 00:44:16,210 --> 00:44:19,680 Espere, estou vendo algo. 357 00:44:21,011 --> 00:44:22,807 No oeste. 358 00:44:25,930 --> 00:44:27,728 Estou vendo. 359 00:44:29,092 --> 00:44:36,521 Deve ser ele. O Lusit�nia. 360 00:44:37,813 --> 00:44:39,565 Meu Deus. 361 00:44:42,973 --> 00:44:45,369 Muito bem, vamos tentar. 362 00:44:45,370 --> 00:44:49,471 Ataque! Todo mundo para esta��es de batalha. 363 00:44:53,655 --> 00:44:57,170 Proa 0, popa 0 364 00:44:59,055 --> 00:45:05,928 Proa 5, subindo. Ambos 0. 365 00:45:06,096 --> 00:45:10,648 Profundidade 0 366 00:45:18,698 --> 00:45:20,928 Est� devagar. 367 00:45:22,858 --> 00:45:24,211 Lanz. 368 00:45:27,339 --> 00:45:32,892 Realmente muito lento para o Lusitania. Estimo 18 n�s. 369 00:45:45,142 --> 00:45:46,540 Professor. 370 00:45:48,061 --> 00:45:53,456 Bom dia, jovem senhora. Est� pronta para ir � terra? 371 00:45:53,621 --> 00:46:00,654 Veja, essa � a Irlanda. Estamos quase l�, Avis. 372 00:46:00,823 --> 00:46:03,338 Vou ver meus meninos novamente. 373 00:46:05,384 --> 00:46:10,743 O que �? - Venha me ver na escola. 374 00:46:12,146 --> 00:46:17,937 Melhor ainda, venha voc� nos visitar. Ent�o subiremos as colinas... 375 00:46:18,105 --> 00:46:24,022 E voc� pode velejar com meus filhos. - Voc� promete? 376 00:46:24,187 --> 00:46:26,382 Eu juro. 377 00:46:29,667 --> 00:46:32,181 Vamos, vamos para o almo�o. 378 00:46:45,950 --> 00:46:49,988 Imposs�vel, n�o d�. 379 00:46:52,310 --> 00:46:57,385 Est� muito longe. Nesta posi��o nunca vamos acert�-lo. 380 00:47:05,552 --> 00:47:10,262 N�o � o promont�rio no porto?. - Dois graus acima da proa. 381 00:47:10,432 --> 00:47:14,824 Parece ser Old Head Kinsale. - Excelente. 382 00:47:14,994 --> 00:47:20,386 Eu quero 4,6 do farol, por favor. 383 00:47:20,555 --> 00:47:22,909 87 Graus ao sul. 384 00:47:30,515 --> 00:47:34,634 1:50 da tarde. 385 00:47:35,437 --> 00:47:37,074 Meu Deus. 386 00:47:38,636 --> 00:47:42,915 Eles mudaram de rumo e est�o vindo em nossa dire��o. 387 00:47:45,597 --> 00:47:48,112 Preparar tubo 1 para disparo submerso. 388 00:47:54,478 --> 00:47:57,595 Tubo 1 para disparo submerso 389 00:48:00,919 --> 00:48:04,469 2:05 da tarde. 390 00:48:19,002 --> 00:48:26,557 Aqui, sopre. Quer me acompanhar ao conv�s? 391 00:48:26,723 --> 00:48:32,674 N�o vai comer seu pudim? - N�o, muito doce. Vou ao conv�s. 392 00:48:32,844 --> 00:48:36,473 Vou ficar aqui. - Com licen�a. 393 00:48:42,405 --> 00:48:47,843 Velocidade do inimigo 18 n�s. Proa 90 graus a direita. 394 00:48:49,245 --> 00:48:52,922 Velocidade Torpedo 30 n�s. 395 00:48:54,366 --> 00:49:01,206 Dist�ncia 800 metros. Voegele. 396 00:49:01,367 --> 00:49:04,916 Velocidade Torpedo 30. Dist�ncia 800. 397 00:49:06,768 --> 00:49:09,042 800. 398 00:49:14,969 --> 00:49:17,927 Ok, pessoal. Vamos com a coisa. 399 00:49:19,689 --> 00:49:25,526 Tubo 1 pronto para tiro submerso 400 00:49:25,690 --> 00:49:29,287 �gua no tubo 1 Abrir a tampa. 401 00:49:31,170 --> 00:49:34,208 �gua no tubo 1. Abrir a tampa. 402 00:49:40,813 --> 00:49:44,168 �gua no tubo 1. A tampa est� aberta. 403 00:49:45,614 --> 00:49:47,046 E? 404 00:49:48,654 --> 00:49:51,726 Tubo 1 inundado. A tampa est� aberta. 405 00:49:51,895 --> 00:49:53,531 Bom. 406 00:49:55,134 --> 00:49:57,650 Tudo pronto para o disparo. 407 00:49:57,912 --> 00:50:00,152 Tubo 1... 408 00:50:13,417 --> 00:50:14,930 E... Fogo! 409 00:50:16,976 --> 00:50:20,812 Voegele. - N�o posso, H� mulheres e crian�as a bordo. 410 00:50:20,978 --> 00:50:25,130 Que foi que houve, maldi��o! - N�o consigo. 411 00:50:25,299 --> 00:50:27,608 Fogo. 412 00:50:33,659 --> 00:50:40,294 Torpedo correndo. Um, dois, tr�s... 413 00:50:40,460 --> 00:50:43,213 2:10 da tarde 414 00:50:45,581 --> 00:50:48,937 Torpedo vindo a estibordo! 415 00:50:49,102 --> 00:50:53,014 Onde? Meu deus. 416 00:50:53,542 --> 00:50:58,458 34, 35, 36... 417 00:50:58,622 --> 00:51:00,854 Tudo a estibordo. 418 00:51:05,784 --> 00:51:08,423 Ele vai nos atingir! 419 00:51:22,026 --> 00:51:24,017 No alvo. 420 00:51:28,786 --> 00:51:30,186 Deu certo. 421 00:51:47,509 --> 00:51:50,182 O que foi isso? 422 00:51:52,269 --> 00:51:55,023 Por favor todos, fiquem calmos. 423 00:51:56,950 --> 00:52:00,943 Se fomos atingidos, iremos ao porto. 424 00:52:01,110 --> 00:52:05,185 Coloquem os coletes salva-vidas e sigam para os botes. 425 00:52:05,351 --> 00:52:07,912 Temos que fazer o que ele diz. 426 00:52:22,673 --> 00:52:25,792 Para a terra, Johnston. Sr. Spencer, chame ajuda. 427 00:52:25,954 --> 00:52:28,753 Ele n�o responde. - Tudo a estibordo. 428 00:52:28,915 --> 00:52:32,749 O navio n�o reage. - Estamos perdendo press�o. 429 00:52:35,956 --> 00:52:37,833 Saiam, saiam! 430 00:52:40,196 --> 00:52:46,831 Hastear a bandeira de emerg�ncia. V� para a sala de m�quinas e veja o que pode fazer. 431 00:52:48,438 --> 00:52:53,067 Os motores est�o fora de controle. - Adernamos 7 graus para estibordo. 432 00:52:53,238 --> 00:52:59,998 Desta forma n�o chegaremos ao porto. Prepare os botes, mas n�o baixe at� estarmos devagar. 433 00:53:03,759 --> 00:53:05,318 Boa sorte. 434 00:53:27,241 --> 00:53:30,953 Vamos, temos que encontrar o papai. 435 00:53:35,444 --> 00:53:39,232 Segure bem firme, Joe. Mais devagar Joe! 436 00:53:42,084 --> 00:53:44,837 Cuidado, idiota. 437 00:53:46,284 --> 00:53:49,118 Joe. - Pai. 438 00:53:49,285 --> 00:53:52,563 Joe, onde voc� est�? 439 00:53:53,807 --> 00:53:56,560 H� tempo suficiente, senhoras e senhores. 440 00:53:59,166 --> 00:54:02,364 H� tempo suficiente. Por favor entrem em fila 441 00:54:03,408 --> 00:54:06,445 Segure isso contigo, para o papai e para Joe. 442 00:54:06,608 --> 00:54:08,964 H� tempo suficiente, senhoras. 443 00:54:12,569 --> 00:54:14,764 Deixem-me passar. 444 00:54:17,164 --> 00:54:18,665 Avis! 445 00:54:21,210 --> 00:54:27,206 Mais um, venha. Feche. Vejo voc� l� em cima. 446 00:54:30,651 --> 00:54:33,448 Avis. - Houve um torpedo! 447 00:54:33,612 --> 00:54:39,847 Sim. Vamos pegar um colete para voc�. Segure minha m�o bem firme. certo? 448 00:55:03,335 --> 00:55:05,725 Algu�m tem que abr�-lo! 449 00:55:10,697 --> 00:55:16,613 Enviem um SOS. Estamos adernando ao sul de Old Kinsale. 450 00:55:27,178 --> 00:55:29,215 Ela afunda muito r�pido. 451 00:55:33,620 --> 00:55:38,979 Com um s� torpedo, inacredit�vel. 452 00:55:45,781 --> 00:55:52,415 Esvaziar o conv�s. Por favor afastem-se dos botes salva-vidas. 453 00:55:56,381 --> 00:55:58,850 Esperem, para tr�s! 454 00:55:59,023 --> 00:56:05,258 Estamos indo r�pido demais para baixar os botes. Calma, v�o para traz. 455 00:56:07,224 --> 00:56:09,453 Aqui est�o. 456 00:56:10,664 --> 00:56:16,580 N�s conseguimos um colete para o senhor. - Obrigado, Vista. 457 00:56:17,624 --> 00:56:23,462 Mantenha as correias para fora. - Voc� n�o vai pegar um? 458 00:56:27,227 --> 00:56:29,342 J� vou encontrar um. - Tem na minha cabine. 459 00:56:29,507 --> 00:56:35,947 N�o, n�s n�o vamos para baixo. Vamos ficar aqui, OK? 460 00:56:37,988 --> 00:56:45,339 Estamos afundando, Professor. - Quem disse? N�o, isso � s� por precau��o. 461 00:56:47,790 --> 00:56:49,142 Vamos. 462 00:56:51,509 --> 00:56:53,704 Adernamos 13 graus. 463 00:56:55,310 --> 00:56:58,460 E da�, Sr. Pryce? - Os homens todos se foram. 464 00:56:58,461 --> 00:57:03,661 As caldeira 1,2 e 3 est�o inundadas e inacess�veis. 465 00:57:04,311 --> 00:57:07,463 Na nossa velocidade fazemos �gua. 466 00:57:07,632 --> 00:57:12,467 N�o podemos navegar devagar? - N�o. 467 00:57:12,633 --> 00:57:15,146 14 graus de inclina��o. 468 00:57:24,114 --> 00:57:26,911 Dorothy. 469 00:57:37,555 --> 00:57:41,230 N�o agarre. - Como voc� conseguiu isso? 470 00:57:41,396 --> 00:57:45,105 Vai chegar para todos, acalmem-se. 471 00:57:45,276 --> 00:57:50,750 Posso distrubuir? - N�o, de forma nenhuma. 472 00:57:50,917 --> 00:57:55,196 Venha ajudar, venha, vamos. 473 00:57:55,358 --> 00:58:00,716 Vamos baixar os barcos assim que estivermos seguros para faz�-lo. 474 00:58:00,880 --> 00:58:03,154 Estamos afundando, seu idiota. 475 00:58:03,319 --> 00:58:08,268 Senhoras e senhores, pela a sua seguran�a... - Saia do meu caminho! 476 00:58:10,999 --> 00:58:13,834 O que est� fazendo? 477 00:58:31,243 --> 00:58:34,235 Algu�m tem que conseguir abrir isto. 478 00:59:19,530 --> 00:59:24,479 D�-me aqui. - N�o! S�o do meu marido e filho. Caia fora! 479 00:59:39,412 --> 00:59:40,970 Meu Deus. 480 00:59:45,332 --> 00:59:51,773 Est� bem? Vamos assegurar que voc� entre num barco. Vamos l�. 481 01:00:03,094 --> 01:00:05,211 A inclina��o � de 20 graus, senhor. 482 01:00:11,857 --> 01:00:16,089 Senhores, abandonar o navio. 483 01:00:21,697 --> 01:00:24,087 Johnston saia, salve-se. 484 01:00:24,258 --> 01:00:30,289 Diga a Anderson que diminuimos o suficiente para baixar os barcos. � uma ordem! 485 01:00:46,620 --> 01:00:53,299 Podem baixar os botes salva-vidas. - Mulheres e crian�as primeiro. 486 01:00:54,342 --> 01:00:58,780 Quando chegar na Inglaterra, procure minha esposa e filhos... 487 01:00:59,941 --> 01:01:03,253 e d�-lhes um beijo de adeus por mim. 488 01:01:03,424 --> 01:01:07,735 Eu quero voc� l�. - N�o sei se vai dar. 489 01:01:17,664 --> 01:01:19,256 Mais um. 490 01:01:24,745 --> 01:01:27,244 Para traz., 491 01:01:27,945 --> 01:01:29,945 Est� pronto? 492 01:01:31,986 --> 01:01:34,899 Baixem o barco. 493 01:01:47,589 --> 01:01:51,025 Um de cada vez. N�o empurrem, senhoras. 494 01:01:52,189 --> 01:01:58,709 N�o empurrem, por favor. - Voc� vai para ao barco. OK, senhorita? 495 01:02:01,551 --> 01:02:05,146 Jenny. - Venha c� querido, eu seguro voc�. 496 01:02:09,872 --> 01:02:15,344 D� esse beb� aqui. - Eu n�o posso. 497 01:02:15,512 --> 01:02:21,270 N�o h� outra alternativa. - Apresse-se, n�o h� tempo. 498 01:02:21,433 --> 01:02:27,384 Aqui, eu vou contar at� tr�s. Um, dois tr�s. 499 01:02:30,074 --> 01:02:32,305 Adiante. Pule. 500 01:03:14,681 --> 01:03:16,751 Salve-me. 501 01:03:18,041 --> 01:03:23,162 Darei isso a quem me salvar. - Vou salvar, senhora. 502 01:06:29,266 --> 01:06:31,063 Dorothy. 503 01:07:17,392 --> 01:07:19,110 Foi isso. 504 01:07:24,313 --> 01:07:26,543 18 minutos. 505 01:07:30,875 --> 01:07:33,469 Barcos de resgate devem chegar em breve. 506 01:07:34,835 --> 01:07:36,870 E os de guerra tamb�m. 507 01:07:39,675 --> 01:07:41,506 Sim. 508 01:07:43,915 --> 01:07:46,555 Vamos a curso de casa. 509 01:08:51,126 --> 01:08:55,994 Alguns resistiram vivos por quatro horas, at� serem resgatados. 510 01:08:57,165 --> 01:09:02,637 Mas para a maioria, o mar gelado foi fatal. 511 01:09:21,128 --> 01:09:23,848 Windridge, que diabo faz aqui? 512 01:09:24,010 --> 01:09:29,004 O Lusit�nia foi afundado hoje �s 2:30, a 8 milhas da costa irlandesa. 513 01:09:29,170 --> 01:09:33,800 Afundado? - Um torpedo. Afundou em menos de 20 minutos. 514 01:09:33,970 --> 01:09:34,866 Imposs�vel. 515 01:09:34,867 --> 01:09:38,667 A guarda costeira deixou a costa. O resgate est� a caminho 516 01:09:38,730 --> 01:09:41,220 H� provavelmente muitos mortos. 517 01:09:45,773 --> 01:09:49,526 Desculpem-me, senhores. Windridge. 518 01:09:55,573 --> 01:10:01,603 Interceptamos esta mensagem do U-20 � base. Havia apenas um torpedo dispon�vel. 519 01:10:01,775 --> 01:10:04,083 Mas ele afundou em 20 minutos. 520 01:10:06,455 --> 01:10:08,411 Inferno e dana��o! 521 01:10:11,456 --> 01:10:13,491 A carga explodiu. 522 01:10:15,096 --> 01:10:18,372 N�o deixe vazar, entendeu? 523 01:10:18,537 --> 01:10:26,489 Traga todas mensages interceptadas na �ltima semana ao meu escrit�rio. 524 01:10:33,778 --> 01:10:36,816 Quero enviar uma mensagem para Mr. Churchill. 525 01:10:57,262 --> 01:11:00,777 9:0 horas da noite. Porto de Queenstown 526 01:11:11,703 --> 01:11:19,292 Durante toda noite, uma fantasmag�rica prociss�o, trazia mortos e vivos � terra. 527 01:11:19,464 --> 01:11:22,854 Quase 1.200 pessoas morreram. 528 01:11:26,905 --> 01:11:31,820 Apenas 35 das 129 crian�as sobreviveram. 529 01:11:34,346 --> 01:11:38,056 E apenas 4 dos 39 beb�s. 530 01:11:47,188 --> 01:11:50,816 Voc� viu um menino com cabelos castanhos e seu pai? 531 01:11:57,749 --> 01:12:01,664 Entre os sobreviventes estava o capit�o Turner. 532 01:12:01,830 --> 01:12:06,666 Milagrosamente, foi tirado inconsciente da �gua. 533 01:12:48,877 --> 01:12:53,667 Hobbs, uma not�cia muito s�ria, de fato. - De fato, senhor. 534 01:12:53,837 --> 01:12:55,829 O Primeiro Ministro quer um inqu�rito. 535 01:12:55,998 --> 01:13:00,810 Quest�es na casa e no gabinete, perguntam se demos prote��o suficiente a ele. 536 01:13:00,910 --> 01:13:03,410 E o que poderiamos ter feito a mais. 537 01:13:05,638 --> 01:13:11,669 Naturalmente � vital que o Almirantado n�o leve a culpa. 538 01:13:11,839 --> 01:13:16,276 Congratulamo-nos com uma investiga��o. N�o temos nada a esconder. 539 01:13:16,440 --> 01:13:18,670 Espero que n�o, Hobbs. 540 01:13:18,840 --> 01:13:22,329 As ordens de navega��o ao capit�o estavam completas e precisas. 541 01:13:22,429 --> 01:13:25,930 Lamentavelmente ele decidiu n�o as seguir. 542 01:13:27,642 --> 01:13:30,031 Tenho estudado a sua rota. 543 01:13:30,203 --> 01:13:36,915 Se ele reagiu com incompet�ncia ou se foi em conluio com os alem�es, n�o sabemos. 544 01:13:36,982 --> 01:13:39,934 Bem, vamos descobrir. N�o saberemos se n�o examinarmos. 545 01:13:40,134 --> 01:13:42,498 Vamos fazer um relat�rio completo sobre ele. 546 01:13:42,562 --> 01:13:49,356 �timo. H� mais um aspecto no presente caso. 547 01:13:49,524 --> 01:13:55,202 O governo alem�o justifica o ataque, alegando que o navio transportva armamento. 548 01:13:55,364 --> 01:13:57,639 E por isso explodiu a seguir. 549 01:13:57,806 --> 01:14:05,486 Eles questionam por que um navio t�o grande iria afundar t�o r�pido com um �nico torpedo? 550 01:14:05,646 --> 01:14:10,641 Muitos sobreviventes viram mais de um torpedo. 551 01:14:10,806 --> 01:14:18,043 A mem�ria �s vezes nos prega pe�as... essas pessoas podem testemunhar no inqu�rito. 552 01:14:19,808 --> 01:14:25,645 O navio est� no fundo do mar, e evidentemente, nada pode ser provado. 553 01:14:28,490 --> 01:14:30,685 Bom trabalho, Hobbs. 554 01:14:58,373 --> 01:15:00,443 Vamos tomar um pouco? 555 01:15:04,653 --> 01:15:08,091 Existe algu�m aqui chamado Holbourn? - Aqui. 556 01:15:31,018 --> 01:15:32,974 Voc� est� bem? 557 01:15:38,658 --> 01:15:40,137 Sim, querida. 558 01:15:43,219 --> 01:15:45,016 Voc� n�o vai morrer, vai? 559 01:15:47,779 --> 01:15:50,978 Eu acho que n�o. - Esque�a. 560 01:15:57,981 --> 01:16:04,092 Eu ganhei limonada e biscoitos no desjejum. Guardei um para voc�. 561 01:16:15,424 --> 01:16:18,381 Avis e eu tivemos sorte. 562 01:16:19,504 --> 01:16:26,262 Menos de 300 corpos foram recuperados. O restante ficou no mar. 563 01:17:27,033 --> 01:17:32,744 O mundo inteiro condenou a Alemanha. 564 01:17:34,394 --> 01:17:39,183 Manifestantes destruiram lojas alem�s em cidades brit�nicas. 565 01:17:40,675 --> 01:17:47,832 o New York Times dedicou uma edi��o inteira, incluindo fotos das valas comuns. 566 01:17:53,837 --> 01:18:01,425 Nossos dramas pessoais foram transformados em propaganda de guerra. 567 01:18:01,597 --> 01:18:06,114 E a Alemanha foi riscada da lista de pa�ses civilizados. 568 01:18:15,360 --> 01:18:17,310 Capit�o Turner! 569 01:18:17,311 --> 01:18:18,957 15 de junho, Comit� de Inqu�rito, Londres. 570 01:18:19,000 --> 01:18:23,278 Agora o Almirantado tinha de assegurar que pela investiga��o, ele agira de acordo. 571 01:18:23,440 --> 01:18:25,795 Por que voc� sobreviveu? 572 01:18:25,961 --> 01:18:31,798 Perguntas capciosas poderiam causar danos � vit�riosa propaganda, obtida at� aqui. 573 01:18:34,481 --> 01:18:42,197 Os sobreviventes devem descobrir porque tudo ficou t�o aberto para o ataque. 574 01:18:42,364 --> 01:18:47,643 Especialmente se lhes foi assegurado que estavam sob prote��o do Almirantado. 575 01:18:50,604 --> 01:18:55,076 O Comit� de Inqu�rito se reuniu um m�s logo ap�s o desastre. 576 01:18:56,764 --> 01:19:01,885 Capit�o Turner chegou � armadilha que lhe foi armada. 577 01:19:10,527 --> 01:19:12,722 Eu quero obter as respostas. 578 01:19:12,887 --> 01:19:15,720 Todos de p�. 579 01:19:24,649 --> 01:19:28,523 Eu declaro a investiga��o sobre o afundamento do Lusitania aberta. 580 01:19:28,524 --> 01:19:30,023 Todos sentados. 581 01:19:34,570 --> 01:19:36,003 Sr. Carson. 582 01:19:37,210 --> 01:19:43,479 Nosso foco neste inqu�rito n�o � encontrar as causas do acidente, pois s�o conhecidas. 583 01:19:43,651 --> 01:19:49,362 Neste inqu�rito as quest�es v�o para a conduta do capit�o. 584 01:19:50,653 --> 01:19:54,327 A quest�o � se ele comandou o navio de ac�rdo com suas estritas instru��es... 585 01:19:54,492 --> 01:19:59,283 e se ele poderia ter feito mais para salvar as 1198 vidas perdidas naquele dia. 586 01:20:05,893 --> 01:20:10,809 Captain Hobbs, acredito que tenha preparado os documentos do Almirantado. 587 01:20:10,975 --> 01:20:17,050 Certamente, e eu gostaria de ficar para dar assist�ncia e esclarecer mat�rias. 588 01:20:20,696 --> 01:20:25,009 Ent�o eu agora chamo o Capit�o Turner para dep�r. 589 01:20:28,617 --> 01:20:34,090 Capit�o, foram lhe dadas ordens expressas para seguir no centro do canal, certo? 590 01:20:34,256 --> 01:20:35,753 Sim, mas primeiro eu tinha que achar... 591 01:20:35,754 --> 01:20:39,512 Mas quando foi atingido pelo torpedo, estava a poucas milhas da costa. 592 01:20:39,578 --> 01:20:45,132 Eu tinha que estabelecer a nossa posi��o. - Voc� ignorou ordens. 593 01:20:45,299 --> 01:20:47,838 Houve nevoeiro cedo. Eu precisei... 594 01:20:47,839 --> 01:20:51,937 Deliberadamente desobedeceu ordens estritas do Almirantado. 595 01:20:53,141 --> 01:20:56,451 E dessa forma, Capit�o Turner, o senhor convidou o desastre. 596 01:20:58,221 --> 01:20:59,655 Voc� sabe. 597 01:21:01,662 --> 01:21:03,584 O Almirantado estendeu o inqu�rito sem descanso. 598 01:21:03,586 --> 01:21:08,652 Atormentou o capit�o com perguntas sobre ordens que n�o lembrava. 599 01:21:09,022 --> 01:21:13,140 Porque na verdade, ele nunca tinha recebido. 600 01:21:28,904 --> 01:21:32,739 As coisas fluiram, senhor, mas est� feito. 601 01:21:34,146 --> 01:21:41,302 Penso que n�o importa o que eu diga, eles parecem ter seu veredito pronto. 602 01:21:44,947 --> 01:21:50,182 O oficial do Almirantado que me interrogou... - O que tem ele? 603 01:21:53,707 --> 01:22:01,137 Ele disse que ajudaria o inqu�rito se dissesse ter visto 2 ou 3 torpedos. 604 01:22:02,390 --> 01:22:07,258 Mas eu lhe disse que havia apenas um. Eu juraria sobre a b�blia. 605 01:22:07,430 --> 01:22:14,224 N�o se deve pensar que foi porque as muni��es explodiram, que afundou t�o r�pido. 606 01:22:14,391 --> 01:22:18,543 Havia muni��o a bordo? - Sim, muita. 607 01:22:18,711 --> 01:22:23,422 Cartuchos de rifle, granadas, coisas assim. 608 01:22:23,592 --> 01:22:26,983 Eu me sinto t�o mal quanto voc�. 609 01:22:27,153 --> 01:22:31,863 Mas os milhares que est�o l� nas trincheiras, est�o deseperados por esses armamentos. 610 01:22:32,033 --> 01:22:38,474 � isto que acontece na guerra. Todo mundo fica com as m�os muito sujas, muito depressa. 611 01:22:40,594 --> 01:22:43,586 Mas todas essas mulheres e crian�as a bordo? 612 01:22:43,755 --> 01:22:48,784 � disso que eles t�m medo, e do que as pessoas v�o dizer. Da� o acobertamento. 613 01:22:48,956 --> 01:22:52,027 Eles n�o est�o interessados na verdade. 614 01:23:01,517 --> 01:23:07,195 Lord Mersey, posso perguntar qual � sua opini�o sobre o que o capit�o disse? 615 01:23:07,358 --> 01:23:15,119 Minha opini�o � que ele � um homem honesto. N�o h� evid�ncia de conluio com os alem�es. 616 01:23:15,279 --> 01:23:19,558 � inapropriado para o almirantado sugerir isso. 617 01:23:21,001 --> 01:23:25,789 Est� pensando, no seu julgamento, dele ser simplesmente incompetente? 618 01:23:27,440 --> 01:23:33,914 Capit�on Hobbs, � claro para mim o que o Almirantado quer esconder neste inqu�rito. 619 01:23:34,081 --> 01:23:41,842 Mas o meu dever � simplesmente com a verdade, e ele parece ser um bom capit�o. 620 01:23:44,403 --> 01:23:50,957 Mas em tempo de guerra, existem algumas coisas mais importantes que a verdade. 621 01:23:51,124 --> 01:23:55,358 A sobreviv�ncia da na��o deve ser priorizada. 622 01:23:55,524 --> 01:24:01,634 Se o Almirantado for desacreditado, poderemos perder amigos nos pa�ses neutros, entende? 623 01:24:03,605 --> 01:24:08,475 Voc� est� sugerindo que eu declare um homem inocente, culpado? 624 01:24:09,847 --> 01:24:12,723 O que eu lhe sugiro, meu Lorde, 625 01:24:12,887 --> 01:24:18,644 � que ache um meio de concluir o inqu�rito, sem prejudicar as chances de ganhar a guerra. 626 01:24:27,288 --> 01:24:31,328 O que acontece Senhor, se for considerado culpado? 627 01:24:31,489 --> 01:24:38,441 Deus sabe. Na melhor hip�tese, serei demitido da posi��o. 628 01:24:38,610 --> 01:24:46,198 Na pior, serei condenado por trai��o e enforcado, ou fuzilado. 629 01:24:46,371 --> 01:24:52,208 Eu n�o sei o que vai ser. O que for mais barato, espero. 630 01:24:56,933 --> 01:24:59,128 Todos em p� 631 01:25:09,934 --> 01:25:12,130 Sentem-se. 632 01:25:19,056 --> 01:25:22,173 O resultado do inqu�rito � o seguinte: 633 01:25:22,335 --> 01:25:27,968 O Almirantado, diligentemente e por completo, aconselhou ao capit�o do Lusitania, 634 01:25:28,136 --> 01:25:31,972 sobre rota mais bem calculada ao destino. 635 01:25:37,057 --> 01:25:41,371 Capit�o Turner era um homem competente que fez seu melhor... 636 01:25:41,538 --> 01:25:45,247 em condi��es dif�ceis e perigosas. 637 01:25:45,418 --> 01:25:51,449 A Comiss�o ent�o concluiu que a perda do Lusitania se deu unicamente por danos... 638 01:25:51,619 --> 01:25:55,533 de 2, ou talvez, 3 torpedos, 639 01:25:55,700 --> 01:26:00,092 disparados por um ou mais submarinos alem�es. 640 01:26:01,701 --> 01:26:06,617 Foi um assassinato deliberado de passageiros a bordo. 641 01:26:06,781 --> 01:26:14,496 E a culpa total desta cruel destrui��o de vidas, tem de recair sobre eles. 642 01:26:19,143 --> 01:26:21,704 Todos de p�. 643 01:26:29,744 --> 01:26:33,739 Capit�o Turner. 644 01:26:35,386 --> 01:26:39,857 Voc� pode dizer alguma coisa? - Posso tirar uma foto? 645 01:26:40,026 --> 01:26:47,980 Foi tudo uma simula��o para a imprensa. As verdadeiras quest�es ficaram sem resposta. 646 01:26:50,908 --> 01:26:56,460 O navio foi deixado propositalmente sem prote��o para envolver Am�rica na guerra? 647 01:26:56,629 --> 01:27:02,704 N�s nunca saberemos. O Almirantado fez um excelente trabalho encobrindo as pegadas. 648 01:27:12,190 --> 01:27:15,979 Muitos anos depois, Churchill escreveu: 649 01:27:16,152 --> 01:27:21,749 Apesar de todos os horrores, o afundamento do Lusitania foi um evento muito importante, 650 01:27:21,912 --> 01:27:24,551 e favor�vel aos aliados. 651 01:27:24,713 --> 01:27:29,342 Foram necess�rios mais dois anos antes que os EUA declarassem guerra � Alemanha. 652 01:27:29,513 --> 01:27:35,191 Mas os beb�s que foram mortos no oceano, deram um golpe nos alem�es, mais mortal... 653 01:27:35,354 --> 01:27:40,713 do que todos os sacrif�cios que 100.000 homens lutando poderiam dar. 654 01:27:54,316 --> 01:27:58,673 Naquele dia, a id�ia de uma guerra boa e limpa, 655 01:27:58,836 --> 01:28:04,390 com um c�digo de honra que protegesse civis, desapareceu para sempre. 656 01:28:04,557 --> 01:28:10,555 As m�scaras cairam, e uma nova era de guerra total come�ou. 657 01:28:14,039 --> 01:28:21,354 Um governo existe para proteger os cidad�os, mas � claro, primeiro protege a si mesmo. 658 01:28:21,521 --> 01:28:23,828 Professor. 659 01:28:26,160 --> 01:28:27,833 Avis. 660 01:28:37,241 --> 01:28:42,953 O Professor Holbourn e Avis Dolphin permaneceram amigos por toda a vida. 661 01:28:44,002 --> 01:28:49,476 Capit�o Turner navegou novamente e sobreviveu a um novo ataque de torpedo. 662 01:28:50,164 --> 01:28:54,476 Em 1917 O tenente Schwieger recebeu a mais alta honraria alem�... 663 01:28:54,644 --> 01:28:58,115 Por ter afundado 190.000 toneladas de navios aliados 664 01:28:58,285 --> 01:29:02,756 Dois meses depois, ele foi morto em a��o. 665 01:29:02,924 --> 01:29:08,875 Charles Voegele foi preso por motim pelo resto da guerra. 666 01:29:09,047 --> 01:29:12,244 Hoje, poucos acreditam que a muni��o explodiu... 667 01:29:12,406 --> 01:29:17,117 Mas, permanece o mist�rio do porque o Lusitania afundou t�o t�o rapidamente... 668 01:29:17,287 --> 01:29:22,600 O Almirantado, agora, admite que ele foi atingido por um torpedo, apenas. 59041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.